about to release 1.4.1rc2
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-02-16 21:13+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cipher/primegen.c:120
21 #, c-format
22 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
23 msgstr ""
24
25 #: cipher/primegen.c:311
26 #, c-format
27 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
28 msgstr ""
29
30 #: cipher/random.c:163
31 msgid "no entropy gathering module detected\n"
32 msgstr "nenhum módulo de recolha de entropia detectado\n"
33
34 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:645 g10/card-util.c:714
35 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
36 #: g10/g10.c:966 g10/g10.c:3223 g10/import.c:178 g10/keygen.c:2255
37 #: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
38 #: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
39 #: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
40 #: g10/tdbio.c:600
41 #, c-format
42 msgid "can't open `%s': %s\n"
43 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
44
45 #: cipher/random.c:391
46 #, c-format
47 msgid "can't stat `%s': %s\n"
48 msgstr "impossível 'stat' a `%s': %s\n"
49
50 #: cipher/random.c:396
51 #, c-format
52 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
53 msgstr "`%s' não é um ficheiro normal - ignorado\n"
54
55 #: cipher/random.c:401
56 msgid "note: random_seed file is empty\n"
57 msgstr "nota: random_seed está vazia\n"
58
59 #: cipher/random.c:407
60 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
61 msgstr ""
62 "AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inválido - não utilizado\n"
63
64 #: cipher/random.c:415
65 #, c-format
66 msgid "can't read `%s': %s\n"
67 msgstr "impossível ler `%s': %s\n"
68
69 #: cipher/random.c:453
70 msgid "note: random_seed file not updated\n"
71 msgstr "nota: ficheiro random_seed não actualizado\n"
72
73 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:965 g10/keygen.c:2723
74 #: g10/keygen.c:2753 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
75 #: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
76 #, c-format
77 msgid "can't create `%s': %s\n"
78 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
79
80 #: cipher/random.c:480
81 #, c-format
82 msgid "can't write `%s': %s\n"
83 msgstr "impossível escrever `%s': %s\n"
84
85 #: cipher/random.c:483
86 #, c-format
87 msgid "can't close `%s': %s\n"
88 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
89
90 #: cipher/random.c:728
91 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
92 msgstr "AVISO: a utilizar gerador de números aleatórios inseguro!\n"
93
94 #: cipher/random.c:729
95 msgid ""
96 "The random number generator is only a kludge to let\n"
97 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
98 "\n"
99 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
100 "\n"
101 msgstr ""
102 "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
103 "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
104 "\n"
105 "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
106 "\n"
107
108 #: cipher/rndegd.c:204
109 msgid ""
110 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
111 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
112 "of the entropy.\n"
113 msgstr ""
114
115 #: cipher/rndlinux.c:134
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "\n"
119 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
120 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
121 msgstr ""
122 "\n"
123 "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça outro trabalho para\n"
124 "que o sistema possa recolher mais entropia! (São necessários mais %d bytes)\n"
125
126 #: g10/app-openpgp.c:547
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
129 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
130
131 #: g10/app-openpgp.c:560
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
134 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
135
136 #: g10/app-openpgp.c:784 g10/app-openpgp.c:872 g10/app-openpgp.c:1376
137 #, c-format
138 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
139 msgstr ""
140
141 #: g10/app-openpgp.c:790 g10/app-openpgp.c:878 g10/app-openpgp.c:1382
142 #, c-format
143 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
144 msgstr ""
145
146 #: g10/app-openpgp.c:799 g10/app-openpgp.c:813 g10/app-openpgp.c:888
147 #: g10/app-openpgp.c:1391 g10/app-openpgp.c:1405
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
150 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
151
152 #: g10/app-openpgp.c:836
153 msgid "access to admin commands is not configured\n"
154 msgstr ""
155
156 #: g10/app-openpgp.c:851
157 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
158 msgstr ""
159
160 #: g10/app-openpgp.c:857
161 msgid "card is permanently locked!\n"
162 msgstr ""
163
164 #: g10/app-openpgp.c:862
165 #, c-format
166 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
167 msgstr ""
168
169 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
170 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
171 #. to get some infos on the string.
172 #: g10/app-openpgp.c:869
173 msgid "|A|Admin PIN"
174 msgstr ""
175
176 #: g10/app-openpgp.c:1018
177 msgid "|AN|New Admin PIN"
178 msgstr ""
179
180 #: g10/app-openpgp.c:1018
181 msgid "|N|New PIN"
182 msgstr ""
183
184 #: g10/app-openpgp.c:1022
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "error getting new PIN: %s\n"
187 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
188
189 #: g10/app-openpgp.c:1088 g10/app-openpgp.c:1230
190 #, fuzzy
191 msgid "error reading application data\n"
192 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
193
194 #: g10/app-openpgp.c:1095 g10/app-openpgp.c:1237
195 #, fuzzy
196 msgid "error reading fingerprint DO\n"
197 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
198
199 #: g10/app-openpgp.c:1104
200 #, fuzzy
201 msgid "key already exists\n"
202 msgstr "%s' já comprimido\n"
203
204 #: g10/app-openpgp.c:1108
205 msgid "existing key will be replaced\n"
206 msgstr ""
207
208 #: g10/app-openpgp.c:1110
209 #, fuzzy
210 msgid "generating new key\n"
211 msgstr "gerar um novo par de chaves"
212
213 #: g10/app-openpgp.c:1120
214 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
215 msgstr ""
216
217 #: g10/app-openpgp.c:1135
218 #, fuzzy
219 msgid "generating key failed\n"
220 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
221
222 #: g10/app-openpgp.c:1138
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
225 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
226
227 #: g10/app-openpgp.c:1144 g10/app-openpgp.c:1875
228 msgid "response does not contain the public key data\n"
229 msgstr ""
230
231 #: g10/app-openpgp.c:1152 g10/app-openpgp.c:1883
232 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
233 msgstr ""
234
235 #: g10/app-openpgp.c:1162 g10/app-openpgp.c:1894
236 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
237 msgstr ""
238
239 #: g10/app-openpgp.c:1195
240 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
241 msgstr ""
242
243 #: g10/app-openpgp.c:1356
244 #, c-format
245 msgid "signatures created so far: %lu\n"
246 msgstr ""
247
248 #: g10/app-openpgp.c:1364
249 #, c-format
250 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
251 msgstr ""
252
253 #: g10/app-openpgp.c:1650 g10/app-openpgp.c:1660
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
256 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
257
258 #: g10/app-openpgp.c:1731
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "error getting serial number: %s\n"
261 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
262
263 #: g10/app-openpgp.c:1826
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "failed to store the key: %s\n"
266 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
267
268 #: g10/app-openpgp.c:1868
269 #, fuzzy
270 msgid "reading the key failed\n"
271 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
272
273 #: g10/armor.c:317
274 #, c-format
275 msgid "armor: %s\n"
276 msgstr "armadura: %s\n"
277
278 #: g10/armor.c:346
279 msgid "invalid armor header: "
280 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
281
282 #: g10/armor.c:353
283 msgid "armor header: "
284 msgstr "cabeçalho de armadura: "
285
286 #: g10/armor.c:364
287 msgid "invalid clearsig header\n"
288 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
289
290 #: g10/armor.c:416
291 msgid "nested clear text signatures\n"
292 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
293
294 #: g10/armor.c:551
295 #, fuzzy
296 msgid "unexpected armor: "
297 msgstr "armadura inesperada:"
298
299 #: g10/armor.c:563
300 msgid "invalid dash escaped line: "
301 msgstr "linha com hífen inválida: "
302
303 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1322
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
306 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
307
308 #: g10/armor.c:758
309 msgid "premature eof (no CRC)\n"
310 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
311
312 #: g10/armor.c:792
313 msgid "premature eof (in CRC)\n"
314 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
315
316 #: g10/armor.c:800
317 msgid "malformed CRC\n"
318 msgstr "CRC malformado\n"
319
320 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1359
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
323 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
324
325 #: g10/armor.c:824
326 #, fuzzy
327 msgid "premature eof (in trailer)\n"
328 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
329
330 #: g10/armor.c:828
331 msgid "error in trailer line\n"
332 msgstr "erro na última linha\n"
333
334 #: g10/armor.c:1137
335 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
336 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
337
338 #: g10/armor.c:1142
339 #, c-format
340 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
341 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
342
343 #: g10/armor.c:1146
344 msgid ""
345 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
346 msgstr ""
347 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
348 "foi usado\n"
349
350 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:283
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
353 msgstr "chave secreta não disponível"
354
355 #: g10/card-util.c:63
356 #, c-format
357 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
358 msgstr ""
359
360 #: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1318 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1430
361 #: g10/keygen.c:2439 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
362 #, fuzzy
363 msgid "can't do this in batch mode\n"
364 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
365
366 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1097 g10/card-util.c:1180
367 #: g10/keyedit.c:413 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:448 g10/keygen.c:1300
368 #: g10/keygen.c:1365
369 msgid "Your selection? "
370 msgstr "Opção? "
371
372 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
373 msgid "[not set]"
374 msgstr ""
375
376 #: g10/card-util.c:379
377 #, fuzzy
378 msgid "male"
379 msgstr "enable"
380
381 #: g10/card-util.c:380
382 #, fuzzy
383 msgid "female"
384 msgstr "enable"
385
386 #: g10/card-util.c:380
387 #, fuzzy
388 msgid "unspecified"
389 msgstr "Nenhum motivo especificado"
390
391 #: g10/card-util.c:407
392 #, fuzzy
393 msgid "not forced"
394 msgstr "não processado"
395
396 #: g10/card-util.c:407
397 msgid "forced"
398 msgstr ""
399
400 #: g10/card-util.c:485
401 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
402 msgstr ""
403
404 #: g10/card-util.c:487
405 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
406 msgstr ""
407
408 #: g10/card-util.c:489
409 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
410 msgstr ""
411
412 #: g10/card-util.c:506
413 msgid "Cardholder's surname: "
414 msgstr ""
415
416 #: g10/card-util.c:508
417 msgid "Cardholder's given name: "
418 msgstr ""
419
420 #: g10/card-util.c:526
421 #, c-format
422 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
423 msgstr ""
424
425 #: g10/card-util.c:548
426 #, fuzzy
427 msgid "URL to retrieve public key: "
428 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
429
430 #: g10/card-util.c:556
431 #, c-format
432 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
433 msgstr ""
434
435 #: g10/card-util.c:654 g10/card-util.c:723 g10/import.c:261
436 #, c-format
437 msgid "error reading `%s': %s\n"
438 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
439
440 #: g10/card-util.c:662
441 msgid "Login data (account name): "
442 msgstr ""
443
444 #: g10/card-util.c:672
445 #, c-format
446 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
447 msgstr ""
448
449 #: g10/card-util.c:731
450 msgid "Private DO data: "
451 msgstr ""
452
453 #: g10/card-util.c:741
454 #, c-format
455 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
456 msgstr ""
457
458 #: g10/card-util.c:761
459 #, fuzzy
460 msgid "Language preferences: "
461 msgstr "preferências actualizadas"
462
463 #: g10/card-util.c:769
464 #, fuzzy
465 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
466 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
467
468 #: g10/card-util.c:778
469 #, fuzzy
470 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
471 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
472
473 #: g10/card-util.c:799
474 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
475 msgstr ""
476
477 #: g10/card-util.c:813
478 #, fuzzy
479 msgid "Error: invalid response.\n"
480 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
481
482 #: g10/card-util.c:834
483 #, fuzzy
484 msgid "CA fingerprint: "
485 msgstr "mostra impressão digital"
486
487 #: g10/card-util.c:857
488 #, fuzzy
489 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
490 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
491
492 #: g10/card-util.c:905
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "key operation not possible: %s\n"
495 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
496
497 #: g10/card-util.c:906
498 #, fuzzy
499 msgid "not an OpenPGP card"
500 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
501
502 #: g10/card-util.c:915
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "error getting current key info: %s\n"
505 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
506
507 #: g10/card-util.c:998
508 msgid "Replace existing key? (y/N) "
509 msgstr ""
510
511 #: g10/card-util.c:1019 g10/card-util.c:1028
512 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
513 msgstr ""
514
515 #: g10/card-util.c:1040
516 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
517 msgstr ""
518
519 #: g10/card-util.c:1049
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
523 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
524 "You should change them using the command --change-pin\n"
525 msgstr ""
526
527 #: g10/card-util.c:1088
528 #, fuzzy
529 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
530 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
