Fixed bug 479. Not a real good fix but a reliable one which limits possible
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-07-28 11:12+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cipher/primegen.c:121
21 #, c-format
22 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
23 msgstr ""
24
25 #: cipher/primegen.c:312
26 #, c-format
27 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
28 msgstr ""
29
30 #: cipher/random.c:173
31 msgid "no entropy gathering module detected\n"
32 msgstr "nenhum módulo de recolha de entropia detectado\n"
33
34 #: cipher/random.c:403
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid "can't lock `%s': %s\n"
37 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
38
39 #: cipher/random.c:408
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
42 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
43
44 #: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:678 g10/card-util.c:747
45 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:474
46 #: g10/gpg.c:1003 g10/gpg.c:3461 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2385
47 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:186 g10/openfile.c:342
48 #: g10/plaintext.c:481 g10/sign.c:808 g10/sign.c:1001 g10/sign.c:1114
49 #: g10/sign.c:1264 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
50 #: g10/tdbio.c:605
51 #, c-format
52 msgid "can't open `%s': %s\n"
53 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
54
55 #: cipher/random.c:458
56 #, c-format
57 msgid "can't stat `%s': %s\n"
58 msgstr "impossível 'stat' a `%s': %s\n"
59
60 #: cipher/random.c:463
61 #, c-format
62 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
63 msgstr "`%s' não é um ficheiro normal - ignorado\n"
64
65 #: cipher/random.c:468
66 msgid "note: random_seed file is empty\n"
67 msgstr "nota: random_seed está vazia\n"
68
69 #: cipher/random.c:474
70 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
71 msgstr ""
72 "AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inválido - não utilizado\n"
73
74 #: cipher/random.c:482
75 #, c-format
76 msgid "can't read `%s': %s\n"
77 msgstr "impossível ler `%s': %s\n"
78
79 #: cipher/random.c:520
80 msgid "note: random_seed file not updated\n"
81 msgstr "nota: ficheiro random_seed não actualizado\n"
82
83 #: cipher/random.c:544 g10/exec.c:481 g10/gpg.c:1002 g10/keygen.c:2864
84 #: g10/keygen.c:2894 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:263
85 #: g10/openfile.c:357 g10/sign.c:826 g10/sign.c:1130 g10/tdbio.c:536
86 #, c-format
87 msgid "can't create `%s': %s\n"
88 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
89
90 #: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
91 #, c-format
92 msgid "can't write `%s': %s\n"
93 msgstr "impossível escrever `%s': %s\n"
94
95 #: cipher/random.c:569
96 #, c-format
97 msgid "can't close `%s': %s\n"
98 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
99
100 #: cipher/random.c:814
101 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
102 msgstr "AVISO: a utilizar gerador de números aleatórios inseguro!\n"
103
104 #: cipher/random.c:815
105 msgid ""
106 "The random number generator is only a kludge to let\n"
107 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
108 "\n"
109 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
110 "\n"
111 msgstr ""
112 "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
113 "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
114 "\n"
115 "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
116 "\n"
117
118 #: cipher/rndegd.c:202
119 msgid ""
120 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
121 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
122 "of the entropy.\n"
123 msgstr ""
124
125 #: cipher/rndlinux.c:132
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "\n"
129 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
130 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
131 msgstr ""
132 "\n"
133 "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça outro trabalho para\n"
134 "que o sistema possa recolher mais entropia! (São necessários mais %d bytes)\n"
135
136 #: g10/app-openpgp.c:596
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
139 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
140
141 #: g10/app-openpgp.c:609
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
144 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
145
146 #: g10/app-openpgp.c:977
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "reading public key failed: %s\n"
149 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
150
151 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
152 msgid "response does not contain the public key data\n"
153 msgstr ""
154
155 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
156 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
157 msgstr ""
158
159 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
160 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
161 msgstr ""
162
163 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
164 #, c-format
165 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
166 msgstr ""
167
168 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
169 #, c-format
170 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
171 msgstr ""
172
173 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
174 #: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
177 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
178
179 #: g10/app-openpgp.c:1310
180 msgid "access to admin commands is not configured\n"
181 msgstr ""
182
183 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
184 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
185 msgstr ""
186
187 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
188 msgid "card is permanently locked!\n"
189 msgstr ""
190
191 #: g10/app-openpgp.c:1336
192 #, c-format
193 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
194 msgstr ""
195
196 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
197 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
198 #. to get some infos on the string.
199 #: g10/app-openpgp.c:1343
200 msgid "|A|Admin PIN"
201 msgstr ""
202
203 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
204 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
205 #. to get some infos on the string.
206 #: g10/app-openpgp.c:1492
207 msgid "|AN|New Admin PIN"
208 msgstr ""
209
210 #: g10/app-openpgp.c:1492
211 msgid "|N|New PIN"
212 msgstr ""
213
214 #: g10/app-openpgp.c:1496
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "error getting new PIN: %s\n"
217 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
218
219 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
220 #, fuzzy
221 msgid "error reading application data\n"
222 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
223
224 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
225 #, fuzzy
226 msgid "error reading fingerprint DO\n"
227 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
228
229 #: g10/app-openpgp.c:1562
230 #, fuzzy
231 msgid "key already exists\n"
232 msgstr "%s' já comprimido\n"
233
234 #: g10/app-openpgp.c:1566
235 msgid "existing key will be replaced\n"
236 msgstr ""
237
238 #: g10/app-openpgp.c:1568
239 #, fuzzy
240 msgid "generating new key\n"
241 msgstr "gerar um novo par de chaves"
242
243 #: g10/app-openpgp.c:1735
244 msgid "creation timestamp missing\n"
245 msgstr ""
246
247 #: g10/app-openpgp.c:1742
248 #, c-format
249 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
250 msgstr ""
251
252 #: g10/app-openpgp.c:1749
253 #, c-format
254 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
255 msgstr ""
256
257 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
258 #, c-format
259 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
260 msgstr ""
261
262 #: g10/app-openpgp.c:1827
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "failed to store the key: %s\n"
265 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
266
267 #: g10/app-openpgp.c:1886
268 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
269 msgstr ""
270
271 #: g10/app-openpgp.c:1901
272 #, fuzzy
273 msgid "generating key failed\n"
274 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
275
276 #: g10/app-openpgp.c:1904
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
279 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
280
281 #: g10/app-openpgp.c:1961
282 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
283 msgstr ""
284
285 #: g10/app-openpgp.c:2087
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
288 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
289
290 #: g10/app-openpgp.c:2134
291 #, c-format
292 msgid "signatures created so far: %lu\n"
293 msgstr ""
294
295 #: g10/app-openpgp.c:2142
296 #, c-format
297 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
298 msgstr ""
299
300 #: g10/app-openpgp.c:2403
301 msgid ""
302 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
303 msgstr ""
304
305 #: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
308 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
309
310 #: g10/armor.c:320
311 #, c-format
312 msgid "armor: %s\n"
313 msgstr "armadura: %s\n"
314
315 #: g10/armor.c:359
316 msgid "invalid armor header: "
317 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
318
319 #: g10/armor.c:370
320 msgid "armor header: "
321 msgstr "cabeçalho de armadura: "
322
323 #: g10/armor.c:381
324 msgid "invalid clearsig header\n"
325 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
326
327 #: g10/armor.c:433
328 msgid "nested clear text signatures\n"
329 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
330
331 #: g10/armor.c:568
332 #, fuzzy
333 msgid "unexpected armor: "
334 msgstr "armadura inesperada:"
335
336 #: g10/armor.c:580
337 msgid "invalid dash escaped line: "
338 msgstr "linha com hífen inválida: "
339
340 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
343 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
344
345 #: g10/armor.c:777
346 msgid "premature eof (no CRC)\n"
347 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
348
349 #: g10/armor.c:811
350 msgid "premature eof (in CRC)\n"
351 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
352
353 #: g10/armor.c:819
354 msgid "malformed CRC\n"
355 msgstr "CRC malformado\n"
356
357 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
360 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
361
362 #: g10/armor.c:843
363 #, fuzzy
364 msgid "premature eof (in trailer)\n"
365 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
366
367 #: g10/armor.c:847
368 msgid "error in trailer line\n"
369 msgstr "erro na última linha\n"
370
371 #: g10/armor.c:1158
372 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
373 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
374
375 #: g10/armor.c:1163
376 #, c-format
377 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
378 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
379
380 #: g10/armor.c:1167
381 msgid ""
382 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
383 msgstr ""
384 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
385 "foi usado\n"
386
387 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:306
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
390 msgstr "chave secreta não disponível"
391
392 #: g10/card-util.c:68
393 #, c-format
394 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
395 msgstr ""
396
397 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1406 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1524
398 #: g10/keygen.c:2569 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
399 #, fuzzy
400 msgid "can't do this in batch mode\n"
401 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
402
403 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1132 g10/card-util.c:1215
404 #: g10/keyedit.c:425 g10/keyedit.c:446 g10/keyedit.c:460 g10/keygen.c:1381
405 #: g10/keygen.c:1448
406 msgid "Your selection? "
407 msgstr "Opção? "
408
409 #: g10/card-util.c:216 g10/card-util.c:266
410 msgid "[not set]"
411 msgstr ""
412
413 #: g10/card-util.c:413
414 #, fuzzy
415 msgid "male"
416 msgstr "enable"
417
418 #: g10/card-util.c:414
419 #, fuzzy
420 msgid "female"
421 msgstr "enable"
422
423 #: g10/card-util.c:414
424 #, fuzzy
425 msgid "unspecified"
426 msgstr "Nenhum motivo especificado"
427
428 #: g10/card-util.c:441
429 #, fuzzy
430 msgid "not forced"
431 msgstr "não processado"
432
433 #: g10/card-util.c:441
434 msgid "forced"
435 msgstr ""
436
437 #: g10/card-util.c:519
438 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
439 msgstr ""
440
441 #: g10/card-util.c:521
442 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
443 msgstr ""
444
445 #: g10/card-util.c:523
446 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
447 msgstr ""
448
449 #: g10/card-util.c:540
450 msgid "Cardholder's surname: "
451 msgstr ""
452
453 #: g10/card-util.c:542
454 msgid "Cardholder's given name: "
455 msgstr ""
456
457 #: g10/card-util.c:560
458 #, c-format
459 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
460 msgstr ""
461
462 #: g10/card-util.c:581
463 #, fuzzy
464 msgid "URL to retrieve public key: "
465 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
466
467 #: g10/card-util.c:589
468 #, c-format
469 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
470 msgstr ""
471
472 #: g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:756 g10/import.c:280
473 #, c-format
474 msgid "error reading `%s': %s\n"
475 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
476
477 #: g10/card-util.c:695
478 msgid "Login data (account name): "
479 msgstr ""
480
481 #: g10/card-util.c:705
482 #, c-format
483 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
484 msgstr ""
485
486 #: g10/card-util.c:764
487 msgid "Private DO data: "
488 msgstr ""
489
490 #: g10/card-util.c:774
491 #, c-format
492 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
493 msgstr ""
494
495 #: g10/card-util.c:794
496 #, fuzzy
497 msgid "Language preferences: "
498 msgstr "preferências actualizadas"
499
500 #: g10/card-util.c:802
501 #, fuzzy
502 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
503 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
504
505 #: g10/card-util.c:811
506 #, fuzzy
507 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
508 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
509
510 #: g10/card-util.c:832
511 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
512 msgstr ""
513
514 #: g10/card-util.c:846
515 #, fuzzy
516 msgid "Error: invalid response.\n"
517 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
518
519 #: g10/card-util.c:867
520 #, fuzzy
521 msgid "CA fingerprint: "
522 msgstr "mostra impressão digital"
523
524 #: g10/card-util.c:890
525 #, fuzzy
526 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
527 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
528
529 #: g10/card-util.c:938
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "key operation not possible: %s\n"
532 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
533
534 #: g10/card-util.c:939
535 #, fuzzy
536 msgid "not an OpenPGP card"
537 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
538
539 #: g10/card-util.c:948
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "error getting current key info: %s\n"
542 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
543
544 #: g10/card-util.c:1033
545 msgid "Replace existing key? (y/N) "
546 msgstr ""
547
548 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
549 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
550 msgstr ""
551
552 #: g10/card-util.c:1075
553 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
554 msgstr ""
555
556 #: g10/card-util.c:1084
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
560 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
561 "You should change them using the command --change-pin\n"
562 msgstr ""
563
564 #: g10/card-util.c:1123
565 #, fuzzy
566 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
567 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
568
569 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1206
570 #, fuzzy
571 msgid "   (1) Signature key\n"
572 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
573
574 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1208
575 #, fuzzy
576 msgid "   (2) Encryption key\n"
