* keydb.h [!ENABLE_AGENT_SUPPORT]: Define dummy types.
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-05-31 11:45+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cipher/primegen.c:121
21 #, c-format
22 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
23 msgstr ""
24
25 #: cipher/primegen.c:312
26 #, c-format
27 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
28 msgstr ""
29
30 #: cipher/random.c:164
31 msgid "no entropy gathering module detected\n"
32 msgstr "nenhum módulo de recolha de entropia detectado\n"
33
34 #: cipher/random.c:388 g10/card-util.c:675 g10/card-util.c:744
35 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:182 g10/encode.c:482
36 #: g10/g10.c:970 g10/g10.c:3257 g10/import.c:179 g10/keygen.c:2252
37 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:337
38 #: g10/plaintext.c:472 g10/sign.c:781 g10/sign.c:935 g10/sign.c:1048
39 #: g10/sign.c:1198 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
40 #: g10/tdbio.c:601
41 #, c-format
42 msgid "can't open `%s': %s\n"
43 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
44
45 #: cipher/random.c:392
46 #, c-format
47 msgid "can't stat `%s': %s\n"
48 msgstr "impossível 'stat' a `%s': %s\n"
49
50 #: cipher/random.c:397
51 #, c-format
52 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
53 msgstr "`%s' não é um ficheiro normal - ignorado\n"
54
55 #: cipher/random.c:402
56 msgid "note: random_seed file is empty\n"
57 msgstr "nota: random_seed está vazia\n"
58
59 #: cipher/random.c:408
60 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
61 msgstr ""
62 "AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inválido - não utilizado\n"
63
64 #: cipher/random.c:416
65 #, c-format
66 msgid "can't read `%s': %s\n"
67 msgstr "impossível ler `%s': %s\n"
68
69 #: cipher/random.c:454
70 msgid "note: random_seed file not updated\n"
71 msgstr "nota: ficheiro random_seed não actualizado\n"
72
73 #: cipher/random.c:474 g10/exec.c:478 g10/g10.c:969 g10/keygen.c:2731
74 #: g10/keygen.c:2761 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
75 #: g10/openfile.c:352 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1064 g10/tdbio.c:536
76 #, c-format
77 msgid "can't create `%s': %s\n"
78 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
79
80 #: cipher/random.c:481
81 #, c-format
82 msgid "can't write `%s': %s\n"
83 msgstr "impossível escrever `%s': %s\n"
84
85 #: cipher/random.c:484
86 #, c-format
87 msgid "can't close `%s': %s\n"
88 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
89
90 #: cipher/random.c:729
91 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
92 msgstr "AVISO: a utilizar gerador de números aleatórios inseguro!\n"
93
94 #: cipher/random.c:730
95 msgid ""
96 "The random number generator is only a kludge to let\n"
97 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
98 "\n"
99 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
100 "\n"
101 msgstr ""
102 "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
103 "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
104 "\n"
105 "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
106 "\n"
107
108 #: cipher/rndegd.c:205
109 msgid ""
110 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
111 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
112 "of the entropy.\n"
113 msgstr ""
114
115 #: cipher/rndlinux.c:135
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "\n"
119 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
120 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
121 msgstr ""
122 "\n"
123 "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça outro trabalho para\n"
124 "que o sistema possa recolher mais entropia! (São necessários mais %d bytes)\n"
125
126 #: g10/app-openpgp.c:596
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
129 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
130
131 #: g10/app-openpgp.c:609
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
134 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
135
136 #: g10/app-openpgp.c:977
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "reading public key failed: %s\n"
139 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
140
141 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
142 msgid "response does not contain the public key data\n"
143 msgstr ""
144
145 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
146 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
147 msgstr ""
148
149 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
150 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
151 msgstr ""
152
153 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2150
154 #, c-format
155 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
156 msgstr ""
157
158 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2156
159 #, c-format
160 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
161 msgstr ""
162
163 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
164 #: g10/app-openpgp.c:2165 g10/app-openpgp.c:2179
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
167 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
168
169 #: g10/app-openpgp.c:1310
170 msgid "access to admin commands is not configured\n"
171 msgstr ""
172
173 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2385
174 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
175 msgstr ""
176
177 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2394
178 msgid "card is permanently locked!\n"
179 msgstr ""
180
181 #: g10/app-openpgp.c:1336
182 #, c-format
183 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
184 msgstr ""
185
186 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
187 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
188 #. to get some infos on the string.
189 #: g10/app-openpgp.c:1343
190 msgid "|A|Admin PIN"
191 msgstr ""
192
193 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
194 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
195 #. to get some infos on the string.
196 #: g10/app-openpgp.c:1492
197 msgid "|AN|New Admin PIN"
198 msgstr ""
199
200 #: g10/app-openpgp.c:1492
201 msgid "|N|New PIN"
202 msgstr ""
203
204 #: g10/app-openpgp.c:1496
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "error getting new PIN: %s\n"
207 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
208
209 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
210 #, fuzzy
211 msgid "error reading application data\n"
212 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
213
214 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
215 #, fuzzy
216 msgid "error reading fingerprint DO\n"
217 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
218
219 #: g10/app-openpgp.c:1562
220 #, fuzzy
221 msgid "key already exists\n"
222 msgstr "%s' já comprimido\n"
223
224 #: g10/app-openpgp.c:1566
225 msgid "existing key will be replaced\n"
226 msgstr ""
227
228 #: g10/app-openpgp.c:1568
229 #, fuzzy
230 msgid "generating new key\n"
231 msgstr "gerar um novo par de chaves"
232
233 #: g10/app-openpgp.c:1735
234 msgid "creation timestamp missing\n"
235 msgstr ""
236
237 #: g10/app-openpgp.c:1742
238 #, c-format
239 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
240 msgstr ""
241
242 #: g10/app-openpgp.c:1749
243 #, c-format
244 msgid "RSA public exponent missing or largerr than %d bits\n"
245 msgstr ""
246
247 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
248 #, c-format
249 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
250 msgstr ""
251
252 #: g10/app-openpgp.c:1827
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "failed to store the key: %s\n"
255 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
256
257 #: g10/app-openpgp.c:1886
258 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
259 msgstr ""
260
261 #: g10/app-openpgp.c:1901
262 #, fuzzy
263 msgid "generating key failed\n"
264 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
265
266 #: g10/app-openpgp.c:1904
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
269 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
270
271 #: g10/app-openpgp.c:1961
272 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
273 msgstr ""
274
275 #: g10/app-openpgp.c:2130
276 #, c-format
277 msgid "signatures created so far: %lu\n"
278 msgstr ""
279
280 #: g10/app-openpgp.c:2138
281 #, c-format
282 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
283 msgstr ""
284
285 #: g10/app-openpgp.c:2399
286 msgid ""
287 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
288 msgstr ""
289
290 #: g10/app-openpgp.c:2470 g10/app-openpgp.c:2480
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
293 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
294
295 #: g10/armor.c:318
296 #, c-format
297 msgid "armor: %s\n"
298 msgstr "armadura: %s\n"
299
300 #: g10/armor.c:347
301 msgid "invalid armor header: "
302 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
303
304 #: g10/armor.c:354
305 msgid "armor header: "
306 msgstr "cabeçalho de armadura: "
307
308 #: g10/armor.c:365
309 msgid "invalid clearsig header\n"
310 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
311
312 #: g10/armor.c:417
313 msgid "nested clear text signatures\n"
314 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
315
316 #: g10/armor.c:552
317 #, fuzzy
318 msgid "unexpected armor: "
319 msgstr "armadura inesperada:"
320
321 #: g10/armor.c:564
322 msgid "invalid dash escaped line: "
323 msgstr "linha com hífen inválida: "
324
325 #: g10/armor.c:716 g10/armor.c:1323
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
328 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
329
330 #: g10/armor.c:759
331 msgid "premature eof (no CRC)\n"
332 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
333
334 #: g10/armor.c:793
335 msgid "premature eof (in CRC)\n"
336 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
337
338 #: g10/armor.c:801
339 msgid "malformed CRC\n"
340 msgstr "CRC malformado\n"
341
342 #: g10/armor.c:805 g10/armor.c:1360
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
345 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
346
347 #: g10/armor.c:825
348 #, fuzzy
349 msgid "premature eof (in trailer)\n"
350 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
351
352 #: g10/armor.c:829
353 msgid "error in trailer line\n"
354 msgstr "erro na última linha\n"
355
356 #: g10/armor.c:1138
357 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
358 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
359
360 #: g10/armor.c:1143
361 #, c-format
362 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
363 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
364
365 #: g10/armor.c:1147
366 msgid ""
367 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
368 msgstr ""
369 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
370 "foi usado\n"
371
372 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:303
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
375 msgstr "chave secreta não disponível"
376
377 #: g10/card-util.c:68
378 #, c-format
379 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
380 msgstr ""
381
382 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1511
383 #: g10/keygen.c:2436 g10/revoke.c:217 g10/revoke.c:418
384 #, fuzzy
385 msgid "can't do this in batch mode\n"
386 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
387
388 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
389 #: g10/keyedit.c:421 g10/keyedit.c:442 g10/keyedit.c:456 g10/keygen.c:1290
390 #: g10/keygen.c:1355
391 msgid "Your selection? "
392 msgstr "Opção? "
393
394 #: g10/card-util.c:213 g10/card-util.c:263
395 msgid "[not set]"
396 msgstr ""
397
398 #: g10/card-util.c:410
399 #, fuzzy
400 msgid "male"
401 msgstr "enable"
402
403 #: g10/card-util.c:411
404 #, fuzzy
405 msgid "female"
406 msgstr "enable"
407
408 #: g10/card-util.c:411
409 #, fuzzy
410 msgid "unspecified"
411 msgstr "Nenhum motivo especificado"
412
413 #: g10/card-util.c:438
414 #, fuzzy
415 msgid "not forced"
416 msgstr "não processado"
417
418 #: g10/card-util.c:438
419 msgid "forced"
420 msgstr ""
421
422 #: g10/card-util.c:516
423 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
424 msgstr ""
425
426 #: g10/card-util.c:518
427 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
428 msgstr ""
429
430 #: g10/card-util.c:520
431 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
432 msgstr ""
433
434 #: g10/card-util.c:537
435 msgid "Cardholder's surname: "
436 msgstr ""
437
438 #: g10/card-util.c:539
439 msgid "Cardholder's given name: "
440 msgstr ""
441
442 #: g10/card-util.c:557
443 #, c-format
444 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
445 msgstr ""
446
447 #: g10/card-util.c:578
448 #, fuzzy
449 msgid "URL to retrieve public key: "
450 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
451
452 #: g10/card-util.c:586
453 #, c-format
454 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
455 msgstr ""
456
457 #: g10/card-util.c:684 g10/card-util.c:753 g10/import.c:262
458 #, c-format
459 msgid "error reading `%s': %s\n"
460 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
461
462 #: g10/card-util.c:692
463 msgid "Login data (account name): "
464 msgstr ""
465
466 #: g10/card-util.c:702
467 #, c-format
468 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
469 msgstr ""
470
471 #: g10/card-util.c:761
472 msgid "Private DO data: "
473 msgstr ""
474
475 #: g10/card-util.c:771
476 #, c-format
477 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
478 msgstr ""
479
480 #: g10/card-util.c:791
481 #, fuzzy
482 msgid "Language preferences: "
483 msgstr "preferências actualizadas"
484
485 #: g10/card-util.c:799
486 #, fuzzy
487 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
488 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
489
490 #: g10/card-util.c:808
491 #, fuzzy
492 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
493 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
494
495 #: g10/card-util.c:829
496 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
497 msgstr ""
498
499 #: g10/card-util.c:843
500 #, fuzzy
501 msgid "Error: invalid response.\n"
502 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
503
504 #: g10/card-util.c:864
505 #, fuzzy
506 msgid "CA fingerprint: "
507 msgstr "mostra impressão digital"
508
509 #: g10/card-util.c:887
510 #, fuzzy
511 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
512 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
513
514 #: g10/card-util.c:935
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "key operation not possible: %s\n"
517 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
518
519 #: g10/card-util.c:936
520 #, fuzzy
521 msgid "not an OpenPGP card"
522 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
523
524 #: g10/card-util.c:945
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "error getting current key info: %s\n"
527 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
528
529 #: g10/card-util.c:1030
530 msgid "Replace existing key? (y/N) "
531 msgstr ""
532
533 #: g10/card-util.c:1051 g10/card-util.c:1060
534 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
535 msgstr ""
536
537 #: g10/card-util.c:1072
538 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
539 msgstr ""
540
541 #: g10/card-util.c:1081
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
545 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
546 "You should change them using the command --change-pin\n"
547 msgstr ""
548
549 #: g10/card-util.c:1120
550 #, fuzzy
551 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
552 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
553
554 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
555 #, fuzzy
556 msgid "   (1) Signature key\n"
557 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
558
559 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
560 #, fuzzy
561 msgid "   (2) Encryption key\n"
562 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
563
564 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
565 msgid "   (3) Authentication key\n"
566 msgstr ""
567
568 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:940
569 #: g10/keygen.c:1394 g10/revoke.c:643
570 msgid "Invalid selection.\n"
571 msgstr "Opção inválida.\n"
572
573 #: g10/card-util.c:1200
574 #, fuzzy
575 msgid "Please select where to store the key:\n"
576 msgstr "motivo da revocação: "
577
578 #: g10/card-util.c:1235
579 #, fuzzy
580 msgid "unknown key protection algorithm\n"
581 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
582
583 #: g10/card-util.c:1240
584 #, fuzzy
585 msgid "secret parts of key are not available\n"
586 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
587
588 #: g10/card-util.c:1245
589 #, fuzzy
590 msgid "secret key already stored on a card\n"
591 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
592
593 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1350
594 msgid "quit this menu"
595 msgstr "sair deste menu"
596
597 #: g10/card-util.c:1318
598 #, fuzzy
599 msgid "show admin commands"
600 msgstr "comandos em conflito\n"
601
602 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1353
603 msgid "show this help"
604 msgstr "mostra esta ajuda"
605
606 #: g10/card-util.c:1321
607 #, fuzzy
608 msgid "list all available data"
609 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
610
611 #: g10/card-util.c:1324
612 msgid "change card holder's name"
613 msgstr ""
614
615 #: g10/card-util.c:1325