531
532 #: g10/card-util.c:1090 g10/card-util.c:1171
533 #, fuzzy
534 msgid "   (1) Signature key\n"
535 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
536
537 #: g10/card-util.c:1091 g10/card-util.c:1173
538 #, fuzzy
539 msgid "   (2) Encryption key\n"
540 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
541
542 #: g10/card-util.c:1092 g10/card-util.c:1175
543 msgid "   (3) Authentication key\n"
544 msgstr ""
545
546 #: g10/card-util.c:1108 g10/card-util.c:1191 g10/keyedit.c:908
547 #: g10/keygen.c:1404 g10/revoke.c:642
548 msgid "Invalid selection.\n"
549 msgstr "Opção inválida.\n"
550
551 #: g10/card-util.c:1168
552 #, fuzzy
553 msgid "Please select where to store the key:\n"
554 msgstr "motivo da revocação: "
555
556 #: g10/card-util.c:1203
557 #, fuzzy
558 msgid "unknown key protection algorithm\n"
559 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
560
561 #: g10/card-util.c:1208
562 #, fuzzy
563 msgid "secret parts of key are not available\n"
564 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
565
566 #: g10/card-util.c:1213
567 #, fuzzy
568 msgid "secret key already stored on a card\n"
569 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
570
571 #: g10/card-util.c:1283 g10/keyedit.c:1317
572 msgid "quit this menu"
573 msgstr "sair deste menu"
574
575 #: g10/card-util.c:1285
576 #, fuzzy
577 msgid "show admin commands"
578 msgstr "comandos em conflito\n"
579
580 #: g10/card-util.c:1286 g10/keyedit.c:1320
581 msgid "show this help"
582 msgstr "mostra esta ajuda"
583
584 #: g10/card-util.c:1288
585 #, fuzzy
586 msgid "list all available data"
587 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
588
589 #: g10/card-util.c:1291
590 msgid "change card holder's name"
591 msgstr ""
592
593 #: g10/card-util.c:1292
594 msgid "change URL to retrieve key"
595 msgstr ""
596
597 #: g10/card-util.c:1293
598 msgid "fetch the key specified in the card URL"
599 msgstr ""
600
601 #: g10/card-util.c:1294
602 #, fuzzy
603 msgid "change the login name"
604 msgstr "muda a data de validade"
605
606 #: g10/card-util.c:1295
607 #, fuzzy
608 msgid "change the language preferences"
609 msgstr "muda os valores de confiança"
610
611 #: g10/card-util.c:1296
612 msgid "change card holder's sex"
613 msgstr ""
614
615 #: g10/card-util.c:1297
616 #, fuzzy
617 msgid "change a CA fingerprint"
618 msgstr "mostra impressão digital"
619
620 #: g10/card-util.c:1298
621 msgid "toggle the signature force PIN flag"
622 msgstr ""
623
624 #: g10/card-util.c:1299
625 #, fuzzy
626 msgid "generate new keys"
627 msgstr "gerar um novo par de chaves"
628
629 #: g10/card-util.c:1300
630 msgid "menu to change or unblock the PIN"
631 msgstr ""
632
633 #: g10/card-util.c:1366 g10/keyedit.c:1513
634 msgid "Command> "
635 msgstr "Comando> "
636
637 #: g10/card-util.c:1401
638 #, fuzzy
639 msgid "Admin-only command\n"
640 msgstr "comandos em conflito\n"
641
642 #: g10/card-util.c:1417
643 #, fuzzy
644 msgid "Admin commands are allowed\n"
645 msgstr "comandos em conflito\n"
646
647 #: g10/card-util.c:1419
648 #, fuzzy
649 msgid "Admin commands are not allowed\n"
650 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
651
652 #: g10/card-util.c:1488 g10/keyedit.c:2090
653 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
654 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
655
656 #: g10/cardglue.c:287
657 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
658 msgstr ""
659
660 #: g10/cardglue.c:372
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
664 "   %.*s\n"
665 msgstr ""
666
667 #: g10/cardglue.c:380
668 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
669 msgstr ""
670
671 #: g10/cardglue.c:688
672 msgid "Enter New Admin PIN: "
673 msgstr ""
674
675 #: g10/cardglue.c:689
676 msgid "Enter New PIN: "
677 msgstr ""
678
679 #: g10/cardglue.c:690
680 msgid "Enter Admin PIN: "
681 msgstr ""
682
683 #: g10/cardglue.c:691
684 msgid "Enter PIN: "
685 msgstr ""
686
687 #: g10/cardglue.c:705
688 #, fuzzy
689 msgid "Repeat this PIN: "
690 msgstr "Repita a frase secreta: "
691
692 #: g10/cardglue.c:719
693 #, fuzzy
694 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
695 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
696
697 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3573 g10/keyring.c:376
698 #: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
699 #, c-format
700 msgid "can't open `%s'\n"
701 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
702
703 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
704 msgid "--output doesn't work for this command\n"
705 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
706
707 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:169 g10/keyedit.c:3153 g10/keyserver.c:1503
708 #: g10/revoke.c:226
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
711 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
712
713 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:199 g10/import.c:2300 g10/keyserver.c:1517
714 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:439
715 #, c-format
716 msgid "error reading keyblock: %s\n"
717 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
718
719 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
720 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
721 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
722
723 #: g10/delkey.c:127
724 #, fuzzy
725 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
726 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
727
728 #: g10/delkey.c:139
729 #, fuzzy
730 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
731 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
732
733 #: g10/delkey.c:147
734 #, fuzzy
735 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
736 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
737
738 #: g10/delkey.c:157
739 #, c-format
740 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
741 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
742
743 #: g10/delkey.c:167
744 msgid "ownertrust information cleared\n"
745 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
746
747 #: g10/delkey.c:195
748 #, c-format
749 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
750 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
751
752 #: g10/delkey.c:197
753 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
754 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
755
756 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
757 #, c-format
758 msgid "error creating passphrase: %s\n"
759 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
760
761 #: g10/encode.c:215
762 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
763 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
764
765 #: g10/encode.c:228
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "using cipher %s\n"
768 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
769
770 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
771 #, c-format
772 msgid "`%s' already compressed\n"
773 msgstr "%s' já comprimido\n"
774
775 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
776 #, c-format
777 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
778 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
779
780 #: g10/encode.c:472
781 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
782 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
783
784 #: g10/encode.c:494
785 #, c-format
786 msgid "reading from `%s'\n"
787 msgstr "lendo de `%s'\n"
788
789 #: g10/encode.c:530
790 msgid ""
791 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
792 msgstr ""
793 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
794 "cifrar.\n"
795
796 #: g10/encode.c:540
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid ""
799 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
800 msgstr ""
801 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
802
803 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid ""
806 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
807 "preferences\n"
808 msgstr ""
809 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
810 "destinatário\n"
811
812 #: g10/encode.c:735
813 #, c-format
814 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
815 msgstr ""
816 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
817
818 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
819 #, c-format
820 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
821 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
822
823 #: g10/encode.c:832
824 #, c-format
825 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
826 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
827
828 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
829 #, c-format
830 msgid "%s encrypted data\n"
831 msgstr "dados cifrados com %s\n"
832
833 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
834 #, c-format
835 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
836 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
837
838 #: g10/encr-data.c:92
839 msgid ""
840 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
841 msgstr ""
842 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
843
844 #: g10/encr-data.c:103
845 msgid "problem handling encrypted packet\n"
846 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
847
848 #: g10/exec.c:48
849 msgid "no remote program execution supported\n"
850 msgstr ""
851
852 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
855 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
856
857 #: g10/exec.c:325
858 msgid ""
859 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
860 msgstr ""
861
862 #: g10/exec.c:355
863 #, fuzzy
864 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
865 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
866
867 #: g10/exec.c:433
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
870 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
871
872 #: g10/exec.c:436
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
875 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
876
877 #: g10/exec.c:521
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "system error while calling external program: %s\n"
880 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
881
882 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
883 msgid "unnatural exit of external program\n"
884 msgstr ""
885
886 #: g10/exec.c:547
887 #, fuzzy
888 msgid "unable to execute external program\n"
889 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
890
891 #: g10/exec.c:563
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "unable to read external program response: %s\n"
894 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
895
896 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
897 #, c-format
898 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
899 msgstr ""
900
901 #: g10/exec.c:621
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
904 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
905
906 #: g10/export.c:183
907 #, fuzzy
908 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
909 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
910
911 #: g10/export.c:212
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
914 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
915
916 #: g10/export.c:220
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
919 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
920
921 #: g10/export.c:395
922 #, c-format
923 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
924 msgstr ""
925
926 #: g10/export.c:427
927 msgid "WARNING: nothing exported\n"
928 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
929
930 #: g10/g10.c:360
931 msgid ""
932 "@Commands:\n"
933 " "
934 msgstr ""
935 "@Comandos:\n"
936 " "
937
938 #: g10/g10.c:362
939 msgid "|[file]|make a signature"
940 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
941
942 #: g10/g10.c:363
943 msgid "|[file]|make a clear text signature"
944 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
945
946 #: g10/g10.c:364
947 msgid "make a detached signature"
948 msgstr "fazer uma assinatura separada"
949
950 #: g10/g10.c:365
951 msgid "encrypt data"
952 msgstr "cifrar dados"
953
954 #: g10/g10.c:367
955 msgid "encryption only with symmetric cipher"
956 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
957
958 #: g10/g10.c:369
959 msgid "decrypt data (default)"
960 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
961
962 #: g10/g10.c:371
963 msgid "verify a signature"
964 msgstr "verificar uma assinatura"
965
966 #: g10/g10.c:373
967 msgid "list keys"
968 msgstr "listar as chaves"
969
970 #: g10/g10.c:375
971 msgid "list keys and signatures"
972 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
973
974 #: g10/g10.c:376
975 #, fuzzy
976 msgid "list and check key signatures"
977 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
978
979 #: g10/g10.c:377
980 msgid "list keys and fingerprints"
981 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
982
983 #: g10/g10.c:378
984 msgid "list secret keys"
985 msgstr "listar as chaves secretas"
986
987 #: g10/g10.c:379
988 msgid "generate a new key pair"
989 msgstr "gerar um novo par de chaves"
990
991 #: g10/g10.c:380
992 msgid "remove keys from the public keyring"
993 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
994
995 #: g10/g10.c:382
996 msgid "remove keys from the secret keyring"
997 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
998
999 #: g10/g10.c:383
1000 msgid "sign a key"
1001 msgstr "assinar uma chave"
1002
1003 #: g10/g10.c:384
1004 msgid "sign a key locally"
1005 msgstr "assinar uma chave localmente"
1006
1007 #: g10/g10.c:385
1008 msgid "sign or edit a key"
1009 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1010
1011 #: g10/g10.c:386
1012 msgid "generate a revocation certificate"
1013 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1014
1015 #: g10/g10.c:388
1016 msgid "export keys"
1017 msgstr "exportar chaves"
1018
1019 #: g10/g10.c:389
1020 msgid "export keys to a key server"
1021 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1022
1023 #: g10/g10.c:390
1024 msgid "import keys from a key server"
1025 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1026
1027 #: g10/g10.c:392
1028 msgid "search for keys on a key server"
1029 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1030
1031 #: g10/g10.c:394
1032 msgid "update all keys from a keyserver"
1033 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1034
1035 #: g10/g10.c:397
1036 msgid "import/merge keys"
1037 msgstr "importar/fundir chaves"
1038
1039 #: g10/g10.c:400
1040 msgid "print the card status"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: g10/g10.c:401
1044 msgid "change data on a card"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: g10/g10.c:402
1048 msgid "change a card's PIN"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: g10/g10.c:410
1052 msgid "update the trust database"
1053 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1054
1055 #: g10/g10.c:417
