* sv.po: Take the update done for 1.2.6.
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-12-10 20:16+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cipher/primegen.c:120
21 #, c-format
22 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
23 msgstr ""
24
25 #: cipher/primegen.c:311
26 #, c-format
27 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
28 msgstr ""
29
30 #: cipher/random.c:163
31 msgid "no entropy gathering module detected\n"
32 msgstr "nenhum módulo de recolha de entropia detectado\n"
33
34 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:613 g10/card-util.c:682
35 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
36 #: g10/g10.c:962 g10/g10.c:3227 g10/import.c:177 g10/keygen.c:2248
37 #: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
38 #: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
39 #: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
40 #: g10/tdbio.c:600
41 #, c-format
42 msgid "can't open `%s': %s\n"
43 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
44
45 #: cipher/random.c:391
46 #, c-format
47 msgid "can't stat `%s': %s\n"
48 msgstr "impossível 'stat' a `%s': %s\n"
49
50 #: cipher/random.c:396
51 #, c-format
52 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
53 msgstr "`%s' não é um ficheiro normal - ignorado\n"
54
55 #: cipher/random.c:401
56 msgid "note: random_seed file is empty\n"
57 msgstr "nota: random_seed está vazia\n"
58
59 #: cipher/random.c:407
60 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
61 msgstr ""
62 "AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inválido - não utilizado\n"
63
64 #: cipher/random.c:415
65 #, c-format
66 msgid "can't read `%s': %s\n"
67 msgstr "impossível ler `%s': %s\n"
68
69 #: cipher/random.c:453
70 msgid "note: random_seed file not updated\n"
71 msgstr "nota: ficheiro random_seed não actualizado\n"
72
73 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:961 g10/keygen.c:2716
74 #: g10/keygen.c:2746 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
75 #: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
76 #, c-format
77 msgid "can't create `%s': %s\n"
78 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
79
80 #: cipher/random.c:480
81 #, c-format
82 msgid "can't write `%s': %s\n"
83 msgstr "impossível escrever `%s': %s\n"
84
85 #: cipher/random.c:483
86 #, c-format
87 msgid "can't close `%s': %s\n"
88 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
89
90 #: cipher/random.c:728
91 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
92 msgstr "AVISO: a utilizar gerador de números aleatórios inseguro!\n"
93
94 #: cipher/random.c:729
95 msgid ""
96 "The random number generator is only a kludge to let\n"
97 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
98 "\n"
99 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
100 "\n"
101 msgstr ""
102 "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
103 "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
104 "\n"
105 "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
106 "\n"
107
108 #: cipher/rndegd.c:204
109 msgid ""
110 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
111 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
112 "of the entropy.\n"
113 msgstr ""
114
115 #: cipher/rndlinux.c:134
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "\n"
119 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
120 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
121 msgstr ""
122 "\n"
123 "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça outro trabalho para\n"
124 "que o sistema possa recolher mais entropia! (São necessários mais %d bytes)\n"
125
126 #: g10/app-openpgp.c:539
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
129 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
130
131 #: g10/app-openpgp.c:552
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
134 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
135
136 #: g10/app-openpgp.c:776 g10/app-openpgp.c:868 g10/app-openpgp.c:1379
137 #, c-format
138 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
139 msgstr ""
140
141 #: g10/app-openpgp.c:782 g10/app-openpgp.c:874 g10/app-openpgp.c:1385
142 #, c-format
143 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
144 msgstr ""
145
146 #: g10/app-openpgp.c:791 g10/app-openpgp.c:805 g10/app-openpgp.c:884
147 #: g10/app-openpgp.c:1394 g10/app-openpgp.c:1408
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
150 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
151
152 #: g10/app-openpgp.c:828
153 msgid "access to admin commands is not configured\n"
154 msgstr ""
155
156 #: g10/app-openpgp.c:845
157 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
158 msgstr ""
159
160 #: g10/app-openpgp.c:851
161 msgid "card is permanently locked!\n"
162 msgstr ""
163
164 #: g10/app-openpgp.c:858
165 #, c-format
166 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
167 msgstr ""
168
169 #: g10/app-openpgp.c:865
170 msgid "|A|Admin PIN"
171 msgstr ""
172
173 #: g10/app-openpgp.c:1021
174 msgid "|AN|New Admin PIN"
175 msgstr ""
176
177 #: g10/app-openpgp.c:1021
178 msgid "|N|New PIN"
179 msgstr ""
180
181 #: g10/app-openpgp.c:1025
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "error getting new PIN: %s\n"
184 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
185
186 #: g10/app-openpgp.c:1091 g10/app-openpgp.c:1233
187 #, fuzzy
188 msgid "error reading application data\n"
189 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
190
191 #: g10/app-openpgp.c:1098 g10/app-openpgp.c:1240
192 #, fuzzy
193 msgid "error reading fingerprint DO\n"
194 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
195
196 #: g10/app-openpgp.c:1107
197 #, fuzzy
198 msgid "key already exists\n"
199 msgstr "%s' já comprimido\n"
200
201 #: g10/app-openpgp.c:1111
202 msgid "existing key will be replaced\n"
203 msgstr ""
204
205 #: g10/app-openpgp.c:1113
206 #, fuzzy
207 msgid "generating new key\n"
208 msgstr "gerar um novo par de chaves"
209
210 #: g10/app-openpgp.c:1123
211 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
212 msgstr ""
213
214 #: g10/app-openpgp.c:1138
215 #, fuzzy
216 msgid "generating key failed\n"
217 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
218
219 #: g10/app-openpgp.c:1141
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
222 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
223
224 #: g10/app-openpgp.c:1147 g10/app-openpgp.c:1878
225 msgid "response does not contain the public key data\n"
226 msgstr ""
227
228 #: g10/app-openpgp.c:1155 g10/app-openpgp.c:1886
229 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
230 msgstr ""
231
232 #: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:1897
233 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
234 msgstr ""
235
236 #: g10/app-openpgp.c:1198
237 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
238 msgstr ""
239
240 #: g10/app-openpgp.c:1359
241 #, c-format
242 msgid "signatures created so far: %lu\n"
243 msgstr ""
244
245 #: g10/app-openpgp.c:1367
246 #, c-format
247 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
248 msgstr ""
249
250 #: g10/app-openpgp.c:1653 g10/app-openpgp.c:1663
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
253 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
254
255 #: g10/app-openpgp.c:1734
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "error getting serial number: %s\n"
258 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
259
260 #: g10/app-openpgp.c:1829
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "failed to store the key: %s\n"
263 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
264
265 #: g10/app-openpgp.c:1871
266 #, fuzzy
267 msgid "reading the key failed\n"
268 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
269
270 #: g10/armor.c:317
271 #, c-format
272 msgid "armor: %s\n"
273 msgstr "armadura: %s\n"
274
275 #: g10/armor.c:346
276 msgid "invalid armor header: "
277 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
278
279 #: g10/armor.c:353
280 msgid "armor header: "
281 msgstr "cabeçalho de armadura: "
282
283 #: g10/armor.c:364
284 msgid "invalid clearsig header\n"
285 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
286
287 #: g10/armor.c:416
288 msgid "nested clear text signatures\n"
289 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
290
291 #: g10/armor.c:551
292 #, fuzzy
293 msgid "unexpected armor: "
294 msgstr "armadura inesperada:"
295
296 #: g10/armor.c:563
297 msgid "invalid dash escaped line: "
298 msgstr "linha com hífen inválida: "
299
300 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
303 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
304
305 #: g10/armor.c:758
306 msgid "premature eof (no CRC)\n"
307 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
308
309 #: g10/armor.c:792
310 msgid "premature eof (in CRC)\n"
311 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
312
313 #: g10/armor.c:800
314 msgid "malformed CRC\n"
315 msgstr "CRC malformado\n"
316
317 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
320 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
321
322 #: g10/armor.c:824
323 #, fuzzy
324 msgid "premature eof (in trailer)\n"
325 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
326
327 #: g10/armor.c:828
328 msgid "error in trailer line\n"
329 msgstr "erro na última linha\n"
330
331 #: g10/armor.c:1115
332 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
333 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
334
335 #: g10/armor.c:1120
336 #, c-format
337 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
338 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
339
340 #: g10/armor.c:1124
341 msgid ""
342 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
343 msgstr ""
344 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
345 "foi usado\n"
346
347 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
350 msgstr "chave secreta não disponível"
351
352 #: g10/card-util.c:63
353 #, c-format
354 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
355 msgstr ""
356
357 #: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1288 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1314
358 #: g10/keygen.c:2432 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
359 #, fuzzy
360 msgid "can't do this in batch mode\n"
361 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
362
363 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1065 g10/card-util.c:1147
364 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
365 #: g10/keygen.c:1363
366 msgid "Your selection? "
367 msgstr "Opção? "
368
369 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
370 msgid "[not set]"
371 msgstr ""
372
373 #: g10/card-util.c:378
374 #, fuzzy
375 msgid "male"
376 msgstr "enable"
377
378 #: g10/card-util.c:379
379 #, fuzzy
380 msgid "female"
381 msgstr "enable"
382
383 #: g10/card-util.c:379
384 #, fuzzy
385 msgid "unspecified"
386 msgstr "Nenhum motivo especificado"
387
388 #: g10/card-util.c:406
389 #, fuzzy
390 msgid "not forced"
391 msgstr "não processado"
392
393 #: g10/card-util.c:406
394 msgid "forced"
395 msgstr ""
396
397 #: g10/card-util.c:458
398 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
399 msgstr ""
400
401 #: g10/card-util.c:460
402 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
403 msgstr ""
404
405 #: g10/card-util.c:462
406 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
407 msgstr ""
408
409 #: g10/card-util.c:479
410 msgid "Cardholder's surname: "
411 msgstr ""
412
413 #: g10/card-util.c:481
414 msgid "Cardholder's given name: "
415 msgstr ""
416
417 #: g10/card-util.c:499
418 #, c-format
419 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
420 msgstr ""
421
422 #: g10/card-util.c:521
423 #, fuzzy
424 msgid "URL to retrieve public key: "
425 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
426
427 #: g10/card-util.c:529
428 #, c-format
429 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
430 msgstr ""
431
432 #: g10/card-util.c:622 g10/card-util.c:691 g10/import.c:263
433 #, c-format
434 msgid "error reading `%s': %s\n"
435 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
436
437 #: g10/card-util.c:630
438 msgid "Login data (account name): "
439 msgstr ""
440
441 #: g10/card-util.c:640
442 #, c-format
443 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
444 msgstr ""
445
446 #: g10/card-util.c:699
447 msgid "Private DO data: "
448 msgstr ""
449
450 #: g10/card-util.c:709
451 #, c-format
452 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
453 msgstr ""
454
455 #: g10/card-util.c:729
456 #, fuzzy
457 msgid "Language preferences: "
458 msgstr "preferências actualizadas"
459
460 #: g10/card-util.c:737
461 #, fuzzy
462 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
463 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
464
465 #: g10/card-util.c:746
466 #, fuzzy
467 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
468 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
469
470 #: g10/card-util.c:767
471 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
472 msgstr ""
473
474 #: g10/card-util.c:781
475 #, fuzzy
476 msgid "Error: invalid response.\n"
477 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
478
479 #: g10/card-util.c:802
480 #, fuzzy
481 msgid "CA fingerprint: "
482 msgstr "mostra impressão digital"
483
484 #: g10/card-util.c:825
485 #, fuzzy
486 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
487 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
488
489 #: g10/card-util.c:873
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "key operation not possible: %s\n"
492 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
493
494 #: g10/card-util.c:874
495 #, fuzzy
496 msgid "not an OpenPGP card"
497 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
498
499 #: g10/card-util.c:883
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "error getting current key info: %s\n"
502 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
503
504 #: g10/card-util.c:966
505 msgid "Replace existing key? (y/N) "
506 msgstr ""
507
508 #: g10/card-util.c:987 g10/card-util.c:996
509 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
510 msgstr ""
511
512 #: g10/card-util.c:1008
513 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
514 msgstr ""
515
516 #: g10/card-util.c:1017
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
520 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
521 "You should change them using the command --change-pin\n"
522 msgstr ""
523
524 #: g10/card-util.c:1056
525 #, fuzzy
526 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
527 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
528
529 #: g10/card-util.c:1058 g10/card-util.c:1138
530 #, fuzzy
531 msgid "   (1) Signature key\n"
532 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
533
534 #: g10/card-util.c:1059 g10/card-util.c:1140
535 #, fuzzy
536 msgid "   (2) Encryption key\n"
537 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
538
539 #: g10/card-util.c:1060 g10/card-util.c:1142
540 msgid "   (3) Authentication key\n"
541 msgstr ""
542
543 #: g10/card-util.c:1076 g10/card-util.c:1158 g10/keyedit.c:907
544 #: g10/keygen.c:1402 g10/revoke.c:642
545 msgid "Invalid selection.\n"
546 msgstr "Opção inválida.\n"
547
548 #: g10/card-util.c:1135
549 #, fuzzy
550 msgid "Please select where to store the key:\n"
551 msgstr "motivo da revocação: "
552
553 #: g10/card-util.c:1170
554 #, fuzzy
555 msgid "unknown key protection algorithm\n"
556 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
557
558 #: g10/card-util.c:1175
559 #, fuzzy
560 msgid "secret parts of key are not available\n"
561 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
562
563 #: g10/card-util.c:1180
564 #, fuzzy
565 msgid "secret key already stored on a card\n"
566 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
567
568 #: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1245 util/miscutil.c:348
569 msgid "quit"
570 msgstr "sair"
571
572 #: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1245
573 msgid "quit this menu"
574 msgstr "sair deste menu"
575
576 #: g10/card-util.c:1251 g10/keyedit.c:1246
577 msgid "q"
578 msgstr "q"
579
580 #: g10/card-util.c:1252
581 msgid "admin"
582 msgstr ""
583
584 #: g10/card-util.c:1252
585 #, fuzzy
586 msgid "show admin commands"
587 msgstr "comandos em conflito\n"
588
589 #: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1248
590 msgid "help"
591 msgstr "help"
592
593 #: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1248
594 msgid "show this help"
595 msgstr "mostra esta ajuda"
596
597 #: g10/card-util.c:1255 g10/keyedit.c:1251
598 msgid "list"
599 msgstr "list"
600
601 #: g10/card-util.c:1255
602 #, fuzzy
603 msgid "list all available data"
604 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
605
606 #: g10/card-util.c:1256 g10/keyedit.c:1252
607 msgid "l"
608 msgstr "l"
609
610 #: g10/card-util.c:1257 g10/keyedit.c:1263
611 msgid "debug"
612 msgstr "debug"
613
614 #: g10/card-util.c:1258
615 #, fuzzy
616 msgid "name"
617 msgstr "enable"
618
619 #: g10/card-util.c:1258
620 msgid "change card holder's name"
621 msgstr ""
622
623 #: g10/card-util.c:1259
624 msgid "url"
625 msgstr ""
626
627 #: g10/card-util.c:1259
628 msgid "change URL to retrieve key"
629 msgstr ""
630
631 #: g10/card-util.c:1260
632 msgid "fetch"
633 msgstr ""
634
635 #: g10/card-util.c:1261
636 msgid "fetch the key specified in the card URL"
