More tests added; make distcheck works
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-03-07 11:29+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cipher/primegen.c:121
21 #, c-format
22 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
23 msgstr ""
24
25 #: cipher/primegen.c:312
26 #, c-format
27 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
28 msgstr ""
29
30 #: cipher/random.c:173
31 msgid "no entropy gathering module detected\n"
32 msgstr "nenhum módulo de recolha de entropia detectado\n"
33
34 #: cipher/random.c:403
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid "can't lock `%s': %s\n"
37 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
38
39 #: cipher/random.c:408
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
42 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
43
44 #: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746
45 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:488
46 #: g10/gpg.c:997 g10/gpg.c:3391 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2274
47 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:340
48 #: g10/plaintext.c:482 g10/sign.c:787 g10/sign.c:947 g10/sign.c:1060
49 #: g10/sign.c:1210 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
50 #: g10/tdbio.c:605
51 #, c-format
52 msgid "can't open `%s': %s\n"
53 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
54
55 #: cipher/random.c:458
56 #, c-format
57 msgid "can't stat `%s': %s\n"
58 msgstr "impossível 'stat' a `%s': %s\n"
59
60 #: cipher/random.c:463
61 #, c-format
62 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
63 msgstr "`%s' não é um ficheiro normal - ignorado\n"
64
65 #: cipher/random.c:468
66 msgid "note: random_seed file is empty\n"
67 msgstr "nota: random_seed está vazia\n"
68
69 #: cipher/random.c:474
70 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
71 msgstr ""
72 "AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inválido - não utilizado\n"
73
74 #: cipher/random.c:482
75 #, c-format
76 msgid "can't read `%s': %s\n"
77 msgstr "impossível ler `%s': %s\n"
78
79 #: cipher/random.c:520
80 msgid "note: random_seed file not updated\n"
81 msgstr "nota: ficheiro random_seed não actualizado\n"
82
83 #: cipher/random.c:544 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:996 g10/keygen.c:2753
84 #: g10/keygen.c:2783 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
85 #: g10/openfile.c:355 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1076 g10/tdbio.c:536
86 #, c-format
87 msgid "can't create `%s': %s\n"
88 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
89
90 #: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
91 #, c-format
92 msgid "can't write `%s': %s\n"
93 msgstr "impossível escrever `%s': %s\n"
94
95 #: cipher/random.c:569
96 #, c-format
97 msgid "can't close `%s': %s\n"
98 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
99
100 #: cipher/random.c:814
101 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
102 msgstr "AVISO: a utilizar gerador de números aleatórios inseguro!\n"
103
104 #: cipher/random.c:815
105 msgid ""
106 "The random number generator is only a kludge to let\n"
107 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
108 "\n"
109 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
110 "\n"
111 msgstr ""
112 "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
113 "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
114 "\n"
115 "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
116 "\n"
117
118 #: cipher/rndegd.c:202
119 msgid ""
120 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
121 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
122 "of the entropy.\n"
123 msgstr ""
124
125 #: cipher/rndlinux.c:132
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "\n"
129 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
130 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
131 msgstr ""
132 "\n"
133 "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça outro trabalho para\n"
134 "que o sistema possa recolher mais entropia! (São necessários mais %d bytes)\n"
135
136 #: g10/app-openpgp.c:596
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
139 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
140
141 #: g10/app-openpgp.c:609
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
144 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
145
146 #: g10/app-openpgp.c:977
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "reading public key failed: %s\n"
149 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
150
151 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
152 msgid "response does not contain the public key data\n"
153 msgstr ""
154
155 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
156 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
157 msgstr ""
158
159 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
160 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
161 msgstr ""
162
163 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
164 #, c-format
165 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
166 msgstr ""
167
168 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
169 #, c-format
170 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
171 msgstr ""
172
173 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
174 #: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
177 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
178
179 #: g10/app-openpgp.c:1310
180 msgid "access to admin commands is not configured\n"
181 msgstr ""
182
183 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
184 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
185 msgstr ""
186
187 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
188 msgid "card is permanently locked!\n"
189 msgstr ""
190
191 #: g10/app-openpgp.c:1336
192 #, c-format
193 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
194 msgstr ""
195
196 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
197 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
198 #. to get some infos on the string.
199 #: g10/app-openpgp.c:1343
200 msgid "|A|Admin PIN"
201 msgstr ""
202
203 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
204 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
205 #. to get some infos on the string.
206 #: g10/app-openpgp.c:1492
207 msgid "|AN|New Admin PIN"
208 msgstr ""
209
210 #: g10/app-openpgp.c:1492
211 msgid "|N|New PIN"
212 msgstr ""
213
214 #: g10/app-openpgp.c:1496
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "error getting new PIN: %s\n"
217 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
218
219 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
220 #, fuzzy
221 msgid "error reading application data\n"
222 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
223
224 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
225 #, fuzzy
226 msgid "error reading fingerprint DO\n"
227 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
228
229 #: g10/app-openpgp.c:1562
230 #, fuzzy
231 msgid "key already exists\n"
232 msgstr "%s' já comprimido\n"
233
234 #: g10/app-openpgp.c:1566
235 msgid "existing key will be replaced\n"
236 msgstr ""
237
238 #: g10/app-openpgp.c:1568
239 #, fuzzy
240 msgid "generating new key\n"
241 msgstr "gerar um novo par de chaves"
242
243 #: g10/app-openpgp.c:1735
244 msgid "creation timestamp missing\n"
245 msgstr ""
246
247 #: g10/app-openpgp.c:1742
248 #, c-format
249 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
250 msgstr ""
251
252 #: g10/app-openpgp.c:1749
253 #, c-format
254 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
255 msgstr ""
256
257 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
258 #, c-format
259 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
260 msgstr ""
261
262 #: g10/app-openpgp.c:1827
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "failed to store the key: %s\n"
265 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
266
267 #: g10/app-openpgp.c:1886
268 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
269 msgstr ""
270
271 #: g10/app-openpgp.c:1901
272 #, fuzzy
273 msgid "generating key failed\n"
274 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
275
276 #: g10/app-openpgp.c:1904
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
279 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
280
281 #: g10/app-openpgp.c:1961
282 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
283 msgstr ""
284
285 #: g10/app-openpgp.c:2087
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
288 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
289
290 #: g10/app-openpgp.c:2134
291 #, c-format
292 msgid "signatures created so far: %lu\n"
293 msgstr ""
294
295 #: g10/app-openpgp.c:2142
296 #, c-format
297 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
298 msgstr ""
299
300 #: g10/app-openpgp.c:2403
301 msgid ""
302 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
303 msgstr ""
304
305 #: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
308 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
309
310 #: g10/armor.c:318
311 #, c-format
312 msgid "armor: %s\n"
313 msgstr "armadura: %s\n"
314
315 #: g10/armor.c:357
316 msgid "invalid armor header: "
317 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
318
319 #: g10/armor.c:368
320 msgid "armor header: "
321 msgstr "cabeçalho de armadura: "
322
323 #: g10/armor.c:379
324 msgid "invalid clearsig header\n"
325 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
326
327 #: g10/armor.c:431
328 msgid "nested clear text signatures\n"
329 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
330
331 #: g10/armor.c:566
332 #, fuzzy
333 msgid "unexpected armor: "
334 msgstr "armadura inesperada:"
335
336 #: g10/armor.c:578
337 msgid "invalid dash escaped line: "
338 msgstr "linha com hífen inválida: "
339
340 #: g10/armor.c:730 g10/armor.c:1337
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
343 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
344
345 #: g10/armor.c:773
346 msgid "premature eof (no CRC)\n"
347 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
348
349 #: g10/armor.c:807
350 msgid "premature eof (in CRC)\n"
351 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
352
353 #: g10/armor.c:815
354 msgid "malformed CRC\n"
355 msgstr "CRC malformado\n"
356
357 #: g10/armor.c:819 g10/armor.c:1374
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
360 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
361
362 #: g10/armor.c:839
363 #, fuzzy
364 msgid "premature eof (in trailer)\n"
365 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
366
367 #: g10/armor.c:843
368 msgid "error in trailer line\n"
369 msgstr "erro na última linha\n"
370
371 #: g10/armor.c:1152
372 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
373 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
374
375 #: g10/armor.c:1157
376 #, c-format
377 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
378 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
379
380 #: g10/armor.c:1161
381 msgid ""
382 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
383 msgstr ""
384 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
385 "foi usado\n"
386
387 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:305
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
390 msgstr "chave secreta não disponível"
391
392 #: g10/card-util.c:68
393 #, c-format
394 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
395 msgstr ""
396
397 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1405 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1518
398 #: g10/keygen.c:2458 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
399 #, fuzzy
400 msgid "can't do this in batch mode\n"
401 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
402
403 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1131 g10/card-util.c:1214
404 #: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1290
405 #: g10/keygen.c:1357
406 msgid "Your selection? "
407 msgstr "Opção? "
408
409 #: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265
410 msgid "[not set]"
411 msgstr ""
412
413 #: g10/card-util.c:412
414 #, fuzzy
415 msgid "male"
416 msgstr "enable"
417
418 #: g10/card-util.c:413
419 #, fuzzy
420 msgid "female"
421 msgstr "enable"
422
423 #: g10/card-util.c:413
424 #, fuzzy
425 msgid "unspecified"
426 msgstr "Nenhum motivo especificado"
427
428 #: g10/card-util.c:440
429 #, fuzzy
430 msgid "not forced"
431 msgstr "não processado"
432
433 #: g10/card-util.c:440
434 msgid "forced"
435 msgstr ""
436
437 #: g10/card-util.c:518
438 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
439 msgstr ""
440
441 #: g10/card-util.c:520
442 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
443 msgstr ""
444
445 #: g10/card-util.c:522
446 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
447 msgstr ""
448
449 #: g10/card-util.c:539
450 msgid "Cardholder's surname: "
451 msgstr ""
452
453 #: g10/card-util.c:541
454 msgid "Cardholder's given name: "
455 msgstr ""
456
457 #: g10/card-util.c:559
458 #, c-format
459 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
460 msgstr ""
461
462 #: g10/card-util.c:580
463 #, fuzzy
464 msgid "URL to retrieve public key: "
465 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
466
467 #: g10/card-util.c:588
468 #, c-format
469 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
470 msgstr ""
471
472 #: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:276
473 #, c-format
474 msgid "error reading `%s': %s\n"
475 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
476
477 #: g10/card-util.c:694
478 msgid "Login data (account name): "
479 msgstr ""
480
481 #: g10/card-util.c:704
482 #, c-format
483 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
484 msgstr ""
485
486 #: g10/card-util.c:763
487 msgid "Private DO data: "
488 msgstr ""
489
490 #: g10/card-util.c:773
491 #, c-format
492 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
493 msgstr ""
494
495 #: g10/card-util.c:793
496 #, fuzzy
497 msgid "Language preferences: "
498 msgstr "preferências actualizadas"
499
500 #: g10/card-util.c:801
501 #, fuzzy
502 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
503 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
504
505 #: g10/card-util.c:810
506 #, fuzzy
507 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
508 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
509
510 #: g10/card-util.c:831
511 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
512 msgstr ""
513
514 #: g10/card-util.c:845
515 #, fuzzy
516 msgid "Error: invalid response.\n"
517 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
518
519 #: g10/card-util.c:866
520 #, fuzzy
521 msgid "CA fingerprint: "
522 msgstr "mostra impressão digital"
523
524 #: g10/card-util.c:889
525 #, fuzzy
526 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
527 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
528
529 #: g10/card-util.c:937
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "key operation not possible: %s\n"
532 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
533
534 #: g10/card-util.c:938
535 #, fuzzy
536 msgid "not an OpenPGP card"
537 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
538
539 #: g10/card-util.c:947
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "error getting current key info: %s\n"
542 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
543
544 #: g10/card-util.c:1032
545 msgid "Replace existing key? (y/N) "
546 msgstr ""
547
548 #: g10/card-util.c:1053 g10/card-util.c:1062
549 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
550 msgstr ""
551
552 #: g10/card-util.c:1074
553 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
554 msgstr ""
555
556 #: g10/card-util.c:1083
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
560 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
561 "You should change them using the command --change-pin\n"
562 msgstr ""
563
564 #: g10/card-util.c:1122
565 #, fuzzy
566 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
567 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
568
569 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1205
570 #, fuzzy
571 msgid "   (1) Signature key\n"
572 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
573
574 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1207
575 #, fuzzy
576 msgid "   (2) Encryption key\n"
577 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