1056 msgid "|algo [files]|print message digests"
1057 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1058
1059 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:66
1060 msgid ""
1061 "@\n"
1062 "Options:\n"
1063 " "
1064 msgstr ""
1065 "@\n"
1066 "Opções:\n"
1067 " "
1068
1069 #: g10/g10.c:423
1070 msgid "create ascii armored output"
1071 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1072
1073 #: g10/g10.c:425
1074 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1075 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1076
1077 #: g10/g10.c:436
1078 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1079 msgstr ""
1080 "usar este identificador de utilizador para\n"
1081 "assinar ou decifrar"
1082
1083 #: g10/g10.c:437
1084 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1085 msgstr ""
1086 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1087 "(0 desactiva)"
1088
1089 #: g10/g10.c:442
1090 msgid "use canonical text mode"
1091 msgstr "usar modo de texto canônico"
1092
1093 #: g10/g10.c:452
1094 msgid "use as output file"
1095 msgstr "usar como ficheiro de saída"
1096
1097 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:68
1098 msgid "verbose"
1099 msgstr "detalhado"
1100
1101 #: g10/g10.c:465
1102 msgid "do not make any changes"
1103 msgstr "não fazer alterações"
1104
1105 #: g10/g10.c:466
1106 msgid "prompt before overwriting"
1107 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
1108
1109 #: g10/g10.c:507
1110 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: g10/g10.c:508
1114 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: g10/g10.c:536
1118 msgid ""
1119 "@\n"
1120 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1121 msgstr ""
1122 "@\n"
1123 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
1124
1125 #: g10/g10.c:539
1126 msgid ""
1127 "@\n"
1128 "Examples:\n"
1129 "\n"
1130 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1131 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1132 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1133 " --list-keys [names]        show keys\n"
1134 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1135 msgstr ""
1136 "@\n"
1137 "Exemplos:\n"
1138 "\n"
1139 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
1140 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
1141 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
1142 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1143 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1144
1145 #: g10/g10.c:720 g10/gpgv.c:93
1146 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1147 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1148
1149 #: g10/g10.c:737
1150 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1151 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1152
1153 #: g10/g10.c:740
1154 msgid ""
1155 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1156 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1157 "default operation depends on the input data\n"
1158 msgstr ""
1159 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
1160 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1161 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
1162
1163 #: g10/g10.c:751
1164 msgid ""
1165 "\n"
1166 "Supported algorithms:\n"
1167 msgstr ""
1168 "\n"
1169 "Algoritmos suportados:\n"
1170
1171 #: g10/g10.c:754
1172 msgid "Pubkey: "
1173 msgstr "Chave pública: "
1174
1175 #: g10/g10.c:760 g10/keyedit.c:2127
1176 msgid "Cipher: "
1177 msgstr "Cifra: "
1178
1179 #: g10/g10.c:766
1180 msgid "Hash: "
1181 msgstr "Dispersão: "
1182
1183 #: g10/g10.c:772 g10/keyedit.c:2173
1184 msgid "Compression: "
1185 msgstr "Compressão: "
1186
1187 #: g10/g10.c:855
1188 msgid "usage: gpg [options] "
1189 msgstr "uso: gpg [opções] "
1190
1191 #: g10/g10.c:1003
1192 msgid "conflicting commands\n"
1193 msgstr "comandos em conflito\n"
1194
1195 #: g10/g10.c:1021
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1198 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
1199
1200 #: g10/g10.c:1218
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1203 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1204
1205 #: g10/g10.c:1221
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1208 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1209
1210 #: g10/g10.c:1224
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1213 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1214
1215 #: g10/g10.c:1230
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1218 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1219
1220 #: g10/g10.c:1233
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1223 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1224
1225 #: g10/g10.c:1236
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1228 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1229
1230 #: g10/g10.c:1242
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1233 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1234
1235 #: g10/g10.c:1245
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid ""
1238 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1239 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1240
1241 #: g10/g10.c:1248
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1244 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1245
1246 #: g10/g10.c:1254
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1249 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1250
1251 #: g10/g10.c:1257
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid ""
1254 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1255 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1256
1257 #: g10/g10.c:1260
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1260 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1261
1262 #: g10/g10.c:1401
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1265 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
1266
1267 #: g10/g10.c:1796
1268 #, c-format
1269 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1270 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
1271
1272 #: g10/g10.c:1838
1273 #, c-format
1274 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1275 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
1276
1277 #: g10/g10.c:1842
1278 #, c-format
1279 msgid "option file `%s': %s\n"
1280 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
1281
1282 #: g10/g10.c:1849
1283 #, c-format
1284 msgid "reading options from `%s'\n"
1285 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
1286
1287 #: g10/g10.c:2063 g10/g10.c:2584 g10/g10.c:2595
1288 #, c-format
1289 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1290 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1291
1292 #: g10/g10.c:2076
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1295 msgstr ""
1296 "a extensão de cifra \"%s\" não foi carregada devido às suas permissões "
1297 "inseguras\n"
1298
1299 #: g10/g10.c:2293
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1302 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1303
1304 #: g10/g10.c:2312 g10/keyedit.c:3669
1305 #, fuzzy
1306 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1307 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
1308
1309 #: g10/g10.c:2318
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1312 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1313
1314 #: g10/g10.c:2321
1315 #, fuzzy
1316 msgid "invalid keyserver options\n"
1317 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1318
1319 #: g10/g10.c:2328
1320 #, c-format
1321 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1322 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1323
1324 #: g10/g10.c:2331
1325 msgid "invalid import options\n"
1326 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1327
1328 #: g10/g10.c:2338
1329 #, c-format
1330 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1331 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1332
1333 #: g10/g10.c:2341
1334 msgid "invalid export options\n"
1335 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1336
1337 #: g10/g10.c:2348
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1340 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1341
1342 #: g10/g10.c:2351
1343 #, fuzzy
1344 msgid "invalid list options\n"
1345 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1346
1347 #: g10/g10.c:2373
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1350 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1351
1352 #: g10/g10.c:2376
1353 #, fuzzy
1354 msgid "invalid verify options\n"
1355 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1356
1357 #: g10/g10.c:2383
1358 #, c-format
1359 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1360 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1361
1362 #: g10/g10.c:2573
1363 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1364 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
1365
1366 #: g10/g10.c:2577
1367 #, c-format
1368 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1369 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
1370
1371 #: g10/g10.c:2586
1372 #, c-format
1373 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1374 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
1375
1376 #: g10/g10.c:2589
1377 #, c-format
1378 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1379 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1380
1381 #: g10/g10.c:2603
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1384 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1385
1386 #: g10/g10.c:2617
1387 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1388 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
1389
1390 #: g10/g10.c:2623
1391 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1392 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
1393
1394 #: g10/g10.c:2629
1395 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1396 msgstr ""
1397 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
1398
1399 #: g10/g10.c:2642
1400 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1401 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
1402
1403 #: g10/g10.c:2712 g10/g10.c:2736
1404 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1405 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
1406
1407 #: g10/g10.c:2718 g10/g10.c:2742
1408 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1409 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
1410
1411 #: g10/g10.c:2724
1412 #, fuzzy
1413 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1414 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
1415
1416 #: g10/g10.c:2730
1417 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1418 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
1419
1420 #: g10/g10.c:2745
1421 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1422 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
1423
1424 #: g10/g10.c:2747
1425 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1426 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
1427
1428 #: g10/g10.c:2749
1429 #, fuzzy
1430 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1431 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
1432
1433 #: g10/g10.c:2751
1434 #, fuzzy
1435 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1436 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1437
1438 #: g10/g10.c:2753
1439 #, fuzzy
1440 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1441 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1442
1443 #: g10/g10.c:2756
1444 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1445 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
1446
1447 #: g10/g10.c:2760
1448 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1449 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1450
1451 #: g10/g10.c:2767
1452 msgid "invalid default preferences\n"
1453 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
1454
1455 #: g10/g10.c:2776
1456 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1457 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
1458
1459 #: g10/g10.c:2780
1460 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1461 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
1462
1463 #: g10/g10.c:2784
1464 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1465 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
1466
1467 #: g10/g10.c:2817
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1470 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1471
1472 #: g10/g10.c:2864
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1475 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1476
1477 #: g10/g10.c:2869
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1480 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1481
1482 #: g10/g10.c:2874
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1485 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1486
1487 #: g10/g10.c:2970
1488 #, c-format
1489 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1490 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1491
1492 #: g10/g10.c:2981
1493 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1494 msgstr ""
1495 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
1496
1497 #: g10/g10.c:2992
1498 msgid "--store [filename]"
1499 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
1500
1501 #: g10/g10.c:2999
1502 msgid "--symmetric [filename]"
1503 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
1504
1505 #: g10/g10.c:3001
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1508 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
1509
1510 #: g10/g10.c:3011
1511 msgid "--encrypt [filename]"
1512 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
1513
1514 #: g10/g10.c:3024
1515 #, fuzzy
1516 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1517 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1518
1519 #: g10/g10.c:3026
1520 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: g10/g10.c:3029
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1526 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1527
1528 #: g10/g10.c:3047
1529 msgid "--sign [filename]"
1530 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
1531
1532 #: g10/g10.c:3060
1533 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1534 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1535
1536 #: g10/g10.c:3075
1537 #, fuzzy
1538 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1539 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1540
1541 #: g10/g10.c:3077
1542 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: g10/g10.c:3080
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1548 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1549
1550 #: g10/g10.c:3100
1551 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1552 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
1553
1554 #: g10/g10.c:3109
1555 msgid "--clearsign [filename]"
1556 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
