About to do a release candidate
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-02-03 10:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cipher/primegen.c:120
21 #, c-format
22 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
23 msgstr ""
24
25 #: cipher/primegen.c:311
26 #, c-format
27 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
28 msgstr ""
29
30 #: cipher/random.c:163
31 msgid "no entropy gathering module detected\n"
32 msgstr "nenhum módulo de recolha de entropia detectado\n"
33
34 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:640 g10/card-util.c:709
35 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
36 #: g10/g10.c:966 g10/g10.c:3223 g10/import.c:178 g10/keygen.c:2254
37 #: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
38 #: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
39 #: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
40 #: g10/tdbio.c:600
41 #, c-format
42 msgid "can't open `%s': %s\n"
43 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
44
45 #: cipher/random.c:391
46 #, c-format
47 msgid "can't stat `%s': %s\n"
48 msgstr "impossível 'stat' a `%s': %s\n"
49
50 #: cipher/random.c:396
51 #, c-format
52 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
53 msgstr "`%s' não é um ficheiro normal - ignorado\n"
54
55 #: cipher/random.c:401
56 msgid "note: random_seed file is empty\n"
57 msgstr "nota: random_seed está vazia\n"
58
59 #: cipher/random.c:407
60 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
61 msgstr ""
62 "AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inválido - não utilizado\n"
63
64 #: cipher/random.c:415
65 #, c-format
66 msgid "can't read `%s': %s\n"
67 msgstr "impossível ler `%s': %s\n"
68
69 #: cipher/random.c:453
70 msgid "note: random_seed file not updated\n"
71 msgstr "nota: ficheiro random_seed não actualizado\n"
72
73 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:965 g10/keygen.c:2722
74 #: g10/keygen.c:2752 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
75 #: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
76 #, c-format
77 msgid "can't create `%s': %s\n"
78 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
79
80 #: cipher/random.c:480
81 #, c-format
82 msgid "can't write `%s': %s\n"
83 msgstr "impossível escrever `%s': %s\n"
84
85 #: cipher/random.c:483
86 #, c-format
87 msgid "can't close `%s': %s\n"
88 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
89
90 #: cipher/random.c:728
91 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
92 msgstr "AVISO: a utilizar gerador de números aleatórios inseguro!\n"
93
94 #: cipher/random.c:729
95 msgid ""
96 "The random number generator is only a kludge to let\n"
97 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
98 "\n"
99 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
100 "\n"
101 msgstr ""
102 "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
103 "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
104 "\n"
105 "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
106 "\n"
107
108 #: cipher/rndegd.c:204
109 msgid ""
110 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
111 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
112 "of the entropy.\n"
113 msgstr ""
114
115 #: cipher/rndlinux.c:134
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "\n"
119 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
120 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
121 msgstr ""
122 "\n"
123 "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça outro trabalho para\n"
124 "que o sistema possa recolher mais entropia! (São necessários mais %d bytes)\n"
125
126 #: g10/app-openpgp.c:547
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
129 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
130
131 #: g10/app-openpgp.c:560
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
134 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
135
136 #: g10/app-openpgp.c:784 g10/app-openpgp.c:872 g10/app-openpgp.c:1376
137 #, c-format
138 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
139 msgstr ""
140
141 #: g10/app-openpgp.c:790 g10/app-openpgp.c:878 g10/app-openpgp.c:1382
142 #, c-format
143 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
144 msgstr ""
145
146 #: g10/app-openpgp.c:799 g10/app-openpgp.c:813 g10/app-openpgp.c:888
147 #: g10/app-openpgp.c:1391 g10/app-openpgp.c:1405
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
150 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
151
152 #: g10/app-openpgp.c:836
153 msgid "access to admin commands is not configured\n"
154 msgstr ""
155
156 #: g10/app-openpgp.c:851
157 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
158 msgstr ""
159
160 #: g10/app-openpgp.c:857
161 msgid "card is permanently locked!\n"
162 msgstr ""
163
164 #: g10/app-openpgp.c:862
165 #, c-format
166 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
167 msgstr ""
168
169 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
170 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
171 #. to get some infos on the string.
172 #: g10/app-openpgp.c:869
173 msgid "|A|Admin PIN"
174 msgstr ""
175
176 #: g10/app-openpgp.c:1018
177 msgid "|AN|New Admin PIN"
178 msgstr ""
179
180 #: g10/app-openpgp.c:1018
181 msgid "|N|New PIN"
182 msgstr ""
183
184 #: g10/app-openpgp.c:1022
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "error getting new PIN: %s\n"
187 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
188
189 #: g10/app-openpgp.c:1088 g10/app-openpgp.c:1230
190 #, fuzzy
191 msgid "error reading application data\n"
192 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
193
194 #: g10/app-openpgp.c:1095 g10/app-openpgp.c:1237
195 #, fuzzy
196 msgid "error reading fingerprint DO\n"
197 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
198
199 #: g10/app-openpgp.c:1104
200 #, fuzzy
201 msgid "key already exists\n"
202 msgstr "%s' já comprimido\n"
203
204 #: g10/app-openpgp.c:1108
205 msgid "existing key will be replaced\n"
206 msgstr ""
207
208 #: g10/app-openpgp.c:1110
209 #, fuzzy
210 msgid "generating new key\n"
211 msgstr "gerar um novo par de chaves"
212
213 #: g10/app-openpgp.c:1120
214 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
215 msgstr ""
216
217 #: g10/app-openpgp.c:1135
218 #, fuzzy
219 msgid "generating key failed\n"
220 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
221
222 #: g10/app-openpgp.c:1138
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
225 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
226
227 #: g10/app-openpgp.c:1144 g10/app-openpgp.c:1875
228 msgid "response does not contain the public key data\n"
229 msgstr ""
230
231 #: g10/app-openpgp.c:1152 g10/app-openpgp.c:1883
232 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
233 msgstr ""
234
235 #: g10/app-openpgp.c:1162 g10/app-openpgp.c:1894
236 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
237 msgstr ""
238
239 #: g10/app-openpgp.c:1195
240 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
241 msgstr ""
242
243 #: g10/app-openpgp.c:1356
244 #, c-format
245 msgid "signatures created so far: %lu\n"
246 msgstr ""
247
248 #: g10/app-openpgp.c:1364
249 #, c-format
250 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
251 msgstr ""
252
253 #: g10/app-openpgp.c:1650 g10/app-openpgp.c:1660
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
256 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
257
258 #: g10/app-openpgp.c:1731
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "error getting serial number: %s\n"
261 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
262
263 #: g10/app-openpgp.c:1826
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "failed to store the key: %s\n"
266 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
267
268 #: g10/app-openpgp.c:1868
269 #, fuzzy
270 msgid "reading the key failed\n"
271 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
272
273 #: g10/armor.c:317
274 #, c-format
275 msgid "armor: %s\n"
276 msgstr "armadura: %s\n"
277
278 #: g10/armor.c:346
279 msgid "invalid armor header: "
280 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
281
282 #: g10/armor.c:353
283 msgid "armor header: "
284 msgstr "cabeçalho de armadura: "
285
286 #: g10/armor.c:364
287 msgid "invalid clearsig header\n"
288 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
289
290 #: g10/armor.c:416
291 msgid "nested clear text signatures\n"
292 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
293
294 #: g10/armor.c:551
295 #, fuzzy
296 msgid "unexpected armor: "
297 msgstr "armadura inesperada:"
298
299 #: g10/armor.c:563
300 msgid "invalid dash escaped line: "
301 msgstr "linha com hífen inválida: "
302
303 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1322
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
306 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
307
308 #: g10/armor.c:758
309 msgid "premature eof (no CRC)\n"
310 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
311
312 #: g10/armor.c:792
313 msgid "premature eof (in CRC)\n"
314 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
315
316 #: g10/armor.c:800
317 msgid "malformed CRC\n"
318 msgstr "CRC malformado\n"
319
320 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1359
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
323 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
324
325 #: g10/armor.c:824
326 #, fuzzy
327 msgid "premature eof (in trailer)\n"
328 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
329
330 #: g10/armor.c:828
331 msgid "error in trailer line\n"
332 msgstr "erro na última linha\n"
333
334 #: g10/armor.c:1137
335 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
336 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
337
338 #: g10/armor.c:1142
339 #, c-format
340 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
341 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
342
343 #: g10/armor.c:1146
344 msgid ""
345 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
346 msgstr ""
347 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
348 "foi usado\n"
349
350 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:283
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
353 msgstr "chave secreta não disponível"
354
355 #: g10/card-util.c:63
356 #, c-format
357 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
358 msgstr ""
359
360 #: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1312 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1398
361 #: g10/keygen.c:2438 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
362 #, fuzzy
363 msgid "can't do this in batch mode\n"
364 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
365
366 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1092 g10/card-util.c:1174
367 #: g10/keyedit.c:413 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:448 g10/keygen.c:1300
368 #: g10/keygen.c:1365
369 msgid "Your selection? "
370 msgstr "Opção? "
371
372 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
373 msgid "[not set]"
374 msgstr ""
375
376 #: g10/card-util.c:379
377 #, fuzzy
378 msgid "male"
379 msgstr "enable"
380
381 #: g10/card-util.c:380
382 #, fuzzy
383 msgid "female"
384 msgstr "enable"
385
386 #: g10/card-util.c:380
387 #, fuzzy
388 msgid "unspecified"
389 msgstr "Nenhum motivo especificado"
390
391 #: g10/card-util.c:407
392 #, fuzzy
393 msgid "not forced"
394 msgstr "não processado"
395
396 #: g10/card-util.c:407
397 msgid "forced"
398 msgstr ""
399
400 #: g10/card-util.c:485
401 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
402 msgstr ""
403
404 #: g10/card-util.c:487
405 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
406 msgstr ""
407
408 #: g10/card-util.c:489
409 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
410 msgstr ""
411
412 #: g10/card-util.c:506
413 msgid "Cardholder's surname: "
414 msgstr ""
415
416 #: g10/card-util.c:508
417 msgid "Cardholder's given name: "
418 msgstr ""
419
420 #: g10/card-util.c:526
421 #, c-format
422 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
423 msgstr ""
424
425 #: g10/card-util.c:548
426 #, fuzzy
427 msgid "URL to retrieve public key: "
428 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
429
430 #: g10/card-util.c:556
431 #, c-format
432 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
433 msgstr ""
434
435 #: g10/card-util.c:649 g10/card-util.c:718 g10/import.c:264
436 #, c-format
437 msgid "error reading `%s': %s\n"
438 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
439
440 #: g10/card-util.c:657
441 msgid "Login data (account name): "
442 msgstr ""
443
444 #: g10/card-util.c:667
445 #, c-format
446 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
447 msgstr ""
448
449 #: g10/card-util.c:726
450 msgid "Private DO data: "
451 msgstr ""
452
453 #: g10/card-util.c:736
454 #, c-format
455 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
456 msgstr ""
457
458 #: g10/card-util.c:756
459 #, fuzzy
460 msgid "Language preferences: "
461 msgstr "preferências actualizadas"
462
463 #: g10/card-util.c:764
464 #, fuzzy
465 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
466 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
467
468 #: g10/card-util.c:773
469 #, fuzzy
470 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
471 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
472
473 #: g10/card-util.c:794
474 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
475 msgstr ""
476
477 #: g10/card-util.c:808
478 #, fuzzy
479 msgid "Error: invalid response.\n"
480 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
481
482 #: g10/card-util.c:829
483 #, fuzzy
484 msgid "CA fingerprint: "
485 msgstr "mostra impressão digital"
486
487 #: g10/card-util.c:852
488 #, fuzzy
489 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
490 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
491
492 #: g10/card-util.c:900
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "key operation not possible: %s\n"
495 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
496
497 #: g10/card-util.c:901
498 #, fuzzy
499 msgid "not an OpenPGP card"
500 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
501
502 #: g10/card-util.c:910
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "error getting current key info: %s\n"
505 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
506
507 #: g10/card-util.c:993
508 msgid "Replace existing key? (y/N) "
509 msgstr ""
510
511 #: g10/card-util.c:1014 g10/card-util.c:1023
512 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
513 msgstr ""
514
515 #: g10/card-util.c:1035
516 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
517 msgstr ""
518
519 #: g10/card-util.c:1044
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
523 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
524 "You should change them using the command --change-pin\n"
525 msgstr ""
526
527 #: g10/card-util.c:1083
528 #, fuzzy
529 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
530 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
531
532 #: g10/card-util.c:1085 g10/card-util.c:1165
533 #, fuzzy
534 msgid "   (1) Signature key\n"
535 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
536
537 #: g10/card-util.c:1086 g10/card-util.c:1167
538 #, fuzzy
539 msgid "   (2) Encryption key\n"
540 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
541
542 #: g10/card-util.c:1087 g10/card-util.c:1169
543 msgid "   (3) Authentication key\n"
544 msgstr ""
545
546 #: g10/card-util.c:1103 g10/card-util.c:1185 g10/keyedit.c:908
547 #: g10/keygen.c:1404 g10/revoke.c:642
548 msgid "Invalid selection.\n"
549 msgstr "Opção inválida.\n"
550
551 #: g10/card-util.c:1162
552 #, fuzzy
553 msgid "Please select where to store the key:\n"
554 msgstr "motivo da revocação: "
555
556 #: g10/card-util.c:1197
557 #, fuzzy
558 msgid "unknown key protection algorithm\n"
559 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
560
561 #: g10/card-util.c:1202
562 #, fuzzy
563 msgid "secret parts of key are not available\n"
564 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
565
566 #: g10/card-util.c:1207
567 #, fuzzy
568 msgid "secret key already stored on a card\n"
569 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
570
571 #: g10/card-util.c:1277 g10/keyedit.c:1317
572 msgid "quit this menu"
573 msgstr "sair deste menu"
574
575 #: g10/card-util.c:1279
576 #, fuzzy
577 msgid "show admin commands"
578 msgstr "comandos em conflito\n"
579
580 #: g10/card-util.c:1280 g10/keyedit.c:1320
581 msgid "show this help"
582 msgstr "mostra esta ajuda"
583
584 #: g10/card-util.c:1282
585 #, fuzzy
586 msgid "list all available data"
587 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
588
589 #: g10/card-util.c:1285
590 msgid "change card holder's name"
591 msgstr ""
592
593 #: g10/card-util.c:1286
594 msgid "change URL to retrieve key"
595 msgstr ""
596
597 #: g10/card-util.c:1287
598 msgid "fetch the key specified in the card URL"
599 msgstr ""
600
601 #: g10/card-util.c:1288
602 #, fuzzy
603 msgid "change the login name"
604 msgstr "muda a data de validade"
605
606 #: g10/card-util.c:1289
607 #, fuzzy
608 msgid "change the language preferences"
609 msgstr "muda os valores de confiança"
610
611 #: g10/card-util.c:1290
612 msgid "change card holder's sex"
613 msgstr ""
614
615 #: g10/card-util.c:1291
616 #, fuzzy
617 msgid "change a CA fingerprint"
618 msgstr "mostra impressão digital"
619
620 #: g10/card-util.c:1292
621 msgid "toggle the signature force PIN flag"
622 msgstr ""
623
624 #: g10/card-util.c:1293