637 msgstr ""
638
639 #: g10/card-util.c:1262
640 #, fuzzy
641 msgid "login"
642 msgstr "lsign"
643
644 #: g10/card-util.c:1262
645 #, fuzzy
646 msgid "change the login name"
647 msgstr "muda a data de validade"
648
649 #: g10/card-util.c:1263
650 msgid "lang"
651 msgstr ""
652
653 #: g10/card-util.c:1263
654 #, fuzzy
655 msgid "change the language preferences"
656 msgstr "muda os valores de confiança"
657
658 #: g10/card-util.c:1264
659 msgid "sex"
660 msgstr ""
661
662 #: g10/card-util.c:1264
663 msgid "change card holder's sex"
664 msgstr ""
665
666 #: g10/card-util.c:1265
667 #, fuzzy
668 msgid "cafpr"
669 msgstr "fpr"
670
671 #: g10/card-util.c:1265
672 #, fuzzy
673 msgid "change a CA fingerprint"
674 msgstr "mostra impressão digital"
675
676 #: g10/card-util.c:1266
677 #, fuzzy
678 msgid "forcesig"
679 msgstr "revsig"
680
681 #: g10/card-util.c:1267
682 msgid "toggle the signature force PIN flag"
683 msgstr ""
684
685 #: g10/card-util.c:1268
686 #, fuzzy
687 msgid "generate"
688 msgstr "erro geral"
689
690 #: g10/card-util.c:1269
691 #, fuzzy
692 msgid "generate new keys"
693 msgstr "gerar um novo par de chaves"
694
695 #: g10/card-util.c:1270 g10/keyedit.c:1287
696 msgid "passwd"
697 msgstr "passwd"
698
699 #: g10/card-util.c:1270
700 msgid "menu to change or unblock the PIN"
701 msgstr ""
702
703 #: g10/card-util.c:1272
704 msgid "privatedo"
705 msgstr ""
706
707 #: g10/card-util.c:1336 g10/keyedit.c:1397
708 msgid "Command> "
709 msgstr "Comando> "
710
711 #: g10/card-util.c:1371
712 #, fuzzy
713 msgid "Admin-only command\n"
714 msgstr "comandos em conflito\n"
715
716 #: g10/card-util.c:1387
717 #, fuzzy
718 msgid "Admin commands are allowed\n"
719 msgstr "comandos em conflito\n"
720
721 #: g10/card-util.c:1389
722 #, fuzzy
723 msgid "Admin commands are not allowed\n"
724 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
725
726 #: g10/card-util.c:1458 g10/keyedit.c:1864
727 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
728 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
729
730 #: g10/cardglue.c:287
731 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
732 msgstr ""
733
734 #: g10/cardglue.c:371
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
738 "   %.*s\n"
739 msgstr ""
740
741 #: g10/cardglue.c:379
742 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
743 msgstr ""
744
745 #: g10/cardglue.c:687
746 msgid "Enter New Admin PIN: "
747 msgstr ""
748
749 #: g10/cardglue.c:688
750 msgid "Enter New PIN: "
751 msgstr ""
752
753 #: g10/cardglue.c:689
754 msgid "Enter Admin PIN: "
755 msgstr ""
756
757 #: g10/cardglue.c:690
758 msgid "Enter PIN: "
759 msgstr ""
760
761 #: g10/cardglue.c:704
762 #, fuzzy
763 msgid "Repeat this PIN: "
764 msgstr "Repita a frase secreta: "
765
766 #: g10/cardglue.c:718
767 #, fuzzy
768 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
769 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
770
771 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3577 g10/keyring.c:376
772 #: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
773 #, c-format
774 msgid "can't open `%s'\n"
775 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
776
777 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
778 msgid "--output doesn't work for this command\n"
779 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
780
781 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:168 g10/keyedit.c:2918 g10/keyserver.c:1414
782 #: g10/revoke.c:226
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
785 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
786
787 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:198 g10/keyserver.c:1428 g10/revoke.c:232
788 #: g10/revoke.c:439
789 #, c-format
790 msgid "error reading keyblock: %s\n"
791 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
792
793 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
794 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
795 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
796
797 #: g10/delkey.c:127
798 #, fuzzy
799 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
800 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
801
802 #: g10/delkey.c:139
803 #, fuzzy
804 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
805 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
806
807 #: g10/delkey.c:147
808 #, fuzzy
809 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
810 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
811
812 #: g10/delkey.c:157
813 #, c-format
814 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
815 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
816
817 #: g10/delkey.c:167
818 msgid "ownertrust information cleared\n"
819 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
820
821 #: g10/delkey.c:195
822 #, c-format
823 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
824 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
825
826 #: g10/delkey.c:197
827 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
828 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
829
830 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
831 #, c-format
832 msgid "error creating passphrase: %s\n"
833 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
834
835 #: g10/encode.c:215
836 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
837 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
838
839 #: g10/encode.c:228
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "using cipher %s\n"
842 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
843
844 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
845 #, c-format
846 msgid "`%s' already compressed\n"
847 msgstr "%s' já comprimido\n"
848
849 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
850 #, c-format
851 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
852 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
853
854 #: g10/encode.c:472
855 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
856 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
857
858 #: g10/encode.c:494
859 #, c-format
860 msgid "reading from `%s'\n"
861 msgstr "lendo de `%s'\n"
862
863 #: g10/encode.c:530
864 msgid ""
865 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
866 msgstr ""
867 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
868 "cifrar.\n"
869
870 #: g10/encode.c:540
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid ""
873 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
874 msgstr ""
875 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
876
877 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid ""
880 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
881 "preferences\n"
882 msgstr ""
883 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
884 "destinatário\n"
885
886 #: g10/encode.c:735
887 #, c-format
888 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
889 msgstr ""
890 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
891
892 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
893 #, c-format
894 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
895 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
896
897 #: g10/encode.c:832
898 #, c-format
899 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
900 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
901
902 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
903 #, c-format
904 msgid "%s encrypted data\n"
905 msgstr "dados cifrados com %s\n"
906
907 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
908 #, c-format
909 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
910 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
911
912 #: g10/encr-data.c:92
913 msgid ""
914 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
915 msgstr ""
916 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
917
918 #: g10/encr-data.c:103
919 msgid "problem handling encrypted packet\n"
920 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
921
922 #: g10/exec.c:48
923 msgid "no remote program execution supported\n"
924 msgstr ""
925
926 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
929 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
930
931 #: g10/exec.c:325
932 msgid ""
933 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
934 msgstr ""
935
936 #: g10/exec.c:355
937 #, fuzzy
938 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
939 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
940
941 #: g10/exec.c:433
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
944 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
945
946 #: g10/exec.c:436
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
949 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
950
951 #: g10/exec.c:521
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "system error while calling external program: %s\n"
954 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
955
956 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
957 msgid "unnatural exit of external program\n"
958 msgstr ""
959
960 #: g10/exec.c:547
961 #, fuzzy
962 msgid "unable to execute external program\n"
963 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
964
965 #: g10/exec.c:563
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "unable to read external program response: %s\n"
968 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
969
970 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
971 #, c-format
972 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
973 msgstr ""
974
975 #: g10/exec.c:621
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
978 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
979
980 #: g10/export.c:182
981 #, fuzzy
982 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
983 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
984
985 #: g10/export.c:211
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
988 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
989
990 #: g10/export.c:219
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
993 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
994
995 #: g10/export.c:384
996 #, c-format
997 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: g10/export.c:416
1001 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1002 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1003
1004 #: g10/g10.c:358
1005 msgid ""
1006 "@Commands:\n"
1007 " "
1008 msgstr ""
1009 "@Comandos:\n"
1010 " "
1011
1012 #: g10/g10.c:360
1013 msgid "|[file]|make a signature"
1014 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
1015
1016 #: g10/g10.c:361
1017 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1018 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
1019
1020 #: g10/g10.c:362
1021 msgid "make a detached signature"
1022 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1023
1024 #: g10/g10.c:363
1025 msgid "encrypt data"
1026 msgstr "cifrar dados"
1027
1028 #: g10/g10.c:365
1029 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1030 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
1031
1032 #: g10/g10.c:367
1033 msgid "decrypt data (default)"
1034 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
1035
1036 #: g10/g10.c:369
1037 msgid "verify a signature"
1038 msgstr "verificar uma assinatura"
1039
1040 #: g10/g10.c:371
1041 msgid "list keys"
1042 msgstr "listar as chaves"
1043
1044 #: g10/g10.c:373
1045 msgid "list keys and signatures"
1046 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1047
1048 #: g10/g10.c:374
1049 #, fuzzy
1050 msgid "list and check key signatures"
1051 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1052
1053 #: g10/g10.c:375
1054 msgid "list keys and fingerprints"
1055 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1056
1057 #: g10/g10.c:376
1058 msgid "list secret keys"
1059 msgstr "listar as chaves secretas"
1060
1061 #: g10/g10.c:377
1062 msgid "generate a new key pair"
1063 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1064
1065 #: g10/g10.c:378
1066 msgid "remove keys from the public keyring"
1067 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
1068
1069 #: g10/g10.c:380
1070 msgid "remove keys from the secret keyring"
1071 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
1072
1073 #: g10/g10.c:381
1074 msgid "sign a key"
1075 msgstr "assinar uma chave"
1076
1077 #: g10/g10.c:382
1078 msgid "sign a key locally"
1079 msgstr "assinar uma chave localmente"
1080
1081 #: g10/g10.c:385
1082 msgid "sign or edit a key"
1083 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1084
1085 #: g10/g10.c:386
1086 msgid "generate a revocation certificate"
1087 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1088
1089 #: g10/g10.c:388
1090 msgid "export keys"
1091 msgstr "exportar chaves"
1092
1093 #: g10/g10.c:389
1094 msgid "export keys to a key server"
1095 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1096
1097 #: g10/g10.c:390
1098 msgid "import keys from a key server"
1099 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1100
1101 #: g10/g10.c:392
1102 msgid "search for keys on a key server"
1103 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1104
1105 #: g10/g10.c:394
1106 msgid "update all keys from a keyserver"
1107 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1108
1109 #: g10/g10.c:397
1110 msgid "import/merge keys"
1111 msgstr "importar/fundir chaves"
1112
1113 #: g10/g10.c:400
1114 msgid "print the card status"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: g10/g10.c:401
1118 msgid "change data on a card"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: g10/g10.c:402
1122 msgid "change a card's PIN"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: g10/g10.c:410
1126 msgid "update the trust database"
1127 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1128
1129 #: g10/g10.c:417
1130 msgid "|algo [files]|print message digests"
1131 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1132
1133 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
1134 msgid ""
1135 "@\n"
1136 "Options:\n"
1137 " "
1138 msgstr ""
1139 "@\n"
1140 "Opções:\n"
1141 " "
1142
1143 #: g10/g10.c:423
1144 msgid "create ascii armored output"
1145 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1146
1147 #: g10/g10.c:425
1148 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1149 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1150
1151 #: g10/g10.c:436
1152 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1153 msgstr ""
1154 "usar este identificador de utilizador para\n"
1155 "assinar ou decifrar"
1156
1157 #: g10/g10.c:437
1158 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1159 msgstr ""
1160 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1161 "(0 desactiva)"
1162
1163 #: g10/g10.c:442
1164 msgid "use canonical text mode"
1165 msgstr "usar modo de texto canônico"
1166
1167 #: g10/g10.c:452
1168 msgid "use as output file"
1169 msgstr "usar como ficheiro de saída"
1170
1171 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
1172 msgid "verbose"
1173 msgstr "detalhado"
1174
1175 #: g10/g10.c:465
1176 msgid "do not make any changes"
1177 msgstr "não fazer alterações"
1178
1179 #: g10/g10.c:466
1180 msgid "prompt before overwriting"
1181 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
1182
1183 #: g10/g10.c:507
1184 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: g10/g10.c:508
1188 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: g10/g10.c:533
1192 msgid ""
1193 "@\n"
1194 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1195 msgstr ""
1196 "@\n"
1197 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
1198
1199 #: g10/g10.c:536
1200 msgid ""
1201 "@\n"
1202 "Examples:\n"
1203 "\n"
1204 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1205 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1206 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1207 " --list-keys [names]        show keys\n"
1208 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1209 msgstr ""
1210 "@\n"
1211 "Exemplos:\n"
1212 "\n"
1213 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
1214 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
1215 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
1216 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1217 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1218
1219 #: g10/g10.c:716 g10/gpgv.c:92
1220 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1221 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1222
1223 #: g10/g10.c:733
1224 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1225 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1226
1227 #: g10/g10.c:736
1228 msgid ""
1229 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1230 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1231 "default operation depends on the input data\n"
1232 msgstr ""
1233 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
1234 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1235 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
1236
1237 #: g10/g10.c:747
1238 msgid ""
1239 "\n"
1240 "Supported algorithms:\n"
1241 msgstr ""
1242 "\n"
1243 "Algoritmos suportados:\n"
1244
1245 #: g10/g10.c:750
1246 msgid "Pubkey: "
1247 msgstr "Chave pública: "
1248
1249 #: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1901
1250 msgid "Cipher: "
1251 msgstr "Cifra: "
1252
1253 #: g10/g10.c:762
1254 msgid "Hash: "
1255 msgstr "Dispersão: "
1256
1257 #: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:1947