578
579 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1209
580 msgid "   (3) Authentication key\n"
581 msgstr ""
582
583 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1225 g10/keyedit.c:944
584 #: g10/keygen.c:1294 g10/keygen.c:1322 g10/keygen.c:1396 g10/revoke.c:685
585 msgid "Invalid selection.\n"
586 msgstr "Opção inválida.\n"
587
588 #: g10/card-util.c:1202
589 #, fuzzy
590 msgid "Please select where to store the key:\n"
591 msgstr "motivo da revocação: "
592
593 #: g10/card-util.c:1237
594 #, fuzzy
595 msgid "unknown key protection algorithm\n"
596 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
597
598 #: g10/card-util.c:1242
599 #, fuzzy
600 msgid "secret parts of key are not available\n"
601 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
602
603 #: g10/card-util.c:1247
604 #, fuzzy
605 msgid "secret key already stored on a card\n"
606 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
607
608 #: g10/card-util.c:1318 g10/keyedit.c:1354
609 msgid "quit this menu"
610 msgstr "sair deste menu"
611
612 #: g10/card-util.c:1320
613 #, fuzzy
614 msgid "show admin commands"
615 msgstr "comandos em conflito\n"
616
617 #: g10/card-util.c:1321 g10/keyedit.c:1357
618 msgid "show this help"
619 msgstr "mostra esta ajuda"
620
621 #: g10/card-util.c:1323
622 #, fuzzy
623 msgid "list all available data"
624 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
625
626 #: g10/card-util.c:1326
627 msgid "change card holder's name"
628 msgstr ""
629
630 #: g10/card-util.c:1327
631 msgid "change URL to retrieve key"
632 msgstr ""
633
634 #: g10/card-util.c:1328
635 msgid "fetch the key specified in the card URL"
636 msgstr ""
637
638 #: g10/card-util.c:1329
639 #, fuzzy
640 msgid "change the login name"
641 msgstr "muda a data de validade"
642
643 #: g10/card-util.c:1330
644 #, fuzzy
645 msgid "change the language preferences"
646 msgstr "muda os valores de confiança"
647
648 #: g10/card-util.c:1331
649 msgid "change card holder's sex"
650 msgstr ""
651
652 #: g10/card-util.c:1332
653 #, fuzzy
654 msgid "change a CA fingerprint"
655 msgstr "mostra impressão digital"
656
657 #: g10/card-util.c:1333
658 msgid "toggle the signature force PIN flag"
659 msgstr ""
660
661 #: g10/card-util.c:1334
662 #, fuzzy
663 msgid "generate new keys"
664 msgstr "gerar um novo par de chaves"
665
666 #: g10/card-util.c:1335
667 msgid "menu to change or unblock the PIN"
668 msgstr ""
669
670 #: g10/card-util.c:1336
671 msgid "verify the PIN and list all data"
672 msgstr ""
673
674 #: g10/card-util.c:1456 g10/keyedit.c:1617
675 msgid "Command> "
676 msgstr "Comando> "
677
678 #: g10/card-util.c:1494
679 #, fuzzy
680 msgid "Admin-only command\n"
681 msgstr "comandos em conflito\n"
682
683 #: g10/card-util.c:1525
684 #, fuzzy
685 msgid "Admin commands are allowed\n"
686 msgstr "comandos em conflito\n"
687
688 #: g10/card-util.c:1527
689 #, fuzzy
690 msgid "Admin commands are not allowed\n"
691 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
692
693 #: g10/card-util.c:1601 g10/keyedit.c:2228
694 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
695 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
696
697 #: g10/cardglue.c:434
698 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
699 msgstr ""
700
701 #: g10/cardglue.c:573
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
705 "   %.*s\n"
706 msgstr ""
707
708 #: g10/cardglue.c:582
709 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
710 msgstr ""
711
712 #: g10/cardglue.c:917
713 msgid "Enter New Admin PIN: "
714 msgstr ""
715
716 #: g10/cardglue.c:918
717 msgid "Enter New PIN: "
718 msgstr ""
719
720 #: g10/cardglue.c:919
721 msgid "Enter Admin PIN: "
722 msgstr ""
723
724 #: g10/cardglue.c:920
725 msgid "Enter PIN: "
726 msgstr ""
727
728 #: g10/cardglue.c:937
729 #, fuzzy
730 msgid "Repeat this PIN: "
731 msgstr "Repita a frase secreta: "
732
733 #: g10/cardglue.c:952
734 #, fuzzy
735 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
736 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
737
738 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3751 g10/keyring.c:377
739 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
740 #, c-format
741 msgid "can't open `%s'\n"
742 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
743
744 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:853
745 msgid "--output doesn't work for this command\n"
746 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
747
748 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3336 g10/keyserver.c:1698
749 #: g10/revoke.c:228
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
752 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
753
754 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2322 g10/keyserver.c:1712
755 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
756 #, c-format
757 msgid "error reading keyblock: %s\n"
758 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
759
760 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
761 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
762 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
763
764 #: g10/delkey.c:135
765 #, fuzzy
766 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
767 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
768
769 #: g10/delkey.c:147
770 #, fuzzy
771 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
772 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
773
774 #: g10/delkey.c:155
775 #, fuzzy
776 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
777 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
778
779 #: g10/delkey.c:165
780 #, c-format
781 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
782 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
783
784 #: g10/delkey.c:175
785 msgid "ownertrust information cleared\n"
786 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
787
788 #: g10/delkey.c:206
789 #, c-format
790 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
791 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
792
793 #: g10/delkey.c:208
794 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
795 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
796
797 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1230
798 #, c-format
799 msgid "error creating passphrase: %s\n"
800 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
801
802 #: g10/encode.c:218
803 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
804 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
805
806 #: g10/encode.c:231
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "using cipher %s\n"
809 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
810
811 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:550
812 #, c-format
813 msgid "`%s' already compressed\n"
814 msgstr "%s' já comprimido\n"
815
816 #: g10/encode.c:306 g10/encode.c:598 g10/sign.c:572
817 #, c-format
818 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
819 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
820
821 #: g10/encode.c:470
822 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
823 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
824
825 #: g10/encode.c:494
826 #, c-format
827 msgid "reading from `%s'\n"
828 msgstr "lendo de `%s'\n"
829
830 #: g10/encode.c:522
831 msgid ""
832 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
833 msgstr ""
834 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
835 "cifrar.\n"
836
837 #: g10/encode.c:532
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid ""
840 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
841 msgstr ""
842 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
843
844 #: g10/encode.c:642 g10/sign.c:911
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid ""
847 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
848 "preferences\n"
849 msgstr ""
850 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
851 "destinatário\n"
852
853 #: g10/encode.c:729
854 #, c-format
855 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
856 msgstr ""
857 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
858
859 #: g10/encode.c:799 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
860 #, c-format
861 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
862 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
863
864 #: g10/encode.c:826
865 #, c-format
866 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
867 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
868
869 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:293
870 #, c-format
871 msgid "%s encrypted data\n"
872 msgstr "dados cifrados com %s\n"
873
874 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:297
875 #, c-format
876 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
877 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
878
879 #: g10/encr-data.c:93
880 msgid ""
881 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
882 msgstr ""
883 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
884
885 #: g10/encr-data.c:104
886 msgid "problem handling encrypted packet\n"
887 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
888
889 #: g10/exec.c:49
890 msgid "no remote program execution supported\n"
891 msgstr ""
892
893 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:413
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
896 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
897
898 #: g10/exec.c:314
899 msgid ""
900 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
901 msgstr ""
902
903 #: g10/exec.c:344
904 #, fuzzy
905 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
906 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
907
908 #: g10/exec.c:422
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
911 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
912
913 #: g10/exec.c:425
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
916 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
917
918 #: g10/exec.c:510
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "system error while calling external program: %s\n"
921 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
922
923 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
924 msgid "unnatural exit of external program\n"
925 msgstr ""
926
927 #: g10/exec.c:536
928 #, fuzzy
929 msgid "unable to execute external program\n"
930 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
931
932 #: g10/exec.c:552
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "unable to read external program response: %s\n"
935 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
936
937 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
938 #, c-format
939 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
940 msgstr ""
941
942 #: g10/exec.c:610
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
945 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
946
947 #: g10/export.c:61
948 #, fuzzy
949 msgid "export signatures that are marked as local-only"
950 msgstr ""
951 "\n"
952 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
953
954 #: g10/export.c:63
955 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
956 msgstr ""
957
958 #: g10/export.c:65
959 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
960 msgstr ""
961
962 #: g10/export.c:67
963 #, fuzzy
964 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
965 msgstr "revoga uma chave secundária"
966
967 #: g10/export.c:69
968 #, fuzzy
969 msgid "remove unusable parts from key during export"
970 msgstr "chave secreta não utilizável"
971
972 #: g10/export.c:71
973 msgid "remove as much as possible from key during export"
974 msgstr ""
975
976 #: g10/export.c:325
977 #, fuzzy
978 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
979 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
980
981 #: g10/export.c:354
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
984 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
985
986 #: g10/export.c:362
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
989 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
990
991 #: g10/export.c:373
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
994 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
995
996 #: g10/export.c:521
997 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: g10/export.c:544
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1003 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1004
1005 #: g10/export.c:565
1006 #, c-format
1007 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: g10/export.c:598
1011 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1012 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1013
1014 #: g10/gpg.c:373
1015 msgid ""
1016 "@Commands:\n"
1017 " "
1018 msgstr ""
1019 "@Comandos:\n"
1020 " "
1021
1022 #: g10/gpg.c:375
1023 msgid "|[file]|make a signature"
1024 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
1025
1026 #: g10/gpg.c:376
1027 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1028 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
1029
1030 #: g10/gpg.c:377
1031 msgid "make a detached signature"
1032 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1033
1034 #: g10/gpg.c:378
1035 msgid "encrypt data"
1036 msgstr "cifrar dados"
1037
1038 #: g10/gpg.c:380
1039 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1040 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
1041
1042 #: g10/gpg.c:382
1043 msgid "decrypt data (default)"
1044 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
1045
1046 #: g10/gpg.c:384
1047 msgid "verify a signature"
1048 msgstr "verificar uma assinatura"
1049
1050 #: g10/gpg.c:386
1051 msgid "list keys"
1052 msgstr "listar as chaves"
1053
1054 #: g10/gpg.c:388
1055 msgid "list keys and signatures"
1056 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1057
1058 #: g10/gpg.c:389
1059 #, fuzzy
1060 msgid "list and check key signatures"
1061 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1062
1063 #: g10/gpg.c:390
1064 msgid "list keys and fingerprints"
1065 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1066
1067 #: g10/gpg.c:391
1068 msgid "list secret keys"
1069 msgstr "listar as chaves secretas"
1070
1071 #: g10/gpg.c:392
1072 msgid "generate a new key pair"
1073 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1074
1075 #: g10/gpg.c:393
1076 msgid "remove keys from the public keyring"
1077 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
1078
1079 #: g10/gpg.c:395
1080 msgid "remove keys from the secret keyring"
1081 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
1082
1083 #: g10/gpg.c:396
1084 msgid "sign a key"
1085 msgstr "assinar uma chave"
1086
1087 #: g10/gpg.c:397
1088 msgid "sign a key locally"
1089 msgstr "assinar uma chave localmente"
1090
1091 #: g10/gpg.c:398
1092 msgid "sign or edit a key"
1093 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1094
1095 #: g10/gpg.c:399
1096 msgid "generate a revocation certificate"
1097 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1098
1099 #: g10/gpg.c:401
1100 msgid "export keys"
1101 msgstr "exportar chaves"
1102
1103 #: g10/gpg.c:402
1104 msgid "export keys to a key server"
1105 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1106
1107 #: g10/gpg.c:403
1108 msgid "import keys from a key server"
1109 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1110
1111 #: g10/gpg.c:405
1112 msgid "search for keys on a key server"
1113 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1114
1115 #: g10/gpg.c:407
1116 msgid "update all keys from a keyserver"
1117 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1118
1119 #: g10/gpg.c:411
1120 msgid "import/merge keys"
1121 msgstr "importar/fundir chaves"
1122
1123 #: g10/gpg.c:414
1124 msgid "print the card status"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: g10/gpg.c:415
1128 msgid "change data on a card"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: g10/gpg.c:416
1132 msgid "change a card's PIN"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: g10/gpg.c:424
1136 msgid "update the trust database"
1137 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1138
1139 #: g10/gpg.c:431
1140 msgid "|algo [files]|print message digests"
1141 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1142
1143 #: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:71
1144 msgid ""
1145 "@\n"
1146 "Options:\n"
1147 " "
1148 msgstr ""
1149 "@\n"
1150 "Opções:\n"
1151 " "
1152
1153 #: g10/gpg.c:437