625 #, fuzzy
626 msgid "generate new keys"
627 msgstr "gerar um novo par de chaves"
628
629 #: g10/card-util.c:1294
630 msgid "menu to change or unblock the PIN"
631 msgstr ""
632
633 #: g10/card-util.c:1360 g10/keyedit.c:1481
634 msgid "Command> "
635 msgstr "Comando> "
636
637 #: g10/card-util.c:1395
638 #, fuzzy
639 msgid "Admin-only command\n"
640 msgstr "comandos em conflito\n"
641
642 #: g10/card-util.c:1411
643 #, fuzzy
644 msgid "Admin commands are allowed\n"
645 msgstr "comandos em conflito\n"
646
647 #: g10/card-util.c:1413
648 #, fuzzy
649 msgid "Admin commands are not allowed\n"
650 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
651
652 #: g10/card-util.c:1482 g10/keyedit.c:1994
653 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
654 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
655
656 #: g10/cardglue.c:287
657 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
658 msgstr ""
659
660 #: g10/cardglue.c:372
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
664 "   %.*s\n"
665 msgstr ""
666
667 #: g10/cardglue.c:380
668 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
669 msgstr ""
670
671 #: g10/cardglue.c:688
672 msgid "Enter New Admin PIN: "
673 msgstr ""
674
675 #: g10/cardglue.c:689
676 msgid "Enter New PIN: "
677 msgstr ""
678
679 #: g10/cardglue.c:690
680 msgid "Enter Admin PIN: "
681 msgstr ""
682
683 #: g10/cardglue.c:691
684 msgid "Enter PIN: "
685 msgstr ""
686
687 #: g10/cardglue.c:705
688 #, fuzzy
689 msgid "Repeat this PIN: "
690 msgstr "Repita a frase secreta: "
691
692 #: g10/cardglue.c:719
693 #, fuzzy
694 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
695 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
696
697 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3573 g10/keyring.c:376
698 #: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
699 #, c-format
700 msgid "can't open `%s'\n"
701 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
702
703 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
704 msgid "--output doesn't work for this command\n"
705 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
706
707 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:169 g10/keyedit.c:3057 g10/keyserver.c:1502
708 #: g10/revoke.c:226
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
711 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
712
713 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:199 g10/import.c:2303 g10/keyserver.c:1516
714 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:439
715 #, c-format
716 msgid "error reading keyblock: %s\n"
717 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
718
719 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
720 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
721 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
722
723 #: g10/delkey.c:127
724 #, fuzzy
725 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
726 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
727
728 #: g10/delkey.c:139
729 #, fuzzy
730 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
731 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
732
733 #: g10/delkey.c:147
734 #, fuzzy
735 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
736 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
737
738 #: g10/delkey.c:157
739 #, c-format
740 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
741 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
742
743 #: g10/delkey.c:167
744 msgid "ownertrust information cleared\n"
745 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
746
747 #: g10/delkey.c:195
748 #, c-format
749 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
750 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
751
752 #: g10/delkey.c:197
753 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
754 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
755
756 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
757 #, c-format
758 msgid "error creating passphrase: %s\n"
759 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
760
761 #: g10/encode.c:215
762 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
763 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
764
765 #: g10/encode.c:228
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "using cipher %s\n"
768 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
769
770 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
771 #, c-format
772 msgid "`%s' already compressed\n"
773 msgstr "%s' já comprimido\n"
774
775 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
776 #, c-format
777 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
778 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
779
780 #: g10/encode.c:472
781 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
782 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
783
784 #: g10/encode.c:494
785 #, c-format
786 msgid "reading from `%s'\n"
787 msgstr "lendo de `%s'\n"
788
789 #: g10/encode.c:530
790 msgid ""
791 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
792 msgstr ""
793 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
794 "cifrar.\n"
795
796 #: g10/encode.c:540
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid ""
799 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
800 msgstr ""
801 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
802
803 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid ""
806 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
807 "preferences\n"
808 msgstr ""
809 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
810 "destinatário\n"
811
812 #: g10/encode.c:735
813 #, c-format
814 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
815 msgstr ""
816 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
817
818 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
819 #, c-format
820 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
821 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
822
823 #: g10/encode.c:832
824 #, c-format
825 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
826 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
827
828 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
829 #, c-format
830 msgid "%s encrypted data\n"
831 msgstr "dados cifrados com %s\n"
832
833 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
834 #, c-format
835 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
836 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
837
838 #: g10/encr-data.c:92
839 msgid ""
840 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
841 msgstr ""
842 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
843
844 #: g10/encr-data.c:103
845 msgid "problem handling encrypted packet\n"
846 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
847
848 #: g10/exec.c:48
849 msgid "no remote program execution supported\n"
850 msgstr ""
851
852 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
855 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
856
857 #: g10/exec.c:325
858 msgid ""
859 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
860 msgstr ""
861
862 #: g10/exec.c:355
863 #, fuzzy
864 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
865 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
866
867 #: g10/exec.c:433
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
870 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
871
872 #: g10/exec.c:436
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
875 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
876
877 #: g10/exec.c:521
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "system error while calling external program: %s\n"
880 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
881
882 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
883 msgid "unnatural exit of external program\n"
884 msgstr ""
885
886 #: g10/exec.c:547
887 #, fuzzy
888 msgid "unable to execute external program\n"
889 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
890
891 #: g10/exec.c:563
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "unable to read external program response: %s\n"
894 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
895
896 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
897 #, c-format
898 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
899 msgstr ""
900
901 #: g10/exec.c:621
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
904 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
905
906 #: g10/export.c:183
907 #, fuzzy
908 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
909 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
910
911 #: g10/export.c:212
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
914 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
915
916 #: g10/export.c:220
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
919 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
920
921 #: g10/export.c:395
922 #, c-format
923 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
924 msgstr ""
925
926 #: g10/export.c:427
927 msgid "WARNING: nothing exported\n"
928 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
929
930 #: g10/g10.c:360
931 msgid ""
932 "@Commands:\n"
933 " "
934 msgstr ""
935 "@Comandos:\n"
936 " "
937
938 #: g10/g10.c:362
939 msgid "|[file]|make a signature"
940 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
941
942 #: g10/g10.c:363
943 msgid "|[file]|make a clear text signature"
944 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
945
946 #: g10/g10.c:364
947 msgid "make a detached signature"
948 msgstr "fazer uma assinatura separada"
949
950 #: g10/g10.c:365
951 msgid "encrypt data"
952 msgstr "cifrar dados"
953
954 #: g10/g10.c:367
955 msgid "encryption only with symmetric cipher"
956 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
957
958 #: g10/g10.c:369
959 msgid "decrypt data (default)"
960 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
961
962 #: g10/g10.c:371
963 msgid "verify a signature"
964 msgstr "verificar uma assinatura"
965
966 #: g10/g10.c:373
967 msgid "list keys"
968 msgstr "listar as chaves"
969
970 #: g10/g10.c:375
971 msgid "list keys and signatures"
972 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
973
974 #: g10/g10.c:376
975 #, fuzzy
976 msgid "list and check key signatures"
977 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
978
979 #: g10/g10.c:377
980 msgid "list keys and fingerprints"
981 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
982
983 #: g10/g10.c:378
984 msgid "list secret keys"
985 msgstr "listar as chaves secretas"
986
987 #: g10/g10.c:379
988 msgid "generate a new key pair"
989 msgstr "gerar um novo par de chaves"
990
991 #: g10/g10.c:380
992 msgid "remove keys from the public keyring"
993 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
994
995 #: g10/g10.c:382
996 msgid "remove keys from the secret keyring"
997 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
998
999 #: g10/g10.c:383
1000 msgid "sign a key"
1001 msgstr "assinar uma chave"
1002
1003 #: g10/g10.c:384
1004 msgid "sign a key locally"
1005 msgstr "assinar uma chave localmente"
1006
1007 #: g10/g10.c:385
1008 msgid "sign or edit a key"
1009 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1010
1011 #: g10/g10.c:386
1012 msgid "generate a revocation certificate"
1013 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1014
1015 #: g10/g10.c:388
1016 msgid "export keys"
1017 msgstr "exportar chaves"
1018
1019 #: g10/g10.c:389
1020 msgid "export keys to a key server"
1021 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1022
1023 #: g10/g10.c:390
1024 msgid "import keys from a key server"
1025 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1026
1027 #: g10/g10.c:392
1028 msgid "search for keys on a key server"
1029 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1030
1031 #: g10/g10.c:394
1032 msgid "update all keys from a keyserver"
1033 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1034
1035 #: g10/g10.c:397
1036 msgid "import/merge keys"
1037 msgstr "importar/fundir chaves"
1038
1039 #: g10/g10.c:400
1040 msgid "print the card status"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: g10/g10.c:401
1044 msgid "change data on a card"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: g10/g10.c:402
1048 msgid "change a card's PIN"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: g10/g10.c:410
1052 msgid "update the trust database"
1053 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1054
1055 #: g10/g10.c:417
1056 msgid "|algo [files]|print message digests"
1057 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1058
1059 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:66
1060 msgid ""
1061 "@\n"
1062 "Options:\n"
1063 " "
1064 msgstr ""
1065 "@\n"
1066 "Opções:\n"
1067 " "
1068
1069 #: g10/g10.c:423
1070 msgid "create ascii armored output"
1071 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1072
1073 #: g10/g10.c:425
1074 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1075 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1076
1077 #: g10/g10.c:436
1078 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1079 msgstr ""
1080 "usar este identificador de utilizador para\n"
1081 "assinar ou decifrar"
1082
1083 #: g10/g10.c:437
1084 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1085 msgstr ""
1086 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1087 "(0 desactiva)"
1088
1089 #: g10/g10.c:442
1090 msgid "use canonical text mode"
1091 msgstr "usar modo de texto canônico"
1092
1093 #: g10/g10.c:452
1094 msgid "use as output file"
1095 msgstr "usar como ficheiro de saída"
1096
1097 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:68
1098 msgid "verbose"
1099 msgstr "detalhado"
1100
1101 #: g10/g10.c:465
1102 msgid "do not make any changes"
1103 msgstr "não fazer alterações"
1104
1105 #: g10/g10.c:466
1106 msgid "prompt before overwriting"
1107 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
1108
1109 #: g10/g10.c:507
1110 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: g10/g10.c:508
1114 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: g10/g10.c:536
1118 msgid ""
1119 "@\n"
1120 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1121 msgstr ""
1122 "@\n"
1123 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
1124
1125 #: g10/g10.c:539
1126 msgid ""
1127 "@\n"
1128 "Examples:\n"
1129 "\n"
1130 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1131 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1132 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1133 " --list-keys [names]        show keys\n"
1134 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1135 msgstr ""
1136 "@\n"
1137 "Exemplos:\n"
1138 "\n"
1139 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
1140 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
1141 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
1142 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1143 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1144
1145 #: g10/g10.c:720 g10/gpgv.c:93
1146 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1147 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1148
1149 #: g10/g10.c:737
1150 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1151 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1152
1153 #: g10/g10.c:740
1154 msgid ""
1155 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1156 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1157 "default operation depends on the input data\n"
1158 msgstr ""
1159 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
1160 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1161 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
1162
1163 #: g10/g10.c:751
1164 msgid ""
1165 "\n"
1166 "Supported algorithms:\n"
1167 msgstr ""
1168 "\n"
1169 "Algoritmos suportados:\n"
1170
1171 #: g10/g10.c:754
1172 msgid "Pubkey: "
1173 msgstr "Chave pública: "
1174
1175 #: g10/g10.c:760 g10/keyedit.c:2031
1176 msgid "Cipher: "
1177 msgstr "Cifra: "
1178
1179 #: g10/g10.c:766
1180 msgid "Hash: "
1181 msgstr "Dispersão: "
1182
1183 #: g10/g10.c:772 g10/keyedit.c:2077
1184 msgid "Compression: "
1185 msgstr "Compressão: "
1186
1187 #: g10/g10.c:855
1188 msgid "usage: gpg [options] "
1189 msgstr "uso: gpg [opções] "
1190
1191 #: g10/g10.c:1003
1192 msgid "conflicting commands\n"
1193 msgstr "comandos em conflito\n"
1194
1195 #: g10/g10.c:1021
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1198 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
1199
1200 #: g10/g10.c:1218
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1203 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1204
1205 #: g10/g10.c:1221
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1208 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1209
1210 #: g10/g10.c:1224
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1213 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1214
1215 #: g10/g10.c:1230
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1218 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1219
1220 #: g10/g10.c:1233
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1223 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1224
1225 #: g10/g10.c:1236
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1228 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1229
1230 #: g10/g10.c:1242
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1233 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1234
1235 #: g10/g10.c:1245