616 msgid "change URL to retrieve key"
617 msgstr ""
618
619 #: g10/card-util.c:1326
620 msgid "fetch the key specified in the card URL"
621 msgstr ""
622
623 #: g10/card-util.c:1327
624 #, fuzzy
625 msgid "change the login name"
626 msgstr "muda a data de validade"
627
628 #: g10/card-util.c:1328
629 #, fuzzy
630 msgid "change the language preferences"
631 msgstr "muda os valores de confiança"
632
633 #: g10/card-util.c:1329
634 msgid "change card holder's sex"
635 msgstr ""
636
637 #: g10/card-util.c:1330
638 #, fuzzy
639 msgid "change a CA fingerprint"
640 msgstr "mostra impressão digital"
641
642 #: g10/card-util.c:1331
643 msgid "toggle the signature force PIN flag"
644 msgstr ""
645
646 #: g10/card-util.c:1332
647 #, fuzzy
648 msgid "generate new keys"
649 msgstr "gerar um novo par de chaves"
650
651 #: g10/card-util.c:1333
652 msgid "menu to change or unblock the PIN"
653 msgstr ""
654
655 #: g10/card-util.c:1334
656 msgid "verify the PIN and list all data"
657 msgstr ""
658
659 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1610
660 msgid "Command> "
661 msgstr "Comando> "
662
663 #: g10/card-util.c:1492
664 #, fuzzy
665 msgid "Admin-only command\n"
666 msgstr "comandos em conflito\n"
667
668 #: g10/card-util.c:1523
669 #, fuzzy
670 msgid "Admin commands are allowed\n"
671 msgstr "comandos em conflito\n"
672
673 #: g10/card-util.c:1525
674 #, fuzzy
675 msgid "Admin commands are not allowed\n"
676 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
677
678 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2214
679 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
680 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
681
682 #: g10/cardglue.c:430
683 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
684 msgstr ""
685
686 #: g10/cardglue.c:553
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
690 "   %.*s\n"
691 msgstr ""
692
693 #: g10/cardglue.c:561
694 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
695 msgstr ""
696
697 #: g10/cardglue.c:886
698 msgid "Enter New Admin PIN: "
699 msgstr ""
700
701 #: g10/cardglue.c:887
702 msgid "Enter New PIN: "
703 msgstr ""
704
705 #: g10/cardglue.c:888
706 msgid "Enter Admin PIN: "
707 msgstr ""
708
709 #: g10/cardglue.c:889
710 msgid "Enter PIN: "
711 msgstr ""
712
713 #: g10/cardglue.c:906
714 #, fuzzy
715 msgid "Repeat this PIN: "
716 msgstr "Repita a frase secreta: "
717
718 #: g10/cardglue.c:920
719 #, fuzzy
720 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
721 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
722
723 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:158 g10/g10.c:3607 g10/keyring.c:377
724 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:155
725 #, c-format
726 msgid "can't open `%s'\n"
727 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
728
729 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:846
730 msgid "--output doesn't work for this command\n"
731 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
732
733 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:170 g10/keyedit.c:3381 g10/keyserver.c:1541
734 #: g10/revoke.c:227
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
737 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
738
739 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:200 g10/import.c:2301 g10/keyserver.c:1555
740 #: g10/revoke.c:233 g10/revoke.c:440
741 #, c-format
742 msgid "error reading keyblock: %s\n"
743 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
744
745 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
746 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
747 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
748
749 #: g10/delkey.c:135
750 #, fuzzy
751 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
752 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
753
754 #: g10/delkey.c:147
755 #, fuzzy
756 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
757 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
758
759 #: g10/delkey.c:155
760 #, fuzzy
761 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
762 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
763
764 #: g10/delkey.c:165
765 #, c-format
766 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
767 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
768
769 #: g10/delkey.c:175
770 msgid "ownertrust information cleared\n"
771 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
772
773 #: g10/delkey.c:206
774 #, c-format
775 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
776 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
777
778 #: g10/delkey.c:208
779 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
780 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
781
782 #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1218
783 #, c-format
784 msgid "error creating passphrase: %s\n"
785 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
786
787 #: g10/encode.c:216
788 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
789 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
790
791 #: g10/encode.c:229
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "using cipher %s\n"
794 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
795
796 #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:545
797 #, c-format
798 msgid "`%s' already compressed\n"
799 msgstr "%s' já comprimido\n"
800
801 #: g10/encode.c:302 g10/encode.c:591 g10/sign.c:566
802 #, c-format
803 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
804 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
805
806 #: g10/encode.c:466
807 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
808 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
809
810 #: g10/encode.c:488
811 #, c-format
812 msgid "reading from `%s'\n"
813 msgstr "lendo de `%s'\n"
814
815 #: g10/encode.c:517
816 msgid ""
817 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
818 msgstr ""
819 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
820 "cifrar.\n"
821
822 #: g10/encode.c:527
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid ""
825 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
826 msgstr ""
827 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
828
829 #: g10/encode.c:635 g10/sign.c:899
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid ""
832 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
833 "preferences\n"
834 msgstr ""
835 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
836 "destinatário\n"
837
838 #: g10/encode.c:722
839 #, c-format
840 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
841 msgstr ""
842 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
843
844 #: g10/encode.c:792 g10/pkclist.c:722 g10/pkclist.c:758
845 #, c-format
846 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
847 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
848
849 #: g10/encode.c:819
850 #, c-format
851 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
852 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
853
854 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:302
855 #, c-format
856 msgid "%s encrypted data\n"
857 msgstr "dados cifrados com %s\n"
858
859 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:306
860 #, c-format
861 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
862 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
863
864 #: g10/encr-data.c:93
865 msgid ""
866 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
867 msgstr ""
868 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
869
870 #: g10/encr-data.c:104
871 msgid "problem handling encrypted packet\n"
872 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
873
874 #: g10/exec.c:49
875 msgid "no remote program execution supported\n"
876 msgstr ""
877
878 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:410
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
881 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
882
883 #: g10/exec.c:314
884 msgid ""
885 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
886 msgstr ""
887
888 #: g10/exec.c:344
889 #, fuzzy
890 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
891 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
892
893 #: g10/exec.c:422
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
896 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
897
898 #: g10/exec.c:425
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
901 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
902
903 #: g10/exec.c:510
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "system error while calling external program: %s\n"
906 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
907
908 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
909 msgid "unnatural exit of external program\n"
910 msgstr ""
911
912 #: g10/exec.c:536
913 #, fuzzy
914 msgid "unable to execute external program\n"
915 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
916
917 #: g10/exec.c:552
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "unable to read external program response: %s\n"
920 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
921
922 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
923 #, c-format
924 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
925 msgstr ""
926
927 #: g10/exec.c:610
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
930 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
931
932 #: g10/export.c:184
933 #, fuzzy
934 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
935 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
936
937 #: g10/export.c:213
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
940 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
941
942 #: g10/export.c:221
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
945 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
946
947 #: g10/export.c:398
948 #, c-format
949 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
950 msgstr ""
951
952 #: g10/export.c:430
953 msgid "WARNING: nothing exported\n"
954 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
955
956 #: g10/g10.c:362
957 msgid ""
958 "@Commands:\n"
959 " "
960 msgstr ""
961 "@Comandos:\n"
962 " "
963
964 #: g10/g10.c:364
965 msgid "|[file]|make a signature"
966 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
967
968 #: g10/g10.c:365
969 msgid "|[file]|make a clear text signature"
970 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
971
972 #: g10/g10.c:366
973 msgid "make a detached signature"
974 msgstr "fazer uma assinatura separada"
975
976 #: g10/g10.c:367
977 msgid "encrypt data"
978 msgstr "cifrar dados"
979
980 #: g10/g10.c:369
981 msgid "encryption only with symmetric cipher"
982 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
983
984 #: g10/g10.c:371
985 msgid "decrypt data (default)"
986 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
987
988 #: g10/g10.c:373
989 msgid "verify a signature"
990 msgstr "verificar uma assinatura"
991
992 #: g10/g10.c:375
993 msgid "list keys"
994 msgstr "listar as chaves"
995
996 #: g10/g10.c:377
997 msgid "list keys and signatures"
998 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
999
1000 #: g10/g10.c:378
1001 #, fuzzy
1002 msgid "list and check key signatures"
1003 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1004
1005 #: g10/g10.c:379
1006 msgid "list keys and fingerprints"
1007 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1008
1009 #: g10/g10.c:380
1010 msgid "list secret keys"
1011 msgstr "listar as chaves secretas"
1012
1013 #: g10/g10.c:381
1014 msgid "generate a new key pair"
1015 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1016
1017 #: g10/g10.c:382
1018 msgid "remove keys from the public keyring"
1019 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
1020
1021 #: g10/g10.c:384
1022 msgid "remove keys from the secret keyring"
1023 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
1024
1025 #: g10/g10.c:385
1026 msgid "sign a key"
1027 msgstr "assinar uma chave"
1028
1029 #: g10/g10.c:386
1030 msgid "sign a key locally"
1031 msgstr "assinar uma chave localmente"
1032
1033 #: g10/g10.c:387
1034 msgid "sign or edit a key"
1035 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1036
1037 #: g10/g10.c:388
1038 msgid "generate a revocation certificate"
1039 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1040
1041 #: g10/g10.c:390
1042 msgid "export keys"
1043 msgstr "exportar chaves"
1044
1045 #: g10/g10.c:391
1046 msgid "export keys to a key server"
1047 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1048
1049 #: g10/g10.c:392
1050 msgid "import keys from a key server"
1051 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1052
1053 #: g10/g10.c:394
1054 msgid "search for keys on a key server"
1055 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1056
1057 #: g10/g10.c:396
1058 msgid "update all keys from a keyserver"
1059 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1060
1061 #: g10/g10.c:399
1062 msgid "import/merge keys"
1063 msgstr "importar/fundir chaves"
1064
1065 #: g10/g10.c:402
1066 msgid "print the card status"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: g10/g10.c:403
1070 msgid "change data on a card"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: g10/g10.c:404
1074 msgid "change a card's PIN"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: g10/g10.c:412
1078 msgid "update the trust database"
1079 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1080
1081 #: g10/g10.c:419
1082 msgid "|algo [files]|print message digests"
1083 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1084
1085 #: g10/g10.c:423 g10/gpgv.c:71
1086 msgid ""
1087 "@\n"
1088 "Options:\n"
1089 " "
1090 msgstr ""
1091 "@\n"
1092 "Opções:\n"
1093 " "
1094
1095 #: g10/g10.c:425
1096 msgid "create ascii armored output"
1097 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1098
1099 #: g10/g10.c:427
1100 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1101 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1102
1103 #: g10/g10.c:438
1104 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1105 msgstr ""
1106 "usar este identificador de utilizador para\n"
1107 "assinar ou decifrar"
1108
1109 #: g10/g10.c:439
1110 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1111 msgstr ""
1112 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1113 "(0 desactiva)"
1114
1115 #: g10/g10.c:444
1116 msgid "use canonical text mode"
1117 msgstr "usar modo de texto canônico"
1118
1119 #: g10/g10.c:458
1120 msgid "use as output file"
1121 msgstr "usar como ficheiro de saída"
1122
1123 #: g10/g10.c:460 g10/gpgv.c:73
1124 msgid "verbose"
1125 msgstr "detalhado"
1126
1127 #: g10/g10.c:471
1128 msgid "do not make any changes"
1129 msgstr "não fazer alterações"
1130
1131 #: g10/g10.c:472
1132 msgid "prompt before overwriting"
1133 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
1134
1135 #: g10/g10.c:513
1136 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: g10/g10.c:514
1140 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: g10/g10.c:542
1144 msgid ""
1145 "@\n"
1146 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1147 msgstr ""
1148 "@\n"
1149 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
1150
1151 #: g10/g10.c:545
1152 msgid ""
1153 "@\n"
1154 "Examples:\n"
1155 "\n"
1156 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1157 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1158 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1159 " --list-keys [names]        show keys\n"
1160 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1161 msgstr ""
1162 "@\n"
1163 "Exemplos:\n"
1164 "\n"
1165 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
1166 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
1167 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
1168 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1169 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1170
1171 #: g10/g10.c:724 g10/gpgv.c:98
1172 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1173 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1174
1175 #: g10/g10.c:741
1176 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1177 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1178
1179 #: g10/g10.c:744
1180 msgid ""
1181 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1182 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1183 "default operation depends on the input data\n"
1184 msgstr ""
1185 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
1186 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1187 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
1188
1189 #: g10/g10.c:755
1190 msgid ""
1191 "\n"
1192 "Supported algorithms:\n"
1193 msgstr ""
1194 "\n"
1195 "Algoritmos suportados:\n"
1196
1197 #: g10/g10.c:758
1198 msgid "Pubkey: "
1199 msgstr "Chave pública: "
1200
1201 #: g10/g10.c:764 g10/keyedit.c:2252
1202 msgid "Cipher: "
1203 msgstr "Cifra: "
1204
1205 #: g10/g10.c:770
1206 msgid "Hash: "
1207 msgstr "Dispersão: "
1208
1209 #: g10/g10.c:776 g10/keyedit.c:2298
1210 msgid "Compression: "
1211 msgstr "Compressão: "
1212
1213 #: g10/g10.c:859
1214 msgid "usage: gpg [options] "
1215 msgstr "uso: gpg [opções] "
1216
1217 #: g10/g10.c:1007
1218 msgid "conflicting commands\n"
1219 msgstr "comandos em conflito\n"
1220
1221 #: g10/g10.c:1025
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1224 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