1258 msgid "Compression: "
1259 msgstr "Compressão: "
1260
1261 #: g10/g10.c:851
1262 msgid "usage: gpg [options] "
1263 msgstr "uso: gpg [opções] "
1264
1265 #: g10/g10.c:999
1266 msgid "conflicting commands\n"
1267 msgstr "comandos em conflito\n"
1268
1269 #: g10/g10.c:1017
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1272 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
1273
1274 #: g10/g10.c:1214
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1277 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1278
1279 #: g10/g10.c:1217
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1282 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1283
1284 #: g10/g10.c:1220
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1287 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1288
1289 #: g10/g10.c:1226
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1292 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1293
1294 #: g10/g10.c:1229
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1297 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1298
1299 #: g10/g10.c:1232
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1302 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1303
1304 #: g10/g10.c:1238
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1307 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1308
1309 #: g10/g10.c:1241
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid ""
1312 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1313 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1314
1315 #: g10/g10.c:1244
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1318 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1319
1320 #: g10/g10.c:1250
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1323 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1324
1325 #: g10/g10.c:1253
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid ""
1328 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1329 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1330
1331 #: g10/g10.c:1256
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1334 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1335
1336 #: g10/g10.c:1397
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1339 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
1340
1341 #: g10/g10.c:1797
1342 #, c-format
1343 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1344 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
1345
1346 #: g10/g10.c:1839
1347 #, c-format
1348 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1349 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
1350
1351 #: g10/g10.c:1843
1352 #, c-format
1353 msgid "option file `%s': %s\n"
1354 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
1355
1356 #: g10/g10.c:1850
1357 #, c-format
1358 msgid "reading options from `%s'\n"
1359 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
1360
1361 #: g10/g10.c:2066 g10/g10.c:2584 g10/g10.c:2595
1362 #, c-format
1363 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1364 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1365
1366 #: g10/g10.c:2079
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1369 msgstr ""
1370 "a extensão de cifra \"%s\" não foi carregada devido às suas permissões "
1371 "inseguras\n"
1372
1373 #: g10/g10.c:2293
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1376 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1377
1378 #: g10/g10.c:2312 g10/keyedit.c:3434
1379 #, fuzzy
1380 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1381 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
1382
1383 #: g10/g10.c:2318
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1386 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1387
1388 #: g10/g10.c:2321
1389 #, fuzzy
1390 msgid "invalid keyserver options\n"
1391 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1392
1393 #: g10/g10.c:2328
1394 #, c-format
1395 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1396 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1397
1398 #: g10/g10.c:2331
1399 msgid "invalid import options\n"
1400 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1401
1402 #: g10/g10.c:2338
1403 #, c-format
1404 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1405 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1406
1407 #: g10/g10.c:2341
1408 msgid "invalid export options\n"
1409 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1410
1411 #: g10/g10.c:2348
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1414 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1415
1416 #: g10/g10.c:2351
1417 #, fuzzy
1418 msgid "invalid list options\n"
1419 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1420
1421 #: g10/g10.c:2373
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1424 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1425
1426 #: g10/g10.c:2376
1427 #, fuzzy
1428 msgid "invalid verify options\n"
1429 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1430
1431 #: g10/g10.c:2383
1432 #, c-format
1433 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1434 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1435
1436 #: g10/g10.c:2573
1437 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1438 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
1439
1440 #: g10/g10.c:2577
1441 #, c-format
1442 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1443 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
1444
1445 #: g10/g10.c:2586
1446 #, c-format
1447 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1448 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
1449
1450 #: g10/g10.c:2589
1451 #, c-format
1452 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1453 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1454
1455 #: g10/g10.c:2610
1456 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1457 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
1458
1459 #: g10/g10.c:2616
1460 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1461 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
1462
1463 #: g10/g10.c:2622
1464 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1465 msgstr ""
1466 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
1467
1468 #: g10/g10.c:2635
1469 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1470 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
1471
1472 #: g10/g10.c:2705 g10/g10.c:2729
1473 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1474 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
1475
1476 #: g10/g10.c:2711 g10/g10.c:2735
1477 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1478 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
1479
1480 #: g10/g10.c:2717
1481 #, fuzzy
1482 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1483 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
1484
1485 #: g10/g10.c:2723
1486 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1487 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
1488
1489 #: g10/g10.c:2738
1490 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1491 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
1492
1493 #: g10/g10.c:2740
1494 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1495 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
1496
1497 #: g10/g10.c:2742
1498 #, fuzzy
1499 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1500 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
1501
1502 #: g10/g10.c:2744
1503 #, fuzzy
1504 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1505 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1506
1507 #: g10/g10.c:2746
1508 #, fuzzy
1509 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1510 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1511
1512 #: g10/g10.c:2749
1513 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1514 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
1515
1516 #: g10/g10.c:2753
1517 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1518 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1519
1520 #: g10/g10.c:2760
1521 msgid "invalid default preferences\n"
1522 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
1523
1524 #: g10/g10.c:2769
1525 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1526 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
1527
1528 #: g10/g10.c:2773
1529 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1530 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
1531
1532 #: g10/g10.c:2777
1533 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1534 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
1535
1536 #: g10/g10.c:2810
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1539 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1540
1541 #: g10/g10.c:2857
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1544 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1545
1546 #: g10/g10.c:2862
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1549 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1550
1551 #: g10/g10.c:2867
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1554 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1555
1556 #: g10/g10.c:2963
1557 #, c-format
1558 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1559 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1560
1561 #: g10/g10.c:2974
1562 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1563 msgstr ""
1564 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
1565
1566 #: g10/g10.c:2985
1567 msgid "--store [filename]"
1568 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
1569
1570 #: g10/g10.c:2992
1571 msgid "--symmetric [filename]"
1572 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
1573
1574 #: g10/g10.c:2994
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1577 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
1578
1579 #: g10/g10.c:3004
1580 msgid "--encrypt [filename]"
1581 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
1582
1583 #: g10/g10.c:3017
1584 #, fuzzy
1585 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1586 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1587
1588 #: g10/g10.c:3019
1589 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: g10/g10.c:3022
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1595 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1596
1597 #: g10/g10.c:3040
1598 msgid "--sign [filename]"
1599 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
1600
1601 #: g10/g10.c:3053
1602 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1603 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1604
1605 #: g10/g10.c:3068
1606 #, fuzzy
1607 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1608 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1609
1610 #: g10/g10.c:3070
1611 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: g10/g10.c:3073
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1617 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1618
1619 #: g10/g10.c:3093
1620 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1621 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
1622
1623 #: g10/g10.c:3102
1624 msgid "--clearsign [filename]"
1625 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
1626
1627 #: g10/g10.c:3127
1628 msgid "--decrypt [filename]"
1629 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
1630
1631 #: g10/g10.c:3135
1632 msgid "--sign-key user-id"
1633 msgstr "--sign-key id-utilizador"
1634
1635 #: g10/g10.c:3139
1636 msgid "--lsign-key user-id"
1637 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
1638
1639 #: g10/g10.c:3143
1640 msgid "--nrsign-key user-id"
1641 msgstr "--nrsign-key id-utilizador"
1642
1643 #: g10/g10.c:3147
1644 msgid "--nrlsign-key user-id"
1645 msgstr "--nrlsign-key id-utilizador"
1646
1647 #: g10/g10.c:3171
1648 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1649 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
1650
1651 #: g10/g10.c:3242
1652 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1653 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]"
1654
1655 #: g10/g10.c:3279
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1658 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1659
1660 #: g10/g10.c:3281
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1663 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1664
1665 #: g10/g10.c:3283
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "key export failed: %s\n"
1668 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1669
1670 #: g10/g10.c:3294
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1673 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1674
1675 #: g10/g10.c:3304
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1678 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
1679
1680 #: g10/g10.c:3345
1681 #, c-format
1682 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1683 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
1684
1685 #: g10/g10.c:3353
1686 #, c-format
1687 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1688 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1689
1690 #: g10/g10.c:3440
1691 #, c-format
1692 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1693 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1694
1695 #: g10/g10.c:3563
1696 msgid "[filename]"
1697 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
1698
1699 #: g10/g10.c:3567
1700 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1701 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
1702
1703 #: g10/g10.c:3857
1704 msgid ""
1705 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1706 "an '='\n"
1707 msgstr ""
1708 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
1709 "terminar com um '='\n"
1710
1711 #: g10/g10.c:3865
1712 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1713 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1714
1715 #: g10/g10.c:3875
1716 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1717 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1718
1719 #: g10/g10.c:3909
1720 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1721 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
1722
1723 #: g10/g10.c:3911
1724 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1725 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1726
1727 #: g10/g10.c:3944
1728 #, fuzzy
1729 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1730 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1731
1732 #: g10/getkey.c:150
1733 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1734 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1735
1736 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
1737 #, fuzzy
1738 msgid "[User ID not found]"
1739 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1740
1741 #: g10/getkey.c:1639
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1744 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1745
1746 #: g10/getkey.c:2189
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1749 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1750
1751 #: g10/getkey.c:2420
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1754 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1755
1756 #: g10/getkey.c:2467
1757 #, fuzzy, c-format
1758 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1759 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1760
1761 #: g10/gpgv.c:68
1762 msgid "be somewhat more quiet"
1763 msgstr "ser mais silencioso"
1764
1765 #: g10/gpgv.c:69
1766 #, fuzzy
1767 msgid "take the keys from this keyring"
1768 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1769
1770 #: g10/gpgv.c:71
1771 #, fuzzy
1772 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1773 msgstr "conflito de \"timestamp\""
1774
1775 #: g10/gpgv.c:72
1776 msgid "|FD|write status info to this FD"
1777 msgstr ""
1778 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
1779 "descritor de ficheiro DF"
1780
1781 #: g10/gpgv.c:96
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1784 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1785
1786 #: g10/gpgv.c:99
1787 msgid ""
1788 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1789 "Check signatures against known trusted keys\n"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: g10/helptext.c:48
1793 msgid ""
1794 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1795 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1796 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1797 msgstr ""
1798 "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
1799 "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
1800 "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
1801
1802 #: g10/helptext.c:54
1803 msgid ""
1804 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1805 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1806 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1807 "ultimately trusted\n"
1808 msgstr ""
1809 "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
1810 "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente\n"
1811 "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
1812 "para\n"
1813 "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
1814
1815 #: g10/helptext.c:61
1816 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1817 msgstr ""
1818 "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda \"sim"
1819 "\"."