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid ""
1238 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1239 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1240
1241 #: g10/g10.c:1248
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1244 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1245
1246 #: g10/g10.c:1254
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1249 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1250
1251 #: g10/g10.c:1257
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid ""
1254 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1255 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1256
1257 #: g10/g10.c:1260
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1260 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1261
1262 #: g10/g10.c:1401
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1265 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
1266
1267 #: g10/g10.c:1796
1268 #, c-format
1269 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1270 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
1271
1272 #: g10/g10.c:1838
1273 #, c-format
1274 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1275 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
1276
1277 #: g10/g10.c:1842
1278 #, c-format
1279 msgid "option file `%s': %s\n"
1280 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
1281
1282 #: g10/g10.c:1849
1283 #, c-format
1284 msgid "reading options from `%s'\n"
1285 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
1286
1287 #: g10/g10.c:2063 g10/g10.c:2584 g10/g10.c:2595
1288 #, c-format
1289 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1290 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1291
1292 #: g10/g10.c:2076
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1295 msgstr ""
1296 "a extensão de cifra \"%s\" não foi carregada devido às suas permissões "
1297 "inseguras\n"
1298
1299 #: g10/g10.c:2293
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1302 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1303
1304 #: g10/g10.c:2312 g10/keyedit.c:3573
1305 #, fuzzy
1306 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1307 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
1308
1309 #: g10/g10.c:2318
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1312 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1313
1314 #: g10/g10.c:2321
1315 #, fuzzy
1316 msgid "invalid keyserver options\n"
1317 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1318
1319 #: g10/g10.c:2328
1320 #, c-format
1321 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1322 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1323
1324 #: g10/g10.c:2331
1325 msgid "invalid import options\n"
1326 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1327
1328 #: g10/g10.c:2338
1329 #, c-format
1330 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1331 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1332
1333 #: g10/g10.c:2341
1334 msgid "invalid export options\n"
1335 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1336
1337 #: g10/g10.c:2348
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1340 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1341
1342 #: g10/g10.c:2351
1343 #, fuzzy
1344 msgid "invalid list options\n"
1345 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1346
1347 #: g10/g10.c:2373
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1350 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1351
1352 #: g10/g10.c:2376
1353 #, fuzzy
1354 msgid "invalid verify options\n"
1355 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1356
1357 #: g10/g10.c:2383
1358 #, c-format
1359 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1360 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1361
1362 #: g10/g10.c:2573
1363 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1364 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
1365
1366 #: g10/g10.c:2577
1367 #, c-format
1368 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1369 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
1370
1371 #: g10/g10.c:2586
1372 #, c-format
1373 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1374 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
1375
1376 #: g10/g10.c:2589
1377 #, c-format
1378 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1379 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1380
1381 #: g10/g10.c:2603
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1384 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1385
1386 #: g10/g10.c:2617
1387 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1388 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
1389
1390 #: g10/g10.c:2623
1391 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1392 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
1393
1394 #: g10/g10.c:2629
1395 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1396 msgstr ""
1397 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
1398
1399 #: g10/g10.c:2642
1400 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1401 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
1402
1403 #: g10/g10.c:2712 g10/g10.c:2736
1404 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1405 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
1406
1407 #: g10/g10.c:2718 g10/g10.c:2742
1408 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1409 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
1410
1411 #: g10/g10.c:2724
1412 #, fuzzy
1413 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1414 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
1415
1416 #: g10/g10.c:2730
1417 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1418 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
1419
1420 #: g10/g10.c:2745
1421 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1422 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
1423
1424 #: g10/g10.c:2747
1425 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1426 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
1427
1428 #: g10/g10.c:2749
1429 #, fuzzy
1430 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1431 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
1432
1433 #: g10/g10.c:2751
1434 #, fuzzy
1435 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1436 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1437
1438 #: g10/g10.c:2753
1439 #, fuzzy
1440 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1441 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1442
1443 #: g10/g10.c:2756
1444 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1445 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
1446
1447 #: g10/g10.c:2760
1448 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1449 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1450
1451 #: g10/g10.c:2767
1452 msgid "invalid default preferences\n"
1453 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
1454
1455 #: g10/g10.c:2776
1456 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1457 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
1458
1459 #: g10/g10.c:2780
1460 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1461 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
1462
1463 #: g10/g10.c:2784
1464 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1465 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
1466
1467 #: g10/g10.c:2817
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1470 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1471
1472 #: g10/g10.c:2864
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1475 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1476
1477 #: g10/g10.c:2869
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1480 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1481
1482 #: g10/g10.c:2874
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1485 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1486
1487 #: g10/g10.c:2970
1488 #, c-format
1489 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1490 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1491
1492 #: g10/g10.c:2981
1493 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1494 msgstr ""
1495 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
1496
1497 #: g10/g10.c:2992
1498 msgid "--store [filename]"
1499 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
1500
1501 #: g10/g10.c:2999
1502 msgid "--symmetric [filename]"
1503 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
1504
1505 #: g10/g10.c:3001
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1508 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
1509
1510 #: g10/g10.c:3011
1511 msgid "--encrypt [filename]"
1512 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
1513
1514 #: g10/g10.c:3024
1515 #, fuzzy
1516 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1517 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1518
1519 #: g10/g10.c:3026
1520 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: g10/g10.c:3029
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1526 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1527
1528 #: g10/g10.c:3047
1529 msgid "--sign [filename]"
1530 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
1531
1532 #: g10/g10.c:3060
1533 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1534 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1535
1536 #: g10/g10.c:3075
1537 #, fuzzy
1538 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1539 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1540
1541 #: g10/g10.c:3077
1542 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: g10/g10.c:3080
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1548 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1549
1550 #: g10/g10.c:3100
1551 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1552 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
1553
1554 #: g10/g10.c:3109
1555 msgid "--clearsign [filename]"
1556 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
1557
1558 #: g10/g10.c:3134
1559 msgid "--decrypt [filename]"
1560 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
1561
1562 #: g10/g10.c:3142
1563 msgid "--sign-key user-id"
1564 msgstr "--sign-key id-utilizador"
1565
1566 #: g10/g10.c:3146
1567 msgid "--lsign-key user-id"
1568 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
1569
1570 #: g10/g10.c:3167
1571 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1572 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
1573
1574 #: g10/g10.c:3238
1575 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1576 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]"
1577
1578 #: g10/g10.c:3275
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1581 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1582
1583 #: g10/g10.c:3277
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1586 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1587
1588 #: g10/g10.c:3279
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "key export failed: %s\n"
1591 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1592
1593 #: g10/g10.c:3290
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1596 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1597
1598 #: g10/g10.c:3300
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1601 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
1602
1603 #: g10/g10.c:3341
1604 #, c-format
1605 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1606 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
1607
1608 #: g10/g10.c:3349
1609 #, c-format
1610 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1611 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1612
1613 #: g10/g10.c:3436
1614 #, c-format
1615 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1616 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1617
1618 #: g10/g10.c:3559
1619 msgid "[filename]"
1620 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
1621
1622 #: g10/g10.c:3563
1623 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1624 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
1625
1626 #: g10/g10.c:3853
1627 msgid ""
1628 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1629 "an '='\n"
1630 msgstr ""
1631 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
1632 "terminar com um '='\n"
1633
1634 #: g10/g10.c:3861
1635 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1636 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1637
1638 #: g10/g10.c:3871
1639 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1640 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1641
1642 #: g10/g10.c:3905
1643 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1644 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
1645
1646 #: g10/g10.c:3907
1647 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1648 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1649
1650 #: g10/g10.c:3940
1651 #, fuzzy
1652 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1653 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1654
1655 #: g10/getkey.c:150
1656 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1657 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1658
1659 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2749
1660 #, fuzzy
1661 msgid "[User ID not found]"
1662 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1663
1664 #: g10/getkey.c:1677
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1667 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1668
1669 #: g10/getkey.c:2227
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1672 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1673
1674 #: g10/getkey.c:2458
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1677 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1678
1679 #: g10/getkey.c:2505
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1682 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1683
1684 #: g10/gpgv.c:69
1685 msgid "be somewhat more quiet"
1686 msgstr "ser mais silencioso"
1687
1688 #: g10/gpgv.c:70
1689 #, fuzzy
1690 msgid "take the keys from this keyring"
1691 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1692
1693 #: g10/gpgv.c:72
1694 #, fuzzy
1695 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1696 msgstr "conflito de \"timestamp\""
1697
1698 #: g10/gpgv.c:73
1699 msgid "|FD|write status info to this FD"
1700 msgstr ""
1701 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
1702 "descritor de ficheiro DF"
1703
1704 #: g10/gpgv.c:97
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1707 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1708
1709 #: g10/gpgv.c:100
1710 msgid ""
1711 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1712 "Check signatures against known trusted keys\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: g10/helptext.c:48
1716 msgid ""
1717 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1718 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1719 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1720 msgstr ""
1721 "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
1722 "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
1723 "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
1724
1725 #: g10/helptext.c:54
1726 msgid ""
1727 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1728 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1729 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1730 "ultimately trusted\n"
1731 msgstr ""
1732 "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
1733 "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente\n"
1734 "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
1735 "para\n"
1736 "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
1737
1738 #: g10/helptext.c:61
1739 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1740 msgstr ""
1741 "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda \"sim"
1742 "\"."
1743
1744 #: g10/helptext.c:65
1745 msgid ""
1746 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1747 msgstr ""
1748 "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
1749 "mensagem."
1750
1751 #: g10/helptext.c:69
1752 msgid ""
1753 "Select the algorithm to use.\n"
1754 "\n"
1755 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1756 "for signatures.\n"
1757 "\n"
1758 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1759 "\n"
1760 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1761 "\n"
1762 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: g10/helptext.c:83
1766 msgid ""
1767 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1768 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1769 "Please consult your security expert first."
1770 msgstr ""
1771 "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
1772 "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
1773 "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
1774
1775 #: g10/helptext.c:90
1776 msgid "Enter the size of the key"
1777 msgstr "Insira o tamanho da chave"
1778
1779 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1780 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1781 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1782 msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
1783
1784 #: g10/helptext.c:104
1785 msgid ""
1786 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1787 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1788 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1789 "the given value as an interval."