1557
1558 #: g10/g10.c:3134
1559 msgid "--decrypt [filename]"
1560 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
1561
1562 #: g10/g10.c:3142
1563 msgid "--sign-key user-id"
1564 msgstr "--sign-key id-utilizador"
1565
1566 #: g10/g10.c:3146
1567 msgid "--lsign-key user-id"
1568 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
1569
1570 #: g10/g10.c:3167
1571 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1572 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
1573
1574 #: g10/g10.c:3238
1575 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1576 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]"
1577
1578 #: g10/g10.c:3275
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1581 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1582
1583 #: g10/g10.c:3277
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1586 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1587
1588 #: g10/g10.c:3279
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "key export failed: %s\n"
1591 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1592
1593 #: g10/g10.c:3290
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1596 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1597
1598 #: g10/g10.c:3300
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1601 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
1602
1603 #: g10/g10.c:3341
1604 #, c-format
1605 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1606 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
1607
1608 #: g10/g10.c:3349
1609 #, c-format
1610 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1611 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1612
1613 #: g10/g10.c:3436
1614 #, c-format
1615 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1616 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1617
1618 #: g10/g10.c:3559
1619 msgid "[filename]"
1620 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
1621
1622 #: g10/g10.c:3563
1623 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1624 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
1625
1626 #: g10/g10.c:3853
1627 msgid ""
1628 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1629 "an '='\n"
1630 msgstr ""
1631 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
1632 "terminar com um '='\n"
1633
1634 #: g10/g10.c:3861
1635 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1636 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1637
1638 #: g10/g10.c:3871
1639 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1640 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1641
1642 #: g10/g10.c:3905
1643 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1644 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
1645
1646 #: g10/g10.c:3907
1647 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1648 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1649
1650 #: g10/g10.c:3940
1651 #, fuzzy
1652 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1653 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1654
1655 #: g10/getkey.c:150
1656 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1657 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1658
1659 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2750
1660 #, fuzzy
1661 msgid "[User ID not found]"
1662 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1663
1664 #: g10/getkey.c:1677
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1667 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1668
1669 #: g10/getkey.c:2228
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1672 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1673
1674 #: g10/getkey.c:2459
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1677 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1678
1679 #: g10/getkey.c:2506
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1682 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1683
1684 #: g10/gpgv.c:69
1685 msgid "be somewhat more quiet"
1686 msgstr "ser mais silencioso"
1687
1688 #: g10/gpgv.c:70
1689 #, fuzzy
1690 msgid "take the keys from this keyring"
1691 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1692
1693 #: g10/gpgv.c:72
1694 #, fuzzy
1695 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1696 msgstr "conflito de \"timestamp\""
1697
1698 #: g10/gpgv.c:73
1699 msgid "|FD|write status info to this FD"
1700 msgstr ""
1701 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
1702 "descritor de ficheiro DF"
1703
1704 #: g10/gpgv.c:97
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1707 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1708
1709 #: g10/gpgv.c:100
1710 msgid ""
1711 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1712 "Check signatures against known trusted keys\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: g10/helptext.c:48
1716 msgid ""
1717 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1718 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1719 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1720 msgstr ""
1721 "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
1722 "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
1723 "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
1724
1725 #: g10/helptext.c:54
1726 msgid ""
1727 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1728 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1729 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1730 "ultimately trusted\n"
1731 msgstr ""
1732 "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
1733 "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente\n"
1734 "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
1735 "para\n"
1736 "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
1737
1738 #: g10/helptext.c:61
1739 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1740 msgstr ""
1741 "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda \"sim"
1742 "\"."
1743
1744 #: g10/helptext.c:65
1745 msgid ""
1746 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1747 msgstr ""
1748 "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
1749 "mensagem."
1750
1751 #: g10/helptext.c:69
1752 msgid ""
1753 "Select the algorithm to use.\n"
1754 "\n"
1755 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1756 "for signatures.\n"
1757 "\n"
1758 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1759 "\n"
1760 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1761 "\n"
1762 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: g10/helptext.c:83
1766 msgid ""
1767 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1768 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1769 "Please consult your security expert first."
1770 msgstr ""
1771 "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
1772 "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
1773 "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
1774
1775 #: g10/helptext.c:90
1776 msgid "Enter the size of the key"
1777 msgstr "Insira o tamanho da chave"
1778
1779 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1780 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1781 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1782 msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
1783
1784 #: g10/helptext.c:104
1785 msgid ""
1786 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1787 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1788 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1789 "the given value as an interval."
1790 msgstr ""
1791 "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
1792 "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
1793 "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
1794 "intervalo."
1795
1796 #: g10/helptext.c:116
1797 msgid "Enter the name of the key holder"
1798 msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
1799
1800 #: g10/helptext.c:121
1801 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1802 msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
1803
1804 #: g10/helptext.c:125
1805 msgid "Please enter an optional comment"
1806 msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
1807
1808 #: g10/helptext.c:130
1809 msgid ""
1810 "N  to change the name.\n"
1811 "C  to change the comment.\n"
1812 "E  to change the email address.\n"
1813 "O  to continue with key generation.\n"
1814 "Q  to to quit the key generation."
1815 msgstr ""
1816 "N  para mudar o nome.\n"
1817 "C  para mudar o comentário.\n"
1818 "E  para mudar o endereço de email\n"
1819 "O  para continuar a geração da chave.\n"
1820 "S  para interromper a geração da chave."
1821
1822 #: g10/helptext.c:139
1823 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1824 msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
1825
1826 #: g10/helptext.c:147
1827 msgid ""
1828 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1829 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1830 "know how carefully you verified this.\n"
1831 "\n"
1832 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1833 "the\n"
1834 "    key.\n"
1835 "\n"
1836 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1837 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1838 "for\n"
1839 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1840 "user.\n"
1841 "\n"
1842 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1843 "could\n"
1844 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1845 "the\n"
1846 "    key against a photo ID.\n"
1847 "\n"
1848 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1849 "could\n"
1850 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1851 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1852 "a\n"
1853 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1854 "the\n"
1855 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1856 "exchange\n"
1857 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1858 "\n"
1859 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1860 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1861 "\"\n"
1862 "mean to you when you sign other keys.\n"
1863 "\n"
1864 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1865 msgstr ""
1866 "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
1867 "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para\n"
1868 "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
1869 "\n"
1870 "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
1871 "\n"
1872 "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas\n"
1873 "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
1874 "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
1875 "\n"
1876 "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,\n"
1877 "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
1878 "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
1879 "identificação\n"
1880 "    fotográfica.\n"
1881 "\n"
1882 "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
1883 "exemplo,\n"
1884 "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
1885 "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
1886 "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
1887 "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
1888 "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence\n"
1889 "    ao done da chave.\n"
1890 "\n"
1891 "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
1892 "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
1893 "verificação\n"
1894 "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
1895 "\n"
1896 "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
1897
1898 #: g10/helptext.c:185
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1901 msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
1902
1903 #: g10/helptext.c:189
1904 msgid ""
1905 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1906 "All certificates are then also lost!"
1907 msgstr ""
1908 "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
1909 "Todos os certificados também serão perdidos!"
1910
1911 #: g10/helptext.c:194
1912 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1913 msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
1914
1915 #: g10/helptext.c:199
1916 msgid ""
1917 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1918 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1919 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1920 msgstr ""
1921 "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
1922 "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
1923 "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
1924
1925 #: g10/helptext.c:204
1926 msgid ""
1927 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1928 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1929 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1930 "a trust connection through another already certified key."
1931 msgstr ""
1932 "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
1933 "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n"
1934 "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n"
1935 "através de outra chave já certificada."
1936
1937 #: g10/helptext.c:210
1938 msgid ""
1939 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1940 "your keyring."
1941 msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
1942
1943 #: g10/helptext.c:214
1944 msgid ""
1945 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1946 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1947 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1948 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1949 "a second one is available."
1950 msgstr ""
1951 "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
1952 "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
1953 "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
1954 "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
1955
1956 #: g10/helptext.c:222
1957 msgid ""
1958 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1959 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1960 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1961 msgstr ""
1962 "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
1963 "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
1964 "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
1965 "em um segundo.\n"
1966
1967 #: g10/helptext.c:229
1968 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1969 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
1970
1971 #: g10/helptext.c:235
1972 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1973 msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
1974
1975 #: g10/helptext.c:239
1976 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1977 msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
1978
1979 #: g10/helptext.c:244
1980 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1981 msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
1982
1983 #: g10/helptext.c:249
1984 msgid ""
1985 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1986 "file (which is shown in brackets) will be used."