1225
1226 #: g10/g10.c:1222
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1229 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1230
1231 #: g10/g10.c:1225
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1234 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1235
1236 #: g10/g10.c:1228
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1239 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1240
1241 #: g10/g10.c:1234
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1244 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1245
1246 #: g10/g10.c:1237
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1249 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1250
1251 #: g10/g10.c:1240
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1254 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1255
1256 #: g10/g10.c:1246
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1259 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1260
1261 #: g10/g10.c:1249
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid ""
1264 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1265 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1266
1267 #: g10/g10.c:1252
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1270 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1271
1272 #: g10/g10.c:1258
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1275 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1276
1277 #: g10/g10.c:1261
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid ""
1280 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1281 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1282
1283 #: g10/g10.c:1264
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1286 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1287
1288 #: g10/g10.c:1405
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1291 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
1292
1293 #: g10/g10.c:1802
1294 #, c-format
1295 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1296 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
1297
1298 #: g10/g10.c:1844
1299 #, c-format
1300 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1301 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
1302
1303 #: g10/g10.c:1848
1304 #, c-format
1305 msgid "option file `%s': %s\n"
1306 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
1307
1308 #: g10/g10.c:1855
1309 #, c-format
1310 msgid "reading options from `%s'\n"
1311 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
1312
1313 #: g10/g10.c:2069 g10/g10.c:2613 g10/g10.c:2632
1314 #, c-format
1315 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1316 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1317
1318 #: g10/g10.c:2082
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1321 msgstr ""
1322 "a extensão de cifra \"%s\" não foi carregada devido às suas permissões "
1323 "inseguras\n"
1324
1325 #: g10/g10.c:2236 g10/g10.c:2248
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1328 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1329
1330 #: g10/g10.c:2321
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1333 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1334
1335 #: g10/g10.c:2340 g10/keyedit.c:3897
1336 #, fuzzy
1337 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1338 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
1339
1340 #: g10/g10.c:2346
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1343 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1344
1345 #: g10/g10.c:2349
1346 #, fuzzy
1347 msgid "invalid keyserver options\n"
1348 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1349
1350 #: g10/g10.c:2356
1351 #, c-format
1352 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1353 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1354
1355 #: g10/g10.c:2359
1356 msgid "invalid import options\n"
1357 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1358
1359 #: g10/g10.c:2366
1360 #, c-format
1361 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1362 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1363
1364 #: g10/g10.c:2369
1365 msgid "invalid export options\n"
1366 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1367
1368 #: g10/g10.c:2376
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1371 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1372
1373 #: g10/g10.c:2379
1374 #, fuzzy
1375 msgid "invalid list options\n"
1376 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1377
1378 #: g10/g10.c:2401
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1381 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1382
1383 #: g10/g10.c:2404
1384 #, fuzzy
1385 msgid "invalid verify options\n"
1386 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1387
1388 #: g10/g10.c:2411
1389 #, c-format
1390 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1391 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1392
1393 #: g10/g10.c:2602
1394 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1395 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
1396
1397 #: g10/g10.c:2606
1398 #, c-format
1399 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1400 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
1401
1402 #: g10/g10.c:2615
1403 #, c-format
1404 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1405 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
1406
1407 #: g10/g10.c:2618
1408 #, c-format
1409 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1410 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1411
1412 #: g10/g10.c:2625
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1415 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
1416
1417 #: g10/g10.c:2640
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1420 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1421
1422 #: g10/g10.c:2654
1423 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1424 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
1425
1426 #: g10/g10.c:2660
1427 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1428 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
1429
1430 #: g10/g10.c:2666
1431 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1432 msgstr ""
1433 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
1434
1435 #: g10/g10.c:2679
1436 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1437 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
1438
1439 #: g10/g10.c:2746 g10/g10.c:2770
1440 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1441 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
1442
1443 #: g10/g10.c:2752 g10/g10.c:2776
1444 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1445 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
1446
1447 #: g10/g10.c:2758
1448 #, fuzzy
1449 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1450 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
1451
1452 #: g10/g10.c:2764
1453 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1454 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
1455
1456 #: g10/g10.c:2779
1457 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1458 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
1459
1460 #: g10/g10.c:2781
1461 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1462 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
1463
1464 #: g10/g10.c:2783
1465 #, fuzzy
1466 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1467 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
1468
1469 #: g10/g10.c:2785
1470 #, fuzzy
1471 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1472 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1473
1474 #: g10/g10.c:2787
1475 #, fuzzy
1476 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1477 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1478
1479 #: g10/g10.c:2790
1480 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1481 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
1482
1483 #: g10/g10.c:2794
1484 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1485 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1486
1487 #: g10/g10.c:2801
1488 msgid "invalid default preferences\n"
1489 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
1490
1491 #: g10/g10.c:2810
1492 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1493 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
1494
1495 #: g10/g10.c:2814
1496 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1497 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
1498
1499 #: g10/g10.c:2818
1500 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1501 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
1502
1503 #: g10/g10.c:2851
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1506 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1507
1508 #: g10/g10.c:2898
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1511 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1512
1513 #: g10/g10.c:2903
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1516 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1517
1518 #: g10/g10.c:2908
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1521 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1522
1523 #: g10/g10.c:3004
1524 #, c-format
1525 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1526 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1527
1528 #: g10/g10.c:3015
1529 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1530 msgstr ""
1531 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
1532
1533 #: g10/g10.c:3026
1534 msgid "--store [filename]"
1535 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
1536
1537 #: g10/g10.c:3033
1538 msgid "--symmetric [filename]"
1539 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
1540
1541 #: g10/g10.c:3035
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1544 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
1545
1546 #: g10/g10.c:3045
1547 msgid "--encrypt [filename]"
1548 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
1549
1550 #: g10/g10.c:3058
1551 #, fuzzy
1552 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1553 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1554
1555 #: g10/g10.c:3060
1556 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: g10/g10.c:3063
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1562 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1563
1564 #: g10/g10.c:3081
1565 msgid "--sign [filename]"
1566 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
1567
1568 #: g10/g10.c:3094
1569 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1570 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1571
1572 #: g10/g10.c:3109
1573 #, fuzzy
1574 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1575 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1576
1577 #: g10/g10.c:3111
1578 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: g10/g10.c:3114
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1584 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1585
1586 #: g10/g10.c:3134
1587 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1588 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
1589
1590 #: g10/g10.c:3143
1591 msgid "--clearsign [filename]"
1592 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
1593
1594 #: g10/g10.c:3168
1595 msgid "--decrypt [filename]"
1596 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
1597
1598 #: g10/g10.c:3176
1599 msgid "--sign-key user-id"
1600 msgstr "--sign-key id-utilizador"
1601
1602 #: g10/g10.c:3180
1603 msgid "--lsign-key user-id"
1604 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
1605
1606 #: g10/g10.c:3201
1607 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1608 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
1609
1610 #: g10/g10.c:3272
1611 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1612 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]"
1613
1614 #: g10/g10.c:3309
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1617 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1618
1619 #: g10/g10.c:3311
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1622 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1623
1624 #: g10/g10.c:3313
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "key export failed: %s\n"
1627 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1628
1629 #: g10/g10.c:3324
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1632 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1633
1634 #: g10/g10.c:3334
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1637 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
1638
1639 #: g10/g10.c:3375
1640 #, c-format
1641 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1642 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
1643
1644 #: g10/g10.c:3383
1645 #, c-format
1646 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1647 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1648
1649 #: g10/g10.c:3470
1650 #, c-format
1651 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1652 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1653
1654 #: g10/g10.c:3593
1655 msgid "[filename]"
1656 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
1657
1658 #: g10/g10.c:3597
1659 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1660 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
1661
1662 #: g10/g10.c:3887
1663 msgid ""
1664 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1665 "an '='\n"
1666 msgstr ""
1667 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
1668 "terminar com um '='\n"
1669
1670 #: g10/g10.c:3895
1671 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1672 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1673
1674 #: g10/g10.c:3900
1675 #, fuzzy
1676 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1677 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1678
1679 #: g10/g10.c:3911
1680 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1681 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1682
1683 #: g10/g10.c:3945
1684 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1685 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
1686
1687 #: g10/g10.c:3947
1688 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1689 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1690
1691 #: g10/g10.c:3980
1692 #, fuzzy
1693 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1694 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1695
1696 #: g10/getkey.c:151
1697 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1698 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1699
1700 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2757
1701 #, fuzzy
1702 msgid "[User ID not found]"
1703 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1704
1705 #: g10/getkey.c:1684
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1708 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1709
1710 #: g10/getkey.c:2235
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1713 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1714
1715 #: g10/getkey.c:2466
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1718 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1719
1720 #: g10/getkey.c:2513
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1723 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1724
1725 #: g10/gpgv.c:74
1726 msgid "be somewhat more quiet"
1727 msgstr "ser mais silencioso"
1728
1729 #: g10/gpgv.c:75
1730 #, fuzzy
1731 msgid "take the keys from this keyring"
1732 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1733
1734 #: g10/gpgv.c:77
1735 #, fuzzy
1736 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1737 msgstr "conflito de \"timestamp\""
1738
1739 #: g10/gpgv.c:78
1740 msgid "|FD|write status info to this FD"
1741 msgstr ""
1742 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
1743 "descritor de ficheiro DF"
1744
1745 #: g10/gpgv.c:102
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1748 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1749
1750 #: g10/gpgv.c:105
1751 msgid ""
1752 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1753 "Check signatures against known trusted keys\n"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: g10/helptext.c:49
1757 msgid ""
1758 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1759 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1760 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1761 msgstr ""
1762 "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
1763 "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
1764 "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
1765
1766 #: g10/helptext.c:55
1767 msgid ""
1768 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1769 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1770 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1771 "ultimately trusted\n"
1772 msgstr ""
1773 "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
1774 "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente\n"
1775 "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
1776 "para\n"
1777 "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
1778
1779 #: g10/helptext.c:62
1780 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1781 msgstr ""
1782 "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda \"sim"
1783 "\"."