1790 msgstr ""
1791 "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
1792 "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
1793 "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
1794 "intervalo."
1795
1796 #: g10/helptext.c:116
1797 msgid "Enter the name of the key holder"
1798 msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
1799
1800 #: g10/helptext.c:121
1801 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1802 msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
1803
1804 #: g10/helptext.c:125
1805 msgid "Please enter an optional comment"
1806 msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
1807
1808 #: g10/helptext.c:130
1809 msgid ""
1810 "N  to change the name.\n"
1811 "C  to change the comment.\n"
1812 "E  to change the email address.\n"
1813 "O  to continue with key generation.\n"
1814 "Q  to to quit the key generation."
1815 msgstr ""
1816 "N  para mudar o nome.\n"
1817 "C  para mudar o comentário.\n"
1818 "E  para mudar o endereço de email\n"
1819 "O  para continuar a geração da chave.\n"
1820 "S  para interromper a geração da chave."
1821
1822 #: g10/helptext.c:139
1823 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1824 msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
1825
1826 #: g10/helptext.c:147
1827 msgid ""
1828 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1829 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1830 "know how carefully you verified this.\n"
1831 "\n"
1832 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1833 "the\n"
1834 "    key.\n"
1835 "\n"
1836 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1837 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1838 "for\n"
1839 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1840 "user.\n"
1841 "\n"
1842 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1843 "could\n"
1844 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1845 "the\n"
1846 "    key against a photo ID.\n"
1847 "\n"
1848 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1849 "could\n"
1850 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1851 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1852 "a\n"
1853 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1854 "the\n"
1855 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1856 "exchange\n"
1857 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1858 "\n"
1859 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1860 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1861 "\"\n"
1862 "mean to you when you sign other keys.\n"
1863 "\n"
1864 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1865 msgstr ""
1866 "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
1867 "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para\n"
1868 "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
1869 "\n"
1870 "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
1871 "\n"
1872 "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas\n"
1873 "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
1874 "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
1875 "\n"
1876 "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,\n"
1877 "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
1878 "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
1879 "identificação\n"
1880 "    fotográfica.\n"
1881 "\n"
1882 "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
1883 "exemplo,\n"
1884 "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
1885 "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
1886 "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
1887 "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
1888 "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence\n"
1889 "    ao done da chave.\n"
1890 "\n"
1891 "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
1892 "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
1893 "verificação\n"
1894 "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
1895 "\n"
1896 "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
1897
1898 #: g10/helptext.c:185
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1901 msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
1902
1903 #: g10/helptext.c:189
1904 msgid ""
1905 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1906 "All certificates are then also lost!"
1907 msgstr ""
1908 "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
1909 "Todos os certificados também serão perdidos!"
1910
1911 #: g10/helptext.c:194
1912 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1913 msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
1914
1915 #: g10/helptext.c:199
1916 msgid ""
1917 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1918 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1919 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1920 msgstr ""
1921 "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
1922 "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
1923 "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
1924
1925 #: g10/helptext.c:204
1926 msgid ""
1927 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1928 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1929 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1930 "a trust connection through another already certified key."
1931 msgstr ""
1932 "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
1933 "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n"
1934 "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n"
1935 "através de outra chave já certificada."
1936
1937 #: g10/helptext.c:210
1938 msgid ""
1939 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1940 "your keyring."
1941 msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
1942
1943 #: g10/helptext.c:214
1944 msgid ""
1945 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1946 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1947 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1948 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1949 "a second one is available."
1950 msgstr ""
1951 "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
1952 "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
1953 "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
1954 "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
1955
1956 #: g10/helptext.c:222
1957 msgid ""
1958 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1959 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1960 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1961 msgstr ""
1962 "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
1963 "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
1964 "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
1965 "em um segundo.\n"
1966
1967 #: g10/helptext.c:229
1968 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1969 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
1970
1971 #: g10/helptext.c:235
1972 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1973 msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
1974
1975 #: g10/helptext.c:239
1976 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1977 msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
1978
1979 #: g10/helptext.c:244
1980 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1981 msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
1982
1983 #: g10/helptext.c:249
1984 msgid ""
1985 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1986 "file (which is shown in brackets) will be used."
1987 msgstr ""
1988 "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
1989 "RETURN\n"
1990 "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
1991
1992 #: g10/helptext.c:255
1993 msgid ""
1994 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
1995 "context you have the ability to choose from this list:\n"
1996 "  \"Key has been compromised\"\n"
1997 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1998 "      got access to your secret key.\n"
1999 "  \"Key is superseded\"\n"
2000 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2001 "  \"Key is no longer used\"\n"
2002 "      Use this if you have retired this key.\n"
2003 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2004 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2005 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2006 msgstr ""
2007 "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
2008 "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
2009 "  \"A chave foi comprometida\"\n"
2010 "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
2011 "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
2012 "  \"A chave foi substituida\"\n"
2013 "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
2014 "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
2015 "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
2016 "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
2017 "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
2018 "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
2019 "     que um endereço de email é inválido.\n"
2020
2021 #: g10/helptext.c:271
2022 msgid ""
2023 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2024 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2025 "An empty line ends the text.\n"
2026 msgstr ""
2027 "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
2028 "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
2029 "Uma linha vazia termina o texto.\n"
2030
2031 #: g10/helptext.c:286
2032 msgid "No help available"
2033 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2034
2035 #: g10/helptext.c:294
2036 #, c-format
2037 msgid "No help available for `%s'"
2038 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2039
2040 #: g10/import.c:250
2041 #, c-format
2042 msgid "skipping block of type %d\n"
2043 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2044
2045 #: g10/import.c:259
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "%lu keys processed so far\n"
2048 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2049
2050 #: g10/import.c:276
2051 #, c-format
2052 msgid "Total number processed: %lu\n"
2053 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2054
2055 #: g10/import.c:278
2056 #, c-format
2057 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2058 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2059
2060 #: g10/import.c:281
2061 #, c-format
2062 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2063 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2064
2065 #: g10/import.c:283
2066 #, c-format
2067 msgid "              imported: %lu"
2068 msgstr "              importados: %lu"
2069
2070 #: g10/import.c:289
2071 #, c-format
2072 msgid "             unchanged: %lu\n"
2073 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2074
2075 #: g10/import.c:291
2076 #, c-format
2077 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2078 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2079
2080 #: g10/import.c:293
2081 #, c-format
2082 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2083 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2084
2085 #: g10/import.c:295
2086 #, c-format
2087 msgid "        new signatures: %lu\n"
2088 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2089
2090 #: g10/import.c:297
2091 #, c-format
2092 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2093 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2094
2095 #: g10/import.c:299
2096 #, c-format
2097 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2098 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2099
2100 #: g10/import.c:301
2101 #, c-format
2102 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2103 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2104
2105 #: g10/import.c:303
2106 #, c-format
2107 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2108 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2109
2110 #: g10/import.c:305
2111 #, c-format
2112 msgid "          not imported: %lu\n"
2113 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2114
2115 #: g10/import.c:546
2116 #, c-format
2117 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: g10/import.c:548
2121 #, fuzzy
2122 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2123 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
2124
2125 #: g10/import.c:585
2126 #, c-format
2127 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: g10/import.c:597
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2133 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2134
2135 #: g10/import.c:609
2136 #, c-format
2137 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: g10/import.c:622
2141 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: g10/import.c:624
2145 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: g10/import.c:648
2149 #, c-format
2150 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: g10/import.c:696 g10/import.c:1050
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "key %s: no user ID\n"
2156 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2157
2158 #: g10/import.c:716
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2161 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2162
2163 #: g10/import.c:731
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2166 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2167
2168 #: g10/import.c:737
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2171 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2172
2173 #: g10/import.c:739
2174 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2175 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2176
2177 #: g10/import.c:749 g10/import.c:1171
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2180 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2181
2182 #: g10/import.c:755
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2185 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2186
2187 #: g10/import.c:764
2188 #, c-format
2189 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2190 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2191
2192 #: g10/import.c:769 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2193 #, c-format
2194 msgid "writing to `%s'\n"
2195 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2196
2197 #: g10/import.c:775 g10/import.c:865 g10/import.c:1090 g10/import.c:1232
2198 #: g10/import.c:2317 g10/import.c:2339
2199 #, c-format
2200 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2201 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2202
2203 #: g10/import.c:794
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2206 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2207
2208 #: g10/import.c:818
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2211 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2212
2213 #: g10/import.c:835 g10/import.c:1189
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2216 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2217
2218 #: g10/import.c:843 g10/import.c:1196
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2221 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2222
2223 #: g10/import.c:875
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2226 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2227
2228 #: g10/import.c:878
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2231 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2232
2233 #: g10/import.c:881
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2236 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2237
2238 #: g10/import.c:884
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2241 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2242
2243 #: g10/import.c:887
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2246 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2247
2248 #: g10/import.c:890
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2251 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2252
2253 #: g10/import.c:911
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2256 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2257
2258 #: g10/import.c:1056
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2261 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2262
2263 #: g10/import.c:1067
2264 #, fuzzy
2265 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2266 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2267
2268 #: g10/import.c:1084 g10/import.c:2332
2269 #, c-format
2270 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2271 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
2272
2273 #: g10/import.c:1095
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "key %s: secret key imported\n"
2276 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2277
2278 #: g10/import.c:1124
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2281 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
2282
2283 #: g10/import.c:1134
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2286 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2287
2288 #: g10/import.c:1164
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2291 msgstr ""
2292 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2293 "de revogação\n"
2294
2295 #: g10/import.c:1207
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2298 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2299
2300 #: g10/import.c:1239
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2303 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2304
2305 #: g10/import.c:1304
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2308 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2309
2310 #: g10/import.c:1319
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2313 msgstr ""
2314 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2315
2316 #: g10/import.c:1321
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2319 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2320
2321 #: g10/import.c:1339
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2324 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2325
2326 #: g10/import.c:1350 g10/import.c:1400
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2329 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2330
2331 #: g10/import.c:1352
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2334 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2335
2336 #: g10/import.c:1367
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2339 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
2340
2341 #: g10/import.c:1389
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2344 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
2345
2346 #: g10/import.c:1402
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2349 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
2350
2351 #: g10/import.c:1417
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2354 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
2355
2356 #: g10/import.c:1459
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2359 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
2360
2361 #: g10/import.c:1480
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2364 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2365
2366 #: g10/import.c:1507
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2369 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2370
2371 #: g10/import.c:1517
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2374 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
2375
2376 #: g10/import.c:1534
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2379 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
2380
2381 #: g10/import.c:1548
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2384 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2385
2386 #: g10/import.c:1556
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2389 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
2390
2391 #: g10/import.c:1577
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
2394 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
2395
2396 #: g10/import.c:1680
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2399 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
2400
2401 #: g10/import.c:1742
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2404 msgstr ""
2405 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
2406 "08lX\n"
2407
2408 #: g10/import.c:1756
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2411 msgstr ""
2412 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
2413 "presente.\n"
2414
2415 #: g10/import.c:1815
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2418 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
2419
2420 #: g10/import.c:1849
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2423 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
2424
2425 #: g10/import.c:2238
2426 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: g10/import.c:2246
2430 #, fuzzy
2431 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2432 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2433
2434 #: g10/import.c:2248
2435 #, fuzzy
2436 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2437 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2438
2439 #: g10/keydb.c:167
2440 #, c-format
2441 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2442 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2443
2444 #: g10/keydb.c:174
2445 #, c-format
2446 msgid "keyring `%s' created\n"
2447 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
2448
2449 #: g10/keydb.c:685
2450 #, c-format
2451 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2452 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
2453
2454 #: g10/keyedit.c:254
2455 msgid "[revocation]"
2456 msgstr "[revogação]"
2457
2458 #: g10/keyedit.c:255
2459 msgid "[self-signature]"
2460 msgstr "[auto-assinatura]"
2461
2462 #: g10/keyedit.c:333 g10/keylist.c:405
2463 msgid "1 bad signature\n"
2464 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
2465
2466 #: g10/keyedit.c:335 g10/keylist.c:407
2467 #, c-format
2468 msgid "%d bad signatures\n"
2469 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
2470
2471 #: g10/keyedit.c:337 g10/keylist.c:409
2472 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2473 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
2474
2475 #: g10/keyedit.c:339 g10/keylist.c:411
2476 #, c-format
2477 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2478 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
2479
2480 #: g10/keyedit.c:341 g10/keylist.c:413
2481 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2482 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
2483
2484 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:415
2485 #, c-format
2486 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2487 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
2488
2489 #: g10/keyedit.c:345
2490 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2491 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
2492
2493 #: g10/keyedit.c:347
2494 #, c-format
2495 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2496 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
2497
2498 #: g10/keyedit.c:403 g10/pkclist.c:262
2499 #, fuzzy
2500 msgid ""
2501 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2502 "keys\n"
2503 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2504 "etc.)\n"
2505 msgstr ""
2506 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
2507 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
2508 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
2509 "\n"
2510
2511 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:274
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2514 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
2515
2516 #: g10/keyedit.c:408 g10/pkclist.c:276
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "  %d = I trust fully\n"
2519 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
2520
2521 #: g10/keyedit.c:427
2522 msgid ""
2523 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2524 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2525 "trust signatures on your behalf.\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: g10/keyedit.c:443
2529 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: g10/keyedit.c:585
2533 #, c-format
2534 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2535 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2536
2537 #: g10/keyedit.c:594 g10/keyedit.c:620 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:800
2538 #: g10/keyedit.c:858 g10/keyedit.c:1596
2539 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2540 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2541
2542 #: g10/keyedit.c:606 g10/keyedit.c:632 g10/keyedit.c:657 g10/keyedit.c:806
2543 #: g10/keyedit.c:1602
2544 msgid "  Unable to sign.\n"
2545 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
2546
2547 #: g10/keyedit.c:611
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2550 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2551
2552 #: g10/keyedit.c:637
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2555 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
2556
2557 #: g10/keyedit.c:676
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "The self-signature on \"%s\"\n"
2561 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2562 msgstr ""
2563 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
2564 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
2565
2566 #: g10/keyedit.c:685
2567 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2568 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
2569
2570 #: g10/keyedit.c:699
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid ""
2573 "Your current signature on \"%s\"\n"
2574 "has expired.\n"
2575 msgstr ""
2576 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2577 "é uma assinatura local.\n"
2578
2579 #: g10/keyedit.c:703
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2582 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2583
2584 #: g10/keyedit.c:724
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "Your current signature on \"%s\"\n"
2588 "is a local signature.\n"
2589 msgstr ""
2590 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2591 "é uma assinatura local.\n"
2592
2593 #: g10/keyedit.c:728
2594 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2595 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
2596
2597 #: g10/keyedit.c:749
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2600 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
2601
2602 #: g10/keyedit.c:752
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2605 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
2606
2607 #: g10/keyedit.c:757
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2610 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2611
2612 #: g10/keyedit.c:779
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2615 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2616
2617 #: g10/keyedit.c:794
2618 msgid "This key has expired!"