1987 msgstr ""
1988 "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
1989 "RETURN\n"
1990 "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
1991
1992 #: g10/helptext.c:255
1993 msgid ""
1994 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
1995 "context you have the ability to choose from this list:\n"
1996 "  \"Key has been compromised\"\n"
1997 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1998 "      got access to your secret key.\n"
1999 "  \"Key is superseded\"\n"
2000 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2001 "  \"Key is no longer used\"\n"
2002 "      Use this if you have retired this key.\n"
2003 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2004 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2005 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2006 msgstr ""
2007 "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
2008 "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
2009 "  \"A chave foi comprometida\"\n"
2010 "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
2011 "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
2012 "  \"A chave foi substituida\"\n"
2013 "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
2014 "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
2015 "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
2016 "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
2017 "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
2018 "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
2019 "     que um endereço de email é inválido.\n"
2020
2021 #: g10/helptext.c:271
2022 msgid ""
2023 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2024 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2025 "An empty line ends the text.\n"
2026 msgstr ""
2027 "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
2028 "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
2029 "Uma linha vazia termina o texto.\n"
2030
2031 #: g10/helptext.c:286
2032 msgid "No help available"
2033 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2034
2035 #: g10/helptext.c:294
2036 #, c-format
2037 msgid "No help available for `%s'"
2038 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2039
2040 #: g10/import.c:247
2041 #, c-format
2042 msgid "skipping block of type %d\n"
2043 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2044
2045 #: g10/import.c:256
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "%lu keys processed so far\n"
2048 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2049
2050 #: g10/import.c:273
2051 #, c-format
2052 msgid "Total number processed: %lu\n"
2053 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2054
2055 #: g10/import.c:275
2056 #, c-format
2057 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2058 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2059
2060 #: g10/import.c:278
2061 #, c-format
2062 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2063 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2064
2065 #: g10/import.c:280
2066 #, c-format
2067 msgid "              imported: %lu"
2068 msgstr "              importados: %lu"
2069
2070 #: g10/import.c:286
2071 #, c-format
2072 msgid "             unchanged: %lu\n"
2073 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2074
2075 #: g10/import.c:288
2076 #, c-format
2077 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2078 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2079
2080 #: g10/import.c:290
2081 #, c-format
2082 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2083 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2084
2085 #: g10/import.c:292
2086 #, c-format
2087 msgid "        new signatures: %lu\n"
2088 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2089
2090 #: g10/import.c:294
2091 #, c-format
2092 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2093 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2094
2095 #: g10/import.c:296
2096 #, c-format
2097 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2098 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2099
2100 #: g10/import.c:298
2101 #, c-format
2102 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2103 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2104
2105 #: g10/import.c:300
2106 #, c-format
2107 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2108 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2109
2110 #: g10/import.c:302
2111 #, c-format
2112 msgid "          not imported: %lu\n"
2113 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2114
2115 #: g10/import.c:543
2116 #, c-format
2117 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: g10/import.c:545
2121 #, fuzzy
2122 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2123 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
2124
2125 #: g10/import.c:582
2126 #, c-format
2127 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: g10/import.c:594
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2133 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2134
2135 #: g10/import.c:606
2136 #, c-format
2137 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: g10/import.c:619
2141 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: g10/import.c:621
2145 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: g10/import.c:645
2149 #, c-format
2150 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "key %s: no user ID\n"
2156 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2157
2158 #: g10/import.c:713
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2161 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2162
2163 #: g10/import.c:728
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2166 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2167
2168 #: g10/import.c:734
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2171 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2172
2173 #: g10/import.c:736
2174 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2175 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2176
2177 #: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2180 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2181
2182 #: g10/import.c:752
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2185 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2186
2187 #: g10/import.c:761
2188 #, c-format
2189 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2190 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2191
2192 #: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2193 #, c-format
2194 msgid "writing to `%s'\n"
2195 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2196
2197 #: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
2198 #: g10/import.c:2314 g10/import.c:2336
2199 #, c-format
2200 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2201 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2202
2203 #: g10/import.c:791
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2206 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2207
2208 #: g10/import.c:815
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2211 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2212
2213 #: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2216 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2217
2218 #: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2221 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2222
2223 #: g10/import.c:872
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2226 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2227
2228 #: g10/import.c:875
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2231 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2232
2233 #: g10/import.c:878
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2236 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2237
2238 #: g10/import.c:881
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2241 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2242
2243 #: g10/import.c:884
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2246 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2247
2248 #: g10/import.c:887
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2251 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2252
2253 #: g10/import.c:908
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2256 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2257
2258 #: g10/import.c:1053
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2261 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2262
2263 #: g10/import.c:1064
2264 #, fuzzy
2265 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2266 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2267
2268 #: g10/import.c:1081 g10/import.c:2329
2269 #, c-format
2270 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2271 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
2272
2273 #: g10/import.c:1092
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "key %s: secret key imported\n"
2276 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2277
2278 #: g10/import.c:1121
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2281 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
2282
2283 #: g10/import.c:1131
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2286 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2287
2288 #: g10/import.c:1161
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2291 msgstr ""
2292 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2293 "de revogação\n"
2294
2295 #: g10/import.c:1204
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2298 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2299
2300 #: g10/import.c:1236
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2303 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2304
2305 #: g10/import.c:1301
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2308 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2309
2310 #: g10/import.c:1316
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2313 msgstr ""
2314 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2315
2316 #: g10/import.c:1318
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2319 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2320
2321 #: g10/import.c:1336
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2324 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2325
2326 #: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2329 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2330
2331 #: g10/import.c:1349
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2334 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2335
2336 #: g10/import.c:1364
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2339 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
2340
2341 #: g10/import.c:1386
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2344 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
2345
2346 #: g10/import.c:1399
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2349 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
2350
2351 #: g10/import.c:1414
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2354 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
2355
2356 #: g10/import.c:1456
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2359 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
2360
2361 #: g10/import.c:1477
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2364 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2365
2366 #: g10/import.c:1504
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2369 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2370
2371 #: g10/import.c:1514
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2374 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
2375
2376 #: g10/import.c:1531
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2379 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
2380
2381 #: g10/import.c:1545
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2384 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2385
2386 #: g10/import.c:1553
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2389 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
2390
2391 #: g10/import.c:1574
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
2394 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
2395
2396 #: g10/import.c:1677
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2399 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
2400
2401 #: g10/import.c:1739
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2404 msgstr ""
2405 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
2406 "08lX\n"
2407
2408 #: g10/import.c:1753
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2411 msgstr ""
2412 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
2413 "presente.\n"
2414
2415 #: g10/import.c:1812
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2418 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
2419
2420 #: g10/import.c:1846
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2423 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
2424
2425 #: g10/import.c:2235
2426 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: g10/import.c:2243
2430 #, fuzzy
2431 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2432 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2433
2434 #: g10/import.c:2245
2435 #, fuzzy
2436 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2437 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2438
2439 #: g10/keydb.c:167
2440 #, c-format
2441 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2442 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2443
2444 #: g10/keydb.c:174
2445 #, c-format
2446 msgid "keyring `%s' created\n"
2447 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
2448
2449 #: g10/keydb.c:685
2450 #, c-format
2451 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2452 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
2453
2454 #: g10/keyedit.c:254
2455 msgid "[revocation]"
2456 msgstr "[revogação]"
2457
2458 #: g10/keyedit.c:255
2459 msgid "[self-signature]"
2460 msgstr "[auto-assinatura]"
2461
2462 #: g10/keyedit.c:333 g10/keylist.c:405
2463 msgid "1 bad signature\n"
2464 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
2465
2466 #: g10/keyedit.c:335 g10/keylist.c:407
2467 #, c-format
2468 msgid "%d bad signatures\n"
2469 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
2470
2471 #: g10/keyedit.c:337 g10/keylist.c:409
2472 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2473 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
2474
2475 #: g10/keyedit.c:339 g10/keylist.c:411
2476 #, c-format
2477 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2478 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
2479
2480 #: g10/keyedit.c:341 g10/keylist.c:413
2481 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2482 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
2483
2484 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:415
2485 #, c-format
2486 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2487 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
2488
2489 #: g10/keyedit.c:345
2490 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2491 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
2492
2493 #: g10/keyedit.c:347
2494 #, c-format
2495 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2496 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
2497
2498 #: g10/keyedit.c:403 g10/pkclist.c:262
2499 #, fuzzy
2500 msgid ""
2501 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2502 "keys\n"
2503 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2504 "etc.)\n"
2505 msgstr ""
2506 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
2507 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
2508 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
2509 "\n"
2510
2511 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:274
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2514 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
2515
2516 #: g10/keyedit.c:408 g10/pkclist.c:276
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "  %d = I trust fully\n"
2519 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
2520
2521 #: g10/keyedit.c:427
2522 msgid ""
2523 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2524 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2525 "trust signatures on your behalf.\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: g10/keyedit.c:443
2529 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: g10/keyedit.c:585
2533 #, c-format
2534 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2535 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2536
2537 #: g10/keyedit.c:594 g10/keyedit.c:620 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:800
2538 #: g10/keyedit.c:858 g10/keyedit.c:1629
2539 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2540 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2541
2542 #: g10/keyedit.c:606 g10/keyedit.c:632 g10/keyedit.c:657 g10/keyedit.c:806
2543 #: g10/keyedit.c:1635
2544 msgid "  Unable to sign.\n"
2545 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
2546
2547 #: g10/keyedit.c:611
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2550 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2551
2552 #: g10/keyedit.c:637
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2555 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
2556
2557 #: g10/keyedit.c:676
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "The self-signature on \"%s\"\n"
2561 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2562 msgstr ""
2563 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
2564 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
2565
2566 #: g10/keyedit.c:685
2567 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2568 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
2569
2570 #: g10/keyedit.c:699
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid ""
2573 "Your current signature on \"%s\"\n"
2574 "has expired.\n"
2575 msgstr ""
2576 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2577 "é uma assinatura local.\n"
2578
2579 #: g10/keyedit.c:703
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2582 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2583
2584 #: g10/keyedit.c:724
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "Your current signature on \"%s\"\n"
2588 "is a local signature.\n"
2589 msgstr ""
2590 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2591 "é uma assinatura local.\n"
2592
2593 #: g10/keyedit.c:728
2594 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2595 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
2596
2597 #: g10/keyedit.c:749
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2600 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
2601
2602 #: g10/keyedit.c:752
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2605 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
2606
2607 #: g10/keyedit.c:757
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2610 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2611
2612 #: g10/keyedit.c:779
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2615 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2616
2617 #: g10/keyedit.c:794
2618 msgid "This key has expired!"
2619 msgstr "Esta chave expirou!"