1154 msgid "create ascii armored output"
1155 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1156
1157 #: g10/gpg.c:439
1158 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1159 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1160
1161 #: g10/gpg.c:450
1162 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1163 msgstr ""
1164 "usar este identificador de utilizador para\n"
1165 "assinar ou decifrar"
1166
1167 #: g10/gpg.c:451
1168 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1169 msgstr ""
1170 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1171 "(0 desactiva)"
1172
1173 #: g10/gpg.c:456
1174 msgid "use canonical text mode"
1175 msgstr "usar modo de texto canônico"
1176
1177 #: g10/gpg.c:470
1178 msgid "use as output file"
1179 msgstr "usar como ficheiro de saída"
1180
1181 #: g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:73
1182 msgid "verbose"
1183 msgstr "detalhado"
1184
1185 #: g10/gpg.c:483
1186 msgid "do not make any changes"
1187 msgstr "não fazer alterações"
1188
1189 #: g10/gpg.c:484
1190 msgid "prompt before overwriting"
1191 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
1192
1193 #: g10/gpg.c:525
1194 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: g10/gpg.c:526
1198 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: g10/gpg.c:554
1202 msgid ""
1203 "@\n"
1204 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1205 msgstr ""
1206 "@\n"
1207 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
1208
1209 #: g10/gpg.c:557
1210 msgid ""
1211 "@\n"
1212 "Examples:\n"
1213 "\n"
1214 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1215 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1216 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1217 " --list-keys [names]        show keys\n"
1218 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1219 msgstr ""
1220 "@\n"
1221 "Exemplos:\n"
1222 "\n"
1223 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
1224 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
1225 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
1226 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1227 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1228
1229 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:98
1230 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1231 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1232
1233 #: g10/gpg.c:768
1234 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1235 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1236
1237 #: g10/gpg.c:771
1238 msgid ""
1239 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1240 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1241 "default operation depends on the input data\n"
1242 msgstr ""
1243 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
1244 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1245 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
1246
1247 #: g10/gpg.c:782
1248 msgid ""
1249 "\n"
1250 "Supported algorithms:\n"
1251 msgstr ""
1252 "\n"
1253 "Algoritmos suportados:\n"
1254
1255 #: g10/gpg.c:785
1256 msgid "Pubkey: "
1257 msgstr "Chave pública: "
1258
1259 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2266
1260 msgid "Cipher: "
1261 msgstr "Cifra: "
1262
1263 #: g10/gpg.c:797
1264 msgid "Hash: "
1265 msgstr "Dispersão: "
1266
1267 #: g10/gpg.c:803 g10/keyedit.c:2312
1268 msgid "Compression: "
1269 msgstr "Compressão: "
1270
1271 #: g10/gpg.c:886
1272 msgid "usage: gpg [options] "
1273 msgstr "uso: gpg [opções] "
1274
1275 #: g10/gpg.c:1034
1276 msgid "conflicting commands\n"
1277 msgstr "comandos em conflito\n"
1278
1279 #: g10/gpg.c:1052
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1282 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
1283
1284 #: g10/gpg.c:1249
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1287 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1288
1289 #: g10/gpg.c:1252
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1292 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1293
1294 #: g10/gpg.c:1255
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1297 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1298
1299 #: g10/gpg.c:1261
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1302 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1303
1304 #: g10/gpg.c:1264
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1307 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1308
1309 #: g10/gpg.c:1267
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1312 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1313
1314 #: g10/gpg.c:1273
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1317 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1318
1319 #: g10/gpg.c:1276
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid ""
1322 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1323 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1324
1325 #: g10/gpg.c:1279
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1328 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1329
1330 #: g10/gpg.c:1285
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1333 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1334
1335 #: g10/gpg.c:1288
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid ""
1338 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1339 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1340
1341 #: g10/gpg.c:1291
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1344 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1345
1346 #: g10/gpg.c:1432
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1349 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
1350
1351 #: g10/gpg.c:1526
1352 msgid "display photo IDs during key listings"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: g10/gpg.c:1528
1356 msgid "show policy URLs during signature listings"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: g10/gpg.c:1530
1360 #, fuzzy
1361 msgid "show all notations during signature listings"
1362 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1363
1364 #: g10/gpg.c:1532
1365 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: g10/gpg.c:1536
1369 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: g10/gpg.c:1538
1373 #, fuzzy
1374 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1375 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1376
1377 #: g10/gpg.c:1540
1378 msgid "show user ID validity during key listings"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: g10/gpg.c:1542
1382 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: g10/gpg.c:1544
1386 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: g10/gpg.c:1546
1390 #, fuzzy
1391 msgid "show the keyring name in key listings"
1392 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
1393
1394 #: g10/gpg.c:1548
1395 #, fuzzy
1396 msgid "show expiration dates during signature listings"
1397 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1398
1399 #: g10/gpg.c:1879
1400 #, c-format
1401 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1402 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
1403
1404 #: g10/gpg.c:1921
1405 #, c-format
1406 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1407 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
1408
1409 #: g10/gpg.c:1925
1410 #, c-format
1411 msgid "option file `%s': %s\n"
1412 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
1413
1414 #: g10/gpg.c:1932
1415 #, c-format
1416 msgid "reading options from `%s'\n"
1417 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
1418
1419 #: g10/gpg.c:2147 g10/gpg.c:2747 g10/gpg.c:2766
1420 #, c-format
1421 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1422 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1423
1424 #: g10/gpg.c:2163
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1427 msgstr ""
1428 "a extensão de cifra \"%s\" não foi carregada devido às suas permissões "
1429 "inseguras\n"
1430
1431 #: g10/gpg.c:2317 g10/gpg.c:2329
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1434 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1435
1436 #: g10/gpg.c:2405
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1439 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1440
1441 #: g10/gpg.c:2429 g10/keyedit.c:3997
1442 #, fuzzy
1443 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1444 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
1445
1446 #: g10/gpg.c:2441
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1449 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1450
1451 #: g10/gpg.c:2444
1452 #, fuzzy
1453 msgid "invalid keyserver options\n"
1454 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1455
1456 #: g10/gpg.c:2451
1457 #, c-format
1458 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1459 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1460
1461 #: g10/gpg.c:2454
1462 msgid "invalid import options\n"
1463 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1464
1465 #: g10/gpg.c:2461
1466 #, c-format
1467 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1468 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1469
1470 #: g10/gpg.c:2464
1471 msgid "invalid export options\n"
1472 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1473
1474 #: g10/gpg.c:2471
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1477 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1478
1479 #: g10/gpg.c:2474
1480 #, fuzzy
1481 msgid "invalid list options\n"
1482 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1483
1484 #: g10/gpg.c:2482
1485 msgid "display photo IDs during signature verification"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: g10/gpg.c:2484
1489 msgid "show policy URLs during signature verification"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: g10/gpg.c:2486
1493 #, fuzzy
1494 msgid "show all notations during signature verification"
1495 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1496
1497 #: g10/gpg.c:2488
1498 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: g10/gpg.c:2492
1502 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: g10/gpg.c:2494
1506 #, fuzzy
1507 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1508 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1509
1510 #: g10/gpg.c:2496
1511 #, fuzzy
1512 msgid "show user ID validity during signature verification"
1513 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1514
1515 #: g10/gpg.c:2498
1516 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: g10/gpg.c:2505
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1522 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1523
1524 #: g10/gpg.c:2508
1525 #, fuzzy
1526 msgid "invalid verify options\n"
1527 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1528
1529 #: g10/gpg.c:2515
1530 #, c-format
1531 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1532 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1533
1534 #: g10/gpg.c:2665
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1537 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1538
1539 #: g10/gpg.c:2668
1540 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: g10/gpg.c:2736
1544 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1545 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
1546
1547 #: g10/gpg.c:2740
1548 #, c-format
1549 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1550 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
1551
1552 #: g10/gpg.c:2749
1553 #, c-format
1554 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1555 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
1556
1557 #: g10/gpg.c:2752
1558 #, c-format
1559 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1560 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1561
1562 #: g10/gpg.c:2759
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1565 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
1566
1567 #: g10/gpg.c:2774
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1570 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1571
1572 #: g10/gpg.c:2788
1573 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1574 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
1575
1576 #: g10/gpg.c:2794
1577 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1578 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
1579
1580 #: g10/gpg.c:2800
1581 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1582 msgstr ""
1583 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
1584
1585 #: g10/gpg.c:2813
1586 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1587 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
1588
1589 #: g10/gpg.c:2880 g10/gpg.c:2904
1590 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1591 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
1592
1593 #: g10/gpg.c:2886 g10/gpg.c:2910
1594 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1595 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
1596
1597 #: g10/gpg.c:2892
1598 #, fuzzy
1599 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1600 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
1601
1602 #: g10/gpg.c:2898
1603 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1604 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
1605
1606 #: g10/gpg.c:2913
1607 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1608 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
1609
1610 #: g10/gpg.c:2915
1611 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1612 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
1613
1614 #: g10/gpg.c:2917
1615 #, fuzzy
1616 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1617 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
1618
1619 #: g10/gpg.c:2919
1620 #, fuzzy
1621 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1622 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1623
1624 #: g10/gpg.c:2921
1625 #, fuzzy
1626 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1627 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1628
1629 #: g10/gpg.c:2924
1630 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1631 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
1632
1633 #: g10/gpg.c:2928
1634 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1635 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1636
1637 #: g10/gpg.c:2935
1638 msgid "invalid default preferences\n"
1639 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
1640
1641 #: g10/gpg.c:2944
1642 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1643 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
1644
1645 #: g10/gpg.c:2948
1646 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1647 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
1648
1649 #: g10/gpg.c:2952
1650 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1651 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
1652
1653 #: g10/gpg.c:2985
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1656 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1657
1658 #: g10/gpg.c:3032
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1661 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1662
1663 #: g10/gpg.c:3037
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1666 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1667
1668 #: g10/gpg.c:3042
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1671 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1672
1673 #: g10/gpg.c:3138
1674 #, c-format
1675 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1676 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1677
1678 #: g10/gpg.c:3149
1679 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1680 msgstr ""
1681 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
1682
1683 #: g10/gpg.c:3160
1684 msgid "--store [filename]"
1685 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
1686
1687 #: g10/gpg.c:3167
1688 msgid "--symmetric [filename]"
1689 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
1690
1691 #: g10/gpg.c:3169
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1694 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
1695
1696 #: g10/gpg.c:3179
1697 msgid "--encrypt [filename]"
1698 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
1699
1700 #: g10/gpg.c:3192
1701 #, fuzzy
1702 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1703 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1704