1820
1821 #: g10/helptext.c:65
1822 msgid ""
1823 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1824 msgstr ""
1825 "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
1826 "mensagem."
1827
1828 #: g10/helptext.c:69
1829 msgid ""
1830 "Select the algorithm to use.\n"
1831 "\n"
1832 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1833 "for signatures.\n"
1834 "\n"
1835 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1836 "\n"
1837 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1838 "\n"
1839 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: g10/helptext.c:83
1843 msgid ""
1844 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1845 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1846 "Please consult your security expert first."
1847 msgstr ""
1848 "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
1849 "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
1850 "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
1851
1852 #: g10/helptext.c:90
1853 msgid "Enter the size of the key"
1854 msgstr "Insira o tamanho da chave"
1855
1856 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1857 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1858 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1859 msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
1860
1861 #: g10/helptext.c:104
1862 msgid ""
1863 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1864 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1865 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1866 "the given value as an interval."
1867 msgstr ""
1868 "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
1869 "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
1870 "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
1871 "intervalo."
1872
1873 #: g10/helptext.c:116
1874 msgid "Enter the name of the key holder"
1875 msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
1876
1877 #: g10/helptext.c:121
1878 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1879 msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
1880
1881 #: g10/helptext.c:125
1882 msgid "Please enter an optional comment"
1883 msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
1884
1885 #: g10/helptext.c:130
1886 msgid ""
1887 "N  to change the name.\n"
1888 "C  to change the comment.\n"
1889 "E  to change the email address.\n"
1890 "O  to continue with key generation.\n"
1891 "Q  to to quit the key generation."
1892 msgstr ""
1893 "N  para mudar o nome.\n"
1894 "C  para mudar o comentário.\n"
1895 "E  para mudar o endereço de email\n"
1896 "O  para continuar a geração da chave.\n"
1897 "S  para interromper a geração da chave."
1898
1899 #: g10/helptext.c:139
1900 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1901 msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
1902
1903 #: g10/helptext.c:147
1904 msgid ""
1905 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1906 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1907 "know how carefully you verified this.\n"
1908 "\n"
1909 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1910 "the\n"
1911 "    key.\n"
1912 "\n"
1913 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1914 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1915 "for\n"
1916 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1917 "user.\n"
1918 "\n"
1919 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1920 "could\n"
1921 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1922 "the\n"
1923 "    key against a photo ID.\n"
1924 "\n"
1925 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1926 "could\n"
1927 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1928 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1929 "a\n"
1930 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1931 "the\n"
1932 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1933 "exchange\n"
1934 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1935 "\n"
1936 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1937 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1938 "\"\n"
1939 "mean to you when you sign other keys.\n"
1940 "\n"
1941 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1942 msgstr ""
1943 "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
1944 "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para\n"
1945 "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
1946 "\n"
1947 "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
1948 "\n"
1949 "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas\n"
1950 "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
1951 "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
1952 "\n"
1953 "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,\n"
1954 "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
1955 "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
1956 "identificação\n"
1957 "    fotográfica.\n"
1958 "\n"
1959 "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
1960 "exemplo,\n"
1961 "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
1962 "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
1963 "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
1964 "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
1965 "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence\n"
1966 "    ao done da chave.\n"
1967 "\n"
1968 "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
1969 "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
1970 "verificação\n"
1971 "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
1972 "\n"
1973 "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
1974
1975 #: g10/helptext.c:185
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1978 msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
1979
1980 #: g10/helptext.c:189
1981 msgid ""
1982 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1983 "All certificates are then also lost!"
1984 msgstr ""
1985 "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
1986 "Todos os certificados também serão perdidos!"
1987
1988 #: g10/helptext.c:194
1989 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1990 msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
1991
1992 #: g10/helptext.c:199
1993 msgid ""
1994 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1995 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1996 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1997 msgstr ""
1998 "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
1999 "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
2000 "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
2001
2002 #: g10/helptext.c:204
2003 msgid ""
2004 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2005 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2006 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2007 "a trust connection through another already certified key."
2008 msgstr ""
2009 "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
2010 "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n"
2011 "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n"
2012 "através de outra chave já certificada."
2013
2014 #: g10/helptext.c:210
2015 msgid ""
2016 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2017 "your keyring."
2018 msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
2019
2020 #: g10/helptext.c:214
2021 msgid ""
2022 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2023 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2024 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2025 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2026 "a second one is available."
2027 msgstr ""
2028 "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
2029 "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
2030 "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
2031 "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
2032
2033 #: g10/helptext.c:222
2034 msgid ""
2035 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2036 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2037 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2038 msgstr ""
2039 "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
2040 "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
2041 "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
2042 "em um segundo.\n"
2043
2044 #: g10/helptext.c:229
2045 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2046 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2047
2048 #: g10/helptext.c:235
2049 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2050 msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
2051
2052 #: g10/helptext.c:239
2053 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2054 msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
2055
2056 #: g10/helptext.c:244
2057 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2058 msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
2059
2060 #: g10/helptext.c:249
2061 msgid ""
2062 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2063 "file (which is shown in brackets) will be used."
2064 msgstr ""
2065 "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
2066 "RETURN\n"
2067 "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
2068
2069 #: g10/helptext.c:255
2070 msgid ""
2071 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2072 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2073 "  \"Key has been compromised\"\n"
2074 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2075 "      got access to your secret key.\n"
2076 "  \"Key is superseded\"\n"
2077 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2078 "  \"Key is no longer used\"\n"
2079 "      Use this if you have retired this key.\n"
2080 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2081 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2082 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2083 msgstr ""
2084 "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
2085 "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
2086 "  \"A chave foi comprometida\"\n"
2087 "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
2088 "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
2089 "  \"A chave foi substituida\"\n"
2090 "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
2091 "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
2092 "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
2093 "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
2094 "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
2095 "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
2096 "     que um endereço de email é inválido.\n"
2097
2098 #: g10/helptext.c:271
2099 msgid ""
2100 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2101 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2102 "An empty line ends the text.\n"
2103 msgstr ""
2104 "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
2105 "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
2106 "Uma linha vazia termina o texto.\n"
2107
2108 #: g10/helptext.c:286
2109 msgid "No help available"
2110 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2111
2112 #: g10/helptext.c:294
2113 #, c-format
2114 msgid "No help available for `%s'"
2115 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2116
2117 #: g10/import.c:249
2118 #, c-format
2119 msgid "skipping block of type %d\n"
2120 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2121
2122 #: g10/import.c:258
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "%lu keys processed so far\n"
2125 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2126
2127 #: g10/import.c:275
2128 #, c-format
2129 msgid "Total number processed: %lu\n"
2130 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2131
2132 #: g10/import.c:277
2133 #, c-format
2134 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2135 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2136
2137 #: g10/import.c:280
2138 #, c-format
2139 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2140 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2141
2142 #: g10/import.c:282
2143 #, c-format
2144 msgid "              imported: %lu"
2145 msgstr "              importados: %lu"
2146
2147 #: g10/import.c:288
2148 #, c-format
2149 msgid "             unchanged: %lu\n"
2150 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2151
2152 #: g10/import.c:290
2153 #, c-format
2154 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2155 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2156
2157 #: g10/import.c:292
2158 #, c-format
2159 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2160 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2161
2162 #: g10/import.c:294
2163 #, c-format
2164 msgid "        new signatures: %lu\n"
2165 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2166
2167 #: g10/import.c:296
2168 #, c-format
2169 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2170 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2171
2172 #: g10/import.c:298
2173 #, c-format
2174 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2175 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2176
2177 #: g10/import.c:300
2178 #, c-format
2179 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2180 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2181
2182 #: g10/import.c:302
2183 #, c-format
2184 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2185 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2186
2187 #: g10/import.c:304
2188 #, c-format
2189 msgid "          not imported: %lu\n"
2190 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2191
2192 #: g10/import.c:545
2193 #, c-format
2194 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: g10/import.c:547
2198 #, fuzzy
2199 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2200 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
2201
2202 #: g10/import.c:584
2203 #, c-format
2204 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: g10/import.c:596
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2210 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2211
2212 #: g10/import.c:608
2213 #, c-format
2214 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: g10/import.c:621
2218 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: g10/import.c:623
2222 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: g10/import.c:647
2226 #, c-format
2227 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "key %s: no user ID\n"
2233 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2234
2235 #: g10/import.c:715
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2238 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2239
2240 #: g10/import.c:730
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2243 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2244
2245 #: g10/import.c:736
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2248 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2249
2250 #: g10/import.c:738
2251 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2252 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2253
2254 #: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2257 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2258
2259 #: g10/import.c:754
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2262 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2263
2264 #: g10/import.c:763
2265 #, c-format
2266 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2267 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2268
2269 #: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2270 #, c-format
2271 msgid "writing to `%s'\n"
2272 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2273
2274 #: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
2275 #, c-format
2276 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2277 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2278
2279 #: g10/import.c:793
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2282 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2283
2284 #: g10/import.c:817
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2287 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2288
2289 #: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2292 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2293
2294 #: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2297 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2298
2299 #: g10/import.c:874
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2302 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2303
2304 #: g10/import.c:877
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2307 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2308
2309 #: g10/import.c:880
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2312 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2313
2314 #: g10/import.c:883
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2317 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2318
2319 #: g10/import.c:886
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2322 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2323
2324 #: g10/import.c:889
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2327 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2328
2329 #: g10/import.c:910
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2332 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2333
2334 #: g10/import.c:1055
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2337 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2338
2339 #: g10/import.c:1066
2340 #, fuzzy
2341 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2342 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2343
2344 #: g10/import.c:1083
2345 #, c-format
2346 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2347 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
2348
2349 #: g10/import.c:1094
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "key %s: secret key imported\n"
2352 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2353
2354 #: g10/import.c:1123
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2357 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
2358
2359 #: g10/import.c:1133
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2362 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2363
2364 #: g10/import.c:1163
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2367 msgstr ""
2368 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2369 "de revogação\n"
2370
2371 #: g10/import.c:1206
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2374 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2375
2376 #: g10/import.c:1238
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2379 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2380
2381 #: g10/import.c:1303
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2384 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2385
2386 #: g10/import.c:1318
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2389 msgstr ""
2390 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2391
2392 #: g10/import.c:1320
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2395 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2396
2397 #: g10/import.c:1338
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2400 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2401
2402 #: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2405 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2406
2407 #: g10/import.c:1351
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2410 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2411
2412 #: g10/import.c:1366
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2415 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
2416
2417 #: g10/import.c:1388
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2420 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
2421
2422 #: g10/import.c:1401
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2425 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
2426
2427 #: g10/import.c:1416
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2430 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
2431
2432 #: g10/import.c:1458
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2435 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
2436
2437 #: g10/import.c:1479
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2440 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2441
2442 #: g10/import.c:1506
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2445 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2446