577 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
578
579 #: g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1210
580 msgid "   (3) Authentication key\n"
581 msgstr ""
582
583 #: g10/card-util.c:1143 g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:946
584 #: g10/keygen.c:1385 g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1487 g10/revoke.c:685
585 msgid "Invalid selection.\n"
586 msgstr "Opção inválida.\n"
587
588 #: g10/card-util.c:1203
589 #, fuzzy
590 msgid "Please select where to store the key:\n"
591 msgstr "motivo da revocação: "
592
593 #: g10/card-util.c:1238
594 #, fuzzy
595 msgid "unknown key protection algorithm\n"
596 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
597
598 #: g10/card-util.c:1243
599 #, fuzzy
600 msgid "secret parts of key are not available\n"
601 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
602
603 #: g10/card-util.c:1248
604 #, fuzzy
605 msgid "secret key already stored on a card\n"
606 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
607
608 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1357
609 msgid "quit this menu"
610 msgstr "sair deste menu"
611
612 #: g10/card-util.c:1321
613 #, fuzzy
614 msgid "show admin commands"
615 msgstr "comandos em conflito\n"
616
617 #: g10/card-util.c:1322 g10/keyedit.c:1360
618 msgid "show this help"
619 msgstr "mostra esta ajuda"
620
621 #: g10/card-util.c:1324
622 #, fuzzy
623 msgid "list all available data"
624 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
625
626 #: g10/card-util.c:1327
627 msgid "change card holder's name"
628 msgstr ""
629
630 #: g10/card-util.c:1328
631 msgid "change URL to retrieve key"
632 msgstr ""
633
634 #: g10/card-util.c:1329
635 msgid "fetch the key specified in the card URL"
636 msgstr ""
637
638 #: g10/card-util.c:1330
639 #, fuzzy
640 msgid "change the login name"
641 msgstr "muda a data de validade"
642
643 #: g10/card-util.c:1331
644 #, fuzzy
645 msgid "change the language preferences"
646 msgstr "muda os valores de confiança"
647
648 #: g10/card-util.c:1332
649 msgid "change card holder's sex"
650 msgstr ""
651
652 #: g10/card-util.c:1333
653 #, fuzzy
654 msgid "change a CA fingerprint"
655 msgstr "mostra impressão digital"
656
657 #: g10/card-util.c:1334
658 msgid "toggle the signature force PIN flag"
659 msgstr ""
660
661 #: g10/card-util.c:1335
662 #, fuzzy
663 msgid "generate new keys"
664 msgstr "gerar um novo par de chaves"
665
666 #: g10/card-util.c:1336
667 msgid "menu to change or unblock the PIN"
668 msgstr ""
669
670 #: g10/card-util.c:1337
671 msgid "verify the PIN and list all data"
672 msgstr ""
673
674 #: g10/card-util.c:1457 g10/keyedit.c:1623
675 msgid "Command> "
676 msgstr "Comando> "
677
678 #: g10/card-util.c:1495
679 #, fuzzy
680 msgid "Admin-only command\n"
681 msgstr "comandos em conflito\n"
682
683 #: g10/card-util.c:1526
684 #, fuzzy
685 msgid "Admin commands are allowed\n"
686 msgstr "comandos em conflito\n"
687
688 #: g10/card-util.c:1528
689 #, fuzzy
690 msgid "Admin commands are not allowed\n"
691 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
692
693 #: g10/card-util.c:1602 g10/keyedit.c:2244
694 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
695 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
696
697 #: g10/cardglue.c:416
698 #, fuzzy
699 msgid "card reader not available\n"
700 msgstr "chave secreta não disponível"
701
702 #: g10/cardglue.c:434
703 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
704 msgstr ""
705
706 #: g10/cardglue.c:446
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
709 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
710
711 #: g10/cardglue.c:573
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
715 "   %.*s\n"
716 msgstr ""
717
718 #: g10/cardglue.c:582
719 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
720 msgstr ""
721
722 #: g10/cardglue.c:917
723 msgid "Enter New Admin PIN: "
724 msgstr ""
725
726 #: g10/cardglue.c:918
727 msgid "Enter New PIN: "
728 msgstr ""
729
730 #: g10/cardglue.c:919
731 msgid "Enter Admin PIN: "
732 msgstr ""
733
734 #: g10/cardglue.c:920
735 msgid "Enter PIN: "
736 msgstr ""
737
738 #: g10/cardglue.c:937
739 #, fuzzy
740 msgid "Repeat this PIN: "
741 msgstr "Repita a frase secreta: "
742
743 #: g10/cardglue.c:952
744 #, fuzzy
745 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
746 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
747
748 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3826 g10/keyring.c:377
749 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
750 #, c-format
751 msgid "can't open `%s'\n"
752 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
753
754 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:839
755 msgid "--output doesn't work for this command\n"
756 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
757
758 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3387 g10/keyserver.c:1700
759 #: g10/revoke.c:228
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
762 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
763
764 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2349 g10/keyserver.c:1714
765 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
766 #, c-format
767 msgid "error reading keyblock: %s\n"
768 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
769
770 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
771 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
772 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
773
774 #: g10/delkey.c:135
775 #, fuzzy
776 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
777 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
778
779 #: g10/delkey.c:147
780 #, fuzzy
781 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
782 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
783
784 #: g10/delkey.c:155
785 #, fuzzy
786 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
787 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
788
789 #: g10/delkey.c:165
790 #, c-format
791 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
792 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
793
794 #: g10/delkey.c:175
795 msgid "ownertrust information cleared\n"
796 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
797
798 #: g10/delkey.c:206
799 #, c-format
800 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
801 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
802
803 #: g10/delkey.c:208
804 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
805 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
806
807 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1284
808 #, c-format
809 msgid "error creating passphrase: %s\n"
810 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
811
812 #: g10/encode.c:218
813 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
814 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
815
816 #: g10/encode.c:231
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "using cipher %s\n"
819 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
820
821 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:536
822 #, c-format
823 msgid "`%s' already compressed\n"
824 msgstr "%s' já comprimido\n"
825
826 #: g10/encode.c:292 g10/encode.c:584 g10/sign.c:593
827 #, c-format
828 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
829 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
830
831 #: g10/encode.c:456
832 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
833 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
834
835 #: g10/encode.c:480
836 #, c-format
837 msgid "reading from `%s'\n"
838 msgstr "lendo de `%s'\n"
839
840 #: g10/encode.c:508
841 msgid ""
842 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
843 msgstr ""
844 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
845 "cifrar.\n"
846
847 #: g10/encode.c:518
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid ""
850 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
851 msgstr ""
852 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
853
854 #: g10/encode.c:628 g10/sign.c:963
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid ""
857 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
858 "preferences\n"
859 msgstr ""
860 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
861 "destinatário\n"
862
863 #: g10/encode.c:715
864 #, c-format
865 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
866 msgstr ""
867 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
868
869 #: g10/encode.c:785 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
870 #, c-format
871 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
872 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
873
874 #: g10/encode.c:812
875 #, c-format
876 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
877 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
878
879 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:293
880 #, c-format
881 msgid "%s encrypted data\n"
882 msgstr "dados cifrados com %s\n"
883
884 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:297
885 #, c-format
886 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
887 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
888
889 #: g10/encr-data.c:93
890 msgid ""
891 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
892 msgstr ""
893 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
894
895 #: g10/encr-data.c:104
896 msgid "problem handling encrypted packet\n"
897 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
898
899 #: g10/exec.c:49
900 msgid "no remote program execution supported\n"
901 msgstr ""
902
903 #: g10/exec.c:176 g10/openfile.c:415
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
906 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
907
908 #: g10/exec.c:317
909 msgid ""
910 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
911 msgstr ""
912
913 #: g10/exec.c:347
914 #, fuzzy
915 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
916 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
917
918 #: g10/exec.c:425
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
921 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
922
923 #: g10/exec.c:428
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
926 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
927
928 #: g10/exec.c:513
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "system error while calling external program: %s\n"
931 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
932
933 #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:590
934 msgid "unnatural exit of external program\n"
935 msgstr ""
936
937 #: g10/exec.c:539
938 #, fuzzy
939 msgid "unable to execute external program\n"
940 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
941
942 #: g10/exec.c:555
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "unable to read external program response: %s\n"
945 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
946
947 #: g10/exec.c:601 g10/exec.c:608
948 #, c-format
949 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
950 msgstr ""
951
952 #: g10/exec.c:613
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
955 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
956
957 #: g10/export.c:61
958 #, fuzzy
959 msgid "export signatures that are marked as local-only"
960 msgstr ""
961 "\n"
962 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
963
964 #: g10/export.c:63
965 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
966 msgstr ""
967
968 #: g10/export.c:65
969 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
970 msgstr ""
971
972 #: g10/export.c:67
973 #, fuzzy
974 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
975 msgstr "revoga uma chave secundária"
976
977 #: g10/export.c:69
978 #, fuzzy
979 msgid "remove unusable parts from key during export"
980 msgstr "chave secreta não utilizável"
981
982 #: g10/export.c:71
983 msgid "remove as much as possible from key during export"
984 msgstr ""
985
986 #: g10/export.c:325
987 #, fuzzy
988 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
989 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
990
991 #: g10/export.c:354
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
994 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
995
996 #: g10/export.c:362
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
999 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
1000
1001 #: g10/export.c:373
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1004 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
1005
1006 #: g10/export.c:521
1007 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: g10/export.c:544
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1013 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1014
1015 #: g10/export.c:565
1016 #, c-format
1017 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: g10/export.c:598
1021 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1022 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1023
1024 #: g10/gpg.c:375
1025 msgid ""
1026 "@Commands:\n"
1027 " "
1028 msgstr ""
1029 "@Comandos:\n"
1030 " "
1031
1032 #: g10/gpg.c:377
1033 msgid "|[file]|make a signature"
1034 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
1035
1036 #: g10/gpg.c:378
1037 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1038 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
1039
1040 #: g10/gpg.c:379
1041 msgid "make a detached signature"
1042 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1043
1044 #: g10/gpg.c:380
1045 msgid "encrypt data"
1046 msgstr "cifrar dados"
1047
1048 #: g10/gpg.c:382
1049 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1050 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
1051
1052 #: g10/gpg.c:384
1053 msgid "decrypt data (default)"
1054 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
1055
1056 #: g10/gpg.c:386
1057 msgid "verify a signature"
1058 msgstr "verificar uma assinatura"
1059
1060 #: g10/gpg.c:388
1061 msgid "list keys"
1062 msgstr "listar as chaves"
1063
1064 #: g10/gpg.c:390
1065 msgid "list keys and signatures"
1066 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1067
1068 #: g10/gpg.c:391
1069 #, fuzzy
1070 msgid "list and check key signatures"
1071 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1072
1073 #: g10/gpg.c:392
1074 msgid "list keys and fingerprints"
1075 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1076
1077 #: g10/gpg.c:393
1078 msgid "list secret keys"
1079 msgstr "listar as chaves secretas"
1080
1081 #: g10/gpg.c:394
1082 msgid "generate a new key pair"
1083 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1084
1085 #: g10/gpg.c:395
1086 msgid "remove keys from the public keyring"
1087 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
1088
1089 #: g10/gpg.c:397
1090 msgid "remove keys from the secret keyring"
1091 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
1092
1093 #: g10/gpg.c:398
1094 msgid "sign a key"
1095 msgstr "assinar uma chave"
1096
1097 #: g10/gpg.c:399
1098 msgid "sign a key locally"
1099 msgstr "assinar uma chave localmente"
1100
1101 #: g10/gpg.c:400
1102 msgid "sign or edit a key"
1103 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1104
1105 #: g10/gpg.c:401
1106 msgid "generate a revocation certificate"
1107 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1108
1109 #: g10/gpg.c:403
1110 msgid "export keys"
1111 msgstr "exportar chaves"
1112
1113 #: g10/gpg.c:404
1114 msgid "export keys to a key server"
1115 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1116
1117 #: g10/gpg.c:405
1118 msgid "import keys from a key server"
1119 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1120
1121 #: g10/gpg.c:407
1122 msgid "search for keys on a key server"
1123 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1124
1125 #: g10/gpg.c:409
1126 msgid "update all keys from a keyserver"
1127 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1128
1129 #: g10/gpg.c:413
1130 msgid "import/merge keys"
1131 msgstr "importar/fundir chaves"
1132
1133 #: g10/gpg.c:416
1134 msgid "print the card status"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: g10/gpg.c:417
1138 msgid "change data on a card"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: g10/gpg.c:418
1142 msgid "change a card's PIN"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: g10/gpg.c:426
1146 msgid "update the trust database"