1705 #: g10/gpg.c:3194
1706 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: g10/gpg.c:3197
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1712 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1713
1714 #: g10/gpg.c:3215
1715 msgid "--sign [filename]"
1716 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
1717
1718 #: g10/gpg.c:3228
1719 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1720 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1721
1722 #: g10/gpg.c:3243
1723 #, fuzzy
1724 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1725 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1726
1727 #: g10/gpg.c:3245
1728 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: g10/gpg.c:3248
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1734 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1735
1736 #: g10/gpg.c:3268
1737 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1738 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
1739
1740 #: g10/gpg.c:3277
1741 msgid "--clearsign [filename]"
1742 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
1743
1744 #: g10/gpg.c:3302
1745 msgid "--decrypt [filename]"
1746 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
1747
1748 #: g10/gpg.c:3310
1749 msgid "--sign-key user-id"
1750 msgstr "--sign-key id-utilizador"
1751
1752 #: g10/gpg.c:3314
1753 msgid "--lsign-key user-id"
1754 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
1755
1756 #: g10/gpg.c:3335
1757 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1758 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
1759
1760 #: g10/gpg.c:3406
1761 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1762 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]"
1763
1764 #: g10/gpg.c:3443
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1767 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1768
1769 #: g10/gpg.c:3445
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1772 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1773
1774 #: g10/gpg.c:3447
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "key export failed: %s\n"
1777 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1778
1779 #: g10/gpg.c:3458
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1782 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1783
1784 #: g10/gpg.c:3468
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1787 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
1788
1789 #: g10/gpg.c:3519
1790 #, c-format
1791 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1792 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
1793
1794 #: g10/gpg.c:3527
1795 #, c-format
1796 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1797 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1798
1799 #: g10/gpg.c:3614
1800 #, c-format
1801 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1802 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1803
1804 #: g10/gpg.c:3737
1805 msgid "[filename]"
1806 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
1807
1808 #: g10/gpg.c:3741
1809 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1810 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
1811
1812 #: g10/gpg.c:4031
1813 msgid ""
1814 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1815 "an '='\n"
1816 msgstr ""
1817 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
1818 "terminar com um '='\n"
1819
1820 #: g10/gpg.c:4039
1821 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1822 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1823
1824 #: g10/gpg.c:4044
1825 #, fuzzy
1826 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1827 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1828
1829 #: g10/gpg.c:4055
1830 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1831 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1832
1833 #: g10/gpg.c:4089
1834 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1835 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
1836
1837 #: g10/gpg.c:4091
1838 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1839 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1840
1841 #: g10/gpg.c:4124
1842 #, fuzzy
1843 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1844 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1845
1846 #: g10/getkey.c:152
1847 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1848 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1849
1850 #: g10/getkey.c:188 g10/getkey.c:2876
1851 #, fuzzy
1852 msgid "[User ID not found]"
1853 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1854
1855 #: g10/getkey.c:933 g10/getkey.c:950 g10/getkey.c:970 g10/getkey.c:986
1856 #: g10/getkey.c:1001
1857 #, c-format
1858 msgid "Automatically retrieved `%s' via %s\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: g10/getkey.c:1800
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1864 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1865
1866 #: g10/getkey.c:2354
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1869 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1870
1871 #: g10/getkey.c:2585
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1874 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1875
1876 #: g10/getkey.c:2632
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1879 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1880
1881 #: g10/gpgv.c:74
1882 msgid "be somewhat more quiet"
1883 msgstr "ser mais silencioso"
1884
1885 #: g10/gpgv.c:75
1886 #, fuzzy
1887 msgid "take the keys from this keyring"
1888 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1889
1890 #: g10/gpgv.c:77
1891 #, fuzzy
1892 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1893 msgstr "conflito de \"timestamp\""
1894
1895 #: g10/gpgv.c:78
1896 msgid "|FD|write status info to this FD"
1897 msgstr ""
1898 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
1899 "descritor de ficheiro DF"
1900
1901 #: g10/gpgv.c:102
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1904 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1905
1906 #: g10/gpgv.c:105
1907 msgid ""
1908 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1909 "Check signatures against known trusted keys\n"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: g10/helptext.c:49
1913 msgid ""
1914 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1915 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1916 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1917 msgstr ""
1918 "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
1919 "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
1920 "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
1921
1922 #: g10/helptext.c:55
1923 msgid ""
1924 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1925 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1926 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1927 "ultimately trusted\n"
1928 msgstr ""
1929 "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
1930 "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente\n"
1931 "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
1932 "para\n"
1933 "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
1934
1935 #: g10/helptext.c:62
1936 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1937 msgstr ""
1938 "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda \"sim"
1939 "\"."
1940
1941 #: g10/helptext.c:66
1942 msgid ""
1943 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1944 msgstr ""
1945 "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
1946 "mensagem."
1947
1948 #: g10/helptext.c:70
1949 msgid ""
1950 "Select the algorithm to use.\n"
1951 "\n"
1952 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1953 "for signatures.\n"
1954 "\n"
1955 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1956 "\n"
1957 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1958 "\n"
1959 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: g10/helptext.c:84
1963 msgid ""
1964 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1965 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1966 "Please consult your security expert first."
1967 msgstr ""
1968 "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
1969 "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
1970 "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
1971
1972 #: g10/helptext.c:91
1973 msgid "Enter the size of the key"
1974 msgstr "Insira o tamanho da chave"
1975
1976 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1977 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1978 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1979 msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
1980
1981 #: g10/helptext.c:105
1982 msgid ""
1983 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1984 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1985 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1986 "the given value as an interval."
1987 msgstr ""
1988 "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
1989 "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
1990 "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
1991 "intervalo."
1992
1993 #: g10/helptext.c:117
1994 msgid "Enter the name of the key holder"
1995 msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
1996
1997 #: g10/helptext.c:122
1998 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1999 msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
2000
2001 #: g10/helptext.c:126
2002 msgid "Please enter an optional comment"
2003 msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
2004
2005 #: g10/helptext.c:131
2006 msgid ""
2007 "N  to change the name.\n"
2008 "C  to change the comment.\n"
2009 "E  to change the email address.\n"
2010 "O  to continue with key generation.\n"
2011 "Q  to to quit the key generation."
2012 msgstr ""
2013 "N  para mudar o nome.\n"
2014 "C  para mudar o comentário.\n"
2015 "E  para mudar o endereço de email\n"
2016 "O  para continuar a geração da chave.\n"
2017 "S  para interromper a geração da chave."
2018
2019 #: g10/helptext.c:140
2020 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2021 msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
2022
2023 #: g10/helptext.c:148
2024 msgid ""
2025 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2026 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2027 "know how carefully you verified this.\n"
2028 "\n"
2029 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2030 "the\n"
2031 "    key.\n"
2032 "\n"
2033 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2034 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2035 "for\n"
2036 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2037 "user.\n"
2038 "\n"
2039 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2040 "could\n"
2041 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2042 "the\n"
2043 "    key against a photo ID.\n"
2044 "\n"
2045 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2046 "could\n"
2047 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2048 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2049 "a\n"
2050 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2051 "the\n"
2052 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2053 "exchange\n"
2054 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2055 "\n"
2056 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2057 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2058 "\"\n"
2059 "mean to you when you sign other keys.\n"
2060 "\n"
2061 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2062 msgstr ""
2063 "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
2064 "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para\n"
2065 "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
2066 "\n"
2067 "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
2068 "\n"
2069 "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas\n"
2070 "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
2071 "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
2072 "\n"
2073 "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,\n"
2074 "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
2075 "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
2076 "identificação\n"
2077 "    fotográfica.\n"
2078 "\n"
2079 "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
2080 "exemplo,\n"
2081 "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
2082 "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
2083 "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
2084 "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
2085 "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence\n"
2086 "    ao done da chave.\n"
2087 "\n"
2088 "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
2089 "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
2090 "verificação\n"
2091 "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
2092 "\n"
2093 "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
2094
2095 #: g10/helptext.c:186
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2098 msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
2099
2100 #: g10/helptext.c:190
2101 msgid ""
2102 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2103 "All certificates are then also lost!"
2104 msgstr ""
2105 "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
2106 "Todos os certificados também serão perdidos!"
2107
2108 #: g10/helptext.c:195
2109 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2110 msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
2111
2112 #: g10/helptext.c:200
2113 msgid ""
2114 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2115 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2116 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2117 msgstr ""
2118 "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
2119 "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
2120 "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
2121
2122 #: g10/helptext.c:205
2123 msgid ""
2124 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2125 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2126 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2127 "a trust connection through another already certified key."
2128 msgstr ""
2129 "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
2130 "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n"
2131 "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n"
2132 "através de outra chave já certificada."
2133
2134 #: g10/helptext.c:211
2135 msgid ""
2136 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2137 "your keyring."
2138 msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
2139
2140 #: g10/helptext.c:215
2141 msgid ""
2142 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2143 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2144 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2145 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2146 "a second one is available."
2147 msgstr ""
2148 "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
2149 "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
2150 "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
2151 "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
2152
2153 #: g10/helptext.c:223
2154 msgid ""
2155 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2156 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2157 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2158 msgstr ""
2159 "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
2160 "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
2161 "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
2162 "em um segundo.\n"
2163
2164 #: g10/helptext.c:230
2165 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2166 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2167
2168 #: g10/helptext.c:236
2169 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2170 msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
2171
2172 #: g10/helptext.c:240
2173 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2174 msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
2175
2176 #: g10/helptext.c:245
2177 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2178 msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
2179
2180 #: g10/helptext.c:250
2181 msgid ""
2182 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2183 "file (which is shown in brackets) will be used."