2619 msgstr "Esta chave expirou!"
2620
2621 #: g10/keyedit.c:814
2622 #, c-format
2623 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2624 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
2625
2626 #: g10/keyedit.c:818
2627 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2628 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2629
2630 #: g10/keyedit.c:851
2631 msgid ""
2632 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2633 "mode.\n"
2634 msgstr ""
2635 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2636
2637 #: g10/keyedit.c:853
2638 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2639 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
2640
2641 #: g10/keyedit.c:878
2642 msgid ""
2643 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2644 "belongs\n"
2645 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2646 msgstr ""
2647 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
2648 "pertence\n"
2649 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
2650
2651 #: g10/keyedit.c:883
2652 #, c-format
2653 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2654 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
2655
2656 #: g10/keyedit.c:885
2657 #, c-format
2658 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2659 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
2660
2661 #: g10/keyedit.c:887
2662 #, c-format
2663 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2664 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
2665
2666 #: g10/keyedit.c:889
2667 #, c-format
2668 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2669 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
2670
2671 #: g10/keyedit.c:895
2672 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2673 msgstr ""
2674
2675 #: g10/keyedit.c:919
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid ""
2678 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2679 "key \"%s\" (%s)\n"
2680 msgstr ""
2681 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
2682 "a sua chave: \""
2683
2684 #: g10/keyedit.c:926
2685 #, fuzzy
2686 msgid "This will be a self-signature.\n"
2687 msgstr ""
2688 "\n"
2689 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
2690
2691 #: g10/keyedit.c:932
2692 #, fuzzy
2693 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2694 msgstr ""
2695 "\n"
2696 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
2697
2698 #: g10/keyedit.c:940
2699 #, fuzzy
2700 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2701 msgstr ""
2702 "\n"
2703 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
2704
2705 #: g10/keyedit.c:950
2706 #, fuzzy
2707 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2708 msgstr ""
2709 "\n"
2710 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2711
2712 #: g10/keyedit.c:957
2713 #, fuzzy
2714 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2715 msgstr ""
2716 "\n"
2717 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
2718
2719 #: g10/keyedit.c:964
2720 #, fuzzy
2721 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2722 msgstr ""
2723 "\n"
2724 "Não verifiquei esta chave.\n"
2725
2726 #: g10/keyedit.c:969
2727 #, fuzzy
2728 msgid "I have checked this key casually.\n"
2729 msgstr ""
2730 "\n"
2731 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
2732
2733 #: g10/keyedit.c:974
2734 #, fuzzy
2735 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2736 msgstr ""
2737 "\n"
2738 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
2739
2740 #: g10/keyedit.c:984
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Really sign? (y/N) "
2743 msgstr "Realmente assinar? "
2744
2745 #: g10/keyedit.c:1029 g10/keyedit.c:4022 g10/keyedit.c:4113 g10/keyedit.c:4177
2746 #: g10/keyedit.c:4238 g10/sign.c:369
2747 #, c-format
2748 msgid "signing failed: %s\n"
2749 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2750
2751 #: g10/keyedit.c:1094
2752 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: g10/keyedit.c:1105 g10/keygen.c:3056
2756 msgid "This key is not protected.\n"
2757 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
2758
2759 #: g10/keyedit.c:1109 g10/keygen.c:3044
2760 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2761 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
2762
2763 #: g10/keyedit.c:1113 g10/keygen.c:3059
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2766 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:1117 g10/keygen.c:3063
2769 msgid "Key is protected.\n"
2770 msgstr "A chave é protegida.\n"
2771
2772 #: g10/keyedit.c:1141
2773 #, c-format
2774 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2775 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
2776
2777 #: g10/keyedit.c:1147
2778 msgid ""
2779 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2780 "\n"
2781 msgstr ""
2782 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
2783 "\n"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:1824
2786 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2787 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
2788
2789 #: g10/keyedit.c:1161
2790 msgid ""
2791 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2792 "\n"
2793 msgstr ""
2794 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
2795 "\n"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:1164
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2800 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
2801
2802 #: g10/keyedit.c:1235
2803 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2804 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:1319
2807 msgid "save and quit"
2808 msgstr "gravar e sair"
2809
2810 #: g10/keyedit.c:1322
2811 #, fuzzy
2812 msgid "show key fingerprint"
2813 msgstr "mostra impressão digital"
2814
2815 #: g10/keyedit.c:1323
2816 msgid "list key and user IDs"
2817 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
2818
2819 #: g10/keyedit.c:1325
2820 msgid "select user ID N"
2821 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
2822
2823 #: g10/keyedit.c:1326
2824 #, fuzzy
2825 msgid "select subkey N"
2826 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
2827
2828 #: g10/keyedit.c:1327
2829 #, fuzzy
2830 msgid "check signatures"
2831 msgstr "revoga assinaturas"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:1329
2834 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: g10/keyedit.c:1334
2838 #, fuzzy
2839 msgid "sign selected user IDs locally"
2840 msgstr "assina a chave localmente"
2841
2842 #: g10/keyedit.c:1335
2843 #, fuzzy
2844 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2845 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
2846
2847 #: g10/keyedit.c:1336
2848 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: g10/keyedit.c:1338
2852 msgid "add a user ID"
2853 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
2854
2855 #: g10/keyedit.c:1339
2856 msgid "add a photo ID"
2857 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:1340
2860 #, fuzzy
2861 msgid "delete selected user IDs"
2862 msgstr "remove ID de utilizador"
2863
2864 #: g10/keyedit.c:1343
2865 #, fuzzy
2866 msgid "add a subkey"
2867 msgstr "addkey"
2868
2869 #: g10/keyedit.c:1345
2870 msgid "add a key to a smartcard"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: g10/keyedit.c:1346
2874 msgid "move a key to a smartcard"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: g10/keyedit.c:1348
2878 #, fuzzy
2879 msgid "delete selected subkeys"
2880 msgstr "remove uma chave secundária"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:1349
2883 msgid "add a revocation key"
2884 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1350
2887 #, fuzzy
2888 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2889 msgstr ""
2890 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
2891
2892 #: g10/keyedit.c:1351
2893 #, fuzzy
2894 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2895 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
2896
2897 #: g10/keyedit.c:1352
2898 #, fuzzy
2899 msgid "flag the selected user ID as primary"
2900 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:1353
2903 #, fuzzy
2904 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2905 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:1355
2908 msgid "list preferences (expert)"
2909 msgstr "lista preferências (perito)"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:1356
2912 msgid "list preferences (verbose)"
2913 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1357
2916 #, fuzzy
2917 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2918 msgstr ""
2919 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
2920
2921 #: g10/keyedit.c:1360
2922 #, fuzzy
2923 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2924 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
2925
2926 #: g10/keyedit.c:1361
2927 msgid "change the passphrase"
2928 msgstr "muda a frase secreta"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1364
2931 msgid "change the ownertrust"
2932 msgstr "muda os valores de confiança"
2933
2934 #: g10/keyedit.c:1365
2935 #, fuzzy
2936 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2937 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
2938
2939 #: g10/keyedit.c:1366
2940 #, fuzzy
2941 msgid "revoke selected user IDs"
2942 msgstr "revocar um ID de utilizador"
2943
2944 #: g10/keyedit.c:1369
2945 #, fuzzy
2946 msgid "revoke key or selected subkeys"
2947 msgstr "revoga uma chave secundária"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1370
2950 #, fuzzy
2951 msgid "enable key"
2952 msgstr "activa uma chave"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1371
2955 #, fuzzy
2956 msgid "disable key"
2957 msgstr "desactiva uma chave"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1372
2960 #, fuzzy
2961 msgid "show selected photo IDs"
2962 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
2963
2964 #: g10/keyedit.c:1431
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2967 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
2968
2969 #: g10/keyedit.c:1449
2970 msgid "Secret key is available.\n"
2971 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:1526
2974 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2975 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:1534
2978 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2979 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
2980
2981 #: g10/keyedit.c:1553
2982 msgid ""
2983 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2984 "(lsign),\n"
2985 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2986 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: g10/keyedit.c:1590
2990 msgid "Key is revoked."
2991 msgstr "A chave está revogada."