2447 #: g10/import.c:1516
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2450 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
2451
2452 #: g10/import.c:1533
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2455 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
2456
2457 #: g10/import.c:1547
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2460 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2461
2462 #: g10/import.c:1555
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2465 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
2466
2467 #: g10/import.c:1655
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2470 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
2471
2472 #: g10/import.c:1717
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2475 msgstr ""
2476 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
2477 "08lX\n"
2478
2479 #: g10/import.c:1731
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2482 msgstr ""
2483 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
2484 "presente.\n"
2485
2486 #: g10/import.c:1790
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2489 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
2490
2491 #: g10/import.c:1824
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2494 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
2495
2496 #: g10/keydb.c:167
2497 #, c-format
2498 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2499 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2500
2501 #: g10/keydb.c:174
2502 #, c-format
2503 msgid "keyring `%s' created\n"
2504 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
2505
2506 #: g10/keydb.c:685
2507 #, c-format
2508 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2509 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
2510
2511 #: g10/keyedit.c:253
2512 msgid "[revocation]"
2513 msgstr "[revogação]"
2514
2515 #: g10/keyedit.c:254
2516 msgid "[self-signature]"
2517 msgstr "[auto-assinatura]"
2518
2519 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2520 msgid "1 bad signature\n"
2521 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
2522
2523 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2524 #, c-format
2525 msgid "%d bad signatures\n"
2526 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
2527
2528 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2529 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2530 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
2531
2532 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2533 #, c-format
2534 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2535 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
2536
2537 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2538 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2539 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
2540
2541 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2542 #, c-format
2543 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2544 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
2545
2546 #: g10/keyedit.c:344
2547 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2548 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
2549
2550 #: g10/keyedit.c:346
2551 #, c-format
2552 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2553 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
2554
2555 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2556 #, fuzzy
2557 msgid ""
2558 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2559 "keys\n"
2560 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2561 "etc.)\n"
2562 msgstr ""
2563 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
2564 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
2565 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
2566 "\n"
2567
2568 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2571 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
2572
2573 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "  %d = I trust fully\n"
2576 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
2577
2578 #: g10/keyedit.c:426
2579 msgid ""
2580 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2581 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2582 "trust signatures on your behalf.\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: g10/keyedit.c:442
2586 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: g10/keyedit.c:584
2590 #, c-format
2591 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2592 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2593
2594 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2595 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1486
2596 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2597 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2598
2599 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2600 #: g10/keyedit.c:1492
2601 msgid "  Unable to sign.\n"
2602 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
2603
2604 #: g10/keyedit.c:610
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2607 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2608
2609 #: g10/keyedit.c:636
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2612 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
2613
2614 #: g10/keyedit.c:675
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "The self-signature on \"%s\"\n"
2618 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2619 msgstr ""
2620 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
2621 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
2622
2623 #: g10/keyedit.c:684
2624 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2625 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
2626
2627 #: g10/keyedit.c:698
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid ""
2630 "Your current signature on \"%s\"\n"
2631 "has expired.\n"
2632 msgstr ""
2633 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2634 "é uma assinatura local.\n"
2635
2636 #: g10/keyedit.c:702
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2639 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2640
2641 #: g10/keyedit.c:723
2642 #, c-format
2643 msgid ""
2644 "Your current signature on \"%s\"\n"
2645 "is a local signature.\n"
2646 msgstr ""
2647 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2648 "é uma assinatura local.\n"
2649
2650 #: g10/keyedit.c:727
2651 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2652 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
2653
2654 #: g10/keyedit.c:748
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2657 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
2658
2659 #: g10/keyedit.c:751
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2662 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
2663
2664 #: g10/keyedit.c:756
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2667 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2668
2669 #: g10/keyedit.c:778
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2672 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2673
2674 #: g10/keyedit.c:793
2675 msgid "This key has expired!"
2676 msgstr "Esta chave expirou!"
2677
2678 #: g10/keyedit.c:813
2679 #, c-format
2680 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2681 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
2682
2683 #: g10/keyedit.c:817
2684 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2685 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2686
2687 #: g10/keyedit.c:850
2688 msgid ""
2689 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2690 "mode.\n"
2691 msgstr ""
2692 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2693
2694 #: g10/keyedit.c:852
2695 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2696 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
2697
2698 #: g10/keyedit.c:877
2699 msgid ""
2700 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2701 "belongs\n"
2702 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2703 msgstr ""
2704 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
2705 "pertence\n"
2706 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
2707
2708 #: g10/keyedit.c:882
2709 #, c-format
2710 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2711 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
2712
2713 #: g10/keyedit.c:884
2714 #, c-format
2715 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2716 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
2717
2718 #: g10/keyedit.c:886
2719 #, c-format
2720 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2721 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
2722
2723 #: g10/keyedit.c:888
2724 #, c-format
2725 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2726 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:894
2729 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2730 msgstr ""
2731
2732 #: g10/keyedit.c:918
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid ""
2735 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2736 "key \"%s\" (%s)\n"
2737 msgstr ""
2738 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
2739 "a sua chave: \""
2740
2741 #: g10/keyedit.c:925
2742 #, fuzzy
2743 msgid "This will be a self-signature.\n"
2744 msgstr ""
2745 "\n"
2746 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
2747
2748 #: g10/keyedit.c:931
2749 #, fuzzy
2750 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2751 msgstr ""
2752 "\n"
2753 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
2754
2755 #: g10/keyedit.c:939
2756 #, fuzzy
2757 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2758 msgstr ""
2759 "\n"
2760 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
2761
2762 #: g10/keyedit.c:949
2763 #, fuzzy
2764 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2765 msgstr ""
2766 "\n"
2767 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2768
2769 #: g10/keyedit.c:956
2770 #, fuzzy
2771 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2772 msgstr ""
2773 "\n"
2774 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
2775
2776 #: g10/keyedit.c:963
2777 #, fuzzy
2778 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2779 msgstr ""
2780 "\n"
2781 "Não verifiquei esta chave.\n"
2782
2783 #: g10/keyedit.c:968
2784 #, fuzzy
2785 msgid "I have checked this key casually.\n"
2786 msgstr ""
2787 "\n"
2788 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
2789
2790 #: g10/keyedit.c:973
2791 #, fuzzy
2792 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2793 msgstr ""
2794 "\n"
2795 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:983
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Really sign? (y/N) "
2800 msgstr "Realmente assinar? "
2801
2802 #: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3882 g10/keyedit.c:3973 g10/keyedit.c:4046
2803 #: g10/sign.c:369
2804 #, c-format
2805 msgid "signing failed: %s\n"
2806 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2807
2808 #: g10/keyedit.c:1084
2809 msgid "This key is not protected.\n"
2810 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
2811
2812 #: g10/keyedit.c:1088
2813 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2814 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
2815
2816 #: g10/keyedit.c:1092
2817 msgid "Key is protected.\n"
2818 msgstr "A chave é protegida.\n"
2819
2820 #: g10/keyedit.c:1112
2821 #, c-format
2822 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2823 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
2824
2825 #: g10/keyedit.c:1118
2826 msgid ""
2827 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2828 "\n"
2829 msgstr ""
2830 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
2831 "\n"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
2834 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2835 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
2836
2837 #: g10/keyedit.c:1132
2838 msgid ""
2839 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2840 "\n"
2841 msgstr ""
2842 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
2843 "\n"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:1135
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2848 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
2849
2850 #: g10/keyedit.c:1201
2851 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2852 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
2853
2854 #: g10/keyedit.c:1247
2855 msgid "save"
2856 msgstr "save"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:1247
2859 msgid "save and quit"
2860 msgstr "gravar e sair"
2861
2862 #: g10/keyedit.c:1250
2863 msgid "fpr"
2864 msgstr "fpr"
2865
2866 #: g10/keyedit.c:1250
2867 msgid "show fingerprint"
2868 msgstr "mostra impressão digital"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:1251
2871 msgid "list key and user IDs"
2872 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:1253
2875 msgid "uid"
2876 msgstr "uid"
2877
2878 #: g10/keyedit.c:1253
2879 msgid "select user ID N"
2880 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:1254
2883 msgid "key"
2884 msgstr "key"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1254
2887 msgid "select secondary key N"
2888 msgstr "seleciona chave secundária N"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:1255
2891 msgid "check"
2892 msgstr "check"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:1255
2895 msgid "list signatures"
2896 msgstr "lista assinaturas"
2897
2898 #: g10/keyedit.c:1256
2899 msgid "c"
2900 msgstr "c"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:1257
2903 msgid "sign"
2904 msgstr "sign"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1257
2907 msgid "sign the key"
2908 msgstr "assina a chave"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1258
2911 msgid "s"
2912 msgstr "s"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1259
2915 #, fuzzy
2916 msgid "tsign"
2917 msgstr "sign"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1259
2920 #, fuzzy
2921 msgid "make a trust signature"
2922 msgstr "fazer uma assinatura separada"
2923
2924 #: g10/keyedit.c:1260
2925 msgid "lsign"
2926 msgstr "lsign"
2927
2928 #: g10/keyedit.c:1260
2929 msgid "sign the key locally"
2930 msgstr "assina a chave localmente"
2931
2932 #: g10/keyedit.c:1261
2933 msgid "nrsign"
2934 msgstr "nrsign"
2935
2936 #: g10/keyedit.c:1261
2937 msgid "sign the key non-revocably"
2938 msgstr "assina a chave de forma não-revogável"
2939
2940 #: g10/keyedit.c:1262
2941 msgid "nrlsign"
2942 msgstr "nrlsign"
2943
2944 #: g10/keyedit.c:1262
2945 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2946 msgstr "assinar a chave localmente e de forma não revogável"
2947
2948 #: g10/keyedit.c:1264
2949 msgid "adduid"
2950 msgstr "adduid"
2951
2952 #: g10/keyedit.c:1264
2953 msgid "add a user ID"
2954 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
2955
2956 #: g10/keyedit.c:1265
2957 msgid "addphoto"
2958 msgstr "addphoto"
2959
2960 #: g10/keyedit.c:1265
2961 msgid "add a photo ID"
2962 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
2963
2964 #: g10/keyedit.c:1266
2965 msgid "deluid"
2966 msgstr "deluid"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1266
2969 msgid "delete user ID"
2970 msgstr "remove ID de utilizador"
2971
2972 #: g10/keyedit.c:1268
2973 msgid "delphoto"
2974 msgstr "delphoto"
2975
2976 #: g10/keyedit.c:1269
2977 msgid "addkey"
2978 msgstr "addkey"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1269
2981 msgid "add a secondary key"
2982 msgstr "adiciona nova chave secundária"
2983
2984 #: g10/keyedit.c:1271
2985 #, fuzzy
2986 msgid "addcardkey"
2987 msgstr "addkey"
2988
2989 #: g10/keyedit.c:1271
2990 msgid "add a key to a smartcard"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1272
2994 msgid "keytocard"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1272
2998 msgid "move a key to a smartcard"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1274
3002 msgid "delkey"
3003 msgstr "delkey"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:1274
3006 msgid "delete a secondary key"
3007 msgstr "remove uma chave secundária"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1275
3010 msgid "addrevoker"
3011 msgstr "addrevoker"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1275
3014 msgid "add a revocation key"
3015 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1276
3018 msgid "delsig"
3019 msgstr "delsig"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1276
3022 msgid "delete signatures"
3023 msgstr "remove assinaturas"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1277
3026 msgid "expire"
3027 msgstr "expire"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1277
3030 msgid "change the expire date"
3031 msgstr "muda a data de validade"
3032
3033 #: g10/keyedit.c:1278
3034 msgid "primary"
3035 msgstr "primary"
3036
3037 #: g10/keyedit.c:1278
3038 msgid "flag user ID as primary"
3039 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
3040
3041 #: g10/keyedit.c:1279
3042 msgid "toggle"
3043 msgstr "toggle"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:1279
3046 msgid "toggle between secret and public key listing"
3047 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3048
3049 #: g10/keyedit.c:1281
3050 msgid "t"
3051 msgstr "t"
3052
3053 #: g10/keyedit.c:1282
3054 msgid "pref"
3055 msgstr "pref"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:1282
3058 msgid "list preferences (expert)"
3059 msgstr "lista preferências (perito)"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:1283
3062 msgid "showpref"
3063 msgstr "showpref"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:1283
3066 msgid "list preferences (verbose)"
3067 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:1284
3070 msgid "setpref"
3071 msgstr "setpref"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1284
3074 msgid "set preference list"
3075 msgstr "configurar lista de preferências"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1285
3078 msgid "updpref"
3079 msgstr "updpref"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1285
3082 msgid "updated preferences"
3083 msgstr "preferências actualizadas"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:1286
3086 #, fuzzy
3087 msgid "keyserver"
3088 msgstr "erro do servidor de chaves"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:1286
3091 #, fuzzy
3092 msgid "set preferred keyserver URL"
3093 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1287
3096 msgid "change the passphrase"
3097 msgstr "muda a frase secreta"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:1288
3100 msgid "trust"
3101 msgstr "trust"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:1288
3104 msgid "change the ownertrust"
3105 msgstr "muda os valores de confiança"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:1289
3108 msgid "revsig"
3109 msgstr "revsig"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1289
3112 msgid "revoke signatures"
3113 msgstr "revoga assinaturas"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:1290
3116 msgid "revuid"
3117 msgstr "revuid"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:1290
3120 msgid "revoke a user ID"
3121 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:1291
3124 msgid "revkey"
3125 msgstr "revkey"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:1291
3128 msgid "revoke a secondary key"
3129 msgstr "revoga uma chave secundária"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:1292
3132 msgid "disable"
3133 msgstr "disable"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:1292
3136 msgid "disable a key"
3137 msgstr "desactiva uma chave"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:1293
3140 msgid "enable"
3141 msgstr "enable"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:1293
3144 msgid "enable a key"
3145 msgstr "activa uma chave"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:1294
3148 msgid "showphoto"
3149 msgstr "showphoto"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:1294
3152 msgid "show photo ID"
3153 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:1347
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3158 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:1365
3161 msgid "Secret key is available.\n"
3162 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3163
3164 #: g10/keyedit.c:1427
3165 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3166 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:1432
3169 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3170 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:1480
3173 msgid "Key is revoked."