2184 msgstr ""
2185 "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
2186 "RETURN\n"
2187 "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
2188
2189 #: g10/helptext.c:256
2190 msgid ""
2191 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2192 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2193 "  \"Key has been compromised\"\n"
2194 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2195 "      got access to your secret key.\n"
2196 "  \"Key is superseded\"\n"
2197 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2198 "  \"Key is no longer used\"\n"
2199 "      Use this if you have retired this key.\n"
2200 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2201 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2202 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2203 msgstr ""
2204 "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
2205 "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
2206 "  \"A chave foi comprometida\"\n"
2207 "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
2208 "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
2209 "  \"A chave foi substituida\"\n"
2210 "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
2211 "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
2212 "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
2213 "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
2214 "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
2215 "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
2216 "     que um endereço de email é inválido.\n"
2217
2218 #: g10/helptext.c:272
2219 msgid ""
2220 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2221 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2222 "An empty line ends the text.\n"
2223 msgstr ""
2224 "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
2225 "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
2226 "Uma linha vazia termina o texto.\n"
2227
2228 #: g10/helptext.c:287
2229 msgid "No help available"
2230 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2231
2232 #: g10/helptext.c:295
2233 #, c-format
2234 msgid "No help available for `%s'"
2235 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2236
2237 #: g10/import.c:95
2238 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: g10/import.c:97
2242 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: g10/import.c:99
2246 #, fuzzy
2247 msgid "do not update the trustdb after import"
2248 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2249
2250 #: g10/import.c:101
2251 msgid "create a public key when importing a secret key"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: g10/import.c:103
2255 msgid "only accept updates to existing keys"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: g10/import.c:105
2259 #, fuzzy
2260 msgid "remove unusable parts from key after import"
2261 msgstr "chave secreta não utilizável"
2262
2263 #: g10/import.c:107
2264 msgid "remove as much as possible from key after import"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: g10/import.c:262
2268 #, c-format
2269 msgid "skipping block of type %d\n"
2270 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2271
2272 #: g10/import.c:271
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "%lu keys processed so far\n"
2275 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2276
2277 #: g10/import.c:288
2278 #, c-format
2279 msgid "Total number processed: %lu\n"
2280 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2281
2282 #: g10/import.c:290
2283 #, c-format
2284 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2285 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2286
2287 #: g10/import.c:293
2288 #, c-format
2289 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2290 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2291
2292 #: g10/import.c:295
2293 #, c-format
2294 msgid "              imported: %lu"
2295 msgstr "              importados: %lu"
2296
2297 #: g10/import.c:301
2298 #, c-format
2299 msgid "             unchanged: %lu\n"
2300 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2301
2302 #: g10/import.c:303
2303 #, c-format
2304 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2305 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2306
2307 #: g10/import.c:305
2308 #, c-format
2309 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2310 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2311
2312 #: g10/import.c:307
2313 #, c-format
2314 msgid "        new signatures: %lu\n"
2315 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2316
2317 #: g10/import.c:309
2318 #, c-format
2319 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2320 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2321
2322 #: g10/import.c:311
2323 #, c-format
2324 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2325 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2326
2327 #: g10/import.c:313
2328 #, c-format
2329 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2330 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2331
2332 #: g10/import.c:315
2333 #, c-format
2334 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2335 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2336
2337 #: g10/import.c:317
2338 #, c-format
2339 msgid "          not imported: %lu\n"
2340 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2341
2342 #: g10/import.c:319
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2345 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2346
2347 #: g10/import.c:321
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2350 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2351
2352 #: g10/import.c:562
2353 #, c-format
2354 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: g10/import.c:564
2358 #, fuzzy
2359 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2360 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
2361
2362 #: g10/import.c:601
2363 #, c-format
2364 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: g10/import.c:613
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2370 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2371
2372 #: g10/import.c:625
2373 #, c-format
2374 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: g10/import.c:638
2378 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: g10/import.c:640
2382 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: g10/import.c:664
2386 #, c-format
2387 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: g10/import.c:712 g10/import.c:1092
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "key %s: no user ID\n"
2393 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2394
2395 #: g10/import.c:741
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2398 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2399
2400 #: g10/import.c:756
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2403 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2404
2405 #: g10/import.c:762
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2408 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2409
2410 #: g10/import.c:764
2411 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2412 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2413
2414 #: g10/import.c:774 g10/import.c:1213
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2417 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2418
2419 #: g10/import.c:780
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2422 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2423
2424 #: g10/import.c:789
2425 #, c-format
2426 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2427 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2428
2429 #: g10/import.c:794 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1081
2430 #, c-format
2431 msgid "writing to `%s'\n"
2432 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2433
2434 #: g10/import.c:798 g10/import.c:893 g10/import.c:1132 g10/import.c:1274
2435 #: g10/import.c:2336 g10/import.c:2358
2436 #, c-format
2437 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2438 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2439
2440 #: g10/import.c:817
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2443 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2444
2445 #: g10/import.c:841
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2448 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2449
2450 #: g10/import.c:858 g10/import.c:1231
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2453 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2454
2455 #: g10/import.c:866 g10/import.c:1238
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2458 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2459
2460 #: g10/import.c:903
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2463 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2464
2465 #: g10/import.c:906
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2468 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2469
2470 #: g10/import.c:909
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2473 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2474
2475 #: g10/import.c:912
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2478 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2479
2480 #: g10/import.c:915
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2483 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2484
2485 #: g10/import.c:918
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2488 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2489
2490 #: g10/import.c:921
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2493 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2494
2495 #: g10/import.c:924
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2498 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2499
2500 #: g10/import.c:927
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2503 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2504
2505 #: g10/import.c:930
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2508 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2509
2510 #: g10/import.c:953
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2513 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2514
2515 #: g10/import.c:1098
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2518 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2519
2520 #: g10/import.c:1109
2521 #, fuzzy
2522 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2523 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2524
2525 #: g10/import.c:1126 g10/import.c:2351
2526 #, c-format
2527 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2528 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
2529
2530 #: g10/import.c:1137
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "key %s: secret key imported\n"
2533 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2534
2535 #: g10/import.c:1166
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2538 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
2539
2540 #: g10/import.c:1176
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2543 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2544
2545 #: g10/import.c:1206
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2548 msgstr ""
2549 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2550 "de revogação\n"
2551
2552 #: g10/import.c:1249
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2555 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2556
2557 #: g10/import.c:1281
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2560 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2561
2562 #: g10/import.c:1347
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2565 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2566
2567 #: g10/import.c:1362
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2570 msgstr ""
2571 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2572
2573 #: g10/import.c:1364
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2576 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2577
2578 #: g10/import.c:1382
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2581 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2582
2583 #: g10/import.c:1393 g10/import.c:1443
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2586 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2587
2588 #: g10/import.c:1395
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2591 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2592
2593 #: g10/import.c:1410
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2596 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
2597
2598 #: g10/import.c:1432
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2601 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
2602
2603 #: g10/import.c:1445
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2606 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
2607
2608 #: g10/import.c:1460
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2611 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
2612
2613 #: g10/import.c:1502
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2616 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
2617
2618 #: g10/import.c:1523
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2621 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2622
2623 #: g10/import.c:1550
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2626 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2627
2628 #: g10/import.c:1560
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2631 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
2632
2633 #: g10/import.c:1577
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2636 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
2637
2638 #: g10/import.c:1591
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2641 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2642
2643 #: g10/import.c:1599
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2646 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
2647
2648 #: g10/import.c:1699
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2651 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
2652
2653 #: g10/import.c:1761
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2656 msgstr ""
2657 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
2658 "08lX\n"
2659
2660 #: g10/import.c:1775
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2663 msgstr ""
2664 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
2665 "presente.\n"
2666
2667 #: g10/import.c:1834
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2670 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
2671
2672 #: g10/import.c:1868
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2675 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
2676
2677 #: g10/import.c:2257
2678 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: g10/import.c:2265
2682 #, fuzzy
2683 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2684 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2685
2686 #: g10/import.c:2267
2687 #, fuzzy
2688 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2689 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2690
2691 #: g10/keydb.c:168
2692 #, c-format
2693 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2694 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2695
2696 #: g10/keydb.c:175
2697 #, c-format
2698 msgid "keyring `%s' created\n"
2699 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
2700
2701 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2704 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
2705
2706 #: g10/keydb.c:698
2707 #, c-format
2708 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2709 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
2710
2711 #: g10/keyedit.c:264
2712 msgid "[revocation]"
2713 msgstr "[revogação]"
2714
2715 #: g10/keyedit.c:265
2716 msgid "[self-signature]"
2717 msgstr "[auto-assinatura]"
2718
2719 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:406
2720 msgid "1 bad signature\n"
2721 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
2722
2723 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:408
2724 #, c-format
2725 msgid "%d bad signatures\n"
2726 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:410
2729 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2730 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
2731
2732 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:412
2733 #, c-format
2734 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2735 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
2736
2737 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:414
2738 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2739 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:416
2742 #, c-format
2743 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2744 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:355
2747 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2748 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:357
2751 #, c-format
2752 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2753 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
2754
2755 #: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:263
2756 #, fuzzy
2757 msgid ""
2758 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2759 "keys\n"
2760 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2761 "etc.)\n"
2762 msgstr ""
2763 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
2764 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
2765 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
2766 "\n"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:275
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2771 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
2772
2773 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:277
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "  %d = I trust fully\n"
2776 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:437
2779 msgid ""
2780 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2781 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2782 "trust signatures on your behalf.\n"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: g10/keyedit.c:453
2786 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: g10/keyedit.c:597
2790 #, c-format
2791 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2792 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2793
2794 #: g10/keyedit.c:606 g10/keyedit.c:634 g10/keyedit.c:661 g10/keyedit.c:829
2795 #: g10/keyedit.c:894 g10/keyedit.c:1736
2796 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2797 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2798
2799 #: g10/keyedit.c:620 g10/keyedit.c:648 g10/keyedit.c:675 g10/keyedit.c:835
2800 #: g10/keyedit.c:1742
2801 msgid "  Unable to sign.\n"
2802 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
2803
2804 #: g10/keyedit.c:625
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2807 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2808
2809 #: g10/keyedit.c:653
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2812 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
2813
2814 #: g10/keyedit.c:681
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2817 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
2818
2819 #: g10/keyedit.c:683
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Sign it? (y/N) "
2822 msgstr "Realmente assinar? "
2823
2824 #: g10/keyedit.c:705
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "The self-signature on \"%s\"\n"
2828 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2829 msgstr ""
2830 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
2831 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:714
2834 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2835 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
2836
2837 #: g10/keyedit.c:728
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid ""
2840 "Your current signature on \"%s\"\n"
2841 "has expired.\n"
2842 msgstr ""
2843 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2844 "é uma assinatura local.\n"
2845
2846 #: g10/keyedit.c:732
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2849 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2850
2851 #: g10/keyedit.c:753
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "Your current signature on \"%s\"\n"
2855 "is a local signature.\n"
2856 msgstr ""
2857 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2858 "é uma assinatura local.\n"
2859
2860 #: g10/keyedit.c:757
2861 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2862 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
2863
2864 #: g10/keyedit.c:778
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2867 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
2868
2869 #: g10/keyedit.c:781
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2872 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:786
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2877 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2878
2879 #: g10/keyedit.c:808
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2882 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2883
2884 #: g10/keyedit.c:823
2885 msgid "This key has expired!"
2886 msgstr "Esta chave expirou!"