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1610
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2996 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
2997
2998 #: g10/keyedit.c:1613
2999 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3000 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:1621
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3005 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:1644
3008 #, c-format
3009 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3010 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1666 g10/keyedit.c:1686 g10/keyedit.c:1789
3013 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3014 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1668
3017 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3018 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1670
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3023 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1671
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3028 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1721
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3033 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1733
3036 #, fuzzy
3037 msgid "You must select exactly one key.\n"
3038 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1753
3041 msgid "You must select at least one key.\n"
3042 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1756
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3047 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3048
3049 #: g10/keyedit.c:1757
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3052 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3053
3054 #: g10/keyedit.c:1792
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3057 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3058
3059 #: g10/keyedit.c:1793
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3062 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1811
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3067 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3068
3069 #: g10/keyedit.c:1822
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3072 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3073
3074 #: g10/keyedit.c:1824
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3077 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3078
3079 #: g10/keyedit.c:1865
3080 msgid ""
3081 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: g10/keyedit.c:1897
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Set preference list to:\n"
3087 msgstr "configurar lista de preferências"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:1903
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3092 msgstr ""
3093 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1905
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3098 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3099
3100 #: g10/keyedit.c:1955
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Save changes? (y/N) "
3103 msgstr "Gravar alterações? "
3104
3105 #: g10/keyedit.c:1958
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3108 msgstr "Sair sem gravar? "
3109
3110 #: g10/keyedit.c:1968
3111 #, c-format
3112 msgid "update failed: %s\n"
3113 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:1975
3116 #, c-format
3117 msgid "update secret failed: %s\n"
3118 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:1982
3121 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3122 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:2054
3125 msgid "Digest: "
3126 msgstr "'Digest': "
3127
3128 #: g10/keyedit.c:2106
3129 msgid "Features: "
3130 msgstr "Características: "
3131
3132 #: g10/keyedit.c:2117
3133 msgid "Keyserver no-modify"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: g10/keyedit.c:2132 g10/keylist.c:307
3137 msgid "Preferred keyserver: "
3138 msgstr ""
3139
3140 #: g10/keyedit.c:2363
3141 #, fuzzy, c-format
3142 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3143 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3144
3145 #: g10/keyedit.c:2384
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3148 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3149
3150 #: g10/keyedit.c:2390
3151 #, fuzzy
3152 msgid "(sensitive)"
3153 msgstr " (sensível)"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:2406 g10/keyedit.c:2462 g10/keyedit.c:2574 g10/keyedit.c:2589
3156 #: g10/keylist.c:193 g10/keyserver.c:413
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "created: %s"
3159 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:2409 g10/keylist.c:786 g10/keylist.c:880 g10/mainproc.c:929
3162 #, fuzzy, c-format
3163 msgid "revoked: %s"
3164 msgstr "revkey"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:757 g10/keylist.c:886
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "expired: %s"
3169 msgstr "[expira: %s]"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:2413 g10/keyedit.c:2464 g10/keyedit.c:2576 g10/keyedit.c:2591
3172 #: g10/keylist.c:195 g10/keylist.c:763 g10/keylist.c:798 g10/keylist.c:892
3173 #: g10/keylist.c:913 g10/keyserver.c:419 g10/mainproc.c:935
3174 #, fuzzy, c-format
3175 msgid "expires: %s"
3176 msgstr "[expira: %s]"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:2415
3179 #, fuzzy, c-format
3180 msgid "usage: %s"
3181 msgstr " confiança: %c/%c"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:2430
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid "trust: %s"
3186 msgstr " confiança: %c/%c"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:2434
3189 #, c-format
3190 msgid "validity: %s"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: g10/keyedit.c:2441
3194 msgid "This key has been disabled"
3195 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:2469 g10/keylist.c:199
3198 msgid "card-no: "
3199 msgstr ""
3200
3201 #: g10/keyedit.c:2536
3202 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3203 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:2544
3206 msgid ""
3207 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3208 "unless you restart the program.\n"
3209 msgstr ""
3210 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3211 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:2608 g10/keyserver.c:423 g10/mainproc.c:1575
3214 #: g10/trustdb.c:1164
3215 #, fuzzy
3216 msgid "revoked"
3217 msgstr "revkey"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:2610 g10/keyserver.c:427 g10/mainproc.c:1577
3220 #: g10/trustdb.c:531
3221 #, fuzzy
3222 msgid "expired"
3223 msgstr "expire"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:2675
3226 msgid ""
3227 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3228 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: g10/keyedit.c:2735
3232 msgid ""
3233 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3234 "versions\n"
3235 "         of PGP to reject this key.\n"
3236 msgstr ""
3237 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3238 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:2740 g10/keyedit.c:3018
3241 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3242 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3243
3244 #: g10/keyedit.c:2746
3245 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3246 msgstr ""
3247 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:2886
3250 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3251 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:2896
3254 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3255 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:2900
3258 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3259 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:2906
3262 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3263 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:2920
3266 #, c-format
3267 msgid "Deleted %d signature.\n"
3268 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:2921
3271 #, c-format
3272 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3273 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:2924
3276 msgid "Nothing deleted.\n"
3277 msgstr "Nada removido.\n"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:3013
3280 msgid ""
3281 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3282 "cause\n"
3283 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3284 msgstr ""
3285 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
3286 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:3024
3289 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3290 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:3044
3293 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3294 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
3295
3296 #: g10/keyedit.c:3067
3297 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3298 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:3082
3301 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3302 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:3104
3305 #, fuzzy
3306 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3307 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:3123
3310 #, fuzzy
3311 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3312 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:3129
3315 #, fuzzy
3316 msgid ""
3317 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3318 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:3190
3321 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3322 msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:3196
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3327 msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:3200
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3332 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:3203
3335 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3336 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:3249
3339 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3340 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:3265
3343 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3344 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:3345
3347 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3348 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:3384 g10/keyedit.c:3494 g10/keyedit.c:3614
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3353 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:3555
3356 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3357 msgstr ""
3358
3359 #: g10/keyedit.c:3635
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3362 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3363
3364 #: g10/keyedit.c:3636
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3367 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3368
3369 #: g10/keyedit.c:3698
3370 #, c-format
3371 msgid "No user ID with index %d\n"
3372 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:3744
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "No subkey with index %d\n"
3377 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:3861
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3382 msgstr "ID de utilizador: \""
3383
3384 #: g10/keyedit.c:3864 g10/keyedit.c:3928 g10/keyedit.c:3971
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3387 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:3866 g10/keyedit.c:3930 g10/keyedit.c:3973
3390 msgid " (non-exportable)"
3391 msgstr "  (não-exportável)"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:3870
3394 #, c-format
3395 msgid "This signature expired on %s.\n"
3396 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:3874
3399 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3400 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
3401
3402 #: g10/keyedit.c:3878
3403 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3404 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:3905
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3409 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:3931
3412 #, fuzzy
3413 msgid " (non-revocable)"
3414 msgstr "  (não-exportável)"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:3938
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3419 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:3960
3422 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3423 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:3980
3426 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3427 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
3428
3429 #: g10/keyedit.c:4010
3430 msgid "no secret key\n"
3431 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:4080
3434 #, c-format
3435 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3436 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:4097
3439 #, c-format
3440 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3441 msgstr ""
3442 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:4161
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3447 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:4223
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3452 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:4318
3455 #, fuzzy, c-format
3456 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3457 msgstr ""
3458 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3459
3460 #: g10/keygen.c:293
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3463 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
3464
3465 #: g10/keygen.c:300
3466 #, fuzzy
3467 msgid "too many cipher preferences\n"
3468 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3469
3470 #: g10/keygen.c:302
3471 #, fuzzy
3472 msgid "too many digest preferences\n"
3473 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3474
3475 #: g10/keygen.c:304
3476 #, fuzzy
3477 msgid "too many compression preferences\n"
3478 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3479
3480 #: g10/keygen.c:401
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3483 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
3484
3485 #: g10/keygen.c:829
3486 msgid "writing direct signature\n"
3487 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
3488
3489 #: g10/keygen.c:868
3490 msgid "writing self signature\n"
3491 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
3492
3493 #: g10/keygen.c:914
3494 msgid "writing key binding signature\n"
3495 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
3496
3497 #: g10/keygen.c:976 g10/keygen.c:1060 g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:2631
3498 #, c-format
3499 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3500 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
3501
3502 #: g10/keygen.c:981 g10/keygen.c:1065 g10/keygen.c:1156 g10/keygen.c:2637
3503 #, c-format
3504 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3505 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
3506
3507 #: g10/keygen.c:1249
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Sign"
3510 msgstr "sign"
3511
3512 #: g10/keygen.c:1252
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Encrypt"
3515 msgstr "cifrar dados"
3516
3517 #: g10/keygen.c:1255
3518 msgid "Authenticate"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: g10/keygen.c:1263
3522 msgid "SsEeAaQq"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: g10/keygen.c:1278
3526 #, c-format
3527 msgid "Possible actions for a %s key: "
3528 msgstr ""
3529
3530 #: g10/keygen.c:1282
3531 msgid "Current allowed actions: "
3532 msgstr ""
3533
3534 #: g10/keygen.c:1287
3535 #, c-format
3536 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: g10/keygen.c:1290
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3542 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3543
3544 #: g10/keygen.c:1293
3545 #, c-format
3546 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: g10/keygen.c:1296
3550 #, c-format
3551 msgid "   (%c) Finished\n"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: g10/keygen.c:1350
3555 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3556 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
3557
3558 #: g10/keygen.c:1352
3559 #, fuzzy, c-format
3560 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3561 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
3562
3563 #: g10/keygen.c:1353
3564 #, c-format
3565 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3566 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3567
3568 #: g10/keygen.c:1355
3569 #, fuzzy, c-format
3570 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3571 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3572
3573 #: g10/keygen.c:1357
3574 #, fuzzy, c-format
3575 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3576 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3577
3578 #: g10/keygen.c:1358
3579 #, c-format
3580 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3581 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
3582
3583 #: g10/keygen.c:1360
3584 #, c-format
3585 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3586 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3587
3588 #: g10/keygen.c:1362
3589 #, fuzzy, c-format
3590 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3591 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3592
3593 #: g10/keygen.c:1431 g10/keygen.c:2508
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3596 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
3597
3598 #: g10/keygen.c:1441
3599 #, c-format
3600 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: g10/keygen.c:1448
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3606 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
3607
3608 #: g10/keygen.c:1462
3609 #, c-format
3610 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: g10/keygen.c:1468
3614 #, c-format
3615 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3616 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
3617
3618 #: g10/keygen.c:1473 g10/keygen.c:1478
3619 #, c-format
3620 msgid "rounded up to %u bits\n"
3621 msgstr "arredondado para %u bits\n"
3622
3623 #: g10/keygen.c:1530
3624 msgid ""
3625 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3626 "         0 = key does not expire\n"
3627 "      <n>  = key expires in n days\n"
3628 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3629 "      <n>m = key expires in n months\n"