1147 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1148
1149 #: g10/gpg.c:433
1150 msgid "|algo [files]|print message digests"
1151 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1152
1153 #: g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:71
1154 msgid ""
1155 "@\n"
1156 "Options:\n"
1157 " "
1158 msgstr ""
1159 "@\n"
1160 "Opções:\n"
1161 " "
1162
1163 #: g10/gpg.c:439
1164 msgid "create ascii armored output"
1165 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1166
1167 #: g10/gpg.c:441
1168 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1169 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1170
1171 #: g10/gpg.c:452
1172 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1173 msgstr ""
1174 "usar este identificador de utilizador para\n"
1175 "assinar ou decifrar"
1176
1177 #: g10/gpg.c:453
1178 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1179 msgstr ""
1180 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1181 "(0 desactiva)"
1182
1183 #: g10/gpg.c:458
1184 msgid "use canonical text mode"
1185 msgstr "usar modo de texto canônico"
1186
1187 #: g10/gpg.c:472
1188 msgid "use as output file"
1189 msgstr "usar como ficheiro de saída"
1190
1191 #: g10/gpg.c:474 g10/gpgv.c:73
1192 msgid "verbose"
1193 msgstr "detalhado"
1194
1195 #: g10/gpg.c:485
1196 msgid "do not make any changes"
1197 msgstr "não fazer alterações"
1198
1199 #: g10/gpg.c:486
1200 msgid "prompt before overwriting"
1201 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
1202
1203 #: g10/gpg.c:527
1204 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: g10/gpg.c:528
1208 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: g10/gpg.c:556
1212 msgid ""
1213 "@\n"
1214 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1215 msgstr ""
1216 "@\n"
1217 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
1218
1219 #: g10/gpg.c:559
1220 msgid ""
1221 "@\n"
1222 "Examples:\n"
1223 "\n"
1224 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1225 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1226 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1227 " --list-keys [names]        show keys\n"
1228 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1229 msgstr ""
1230 "@\n"
1231 "Exemplos:\n"
1232 "\n"
1233 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
1234 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
1235 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
1236 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1237 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1238
1239 #: g10/gpg.c:757 g10/gpgv.c:98
1240 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1241 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1242
1243 #: g10/gpg.c:774
1244 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1245 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1246
1247 #: g10/gpg.c:777
1248 msgid ""
1249 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1250 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1251 "default operation depends on the input data\n"
1252 msgstr ""
1253 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
1254 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1255 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
1256
1257 #: g10/gpg.c:788
1258 msgid ""
1259 "\n"
1260 "Supported algorithms:\n"
1261 msgstr ""
1262 "\n"
1263 "Algoritmos suportados:\n"
1264
1265 #: g10/gpg.c:791
1266 msgid "Pubkey: "
1267 msgstr "Chave pública: "
1268
1269 #: g10/gpg.c:797 g10/keyedit.c:2310
1270 msgid "Cipher: "
1271 msgstr "Cifra: "
1272
1273 #: g10/gpg.c:803
1274 msgid "Hash: "
1275 msgstr "Dispersão: "
1276
1277 #: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2356
1278 msgid "Compression: "
1279 msgstr "Compressão: "
1280
1281 #: g10/gpg.c:892
1282 msgid "usage: gpg [options] "
1283 msgstr "uso: gpg [opções] "
1284
1285 #: g10/gpg.c:1040
1286 msgid "conflicting commands\n"
1287 msgstr "comandos em conflito\n"
1288
1289 #: g10/gpg.c:1058
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1292 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
1293
1294 #: g10/gpg.c:1255
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1297 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1298
1299 #: g10/gpg.c:1258
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1302 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1303
1304 #: g10/gpg.c:1261
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1307 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1308
1309 #: g10/gpg.c:1267
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1312 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1313
1314 #: g10/gpg.c:1270
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1317 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1318
1319 #: g10/gpg.c:1273
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1322 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1323
1324 #: g10/gpg.c:1279
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1327 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1328
1329 #: g10/gpg.c:1282
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid ""
1332 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1333 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1334
1335 #: g10/gpg.c:1285
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1338 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1339
1340 #: g10/gpg.c:1291
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1343 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1344
1345 #: g10/gpg.c:1294
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid ""
1348 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1349 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1350
1351 #: g10/gpg.c:1297
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1354 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1355
1356 #: g10/gpg.c:1438
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1359 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
1360
1361 #: g10/gpg.c:1531
1362 msgid "display photo IDs during key listings"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: g10/gpg.c:1533
1366 msgid "show policy URLs during signature listings"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: g10/gpg.c:1535
1370 #, fuzzy
1371 msgid "show all notations during signature listings"
1372 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1373
1374 #: g10/gpg.c:1537
1375 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: g10/gpg.c:1541
1379 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: g10/gpg.c:1543
1383 #, fuzzy
1384 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1385 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1386
1387 #: g10/gpg.c:1545
1388 msgid "show user ID validity during key listings"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: g10/gpg.c:1547
1392 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: g10/gpg.c:1549
1396 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: g10/gpg.c:1551
1400 #, fuzzy
1401 msgid "show the keyring name in key listings"
1402 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
1403
1404 #: g10/gpg.c:1553
1405 #, fuzzy
1406 msgid "show expiration dates during signature listings"
1407 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1408
1409 #: g10/gpg.c:1920
1410 #, c-format
1411 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1412 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
1413
1414 #: g10/gpg.c:1962
1415 #, c-format
1416 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1417 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
1418
1419 #: g10/gpg.c:1966
1420 #, c-format
1421 msgid "option file `%s': %s\n"
1422 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
1423
1424 #: g10/gpg.c:1973
1425 #, c-format
1426 msgid "reading options from `%s'\n"
1427 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
1428
1429 #: g10/gpg.c:2188 g10/gpg.c:2814 g10/gpg.c:2833
1430 #, c-format
1431 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1432 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1433
1434 #: g10/gpg.c:2201
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1437 msgstr ""
1438 "a extensão de cifra \"%s\" não foi carregada devido às suas permissões "
1439 "inseguras\n"
1440
1441 #: g10/gpg.c:2364 g10/gpg.c:2376
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1444 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1445
1446 #: g10/gpg.c:2452
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1449 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1450
1451 #: g10/gpg.c:2476 g10/gpg.c:2663 g10/keyedit.c:4064
1452 #, fuzzy
1453 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1454 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
1455
1456 #: g10/gpg.c:2488
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1459 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1460
1461 #: g10/gpg.c:2491
1462 #, fuzzy
1463 msgid "invalid keyserver options\n"
1464 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1465
1466 #: g10/gpg.c:2498
1467 #, c-format
1468 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1469 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1470
1471 #: g10/gpg.c:2501
1472 msgid "invalid import options\n"
1473 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1474
1475 #: g10/gpg.c:2508
1476 #, c-format
1477 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1478 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1479
1480 #: g10/gpg.c:2511
1481 msgid "invalid export options\n"
1482 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1483
1484 #: g10/gpg.c:2518
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1487 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1488
1489 #: g10/gpg.c:2521
1490 #, fuzzy
1491 msgid "invalid list options\n"
1492 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1493
1494 #: g10/gpg.c:2529
1495 msgid "display photo IDs during signature verification"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: g10/gpg.c:2531
1499 msgid "show policy URLs during signature verification"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: g10/gpg.c:2533
1503 #, fuzzy
1504 msgid "show all notations during signature verification"
1505 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1506
1507 #: g10/gpg.c:2535
1508 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: g10/gpg.c:2539
1512 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: g10/gpg.c:2541
1516 #, fuzzy
1517 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1518 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1519
1520 #: g10/gpg.c:2543
1521 #, fuzzy
1522 msgid "show user ID validity during signature verification"
1523 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1524
1525 #: g10/gpg.c:2545
1526 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: g10/gpg.c:2547
1530 msgid "validate signatures with PKA data"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: g10/gpg.c:2549
1534 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: g10/gpg.c:2556
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1540 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1541
1542 #: g10/gpg.c:2559
1543 #, fuzzy
1544 msgid "invalid verify options\n"
1545 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1546
1547 #: g10/gpg.c:2566
1548 #, c-format
1549 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1550 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1551
1552 #: g10/gpg.c:2729
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1555 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1556
1557 #: g10/gpg.c:2732
1558 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: g10/gpg.c:2803
1562 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1563 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
1564
1565 #: g10/gpg.c:2807
1566 #, c-format
1567 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1568 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
1569
1570 #: g10/gpg.c:2816
1571 #, c-format
1572 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1573 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
1574
1575 #: g10/gpg.c:2819
1576 #, c-format
1577 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1578 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1579
1580 #: g10/gpg.c:2826
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1583 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
1584
1585 #: g10/gpg.c:2841
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1588 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1589
1590 #: g10/gpg.c:2855
1591 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1592 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
1593
1594 #: g10/gpg.c:2861
1595 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1596 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
1597
1598 #: g10/gpg.c:2867
1599 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1600 msgstr ""
1601 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
1602
1603 #: g10/gpg.c:2880
1604 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1605 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
1606
1607 #: g10/gpg.c:2947 g10/gpg.c:2971
1608 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1609 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
1610
1611 #: g10/gpg.c:2953 g10/gpg.c:2977
1612 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1613 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
1614
1615 #: g10/gpg.c:2959
1616 #, fuzzy
1617 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1618 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
1619
1620 #: g10/gpg.c:2965
1621 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1622 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
1623
1624 #: g10/gpg.c:2980
1625 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1626 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
1627
1628 #: g10/gpg.c:2982
1629 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1630 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
1631
1632 #: g10/gpg.c:2984
1633 #, fuzzy
1634 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1635 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
1636
1637 #: g10/gpg.c:2986
1638 #, fuzzy
1639 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1640 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1641
1642 #: g10/gpg.c:2988
1643 #, fuzzy
1644 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1645 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1646
1647 #: g10/gpg.c:2991
1648 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1649 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
1650
1651 #: g10/gpg.c:2995
1652 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1653 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1654
1655 #: g10/gpg.c:3002
1656 msgid "invalid default preferences\n"
1657 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
1658
1659 #: g10/gpg.c:3011
1660 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1661 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
1662
1663 #: g10/gpg.c:3015
1664 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1665 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
1666
1667 #: g10/gpg.c:3019
1668 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1669 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
1670
1671 #: g10/gpg.c:3052
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1674 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1675
1676 #: g10/gpg.c:3099
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1679 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1680
1681 #: g10/gpg.c:3104
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1684 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1685
1686 #: g10/gpg.c:3109
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1689 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1690
1691 #: g10/gpg.c:3208
1692 #, c-format
1693 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1694 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1695
1696 #: g10/gpg.c:3219
1697 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1698 msgstr ""
1699 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
1700
1701 #: g10/gpg.c:3230