2887
2888 #: g10/keyedit.c:841
2889 #, c-format
2890 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2891 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:847
2894 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2895 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2896
2897 #: g10/keyedit.c:887
2898 msgid ""
2899 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2900 "mode.\n"
2901 msgstr ""
2902 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2903
2904 #: g10/keyedit.c:889
2905 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2906 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
2907
2908 #: g10/keyedit.c:914
2909 msgid ""
2910 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2911 "belongs\n"
2912 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2913 msgstr ""
2914 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
2915 "pertence\n"
2916 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:919
2919 #, c-format
2920 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2921 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:921
2924 #, c-format
2925 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2926 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
2927
2928 #: g10/keyedit.c:923
2929 #, c-format
2930 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2931 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
2932
2933 #: g10/keyedit.c:925
2934 #, c-format
2935 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2936 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
2937
2938 #: g10/keyedit.c:931
2939 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2940 msgstr ""
2941
2942 #: g10/keyedit.c:955
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid ""
2945 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2946 "key \"%s\" (%s)\n"
2947 msgstr ""
2948 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
2949 "a sua chave: \""
2950
2951 #: g10/keyedit.c:962
2952 #, fuzzy
2953 msgid "This will be a self-signature.\n"
2954 msgstr ""
2955 "\n"
2956 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:968
2959 #, fuzzy
2960 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2961 msgstr ""
2962 "\n"
2963 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
2964
2965 #: g10/keyedit.c:976
2966 #, fuzzy
2967 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2968 msgstr ""
2969 "\n"
2970 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
2971
2972 #: g10/keyedit.c:986
2973 #, fuzzy
2974 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2975 msgstr ""
2976 "\n"
2977 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2978
2979 #: g10/keyedit.c:993
2980 #, fuzzy
2981 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2982 msgstr ""
2983 "\n"
2984 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:1000
2987 #, fuzzy
2988 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2989 msgstr ""
2990 "\n"
2991 "Não verifiquei esta chave.\n"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1005
2994 #, fuzzy
2995 msgid "I have checked this key casually.\n"
2996 msgstr ""
2997 "\n"
2998 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1010
3001 #, fuzzy
3002 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3003 msgstr ""
3004 "\n"
3005 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:1020
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Really sign? (y/N) "
3010 msgstr "Realmente assinar? "
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1065 g10/keyedit.c:4503 g10/keyedit.c:4594 g10/keyedit.c:4658
3013 #: g10/keyedit.c:4719 g10/sign.c:370
3014 #, c-format
3015 msgid "signing failed: %s\n"
3016 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3017
3018 #: g10/keyedit.c:1130
3019 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: g10/keyedit.c:1141 g10/keygen.c:3087
3023 msgid "This key is not protected.\n"
3024 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:1145 g10/keygen.c:3075 g10/revoke.c:539
3027 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3028 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1149 g10/keygen.c:3090
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3033 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1153 g10/keygen.c:3094
3036 msgid "Key is protected.\n"
3037 msgstr "A chave é protegida.\n"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1177
3040 #, c-format
3041 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3042 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1183
3045 msgid ""
3046 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3047 "\n"
3048 msgstr ""
3049 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
3050 "\n"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keygen.c:1806
3053 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3054 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1197
3057 msgid ""
3058 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3059 "\n"
3060 msgstr ""
3061 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3062 "\n"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1200
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3067 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
3068
3069 #: g10/keyedit.c:1271
3070 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3071 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1356
3074 msgid "save and quit"
3075 msgstr "gravar e sair"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1359
3078 #, fuzzy
3079 msgid "show key fingerprint"
3080 msgstr "mostra impressão digital"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:1360
3083 msgid "list key and user IDs"
3084 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:1362
3087 msgid "select user ID N"
3088 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:1363
3091 #, fuzzy
3092 msgid "select subkey N"
3093 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1364
3096 #, fuzzy
3097 msgid "check signatures"
3098 msgstr "revoga assinaturas"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:1368
3101 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: g10/keyedit.c:1373
3105 #, fuzzy
3106 msgid "sign selected user IDs locally"
3107 msgstr "assina a chave localmente"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:1375
3110 #, fuzzy
3111 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3112 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:1377
3115 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: g10/keyedit.c:1381
3119 msgid "add a user ID"
3120 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:1383
3123 msgid "add a photo ID"
3124 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:1385
3127 #, fuzzy
3128 msgid "delete selected user IDs"
3129 msgstr "remove ID de utilizador"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:1390
3132 #, fuzzy
3133 msgid "add a subkey"
3134 msgstr "addkey"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:1394
3137 msgid "add a key to a smartcard"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: g10/keyedit.c:1396
3141 msgid "move a key to a smartcard"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: g10/keyedit.c:1398
3145 msgid "move a backup key to a smartcard"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1402
3149 #, fuzzy
3150 msgid "delete selected subkeys"
3151 msgstr "remove uma chave secundária"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1404
3154 msgid "add a revocation key"
3155 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:1406
3158 #, fuzzy
3159 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3160 msgstr ""
3161 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:1408
3164 #, fuzzy
3165 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3166 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:1410
3169 #, fuzzy
3170 msgid "flag the selected user ID as primary"
3171 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:1412
3174 #, fuzzy
3175 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3176 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:1415
3179 msgid "list preferences (expert)"
3180 msgstr "lista preferências (perito)"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:1417
3183 msgid "list preferences (verbose)"
3184 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:1419
3187 #, fuzzy
3188 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3189 msgstr ""
3190 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:1424
3193 #, fuzzy
3194 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3195 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:1426
3198 msgid "change the passphrase"
3199 msgstr "muda a frase secreta"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:1430
3202 msgid "change the ownertrust"
3203 msgstr "muda os valores de confiança"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:1432
3206 #, fuzzy
3207 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3208 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3209
3210 #: g10/keyedit.c:1434
3211 #, fuzzy
3212 msgid "revoke selected user IDs"
3213 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:1439
3216 #, fuzzy
3217 msgid "revoke key or selected subkeys"
3218 msgstr "revoga uma chave secundária"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:1440
3221 #, fuzzy
3222 msgid "enable key"
3223 msgstr "activa uma chave"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:1441
3226 #, fuzzy
3227 msgid "disable key"
3228 msgstr "desactiva uma chave"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:1442
3231 #, fuzzy
3232 msgid "show selected photo IDs"
3233 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:1444
3236 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: g10/keyedit.c:1446
3240 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: g10/keyedit.c:1564
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3246 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:1582
3249 msgid "Secret key is available.\n"
3250 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:1663
3253 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3254 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:1671
3257 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3258 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3259
3260 #: g10/keyedit.c:1690
3261 msgid ""
3262 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3263 "(lsign),\n"
3264 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3265 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: g10/keyedit.c:1730
3269 msgid "Key is revoked."
3270 msgstr "A chave está revogada."
3271
3272 #: g10/keyedit.c:1749
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3275 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3276
3277 #: g10/keyedit.c:1756
3278 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3279 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:1765
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3284 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:1788
3287 #, c-format
3288 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3289 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:1810 g10/keyedit.c:1830 g10/keyedit.c:1996
3292 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3293 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:1812
3296 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3297 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:1814
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3302 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3303
3304 #: g10/keyedit.c:1815
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3307 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3308
3309 #: g10/keyedit.c:1865
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3312 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3313
3314 #: g10/keyedit.c:1877
3315 #, fuzzy
3316 msgid "You must select exactly one key.\n"
3317 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:1905
3320 msgid "Command expects a filename argument\n"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: g10/keyedit.c:1919
3324 #, fuzzy, c-format
3325 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3326 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:1936
3329 #, fuzzy, c-format
3330 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3331 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:1960
3334 msgid "You must select at least one key.\n"
3335 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:1963
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3340 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3341
3342 #: g10/keyedit.c:1964
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3345 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3346
3347 #: g10/keyedit.c:1999
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3350 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3351
3352 #: g10/keyedit.c:2000
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3355 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3356
3357 #: g10/keyedit.c:2018
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3360 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3361
3362 #: g10/keyedit.c:2029
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3365 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3366
3367 #: g10/keyedit.c:2031
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3370 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3371
3372 #: g10/keyedit.c:2081
3373 msgid ""
3374 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: g10/keyedit.c:2123
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Set preference list to:\n"
3380 msgstr "configurar lista de preferências"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:2129
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3385 msgstr ""
3386 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:2131
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3391 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:2189
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Save changes? (y/N) "
3396 msgstr "Gravar alterações? "
3397
3398 #: g10/keyedit.c:2192
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3401 msgstr "Sair sem gravar? "
3402
3403 #: g10/keyedit.c:2202
3404 #, c-format
3405 msgid "update failed: %s\n"
3406 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:2209
3409 #, c-format
3410 msgid "update secret failed: %s\n"
3411 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:2216
3414 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3415 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:2289
3418 msgid "Digest: "
3419 msgstr "'Digest': "
3420
3421 #: g10/keyedit.c:2341
3422 msgid "Features: "
3423 msgstr "Características: "
3424
3425 #: g10/keyedit.c:2352
3426 msgid "Keyserver no-modify"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: g10/keyedit.c:2367 g10/keylist.c:308
3430 msgid "Preferred keyserver: "
3431 msgstr ""
3432
3433 #: g10/keyedit.c:2579
3434 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3435 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:2638
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3440 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3441
3442 #: g10/keyedit.c:2659
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3445 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3446
3447 #: g10/keyedit.c:2665
3448 #, fuzzy
3449 msgid "(sensitive)"
3450 msgstr " (sensível)"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:2681 g10/keyedit.c:2737 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2813
3453 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:525
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "created: %s"
3456 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:2684 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:960
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "revoked: %s"
3461 msgstr "revkey"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:2686 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:793 g10/keylist.c:887
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "expired: %s"
3466 msgstr "[expira: %s]"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:2688 g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2815
3469 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
3470 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:531 g10/mainproc.c:966
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "expires: %s"
3473 msgstr "[expira: %s]"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:2690
3476 #, fuzzy, c-format
3477 msgid "usage: %s"
3478 msgstr " confiança: %c/%c"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:2705
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "trust: %s"
3483 msgstr " confiança: %c/%c"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:2709
3486 #, c-format
3487 msgid "validity: %s"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: g10/keyedit.c:2716
3491 msgid "This key has been disabled"
3492 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:200
3495 msgid "card-no: "
3496 msgstr ""
3497
3498 #: g10/keyedit.c:2768
3499 msgid ""
3500 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3501 "unless you restart the program.\n"
3502 msgstr ""
3503 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3504 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:2832 g10/keyedit.c:3178 g10/keyserver.c:535
3507 #: g10/mainproc.c:1783 g10/trustdb.c:1184 g10/trustdb.c:1704
3508 #, fuzzy
3509 msgid "revoked"
3510 msgstr "revkey"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:2834 g10/keyedit.c:3180 g10/keyserver.c:539
3513 #: g10/mainproc.c:1785 g10/trustdb.c:537 g10/trustdb.c:1706
3514 #, fuzzy
3515 msgid "expired"
3516 msgstr "expire"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:2899
3519 msgid ""
3520 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3521 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: g10/keyedit.c:2960
3525 msgid ""
3526 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3527 "versions\n"
3528 "         of PGP to reject this key.\n"
3529 msgstr ""
3530 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3531 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:2965 g10/keyedit.c:3295
3534 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3535 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3536
3537 #: g10/keyedit.c:2971
3538 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3539 msgstr ""
3540 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:3111
3543 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3544 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:3121
3547 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3548 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:3125
3551 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3552 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:3131
3555 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3556 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:3145
3559 #, c-format
3560 msgid "Deleted %d signature.\n"