2620
2621 #: g10/keyedit.c:814
2622 #, c-format
2623 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2624 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
2625
2626 #: g10/keyedit.c:818
2627 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2628 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2629
2630 #: g10/keyedit.c:851
2631 msgid ""
2632 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2633 "mode.\n"
2634 msgstr ""
2635 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2636
2637 #: g10/keyedit.c:853
2638 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2639 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
2640
2641 #: g10/keyedit.c:878
2642 msgid ""
2643 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2644 "belongs\n"
2645 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2646 msgstr ""
2647 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
2648 "pertence\n"
2649 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
2650
2651 #: g10/keyedit.c:883
2652 #, c-format
2653 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2654 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
2655
2656 #: g10/keyedit.c:885
2657 #, c-format
2658 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2659 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
2660
2661 #: g10/keyedit.c:887
2662 #, c-format
2663 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2664 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
2665
2666 #: g10/keyedit.c:889
2667 #, c-format
2668 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2669 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
2670
2671 #: g10/keyedit.c:895
2672 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2673 msgstr ""
2674
2675 #: g10/keyedit.c:919
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid ""
2678 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2679 "key \"%s\" (%s)\n"
2680 msgstr ""
2681 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
2682 "a sua chave: \""
2683
2684 #: g10/keyedit.c:926
2685 #, fuzzy
2686 msgid "This will be a self-signature.\n"
2687 msgstr ""
2688 "\n"
2689 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
2690
2691 #: g10/keyedit.c:932
2692 #, fuzzy
2693 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2694 msgstr ""
2695 "\n"
2696 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
2697
2698 #: g10/keyedit.c:940
2699 #, fuzzy
2700 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2701 msgstr ""
2702 "\n"
2703 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
2704
2705 #: g10/keyedit.c:950
2706 #, fuzzy
2707 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2708 msgstr ""
2709 "\n"
2710 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2711
2712 #: g10/keyedit.c:957
2713 #, fuzzy
2714 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2715 msgstr ""
2716 "\n"
2717 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
2718
2719 #: g10/keyedit.c:964
2720 #, fuzzy
2721 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2722 msgstr ""
2723 "\n"
2724 "Não verifiquei esta chave.\n"
2725
2726 #: g10/keyedit.c:969
2727 #, fuzzy
2728 msgid "I have checked this key casually.\n"
2729 msgstr ""
2730 "\n"
2731 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
2732
2733 #: g10/keyedit.c:974
2734 #, fuzzy
2735 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2736 msgstr ""
2737 "\n"
2738 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
2739
2740 #: g10/keyedit.c:984
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Really sign? (y/N) "
2743 msgstr "Realmente assinar? "
2744
2745 #: g10/keyedit.c:1029 g10/keyedit.c:4118 g10/keyedit.c:4209 g10/keyedit.c:4273
2746 #: g10/keyedit.c:4334 g10/sign.c:369
2747 #, c-format
2748 msgid "signing failed: %s\n"
2749 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2750
2751 #: g10/keyedit.c:1094
2752 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: g10/keyedit.c:1105 g10/keygen.c:3057
2756 msgid "This key is not protected.\n"
2757 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
2758
2759 #: g10/keyedit.c:1109 g10/keygen.c:3045
2760 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2761 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
2762
2763 #: g10/keyedit.c:1113 g10/keygen.c:3060
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2766 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:1117 g10/keygen.c:3064
2769 msgid "Key is protected.\n"
2770 msgstr "A chave é protegida.\n"
2771
2772 #: g10/keyedit.c:1141
2773 #, c-format
2774 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2775 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
2776
2777 #: g10/keyedit.c:1147
2778 msgid ""
2779 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2780 "\n"
2781 msgstr ""
2782 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
2783 "\n"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:1825
2786 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2787 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
2788
2789 #: g10/keyedit.c:1161
2790 msgid ""
2791 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2792 "\n"
2793 msgstr ""
2794 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
2795 "\n"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:1164
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2800 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
2801
2802 #: g10/keyedit.c:1235
2803 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2804 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:1319
2807 msgid "save and quit"
2808 msgstr "gravar e sair"
2809
2810 #: g10/keyedit.c:1322
2811 #, fuzzy
2812 msgid "show key fingerprint"
2813 msgstr "mostra impressão digital"
2814
2815 #: g10/keyedit.c:1323
2816 msgid "list key and user IDs"
2817 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
2818
2819 #: g10/keyedit.c:1325
2820 msgid "select user ID N"
2821 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
2822
2823 #: g10/keyedit.c:1326
2824 #, fuzzy
2825 msgid "select subkey N"
2826 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
2827
2828 #: g10/keyedit.c:1327
2829 #, fuzzy
2830 msgid "check signatures"
2831 msgstr "revoga assinaturas"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:1330
2834 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: g10/keyedit.c:1335
2838 #, fuzzy
2839 msgid "sign selected user IDs locally"
2840 msgstr "assina a chave localmente"
2841
2842 #: g10/keyedit.c:1337
2843 #, fuzzy
2844 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2845 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
2846
2847 #: g10/keyedit.c:1339
2848 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: g10/keyedit.c:1343
2852 msgid "add a user ID"
2853 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
2854
2855 #: g10/keyedit.c:1345
2856 msgid "add a photo ID"
2857 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:1347
2860 #, fuzzy
2861 msgid "delete selected user IDs"
2862 msgstr "remove ID de utilizador"
2863
2864 #: g10/keyedit.c:1352
2865 #, fuzzy
2866 msgid "add a subkey"
2867 msgstr "addkey"
2868
2869 #: g10/keyedit.c:1356
2870 msgid "add a key to a smartcard"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: g10/keyedit.c:1358
2874 msgid "move a key to a smartcard"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: g10/keyedit.c:1360
2878 msgid "move a backup key to a smartcard"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: g10/keyedit.c:1364
2882 #, fuzzy
2883 msgid "delete selected subkeys"
2884 msgstr "remove uma chave secundária"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1366
2887 msgid "add a revocation key"
2888 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:1368
2891 #, fuzzy
2892 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2893 msgstr ""
2894 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
2895
2896 #: g10/keyedit.c:1370
2897 #, fuzzy
2898 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2899 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
2900
2901 #: g10/keyedit.c:1372
2902 #, fuzzy
2903 msgid "flag the selected user ID as primary"
2904 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1374
2907 #, fuzzy
2908 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2909 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:1377
2912 msgid "list preferences (expert)"
2913 msgstr "lista preferências (perito)"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1379
2916 msgid "list preferences (verbose)"
2917 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1381
2920 #, fuzzy
2921 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2922 msgstr ""
2923 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
2924
2925 #: g10/keyedit.c:1386
2926 #, fuzzy
2927 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2928 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1388
2931 msgid "change the passphrase"
2932 msgstr "muda a frase secreta"
2933
2934 #: g10/keyedit.c:1392
2935 msgid "change the ownertrust"
2936 msgstr "muda os valores de confiança"
2937
2938 #: g10/keyedit.c:1394
2939 #, fuzzy
2940 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2941 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
2942
2943 #: g10/keyedit.c:1396
2944 #, fuzzy
2945 msgid "revoke selected user IDs"
2946 msgstr "revocar um ID de utilizador"
2947
2948 #: g10/keyedit.c:1401
2949 #, fuzzy
2950 msgid "revoke key or selected subkeys"
2951 msgstr "revoga uma chave secundária"
2952
2953 #: g10/keyedit.c:1402
2954 #, fuzzy
2955 msgid "enable key"
2956 msgstr "activa uma chave"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1403
2959 #, fuzzy
2960 msgid "disable key"
2961 msgstr "desactiva uma chave"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1404
2964 #, fuzzy
2965 msgid "show selected photo IDs"
2966 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1463
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2971 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:1481
2974 msgid "Secret key is available.\n"
2975 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:1558
2978 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2979 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
2980
2981 #: g10/keyedit.c:1566
2982 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2983 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
2984
2985 #: g10/keyedit.c:1585
2986 msgid ""
2987 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2988 "(lsign),\n"
2989 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2990 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1623
2994 msgid "Key is revoked."
2995 msgstr "A chave está revogada."