1784
1785 #: g10/helptext.c:66
1786 msgid ""
1787 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1788 msgstr ""
1789 "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
1790 "mensagem."
1791
1792 #: g10/helptext.c:70
1793 msgid ""
1794 "Select the algorithm to use.\n"
1795 "\n"
1796 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1797 "for signatures.\n"
1798 "\n"
1799 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1800 "\n"
1801 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1802 "\n"
1803 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: g10/helptext.c:84
1807 msgid ""
1808 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1809 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1810 "Please consult your security expert first."
1811 msgstr ""
1812 "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
1813 "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
1814 "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
1815
1816 #: g10/helptext.c:91
1817 msgid "Enter the size of the key"
1818 msgstr "Insira o tamanho da chave"
1819
1820 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1821 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1822 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1823 msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
1824
1825 #: g10/helptext.c:105
1826 msgid ""
1827 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1828 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1829 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1830 "the given value as an interval."
1831 msgstr ""
1832 "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
1833 "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
1834 "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
1835 "intervalo."
1836
1837 #: g10/helptext.c:117
1838 msgid "Enter the name of the key holder"
1839 msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
1840
1841 #: g10/helptext.c:122
1842 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1843 msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
1844
1845 #: g10/helptext.c:126
1846 msgid "Please enter an optional comment"
1847 msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
1848
1849 #: g10/helptext.c:131
1850 msgid ""
1851 "N  to change the name.\n"
1852 "C  to change the comment.\n"
1853 "E  to change the email address.\n"
1854 "O  to continue with key generation.\n"
1855 "Q  to to quit the key generation."
1856 msgstr ""
1857 "N  para mudar o nome.\n"
1858 "C  para mudar o comentário.\n"
1859 "E  para mudar o endereço de email\n"
1860 "O  para continuar a geração da chave.\n"
1861 "S  para interromper a geração da chave."
1862
1863 #: g10/helptext.c:140
1864 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1865 msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
1866
1867 #: g10/helptext.c:148
1868 msgid ""
1869 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1870 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1871 "know how carefully you verified this.\n"
1872 "\n"
1873 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1874 "the\n"
1875 "    key.\n"
1876 "\n"
1877 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1878 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1879 "for\n"
1880 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1881 "user.\n"
1882 "\n"
1883 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1884 "could\n"
1885 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1886 "the\n"
1887 "    key against a photo ID.\n"
1888 "\n"
1889 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1890 "could\n"
1891 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1892 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1893 "a\n"
1894 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1895 "the\n"
1896 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1897 "exchange\n"
1898 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1899 "\n"
1900 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1901 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1902 "\"\n"
1903 "mean to you when you sign other keys.\n"
1904 "\n"
1905 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1906 msgstr ""
1907 "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
1908 "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para\n"
1909 "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
1910 "\n"
1911 "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
1912 "\n"
1913 "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas\n"
1914 "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
1915 "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
1916 "\n"
1917 "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,\n"
1918 "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
1919 "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
1920 "identificação\n"
1921 "    fotográfica.\n"
1922 "\n"
1923 "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
1924 "exemplo,\n"
1925 "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
1926 "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
1927 "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
1928 "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
1929 "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence\n"
1930 "    ao done da chave.\n"
1931 "\n"
1932 "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
1933 "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
1934 "verificação\n"
1935 "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
1936 "\n"
1937 "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
1938
1939 #: g10/helptext.c:186
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1942 msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
1943
1944 #: g10/helptext.c:190
1945 msgid ""
1946 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1947 "All certificates are then also lost!"
1948 msgstr ""
1949 "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
1950 "Todos os certificados também serão perdidos!"
1951
1952 #: g10/helptext.c:195
1953 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1954 msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
1955
1956 #: g10/helptext.c:200
1957 msgid ""
1958 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1959 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1960 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1961 msgstr ""
1962 "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
1963 "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
1964 "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
1965
1966 #: g10/helptext.c:205
1967 msgid ""
1968 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1969 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1970 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1971 "a trust connection through another already certified key."
1972 msgstr ""
1973 "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
1974 "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n"
1975 "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n"
1976 "através de outra chave já certificada."
1977
1978 #: g10/helptext.c:211
1979 msgid ""
1980 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1981 "your keyring."
1982 msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
1983
1984 #: g10/helptext.c:215
1985 msgid ""
1986 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1987 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1988 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1989 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1990 "a second one is available."
1991 msgstr ""
1992 "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
1993 "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
1994 "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
1995 "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
1996
1997 #: g10/helptext.c:223
1998 msgid ""
1999 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2000 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2001 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2002 msgstr ""
2003 "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
2004 "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
2005 "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
2006 "em um segundo.\n"
2007
2008 #: g10/helptext.c:230
2009 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2010 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2011
2012 #: g10/helptext.c:236
2013 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2014 msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
2015
2016 #: g10/helptext.c:240
2017 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2018 msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
2019
2020 #: g10/helptext.c:245
2021 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2022 msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
2023
2024 #: g10/helptext.c:250
2025 msgid ""
2026 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2027 "file (which is shown in brackets) will be used."
2028 msgstr ""
2029 "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
2030 "RETURN\n"
2031 "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
2032
2033 #: g10/helptext.c:256
2034 msgid ""
2035 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2036 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2037 "  \"Key has been compromised\"\n"
2038 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2039 "      got access to your secret key.\n"
2040 "  \"Key is superseded\"\n"
2041 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2042 "  \"Key is no longer used\"\n"
2043 "      Use this if you have retired this key.\n"
2044 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2045 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2046 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2047 msgstr ""
2048 "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
2049 "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
2050 "  \"A chave foi comprometida\"\n"
2051 "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
2052 "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
2053 "  \"A chave foi substituida\"\n"
2054 "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
2055 "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
2056 "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
2057 "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
2058 "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
2059 "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
2060 "     que um endereço de email é inválido.\n"
2061
2062 #: g10/helptext.c:272
2063 msgid ""
2064 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2065 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2066 "An empty line ends the text.\n"
2067 msgstr ""
2068 "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
2069 "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
2070 "Uma linha vazia termina o texto.\n"
2071
2072 #: g10/helptext.c:287
2073 msgid "No help available"
2074 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2075
2076 #: g10/helptext.c:295
2077 #, c-format
2078 msgid "No help available for `%s'"
2079 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2080
2081 #: g10/import.c:248
2082 #, c-format
2083 msgid "skipping block of type %d\n"
2084 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2085
2086 #: g10/import.c:257
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "%lu keys processed so far\n"
2089 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2090
2091 #: g10/import.c:274
2092 #, c-format
2093 msgid "Total number processed: %lu\n"
2094 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2095
2096 #: g10/import.c:276
2097 #, c-format
2098 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2099 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2100
2101 #: g10/import.c:279
2102 #, c-format
2103 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2104 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2105
2106 #: g10/import.c:281
2107 #, c-format
2108 msgid "              imported: %lu"
2109 msgstr "              importados: %lu"
2110
2111 #: g10/import.c:287
2112 #, c-format
2113 msgid "             unchanged: %lu\n"
2114 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2115
2116 #: g10/import.c:289
2117 #, c-format
2118 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2119 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2120
2121 #: g10/import.c:291
2122 #, c-format
2123 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2124 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2125
2126 #: g10/import.c:293
2127 #, c-format
2128 msgid "        new signatures: %lu\n"
2129 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2130
2131 #: g10/import.c:295
2132 #, c-format
2133 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2134 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2135
2136 #: g10/import.c:297
2137 #, c-format
2138 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2139 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2140
2141 #: g10/import.c:299
2142 #, c-format
2143 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2144 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2145
2146 #: g10/import.c:301
2147 #, c-format
2148 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2149 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2150
2151 #: g10/import.c:303
2152 #, c-format
2153 msgid "          not imported: %lu\n"
2154 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2155
2156 #: g10/import.c:544
2157 #, c-format
2158 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: g10/import.c:546
2162 #, fuzzy
2163 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2164 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
2165
2166 #: g10/import.c:583
2167 #, c-format
2168 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: g10/import.c:595
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2174 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2175
2176 #: g10/import.c:607
2177 #, c-format
2178 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: g10/import.c:620
2182 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: g10/import.c:622
2186 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: g10/import.c:646
2190 #, c-format
2191 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: g10/import.c:694 g10/import.c:1048
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "key %s: no user ID\n"
2197 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2198
2199 #: g10/import.c:714
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2202 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2203
2204 #: g10/import.c:729
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2207 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2208
2209 #: g10/import.c:735
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2212 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2213
2214 #: g10/import.c:737
2215 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2216 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2217
2218 #: g10/import.c:747 g10/import.c:1169
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2221 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2222
2223 #: g10/import.c:753
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2226 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2227
2228 #: g10/import.c:762
2229 #, c-format
2230 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2231 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2232
2233 #: g10/import.c:767 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1069
2234 #, c-format
2235 msgid "writing to `%s'\n"
2236 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2237
2238 #: g10/import.c:773 g10/import.c:863 g10/import.c:1088 g10/import.c:1230
2239 #: g10/import.c:2315 g10/import.c:2337
2240 #, c-format
2241 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2242 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2243
2244 #: g10/import.c:792
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2247 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2248
2249 #: g10/import.c:816
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2252 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2253
2254 #: g10/import.c:833 g10/import.c:1187
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2257 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2258
2259 #: g10/import.c:841 g10/import.c:1194
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2262 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2263
2264 #: g10/import.c:873
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2267 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2268
2269 #: g10/import.c:876
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2272 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2273
2274 #: g10/import.c:879
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2277 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2278
2279 #: g10/import.c:882
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2282 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2283
2284 #: g10/import.c:885
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2287 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2288
2289 #: g10/import.c:888
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2292 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2293
2294 #: g10/import.c:909
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2297 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2298
2299 #: g10/import.c:1054
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2302 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2303
2304 #: g10/import.c:1065
2305 #, fuzzy
2306 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2307 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2308
2309 #: g10/import.c:1082 g10/import.c:2330
2310 #, c-format
2311 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2312 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
2313
2314 #: g10/import.c:1093
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "key %s: secret key imported\n"
2317 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2318
2319 #: g10/import.c:1122
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2322 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
2323
2324 #: g10/import.c:1132
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2327 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2328
2329 #: g10/import.c:1162
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2332 msgstr ""
2333 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2334 "de revogação\n"
2335
2336 #: g10/import.c:1205
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2339 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2340
2341 #: g10/import.c:1237
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2344 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2345
2346 #: g10/import.c:1302
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2349 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2350
2351 #: g10/import.c:1317
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2354 msgstr ""
2355 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2356
2357 #: g10/import.c:1319
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2360 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2361
2362 #: g10/import.c:1337
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2365 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2366
2367 #: g10/import.c:1348 g10/import.c:1398
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2370 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2371
2372 #: g10/import.c:1350
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2375 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2376
2377 #: g10/import.c:1365
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2380 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
2381
2382 #: g10/import.c:1387
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2385 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
2386
2387 #: g10/import.c:1400
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2390 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
2391
2392 #: g10/import.c:1415
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2395 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
2396
2397 #: g10/import.c:1457
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2400 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
2401
2402 #: g10/import.c:1478
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2405 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2406
2407 #: g10/import.c:1505
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2410 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2411
2412 #: g10/import.c:1515
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2415 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
2416
2417 #: g10/import.c:1532
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2420 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
2421
2422 #: g10/import.c:1546
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2425 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2426
2427 #: g10/import.c:1554
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2430 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
2431
2432 #: g10/import.c:1575
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
2435 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
2436
2437 #: g10/import.c:1678
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2440 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
2441
2442 #: g10/import.c:1740
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2445 msgstr ""
2446 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
2447 "08lX\n"
2448
2449 #: g10/import.c:1754
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2452 msgstr ""
2453 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
2454 "presente.\n"
2455
2456 #: g10/import.c:1813
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2459 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
2460
2461 #: g10/import.c:1847
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2464 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
2465
2466 #: g10/import.c:2236
2467 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: g10/import.c:2244
2471 #, fuzzy
2472 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2473 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2474
2475 #: g10/import.c:2246
2476 #, fuzzy
2477 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2478 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2479
2480 #: g10/keydb.c:168
2481 #, c-format
2482 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2483 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2484
2485 #: g10/keydb.c:175
2486 #, c-format
2487 msgid "keyring `%s' created\n"
2488 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
2489
2490 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2493 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
2494
2495 #: g10/keydb.c:698
2496 #, c-format
2497 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2498 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
2499
2500 #: g10/keyedit.c:262
2501 msgid "[revocation]"
2502 msgstr "[revogação]"
2503
2504 #: g10/keyedit.c:263
2505 msgid "[self-signature]"
2506 msgstr "[auto-assinatura]"
2507
2508 #: g10/keyedit.c:341 g10/keylist.c:406
2509 msgid "1 bad signature\n"
2510 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
2511
2512 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:408
2513 #, c-format
2514 msgid "%d bad signatures\n"
2515 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
2516
2517 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:410
2518 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2519 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
2520
2521 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:412
2522 #, c-format
2523 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2524 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
2525
2526 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:414
2527 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2528 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
2529
2530 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:416
2531 #, c-format
2532 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2533 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
2534
2535 #: g10/keyedit.c:353
2536 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2537 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
2538
2539 #: g10/keyedit.c:355
2540 #, c-format
2541 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2542 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
2543
2544 #: g10/keyedit.c:411 g10/pkclist.c:263
2545 #, fuzzy
2546 msgid ""
2547 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2548 "keys\n"
2549 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2550 "etc.)\n"
2551 msgstr ""
2552 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
2553 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
2554 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
2555 "\n"
2556
2557 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:275
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2560 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
2561
2562 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:277
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "  %d = I trust fully\n"
2565 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
2566
2567 #: g10/keyedit.c:435
2568 msgid ""
2569 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2570 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2571 "trust signatures on your behalf.\n"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: g10/keyedit.c:451
2575 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: g10/keyedit.c:595
2579 #, c-format
2580 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2581 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2582
2583 #: g10/keyedit.c:604 g10/keyedit.c:632 g10/keyedit.c:659 g10/keyedit.c:827
2584 #: g10/keyedit.c:890 g10/keyedit.c:1729
2585 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2586 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2587
2588 #: g10/keyedit.c:618 g10/keyedit.c:646 g10/keyedit.c:673 g10/keyedit.c:833
2589 #: g10/keyedit.c:1735
2590 msgid "  Unable to sign.\n"
2591 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
2592
2593 #: g10/keyedit.c:623
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2596 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2597
2598 #: g10/keyedit.c:651
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2601 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
2602
2603 #: g10/keyedit.c:679
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2606 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
2607
2608 #: g10/keyedit.c:681
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Sign it? (y/N) "
2611 msgstr "Realmente assinar? "
2612
2613 #: g10/keyedit.c:703
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "The self-signature on \"%s\"\n"
2617 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2618 msgstr ""
2619 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
2620 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
2621
2622 #: g10/keyedit.c:712
2623 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2624 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
2625
2626 #: g10/keyedit.c:726
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid ""
2629 "Your current signature on \"%s\"\n"
2630 "has expired.\n"
2631 msgstr ""
2632 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2633 "é uma assinatura local.\n"
2634
2635 #: g10/keyedit.c:730
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2638 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2639
2640 #: g10/keyedit.c:751
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "Your current signature on \"%s\"\n"
2644 "is a local signature.\n"
2645 msgstr ""
2646 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2647 "é uma assinatura local.\n"
2648
2649 #: g10/keyedit.c:755
2650 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2651 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
2652
2653 #: g10/keyedit.c:776
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2656 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
2657
2658 #: g10/keyedit.c:779
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2661 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
2662
2663 #: g10/keyedit.c:784
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2666 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2667
2668 #: g10/keyedit.c:806
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2671 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2672
2673 #: g10/keyedit.c:821
2674 msgid "This key has expired!"