3561 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:3146
3564 #, c-format
3565 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3566 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:3149
3569 msgid "Nothing deleted.\n"
3570 msgstr "Nada removido.\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:3182 g10/trustdb.c:1708
3573 #, fuzzy
3574 msgid "invalid"
3575 msgstr "armadura inválida"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:3198
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3580 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:3290
3583 msgid ""
3584 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3585 "cause\n"
3586 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3587 msgstr ""
3588 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
3589 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:3301
3592 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3593 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:3321
3596 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3597 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
3598
3599 #: g10/keyedit.c:3346
3600 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3601 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:3361
3604 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3605 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:3383
3608 #, fuzzy
3609 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3610 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:3402
3613 #, fuzzy
3614 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3615 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:3408
3618 #, fuzzy
3619 msgid ""
3620 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3621 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:3469
3624 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3625 msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:3475
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3630 msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:3479
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3635 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:3482
3638 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3639 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:3528
3642 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3643 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:3544
3646 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3647 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:3769
3650 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3651 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
3652
3653 #: g10/keyedit.c:3808 g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4038
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3656 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:3979
3659 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3660 msgstr ""
3661
3662 #: g10/keyedit.c:4059
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3665 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3666
3667 #: g10/keyedit.c:4060
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3670 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3671
3672 #: g10/keyedit.c:4122
3673 #, c-format
3674 msgid "No user ID with index %d\n"
3675 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:4180
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "No user ID with hash %s\n"
3680 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:4207
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "No subkey with index %d\n"
3685 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:4342
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3690 msgstr "ID de utilizador: \""
3691
3692 #: g10/keyedit.c:4345 g10/keyedit.c:4409 g10/keyedit.c:4452
3693 #, fuzzy, c-format
3694 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3695 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
3696
3697 #: g10/keyedit.c:4347 g10/keyedit.c:4411 g10/keyedit.c:4454
3698 msgid " (non-exportable)"
3699 msgstr "  (não-exportável)"
3700
3701 #: g10/keyedit.c:4351
3702 #, c-format
3703 msgid "This signature expired on %s.\n"
3704 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:4355
3707 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3708 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
3709
3710 #: g10/keyedit.c:4359
3711 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3712 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:4386
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3717 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:4412
3720 #, fuzzy
3721 msgid " (non-revocable)"
3722 msgstr "  (não-exportável)"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:4419
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3727 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:4441
3730 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3731 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3732
3733 #: g10/keyedit.c:4461
3734 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3735 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
3736
3737 #: g10/keyedit.c:4491
3738 msgid "no secret key\n"
3739 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:4561
3742 #, c-format
3743 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3744 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:4578
3747 #, c-format
3748 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3749 msgstr ""
3750 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:4642
3753 #, fuzzy, c-format
3754 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3755 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:4704
3758 #, fuzzy, c-format
3759 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3760 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:4799
3763 #, fuzzy, c-format
3764 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3765 msgstr ""
3766 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3767
3768 #: g10/keygen.c:259
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3771 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
3772
3773 #: g10/keygen.c:266
3774 #, fuzzy
3775 msgid "too many cipher preferences\n"
3776 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3777
3778 #: g10/keygen.c:268
3779 #, fuzzy
3780 msgid "too many digest preferences\n"
3781 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3782
3783 #: g10/keygen.c:270
3784 #, fuzzy
3785 msgid "too many compression preferences\n"
3786 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3787
3788 #: g10/keygen.c:395
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3791 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
3792
3793 #: g10/keygen.c:815
3794 msgid "writing direct signature\n"
3795 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
3796
3797 #: g10/keygen.c:854
3798 msgid "writing self signature\n"
3799 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
3800
3801 #: g10/keygen.c:905
3802 msgid "writing key binding signature\n"
3803 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
3804
3805 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:1046 g10/keygen.c:1134 g10/keygen.c:2651
3806 #, c-format
3807 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3808 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
3809
3810 #: g10/keygen.c:971 g10/keygen.c:1051 g10/keygen.c:1139 g10/keygen.c:2657
3811 #, c-format
3812 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3813 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
3814
3815 #: g10/keygen.c:1232
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Sign"
3818 msgstr "sign"
3819
3820 #: g10/keygen.c:1235
3821 msgid "Certify"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: g10/keygen.c:1238
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Encrypt"
3827 msgstr "cifrar dados"
3828
3829 #: g10/keygen.c:1241
3830 msgid "Authenticate"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: g10/keygen.c:1249
3834 msgid "SsEeAaQq"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: g10/keygen.c:1268
3838 #, c-format
3839 msgid "Possible actions for a %s key: "
3840 msgstr ""
3841
3842 #: g10/keygen.c:1272
3843 msgid "Current allowed actions: "
3844 msgstr ""
3845
3846 #: g10/keygen.c:1277
3847 #, c-format
3848 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: g10/keygen.c:1280
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3854 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3855
3856 #: g10/keygen.c:1283
3857 #, c-format
3858 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: g10/keygen.c:1286
3862 #, c-format
3863 msgid "   (%c) Finished\n"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: g10/keygen.c:1342
3867 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3868 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
3869
3870 #: g10/keygen.c:1344
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3873 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
3874
3875 #: g10/keygen.c:1345
3876 #, c-format
3877 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3878 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3879
3880 #: g10/keygen.c:1347
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3883 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3884
3885 #: g10/keygen.c:1349
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3888 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3889
3890 #: g10/keygen.c:1350
3891 #, c-format
3892 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3893 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
3894
3895 #: g10/keygen.c:1352
3896 #, c-format
3897 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3898 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3899
3900 #: g10/keygen.c:1354
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3903 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3904
3905 #: g10/keygen.c:1423 g10/keygen.c:2528
3906 #, fuzzy, c-format
3907 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3908 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
3909
3910 #: g10/keygen.c:1433
3911 #, c-format
3912 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: g10/keygen.c:1440
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3918 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
3919
3920 #: g10/keygen.c:1454
3921 #, c-format
3922 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: g10/keygen.c:1460
3926 #, c-format
3927 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3928 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
3929
3930 #: g10/keygen.c:1465 g10/keygen.c:1470
3931 #, c-format
3932 msgid "rounded up to %u bits\n"
3933 msgstr "arredondado para %u bits\n"
3934
3935 #: g10/keygen.c:1519
3936 msgid ""
3937 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3938 "         0 = key does not expire\n"
3939 "      <n>  = key expires in n days\n"
3940 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3941 "      <n>m = key expires in n months\n"
3942 "      <n>y = key expires in n years\n"
3943 msgstr ""
3944 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
3945 "         0 = chave não expira\n"
3946 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
3947 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
3948 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
3949 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
3950
3951 #: g10/keygen.c:1530
3952 msgid ""
3953 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3954 "         0 = signature does not expire\n"
3955 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3956 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3957 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3958 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3959 msgstr ""
3960 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
3961 "         0 = assinatura não expira\n"
3962 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
3963 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
3964 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
3965 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
3966
3967 #: g10/keygen.c:1553
3968 msgid "Key is valid for? (0) "
3969 msgstr "A chave é valida por? (0) "
3970
3971 #: g10/keygen.c:1558
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3974 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
3975
3976 #: g10/keygen.c:1576
3977 msgid "invalid value\n"
3978 msgstr "valor inválido\n"
3979
3980 #: g10/keygen.c:1583
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Key does not expire at all\n"
3983 msgstr "A %s não expira nunca\n"
3984
3985 #: g10/keygen.c:1584
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Signature does not expire at all\n"
3988 msgstr "A %s não expira nunca\n"
3989
3990 #: g10/keygen.c:1589
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "Key expires at %s\n"
3993 msgstr "%s expira em %s\n"
3994
3995 #: g10/keygen.c:1590
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "Signature expires at %s\n"
3998 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
3999
4000 #: g10/keygen.c:1596
4001 msgid ""
4002 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4003 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4004 msgstr ""
4005 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
4006 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
4007
4008 #: g10/keygen.c:1601
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Is this correct? (y/N) "
4011 msgstr "Está correto (s/n)? "
4012
4013 #: g10/keygen.c:1624
4014 #, fuzzy
4015 msgid ""
4016 "\n"
4017 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4018 "ID\n"
4019 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4020 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4021 "\n"
4022 msgstr ""
4023 "\n"
4024 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
4025 "o\n"
4026 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
4027 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
4028 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4029 "\n"
4030
4031 #: g10/keygen.c:1637
4032 msgid "Real name: "
4033 msgstr "Nome completo: "
4034
4035 #: g10/keygen.c:1645
4036 msgid "Invalid character in name\n"
4037 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
4038
4039 #: g10/keygen.c:1647
4040 msgid "Name may not start with a digit\n"
4041 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
4042
4043 #: g10/keygen.c:1649
4044 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4045 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
4046
4047 #: g10/keygen.c:1657
4048 msgid "Email address: "
4049 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
4050
4051 #: g10/keygen.c:1663
4052 msgid "Not a valid email address\n"
4053 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
4054
4055 #: g10/keygen.c:1671
4056 msgid "Comment: "
4057 msgstr "Comentário: "
4058
4059 #: g10/keygen.c:1677
4060 msgid "Invalid character in comment\n"
4061 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
4062
4063 #: g10/keygen.c:1700
4064 #, c-format
4065 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4066 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
4067
4068 #: g10/keygen.c:1706
4069 #, c-format
4070 msgid ""
4071 "You selected this USER-ID:\n"
4072 "    \"%s\"\n"
4073 "\n"
4074 msgstr ""
4075 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
4076 "    \"%s\"\n"
4077 "\n"
4078
4079 #: g10/keygen.c:1711
4080 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4081 msgstr ""
4082 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
4083 "comentário\n"
4084
4085 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4086 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4087 #. string which should be translated accordingly and the
4088 #. letter changed to match the one in the answer string.
4089 #.
4090 #. n = Change name
4091 #. c = Change comment
4092 #. e = Change email
4093 #. o = Okay (ready, continue)
4094 #. q = Quit
4095 #.
4096 #: g10/keygen.c:1727
4097 msgid "NnCcEeOoQq"
4098 msgstr "NnCcEeOoSs"
4099
4100 #: g10/keygen.c:1737
4101 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4102 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
4103
4104 #: g10/keygen.c:1738
4105 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4106 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
4107
4108 #: g10/keygen.c:1757
4109 msgid "Please correct the error first\n"
4110 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
4111
4112 #: g10/keygen.c:1797
4113 msgid ""
4114 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4115 "\n"
4116 msgstr ""
4117 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
4118 "\n"
4119
4120 #: g10/keygen.c:1807 g10/passphrase.c:810
4121 #, c-format
4122 msgid "%s.\n"
4123 msgstr "%s.\n"
4124
4125 #: g10/keygen.c:1813
4126 msgid ""
4127 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4128 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4129 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4130 "\n"
4131 msgstr ""
4132 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
4133 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
4134 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
4135 "\n"
4136
4137 #: g10/keygen.c:1835
4138 msgid ""
4139 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4140 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4141 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4142 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4143 msgstr ""
4144 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
4145 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
4146 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
4147 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
4148
4149 #: g10/keygen.c:2597
4150 msgid "Key generation canceled.\n"
4151 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
4152
4153 #: g10/keygen.c:2796 g10/keygen.c:2940
4154 #, c-format
4155 msgid "writing public key to `%s'\n"
4156 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
4157
4158 #: g10/keygen.c:2798 g10/keygen.c:2943
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4161 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4162
4163 #: g10/keygen.c:2801 g10/keygen.c:2946
4164 #, c-format
4165 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4166 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4167
4168 #: g10/keygen.c:2929
4169 #, c-format
4170 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4171 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4172
4173 #: g10/keygen.c:2935
4174 #, c-format
4175 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4176 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4177
4178 #: g10/keygen.c:2953
4179 #, c-format
4180 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4181 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
4182
4183 #: g10/keygen.c:2960
4184 #, c-format
4185 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4186 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