1702 msgid "--store [filename]"
1703 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
1704
1705 #: g10/gpg.c:3237
1706 msgid "--symmetric [filename]"
1707 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
1708
1709 #: g10/gpg.c:3239
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1712 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
1713
1714 #: g10/gpg.c:3249
1715 msgid "--encrypt [filename]"
1716 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
1717
1718 #: g10/gpg.c:3262
1719 #, fuzzy
1720 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1721 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1722
1723 #: g10/gpg.c:3264
1724 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: g10/gpg.c:3267
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1730 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1731
1732 #: g10/gpg.c:3285
1733 msgid "--sign [filename]"
1734 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
1735
1736 #: g10/gpg.c:3298
1737 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1738 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1739
1740 #: g10/gpg.c:3313
1741 #, fuzzy
1742 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1743 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1744
1745 #: g10/gpg.c:3315
1746 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: g10/gpg.c:3318
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1752 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1753
1754 #: g10/gpg.c:3338
1755 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1756 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
1757
1758 #: g10/gpg.c:3347
1759 msgid "--clearsign [filename]"
1760 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
1761
1762 #: g10/gpg.c:3372
1763 msgid "--decrypt [filename]"
1764 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
1765
1766 #: g10/gpg.c:3380
1767 msgid "--sign-key user-id"
1768 msgstr "--sign-key id-utilizador"
1769
1770 #: g10/gpg.c:3384
1771 msgid "--lsign-key user-id"
1772 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
1773
1774 #: g10/gpg.c:3405
1775 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1776 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
1777
1778 #: g10/gpg.c:3476
1779 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1780 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]"
1781
1782 #: g10/gpg.c:3518
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1785 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1786
1787 #: g10/gpg.c:3520
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1790 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1791
1792 #: g10/gpg.c:3522
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "key export failed: %s\n"
1795 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1796
1797 #: g10/gpg.c:3533
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1800 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1801
1802 #: g10/gpg.c:3543
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1805 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
1806
1807 #: g10/gpg.c:3594
1808 #, c-format
1809 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1810 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
1811
1812 #: g10/gpg.c:3602
1813 #, c-format
1814 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1815 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1816
1817 #: g10/gpg.c:3689
1818 #, c-format
1819 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1820 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1821
1822 #: g10/gpg.c:3812
1823 msgid "[filename]"
1824 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
1825
1826 #: g10/gpg.c:3816
1827 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1828 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
1829
1830 #: g10/gpg.c:4120
1831 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1832 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
1833
1834 #: g10/gpg.c:4122
1835 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1836 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1837
1838 #: g10/gpg.c:4155
1839 #, fuzzy
1840 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1841 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1842
1843 #: g10/getkey.c:152
1844 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1845 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1846
1847 #: g10/getkey.c:175
1848 #, fuzzy
1849 msgid "[User ID not found]"
1850 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1851
1852 #: g10/getkey.c:948 g10/getkey.c:958 g10/getkey.c:968 g10/getkey.c:984
1853 #: g10/getkey.c:999
1854 #, c-format
1855 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: g10/getkey.c:1826
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1861 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1862
1863 #: g10/getkey.c:2380 g10/keyedit.c:3707
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1866 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1867
1868 #: g10/getkey.c:2611
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1871 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1872
1873 #: g10/getkey.c:2658
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1876 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1877
1878 #: g10/gpgv.c:74
1879 msgid "be somewhat more quiet"
1880 msgstr "ser mais silencioso"
1881
1882 #: g10/gpgv.c:75
1883 #, fuzzy
1884 msgid "take the keys from this keyring"
1885 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1886
1887 #: g10/gpgv.c:77
1888 #, fuzzy
1889 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1890 msgstr "conflito de \"timestamp\""
1891
1892 #: g10/gpgv.c:78
1893 msgid "|FD|write status info to this FD"
1894 msgstr ""
1895 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
1896 "descritor de ficheiro DF"
1897
1898 #: g10/gpgv.c:102
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1901 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1902
1903 #: g10/gpgv.c:105
1904 msgid ""
1905 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1906 "Check signatures against known trusted keys\n"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: g10/helptext.c:49
1910 msgid ""
1911 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1912 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1913 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1914 msgstr ""
1915 "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
1916 "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
1917 "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
1918
1919 #: g10/helptext.c:55
1920 msgid ""
1921 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1922 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1923 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1924 "ultimately trusted\n"
1925 msgstr ""
1926 "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
1927 "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente\n"
1928 "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
1929 "para\n"
1930 "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
1931
1932 #: g10/helptext.c:62
1933 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1934 msgstr ""
1935 "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda \"sim"
1936 "\"."
1937
1938 #: g10/helptext.c:66
1939 msgid ""
1940 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1941 msgstr ""
1942 "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
1943 "mensagem."
1944
1945 #: g10/helptext.c:70
1946 msgid ""
1947 "Select the algorithm to use.\n"
1948 "\n"
1949 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1950 "for signatures.\n"
1951 "\n"
1952 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1953 "\n"
1954 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1955 "\n"
1956 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: g10/helptext.c:84
1960 msgid ""
1961 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1962 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1963 "Please consult your security expert first."
1964 msgstr ""
1965 "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
1966 "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
1967 "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
1968
1969 #: g10/helptext.c:91
1970 msgid "Enter the size of the key"
1971 msgstr "Insira o tamanho da chave"
1972
1973 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1974 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1975 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1976 msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
1977
1978 #: g10/helptext.c:105
1979 msgid ""
1980 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1981 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1982 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1983 "the given value as an interval."
1984 msgstr ""
1985 "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
1986 "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
1987 "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
1988 "intervalo."
1989
1990 #: g10/helptext.c:117
1991 msgid "Enter the name of the key holder"
1992 msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
1993
1994 #: g10/helptext.c:122
1995 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1996 msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
1997
1998 #: g10/helptext.c:126
1999 msgid "Please enter an optional comment"
2000 msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
2001
2002 #: g10/helptext.c:131
2003 msgid ""
2004 "N  to change the name.\n"
2005 "C  to change the comment.\n"
2006 "E  to change the email address.\n"
2007 "O  to continue with key generation.\n"
2008 "Q  to to quit the key generation."
2009 msgstr ""
2010 "N  para mudar o nome.\n"
2011 "C  para mudar o comentário.\n"
2012 "E  para mudar o endereço de email\n"
2013 "O  para continuar a geração da chave.\n"
2014 "S  para interromper a geração da chave."
2015
2016 #: g10/helptext.c:140
2017 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2018 msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
2019
2020 #: g10/helptext.c:148
2021 msgid ""
2022 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2023 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2024 "know how carefully you verified this.\n"
2025 "\n"
2026 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2027 "the\n"
2028 "    key.\n"
2029 "\n"
2030 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2031 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2032 "for\n"
2033 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2034 "user.\n"
2035 "\n"
2036 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2037 "could\n"
2038 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2039 "the\n"
2040 "    key against a photo ID.\n"
2041 "\n"
2042 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2043 "could\n"
2044 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2045 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2046 "a\n"
2047 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2048 "the\n"
2049 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2050 "exchange\n"
2051 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2052 "\n"
2053 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2054 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2055 "\"\n"
2056 "mean to you when you sign other keys.\n"
2057 "\n"
2058 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2059 msgstr ""
2060 "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
2061 "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para\n"
2062 "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
2063 "\n"
2064 "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
2065 "\n"
2066 "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas\n"
2067 "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
2068 "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
2069 "\n"
2070 "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,\n"
2071 "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
2072 "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
2073 "identificação\n"
2074 "    fotográfica.\n"
2075 "\n"
2076 "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
2077 "exemplo,\n"
2078 "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
2079 "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
2080 "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
2081 "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
2082 "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence\n"
2083 "    ao done da chave.\n"
2084 "\n"
2085 "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
2086 "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
2087 "verificação\n"
2088 "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
2089 "\n"
2090 "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
2091
2092 #: g10/helptext.c:186
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2095 msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
2096
2097 #: g10/helptext.c:190
2098 msgid ""
2099 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2100 "All certificates are then also lost!"
2101 msgstr ""
2102 "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
2103 "Todos os certificados também serão perdidos!"
2104
2105 #: g10/helptext.c:195
2106 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2107 msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
2108
2109 #: g10/helptext.c:200
2110 msgid ""
2111 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2112 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2113 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2114 msgstr ""
2115 "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
2116 "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
2117 "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
2118
2119 #: g10/helptext.c:205
2120 msgid ""
2121 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2122 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2123 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2124 "a trust connection through another already certified key."
2125 msgstr ""
2126 "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
2127 "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n"
2128 "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n"
2129 "através de outra chave já certificada."
2130
2131 #: g10/helptext.c:211
2132 msgid ""
2133 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2134 "your keyring."
2135 msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
2136
2137 #: g10/helptext.c:215
2138 msgid ""
2139 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2140 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2141 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2142 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2143 "a second one is available."
2144 msgstr ""
2145 "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
2146 "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
2147 "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
2148 "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
2149
2150 #: g10/helptext.c:223
2151 msgid ""
2152 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2153 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2154 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2155 msgstr ""
2156 "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
2157 "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
2158 "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
2159 "em um segundo.\n"
2160
2161 #: g10/helptext.c:230
2162 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2163 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2164
2165 #: g10/helptext.c:236
2166 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2167 msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
2168
2169 #: g10/helptext.c:240
2170 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2171 msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
2172
2173 #: g10/helptext.c:245
2174 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2175 msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
2176
2177 #: g10/helptext.c:250
2178 msgid ""
2179 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2180 "file (which is shown in brackets) will be used."