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1643
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3000 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3001
3002 #: g10/keyedit.c:1646
3003 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3004 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1654
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3009 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1677
3012 #, c-format
3013 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3014 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1699 g10/keyedit.c:1719 g10/keyedit.c:1885
3017 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3018 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1701
3021 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3022 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1703
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3027 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1704
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3032 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1754
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3037 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1766
3040 #, fuzzy
3041 msgid "You must select exactly one key.\n"
3042 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1794
3045 msgid "Command expects a filename argument\n"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1808
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3051 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3052
3053 #: g10/keyedit.c:1825
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3056 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:1849
3059 msgid "You must select at least one key.\n"
3060 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:1852
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3065 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3066
3067 #: g10/keyedit.c:1853
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3070 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1888
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3075 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1889
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3080 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3081
3082 #: g10/keyedit.c:1907
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3085 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3086
3087 #: g10/keyedit.c:1918
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3090 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3091
3092 #: g10/keyedit.c:1920
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3095 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3096
3097 #: g10/keyedit.c:1961
3098 msgid ""
3099 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: g10/keyedit.c:1993
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Set preference list to:\n"
3105 msgstr "configurar lista de preferências"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:1999
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3110 msgstr ""
3111 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:2001
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3116 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:2051
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Save changes? (y/N) "
3121 msgstr "Gravar alterações? "
3122
3123 #: g10/keyedit.c:2054
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3126 msgstr "Sair sem gravar? "
3127
3128 #: g10/keyedit.c:2064
3129 #, c-format
3130 msgid "update failed: %s\n"
3131 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:2071
3134 #, c-format
3135 msgid "update secret failed: %s\n"
3136 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:2078
3139 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3140 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:2150
3143 msgid "Digest: "
3144 msgstr "'Digest': "
3145
3146 #: g10/keyedit.c:2202
3147 msgid "Features: "
3148 msgstr "Características: "
3149
3150 #: g10/keyedit.c:2213
3151 msgid "Keyserver no-modify"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: g10/keyedit.c:2228 g10/keylist.c:307
3155 msgid "Preferred keyserver: "
3156 msgstr ""
3157
3158 #: g10/keyedit.c:2459
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3161 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3162
3163 #: g10/keyedit.c:2480
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3166 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3167
3168 #: g10/keyedit.c:2486
3169 #, fuzzy
3170 msgid "(sensitive)"
3171 msgstr " (sensível)"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:2502 g10/keyedit.c:2558 g10/keyedit.c:2670 g10/keyedit.c:2685
3174 #: g10/keylist.c:193 g10/keyserver.c:414
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "created: %s"
3177 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:2505 g10/keylist.c:786 g10/keylist.c:880 g10/mainproc.c:931
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid "revoked: %s"
3182 msgstr "revkey"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:2507 g10/keylist.c:757 g10/keylist.c:886
3185 #, fuzzy, c-format
3186 msgid "expired: %s"
3187 msgstr "[expira: %s]"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:2509 g10/keyedit.c:2560 g10/keyedit.c:2672 g10/keyedit.c:2687
3190 #: g10/keylist.c:195 g10/keylist.c:763 g10/keylist.c:798 g10/keylist.c:892
3191 #: g10/keylist.c:913 g10/keyserver.c:420 g10/mainproc.c:937
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "expires: %s"
3194 msgstr "[expira: %s]"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:2511
3197 #, fuzzy, c-format
3198 msgid "usage: %s"
3199 msgstr " confiança: %c/%c"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:2526
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "trust: %s"
3204 msgstr " confiança: %c/%c"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:2530
3207 #, c-format
3208 msgid "validity: %s"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: g10/keyedit.c:2537
3212 msgid "This key has been disabled"
3213 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:2565 g10/keylist.c:199
3216 msgid "card-no: "
3217 msgstr ""
3218
3219 #: g10/keyedit.c:2632
3220 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3221 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:2640
3224 msgid ""
3225 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3226 "unless you restart the program.\n"
3227 msgstr ""
3228 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3229 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:2704 g10/keyserver.c:424 g10/mainproc.c:1577
3232 #: g10/trustdb.c:1178
3233 #, fuzzy
3234 msgid "revoked"
3235 msgstr "revkey"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:2706 g10/keyserver.c:428 g10/mainproc.c:1579
3238 #: g10/trustdb.c:531
3239 #, fuzzy
3240 msgid "expired"
3241 msgstr "expire"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:2771
3244 msgid ""
3245 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3246 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: g10/keyedit.c:2831
3250 msgid ""
3251 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3252 "versions\n"
3253 "         of PGP to reject this key.\n"
3254 msgstr ""
3255 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3256 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:3114
3259 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3260 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3261
3262 #: g10/keyedit.c:2842
3263 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3264 msgstr ""
3265 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:2982
3268 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3269 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:2992
3272 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3273 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:2996
3276 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3277 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:3002
3280 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3281 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:3016
3284 #, c-format
3285 msgid "Deleted %d signature.\n"
3286 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:3017
3289 #, c-format
3290 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3291 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:3020
3294 msgid "Nothing deleted.\n"
3295 msgstr "Nada removido.\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:3109
3298 msgid ""
3299 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3300 "cause\n"
3301 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3302 msgstr ""
3303 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
3304 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:3120
3307 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3308 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:3140
3311 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3312 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
3313
3314 #: g10/keyedit.c:3163
3315 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3316 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:3178
3319 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3320 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:3200
3323 #, fuzzy
3324 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3325 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:3219
3328 #, fuzzy
3329 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3330 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:3225
3333 #, fuzzy
3334 msgid ""
3335 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3336 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:3286
3339 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3340 msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:3292
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3345 msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:3296
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3350 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:3299
3353 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3354 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:3345
3357 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3358 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:3361
3361 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3362 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:3441
3365 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3366 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:3480 g10/keyedit.c:3590 g10/keyedit.c:3710
3369 #, fuzzy, c-format
3370 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3371 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:3651
3374 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3375 msgstr ""
3376
3377 #: g10/keyedit.c:3731
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3380 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3381
3382 #: g10/keyedit.c:3732
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3385 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3386
3387 #: g10/keyedit.c:3794
3388 #, c-format
3389 msgid "No user ID with index %d\n"
3390 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:3840
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid "No subkey with index %d\n"
3395 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:3957
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3400 msgstr "ID de utilizador: \""
3401
3402 #: g10/keyedit.c:3960 g10/keyedit.c:4024 g10/keyedit.c:4067
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3405 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:3962 g10/keyedit.c:4026 g10/keyedit.c:4069
3408 msgid " (non-exportable)"
3409 msgstr "  (não-exportável)"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:3966
3412 #, c-format
3413 msgid "This signature expired on %s.\n"
3414 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:3970
3417 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3418 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
3419
3420 #: g10/keyedit.c:3974
3421 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3422 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:4001
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3427 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:4027
3430 #, fuzzy
3431 msgid " (non-revocable)"
3432 msgstr "  (não-exportável)"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:4034
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3437 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:4056
3440 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3441 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:4076
3444 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3445 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
3446
3447 #: g10/keyedit.c:4106
3448 msgid "no secret key\n"
3449 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:4176
3452 #, c-format
3453 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3454 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:4193
3457 #, c-format
3458 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3459 msgstr ""
3460 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:4257
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3465 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:4319
3468 #, fuzzy, c-format
3469 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3470 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:4414
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3475 msgstr ""
3476 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3477
3478 #: g10/keygen.c:293
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3481 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
3482
3483 #: g10/keygen.c:300
3484 #, fuzzy
3485 msgid "too many cipher preferences\n"
3486 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3487
3488 #: g10/keygen.c:302
3489 #, fuzzy
3490 msgid "too many digest preferences\n"
3491 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3492
3493 #: g10/keygen.c:304
3494 #, fuzzy
3495 msgid "too many compression preferences\n"
3496 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3497
3498 #: g10/keygen.c:401
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3501 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
3502
3503 #: g10/keygen.c:829
3504 msgid "writing direct signature\n"
3505 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
3506
3507 #: g10/keygen.c:868
3508 msgid "writing self signature\n"
3509 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
3510
3511 #: g10/keygen.c:914
3512 msgid "writing key binding signature\n"
3513 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
3514
3515 #: g10/keygen.c:976 g10/keygen.c:1060 g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:2632
3516 #, c-format
3517 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3518 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
3519
3520 #: g10/keygen.c:981 g10/keygen.c:1065 g10/keygen.c:1156 g10/keygen.c:2638
3521 #, c-format
3522 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3523 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
3524
3525 #: g10/keygen.c:1249
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Sign"
3528 msgstr "sign"
3529
3530 #: g10/keygen.c:1252
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Encrypt"
3533 msgstr "cifrar dados"
3534
3535 #: g10/keygen.c:1255
3536 msgid "Authenticate"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: g10/keygen.c:1263
3540 msgid "SsEeAaQq"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: g10/keygen.c:1278
3544 #, c-format
3545 msgid "Possible actions for a %s key: "
3546 msgstr ""
3547
3548 #: g10/keygen.c:1282
3549 msgid "Current allowed actions: "
3550 msgstr ""
3551
3552 #: g10/keygen.c:1287
3553 #, c-format
3554 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: g10/keygen.c:1290
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3560 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3561
3562 #: g10/keygen.c:1293
3563 #, c-format
3564 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: g10/keygen.c:1296
3568 #, c-format
3569 msgid "   (%c) Finished\n"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: g10/keygen.c:1350
3573 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3574 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
3575
3576 #: g10/keygen.c:1352
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3579 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
3580
3581 #: g10/keygen.c:1353
3582 #, c-format
3583 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3584 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3585
3586 #: g10/keygen.c:1355
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3589 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3590
3591 #: g10/keygen.c:1357
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3594 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3595
3596 #: g10/keygen.c:1358
3597 #, c-format
3598 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3599 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
3600
3601 #: g10/keygen.c:1360
3602 #, c-format
3603 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3604 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3605
3606 #: g10/keygen.c:1362
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3609 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3610
3611 #: g10/keygen.c:1431 g10/keygen.c:2509
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3614 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
3615
3616 #: g10/keygen.c:1441
3617 #, c-format
3618 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: g10/keygen.c:1448
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3624 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
3625
3626 #: g10/keygen.c:1462
3627 #, c-format
3628 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: g10/keygen.c:1468
3632 #, c-format
3633 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3634 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
3635
3636 #: g10/keygen.c:1473 g10/keygen.c:1478
3637 #, c-format
3638 msgid "rounded up to %u bits\n"
3639 msgstr "arredondado para %u bits\n"
3640
3641 #: g10/keygen.c:1530
3642 msgid ""
3643 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3644 "         0 = key does not expire\n"
3645 "      <n>  = key expires in n days\n"
3646 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3647 "      <n>m = key expires in n months\n"
3648 "      <n>y = key expires in n years\n"
3649 msgstr ""
3650 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
3651 "         0 = chave não expira\n"
3652 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
3653 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
3654 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
3655 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
3656
3657 #: g10/keygen.c:1539
3658 msgid ""
3659 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3660 "         0 = signature does not expire\n"
3661 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3662 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3663 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3664 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3665 msgstr ""
3666 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
3667 "         0 = assinatura não expira\n"
3668 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
3669 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
3670 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
3671 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
3672
3673 #: g10/keygen.c:1561
3674 msgid "Key is valid for? (0) "
3675 msgstr "A chave é valida por? (0) "
3676
3677 #: g10/keygen.c:1563
3678 msgid "Signature is valid for? (0) "
3679 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
3680
3681 #: g10/keygen.c:1568
3682 msgid "invalid value\n"
3683 msgstr "valor inválido\n"
3684
3685 #: g10/keygen.c:1575
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Key does not expire at all\n"
3688 msgstr "A %s não expira nunca\n"
3689
3690 #: g10/keygen.c:1576
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Signature does not expire at all\n"
3693 msgstr "A %s não expira nunca\n"
3694
3695 #: g10/keygen.c:1583
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "Key expires at %s\n"
3698 msgstr "%s expira em %s\n"
3699
3700 #: g10/keygen.c:1584
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "Signature expires at %s\n"
3703 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
3704
3705 #: g10/keygen.c:1590
3706 msgid ""
3707 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3708 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3709 msgstr ""
3710 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
3711 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
3712
3713 #: g10/keygen.c:1595
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Is this correct? (y/N) "
3716 msgstr "Está correto (s/n)? "
3717
3718 #: g10/keygen.c:1638
3719 #, fuzzy
3720 msgid ""
3721 "\n"
3722 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3723 "ID\n"
3724 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3725 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3726 "\n"
3727 msgstr ""
3728 "\n"
3729 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
3730 "o\n"
3731 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
3732 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
3733 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3734 "\n"
3735
3736 #: g10/keygen.c:1651
3737 msgid "Real name: "
3738 msgstr "Nome completo: "
3739
3740 #: g10/keygen.c:1659
3741 msgid "Invalid character in name\n"
3742 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
3743
3744 #: g10/keygen.c:1661
3745 msgid "Name may not start with a digit\n"
3746 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
3747
3748 #: g10/keygen.c:1663
3749 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3750 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
3751
3752 #: g10/keygen.c:1671
3753 msgid "Email address: "
3754 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
3755
3756 #: g10/keygen.c:1682
3757 msgid "Not a valid email address\n"
3758 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
3759
3760 #: g10/keygen.c:1690
3761 msgid "Comment: "
3762 msgstr "Comentário: "
3763
3764 #: g10/keygen.c:1696
3765 msgid "Invalid character in comment\n"
3766 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
3767
3768 #: g10/keygen.c:1719
3769 #, c-format
3770 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3771 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
3772
3773 #: g10/keygen.c:1725
3774 #, c-format
3775 msgid ""
3776 "You selected this USER-ID:\n"
3777 "    \"%s\"\n"
3778 "\n"
3779 msgstr ""
3780 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
3781 "    \"%s\"\n"
3782 "\n"
3783
3784 #: g10/keygen.c:1730
3785 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3786 msgstr ""
3787 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
3788 "comentário\n"
3789
3790 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3791 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3792 #. string which should be translated accordingly and the
3793 #. letter changed to match the one in the answer string.