4187
4188 #: g10/keygen.c:2983
4189 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4190 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
4191
4192 #: g10/keygen.c:2994
4193 #, fuzzy
4194 msgid ""
4195 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4196 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4197 msgstr ""
4198 "Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
4199 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
4200
4201 #: g10/keygen.c:3006 g10/keygen.c:3135 g10/keygen.c:3250
4202 #, c-format
4203 msgid "Key generation failed: %s\n"
4204 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4205
4206 #: g10/keygen.c:3058 g10/keygen.c:3186 g10/sign.c:291
4207 #, c-format
4208 msgid ""
4209 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4210 msgstr ""
4211 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
4212 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4213
4214 #: g10/keygen.c:3060 g10/keygen.c:3188 g10/sign.c:293
4215 #, c-format
4216 msgid ""
4217 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4218 msgstr ""
4219 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
4220 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4221
4222 #: g10/keygen.c:3069 g10/keygen.c:3199
4223 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4224 msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
4225
4226 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3232
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Really create? (y/N) "
4229 msgstr "Realmente criar? "
4230
4231 #: g10/keygen.c:3391
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4234 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
4235
4236 #: g10/keygen.c:3438
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4239 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
4240
4241 #: g10/keygen.c:3464
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4244 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
4245
4246 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4247 msgid "never     "
4248 msgstr ""
4249
4250 #: g10/keylist.c:265
4251 msgid "Critical signature policy: "
4252 msgstr "Politica de assinatura crítica: "
4253
4254 #: g10/keylist.c:267
4255 msgid "Signature policy: "
4256 msgstr "Politica de assinatura: "
4257
4258 #: g10/keylist.c:306
4259 msgid "Critical preferred keyserver: "
4260 msgstr ""
4261
4262 #: g10/keylist.c:355 g10/keylist.c:399
4263 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4264 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
4265
4266 #: g10/keylist.c:373
4267 msgid "Critical signature notation: "
4268 msgstr "Notação de assinatura crítica: "
4269
4270 #: g10/keylist.c:375
4271 msgid "Signature notation: "
4272 msgstr "Notação de assinatura: "
4273
4274 #: g10/keylist.c:386
4275 msgid "not human readable"
4276 msgstr "não legível por humanos"
4277
4278 #: g10/keylist.c:487
4279 msgid "Keyring"
4280 msgstr "Porta-chaves"
4281
4282 #: g10/keylist.c:1521
4283 msgid "Primary key fingerprint:"
4284 msgstr "Impressão da chave primária:"
4285
4286 #: g10/keylist.c:1523
4287 msgid "     Subkey fingerprint:"
4288 msgstr "      Impressão da subchave:"
4289
4290 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4291 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4292 #: g10/keylist.c:1530
4293 msgid " Primary key fingerprint:"
4294 msgstr "Impressão da chave primária:"
4295
4296 #: g10/keylist.c:1532
4297 msgid "      Subkey fingerprint:"
4298 msgstr "      Impressão da subchave:"
4299
4300 #: g10/keylist.c:1536 g10/keylist.c:1540
4301 #, fuzzy
4302 msgid "      Key fingerprint ="
4303 msgstr "  Impressão da chave ="
4304
4305 #: g10/keylist.c:1607
4306 msgid "      Card serial no. ="
4307 msgstr ""
4308
4309 #: g10/keyring.c:1246
4310 #, fuzzy, c-format
4311 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4312 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
4313
4314 #: g10/keyring.c:1252
4315 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4316 msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informações confidenciais.\n"
4317
4318 #: g10/keyring.c:1254
4319 #, c-format
4320 msgid "%s is the unchanged one\n"
4321 msgstr "%s é o não modificado\n"
4322
4323 #: g10/keyring.c:1255
4324 #, c-format
4325 msgid "%s is the new one\n"
4326 msgstr "%s é o novo\n"
4327
4328 #: g10/keyring.c:1256
4329 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4330 msgstr "Por favor conserte esta possível falha de segurança\n"
4331
4332 #: g10/keyring.c:1376
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "caching keyring `%s'\n"
4335 msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
4336
4337 #: g10/keyring.c:1422
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4340 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4341
4342 #: g10/keyring.c:1434
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4345 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4346
4347 #: g10/keyring.c:1505
4348 #, c-format
4349 msgid "%s: keyring created\n"
4350 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
4351
4352 #: g10/keyserver.c:76
4353 msgid "include revoked keys in search results"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: g10/keyserver.c:77
4357 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: g10/keyserver.c:79
4361 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: g10/keyserver.c:81
4365 msgid "do not delete temporary files after using them"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: g10/keyserver.c:85
4369 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: g10/keyserver.c:87
4373 #, fuzzy
4374 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4375 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
4376
4377 #: g10/keyserver.c:89
4378 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: g10/keyserver.c:154
4382 #, fuzzy, c-format
4383 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4384 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
4385
4386 #: g10/keyserver.c:537
4387 #, fuzzy
4388 msgid "disabled"
4389 msgstr "disable"
4390
4391 #: g10/keyserver.c:738
4392 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4393 msgstr ""
4394
4395 #: g10/keyserver.c:821 g10/keyserver.c:1422
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4398 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4399
4400 #: g10/keyserver.c:919
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4403 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4404
4405 #: g10/keyserver.c:921
4406 #, fuzzy
4407 msgid "key not found on keyserver\n"
4408 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4409
4410 #: g10/keyserver.c:1146
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4413 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4414
4415 #: g10/keyserver.c:1150
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "requesting key %s from %s\n"
4418 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4419
4420 #: g10/keyserver.c:1174
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4423 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4424
4425 #: g10/keyserver.c:1177
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "searching for names from %s\n"
4428 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4429
4430 #: g10/keyserver.c:1325
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4433 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4434
4435 #: g10/keyserver.c:1329
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "sending key %s to %s\n"
4438 msgstr ""
4439 "\"\n"
4440 "assinado com a sua chave %08lX em %s\n"
4441
4442 #: g10/keyserver.c:1372
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4445 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4446
4447 #: g10/keyserver.c:1375
4448 #, fuzzy, c-format
4449 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4450 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4451
4452 #: g10/keyserver.c:1382 g10/keyserver.c:1478
4453 #, fuzzy
4454 msgid "no keyserver action!\n"
4455 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4456
4457 #: g10/keyserver.c:1430
4458 #, c-format
4459 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: g10/keyserver.c:1439
4463 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: g10/keyserver.c:1500
4467 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: g10/keyserver.c:1506
4471 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: g10/keyserver.c:1518
4475 #, c-format
4476 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: g10/keyserver.c:1523
4480 #, c-format
4481 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: g10/keyserver.c:1531
4485 #, c-format
4486 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: g10/keyserver.c:1538
4490 #, fuzzy
4491 msgid "keyserver timed out\n"
4492 msgstr "erro do servidor de chaves"
4493
4494 #: g10/keyserver.c:1543
4495 #, fuzzy
4496 msgid "keyserver internal error\n"
4497 msgstr "erro do servidor de chaves"
4498
4499 #: g10/keyserver.c:1552
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4502 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4503
4504 #: g10/keyserver.c:1577 g10/keyserver.c:1611
4505 #, c-format
4506 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: g10/keyserver.c:1868
4510 #, fuzzy, c-format
4511 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4512 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
4513
4514 #: g10/keyserver.c:1890
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4517 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4518
4519 #: g10/keyserver.c:1892
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4522 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4523
4524 #: g10/keyserver.c:1957
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4527 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
4528
4529 #: g10/keyserver.c:1963
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4532 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
4533
4534 #: g10/mainproc.c:240
4535 #, c-format
4536 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4537 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
4538
4539 #: g10/mainproc.c:291
4540 #, fuzzy, c-format
4541 msgid "%s encrypted session key\n"
4542 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
4543
4544 #: g10/mainproc.c:301
4545 #, fuzzy, c-format
4546 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4547 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
4548
4549 #: g10/mainproc.c:382
4550 #, fuzzy, c-format
4551 msgid "public key is %s\n"
4552 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
4553
4554 #: g10/mainproc.c:439
4555 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4556 msgstr "dados cifrados com chave pública: DEK válido\n"
4557
4558 #: g10/mainproc.c:472
4559 #, fuzzy, c-format
4560 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4561 msgstr "cifrado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
4562
4563 #: g10/mainproc.c:476 g10/pkclist.c:219
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "      \"%s\"\n"
4566 msgstr "                   ou \""
4567
4568 #: g10/mainproc.c:480
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4571 msgstr "cifrado com chave %s, ID %08lX\n"
4572
4573 #: g10/mainproc.c:494
4574 #, c-format
4575 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4576 msgstr "decifragem de chave pública falhou: %s\n"
4577
4578 #: g10/mainproc.c:508
4579 #, fuzzy, c-format
4580 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4581 msgstr "Repita a frase secreta\n"
4582
4583 #: g10/mainproc.c:510
4584 #, fuzzy
4585 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4586 msgstr "Repita a frase secreta\n"
4587
4588 #: g10/mainproc.c:541 g10/mainproc.c:563
4589 #, c-format
4590 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4591 msgstr "a assumir dados cifrados %s\n"
4592
4593 #: g10/mainproc.c:549
4594 #, c-format
4595 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4596 msgstr "Cifra IDEO não disponível, a tentar utilizar %s em substituição\n"
4597
4598 #: g10/mainproc.c:581
4599 msgid "decryption okay\n"
4600 msgstr "decifragem correcta\n"
4601
4602 #: g10/mainproc.c:585
4603 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4604 msgstr "AVISO: a mensagem não tinha a sua integridade protegida\n"
4605
4606 #: g10/mainproc.c:598
4607 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4608 msgstr "CUIDADO: a mensagem cifrada foi manipulada!\n"
4609
4610 #: g10/mainproc.c:604
4611 #, c-format
4612 msgid "decryption failed: %s\n"
4613 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
4614
4615 #: g10/mainproc.c:623
4616 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4617 msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
4618
4619 #: g10/mainproc.c:625
4620 #, c-format
4621 msgid "original file name='%.*s'\n"
4622 msgstr "nome do ficheiro original='%.*s'\n"
4623
4624 #: g10/mainproc.c:815
4625 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4626 msgstr "revocação solitária - utilize \"gpg --import\" para aplicar\n"
4627
4628 #: g10/mainproc.c:1161
4629 #, fuzzy
4630 msgid "no signature found\n"
4631 msgstr "Assinatura correcta de \""
4632
4633 #: g10/mainproc.c:1419
4634 msgid "signature verification suppressed\n"
4635 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
4636
4637 #: g10/mainproc.c:1519
4638 #, fuzzy
4639 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4640 msgstr "não consigo tratar estas assinaturas múltiplas\n"
4641
4642 #: g10/mainproc.c:1530
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid "Signature made %s\n"
4645 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4646
4647 #: g10/mainproc.c:1531
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid "               using %s key %s\n"
4650 msgstr "                   ou \""
4651
4652 #: g10/mainproc.c:1535
4653 #, fuzzy, c-format
4654 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4655 msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
4656
4657 #: g10/mainproc.c:1555
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Key available at: "
4660 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
4661
4662 #: g10/mainproc.c:1688 g10/mainproc.c:1736
4663 #, fuzzy, c-format
4664 msgid "BAD signature from \"%s\""
4665 msgstr "Assinatura INCORRECTA de \""
4666
4667 #: g10/mainproc.c:1690 g10/mainproc.c:1738
4668 #, fuzzy, c-format
4669 msgid "Expired signature from \"%s\""
4670 msgstr "Assinatura expirada de \""
4671
4672 #: g10/mainproc.c:1692 g10/mainproc.c:1740
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "Good signature from \"%s\""
4675 msgstr "Assinatura correcta de \""
4676
4677 #: g10/mainproc.c:1744
4678 msgid "[uncertain]"
4679 msgstr "[incerto]"
4680
4681 #: g10/mainproc.c:1776
4682 #, fuzzy, c-format
4683 msgid "                aka \"%s\""
4684 msgstr "                   ou \""
4685
4686 #: g10/mainproc.c:1873
4687 #, fuzzy, c-format
4688 msgid "Signature expired %s\n"
4689 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4690
4691 #: g10/mainproc.c:1878
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid "Signature expires %s\n"
4694 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4695
4696 #: g10/mainproc.c:1881
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4699 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
4700
4701 #: g10/mainproc.c:1882
4702 #, fuzzy
4703 msgid "binary"
4704 msgstr "primary"
4705
4706 #: g10/mainproc.c:1883
4707 msgid "textmode"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: g10/mainproc.c:1883 g10/trustdb.c:536
4711 #, fuzzy
4712 msgid "unknown"
4713 msgstr "versão desconhecida"
4714
4715 #: g10/mainproc.c:1903
4716 #, c-format
4717 msgid "Can't check signature: %s\n"
4718 msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
4719
4720 #: g10/mainproc.c:1972 g10/mainproc.c:1988 g10/mainproc.c:2074
4721 msgid "not a detached signature\n"
4722 msgstr "não é uma assinatura separada\n"
4723
4724 #: g10/mainproc.c:2015
4725 msgid ""
4726 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4727 msgstr ""
4728 "AVISO: várias assinaturas detectadas.  Apenas a primeira será verificada.\n"
4729
4730 #: g10/mainproc.c:2023
4731 #, c-format
4732 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4733 msgstr "assinatura de classe 0x%02x\n"
4734
4735 #: g10/mainproc.c:2080
4736 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4737 msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
4738
4739 #: g10/mainproc.c:2090
4740 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4741 msgstr "pacote raiz inválido detectado em proc_tree()\n"
4742
4743 #: g10/misc.c:122
4744 #, c-format
4745 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4746 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
4747
4748 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4751 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
4752
4753 #: g10/misc.c:207
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4756 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
4757
4758 #: g10/misc.c:316
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4761 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
4762
4763 #: g10/misc.c:331
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4766 msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
4767
4768 #: g10/misc.c:346
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4771 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
4772
4773 #: g10/misc.c:351
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4776 msgstr ""
4777 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
4778 "destinatário\n"
4779
4780 #: g10/misc.c:447
4781 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4782 msgstr "o 'plugin' com a cifra IDEA não está presente\n"
4783
4784 #: g10/misc.c:448
4785 msgid ""
4786 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4787 msgstr "veja http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para mais informações\n"
4788
4789 #: g10/misc.c:681
4790 #, c-format
4791 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4792 msgstr "%s:%d: opção depreciada \"%s\"\n"
4793
4794 #: g10/misc.c:685
4795 #, c-format
4796 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4797 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
4798
4799 #: g10/misc.c:687
4800 #, c-format
4801 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4802 msgstr "por favor utilize \"%s%s\" em vez dela\n"
4803
4804 #: g10/misc.c:694
4805 #, fuzzy, c-format
4806 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4807 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
4808
4809 #: g10/misc.c:707
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Uncompressed"
4812 msgstr "não processado"
4813
4814 #: g10/misc.c:732
4815 #, fuzzy
4816 msgid "uncompressed|none"
4817 msgstr "não processado"
4818
4819 #: g10/misc.c:842
4820 #, c-format
4821 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4822 msgstr "esta mensagem poderá não ser utilizável pelo %s\n"
4823
4824 #: g10/misc.c:1017
4825 #, fuzzy, c-format