2675 msgstr "Esta chave expirou!"
2676
2677 #: g10/keyedit.c:841
2678 #, c-format
2679 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2680 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
2681
2682 #: g10/keyedit.c:845
2683 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2684 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2685
2686 #: g10/keyedit.c:883
2687 msgid ""
2688 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2689 "mode.\n"
2690 msgstr ""
2691 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2692
2693 #: g10/keyedit.c:885
2694 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2695 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
2696
2697 #: g10/keyedit.c:910
2698 msgid ""
2699 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2700 "belongs\n"
2701 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2702 msgstr ""
2703 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
2704 "pertence\n"
2705 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
2706
2707 #: g10/keyedit.c:915
2708 #, c-format
2709 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2710 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
2711
2712 #: g10/keyedit.c:917
2713 #, c-format
2714 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2715 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
2716
2717 #: g10/keyedit.c:919
2718 #, c-format
2719 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2720 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
2721
2722 #: g10/keyedit.c:921
2723 #, c-format
2724 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2725 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
2726
2727 #: g10/keyedit.c:927
2728 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2729 msgstr ""
2730
2731 #: g10/keyedit.c:951
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid ""
2734 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2735 "key \"%s\" (%s)\n"
2736 msgstr ""
2737 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
2738 "a sua chave: \""
2739
2740 #: g10/keyedit.c:958
2741 #, fuzzy
2742 msgid "This will be a self-signature.\n"
2743 msgstr ""
2744 "\n"
2745 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
2746
2747 #: g10/keyedit.c:964
2748 #, fuzzy
2749 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2750 msgstr ""
2751 "\n"
2752 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
2753
2754 #: g10/keyedit.c:972
2755 #, fuzzy
2756 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2757 msgstr ""
2758 "\n"
2759 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
2760
2761 #: g10/keyedit.c:982
2762 #, fuzzy
2763 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2764 msgstr ""
2765 "\n"
2766 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:989
2769 #, fuzzy
2770 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2771 msgstr ""
2772 "\n"
2773 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
2774
2775 #: g10/keyedit.c:996
2776 #, fuzzy
2777 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2778 msgstr ""
2779 "\n"
2780 "Não verifiquei esta chave.\n"
2781
2782 #: g10/keyedit.c:1001
2783 #, fuzzy
2784 msgid "I have checked this key casually.\n"
2785 msgstr ""
2786 "\n"
2787 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
2788
2789 #: g10/keyedit.c:1006
2790 #, fuzzy
2791 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2792 msgstr ""
2793 "\n"
2794 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
2795
2796 #: g10/keyedit.c:1016
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Really sign? (y/N) "
2799 msgstr "Realmente assinar? "
2800
2801 #: g10/keyedit.c:1061 g10/keyedit.c:4385 g10/keyedit.c:4476 g10/keyedit.c:4540
2802 #: g10/keyedit.c:4601 g10/sign.c:370
2803 #, c-format
2804 msgid "signing failed: %s\n"
2805 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2806
2807 #: g10/keyedit.c:1126
2808 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: g10/keyedit.c:1137 g10/keygen.c:3065
2812 msgid "This key is not protected.\n"
2813 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
2814
2815 #: g10/keyedit.c:1141 g10/keygen.c:3053
2816 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2817 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
2818
2819 #: g10/keyedit.c:1145 g10/keygen.c:3068
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2822 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
2823
2824 #: g10/keyedit.c:1149 g10/keygen.c:3072
2825 msgid "Key is protected.\n"
2826 msgstr "A chave é protegida.\n"
2827
2828 #: g10/keyedit.c:1173
2829 #, c-format
2830 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2831 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:1179
2834 msgid ""
2835 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2836 "\n"
2837 msgstr ""
2838 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
2839 "\n"
2840
2841 #: g10/keyedit.c:1188 g10/keygen.c:1828
2842 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2843 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:1193
2846 msgid ""
2847 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2848 "\n"
2849 msgstr ""
2850 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
2851 "\n"
2852
2853 #: g10/keyedit.c:1196
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2856 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
2857
2858 #: g10/keyedit.c:1267
2859 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2860 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
2861
2862 #: g10/keyedit.c:1352
2863 msgid "save and quit"
2864 msgstr "gravar e sair"
2865
2866 #: g10/keyedit.c:1355
2867 #, fuzzy
2868 msgid "show key fingerprint"
2869 msgstr "mostra impressão digital"
2870
2871 #: g10/keyedit.c:1356
2872 msgid "list key and user IDs"
2873 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:1358
2876 msgid "select user ID N"
2877 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:1359
2880 #, fuzzy
2881 msgid "select subkey N"
2882 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
2883
2884 #: g10/keyedit.c:1360
2885 #, fuzzy
2886 msgid "check signatures"
2887 msgstr "revoga assinaturas"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:1363
2890 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: g10/keyedit.c:1368
2894 #, fuzzy
2895 msgid "sign selected user IDs locally"
2896 msgstr "assina a chave localmente"
2897
2898 #: g10/keyedit.c:1370
2899 #, fuzzy
2900 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2901 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:1372
2904 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: g10/keyedit.c:1376
2908 msgid "add a user ID"
2909 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:1378
2912 msgid "add a photo ID"
2913 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1380
2916 #, fuzzy
2917 msgid "delete selected user IDs"
2918 msgstr "remove ID de utilizador"
2919
2920 #: g10/keyedit.c:1385
2921 #, fuzzy
2922 msgid "add a subkey"
2923 msgstr "addkey"
2924
2925 #: g10/keyedit.c:1389
2926 msgid "add a key to a smartcard"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: g10/keyedit.c:1391
2930 msgid "move a key to a smartcard"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: g10/keyedit.c:1393
2934 msgid "move a backup key to a smartcard"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: g10/keyedit.c:1397
2938 #, fuzzy
2939 msgid "delete selected subkeys"
2940 msgstr "remove uma chave secundária"
2941
2942 #: g10/keyedit.c:1399
2943 msgid "add a revocation key"
2944 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
2945
2946 #: g10/keyedit.c:1401
2947 #, fuzzy
2948 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2949 msgstr ""
2950 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
2951
2952 #: g10/keyedit.c:1403
2953 #, fuzzy
2954 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2955 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
2956
2957 #: g10/keyedit.c:1405
2958 #, fuzzy
2959 msgid "flag the selected user ID as primary"
2960 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:1407
2963 #, fuzzy
2964 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2965 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1410
2968 msgid "list preferences (expert)"
2969 msgstr "lista preferências (perito)"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:1412
2972 msgid "list preferences (verbose)"
2973 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:1414
2976 #, fuzzy
2977 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2978 msgstr ""
2979 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
2980
2981 #: g10/keyedit.c:1419
2982 #, fuzzy
2983 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2984 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:1421
2987 msgid "change the passphrase"
2988 msgstr "muda a frase secreta"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:1425
2991 msgid "change the ownertrust"
2992 msgstr "muda os valores de confiança"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:1427
2995 #, fuzzy
2996 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2997 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
2998
2999 #: g10/keyedit.c:1429
3000 #, fuzzy
3001 msgid "revoke selected user IDs"
3002 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:1434
3005 #, fuzzy
3006 msgid "revoke key or selected subkeys"
3007 msgstr "revoga uma chave secundária"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1435
3010 #, fuzzy
3011 msgid "enable key"
3012 msgstr "activa uma chave"
3013
3014 #: g10/keyedit.c:1436
3015 #, fuzzy
3016 msgid "disable key"
3017 msgstr "desactiva uma chave"
3018
3019 #: g10/keyedit.c:1437
3020 #, fuzzy
3021 msgid "show selected photo IDs"
3022 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1557
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3027 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1575
3030 msgid "Secret key is available.\n"
3031 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3032
3033 #: g10/keyedit.c:1656
3034 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3035 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3036
3037 #: g10/keyedit.c:1664
3038 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3039 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3040
3041 #: g10/keyedit.c:1683
3042 msgid ""
3043 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3044 "(lsign),\n"
3045 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3046 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: g10/keyedit.c:1723
3050 msgid "Key is revoked."
3051 msgstr "A chave está revogada."