2181 msgstr ""
2182 "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
2183 "RETURN\n"
2184 "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
2185
2186 #: g10/helptext.c:256
2187 msgid ""
2188 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2189 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2190 "  \"Key has been compromised\"\n"
2191 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2192 "      got access to your secret key.\n"
2193 "  \"Key is superseded\"\n"
2194 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2195 "  \"Key is no longer used\"\n"
2196 "      Use this if you have retired this key.\n"
2197 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2198 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2199 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2200 msgstr ""
2201 "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
2202 "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
2203 "  \"A chave foi comprometida\"\n"
2204 "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
2205 "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
2206 "  \"A chave foi substituida\"\n"
2207 "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
2208 "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
2209 "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
2210 "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
2211 "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
2212 "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
2213 "     que um endereço de email é inválido.\n"
2214
2215 #: g10/helptext.c:272
2216 msgid ""
2217 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2218 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2219 "An empty line ends the text.\n"
2220 msgstr ""
2221 "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
2222 "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
2223 "Uma linha vazia termina o texto.\n"
2224
2225 #: g10/helptext.c:287
2226 msgid "No help available"
2227 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2228
2229 #: g10/helptext.c:295
2230 #, c-format
2231 msgid "No help available for `%s'"
2232 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2233
2234 #: g10/import.c:96
2235 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: g10/import.c:98
2239 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: g10/import.c:100
2243 #, fuzzy
2244 msgid "do not update the trustdb after import"
2245 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2246
2247 #: g10/import.c:102
2248 msgid "create a public key when importing a secret key"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: g10/import.c:104
2252 msgid "only accept updates to existing keys"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: g10/import.c:106
2256 #, fuzzy
2257 msgid "remove unusable parts from key after import"
2258 msgstr "chave secreta não utilizável"
2259
2260 #: g10/import.c:108
2261 msgid "remove as much as possible from key after import"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: g10/import.c:266
2265 #, c-format
2266 msgid "skipping block of type %d\n"
2267 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2268
2269 #: g10/import.c:275
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "%lu keys processed so far\n"
2272 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2273
2274 #: g10/import.c:292
2275 #, c-format
2276 msgid "Total number processed: %lu\n"
2277 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2278
2279 #: g10/import.c:294
2280 #, c-format
2281 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2282 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2283
2284 #: g10/import.c:297
2285 #, c-format
2286 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2287 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2288
2289 #: g10/import.c:299
2290 #, c-format
2291 msgid "              imported: %lu"
2292 msgstr "              importados: %lu"
2293
2294 #: g10/import.c:305
2295 #, c-format
2296 msgid "             unchanged: %lu\n"
2297 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2298
2299 #: g10/import.c:307
2300 #, c-format
2301 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2302 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2303
2304 #: g10/import.c:309
2305 #, c-format
2306 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2307 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2308
2309 #: g10/import.c:311
2310 #, c-format
2311 msgid "        new signatures: %lu\n"
2312 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2313
2314 #: g10/import.c:313
2315 #, c-format
2316 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2317 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2318
2319 #: g10/import.c:315
2320 #, c-format
2321 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2322 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2323
2324 #: g10/import.c:317
2325 #, c-format
2326 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2327 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2328
2329 #: g10/import.c:319
2330 #, c-format
2331 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2332 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2333
2334 #: g10/import.c:321
2335 #, c-format
2336 msgid "          not imported: %lu\n"
2337 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2338
2339 #: g10/import.c:323
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2342 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2343
2344 #: g10/import.c:325
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2347 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2348
2349 #: g10/import.c:566
2350 #, c-format
2351 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2352 msgstr ""
2353
2354 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2355 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2356 #: g10/import.c:570
2357 #, fuzzy
2358 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2359 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
2360
2361 #: g10/import.c:607
2362 #, c-format
2363 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: g10/import.c:619
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2369 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2370
2371 #: g10/import.c:631
2372 #, c-format
2373 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: g10/import.c:644
2377 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: g10/import.c:646
2381 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: g10/import.c:670
2385 #, c-format
2386 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: g10/import.c:720 g10/import.c:1118
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "key %s: no user ID\n"
2392 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2393
2394 #: g10/import.c:749
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2397 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2398
2399 #: g10/import.c:764
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2402 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2403
2404 #: g10/import.c:770
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2407 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2408
2409 #: g10/import.c:772
2410 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2411 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2412
2413 #: g10/import.c:782 g10/import.c:1240
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2416 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2417
2418 #: g10/import.c:788
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2421 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2422
2423 #: g10/import.c:797
2424 #, c-format
2425 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2426 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2427
2428 #: g10/import.c:802 g10/openfile.c:267 g10/sign.c:831 g10/sign.c:1135
2429 #, c-format
2430 msgid "writing to `%s'\n"
2431 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2432
2433 #: g10/import.c:806 g10/import.c:901 g10/import.c:1158 g10/import.c:1301
2434 #: g10/import.c:2363 g10/import.c:2385
2435 #, c-format
2436 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2437 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2438
2439 #: g10/import.c:825
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2442 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2443
2444 #: g10/import.c:849
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2447 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2448
2449 #: g10/import.c:866 g10/import.c:1258
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2452 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2453
2454 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1265
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2457 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2458
2459 #: g10/import.c:911
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2462 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2463
2464 #: g10/import.c:914
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2467 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2468
2469 #: g10/import.c:917
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2472 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2473
2474 #: g10/import.c:920
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2477 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2478
2479 #: g10/import.c:923
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2482 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2483
2484 #: g10/import.c:926
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2487 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2488
2489 #: g10/import.c:929
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2492 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2493
2494 #: g10/import.c:932
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2497 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2498
2499 #: g10/import.c:935
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2502 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2503
2504 #: g10/import.c:938
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2507 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2508
2509 #: g10/import.c:961
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2512 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2513
2514 #: g10/import.c:1124
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2517 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2518
2519 #: g10/import.c:1135
2520 #, fuzzy
2521 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2522 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2523
2524 #: g10/import.c:1152 g10/import.c:2378
2525 #, c-format
2526 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2527 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
2528
2529 #: g10/import.c:1163
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "key %s: secret key imported\n"
2532 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2533
2534 #: g10/import.c:1193
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2537 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
2538
2539 #: g10/import.c:1203
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2542 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2543
2544 #: g10/import.c:1233
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2547 msgstr ""
2548 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2549 "de revogação\n"
2550
2551 #: g10/import.c:1276
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2554 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2555
2556 #: g10/import.c:1308
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2559 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2560
2561 #: g10/import.c:1374
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2564 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2565
2566 #: g10/import.c:1389
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2569 msgstr ""
2570 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2571
2572 #: g10/import.c:1391
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2575 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2576
2577 #: g10/import.c:1409
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2580 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2581
2582 #: g10/import.c:1420 g10/import.c:1470
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2585 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2586
2587 #: g10/import.c:1422
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2590 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2591
2592 #: g10/import.c:1437
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2595 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
2596
2597 #: g10/import.c:1459
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2600 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
2601
2602 #: g10/import.c:1472
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2605 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
2606
2607 #: g10/import.c:1487
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2610 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
2611
2612 #: g10/import.c:1529
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2615 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
2616
2617 #: g10/import.c:1550
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2620 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2621
2622 #: g10/import.c:1577
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2625 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2626
2627 #: g10/import.c:1587
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2630 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
2631
2632 #: g10/import.c:1604
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2635 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
2636
2637 #: g10/import.c:1618
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2640 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2641
2642 #: g10/import.c:1626
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2645 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
2646
2647 #: g10/import.c:1726
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2650 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
2651
2652 #: g10/import.c:1788
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2655 msgstr ""
2656 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
2657 "08lX\n"
2658
2659 #: g10/import.c:1802
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2662 msgstr ""
2663 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
2664 "presente.\n"
2665
2666 #: g10/import.c:1861
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2669 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
2670
2671 #: g10/import.c:1895
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2674 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
2675
2676 #: g10/import.c:2284
2677 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: g10/import.c:2292
2681 #, fuzzy
2682 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2683 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2684
2685 #: g10/import.c:2294
2686 #, fuzzy
2687 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2688 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2689
2690 #: g10/keydb.c:168
2691 #, c-format
2692 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2693 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2694
2695 #: g10/keydb.c:175
2696 #, c-format
2697 msgid "keyring `%s' created\n"
2698 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
2699
2700 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2703 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
2704
2705 #: g10/keydb.c:698
2706 #, c-format
2707 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2708 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
2709
2710 #: g10/keyedit.c:266
2711 msgid "[revocation]"
2712 msgstr "[revogação]"
2713
2714 #: g10/keyedit.c:267
2715 msgid "[self-signature]"
2716 msgstr "[auto-assinatura]"
2717
2718 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2719 msgid "1 bad signature\n"
2720 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
2721
2722 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2723 #, c-format
2724 msgid "%d bad signatures\n"
2725 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
2726
2727 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2728 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2729 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
2730
2731 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2732 #, c-format
2733 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2734 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2737 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2738 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
2739
2740 #: g10/keyedit.c:355 g10/keylist.c:400
2741 #, c-format
2742 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2743 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
2744
2745 #: g10/keyedit.c:357
2746 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2747 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
2748
2749 #: g10/keyedit.c:359
2750 #, c-format
2751 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2752 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
2753
2754 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:263
2755 #, fuzzy
2756 msgid ""
2757 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2758 "keys\n"
2759 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2760 "etc.)\n"
2761 msgstr ""
2762 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
2763 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
2764 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
2765 "\n"
2766
2767 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2770 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
2771
2772 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:277
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "  %d = I trust fully\n"
2775 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
2776
2777 #: g10/keyedit.c:439
2778 msgid ""
2779 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2780 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2781 "trust signatures on your behalf.\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: g10/keyedit.c:455
2785 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: g10/keyedit.c:599
2789 #, c-format
2790 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2791 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2792
2793 #: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:831
2794 #: g10/keyedit.c:896 g10/keyedit.c:1742
2795 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2796 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2797
2798 #: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:837
2799 #: g10/keyedit.c:1748
2800 msgid "  Unable to sign.\n"
2801 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
2802
2803 #: g10/keyedit.c:627
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2806 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2807
2808 #: g10/keyedit.c:655
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2811 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:683
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2816 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
2817
2818 #: g10/keyedit.c:685
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Sign it? (y/N) "
2821 msgstr "Realmente assinar? "
2822
2823 #: g10/keyedit.c:707
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "The self-signature on \"%s\"\n"
2827 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2828 msgstr ""
2829 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
2830 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
2831
2832 #: g10/keyedit.c:716
2833 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2834 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
2835
2836 #: g10/keyedit.c:730
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid ""
2839 "Your current signature on \"%s\"\n"
2840 "has expired.\n"
2841 msgstr ""
2842 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2843 "é uma assinatura local.\n"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:734
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2848 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2849
2850 #: g10/keyedit.c:755
2851 #, c-format
2852 msgid ""
2853 "Your current signature on \"%s\"\n"
2854 "is a local signature.\n"
2855 msgstr ""
2856 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2857 "é uma assinatura local.\n"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:759
2860 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2861 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
2862
2863 #: g10/keyedit.c:780
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2866 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
2867
2868 #: g10/keyedit.c:783
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2871 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
2872
2873 #: g10/keyedit.c:788
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2876 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2877
2878 #: g10/keyedit.c:810
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2881 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2882
2883 #: g10/keyedit.c:825
2884 msgid "This key has expired!"
2885 msgstr "Esta chave expirou!"