3630 "      <n>y = key expires in n years\n"
3631 msgstr ""
3632 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
3633 "         0 = chave não expira\n"
3634 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
3635 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
3636 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
3637 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
3638
3639 #: g10/keygen.c:1539
3640 msgid ""
3641 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3642 "         0 = signature does not expire\n"
3643 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3644 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3645 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3646 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3647 msgstr ""
3648 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
3649 "         0 = assinatura não expira\n"
3650 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
3651 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
3652 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
3653 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
3654
3655 #: g10/keygen.c:1561
3656 msgid "Key is valid for? (0) "
3657 msgstr "A chave é valida por? (0) "
3658
3659 #: g10/keygen.c:1563
3660 msgid "Signature is valid for? (0) "
3661 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
3662
3663 #: g10/keygen.c:1568
3664 msgid "invalid value\n"
3665 msgstr "valor inválido\n"
3666
3667 #: g10/keygen.c:1575
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Key does not expire at all\n"
3670 msgstr "A %s não expira nunca\n"
3671
3672 #: g10/keygen.c:1576
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Signature does not expire at all\n"
3675 msgstr "A %s não expira nunca\n"
3676
3677 #: g10/keygen.c:1583
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "Key expires at %s\n"
3680 msgstr "%s expira em %s\n"
3681
3682 #: g10/keygen.c:1584
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "Signature expires at %s\n"
3685 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
3686
3687 #: g10/keygen.c:1590
3688 msgid ""
3689 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3690 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3691 msgstr ""
3692 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
3693 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
3694
3695 #: g10/keygen.c:1595
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Is this correct? (y/N) "
3698 msgstr "Está correto (s/n)? "
3699
3700 #: g10/keygen.c:1638
3701 #, fuzzy
3702 msgid ""
3703 "\n"
3704 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3705 "ID\n"
3706 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3707 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3708 "\n"
3709 msgstr ""
3710 "\n"
3711 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
3712 "o\n"
3713 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
3714 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
3715 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3716 "\n"
3717
3718 #: g10/keygen.c:1650
3719 msgid "Real name: "
3720 msgstr "Nome completo: "
3721
3722 #: g10/keygen.c:1658
3723 msgid "Invalid character in name\n"
3724 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
3725
3726 #: g10/keygen.c:1660
3727 msgid "Name may not start with a digit\n"
3728 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
3729
3730 #: g10/keygen.c:1662
3731 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3732 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
3733
3734 #: g10/keygen.c:1670
3735 msgid "Email address: "
3736 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
3737
3738 #: g10/keygen.c:1681
3739 msgid "Not a valid email address\n"
3740 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
3741
3742 #: g10/keygen.c:1689
3743 msgid "Comment: "
3744 msgstr "Comentário: "
3745
3746 #: g10/keygen.c:1695
3747 msgid "Invalid character in comment\n"
3748 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
3749
3750 #: g10/keygen.c:1718
3751 #, c-format
3752 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3753 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
3754
3755 #: g10/keygen.c:1724
3756 #, c-format
3757 msgid ""
3758 "You selected this USER-ID:\n"
3759 "    \"%s\"\n"
3760 "\n"
3761 msgstr ""
3762 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
3763 "    \"%s\"\n"
3764 "\n"
3765
3766 #: g10/keygen.c:1729
3767 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3768 msgstr ""
3769 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
3770 "comentário\n"
3771
3772 #: g10/keygen.c:1745
3773 msgid "NnCcEeOoQq"
3774 msgstr "NnCcEeOoSs"
3775
3776 #: g10/keygen.c:1755
3777 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3778 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
3779
3780 #: g10/keygen.c:1756
3781 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3782 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
3783
3784 #: g10/keygen.c:1775
3785 msgid "Please correct the error first\n"
3786 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
3787
3788 #: g10/keygen.c:1815
3789 msgid ""
3790 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3791 "\n"
3792 msgstr ""
3793 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
3794 "\n"
3795
3796 #: g10/keygen.c:1825 g10/passphrase.c:1101
3797 #, c-format
3798 msgid "%s.\n"
3799 msgstr "%s.\n"
3800
3801 #: g10/keygen.c:1831
3802 msgid ""
3803 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3804 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3805 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3806 "\n"
3807 msgstr ""
3808 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3809 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
3810 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
3811 "\n"
3812
3813 #: g10/keygen.c:1853
3814 msgid ""
3815 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3816 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3817 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3818 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3819 msgstr ""
3820 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
3821 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
3822 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
3823 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
3824
3825 #: g10/keygen.c:2577
3826 msgid "Key generation canceled.\n"
3827 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
3828
3829 #: g10/keygen.c:2765 g10/keygen.c:2909
3830 #, c-format
3831 msgid "writing public key to `%s'\n"
3832 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
3833
3834 #: g10/keygen.c:2767 g10/keygen.c:2912
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3837 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
3838
3839 #: g10/keygen.c:2770 g10/keygen.c:2915
3840 #, c-format
3841 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3842 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
3843
3844 #: g10/keygen.c:2898
3845 #, c-format
3846 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3847 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
3848
3849 #: g10/keygen.c:2904
3850 #, c-format
3851 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3852 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
3853
3854 #: g10/keygen.c:2922
3855 #, c-format
3856 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3857 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
3858
3859 #: g10/keygen.c:2929
3860 #, c-format
3861 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3862 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
3863
3864 #: g10/keygen.c:2952
3865 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3866 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
3867
3868 #: g10/keygen.c:2963
3869 #, fuzzy
3870 msgid ""
3871 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3872 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3873 msgstr ""
3874 "Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
3875 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
3876
3877 #: g10/keygen.c:2975 g10/keygen.c:3104 g10/keygen.c:3219
3878 #, c-format
3879 msgid "Key generation failed: %s\n"
3880 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
3881
3882 #: g10/keygen.c:3027 g10/keygen.c:3155 g10/sign.c:290
3883 #, c-format
3884 msgid ""
3885 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3886 msgstr ""
3887 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
3888 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
3889
3890 #: g10/keygen.c:3029 g10/keygen.c:3157 g10/sign.c:292
3891 #, c-format
3892 msgid ""
3893 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3894 msgstr ""
3895 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
3896 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
3897
3898 #: g10/keygen.c:3038 g10/keygen.c:3168
3899 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3900 msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
3901
3902 #: g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3201
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Really create? (y/N) "
3905 msgstr "Realmente criar? "
3906
3907 #: g10/keygen.c:3354
3908 #, fuzzy, c-format
3909 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3910 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
3911
3912 #: g10/keygen.c:3401
3913 #, fuzzy, c-format
3914 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3915 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
3916
3917 #: g10/keygen.c:3424
3918 #, fuzzy, c-format
3919 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3920 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
3921
3922 #: g10/keygen.c:3491
3923 #, c-format
3924 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: g10/keygen.c:3497
3928 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: g10/keygen.c:3503 g10/keygen.c:3509
3932 #, c-format
3933 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
3937 msgid "never     "
3938 msgstr ""
3939
3940 #: g10/keylist.c:264
3941 msgid "Critical signature policy: "
3942 msgstr "Politica de assinatura crítica: "
3943
3944 #: g10/keylist.c:266
3945 msgid "Signature policy: "
3946 msgstr "Politica de assinatura: "
3947
3948 #: g10/keylist.c:305
3949 msgid "Critical preferred keyserver: "
3950 msgstr ""
3951
3952 #: g10/keylist.c:354 g10/keylist.c:398
3953 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3954 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
3955
3956 #: g10/keylist.c:372
3957 msgid "Critical signature notation: "
3958 msgstr "Notação de assinatura crítica: "
3959
3960 #: g10/keylist.c:374
3961 msgid "Signature notation: "
3962 msgstr "Notação de assinatura: "
3963
3964 #: g10/keylist.c:385
3965 msgid "not human readable"
3966 msgstr "não legível por humanos"
3967
3968 #: g10/keylist.c:486
3969 msgid "Keyring"
3970 msgstr "Porta-chaves"
3971
3972 #: g10/keylist.c:792
3973 #, fuzzy, c-format
3974 msgid "expired: %s)"
3975 msgstr "[expira: %s]"
3976
3977 #: g10/keylist.c:1488
3978 msgid "Primary key fingerprint:"
3979 msgstr "Impressão da chave primária:"
3980
3981 #: g10/keylist.c:1490
3982 msgid "     Subkey fingerprint:"
3983 msgstr "      Impressão da subchave:"
3984
3985 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3986 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3987 #: g10/keylist.c:1497
3988 msgid " Primary key fingerprint:"
3989 msgstr "Impressão da chave primária:"
3990
3991 #: g10/keylist.c:1499
3992 msgid "      Subkey fingerprint:"
3993 msgstr "      Impressão da subchave:"
3994
3995 #: g10/keylist.c:1503 g10/keylist.c:1507
3996 #, fuzzy
3997 msgid "      Key fingerprint ="
3998 msgstr "  Impressão da chave ="
3999
4000 #: g10/keylist.c:1574
4001 msgid "      Card serial no. ="
4002 msgstr ""
4003
4004 #: g10/keyring.c:1245
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4007 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
4008
4009 #: g10/keyring.c:1251
4010 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4011 msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informações confidenciais.\n"
4012
4013 #: g10/keyring.c:1253
4014 #, c-format
4015 msgid "%s is the unchanged one\n"
4016 msgstr "%s é o não modificado\n"
4017
4018 #: g10/keyring.c:1254
4019 #, c-format
4020 msgid "%s is the new one\n"
4021 msgstr "%s é o novo\n"
4022
4023 #: g10/keyring.c:1255
4024 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4025 msgstr "Por favor conserte esta possível falha de segurança\n"
4026
4027 #: g10/keyring.c:1375
4028 #, fuzzy, c-format
4029 msgid "caching keyring `%s'\n"
4030 msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
4031
4032 #: g10/keyring.c:1421
4033 #, fuzzy, c-format
4034 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4035 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4036
4037 #: g10/keyring.c:1433
4038 #, fuzzy, c-format
4039 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4040 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4041
4042 #: g10/keyring.c:1504
4043 #, c-format
4044 msgid "%s: keyring created\n"
4045 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
4046
4047 #: g10/keyserver.c:98
4048 #, fuzzy, c-format
4049 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4050 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
4051
4052 #: g10/keyserver.c:425
4053 #, fuzzy
4054 msgid "disabled"
4055 msgstr "disable"
4056
4057 #: g10/keyserver.c:626
4058 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4059 msgstr ""
4060
4061 #: g10/keyserver.c:709 g10/keyserver.c:1229
4062 #, fuzzy, c-format
4063 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4064 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4065
4066 #: g10/keyserver.c:799
4067 #, fuzzy, c-format
4068 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4069 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4070
4071 #: g10/keyserver.c:801
4072 #, fuzzy
4073 msgid "key not found on keyserver\n"
4074 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4075
4076 #: g10/keyserver.c:976
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4079 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4080
4081 #: g10/keyserver.c:980
4082 #, fuzzy, c-format
4083 msgid "requesting key %s from %s\n"
4084 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4085
4086 #: g10/keyserver.c:1132
4087 #, fuzzy, c-format
4088 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4089 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4090
4091 #: g10/keyserver.c:1136
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid "sending key %s to %s\n"
4094 msgstr ""
4095 "\"\n"
4096 "assinado com a sua chave %08lX em %s\n"
4097
4098 #: g10/keyserver.c:1179
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4101 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4102
4103 #: g10/keyserver.c:1182
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4106 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4107
4108 #: g10/keyserver.c:1189 g10/keyserver.c:1284
4109 #, fuzzy
4110 msgid "no keyserver action!\n"
4111 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4112
4113 #: g10/keyserver.c:1237
4114 #, c-format
4115 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: g10/keyserver.c:1246
4119 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: g10/keyserver.c:1305
4123 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: g10/keyserver.c:1311
4127 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: g10/keyserver.c:1323
4131 #, c-format
4132 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: g10/keyserver.c:1328
4136 #, c-format
4137 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: g10/keyserver.c:1336
4141 #, c-format
4142 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: g10/keyserver.c:1342
4146 #, fuzzy
4147 msgid "keyserver timed out\n"
4148 msgstr "erro do servidor de chaves"
4149
4150 #: g10/keyserver.c:1347
4151 #, fuzzy
4152 msgid "keyserver internal error\n"
4153 msgstr "erro do servidor de chaves"
4154
4155 #: g10/keyserver.c:1356
4156 #, fuzzy, c-format
4157 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4158 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4159
4160 #: g10/keyserver.c:1381 g10/keyserver.c:1415
4161 #, c-format
4162 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: g10/keyserver.c:1666
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4168 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
4169
4170 #: g10/keyserver.c:1688
4171 #, fuzzy, c-format
4172 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4173 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4174
4175 #: g10/keyserver.c:1690
4176 #, fuzzy, c-format
4177 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4178 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4179
4180 #: g10/mainproc.c:248
4181 #, c-format
4182 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4183 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
4184
4185 #: g10/mainproc.c:262
4186 #, fuzzy, c-format
4187 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4188 msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
4189
4190 #: g10/mainproc.c:299
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "%s encrypted session key\n"
4193 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
4194
4195 #: g10/mainproc.c:309
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4198 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
4199
4200 #: g10/mainproc.c:373
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "public key is %s\n"
4203 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
4204
4205 #: g10/mainproc.c:428
4206 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4207 msgstr "dados cifrados com chave pública: DEK válido\n"
4208
4209 #: g10/mainproc.c:461
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4212 msgstr "cifrado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
4213
4214 #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4215 #, fuzzy, c-format
4216 msgid "      \"%s\"\n"
4217 msgstr "                   ou \""
4218
4219 #: g10/mainproc.c:469
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4222 msgstr "cifrado com chave %s, ID %08lX\n"
4223