3052
3053 #: g10/keyedit.c:1742
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3056 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3057
3058 #: g10/keyedit.c:1749
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3061 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:1772
3064 #, c-format
3065 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3066 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1794 g10/keyedit.c:1814 g10/keyedit.c:1980
3069 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3070 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1796
3073 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3074 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1798
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3079 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1799
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3084 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3085
3086 #: g10/keyedit.c:1849
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3089 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1861
3092 #, fuzzy
3093 msgid "You must select exactly one key.\n"
3094 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3095
3096 #: g10/keyedit.c:1889
3097 msgid "Command expects a filename argument\n"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: g10/keyedit.c:1903
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3103 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:1920
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3108 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:1944
3111 msgid "You must select at least one key.\n"
3112 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:1947
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3117 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3118
3119 #: g10/keyedit.c:1948
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3122 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3123
3124 #: g10/keyedit.c:1983
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3127 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1984
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3132 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3133
3134 #: g10/keyedit.c:2002
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3137 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3138
3139 #: g10/keyedit.c:2013
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3142 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3143
3144 #: g10/keyedit.c:2015
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3147 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3148
3149 #: g10/keyedit.c:2056
3150 msgid ""
3151 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: g10/keyedit.c:2088
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Set preference list to:\n"
3157 msgstr "configurar lista de preferências"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:2094
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3162 msgstr ""
3163 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:2096
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3168 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:2175
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Save changes? (y/N) "
3173 msgstr "Gravar alterações? "
3174
3175 #: g10/keyedit.c:2178
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3178 msgstr "Sair sem gravar? "
3179
3180 #: g10/keyedit.c:2188
3181 #, c-format
3182 msgid "update failed: %s\n"
3183 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:2195
3186 #, c-format
3187 msgid "update secret failed: %s\n"
3188 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:2202
3191 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3192 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:2275
3195 msgid "Digest: "
3196 msgstr "'Digest': "
3197
3198 #: g10/keyedit.c:2327
3199 msgid "Features: "
3200 msgstr "Características: "
3201
3202 #: g10/keyedit.c:2338
3203 msgid "Keyserver no-modify"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: g10/keyedit.c:2353 g10/keylist.c:308
3207 msgid "Preferred keyserver: "
3208 msgstr ""
3209
3210 #: g10/keyedit.c:2585
3211 #, fuzzy, c-format
3212 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3213 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3214
3215 #: g10/keyedit.c:2606
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3218 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3219
3220 #: g10/keyedit.c:2612
3221 #, fuzzy
3222 msgid "(sensitive)"
3223 msgstr " (sensível)"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:2628 g10/keyedit.c:2684 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2812
3226 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:421
3227 #, fuzzy, c-format
3228 msgid "created: %s"
3229 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:2631 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:948
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "revoked: %s"
3234 msgstr "revkey"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:2633 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:887
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "expired: %s"
3239 msgstr "[expira: %s]"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:2635 g10/keyedit.c:2686 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2814
3242 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
3243 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:427 g10/mainproc.c:954
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "expires: %s"
3246 msgstr "[expira: %s]"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:2637
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "usage: %s"
3251 msgstr " confiança: %c/%c"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:2652
3254 #, fuzzy, c-format
3255 msgid "trust: %s"
3256 msgstr " confiança: %c/%c"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:2656
3259 #, c-format
3260 msgid "validity: %s"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: g10/keyedit.c:2663
3264 msgid "This key has been disabled"
3265 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:2691 g10/keylist.c:200
3268 msgid "card-no: "
3269 msgstr ""
3270
3271 #: g10/keyedit.c:2759
3272 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3273 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:2767
3276 msgid ""
3277 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3278 "unless you restart the program.\n"
3279 msgstr ""
3280 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3281 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:3204 g10/keyedit.c:3237
3284 #: g10/keyserver.c:431 g10/mainproc.c:1594 g10/trustdb.c:1179
3285 #: g10/trustdb.c:1690 g10/trustdb.c:1751
3286 #, fuzzy
3287 msgid "revoked"
3288 msgstr "revkey"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:3206 g10/keyedit.c:3239
3291 #: g10/keyserver.c:435 g10/mainproc.c:1596 g10/trustdb.c:532
3292 #: g10/trustdb.c:1692 g10/trustdb.c:1753
3293 #, fuzzy
3294 msgid "expired"
3295 msgstr "expire"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:2898
3298 msgid ""
3299 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3300 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: g10/keyedit.c:2958
3304 msgid ""
3305 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3306 "versions\n"
3307 "         of PGP to reject this key.\n"
3308 msgstr ""
3309 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3310 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:2963 g10/keyedit.c:3342
3313 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3314 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3315
3316 #: g10/keyedit.c:2969
3317 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3318 msgstr ""
3319 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:3109
3322 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3323 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:3119
3326 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3327 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:3123
3330 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3331 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:3129
3334 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3335 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:3143
3338 #, c-format
3339 msgid "Deleted %d signature.\n"
3340 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:3144
3343 #, c-format
3344 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3345 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:3147
3348 msgid "Nothing deleted.\n"
3349 msgstr "Nada removido.\n"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:3178
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "User ID \"%s\": already clean.\n"
3354 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:3208 g10/keyedit.c:3241 g10/trustdb.c:1694 g10/trustdb.c:1755
3357 #, fuzzy
3358 msgid "invalid"
3359 msgstr "armadura inválida"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:3337
3362 msgid ""
3363 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3364 "cause\n"
3365 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3366 msgstr ""
3367 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
3368 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:3348
3371 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3372 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:3368
3375 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3376 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
3377
3378 #: g10/keyedit.c:3391
3379 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3380 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:3406
3383 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3384 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:3428
3387 #, fuzzy
3388 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3389 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:3447
3392 #, fuzzy
3393 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3394 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:3453
3397 #, fuzzy
3398 msgid ""
3399 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3400 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:3514
3403 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3404 msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:3520
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3409 msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:3524
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3414 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:3527
3417 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3418 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:3573
3421 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3422 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:3589
3425 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3426 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:3669
3429 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3430 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:3708 g10/keyedit.c:3818 g10/keyedit.c:3938
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3435 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:3879
3438 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3439 msgstr ""
3440
3441 #: g10/keyedit.c:3959
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3444 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3445
3446 #: g10/keyedit.c:3960
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3449 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3450
3451 #: g10/keyedit.c:4022
3452 #, c-format
3453 msgid "No user ID with index %d\n"
3454 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:4080
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "No user ID with hash %s\n"
3459 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:4107
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "No subkey with index %d\n"
3464 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:4224
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3469 msgstr "ID de utilizador: \""
3470
3471 #: g10/keyedit.c:4227 g10/keyedit.c:4291 g10/keyedit.c:4334
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3474 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:4229 g10/keyedit.c:4293 g10/keyedit.c:4336
3477 msgid " (non-exportable)"
3478 msgstr "  (não-exportável)"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:4233
3481 #, c-format
3482 msgid "This signature expired on %s.\n"
3483 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:4237
3486 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3487 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
3488
3489 #: g10/keyedit.c:4241
3490 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3491 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:4268
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3496 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:4294
3499 #, fuzzy
3500 msgid " (non-revocable)"
3501 msgstr "  (não-exportável)"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:4301
3504 #, fuzzy, c-format
3505 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3506 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:4323
3509 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3510 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:4343
3513 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3514 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
3515
3516 #: g10/keyedit.c:4373
3517 msgid "no secret key\n"
3518 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:4443
3521 #, c-format
3522 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3523 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:4460
3526 #, c-format
3527 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3528 msgstr ""
3529 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:4524
3532 #, fuzzy, c-format
3533 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3534 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:4586
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3539 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:4681
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3544 msgstr ""
3545 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3546
3547 #: g10/keygen.c:258
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3550 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
3551
3552 #: g10/keygen.c:265
3553 #, fuzzy
3554 msgid "too many cipher preferences\n"
3555 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3556
3557 #: g10/keygen.c:267
3558 #, fuzzy
3559 msgid "too many digest preferences\n"
3560 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3561
3562 #: g10/keygen.c:269
3563 #, fuzzy
3564 msgid "too many compression preferences\n"
3565 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3566
3567 #: g10/keygen.c:394
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3570 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
3571
3572 #: g10/keygen.c:822
3573 msgid "writing direct signature\n"
3574 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
3575
3576 #: g10/keygen.c:861
3577 msgid "writing self signature\n"
3578 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
3579
3580 #: g10/keygen.c:912
3581 msgid "writing key binding signature\n"
3582 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
3583
3584 #: g10/keygen.c:973 g10/keygen.c:1053 g10/keygen.c:1141 g10/keygen.c:2629
3585 #, c-format
3586 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3587 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
3588
3589 #: g10/keygen.c:978 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1146 g10/keygen.c:2635
3590 #, c-format
3591 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3592 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
3593
3594 #: g10/keygen.c:1239
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Sign"
3597 msgstr "sign"
3598
3599 #: g10/keygen.c:1242
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Encrypt"
3602 msgstr "cifrar dados"
3603
3604 #: g10/keygen.c:1245
3605 msgid "Authenticate"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: g10/keygen.c:1253
3609 msgid "SsEeAaQq"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: g10/keygen.c:1268
3613 #, c-format
3614 msgid "Possible actions for a %s key: "
3615 msgstr ""
3616
3617 #: g10/keygen.c:1272
3618 msgid "Current allowed actions: "
3619 msgstr ""
3620
3621 #: g10/keygen.c:1277
3622 #, c-format
3623 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: g10/keygen.c:1280
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3629 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3630
3631 #: g10/keygen.c:1283
3632 #, c-format
3633 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: g10/keygen.c:1286
3637 #, c-format
3638 msgid "   (%c) Finished\n"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: g10/keygen.c:1340
3642 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3643 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
3644
3645 #: g10/keygen.c:1342
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3648 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
3649
3650 #: g10/keygen.c:1343
3651 #, c-format
3652 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3653 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3654
3655 #: g10/keygen.c:1345
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3658 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3659
3660 #: g10/keygen.c:1347
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3663 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3664
3665 #: g10/keygen.c:1348
3666 #, c-format
3667 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3668 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
3669
3670 #: g10/keygen.c:1350
3671 #, c-format
3672 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3673 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3674
3675 #: g10/keygen.c:1352
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3678 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3679
3680 #: g10/keygen.c:1421 g10/keygen.c:2506
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3683 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
3684
3685 #: g10/keygen.c:1431
3686 #, c-format
3687 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: g10/keygen.c:1438
3691 #, fuzzy, c-format
3692 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3693 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
3694
3695 #: g10/keygen.c:1452
3696 #, c-format
3697 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: g10/keygen.c:1458
3701 #, c-format
3702 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3703 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
3704
3705 #: g10/keygen.c:1463 g10/keygen.c:1468
3706 #, c-format
3707 msgid "rounded up to %u bits\n"
3708 msgstr "arredondado para %u bits\n"
3709
3710 #: g10/keygen.c:1515
3711 msgid ""
3712 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3713 "         0 = key does not expire\n"
3714 "      <n>  = key expires in n days\n"
3715 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3716 "      <n>m = key expires in n months\n"
3717 "      <n>y = key expires in n years\n"
3718 msgstr ""
3719 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
3720 "         0 = chave não expira\n"
3721 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
3722 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
3723 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
3724 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
3725
3726 #: g10/keygen.c:1526
3727 msgid ""
3728 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3729 "         0 = signature does not expire\n"
3730 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3731 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3732 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3733 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3734 msgstr ""
3735 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
3736 "         0 = assinatura não expira\n"
3737 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
3738 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
3739 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
3740 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
3741
3742 #: g10/keygen.c:1549
3743 msgid "Key is valid for? (0) "
3744 msgstr "A chave é valida por? (0) "
3745
3746 #: g10/keygen.c:1554
3747 #, fuzzy, c-format
3748 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3749 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
3750
3751 #: g10/keygen.c:1572
3752 msgid "invalid value\n"
3753 msgstr "valor inválido\n"
3754
3755 #: g10/keygen.c:1579
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Key does not expire at all\n"
3758 msgstr "A %s não expira nunca\n"
3759
3760 #: g10/keygen.c:1580
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Signature does not expire at all\n"
3763 msgstr "A %s não expira nunca\n"
3764
3765 #: g10/keygen.c:1585
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid "Key expires at %s\n"
3768 msgstr "%s expira em %s\n"
3769
3770 #: g10/keygen.c:1586
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "Signature expires at %s\n"
3773 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
3774
3775 #: g10/keygen.c:1592
3776 msgid ""
3777 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3778 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3779 msgstr ""
3780 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
3781 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
3782
3783 #: g10/keygen.c:1597
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Is this correct? (y/N) "
3786 msgstr "Está correto (s/n)? "
3787
3788 #: g10/keygen.c:1641
3789 #, fuzzy
3790 msgid ""
3791 "\n"
3792 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3793 "ID\n"
3794 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3795 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3796 "\n"
3797 msgstr ""
3798 "\n"
3799 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
3800 "o\n"
3801 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
3802 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
3803 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3804 "\n"
3805
3806 #: g10/keygen.c:1654
3807 msgid "Real name: "
3808 msgstr "Nome completo: "
3809
3810 #: g10/keygen.c:1662
3811 msgid "Invalid character in name\n"
3812 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
3813
3814 #: g10/keygen.c:1664
3815 msgid "Name may not start with a digit\n"
3816 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
3817
3818 #: g10/keygen.c:1666
3819 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3820 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
3821
3822 #: g10/keygen.c:1674
3823 msgid "Email address: "
3824 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
3825
3826 #: g10/keygen.c:1685
3827 msgid "Not a valid email address\n"
3828 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
3829
3830 #: g10/keygen.c:1693
3831 msgid "Comment: "
3832 msgstr "Comentário: "
3833
3834 #: g10/keygen.c:1699
3835 msgid "Invalid character in comment\n"
3836 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
3837
3838 #: g10/keygen.c:1722
3839 #, c-format
3840 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3841 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
3842
3843 #: g10/keygen.c:1728
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "You selected this USER-ID:\n"
3847 "    \"%s\"\n"
3848 "\n"
3849 msgstr ""
3850 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
3851 "    \"%s\"\n"
3852 "\n"
3853
3854 #: g10/keygen.c:1733
3855 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3856 msgstr ""
3857 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
3858 "comentário\n"
3859
3860 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3861 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3862 #. string which should be translated accordingly and the
3863 #. letter changed to match the one in the answer string.