2886
2887 #: g10/keyedit.c:843
2888 #, c-format
2889 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2890 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
2891
2892 #: g10/keyedit.c:849
2893 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2894 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2895
2896 #: g10/keyedit.c:889
2897 msgid ""
2898 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2899 "mode.\n"
2900 msgstr ""
2901 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:891
2904 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2905 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:916
2908 msgid ""
2909 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2910 "belongs\n"
2911 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2912 msgstr ""
2913 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
2914 "pertence\n"
2915 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
2916
2917 #: g10/keyedit.c:921
2918 #, c-format
2919 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2920 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:923
2923 #, c-format
2924 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2925 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:925
2928 #, c-format
2929 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2930 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
2931
2932 #: g10/keyedit.c:927
2933 #, c-format
2934 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2935 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
2936
2937 #: g10/keyedit.c:933
2938 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2939 msgstr ""
2940
2941 #: g10/keyedit.c:957
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid ""
2944 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2945 "key \"%s\" (%s)\n"
2946 msgstr ""
2947 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
2948 "a sua chave: \""
2949
2950 #: g10/keyedit.c:964
2951 #, fuzzy
2952 msgid "This will be a self-signature.\n"
2953 msgstr ""
2954 "\n"
2955 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
2956
2957 #: g10/keyedit.c:970
2958 #, fuzzy
2959 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2960 msgstr ""
2961 "\n"
2962 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
2963
2964 #: g10/keyedit.c:978
2965 #, fuzzy
2966 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2967 msgstr ""
2968 "\n"
2969 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:988
2972 #, fuzzy
2973 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2974 msgstr ""
2975 "\n"
2976 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:995
2979 #, fuzzy
2980 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2981 msgstr ""
2982 "\n"
2983 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
2984
2985 #: g10/keyedit.c:1002
2986 #, fuzzy
2987 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2988 msgstr ""
2989 "\n"
2990 "Não verifiquei esta chave.\n"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1007
2993 #, fuzzy
2994 msgid "I have checked this key casually.\n"
2995 msgstr ""
2996 "\n"
2997 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
2998
2999 #: g10/keyedit.c:1012
3000 #, fuzzy
3001 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3002 msgstr ""
3003 "\n"
3004 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1022
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Really sign? (y/N) "
3009 msgstr "Realmente assinar? "
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1067 g10/keyedit.c:4783 g10/keyedit.c:4874 g10/keyedit.c:4938
3012 #: g10/keyedit.c:4999 g10/sign.c:352
3013 #, c-format
3014 msgid "signing failed: %s\n"
3015 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1132
3018 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3199
3022 msgid "This key is not protected.\n"
3023 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3187 g10/revoke.c:539
3026 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3027 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1151 g10/keygen.c:3202
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3032 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1155 g10/keygen.c:3206
3035 msgid "Key is protected.\n"
3036 msgstr "A chave é protegida.\n"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:1179
3039 #, c-format
3040 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3041 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1185
3044 msgid ""
3045 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3046 "\n"
3047 msgstr ""
3048 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
3049 "\n"
3050
3051 #: g10/keyedit.c:1194 g10/keygen.c:1897
3052 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3053 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:1199
3056 msgid ""
3057 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3058 "\n"
3059 msgstr ""
3060 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3061 "\n"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:1202
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3066 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1273
3069 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3070 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1359
3073 msgid "save and quit"
3074 msgstr "gravar e sair"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1362
3077 #, fuzzy
3078 msgid "show key fingerprint"
3079 msgstr "mostra impressão digital"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1363
3082 msgid "list key and user IDs"
3083 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:1365
3086 msgid "select user ID N"
3087 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:1366
3090 #, fuzzy
3091 msgid "select subkey N"
3092 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:1367
3095 #, fuzzy
3096 msgid "check signatures"
3097 msgstr "revoga assinaturas"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:1372
3100 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: g10/keyedit.c:1377
3104 #, fuzzy
3105 msgid "sign selected user IDs locally"
3106 msgstr "assina a chave localmente"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:1379
3109 #, fuzzy
3110 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3111 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:1381
3114 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: g10/keyedit.c:1385
3118 msgid "add a user ID"
3119 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:1387
3122 msgid "add a photo ID"
3123 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:1389
3126 #, fuzzy
3127 msgid "delete selected user IDs"
3128 msgstr "remove ID de utilizador"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:1394
3131 #, fuzzy
3132 msgid "add a subkey"
3133 msgstr "addkey"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:1398
3136 msgid "add a key to a smartcard"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: g10/keyedit.c:1400
3140 msgid "move a key to a smartcard"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: g10/keyedit.c:1402
3144 msgid "move a backup key to a smartcard"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: g10/keyedit.c:1406
3148 #, fuzzy
3149 msgid "delete selected subkeys"
3150 msgstr "remove uma chave secundária"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:1408
3153 msgid "add a revocation key"
3154 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:1410
3157 #, fuzzy
3158 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3159 msgstr ""
3160 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1412
3163 #, fuzzy
3164 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3165 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:1414
3168 #, fuzzy
3169 msgid "flag the selected user ID as primary"
3170 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:1416
3173 #, fuzzy
3174 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3175 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:1419
3178 msgid "list preferences (expert)"
3179 msgstr "lista preferências (perito)"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:1421
3182 msgid "list preferences (verbose)"
3183 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:1423
3186 #, fuzzy
3187 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3188 msgstr ""
3189 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:1428
3192 #, fuzzy
3193 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3194 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:1430
3197 #, fuzzy
3198 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3199 msgstr ""
3200 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:1432
3203 msgid "change the passphrase"
3204 msgstr "muda a frase secreta"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:1436
3207 msgid "change the ownertrust"
3208 msgstr "muda os valores de confiança"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:1438
3211 #, fuzzy
3212 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3213 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3214
3215 #: g10/keyedit.c:1440
3216 #, fuzzy
3217 msgid "revoke selected user IDs"
3218 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:1445
3221 #, fuzzy
3222 msgid "revoke key or selected subkeys"
3223 msgstr "revoga uma chave secundária"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:1446
3226 #, fuzzy
3227 msgid "enable key"
3228 msgstr "activa uma chave"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:1447
3231 #, fuzzy
3232 msgid "disable key"
3233 msgstr "desactiva uma chave"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:1448
3236 #, fuzzy
3237 msgid "show selected photo IDs"
3238 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:1450
3241 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: g10/keyedit.c:1452
3245 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: g10/keyedit.c:1570
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3251 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:1588
3254 msgid "Secret key is available.\n"
3255 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:1669
3258 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3259 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:1677
3262 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3263 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:1696
3266 msgid ""
3267 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3268 "(lsign),\n"
3269 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3270 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: g10/keyedit.c:1736
3274 msgid "Key is revoked."
3275 msgstr "A chave está revogada."
3276
3277 #: g10/keyedit.c:1755
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3280 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3281
3282 #: g10/keyedit.c:1762
3283 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3284 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:1771
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3289 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:1794
3292 #, c-format
3293 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3294 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:1816 g10/keyedit.c:1836 g10/keyedit.c:2002
3297 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3298 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:1818
3301 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3302 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:1820
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3307 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3308
3309 #: g10/keyedit.c:1821
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3312 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3313
3314 #: g10/keyedit.c:1871
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3317 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3318
3319 #: g10/keyedit.c:1883
3320 #, fuzzy
3321 msgid "You must select exactly one key.\n"
3322 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:1911
3325 msgid "Command expects a filename argument\n"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: g10/keyedit.c:1925
3329 #, fuzzy, c-format
3330 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3331 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:1942
3334 #, fuzzy, c-format
3335 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3336 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:1966
3339 msgid "You must select at least one key.\n"
3340 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:1969
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3345 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3346
3347 #: g10/keyedit.c:1970
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3350 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3351
3352 #: g10/keyedit.c:2005
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3355 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3356
3357 #: g10/keyedit.c:2006
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3360 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3361
3362 #: g10/keyedit.c:2024
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3365 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3366
3367 #: g10/keyedit.c:2035
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3370 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3371
3372 #: g10/keyedit.c:2037
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3375 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3376
3377 #: g10/keyedit.c:2087
3378 msgid ""
3379 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: g10/keyedit.c:2129
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Set preference list to:\n"
3385 msgstr "configurar lista de preferências"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:2135
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3390 msgstr ""
3391 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:2137
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3396 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:2205
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Save changes? (y/N) "
3401 msgstr "Gravar alterações? "
3402
3403 #: g10/keyedit.c:2208
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3406 msgstr "Sair sem gravar? "
3407
3408 #: g10/keyedit.c:2218
3409 #, c-format
3410 msgid "update failed: %s\n"
3411 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:2225
3414 #, c-format
3415 msgid "update secret failed: %s\n"
3416 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:2232
3419 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3420 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:2333
3423 msgid "Digest: "
3424 msgstr "'Digest': "
3425
3426 #: g10/keyedit.c:2385
3427 msgid "Features: "
3428 msgstr "Características: "
3429
3430 #: g10/keyedit.c:2396
3431 msgid "Keyserver no-modify"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:308
3435 msgid "Preferred keyserver: "
3436 msgstr ""
3437
3438 #: g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2420
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Notations: "
3441 msgstr "Notação: "
3442
3443 #: g10/keyedit.c:2630
3444 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3445 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:2689
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3450 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3451
3452 #: g10/keyedit.c:2710
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3455 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3456
3457 #: g10/keyedit.c:2716
3458 #, fuzzy
3459 msgid "(sensitive)"
3460 msgstr " (sensível)"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
3463 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:511
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "created: %s"
3466 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:964
3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid "revoked: %s"
3471 msgstr "revkey"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "expired: %s"
3476 msgstr "[expira: %s]"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866
3479 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3480 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:517 g10/mainproc.c:970
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "expires: %s"
3483 msgstr "[expira: %s]"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:2741
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "usage: %s"
3488 msgstr " confiança: %c/%c"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:2756
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "trust: %s"
3493 msgstr " confiança: %c/%c"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:2760
3496 #, c-format
3497 msgid "validity: %s"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: g10/keyedit.c:2767
3501 msgid "This key has been disabled"
3502 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200
3505 msgid "card-no: "
3506 msgstr ""
3507
3508 #: g10/keyedit.c:2819
3509 msgid ""
3510 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3511 "unless you restart the program.\n"
3512 msgstr ""
3513 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3514 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:521
3517 #: g10/mainproc.c:1772 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3518 #, fuzzy
3519 msgid "revoked"
3520 msgstr "revkey"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:2885 g10/keyedit.c:3231 g10/keyserver.c:525
3523 #: g10/mainproc.c:1774 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3524 #, fuzzy
3525 msgid "expired"
3526 msgstr "expire"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:2950
3529 msgid ""
3530 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3531 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: g10/keyedit.c:3011
3535 msgid ""
3536 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3537 "versions\n"
3538 "         of PGP to reject this key.\n"
3539 msgstr ""
3540 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3541 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3346
3544 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3545 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3546
3547 #: g10/keyedit.c:3022
3548 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3549 msgstr ""
3550 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:3162
3553 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3554 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:3172
3557 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3558 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:3176
3561 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3562 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:3182
3565 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3566 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:3196
3569 #, c-format
3570 msgid "Deleted %d signature.\n"