3174 msgstr "A chave está revogada."
3175
3176 #: g10/keyedit.c:1500
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3179 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3180
3181 #: g10/keyedit.c:1502
3182 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3183 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:1527
3186 #, c-format
3187 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3188 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:1549 g10/keyedit.c:1569 g10/keyedit.c:1672
3191 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3192 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:1551
3195 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3196 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:1553
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3201 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3202
3203 #: g10/keyedit.c:1554
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3206 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3207
3208 #: g10/keyedit.c:1604
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3211 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3212
3213 #: g10/keyedit.c:1616
3214 #, fuzzy
3215 msgid "You must select exactly one key.\n"
3216 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:1636 g10/keyedit.c:1691
3219 msgid "You must select at least one key.\n"
3220 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:1639
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3225 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3226
3227 #: g10/keyedit.c:1640
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3230 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3231
3232 #: g10/keyedit.c:1675
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3235 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3236
3237 #: g10/keyedit.c:1676
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3240 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3241
3242 #: g10/keyedit.c:1695
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3245 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3246
3247 #: g10/keyedit.c:1696
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3250 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3251
3252 #: g10/keyedit.c:1735
3253 msgid ""
3254 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: g10/keyedit.c:1767
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Set preference list to:\n"
3260 msgstr "configurar lista de preferências"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:1773
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3265 msgstr ""
3266 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:1775
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3271 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:1825
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Save changes? (y/N) "
3276 msgstr "Gravar alterações? "
3277
3278 #: g10/keyedit.c:1828
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3281 msgstr "Sair sem gravar? "
3282
3283 #: g10/keyedit.c:1838
3284 #, c-format
3285 msgid "update failed: %s\n"
3286 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:1845
3289 #, c-format
3290 msgid "update secret failed: %s\n"
3291 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:1852
3294 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3295 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:1924
3298 msgid "Digest: "
3299 msgstr "'Digest': "
3300
3301 #: g10/keyedit.c:1976
3302 msgid "Features: "
3303 msgstr "Características: "
3304
3305 #: g10/keyedit.c:1987
3306 msgid "Keyserver no-modify"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: g10/keyedit.c:2002 g10/keylist.c:244
3310 msgid "Preferred keyserver: "
3311 msgstr ""
3312
3313 #: g10/keyedit.c:2245
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3316 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3317
3318 #: g10/keyedit.c:2251
3319 #, fuzzy
3320 msgid "(sensitive)"
3321 msgstr " (sensível)"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:2267 g10/keyedit.c:2323 g10/keyedit.c:2435 g10/keyedit.c:2450
3324 #: g10/keyserver.c:366
3325 #, fuzzy, c-format
3326 msgid "created: %s"
3327 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:2270 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid "revoked: %s"
3332 msgstr "revkey"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:2272 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "expired: %s"
3337 msgstr "[expira: %s]"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:2274 g10/keyedit.c:2325 g10/keyedit.c:2437 g10/keyedit.c:2452
3340 #: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
3341 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "expires: %s"
3344 msgstr "[expira: %s]"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:2276
3347 #, fuzzy, c-format
3348 msgid "usage: %s"
3349 msgstr " confiança: %c/%c"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:2291
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "trust: %s"
3354 msgstr " confiança: %c/%c"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:2295
3357 #, c-format
3358 msgid "validity: %s"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: g10/keyedit.c:2302
3362 msgid "This key has been disabled"
3363 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:2330
3366 msgid "card-no: "
3367 msgstr ""
3368
3369 #: g10/keyedit.c:2397
3370 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3371 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:2405
3374 msgid ""
3375 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3376 "unless you restart the program.\n"
3377 msgstr ""
3378 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3379 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:2469 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
3382 #: g10/trustdb.c:1162
3383 #, fuzzy
3384 msgid "revoked"
3385 msgstr "revkey"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:2471 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
3388 #: g10/trustdb.c:529
3389 #, fuzzy
3390 msgid "expired"
3391 msgstr "expire"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:2536
3394 msgid ""
3395 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3396 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: g10/keyedit.c:2596
3400 msgid ""
3401 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3402 "versions\n"
3403 "         of PGP to reject this key.\n"
3404 msgstr ""
3405 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3406 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:2601 g10/keyedit.c:2879
3409 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3410 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3411
3412 #: g10/keyedit.c:2607
3413 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3414 msgstr ""
3415 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:2747
3418 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3419 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:2757
3422 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3423 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:2761
3426 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3427 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:2767
3430 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3431 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:2781
3434 #, c-format
3435 msgid "Deleted %d signature.\n"
3436 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:2782
3439 #, c-format
3440 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3441 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:2785
3444 msgid "Nothing deleted.\n"
3445 msgstr "Nada removido.\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:2874
3448 msgid ""
3449 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3450 "cause\n"
3451 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3452 msgstr ""
3453 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
3454 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:2885
3457 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3458 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:2905
3461 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3462 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
3463
3464 #: g10/keyedit.c:2928
3465 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3466 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:2943
3469 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3470 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:2965
3473 #, fuzzy
3474 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3475 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:2984
3478 #, fuzzy
3479 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3480 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:2990
3483 #, fuzzy
3484 msgid ""
3485 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3486 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:3051
3489 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3490 msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:3057
3493 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3494 msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:3061
3497 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3498 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:3064
3501 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3502 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:3110
3505 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3506 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:3126
3509 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3510 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:3206
3513 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3514 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:3245 g10/keyedit.c:3355 g10/keyedit.c:3474
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3519 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:3416
3522 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3523 msgstr ""
3524
3525 #: g10/keyedit.c:3495
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3528 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3529
3530 #: g10/keyedit.c:3496
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3533 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3534
3535 #: g10/keyedit.c:3558
3536 #, c-format
3537 msgid "No user ID with index %d\n"
3538 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:3604
3541 #, c-format
3542 msgid "No secondary key with index %d\n"
3543 msgstr "Nenhuma chave secundária com índice %d\n"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:3721
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3548 msgstr "ID de utilizador: \""
3549
3550 #: g10/keyedit.c:3724 g10/keyedit.c:3788 g10/keyedit.c:3831
3551 #, fuzzy, c-format
3552 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3553 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:3726 g10/keyedit.c:3790 g10/keyedit.c:3833
3556 msgid " (non-exportable)"
3557 msgstr "  (não-exportável)"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:3730
3560 #, c-format
3561 msgid "This signature expired on %s.\n"
3562 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:3734
3565 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3566 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
3567
3568 #: g10/keyedit.c:3738
3569 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3570 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:3765
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3575 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:3791
3578 #, fuzzy
3579 msgid " (non-revocable)"
3580 msgstr "  (não-exportável)"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:3798
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3585 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:3820
3588 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3589 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:3840
3592 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3593 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
3594
3595 #: g10/keyedit.c:3870
3596 msgid "no secret key\n"
3597 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:3940
3600 #, c-format
3601 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3602 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:3957
3605 #, c-format
3606 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3607 msgstr ""
3608 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:4126
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3613 msgstr ""
3614 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3615
3616 #: g10/keygen.c:293
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3619 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
3620
3621 #: g10/keygen.c:300
3622 #, fuzzy
3623 msgid "too many cipher preferences\n"
3624 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3625
3626 #: g10/keygen.c:302
3627 #, fuzzy
3628 msgid "too many digest preferences\n"
3629 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3630
3631 #: g10/keygen.c:304
3632 #, fuzzy
3633 msgid "too many compression preferences\n"
3634 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3635
3636 #: g10/keygen.c:401
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3639 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
3640
3641 #: g10/keygen.c:827
3642 msgid "writing direct signature\n"
3643 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
3644
3645 #: g10/keygen.c:866
3646 msgid "writing self signature\n"
3647 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
3648
3649 #: g10/keygen.c:912
3650 msgid "writing key binding signature\n"
3651 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
3652
3653 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
3654 #, c-format
3655 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3656 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
3657
3658 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
3659 #, c-format
3660 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3661 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
3662
3663 #: g10/keygen.c:1247
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Sign"
3666 msgstr "sign"
3667
3668 #: g10/keygen.c:1250
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Encrypt"
3671 msgstr "cifrar dados"
3672
3673 #: g10/keygen.c:1253
3674 msgid "Authenticate"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: g10/keygen.c:1261
3678 msgid "SsEeAaQq"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: g10/keygen.c:1276
3682 #, c-format
3683 msgid "Possible actions for a %s key: "
3684 msgstr ""
3685
3686 #: g10/keygen.c:1280
3687 msgid "Current allowed actions: "
3688 msgstr ""
3689
3690 #: g10/keygen.c:1285
3691 #, c-format
3692 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: g10/keygen.c:1288
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3698 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3699
3700 #: g10/keygen.c:1291
3701 #, c-format
3702 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: g10/keygen.c:1294
3706 #, c-format
3707 msgid "   (%c) Finished\n"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: g10/keygen.c:1348
3711 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3712 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
3713
3714 #: g10/keygen.c:1350
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3717 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
3718
3719 #: g10/keygen.c:1351
3720 #, c-format
3721 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3722 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3723
3724 #: g10/keygen.c:1353
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3727 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3728
3729 #: g10/keygen.c:1355
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3732 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3733
3734 #: g10/keygen.c:1356
3735 #, c-format
3736 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3737 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
3738
3739 #: g10/keygen.c:1358
3740 #, c-format
3741 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3742 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3743
3744 #: g10/keygen.c:1360
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3747 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3748
3749 #: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3752 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
3753
3754 #: g10/keygen.c:1439
3755 #, c-format
3756 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: g10/keygen.c:1446
3760 #, fuzzy, c-format
3761 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3762 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