3864 #.
3865 #. n = Change name
3866 #. c = Change comment
3867 #. e = Change email
3868 #. o = Okay (ready, continue)
3869 #. q = Quit
3870 #.
3871 #: g10/keygen.c:1749
3872 msgid "NnCcEeOoQq"
3873 msgstr "NnCcEeOoSs"
3874
3875 #: g10/keygen.c:1759
3876 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3877 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
3878
3879 #: g10/keygen.c:1760
3880 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3881 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
3882
3883 #: g10/keygen.c:1779
3884 msgid "Please correct the error first\n"
3885 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
3886
3887 #: g10/keygen.c:1819
3888 msgid ""
3889 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3890 "\n"
3891 msgstr ""
3892 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
3893 "\n"
3894
3895 #: g10/keygen.c:1829 g10/passphrase.c:786
3896 #, c-format
3897 msgid "%s.\n"
3898 msgstr "%s.\n"
3899
3900 #: g10/keygen.c:1835
3901 msgid ""
3902 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3903 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3904 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3905 "\n"
3906 msgstr ""
3907 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3908 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
3909 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
3910 "\n"
3911
3912 #: g10/keygen.c:1857
3913 msgid ""
3914 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3915 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3916 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3917 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3918 msgstr ""
3919 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
3920 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
3921 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
3922 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
3923
3924 #: g10/keygen.c:2575
3925 msgid "Key generation canceled.\n"
3926 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
3927
3928 #: g10/keygen.c:2774 g10/keygen.c:2918
3929 #, c-format
3930 msgid "writing public key to `%s'\n"
3931 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
3932
3933 #: g10/keygen.c:2776 g10/keygen.c:2921
3934 #, fuzzy, c-format
3935 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3936 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
3937
3938 #: g10/keygen.c:2779 g10/keygen.c:2924
3939 #, c-format
3940 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3941 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
3942
3943 #: g10/keygen.c:2907
3944 #, c-format
3945 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3946 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
3947
3948 #: g10/keygen.c:2913
3949 #, c-format
3950 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3951 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
3952
3953 #: g10/keygen.c:2931
3954 #, c-format
3955 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3956 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
3957
3958 #: g10/keygen.c:2938
3959 #, c-format
3960 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3961 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
3962
3963 #: g10/keygen.c:2961
3964 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3965 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
3966
3967 #: g10/keygen.c:2972
3968 #, fuzzy
3969 msgid ""
3970 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3971 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3972 msgstr ""
3973 "Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
3974 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
3975
3976 #: g10/keygen.c:2984 g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3228
3977 #, c-format
3978 msgid "Key generation failed: %s\n"
3979 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
3980
3981 #: g10/keygen.c:3036 g10/keygen.c:3164 g10/sign.c:291
3982 #, c-format
3983 msgid ""
3984 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3985 msgstr ""
3986 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
3987 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
3988
3989 #: g10/keygen.c:3038 g10/keygen.c:3166 g10/sign.c:293
3990 #, c-format
3991 msgid ""
3992 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3993 msgstr ""
3994 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
3995 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
3996
3997 #: g10/keygen.c:3047 g10/keygen.c:3177
3998 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3999 msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
4000
4001 #: g10/keygen.c:3086 g10/keygen.c:3210
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Really create? (y/N) "
4004 msgstr "Realmente criar? "
4005
4006 #: g10/keygen.c:3363
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4009 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
4010
4011 #: g10/keygen.c:3410
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4014 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
4015
4016 #: g10/keygen.c:3436
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4019 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
4020
4021 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4022 msgid "never     "
4023 msgstr ""
4024
4025 #: g10/keylist.c:265
4026 msgid "Critical signature policy: "
4027 msgstr "Politica de assinatura crítica: "
4028
4029 #: g10/keylist.c:267
4030 msgid "Signature policy: "
4031 msgstr "Politica de assinatura: "
4032
4033 #: g10/keylist.c:306
4034 msgid "Critical preferred keyserver: "
4035 msgstr ""
4036
4037 #: g10/keylist.c:355 g10/keylist.c:399
4038 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4039 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
4040
4041 #: g10/keylist.c:373
4042 msgid "Critical signature notation: "
4043 msgstr "Notação de assinatura crítica: "
4044
4045 #: g10/keylist.c:375
4046 msgid "Signature notation: "
4047 msgstr "Notação de assinatura: "
4048
4049 #: g10/keylist.c:386
4050 msgid "not human readable"
4051 msgstr "não legível por humanos"
4052
4053 #: g10/keylist.c:487
4054 msgid "Keyring"
4055 msgstr "Porta-chaves"
4056
4057 #: g10/keylist.c:793
4058 #, fuzzy, c-format
4059 msgid "expired: %s)"
4060 msgstr "[expira: %s]"
4061
4062 #: g10/keylist.c:1489
4063 msgid "Primary key fingerprint:"
4064 msgstr "Impressão da chave primária:"
4065
4066 #: g10/keylist.c:1491
4067 msgid "     Subkey fingerprint:"
4068 msgstr "      Impressão da subchave:"
4069
4070 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4071 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4072 #: g10/keylist.c:1498
4073 msgid " Primary key fingerprint:"
4074 msgstr "Impressão da chave primária:"
4075
4076 #: g10/keylist.c:1500
4077 msgid "      Subkey fingerprint:"
4078 msgstr "      Impressão da subchave:"
4079
4080 #: g10/keylist.c:1504 g10/keylist.c:1508
4081 #, fuzzy
4082 msgid "      Key fingerprint ="
4083 msgstr "  Impressão da chave ="
4084
4085 #: g10/keylist.c:1575
4086 msgid "      Card serial no. ="
4087 msgstr ""
4088
4089 #: g10/keyring.c:1246
4090 #, fuzzy, c-format
4091 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4092 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
4093
4094 #: g10/keyring.c:1252
4095 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4096 msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informações confidenciais.\n"
4097
4098 #: g10/keyring.c:1254
4099 #, c-format
4100 msgid "%s is the unchanged one\n"
4101 msgstr "%s é o não modificado\n"
4102
4103 #: g10/keyring.c:1255
4104 #, c-format
4105 msgid "%s is the new one\n"
4106 msgstr "%s é o novo\n"
4107
4108 #: g10/keyring.c:1256
4109 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4110 msgstr "Por favor conserte esta possível falha de segurança\n"
4111
4112 #: g10/keyring.c:1376
4113 #, fuzzy, c-format
4114 msgid "caching keyring `%s'\n"
4115 msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
4116
4117 #: g10/keyring.c:1422
4118 #, fuzzy, c-format
4119 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4120 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4121
4122 #: g10/keyring.c:1434
4123 #, fuzzy, c-format
4124 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4125 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4126
4127 #: g10/keyring.c:1505
4128 #, c-format
4129 msgid "%s: keyring created\n"
4130 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
4131
4132 #: g10/keyserver.c:105
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4135 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
4136
4137 #: g10/keyserver.c:433
4138 #, fuzzy
4139 msgid "disabled"
4140 msgstr "disable"
4141
4142 #: g10/keyserver.c:634
4143 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4144 msgstr ""
4145
4146 #: g10/keyserver.c:717 g10/keyserver.c:1267
4147 #, fuzzy, c-format
4148 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4149 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4150
4151 #: g10/keyserver.c:815
4152 #, fuzzy, c-format
4153 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4154 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4155
4156 #: g10/keyserver.c:817
4157 #, fuzzy
4158 msgid "key not found on keyserver\n"
4159 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4160
4161 #: g10/keyserver.c:1014
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4164 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4165
4166 #: g10/keyserver.c:1018
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid "requesting key %s from %s\n"
4169 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4170
4171 #: g10/keyserver.c:1170
4172 #, fuzzy, c-format
4173 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4174 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4175
4176 #: g10/keyserver.c:1174
4177 #, fuzzy, c-format
4178 msgid "sending key %s to %s\n"
4179 msgstr ""
4180 "\"\n"
4181 "assinado com a sua chave %08lX em %s\n"
4182
4183 #: g10/keyserver.c:1217
4184 #, fuzzy, c-format
4185 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4186 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4187
4188 #: g10/keyserver.c:1220
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4191 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4192
4193 #: g10/keyserver.c:1227 g10/keyserver.c:1322
4194 #, fuzzy
4195 msgid "no keyserver action!\n"
4196 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4197
4198 #: g10/keyserver.c:1275
4199 #, c-format
4200 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: g10/keyserver.c:1284
4204 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: g10/keyserver.c:1343
4208 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: g10/keyserver.c:1349
4212 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: g10/keyserver.c:1361
4216 #, c-format
4217 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: g10/keyserver.c:1366
4221 #, c-format
4222 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: g10/keyserver.c:1374
4226 #, c-format
4227 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: g10/keyserver.c:1381
4231 #, fuzzy
4232 msgid "keyserver timed out\n"
4233 msgstr "erro do servidor de chaves"
4234
4235 #: g10/keyserver.c:1386
4236 #, fuzzy
4237 msgid "keyserver internal error\n"
4238 msgstr "erro do servidor de chaves"
4239
4240 #: g10/keyserver.c:1395
4241 #, fuzzy, c-format
4242 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4243 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4244
4245 #: g10/keyserver.c:1420 g10/keyserver.c:1454
4246 #, c-format
4247 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: g10/keyserver.c:1711
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4253 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
4254
4255 #: g10/keyserver.c:1733
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4258 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4259
4260 #: g10/keyserver.c:1735
4261 #, fuzzy, c-format
4262 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4263 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4264
4265 #: g10/mainproc.c:249
4266 #, c-format
4267 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4268 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
4269
4270 #: g10/mainproc.c:300
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid "%s encrypted session key\n"
4273 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
4274
4275 #: g10/mainproc.c:310
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4278 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
4279
4280 #: g10/mainproc.c:376
4281 #, fuzzy, c-format
4282 msgid "public key is %s\n"
4283 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
4284
4285 #: g10/mainproc.c:431
4286 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4287 msgstr "dados cifrados com chave pública: DEK válido\n"
4288
4289 #: g10/mainproc.c:464
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4292 msgstr "cifrado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
4293
4294 #: g10/mainproc.c:468 g10/pkclist.c:219
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "      \"%s\"\n"
4297 msgstr "                   ou \""
4298
4299 #: g10/mainproc.c:472
4300 #, fuzzy, c-format
4301 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4302 msgstr "cifrado com chave %s, ID %08lX\n"
4303
4304 #: g10/mainproc.c:486
4305 #, c-format
4306 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4307 msgstr "decifragem de chave pública falhou: %s\n"
4308
4309 #: g10/mainproc.c:500
4310 #, fuzzy, c-format
4311 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4312 msgstr "Repita a frase secreta\n"
4313
4314 #: g10/mainproc.c:502
4315 #, fuzzy
4316 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4317 msgstr "Repita a frase secreta\n"
4318
4319 #: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
4320 #, c-format
4321 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4322 msgstr "a assumir dados cifrados %s\n"
4323
4324 #: g10/mainproc.c:538
4325 #, c-format
4326 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4327 msgstr "Cifra IDEO não disponível, a tentar utilizar %s em substituição\n"
4328
4329 #: g10/mainproc.c:570
4330 msgid "decryption okay\n"
4331 msgstr "decifragem correcta\n"
4332
4333 #: g10/mainproc.c:574
4334 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4335 msgstr "AVISO: a mensagem não tinha a sua integridade protegida\n"
4336
4337 #: g10/mainproc.c:587
4338 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4339 msgstr "CUIDADO: a mensagem cifrada foi manipulada!\n"
4340
4341 #: g10/mainproc.c:593