3571 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:3197
3574 #, c-format
3575 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3576 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:3200
3579 msgid "Nothing deleted.\n"
3580 msgstr "Nada removido.\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1703
3583 #, fuzzy
3584 msgid "invalid"
3585 msgstr "armadura inválida"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:3249
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3590 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:3341
3593 msgid ""
3594 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3595 "cause\n"
3596 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3597 msgstr ""
3598 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
3599 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:3352
3602 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3603 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:3372
3606 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3607 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
3608
3609 #: g10/keyedit.c:3397
3610 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3611 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:3412
3614 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3615 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:3434
3618 #, fuzzy
3619 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3620 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:3453
3623 #, fuzzy
3624 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3625 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:3459
3628 #, fuzzy
3629 msgid ""
3630 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3631 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:3520
3634 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3635 msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:3526
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3640 msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:3530
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3645 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:3533
3648 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3649 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:3579
3652 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3653 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:3595
3656 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3657 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:3668
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3662 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:3674
3665 #, c-format
3666 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: g10/keyedit.c:3836
3670 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3671 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:3875 g10/keyedit.c:3985 g10/keyedit.c:4105 g10/keyedit.c:4246
3674 #, fuzzy, c-format
3675 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3676 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:4046
3679 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3680 msgstr ""
3681
3682 #: g10/keyedit.c:4126
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3685 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3686
3687 #: g10/keyedit.c:4127
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3690 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3691
3692 #: g10/keyedit.c:4189
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Enter the notation: "
3695 msgstr "Notação de assinatura: "
3696
3697 #: g10/keyedit.c:4338
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Proceed? (y/N) "
3700 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
3701
3702 #: g10/keyedit.c:4402
3703 #, c-format
3704 msgid "No user ID with index %d\n"
3705 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:4460
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "No user ID with hash %s\n"
3710 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:4487
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "No subkey with index %d\n"
3715 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:4622
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3720 msgstr "ID de utilizador: \""
3721
3722 #: g10/keyedit.c:4625 g10/keyedit.c:4689 g10/keyedit.c:4732
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3725 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
3726
3727 #: g10/keyedit.c:4627 g10/keyedit.c:4691 g10/keyedit.c:4734
3728 msgid " (non-exportable)"
3729 msgstr "  (não-exportável)"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:4631
3732 #, c-format
3733 msgid "This signature expired on %s.\n"
3734 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:4635
3737 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3738 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
3739
3740 #: g10/keyedit.c:4639
3741 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3742 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
3743
3744 #: g10/keyedit.c:4666
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3747 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:4692
3750 #, fuzzy
3751 msgid " (non-revocable)"
3752 msgstr "  (não-exportável)"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:4699
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3757 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3758
3759 #: g10/keyedit.c:4721
3760 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3761 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:4741
3764 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3765 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
3766
3767 #: g10/keyedit.c:4771
3768 msgid "no secret key\n"
3769 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3770
3771 #: g10/keyedit.c:4841
3772 #, c-format
3773 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3774 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:4858
3777 #, c-format
3778 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3779 msgstr ""
3780 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:4922
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3785 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3786
3787 #: g10/keyedit.c:4984
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3790 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:5079
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3795 msgstr ""
3796 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3797
3798 #: g10/keygen.c:262
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3801 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
3802
3803 #: g10/keygen.c:269
3804 #, fuzzy
3805 msgid "too many cipher preferences\n"
3806 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3807
3808 #: g10/keygen.c:271
3809 #, fuzzy
3810 msgid "too many digest preferences\n"
3811 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3812
3813 #: g10/keygen.c:273
3814 #, fuzzy
3815 msgid "too many compression preferences\n"
3816 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3817
3818 #: g10/keygen.c:398
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3821 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
3822
3823 #: g10/keygen.c:872
3824 msgid "writing direct signature\n"
3825 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
3826
3827 #: g10/keygen.c:911
3828 msgid "writing self signature\n"
3829 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
3830
3831 #: g10/keygen.c:961
3832 msgid "writing key binding signature\n"
3833 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
3834
3835 #: g10/keygen.c:1022 g10/keygen.c:1104 g10/keygen.c:1109 g10/keygen.c:1225
3836 #: g10/keygen.c:2762
3837 #, c-format
3838 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3839 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
3840
3841 #: g10/keygen.c:1027 g10/keygen.c:1115 g10/keygen.c:1230 g10/keygen.c:2768
3842 #, c-format
3843 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3844 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
3845
3846 #: g10/keygen.c:1323
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Sign"
3849 msgstr "sign"
3850
3851 #: g10/keygen.c:1326
3852 msgid "Certify"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: g10/keygen.c:1329
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Encrypt"
3858 msgstr "cifrar dados"
3859
3860 #: g10/keygen.c:1332
3861 msgid "Authenticate"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: g10/keygen.c:1340
3865 msgid "SsEeAaQq"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: g10/keygen.c:1359
3869 #, c-format
3870 msgid "Possible actions for a %s key: "
3871 msgstr ""
3872
3873 #: g10/keygen.c:1363
3874 msgid "Current allowed actions: "
3875 msgstr ""
3876
3877 #: g10/keygen.c:1368
3878 #, c-format
3879 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: g10/keygen.c:1371
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3885 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3886
3887 #: g10/keygen.c:1374
3888 #, c-format
3889 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: g10/keygen.c:1377
3893 #, c-format
3894 msgid "   (%c) Finished\n"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: g10/keygen.c:1433
3898 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3899 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
3900
3901 #: g10/keygen.c:1435
3902 #, fuzzy, c-format
3903 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3904 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
3905
3906 #: g10/keygen.c:1436
3907 #, c-format
3908 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3909 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3910
3911 #: g10/keygen.c:1438
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3914 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3915
3916 #: g10/keygen.c:1440
3917 #, fuzzy, c-format
3918 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3919 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3920
3921 #: g10/keygen.c:1441
3922 #, c-format
3923 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3924 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
3925
3926 #: g10/keygen.c:1443
3927 #, c-format
3928 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3929 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3930
3931 #: g10/keygen.c:1445
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3934 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3935
3936 #: g10/keygen.c:1514
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3939 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
3940
3941 #: g10/keygen.c:1524
3942 #, c-format
3943 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: g10/keygen.c:1531
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3949 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
3950
3951 #: g10/keygen.c:1545
3952 #, c-format
3953 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: g10/keygen.c:1551
3957 #, c-format
3958 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3959 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
3960
3961 #: g10/keygen.c:1556 g10/keygen.c:1561
3962 #, c-format
3963 msgid "rounded up to %u bits\n"
3964 msgstr "arredondado para %u bits\n"
3965
3966 #: g10/keygen.c:1610
3967 msgid ""
3968 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3969 "         0 = key does not expire\n"
3970 "      <n>  = key expires in n days\n"
3971 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3972 "      <n>m = key expires in n months\n"
3973 "      <n>y = key expires in n years\n"
3974 msgstr ""
3975 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
3976 "         0 = chave não expira\n"
3977 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
3978 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
3979 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
3980 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
3981
3982 #: g10/keygen.c:1621
3983 msgid ""
3984 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3985 "         0 = signature does not expire\n"
3986 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3987 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3988 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3989 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3990 msgstr ""
3991 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
3992 "         0 = assinatura não expira\n"
3993 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
3994 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
3995 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
3996 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
3997
3998 #: g10/keygen.c:1644
3999 msgid "Key is valid for? (0) "
4000 msgstr "A chave é valida por? (0) "
4001
4002 #: g10/keygen.c:1649
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4005 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
4006
4007 #: g10/keygen.c:1667
4008 msgid "invalid value\n"
4009 msgstr "valor inválido\n"
4010
4011 #: g10/keygen.c:1674
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Key does not expire at all\n"
4014 msgstr "A %s não expira nunca\n"
4015
4016 #: g10/keygen.c:1675
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Signature does not expire at all\n"
4019 msgstr "A %s não expira nunca\n"
4020
4021 #: g10/keygen.c:1680
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "Key expires at %s\n"
4024 msgstr "%s expira em %s\n"
4025
4026 #: g10/keygen.c:1681
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid "Signature expires at %s\n"
4029 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4030
4031 #: g10/keygen.c:1687
4032 msgid ""
4033 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4034 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4035 msgstr ""
4036 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
4037 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
4038
4039 #: g10/keygen.c:1692
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Is this correct? (y/N) "
4042 msgstr "Está correto (s/n)? "
4043
4044 #: g10/keygen.c:1715
4045 #, fuzzy
4046 msgid ""
4047 "\n"
4048 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4049 "ID\n"
4050 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4051 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4052 "\n"
4053 msgstr ""
4054 "\n"
4055 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
4056 "o\n"
4057 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
4058 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
4059 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4060 "\n"
4061
4062 #: g10/keygen.c:1728
4063 msgid "Real name: "
4064 msgstr "Nome completo: "
4065
4066 #: g10/keygen.c:1736
4067 msgid "Invalid character in name\n"
4068 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
4069
4070 #: g10/keygen.c:1738
4071 msgid "Name may not start with a digit\n"
4072 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
4073
4074 #: g10/keygen.c:1740
4075 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4076 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
4077
4078 #: g10/keygen.c:1748
4079 msgid "Email address: "
4080 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
4081
4082 #: g10/keygen.c:1754
4083 msgid "Not a valid email address\n"
4084 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
4085
4086 #: g10/keygen.c:1762
4087 msgid "Comment: "
4088 msgstr "Comentário: "
4089
4090 #: g10/keygen.c:1768
4091 msgid "Invalid character in comment\n"
4092 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
4093
4094 #: g10/keygen.c:1791
4095 #, c-format
4096 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4097 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
4098
4099 #: g10/keygen.c:1797
4100 #, c-format
4101 msgid ""
4102 "You selected this USER-ID:\n"
4103 "    \"%s\"\n"
4104 "\n"
4105 msgstr ""
4106 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
4107 "    \"%s\"\n"
4108 "\n"
4109
4110 #: g10/keygen.c:1802
4111 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4112 msgstr ""
4113 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
4114 "comentário\n"
4115
4116 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4117 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4118 #. string which should be translated accordingly and the
4119 #. letter changed to match the one in the answer string.
4120 #.
4121 #. n = Change name
4122 #. c = Change comment
4123 #. e = Change email
4124 #. o = Okay (ready, continue)
4125 #. q = Quit
4126 #.
4127 #: g10/keygen.c:1818
4128 msgid "NnCcEeOoQq"
4129 msgstr "NnCcEeOoSs"
4130
4131 #: g10/keygen.c:1828
4132 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4133 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
4134
4135 #: g10/keygen.c:1829
4136 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4137 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
4138
4139 #: g10/keygen.c:1848
4140 msgid "Please correct the error first\n"
4141 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
4142
4143 #: g10/keygen.c:1888
4144 msgid ""
4145 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4146 "\n"
4147 msgstr ""
4148 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
4149 "\n"
4150
4151 #: g10/keygen.c:1898 g10/passphrase.c:810
4152 #, c-format
4153 msgid "%s.\n"
4154 msgstr "%s.\n"
4155
4156 #: g10/keygen.c:1904
4157 msgid ""
4158 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4159 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4160 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4161 "\n"
4162 msgstr ""
4163 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
4164 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
4165 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
4166 "\n"
4167
4168 #: g10/keygen.c:1926
4169 msgid ""
4170 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4171 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4172 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4173 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4174 msgstr ""
4175 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
4176 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
4177 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
4178 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
4179
4180 #: g10/keygen.c:2708
4181 msgid "Key generation canceled.\n"
4182 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
4183
4184 #: g10/keygen.c:2907 g10/keygen.c:3052
4185 #, c-format
4186 msgid "writing public key to `%s'\n"
4187 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
4188
4189 #: g10/keygen.c:2909 g10/keygen.c:3055
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4192 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4193
4194 #: g10/keygen.c:2912 g10/keygen.c:3058
4195 #, c-format
4196 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4197 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4198