3763
3764 #: g10/keygen.c:1460
3765 #, c-format
3766 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: g10/keygen.c:1466
3770 #, c-format
3771 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3772 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
3773
3774 #: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
3775 #, c-format
3776 msgid "rounded up to %u bits\n"
3777 msgstr "arredondado para %u bits\n"
3778
3779 #: g10/keygen.c:1528
3780 msgid ""
3781 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3782 "         0 = key does not expire\n"
3783 "      <n>  = key expires in n days\n"
3784 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3785 "      <n>m = key expires in n months\n"
3786 "      <n>y = key expires in n years\n"
3787 msgstr ""
3788 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
3789 "         0 = chave não expira\n"
3790 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
3791 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
3792 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
3793 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
3794
3795 #: g10/keygen.c:1537
3796 msgid ""
3797 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3798 "         0 = signature does not expire\n"
3799 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3800 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3801 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3802 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3803 msgstr ""
3804 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
3805 "         0 = assinatura não expira\n"
3806 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
3807 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
3808 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
3809 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
3810
3811 #: g10/keygen.c:1559
3812 msgid "Key is valid for? (0) "
3813 msgstr "A chave é valida por? (0) "
3814
3815 #: g10/keygen.c:1561
3816 msgid "Signature is valid for? (0) "
3817 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
3818
3819 #: g10/keygen.c:1566
3820 msgid "invalid value\n"
3821 msgstr "valor inválido\n"
3822
3823 #: g10/keygen.c:1571
3824 #, c-format
3825 msgid "%s does not expire at all\n"
3826 msgstr "A %s não expira nunca\n"
3827
3828 #: g10/keygen.c:1578
3829 #, c-format
3830 msgid "%s expires at %s\n"
3831 msgstr "%s expira em %s\n"
3832
3833 #: g10/keygen.c:1584
3834 msgid ""
3835 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3836 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3837 msgstr ""
3838 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
3839 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
3840
3841 #: g10/keygen.c:1589
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Is this correct? (y/N) "
3844 msgstr "Está correto (s/n)? "
3845
3846 #: g10/keygen.c:1632
3847 #, fuzzy
3848 msgid ""
3849 "\n"
3850 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3851 "ID\n"
3852 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3853 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3854 "\n"
3855 msgstr ""
3856 "\n"
3857 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
3858 "o\n"
3859 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
3860 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
3861 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3862 "\n"
3863
3864 #: g10/keygen.c:1644
3865 msgid "Real name: "
3866 msgstr "Nome completo: "
3867
3868 #: g10/keygen.c:1652
3869 msgid "Invalid character in name\n"
3870 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
3871
3872 #: g10/keygen.c:1654
3873 msgid "Name may not start with a digit\n"
3874 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
3875
3876 #: g10/keygen.c:1656
3877 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3878 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
3879
3880 #: g10/keygen.c:1664
3881 msgid "Email address: "
3882 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
3883
3884 #: g10/keygen.c:1675
3885 msgid "Not a valid email address\n"
3886 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
3887
3888 #: g10/keygen.c:1683
3889 msgid "Comment: "
3890 msgstr "Comentário: "
3891
3892 #: g10/keygen.c:1689
3893 msgid "Invalid character in comment\n"
3894 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
3895
3896 #: g10/keygen.c:1712
3897 #, c-format
3898 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3899 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
3900
3901 #: g10/keygen.c:1718
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "You selected this USER-ID:\n"
3905 "    \"%s\"\n"
3906 "\n"
3907 msgstr ""
3908 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
3909 "    \"%s\"\n"
3910 "\n"
3911
3912 #: g10/keygen.c:1723
3913 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3914 msgstr ""
3915 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
3916 "comentário\n"
3917
3918 #: g10/keygen.c:1739
3919 msgid "NnCcEeOoQq"
3920 msgstr "NnCcEeOoSs"
3921
3922 #: g10/keygen.c:1749
3923 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3924 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
3925
3926 #: g10/keygen.c:1750
3927 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3928 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
3929
3930 #: g10/keygen.c:1769
3931 msgid "Please correct the error first\n"
3932 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
3933
3934 #: g10/keygen.c:1809
3935 msgid ""
3936 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3937 "\n"
3938 msgstr ""
3939 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
3940 "\n"
3941
3942 #: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1099
3943 #, c-format
3944 msgid "%s.\n"
3945 msgstr "%s.\n"
3946
3947 #: g10/keygen.c:1825
3948 msgid ""
3949 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3950 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3951 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3952 "\n"
3953 msgstr ""
3954 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3955 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
3956 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
3957 "\n"
3958
3959 #: g10/keygen.c:1847
3960 msgid ""
3961 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3962 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3963 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3964 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3965 msgstr ""
3966 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
3967 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
3968 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
3969 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
3970
3971 #: g10/keygen.c:2571
3972 msgid "Key generation canceled.\n"
3973 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
3974
3975 #: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
3976 #, c-format
3977 msgid "writing public key to `%s'\n"
3978 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
3979
3980 #: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3983 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
3984
3985 #: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
3986 #, c-format
3987 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3988 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
3989
3990 #: g10/keygen.c:2885
3991 #, c-format
3992 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3993 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
3994
3995 #: g10/keygen.c:2891
3996 #, c-format
3997 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3998 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
3999
4000 #: g10/keygen.c:2909
4001 #, c-format
4002 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4003 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
4004
4005 #: g10/keygen.c:2916
4006 #, c-format
4007 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4008 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
4009
4010 #: g10/keygen.c:2939
4011 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4012 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
4013
4014 #: g10/keygen.c:2950
4015 msgid ""
4016 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4017 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
4018 msgstr ""
4019 "Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
4020 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
4021
4022 #: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
4023 #, c-format
4024 msgid "Key generation failed: %s\n"
4025 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4026
4027 #: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
4028 #, c-format
4029 msgid ""
4030 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4031 msgstr ""
4032 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
4033 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4034
4035 #: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
4036 #, c-format
4037 msgid ""
4038 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4039 msgstr ""
4040 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
4041 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4042
4043 #: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
4044 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4045 msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
4046
4047 #: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Really create? (y/N) "
4050 msgstr "Realmente criar? "
4051
4052 #: g10/keygen.c:3327
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4055 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
4056
4057 #: g10/keygen.c:3374
4058 #, fuzzy, c-format
4059 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4060 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
4061
4062 #: g10/keygen.c:3397
4063 #, fuzzy, c-format
4064 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4065 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
4066
4067 #: g10/keygen.c:3464
4068 #, c-format
4069 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: g10/keygen.c:3470
4073 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
4077 #, c-format
4078 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
4082 msgid "never     "
4083 msgstr ""
4084
4085 #: g10/keylist.c:201
4086 msgid "Critical signature policy: "
4087 msgstr "Politica de assinatura crítica: "
4088
4089 #: g10/keylist.c:203
4090 msgid "Signature policy: "
4091 msgstr "Politica de assinatura: "
4092
4093 #: g10/keylist.c:242
4094 msgid "Critical preferred keyserver: "
4095 msgstr ""
4096
4097 #: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
4098 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4099 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
4100
4101 #: g10/keylist.c:309
4102 msgid "Critical signature notation: "
4103 msgstr "Notação de assinatura crítica: "
4104
4105 #: g10/keylist.c:311
4106 msgid "Signature notation: "
4107 msgstr "Notação de assinatura: "
4108
4109 #: g10/keylist.c:322
4110 msgid "not human readable"
4111 msgstr "não legível por humanos"
4112
4113 #: g10/keylist.c:423
4114 msgid "Keyring"
4115 msgstr "Porta-chaves"
4116
4117 #: g10/keylist.c:729
4118 #, fuzzy, c-format
4119 msgid "expired: %s)"
4120 msgstr "[expira: %s]"
4121
4122 #: g10/keylist.c:1425
4123 msgid "Primary key fingerprint:"
4124 msgstr "Impressão da chave primária:"
4125
4126 #: g10/keylist.c:1427
4127 msgid "     Subkey fingerprint:"
4128 msgstr "      Impressão da subchave:"
4129
4130 #: g10/keylist.c:1434
4131 msgid " Primary key fingerprint:"
4132 msgstr "Impressão da chave primária:"
4133
4134 #: g10/keylist.c:1436
4135 msgid "      Subkey fingerprint:"
4136 msgstr "      Impressão da subchave:"
4137
4138 #: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
4139 #, fuzzy
4140 msgid "      Key fingerprint ="
4141 msgstr "  Impressão da chave ="
4142
4143 #: g10/keylist.c:1511
4144 msgid "      Card serial no. ="
4145 msgstr ""
4146
4147 #: g10/keyring.c:1245
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4150 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
4151
4152 #: g10/keyring.c:1251
4153 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4154 msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informações confidenciais.\n"
4155
4156 #: g10/keyring.c:1253
4157 #, c-format
4158 msgid "%s is the unchanged one\n"
4159 msgstr "%s é o não modificado\n"
4160
4161 #: g10/keyring.c:1254
4162 #, c-format
4163 msgid "%s is the new one\n"
4164 msgstr "%s é o novo\n"
4165
4166 #: g10/keyring.c:1255
4167 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4168 msgstr "Por favor conserte esta possível falha de segurança\n"
4169
4170 #: g10/keyring.c:1375
4171 #, fuzzy, c-format
4172 msgid "caching keyring `%s'\n"
4173 msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
4174
4175 #: g10/keyring.c:1421
4176 #, fuzzy, c-format
4177 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4178 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4179
4180 #: g10/keyring.c:1433
4181 #, fuzzy, c-format
4182 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4183 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4184
4185 #: g10/keyring.c:1504
4186 #, c-format
4187 msgid "%s: keyring created\n"
4188 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
4189
4190 #: g10/keyserver.c:98
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4193 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
4194
4195 #: g10/keyserver.c:378
4196 #, fuzzy
4197 msgid "disabled"
4198 msgstr "disable"
4199
4200 #: g10/keyserver.c:579
4201 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4202 msgstr ""
4203
4204 #: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1142
4205 #, fuzzy, c-format
4206 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4207 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4208
4209 #: g10/keyserver.c:752
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4212 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4213
4214 #: g10/keyserver.c:754
4215 #, fuzzy
4216 msgid "key not found on keyserver\n"
4217 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4218
4219 #: g10/keyserver.c:896
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4222 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4223
4224 #: g10/keyserver.c:900
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "requesting key %s from %s\n"
4227 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4228
4229 #: g10/keyserver.c:1045
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4232 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4233
4234 #: g10/keyserver.c:1049
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid "sending key %s to %s\n"
4237 msgstr ""
4238 "\"\n"
4239 "assinado com a sua chave %08lX em %s\n"
4240
4241 #: g10/keyserver.c:1092
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4244 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4245
4246 #: g10/keyserver.c:1095
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4249 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4250
4251 #: g10/keyserver.c:1102 g10/keyserver.c:1197
4252 #, fuzzy
4253 msgid "no keyserver action!\n"
4254 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4255
4256 #: g10/keyserver.c:1150
4257 #, c-format
4258 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: g10/keyserver.c:1159
4262 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: g10/keyserver.c:1218
4266 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: g10/keyserver.c:1224
4270 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: g10/keyserver.c:1236
4274 #, c-format
4275 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: g10/keyserver.c:1241
4279 #, c-format
4280 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: g10/keyserver.c:1249
4284 #, c-format
4285 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: g10/keyserver.c:1254
4289 #, fuzzy
4290 msgid "keyserver timed out\n"
4291 msgstr "erro do servidor de chaves"
4292
4293 #: g10/keyserver.c:1259
4294 #, fuzzy
4295 msgid "keyserver internal error\n"
4296 msgstr "erro do servidor de chaves"
4297
4298 #: g10/keyserver.c:1268
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4301 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4302
4303 #: g10/keyserver.c:1293 g10/keyserver.c:1327
4304 #, c-format
4305 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: g10/keyserver.c:1578
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4311 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
4312
4313 #: g10/keyserver.c:1600
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4316 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4317