4342 #, c-format
4343 msgid "decryption failed: %s\n"
4344 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
4345
4346 #: g10/mainproc.c:612
4347 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4348 msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
4349
4350 #: g10/mainproc.c:614
4351 #, c-format
4352 msgid "original file name='%.*s'\n"
4353 msgstr "nome do ficheiro original='%.*s'\n"
4354
4355 #: g10/mainproc.c:803
4356 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4357 msgstr "revocação solitária - utilize \"gpg --import\" para aplicar\n"
4358
4359 #: g10/mainproc.c:1307
4360 msgid "signature verification suppressed\n"
4361 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
4362
4363 #: g10/mainproc.c:1349 g10/mainproc.c:1359
4364 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4365 msgstr "não consigo tratar estas assinaturas múltiplas\n"
4366
4367 #: g10/mainproc.c:1369
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid "Signature made %s\n"
4370 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4371
4372 #: g10/mainproc.c:1370
4373 #, fuzzy, c-format
4374 msgid "               using %s key %s\n"
4375 msgstr "                   ou \""
4376
4377 #: g10/mainproc.c:1374
4378 #, fuzzy, c-format
4379 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4380 msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
4381
4382 #: g10/mainproc.c:1394
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Key available at: "
4385 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
4386
4387 #: g10/mainproc.c:1499 g10/mainproc.c:1547
4388 #, fuzzy, c-format
4389 msgid "BAD signature from \"%s\""
4390 msgstr "Assinatura INCORRECTA de \""
4391
4392 #: g10/mainproc.c:1501 g10/mainproc.c:1549
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "Expired signature from \"%s\""
4395 msgstr "Assinatura expirada de \""
4396
4397 #: g10/mainproc.c:1503 g10/mainproc.c:1551
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "Good signature from \"%s\""
4400 msgstr "Assinatura correcta de \""
4401
4402 #: g10/mainproc.c:1555
4403 msgid "[uncertain]"
4404 msgstr "[incerto]"
4405
4406 #: g10/mainproc.c:1587
4407 #, fuzzy, c-format
4408 msgid "                aka \"%s\""
4409 msgstr "                   ou \""
4410
4411 #: g10/mainproc.c:1681
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "Signature expired %s\n"
4414 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4415
4416 #: g10/mainproc.c:1686
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "Signature expires %s\n"
4419 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4420
4421 #: g10/mainproc.c:1689
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4424 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
4425
4426 #: g10/mainproc.c:1690
4427 #, fuzzy
4428 msgid "binary"
4429 msgstr "primary"
4430
4431 #: g10/mainproc.c:1691
4432 msgid "textmode"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: g10/mainproc.c:1691 g10/trustdb.c:531
4436 #, fuzzy
4437 msgid "unknown"
4438 msgstr "versão desconhecida"
4439
4440 #: g10/mainproc.c:1711
4441 #, c-format
4442 msgid "Can't check signature: %s\n"
4443 msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
4444
4445 #: g10/mainproc.c:1779 g10/mainproc.c:1795 g10/mainproc.c:1881
4446 msgid "not a detached signature\n"
4447 msgstr "não é uma assinatura separada\n"
4448
4449 #: g10/mainproc.c:1822
4450 msgid ""
4451 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4452 msgstr ""
4453 "AVISO: várias assinaturas detectadas.  Apenas a primeira será verificada.\n"
4454
4455 #: g10/mainproc.c:1830
4456 #, c-format
4457 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4458 msgstr "assinatura de classe 0x%02x\n"
4459
4460 #: g10/mainproc.c:1887
4461 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4462 msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
4463
4464 #: g10/mainproc.c:1897
4465 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4466 msgstr "pacote raiz inválido detectado em proc_tree()\n"
4467
4468 #: g10/misc.c:122
4469 #, c-format
4470 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4471 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
4472
4473 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4476 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
4477
4478 #: g10/misc.c:207
4479 #, fuzzy, c-format
4480 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4481 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
4482
4483 #: g10/misc.c:316
4484 #, fuzzy, c-format
4485 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4486 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
4487
4488 #: g10/misc.c:331
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4491 msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
4492
4493 #: g10/misc.c:346
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4496 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
4497
4498 #: g10/misc.c:351
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4501 msgstr ""
4502 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
4503 "destinatário\n"
4504
4505 #: g10/misc.c:447
4506 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4507 msgstr "o 'plugin' com a cifra IDEA não está presente\n"
4508
4509 #: g10/misc.c:448
4510 msgid ""
4511 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4512 msgstr "veja http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para mais informações\n"
4513
4514 #: g10/misc.c:681
4515 #, c-format
4516 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4517 msgstr "%s:%d: opção depreciada \"%s\"\n"
4518
4519 #: g10/misc.c:685
4520 #, c-format
4521 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4522 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
4523
4524 #: g10/misc.c:687
4525 #, c-format
4526 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4527 msgstr "por favor utilize \"%s%s\" em vez dela\n"
4528
4529 #: g10/misc.c:694
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4532 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
4533
4534 #: g10/misc.c:707
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Uncompressed"
4537 msgstr "não processado"
4538
4539 #: g10/misc.c:732
4540 #, fuzzy
4541 msgid "uncompressed|none"
4542 msgstr "não processado"
4543
4544 #: g10/misc.c:842
4545 #, c-format
4546 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4547 msgstr "esta mensagem poderá não ser utilizável pelo %s\n"
4548
4549 #: g10/misc.c:999
4550 #, fuzzy, c-format
4551 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4552 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
4553
4554 #: g10/misc.c:1024
4555 #, fuzzy, c-format
4556 msgid "unknown option `%s'\n"
4557 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
4558
4559 #: g10/openfile.c:86
4560 #, c-format
4561 msgid "File `%s' exists. "
4562 msgstr "Arquivo `%s' já existe. "
4563
4564 #: g10/openfile.c:88
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Overwrite? (y/N) "
4567 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
4568
4569 #: g10/openfile.c:121
4570 #, c-format
4571 msgid "%s: unknown suffix\n"
4572 msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
4573
4574 #: g10/openfile.c:143
4575 msgid "Enter new filename"
4576 msgstr "Digite novo nome de ficheiro"
4577
4578 #: g10/openfile.c:188
4579 msgid "writing to stdout\n"
4580 msgstr "a escrever em \"stdout\"\n"
4581
4582 #: g10/openfile.c:300
4583 #, c-format
4584 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4585 msgstr "a assumir dados assinados em `%s'\n"
4586
4587 #: g10/openfile.c:379
4588 #, c-format
4589 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4590 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
4591
4592 #: g10/openfile.c:381
4593 #, c-format
4594 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4595 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
4596
4597 #: g10/openfile.c:413
4598 #, fuzzy, c-format
4599 msgid "directory `%s' created\n"
4600 msgstr "%s: directoria criada\n"
4601
4602 #: g10/parse-packet.c:138
4603 #, c-format
4604 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4605 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
4606
4607 #: g10/parse-packet.c:708
4608 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: g10/parse-packet.c:1145
4612 #, c-format
4613 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4614 msgstr "subpacote do tipo %d tem bit crítico ligado\n"
4615
4616 #: g10/passphrase.c:305
4617 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4618 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
4619
4620 #: g10/passphrase.c:317
4621 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4622 msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
4623
4624 #: g10/passphrase.c:332
4625 #, c-format
4626 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4627 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
4628
4629 #: g10/passphrase.c:345
4630 #, c-format
4631 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4632 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
4633
4634 #: g10/passphrase.c:358 g10/passphrase.c:634 g10/passphrase.c:721
4635 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4636 msgstr "problema com o agente - a desactivar a utilização deste\n"
4637
4638 #: g10/passphrase.c:511 g10/passphrase.c:890
4639 #, fuzzy, c-format
4640 msgid " (main key ID %s)"
4641 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
4642
4643 #: g10/passphrase.c:525
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid ""
4646 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4647 "\"%.*s\"\n"
4648 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4649 msgstr ""
4650 "Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
4651 "utilizador:\n"
4652 "\n"
4653 "\"%.*s\"\n"
4654 "chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
4655
4656 #: g10/passphrase.c:550
4657 msgid "Repeat passphrase\n"
4658 msgstr "Repita a frase secreta\n"
4659
4660 #: g10/passphrase.c:552
4661 msgid "Enter passphrase\n"
4662 msgstr "Insira a frase secreta\n"
4663
4664 #: g10/passphrase.c:628
4665 msgid "cancelled by user\n"
4666 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
4667
4668 #: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:944
4669 #, fuzzy
4670 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4671 msgstr "impossível pedir senha em modo não-interactivo\n"
4672
4673 #: g10/passphrase.c:788 g10/passphrase.c:949
4674 msgid "Enter passphrase: "
4675 msgstr "Digite a frase secreta: "
4676
4677 #: g10/passphrase.c:871
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid ""
4680 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4681 "user: \"%s\"\n"
4682 msgstr ""
4683 "\n"
4684 "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
4685 "utilizador: \""
4686
4687 #: g10/passphrase.c:877
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4690 msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
4691
4692 #: g10/passphrase.c:886
4693 #, c-format
4694 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: g10/passphrase.c:953
4698 msgid "Repeat passphrase: "
4699 msgstr "Repita a frase secreta: "
4700
4701 #: g10/photoid.c:67
4702 msgid ""
4703 "\n"
4704 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4705 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4706 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4707 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: g10/photoid.c:81
4711 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4712 msgstr ""
4713
4714 #: g10/photoid.c:95
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4717 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
4718
4719 #: g10/photoid.c:103
4720 #, c-format
4721 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: g10/photoid.c:105
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4727 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4728
4729 #: g10/photoid.c:120
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4732 msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
4733
4734 #: g10/photoid.c:137
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4737 msgstr "Está correto (s/n)? "
4738
4739 #: g10/photoid.c:339
4740 #, fuzzy
4741 msgid "unable to display photo ID!\n"
4742 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
4743
4744 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:581
4745 msgid "No reason specified"
4746 msgstr "Nenhum motivo especificado"
4747
4748 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:583
4749 msgid "Key is superseded"
4750 msgstr "A chave foi substituída"
4751
4752 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:582
4753 msgid "Key has been compromised"
4754 msgstr "A chave foi comprometida"
4755
4756 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:584
4757 msgid "Key is no longer used"
4758 msgstr "A chave já não é utilizada"
4759
4760 #: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:585
4761 msgid "User ID is no longer valid"
4762 msgstr "O identificador do utilizador já não é válido"
4763
4764 #: g10/pkclist.c:74
4765 msgid "reason for revocation: "
4766 msgstr "motivo da revocação: "
4767
4768 #: g10/pkclist.c:91
4769 msgid "revocation comment: "
4770 msgstr "comentário da revocação: "
4771
4772 #: g10/pkclist.c:206
4773 msgid "iImMqQsS"
4774 msgstr "iImMqQsS"
4775
4776 #: g10/pkclist.c:214
4777 #, fuzzy
4778 msgid "No trust value assigned to:\n"
4779 msgstr ""
4780 "Nenhum valor de confiança designado para:\n"
4781 "%4u%c/%08lX %s \""
4782
4783 #: g10/pkclist.c:246
4784 #, fuzzy, c-format
4785 msgid "  aka \"%s\"\n"
4786 msgstr "                   ou \""
4787
4788 #: g10/pkclist.c:256
4789 #, fuzzy
4790 msgid ""
4791 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4792 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
4793
4794 #: g10/pkclist.c:271
4795 #, fuzzy, c-format
4796 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4797 msgstr " %d = Não sei\n"
4798
4799 #: g10/pkclist.c:273
4800 #, fuzzy, c-format
4801 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4802 msgstr " %d = Eu NÃO confio\n"
4803
4804 #: g10/pkclist.c:279
4805 #, fuzzy, c-format
4806 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4807 msgstr " %d = Confio de forma total\n"
4808
4809 #: g10/pkclist.c:285
4810 #, fuzzy
4811 msgid "  m = back to the main menu\n"
4812 msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
4813
4814 #: g10/pkclist.c:288
4815 #, fuzzy
4816 msgid "  s = skip this key\n"
4817 msgstr " s = saltar esta chave\n"
4818
4819 #: g10/pkclist.c:289
4820 #, fuzzy
4821 msgid "  q = quit\n"
4822 msgstr " q = sair\n"
4823