4224 #: g10/mainproc.c:483
4225 #, c-format
4226 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4227 msgstr "decifragem de chave pública falhou: %s\n"
4228
4229 #: g10/mainproc.c:497
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4232 msgstr "Repita a frase secreta\n"
4233
4234 #: g10/mainproc.c:499
4235 #, fuzzy
4236 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4237 msgstr "Repita a frase secreta\n"
4238
4239 #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4240 #, c-format
4241 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4242 msgstr "a assumir dados cifrados %s\n"
4243
4244 #: g10/mainproc.c:535
4245 #, c-format
4246 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4247 msgstr "Cifra IDEO não disponível, a tentar utilizar %s em substituição\n"
4248
4249 #: g10/mainproc.c:567
4250 msgid "decryption okay\n"
4251 msgstr "decifragem correcta\n"
4252
4253 #: g10/mainproc.c:571
4254 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4255 msgstr "AVISO: a mensagem não tinha a sua integridade protegida\n"
4256
4257 #: g10/mainproc.c:584
4258 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4259 msgstr "CUIDADO: a mensagem cifrada foi manipulada!\n"
4260
4261 #: g10/mainproc.c:590
4262 #, c-format
4263 msgid "decryption failed: %s\n"
4264 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
4265
4266 #: g10/mainproc.c:610
4267 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4268 msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
4269
4270 #: g10/mainproc.c:612
4271 #, c-format
4272 msgid "original file name='%.*s'\n"
4273 msgstr "nome do ficheiro original='%.*s'\n"
4274
4275 #: g10/mainproc.c:784
4276 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4277 msgstr "revocação solitária - utilize \"gpg --import\" para aplicar\n"
4278
4279 #: g10/mainproc.c:1288
4280 msgid "signature verification suppressed\n"
4281 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
4282
4283 #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4284 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4285 msgstr "não consigo tratar estas assinaturas múltiplas\n"
4286
4287 #: g10/mainproc.c:1350
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "Signature made %s\n"
4290 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4291
4292 #: g10/mainproc.c:1351
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "               using %s key %s\n"
4295 msgstr "                   ou \""
4296
4297 #: g10/mainproc.c:1355
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4300 msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
4301
4302 #: g10/mainproc.c:1375
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Key available at: "
4305 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
4306
4307 #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "BAD signature from \"%s\""
4310 msgstr "Assinatura INCORRECTA de \""
4311
4312 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "Expired signature from \"%s\""
4315 msgstr "Assinatura expirada de \""
4316
4317 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid "Good signature from \"%s\""
4320 msgstr "Assinatura correcta de \""
4321
4322 #: g10/mainproc.c:1536
4323 msgid "[uncertain]"
4324 msgstr "[incerto]"
4325
4326 #: g10/mainproc.c:1568
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "                aka \"%s\""
4329 msgstr "                   ou \""
4330
4331 #: g10/mainproc.c:1662
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "Signature expired %s\n"
4334 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4335
4336 #: g10/mainproc.c:1667
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "Signature expires %s\n"
4339 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4340
4341 #: g10/mainproc.c:1670
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4344 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
4345
4346 #: g10/mainproc.c:1671
4347 #, fuzzy
4348 msgid "binary"
4349 msgstr "primary"
4350
4351 #: g10/mainproc.c:1672
4352 msgid "textmode"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:530
4356 #, fuzzy
4357 msgid "unknown"
4358 msgstr "versão desconhecida"
4359
4360 #: g10/mainproc.c:1692
4361 #, c-format
4362 msgid "Can't check signature: %s\n"
4363 msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
4364
4365 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4366 msgid "not a detached signature\n"
4367 msgstr "não é uma assinatura separada\n"
4368
4369 #: g10/mainproc.c:1803
4370 msgid ""
4371 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4372 msgstr ""
4373 "AVISO: várias assinaturas detectadas.  Apenas a primeira será verificada.\n"
4374
4375 #: g10/mainproc.c:1811
4376 #, c-format
4377 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4378 msgstr "assinatura de classe 0x%02x\n"
4379
4380 #: g10/mainproc.c:1868
4381 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4382 msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
4383
4384 #: g10/mainproc.c:1878
4385 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4386 msgstr "pacote raiz inválido detectado em proc_tree()\n"
4387
4388 #: g10/misc.c:119
4389 #, c-format
4390 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4391 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
4392
4393 #: g10/misc.c:139 g10/misc.c:167 g10/misc.c:239
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4396 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
4397
4398 #: g10/misc.c:204
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4401 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
4402
4403 #: g10/misc.c:313
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4406 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
4407
4408 #: g10/misc.c:328
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4411 msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
4412
4413 #: g10/misc.c:343
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4416 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
4417
4418 #: g10/misc.c:348
4419 #, fuzzy, c-format
4420 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4421 msgstr ""
4422 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
4423 "destinatário\n"
4424
4425 #: g10/misc.c:444
4426 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4427 msgstr "o 'plugin' com a cifra IDEA não está presente\n"
4428
4429 #: g10/misc.c:445
4430 msgid ""
4431 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4432 msgstr "veja http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para mais informações\n"
4433
4434 #: g10/misc.c:678
4435 #, c-format
4436 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4437 msgstr "%s:%d: opção depreciada \"%s\"\n"
4438
4439 #: g10/misc.c:682
4440 #, c-format
4441 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4442 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
4443
4444 #: g10/misc.c:684
4445 #, c-format
4446 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4447 msgstr "por favor utilize \"%s%s\" em vez dela\n"
4448
4449 #: g10/misc.c:695
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Uncompressed"
4452 msgstr "não processado"
4453
4454 #: g10/misc.c:720
4455 #, fuzzy
4456 msgid "uncompressed|none"
4457 msgstr "não processado"
4458
4459 #: g10/misc.c:830
4460 #, c-format
4461 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4462 msgstr "esta mensagem poderá não ser utilizável pelo %s\n"
4463
4464 #: g10/misc.c:987
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4467 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
4468
4469 #: g10/misc.c:1012
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "unknown option `%s'\n"
4472 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
4473
4474 #: g10/openfile.c:84
4475 #, c-format
4476 msgid "File `%s' exists. "
4477 msgstr "Arquivo `%s' já existe. "
4478
4479 #: g10/openfile.c:86
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Overwrite? (y/N) "
4482 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
4483
4484 #: g10/openfile.c:119
4485 #, c-format
4486 msgid "%s: unknown suffix\n"
4487 msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
4488
4489 #: g10/openfile.c:141
4490 msgid "Enter new filename"
4491 msgstr "Digite novo nome de ficheiro"
4492
4493 #: g10/openfile.c:184
4494 msgid "writing to stdout\n"
4495 msgstr "a escrever em \"stdout\"\n"
4496
4497 #: g10/openfile.c:296
4498 #, c-format
4499 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4500 msgstr "a assumir dados assinados em `%s'\n"
4501
4502 #: g10/openfile.c:375
4503 #, c-format
4504 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4505 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
4506
4507 #: g10/openfile.c:377
4508 #, c-format
4509 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4510 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
4511
4512 #: g10/openfile.c:409
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "directory `%s' created\n"
4515 msgstr "%s: directoria criada\n"
4516
4517 #: g10/parse-packet.c:137
4518 #, c-format
4519 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4520 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
4521
4522 #: g10/parse-packet.c:707
4523 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: g10/parse-packet.c:1132
4527 #, c-format
4528 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4529 msgstr "subpacote do tipo %d tem bit crítico ligado\n"
4530
4531 #: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
4532 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4533 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
4534
4535 #: g10/passphrase.c:486
4536 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4537 msgstr "não consegui colocar o pid do cliente no agente\n"
4538
4539 #: g10/passphrase.c:494
4540 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4541 msgstr "não consigo obter FD de leitura no servidor para o agente\n"
4542
4543 #: g10/passphrase.c:501
4544 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4545 msgstr "não consigo obter FD de escrita no servidor para o agente\n"
4546
4547 #: g10/passphrase.c:534
4548 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4549 msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
4550
4551 #: g10/passphrase.c:547
4552 #, c-format
4553 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4554 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
4555
4556 #: g10/passphrase.c:568
4557 #, c-format
4558 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4559 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
4560
4561 #: g10/passphrase.c:590
4562 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4563 msgstr "problemas na comunicação com o gpg-agent\n"
4564
4565 #: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:934 g10/passphrase.c:1046
4566 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4567 msgstr "problema com o agente - a desactivar a utilização deste\n"
4568
4569 #: g10/passphrase.c:699 g10/passphrase.c:1205
4570 #, fuzzy, c-format
4571 msgid " (main key ID %s)"
4572 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
4573
4574 #: g10/passphrase.c:713
4575 #, fuzzy, c-format
4576 msgid ""
4577 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4578 "\"%.*s\"\n"
4579 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4580 msgstr ""
4581 "Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
4582 "utilizador:\n"
4583 "\n"
4584 "\"%.*s\"\n"
4585 "chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
4586
4587 #: g10/passphrase.c:738
4588 msgid "Repeat passphrase\n"
4589 msgstr "Repita a frase secreta\n"
4590
4591 #: g10/passphrase.c:740
4592 msgid "Enter passphrase\n"
4593 msgstr "Insira a frase secreta\n"
4594
4595 #: g10/passphrase.c:780
4596 msgid "passphrase too long\n"
4597 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
4598
4599 #: g10/passphrase.c:793
4600 msgid "invalid response from agent\n"
4601 msgstr "resposta do agente inválida\n"
4602
4603 #: g10/passphrase.c:808 g10/passphrase.c:928
4604 msgid "cancelled by user\n"
4605 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
4606
4607 #: g10/passphrase.c:813 g10/passphrase.c:1017
4608 #, c-format
4609 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4610 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
4611
4612 #: g10/passphrase.c:1096 g10/passphrase.c:1258
4613 #, fuzzy
4614 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4615 msgstr "impossível pedir senha em modo não-interactivo\n"
4616
4617 #: g10/passphrase.c:1103 g10/passphrase.c:1263
4618 msgid "Enter passphrase: "
4619 msgstr "Digite a frase secreta: "
4620
4621 #: g10/passphrase.c:1186
4622 #, fuzzy, c-format
4623 msgid ""
4624 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4625 "user: \"%s\"\n"
4626 msgstr ""
4627 "\n"
4628 "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
4629 "utilizador: \""
4630
4631 #: g10/passphrase.c:1192
4632 #, fuzzy, c-format
4633 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4634 msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
4635
4636 #: g10/passphrase.c:1201
4637 #, c-format
4638 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: g10/passphrase.c:1267
4642 msgid "Repeat passphrase: "
4643 msgstr "Repita a frase secreta: "
4644
4645 #: g10/photoid.c:66
4646 msgid ""
4647 "\n"
4648 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4649 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4650 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4651 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: g10/photoid.c:80
4655 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4656 msgstr ""
4657
4658 #: g10/photoid.c:94
4659 #, fuzzy, c-format
4660 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4661 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
4662
4663 #: g10/photoid.c:102
4664 #, c-format
4665 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: g10/photoid.c:104
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4671 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4672
4673 #: g10/photoid.c:119
4674 #, fuzzy, c-format
4675 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4676 msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
4677
4678 #: g10/photoid.c:136
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4681 msgstr "Está correto (s/n)? "
4682
4683 #: g10/photoid.c:338
4684 #, fuzzy
4685 msgid "unable to display photo ID!\n"
4686 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
4687
4688 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
4689 msgid "No reason specified"
4690 msgstr "Nenhum motivo especificado"
4691
4692 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
4693 msgid "Key is superseded"
4694 msgstr "A chave foi substituída"
4695
4696 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
4697 msgid "Key has been compromised"
4698 msgstr "A chave foi comprometida"
4699
4700 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
4701 msgid "Key is no longer used"
4702 msgstr "A chave já não é utilizada"
4703
4704 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
4705 msgid "User ID is no longer valid"
4706 msgstr "O identificador do utilizador já não é válido"
4707
4708 #: g10/pkclist.c:73
4709 msgid "reason for revocation: "
4710 msgstr "motivo da revocação: "
4711
4712 #: g10/pkclist.c:90
4713 msgid "revocation comment: "
4714 msgstr "comentário da revocação: "
4715
4716 #: g10/pkclist.c:205
4717 msgid "iImMqQsS"
4718 msgstr "iImMqQsS"
4719
4720 #: g10/pkclist.c:213
4721 #, fuzzy
4722 msgid "No trust value assigned to:\n"
4723 msgstr ""
4724 "Nenhum valor de confiança designado para:\n"
4725 "%4u%c/%08lX %s \""
4726
4727 #: g10/pkclist.c:245
4728 #, fuzzy, c-format
4729 msgid "  aka \"%s\"\n"
4730 msgstr "                   ou \""
4731
4732 #: g10/pkclist.c:255
4733 #, fuzzy
4734 msgid ""
4735 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4736 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
4737
4738 #: g10/pkclist.c:270
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4741 msgstr " %d = Não sei\n"
4742
4743 #: g10/pkclist.c:272
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4746 msgstr " %d = Eu NÃO confio\n"
4747
4748 #: g10/pkclist.c:278
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4751 msgstr " %d = Confio de forma total\n"
4752
4753 #: g10/pkclist.c:284
4754 #, fuzzy
4755 msgid "  m = back to the main menu\n"
4756 msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
4757
4758 #: g10/pkclist.c:287
4759 #, fuzzy
4760 msgid "  s = skip this key\n"
4761 msgstr " s = saltar esta chave\n"
4762
4763 #: g10/pkclist.c:288
4764 #, fuzzy
4765 msgid "  q = quit\n"
4766 msgstr " q = sair\n"
4767
4768 #: g10/pkclist.c:292
4769 #, c-format
4770 msgid ""
4771 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4772 "\n"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
4776 msgid "Your decision? "
4777 msgstr "Decisão? "
4778
4779 #: g10/pkclist.c:319
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4782 msgstr "Tem a certeza que quer confiar totalmente nesta chave?"
4783
4784 #: g10/pkclist.c:333
4785 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4786 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
4787
4788 #: g10/pkclist.c:418
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4791 msgstr ""
4792 "%08lx: Não há indicação de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
4793
4794 #: g10/pkclist.c:423
4795 #, fuzzy, c-format
4796 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4797 msgstr ""
4798 "%08lx: Não há indicação de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
4799
4800 #: g10/pkclist.c:429
4801 #, fuzzy
4802 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4803 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
4804
4805 #: g10/pkclist.c:434
4806 msgid "This key belongs to us\n"
4807 msgstr "Esta chave pertence-nos\n"
4808
4809 #: g10/pkclist.c:460
4810 #, fuzzy
4811 msgid ""
4812 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4813 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4814 "you may answer the next question with yes.\n"
4815 msgstr ""
4816 "NÃO se tem certeza de que esta chave pertence ao seu dono.\n"
4817 "Se você *realmente* sabe o que está a fazer, pode responder\n"
4818 "sim à próxima pergunta\n"
4819 "\n"
4820
4821 #: g10/pkclist.c:467
4822 #, fuzzy