4318 #: g10/keyserver.c:1602
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4321 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4322
4323 #: g10/mainproc.c:248
4324 #, c-format
4325 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4326 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
4327
4328 #: g10/mainproc.c:262
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4331 msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
4332
4333 #: g10/mainproc.c:299
4334 #, fuzzy, c-format
4335 msgid "%s encrypted session key\n"
4336 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
4337
4338 #: g10/mainproc.c:309
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4341 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
4342
4343 #: g10/mainproc.c:373
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "public key is %s\n"
4346 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
4347
4348 #: g10/mainproc.c:428
4349 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4350 msgstr "dados cifrados com chave pública: DEK válido\n"
4351
4352 #: g10/mainproc.c:461
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4355 msgstr "cifrado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
4356
4357 #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4358 #, fuzzy, c-format
4359 msgid "      \"%s\"\n"
4360 msgstr "                   ou \""
4361
4362 #: g10/mainproc.c:469
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4365 msgstr "cifrado com chave %s, ID %08lX\n"
4366
4367 #: g10/mainproc.c:483
4368 #, c-format
4369 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4370 msgstr "decifragem de chave pública falhou: %s\n"
4371
4372 #: g10/mainproc.c:497
4373 #, fuzzy, c-format
4374 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4375 msgstr "Repita a frase secreta\n"
4376
4377 #: g10/mainproc.c:499
4378 #, fuzzy
4379 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4380 msgstr "Repita a frase secreta\n"
4381
4382 #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4383 #, c-format
4384 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4385 msgstr "a assumir dados cifrados %s\n"
4386
4387 #: g10/mainproc.c:535
4388 #, c-format
4389 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4390 msgstr "Cifra IDEO não disponível, a tentar utilizar %s em substituição\n"
4391
4392 #: g10/mainproc.c:567
4393 msgid "decryption okay\n"
4394 msgstr "decifragem correcta\n"
4395
4396 #: g10/mainproc.c:571
4397 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4398 msgstr "AVISO: a mensagem não tinha a sua integridade protegida\n"
4399
4400 #: g10/mainproc.c:584
4401 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4402 msgstr "CUIDADO: a mensagem cifrada foi manipulada!\n"
4403
4404 #: g10/mainproc.c:590
4405 #, c-format
4406 msgid "decryption failed: %s\n"
4407 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
4408
4409 #: g10/mainproc.c:610
4410 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4411 msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
4412
4413 #: g10/mainproc.c:612
4414 #, c-format
4415 msgid "original file name='%.*s'\n"
4416 msgstr "nome do ficheiro original='%.*s'\n"
4417
4418 #: g10/mainproc.c:784
4419 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4420 msgstr "revocação solitária - utilize \"gpg --import\" para aplicar\n"
4421
4422 #: g10/mainproc.c:1288
4423 msgid "signature verification suppressed\n"
4424 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
4425
4426 #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4427 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4428 msgstr "não consigo tratar estas assinaturas múltiplas\n"
4429
4430 #: g10/mainproc.c:1350
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "Signature made %s\n"
4433 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4434
4435 #: g10/mainproc.c:1351
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "               using %s key %s\n"
4438 msgstr "                   ou \""
4439
4440 #: g10/mainproc.c:1355
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4443 msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
4444
4445 #: g10/mainproc.c:1375
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Key available at: "
4448 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
4449
4450 #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "BAD signature from \"%s\""
4453 msgstr "Assinatura INCORRECTA de \""
4454
4455 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4456 #, fuzzy, c-format
4457 msgid "Expired signature from \"%s\""
4458 msgstr "Assinatura expirada de \""
4459
4460 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "Good signature from \"%s\""
4463 msgstr "Assinatura correcta de \""
4464
4465 #: g10/mainproc.c:1536
4466 msgid "[uncertain]"
4467 msgstr "[incerto]"
4468
4469 #: g10/mainproc.c:1568
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "                aka \"%s\""
4472 msgstr "                   ou \""
4473
4474 #: g10/mainproc.c:1662
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "Signature expired %s\n"
4477 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4478
4479 #: g10/mainproc.c:1667
4480 #, fuzzy, c-format
4481 msgid "Signature expires %s\n"
4482 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4483
4484 #: g10/mainproc.c:1670
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4487 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
4488
4489 #: g10/mainproc.c:1671
4490 #, fuzzy
4491 msgid "binary"
4492 msgstr "primary"
4493
4494 #: g10/mainproc.c:1672
4495 msgid "textmode"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:528
4499 #, fuzzy
4500 msgid "unknown"
4501 msgstr "versão desconhecida"
4502
4503 #: g10/mainproc.c:1692
4504 #, c-format
4505 msgid "Can't check signature: %s\n"
4506 msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
4507
4508 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4509 msgid "not a detached signature\n"
4510 msgstr "não é uma assinatura separada\n"
4511
4512 #: g10/mainproc.c:1803
4513 msgid ""
4514 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4515 msgstr ""
4516 "AVISO: várias assinaturas detectadas.  Apenas a primeira será verificada.\n"
4517
4518 #: g10/mainproc.c:1811
4519 #, c-format
4520 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4521 msgstr "assinatura de classe 0x%02x\n"
4522
4523 #: g10/mainproc.c:1868
4524 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4525 msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
4526
4527 #: g10/mainproc.c:1878
4528 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4529 msgstr "pacote raiz inválido detectado em proc_tree()\n"
4530
4531 #: g10/misc.c:105
4532 #, c-format
4533 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4534 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
4535
4536 #: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
4537 #, fuzzy, c-format
4538 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4539 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
4540
4541 #: g10/misc.c:190
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4544 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
4545
4546 #: g10/misc.c:299
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4549 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
4550
4551 #: g10/misc.c:314
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4554 msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
4555
4556 #: g10/misc.c:329
4557 #, fuzzy, c-format
4558 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4559 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
4560
4561 #: g10/misc.c:334
4562 #, fuzzy, c-format
4563 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4564 msgstr ""
4565 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
4566 "destinatário\n"
4567
4568 #: g10/misc.c:430
4569 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4570 msgstr "o 'plugin' com a cifra IDEA não está presente\n"
4571
4572 #: g10/misc.c:431
4573 msgid ""
4574 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4575 msgstr "veja http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para mais informações\n"
4576
4577 #: g10/misc.c:664
4578 #, c-format
4579 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4580 msgstr "%s:%d: opção depreciada \"%s\"\n"
4581
4582 #: g10/misc.c:668
4583 #, c-format
4584 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4585 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
4586
4587 #: g10/misc.c:670
4588 #, c-format
4589 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4590 msgstr "por favor utilize \"%s%s\" em vez dela\n"
4591
4592 #: g10/misc.c:681
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Uncompressed"
4595 msgstr "não processado"
4596
4597 #: g10/misc.c:706
4598 #, fuzzy
4599 msgid "uncompressed|none"
4600 msgstr "não processado"
4601
4602 #: g10/misc.c:816
4603 #, c-format
4604 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4605 msgstr "esta mensagem poderá não ser utilizável pelo %s\n"
4606
4607 #: g10/misc.c:973
4608 #, fuzzy, c-format
4609 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4610 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
4611
4612 #: g10/misc.c:998
4613 #, fuzzy, c-format
4614 msgid "unknown option `%s'\n"
4615 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
4616
4617 #: g10/openfile.c:84
4618 #, c-format
4619 msgid "File `%s' exists. "
4620 msgstr "Arquivo `%s' já existe. "
4621
4622 #: g10/openfile.c:86
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Overwrite? (y/N) "
4625 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
4626
4627 #: g10/openfile.c:119
4628 #, c-format
4629 msgid "%s: unknown suffix\n"
4630 msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
4631
4632 #: g10/openfile.c:141
4633 msgid "Enter new filename"
4634 msgstr "Digite novo nome de ficheiro"
4635
4636 #: g10/openfile.c:184
4637 msgid "writing to stdout\n"
4638 msgstr "a escrever em \"stdout\"\n"
4639
4640 #: g10/openfile.c:296
4641 #, c-format
4642 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4643 msgstr "a assumir dados assinados em `%s'\n"
4644
4645 #: g10/openfile.c:375
4646 #, c-format
4647 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4648 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
4649
4650 #: g10/openfile.c:377
4651 #, c-format
4652 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4653 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
4654
4655 #: g10/openfile.c:409
4656 #, fuzzy, c-format
4657 msgid "directory `%s' created\n"
4658 msgstr "%s: directoria criada\n"
4659
4660 #: g10/parse-packet.c:119
4661 #, c-format
4662 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4663 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
4664
4665 #: g10/parse-packet.c:688
4666 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: g10/parse-packet.c:1112
4670 #, c-format
4671 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4672 msgstr "subpacote do tipo %d tem bit crítico ligado\n"
4673
4674 #: g10/passphrase.c:475 g10/passphrase.c:522
4675 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4676 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
4677
4678 #: g10/passphrase.c:483
4679 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4680 msgstr "não consegui colocar o pid do cliente no agente\n"
4681
4682 #: g10/passphrase.c:491
4683 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4684 msgstr "não consigo obter FD de leitura no servidor para o agente\n"
4685
4686 #: g10/passphrase.c:498
4687 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4688 msgstr "não consigo obter FD de escrita no servidor para o agente\n"
4689
4690 #: g10/passphrase.c:531
4691 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4692 msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
4693
4694 #: g10/passphrase.c:544
4695 #, c-format
4696 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4697 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
4698
4699 #: g10/passphrase.c:565
4700 #, c-format
4701 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4702 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
4703
4704 #: g10/passphrase.c:587
4705 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4706 msgstr "problemas na comunicação com o gpg-agent\n"
4707
4708 #: g10/passphrase.c:594 g10/passphrase.c:930 g10/passphrase.c:1042
4709 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4710 msgstr "problema com o agente - a desactivar a utilização deste\n"
4711
4712 #: g10/passphrase.c:698 g10/passphrase.c:1203
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid " (main key ID %s)"
4715 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
4716
4717 #: g10/passphrase.c:712
4718 #, fuzzy, c-format
4719 msgid ""
4720 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4721 "\"%.*s\"\n"
4722 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4723 msgstr ""
4724 "Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
4725 "utilizador:\n"
4726 "\n"
4727 "\"%.*s\"\n"
4728 "chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
4729
4730 #: g10/passphrase.c:737
4731 msgid "Repeat passphrase\n"
4732 msgstr "Repita a frase secreta\n"
4733
4734 #: g10/passphrase.c:739
4735 msgid "Enter passphrase\n"
4736 msgstr "Insira a frase secreta\n"
4737
4738 #: g10/passphrase.c:777
4739 msgid "passphrase too long\n"
4740 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
4741
4742 #: g10/passphrase.c:790
4743 msgid "invalid response from agent\n"
4744 msgstr "resposta do agente inválida\n"
4745
4746 #: g10/passphrase.c:805 g10/passphrase.c:924
4747 msgid "cancelled by user\n"
4748 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
4749
4750 #: g10/passphrase.c:810 g10/passphrase.c:1013
4751 #, c-format
4752 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4753 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
4754
4755 #: g10/passphrase.c:1094 g10/passphrase.c:1256
4756 #, fuzzy
4757 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4758 msgstr "impossível pedir senha em modo não-interactivo\n"
4759
4760 #: g10/passphrase.c:1101 g10/passphrase.c:1261
4761 msgid "Enter passphrase: "
4762 msgstr "Digite a frase secreta: "
4763
4764 #: g10/passphrase.c:1184
4765 #, fuzzy, c-format
4766 msgid ""
4767 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4768 "user: \"%s\"\n"
4769 msgstr ""
4770 "\n"
4771 "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
4772 "utilizador: \""
4773
4774 #: g10/passphrase.c:1190
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4777 msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
4778
4779 #: g10/passphrase.c:1199
4780 #, c-format
4781 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: g10/passphrase.c:1265
4785 msgid "Repeat passphrase: "
4786 msgstr "Repita a frase secreta: "
4787
4788 #: g10/photoid.c:66
4789 msgid ""
4790 "\n"
4791 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4792 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4793 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4794 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: g10/photoid.c:80
4798 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4799 msgstr ""
4800
4801 #: g10/photoid.c:94
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4804 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
4805
4806 #: g10/photoid.c:102
4807 #, c-format
4808 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: g10/photoid.c:104
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4814 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4815
4816 #: g10/photoid.c:119
4817 #, fuzzy, c-format
4818 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4819 msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
4820
4821 #: g10/photoid.c:136
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4824 msgstr "Está correto (s/n)? "
4825
4826 #: g10/photoid.c:338
4827 #, fuzzy
4828 msgid "unable to display photo ID!\n"
4829 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
4830
4831 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
4832 msgid "No reason specified"
4833 msgstr "Nenhum motivo especificado"
4834
4835 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
4836 msgid "Key is superseded"
4837 msgstr "A chave foi substituída"
4838
4839 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
4840 msgid "Key has been compromised"
4841 msgstr "A chave foi comprometida"
4842
4843 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
4844 msgid "Key is no longer used"
4845 msgstr "A chave já não é utilizada"
4846
4847 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
4848 msgid "User ID is no longer valid"
4849 msgstr "O identificador do utilizador já não é válido"
4850
4851 #: g10/pkclist.c:73
4852 msgid "reason for revocation: "