4199 #: g10/keygen.c:3041
4200 #, c-format
4201 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4202 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4203
4204 #: g10/keygen.c:3047
4205 #, c-format
4206 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4207 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4208
4209 #: g10/keygen.c:3065
4210 #, c-format
4211 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4212 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
4213
4214 #: g10/keygen.c:3072
4215 #, c-format
4216 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4217 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
4218
4219 #: g10/keygen.c:3095
4220 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4221 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
4222
4223 #: g10/keygen.c:3106
4224 #, fuzzy
4225 msgid ""
4226 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4227 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4228 msgstr ""
4229 "Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
4230 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
4231
4232 #: g10/keygen.c:3118 g10/keygen.c:3247 g10/keygen.c:3363
4233 #, c-format
4234 msgid "Key generation failed: %s\n"
4235 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4236
4237 #: g10/keygen.c:3170 g10/keygen.c:3298 g10/sign.c:276
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4241 msgstr ""
4242 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
4243 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4244
4245 #: g10/keygen.c:3172 g10/keygen.c:3300 g10/sign.c:278
4246 #, c-format
4247 msgid ""
4248 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4249 msgstr ""
4250 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
4251 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4252
4253 #: g10/keygen.c:3181 g10/keygen.c:3311
4254 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4255 msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
4256
4257 #: g10/keygen.c:3220 g10/keygen.c:3344
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Really create? (y/N) "
4260 msgstr "Realmente criar? "
4261
4262 #: g10/keygen.c:3509
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4265 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
4266
4267 #: g10/keygen.c:3556
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4270 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
4271
4272 #: g10/keygen.c:3582
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4275 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
4276
4277 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4278 msgid "never     "
4279 msgstr ""
4280
4281 #: g10/keylist.c:265
4282 msgid "Critical signature policy: "
4283 msgstr "Politica de assinatura crítica: "
4284
4285 #: g10/keylist.c:267
4286 msgid "Signature policy: "
4287 msgstr "Politica de assinatura: "
4288
4289 #: g10/keylist.c:306
4290 msgid "Critical preferred keyserver: "
4291 msgstr ""
4292
4293 #: g10/keylist.c:359
4294 msgid "Critical signature notation: "
4295 msgstr "Notação de assinatura crítica: "
4296
4297 #: g10/keylist.c:361
4298 msgid "Signature notation: "
4299 msgstr "Notação de assinatura: "
4300
4301 #: g10/keylist.c:471
4302 msgid "Keyring"
4303 msgstr "Porta-chaves"
4304
4305 #: g10/keylist.c:1505
4306 msgid "Primary key fingerprint:"
4307 msgstr "Impressão da chave primária:"
4308
4309 #: g10/keylist.c:1507
4310 msgid "     Subkey fingerprint:"
4311 msgstr "      Impressão da subchave:"
4312
4313 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4314 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4315 #: g10/keylist.c:1514
4316 msgid " Primary key fingerprint:"
4317 msgstr "Impressão da chave primária:"
4318
4319 #: g10/keylist.c:1516
4320 msgid "      Subkey fingerprint:"
4321 msgstr "      Impressão da subchave:"
4322
4323 #: g10/keylist.c:1520 g10/keylist.c:1524
4324 #, fuzzy
4325 msgid "      Key fingerprint ="
4326 msgstr "  Impressão da chave ="
4327
4328 #: g10/keylist.c:1591
4329 msgid "      Card serial no. ="
4330 msgstr ""
4331
4332 #: g10/keyring.c:1246
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4335 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
4336
4337 #: g10/keyring.c:1252
4338 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4339 msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informações confidenciais.\n"
4340
4341 #: g10/keyring.c:1254
4342 #, c-format
4343 msgid "%s is the unchanged one\n"
4344 msgstr "%s é o não modificado\n"
4345
4346 #: g10/keyring.c:1255
4347 #, c-format
4348 msgid "%s is the new one\n"
4349 msgstr "%s é o novo\n"
4350
4351 #: g10/keyring.c:1256
4352 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4353 msgstr "Por favor conserte esta possível falha de segurança\n"
4354
4355 #: g10/keyring.c:1376
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "caching keyring `%s'\n"
4358 msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
4359
4360 #: g10/keyring.c:1422
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4363 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4364
4365 #: g10/keyring.c:1434
4366 #, fuzzy, c-format
4367 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4368 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4369
4370 #: g10/keyring.c:1505
4371 #, c-format
4372 msgid "%s: keyring created\n"
4373 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
4374
4375 #: g10/keyserver.c:61
4376 msgid "include revoked keys in search results"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: g10/keyserver.c:62
4380 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: g10/keyserver.c:64
4384 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: g10/keyserver.c:66
4388 msgid "do not delete temporary files after using them"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: g10/keyserver.c:70
4392 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: g10/keyserver.c:72
4396 #, fuzzy
4397 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4398 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
4399
4400 #: g10/keyserver.c:74
4401 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: g10/keyserver.c:140
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4407 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
4408
4409 #: g10/keyserver.c:523
4410 #, fuzzy
4411 msgid "disabled"
4412 msgstr "disable"
4413
4414 #: g10/keyserver.c:724
4415 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4416 msgstr ""
4417
4418 #: g10/keyserver.c:808 g10/keyserver.c:1421
4419 #, fuzzy, c-format
4420 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4421 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4422
4423 #: g10/keyserver.c:906
4424 #, fuzzy, c-format
4425 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4426 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4427
4428 #: g10/keyserver.c:908
4429 #, fuzzy
4430 msgid "key not found on keyserver\n"
4431 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4432
4433 #: g10/keyserver.c:1145
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4436 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4437
4438 #: g10/keyserver.c:1149
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "requesting key %s from %s\n"
4441 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4442
4443 #: g10/keyserver.c:1173
4444 #, fuzzy, c-format
4445 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4446 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4447
4448 #: g10/keyserver.c:1176
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "searching for names from %s\n"
4451 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4452
4453 #: g10/keyserver.c:1324
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4456 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4457
4458 #: g10/keyserver.c:1328
4459 #, fuzzy, c-format
4460 msgid "sending key %s to %s\n"
4461 msgstr ""
4462 "\"\n"
4463 "assinado com a sua chave %08lX em %s\n"
4464
4465 #: g10/keyserver.c:1371
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4468 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4469
4470 #: g10/keyserver.c:1374
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4473 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4474
4475 #: g10/keyserver.c:1381 g10/keyserver.c:1477
4476 #, fuzzy
4477 msgid "no keyserver action!\n"
4478 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4479
4480 #: g10/keyserver.c:1429
4481 #, c-format
4482 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: g10/keyserver.c:1438
4486 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: g10/keyserver.c:1500 g10/keyserver.c:2028
4490 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: g10/keyserver.c:1506
4494 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: g10/keyserver.c:1518
4498 #, c-format
4499 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: g10/keyserver.c:1523
4503 #, c-format
4504 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: g10/keyserver.c:1531
4508 #, c-format
4509 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: g10/keyserver.c:1538
4513 #, fuzzy
4514 msgid "keyserver timed out\n"
4515 msgstr "erro do servidor de chaves"
4516
4517 #: g10/keyserver.c:1543
4518 #, fuzzy
4519 msgid "keyserver internal error\n"
4520 msgstr "erro do servidor de chaves"
4521
4522 #: g10/keyserver.c:1552
4523 #, fuzzy, c-format
4524 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4525 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4526
4527 #: g10/keyserver.c:1577 g10/keyserver.c:1611
4528 #, c-format
4529 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: g10/keyserver.c:1870
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4535 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
4536
4537 #: g10/keyserver.c:1892
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4540 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4541
4542 #: g10/keyserver.c:1894
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4545 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4546
4547 #: g10/keyserver.c:1950
4548 #, fuzzy, c-format
4549 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4550 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
4551
4552 #: g10/keyserver.c:1956
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4555 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
4556
4557 #: g10/mainproc.c:240
4558 #, c-format
4559 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4560 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
4561
4562 #: g10/mainproc.c:291
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "%s encrypted session key\n"
4565 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
4566
4567 #: g10/mainproc.c:301
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4570 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
4571
4572 #: g10/mainproc.c:382
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid "public key is %s\n"
4575 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
4576
4577 #: g10/mainproc.c:439
4578 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4579 msgstr "dados cifrados com chave pública: DEK válido\n"
4580
4581 #: g10/mainproc.c:472
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4584 msgstr "cifrado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
4585
4586 #: g10/mainproc.c:476 g10/pkclist.c:219
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "      \"%s\"\n"
4589 msgstr "                   ou \""
4590
4591 #: g10/mainproc.c:480
4592 #, fuzzy, c-format
4593 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4594 msgstr "cifrado com chave %s, ID %08lX\n"
4595
4596 #: g10/mainproc.c:494
4597 #, c-format
4598 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4599 msgstr "decifragem de chave pública falhou: %s\n"
4600
4601 #: g10/mainproc.c:508
4602 #, fuzzy, c-format
4603 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4604 msgstr "Repita a frase secreta\n"
4605
4606 #: g10/mainproc.c:510
4607 #, fuzzy
4608 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4609 msgstr "Repita a frase secreta\n"
4610
4611 #: g10/mainproc.c:541 g10/mainproc.c:563
4612 #, c-format
4613 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4614 msgstr "a assumir dados cifrados %s\n"
4615
4616 #: g10/mainproc.c:549
4617 #, c-format
4618 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4619 msgstr "Cifra IDEO não disponível, a tentar utilizar %s em substituição\n"
4620
4621 #: g10/mainproc.c:581
4622 msgid "decryption okay\n"
4623 msgstr "decifragem correcta\n"
4624
4625 #: g10/mainproc.c:585
4626 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4627 msgstr "AVISO: a mensagem não tinha a sua integridade protegida\n"
4628
4629 #: g10/mainproc.c:598
4630 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4631 msgstr "CUIDADO: a mensagem cifrada foi manipulada!\n"
4632
4633 #: g10/mainproc.c:604
4634 #, c-format
4635 msgid "decryption failed: %s\n"
4636 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
4637
4638 #: g10/mainproc.c:623
4639 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4640 msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
4641
4642 #: g10/mainproc.c:625
4643 #, c-format
4644 msgid "original file name='%.*s'\n"
4645 msgstr "nome do ficheiro original='%.*s'\n"
4646
4647 #: g10/mainproc.c:817
4648 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4649 msgstr "revocação solitária - utilize \"gpg --import\" para aplicar\n"
4650
4651 #: g10/mainproc.c:1165
4652 #, fuzzy
4653 msgid "no signature found\n"
4654 msgstr "Assinatura correcta de \""
4655
4656 #: g10/mainproc.c:1408
4657 msgid "signature verification suppressed\n"
4658 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
4659
4660 #: g10/mainproc.c:1508
4661 #, fuzzy
4662 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4663 msgstr "não consigo tratar estas assinaturas múltiplas\n"
4664
4665 #: g10/mainproc.c:1519
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid "Signature made %s\n"
4668 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4669
4670 #: g10/mainproc.c:1520
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "               using %s key %s\n"
4673 msgstr "                   ou \""
4674
4675 #: g10/mainproc.c:1524
4676 #, fuzzy, c-format
4677 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4678 msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
4679
4680 #: g10/mainproc.c:1544
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Key available at: "
4683 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
4684
4685 #: g10/mainproc.c:1677 g10/mainproc.c:1725
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "BAD signature from \"%s\""
4688 msgstr "Assinatura INCORRECTA de \""
4689
4690 #: g10/mainproc.c:1679 g10/mainproc.c:1727
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "Expired signature from \"%s\""
4693 msgstr "Assinatura expirada de \""
4694
4695 #: g10/mainproc.c:1681 g10/mainproc.c:1729
4696 #, fuzzy, c-format
4697 msgid "Good signature from \"%s\""
4698 msgstr "Assinatura correcta de \""
4699
4700 #: g10/mainproc.c:1733
4701 msgid "[uncertain]"
4702 msgstr "[incerto]"
4703
4704 #: g10/mainproc.c:1765
4705 #, fuzzy, c-format
4706 msgid "                aka \"%s\""
4707 msgstr "                   ou \""
4708
4709 #: g10/mainproc.c:1863
4710 #, fuzzy, c-format
4711 msgid "Signature expired %s\n"
4712 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4713
4714 #: g10/mainproc.c:1868
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid "Signature expires %s\n"
4717 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4718
4719 #: g10/mainproc.c:1871
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4722 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
4723
4724 #: g10/mainproc.c:1872
4725 #, fuzzy
4726 msgid "binary"
4727 msgstr "primary"
4728
4729 #: g10/mainproc.c:1873
4730 msgid "textmode"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: g10/mainproc.c:1873 g10/trustdb.c:531
4734 #, fuzzy
4735 msgid "unknown"
4736 msgstr "versão desconhecida"
4737
4738 #: g10/mainproc.c:1893
4739 #, c-format
4740 msgid "Can't check signature: %s\n"
4741 msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
4742
4743 #: g10/mainproc.c:1962 g10/mainproc.c:1978 g10/mainproc.c:2064
4744 msgid "not a detached signature\n"
4745 msgstr "não é uma assinatura separada\n"
4746
4747 #: g10/mainproc.c:2005
4748 msgid ""
4749 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4750 msgstr ""
4751 "AVISO: várias assinaturas detectadas.  Apenas a primeira será verificada.\n"
4752
4753 #: g10/mainproc.c:2013
4754 #, c-format
4755 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4756 msgstr "assinatura de classe 0x%02x\n"
4757
4758 #: g10/mainproc.c:2070
4759 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4760 msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
4761
4762 #: g10/mainproc.c:2080
4763 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4764 msgstr "pacote raiz inválido detectado em proc_tree()\n"
4765
4766 #: g10/misc.c:122
4767 #, c-format
4768 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4769 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
4770
4771 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4774 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
4775
4776 #: g10/misc.c:207
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4779 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
4780
4781 #: g10/misc.c:316
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4784 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
4785
4786 #: g10/misc.c:331
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4789 msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
4790
4791 #: g10/misc.c:346
4792 #, fuzzy, c-format
4793 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4794 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
4795
4796 #: g10/misc.c:351
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4799 msgstr ""
4800 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
4801 "destinatário\n"
4802
4803 #: g10/misc.c:447
4804 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4805 msgstr "o 'plugin' com a cifra IDEA não está presente\n"
4806
4807 #: g10/misc.c:448 g10/sig-check.c:103
4808 #, fuzzy, c-format
4809 msgid "please see %s for more information\n"
4810 msgstr " i = mostrar mais informações\n"
4811
4812 #: g10/misc.c:681
4813 #, c-format
4814 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4815 msgstr "%s:%d: opção depreciada \"%s\"\n"
4816
4817 #: g10/misc.c:685
4818 #, c-format
4819 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4820 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
4821
4822 #: g10/misc.c:687
4823 #, c-format
4824 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4825 msgstr "por favor utilize \"%s%s\" em vez dela\n"
4826