3794 #.
3795 #. n = Change name
3796 #. c = Change comment
3797 #. e = Change email
3798 #. o = Okay (ready, continue)
3799 #. q = Quit
3800 #.
3801 #: g10/keygen.c:1746
3802 msgid "NnCcEeOoQq"
3803 msgstr "NnCcEeOoSs"
3804
3805 #: g10/keygen.c:1756
3806 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3807 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
3808
3809 #: g10/keygen.c:1757
3810 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3811 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
3812
3813 #: g10/keygen.c:1776
3814 msgid "Please correct the error first\n"
3815 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
3816
3817 #: g10/keygen.c:1816
3818 msgid ""
3819 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3820 "\n"
3821 msgstr ""
3822 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
3823 "\n"
3824
3825 #: g10/keygen.c:1826 g10/passphrase.c:1105
3826 #, c-format
3827 msgid "%s.\n"
3828 msgstr "%s.\n"
3829
3830 #: g10/keygen.c:1832
3831 msgid ""
3832 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3833 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3834 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3835 "\n"
3836 msgstr ""
3837 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3838 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
3839 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
3840 "\n"
3841
3842 #: g10/keygen.c:1854
3843 msgid ""
3844 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3845 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3846 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3847 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3848 msgstr ""
3849 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
3850 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
3851 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
3852 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
3853
3854 #: g10/keygen.c:2578
3855 msgid "Key generation canceled.\n"
3856 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
3857
3858 #: g10/keygen.c:2766 g10/keygen.c:2910
3859 #, c-format
3860 msgid "writing public key to `%s'\n"
3861 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
3862
3863 #: g10/keygen.c:2768 g10/keygen.c:2913
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3866 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
3867
3868 #: g10/keygen.c:2771 g10/keygen.c:2916
3869 #, c-format
3870 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3871 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
3872
3873 #: g10/keygen.c:2899
3874 #, c-format
3875 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3876 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
3877
3878 #: g10/keygen.c:2905
3879 #, c-format
3880 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3881 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
3882
3883 #: g10/keygen.c:2923
3884 #, c-format
3885 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3886 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
3887
3888 #: g10/keygen.c:2930
3889 #, c-format
3890 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3891 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
3892
3893 #: g10/keygen.c:2953
3894 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3895 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
3896
3897 #: g10/keygen.c:2964
3898 #, fuzzy
3899 msgid ""
3900 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3901 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3902 msgstr ""
3903 "Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
3904 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
3905
3906 #: g10/keygen.c:2976 g10/keygen.c:3105 g10/keygen.c:3220
3907 #, c-format
3908 msgid "Key generation failed: %s\n"
3909 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
3910
3911 #: g10/keygen.c:3028 g10/keygen.c:3156 g10/sign.c:290
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3915 msgstr ""
3916 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
3917 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
3918
3919 #: g10/keygen.c:3030 g10/keygen.c:3158 g10/sign.c:292
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3923 msgstr ""
3924 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
3925 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
3926
3927 #: g10/keygen.c:3039 g10/keygen.c:3169
3928 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3929 msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
3930
3931 #: g10/keygen.c:3078 g10/keygen.c:3202
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Really create? (y/N) "
3934 msgstr "Realmente criar? "
3935
3936 #: g10/keygen.c:3355
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3939 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
3940
3941 #: g10/keygen.c:3402
3942 #, fuzzy, c-format
3943 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3944 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
3945
3946 #: g10/keygen.c:3425
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3949 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
3950
3951 #: g10/keygen.c:3492
3952 #, c-format
3953 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: g10/keygen.c:3498
3957 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: g10/keygen.c:3504 g10/keygen.c:3510
3961 #, c-format
3962 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
3966 msgid "never     "
3967 msgstr ""
3968
3969 #: g10/keylist.c:264
3970 msgid "Critical signature policy: "
3971 msgstr "Politica de assinatura crítica: "
3972
3973 #: g10/keylist.c:266
3974 msgid "Signature policy: "
3975 msgstr "Politica de assinatura: "
3976
3977 #: g10/keylist.c:305
3978 msgid "Critical preferred keyserver: "
3979 msgstr ""
3980
3981 #: g10/keylist.c:354 g10/keylist.c:398
3982 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3983 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
3984
3985 #: g10/keylist.c:372
3986 msgid "Critical signature notation: "
3987 msgstr "Notação de assinatura crítica: "
3988
3989 #: g10/keylist.c:374
3990 msgid "Signature notation: "
3991 msgstr "Notação de assinatura: "
3992
3993 #: g10/keylist.c:385
3994 msgid "not human readable"
3995 msgstr "não legível por humanos"
3996
3997 #: g10/keylist.c:486
3998 msgid "Keyring"
3999 msgstr "Porta-chaves"
4000
4001 #: g10/keylist.c:792
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "expired: %s)"
4004 msgstr "[expira: %s]"
4005
4006 #: g10/keylist.c:1488
4007 msgid "Primary key fingerprint:"
4008 msgstr "Impressão da chave primária:"
4009
4010 #: g10/keylist.c:1490
4011 msgid "     Subkey fingerprint:"
4012 msgstr "      Impressão da subchave:"
4013
4014 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4015 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4016 #: g10/keylist.c:1497
4017 msgid " Primary key fingerprint:"
4018 msgstr "Impressão da chave primária:"
4019
4020 #: g10/keylist.c:1499
4021 msgid "      Subkey fingerprint:"
4022 msgstr "      Impressão da subchave:"
4023
4024 #: g10/keylist.c:1503 g10/keylist.c:1507
4025 #, fuzzy
4026 msgid "      Key fingerprint ="
4027 msgstr "  Impressão da chave ="
4028
4029 #: g10/keylist.c:1574
4030 msgid "      Card serial no. ="
4031 msgstr ""
4032
4033 #: g10/keyring.c:1245
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4036 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
4037
4038 #: g10/keyring.c:1251
4039 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4040 msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informações confidenciais.\n"
4041
4042 #: g10/keyring.c:1253
4043 #, c-format
4044 msgid "%s is the unchanged one\n"
4045 msgstr "%s é o não modificado\n"
4046
4047 #: g10/keyring.c:1254
4048 #, c-format
4049 msgid "%s is the new one\n"
4050 msgstr "%s é o novo\n"
4051
4052 #: g10/keyring.c:1255
4053 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4054 msgstr "Por favor conserte esta possível falha de segurança\n"
4055
4056 #: g10/keyring.c:1375
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "caching keyring `%s'\n"
4059 msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
4060
4061 #: g10/keyring.c:1421
4062 #, fuzzy, c-format
4063 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4064 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4065
4066 #: g10/keyring.c:1433
4067 #, fuzzy, c-format
4068 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4069 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4070
4071 #: g10/keyring.c:1504
4072 #, c-format
4073 msgid "%s: keyring created\n"
4074 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
4075
4076 #: g10/keyserver.c:99
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4079 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
4080
4081 #: g10/keyserver.c:426
4082 #, fuzzy
4083 msgid "disabled"
4084 msgstr "disable"
4085
4086 #: g10/keyserver.c:627
4087 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4088 msgstr ""
4089
4090 #: g10/keyserver.c:710 g10/keyserver.c:1230
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4093 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4094
4095 #: g10/keyserver.c:800
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4098 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4099
4100 #: g10/keyserver.c:802
4101 #, fuzzy
4102 msgid "key not found on keyserver\n"
4103 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4104
4105 #: g10/keyserver.c:977
4106 #, fuzzy, c-format
4107 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4108 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4109
4110 #: g10/keyserver.c:981
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "requesting key %s from %s\n"
4113 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4114
4115 #: g10/keyserver.c:1133
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4118 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4119
4120 #: g10/keyserver.c:1137
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "sending key %s to %s\n"
4123 msgstr ""
4124 "\"\n"
4125 "assinado com a sua chave %08lX em %s\n"
4126
4127 #: g10/keyserver.c:1180
4128 #, fuzzy, c-format
4129 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4130 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4131
4132 #: g10/keyserver.c:1183
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4135 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4136
4137 #: g10/keyserver.c:1190 g10/keyserver.c:1285
4138 #, fuzzy
4139 msgid "no keyserver action!\n"
4140 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4141
4142 #: g10/keyserver.c:1238
4143 #, c-format
4144 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: g10/keyserver.c:1247
4148 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: g10/keyserver.c:1306
4152 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: g10/keyserver.c:1312
4156 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: g10/keyserver.c:1324
4160 #, c-format
4161 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: g10/keyserver.c:1329
4165 #, c-format
4166 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: g10/keyserver.c:1337
4170 #, c-format
4171 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: g10/keyserver.c:1343
4175 #, fuzzy
4176 msgid "keyserver timed out\n"
4177 msgstr "erro do servidor de chaves"
4178
4179 #: g10/keyserver.c:1348
4180 #, fuzzy
4181 msgid "keyserver internal error\n"
4182 msgstr "erro do servidor de chaves"
4183
4184 #: g10/keyserver.c:1357
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4187 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4188
4189 #: g10/keyserver.c:1382 g10/keyserver.c:1416
4190 #, c-format
4191 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: g10/keyserver.c:1673
4195 #, fuzzy, c-format
4196 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4197 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
4198
4199 #: g10/keyserver.c:1695
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4202 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4203
4204 #: g10/keyserver.c:1697
4205 #, fuzzy, c-format
4206 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4207 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4208
4209 #: g10/mainproc.c:248
4210 #, c-format
4211 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4212 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
4213
4214 #: g10/mainproc.c:262
4215 #, fuzzy, c-format
4216 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4217 msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
4218
4219 #: g10/mainproc.c:299
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "%s encrypted session key\n"
4222 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
4223
4224 #: g10/mainproc.c:309
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4227 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
4228
4229 #: g10/mainproc.c:375
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "public key is %s\n"
4232 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
4233
4234 #: g10/mainproc.c:430
4235 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4236 msgstr "dados cifrados com chave pública: DEK válido\n"
4237
4238 #: g10/mainproc.c:463
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4241 msgstr "cifrado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
4242
4243 #: g10/mainproc.c:467 g10/pkclist.c:218
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "      \"%s\"\n"
4246 msgstr "                   ou \""
4247
4248 #: g10/mainproc.c:471
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4251 msgstr "cifrado com chave %s, ID %08lX\n"
4252
4253 #: g10/mainproc.c:485
4254 #, c-format
4255 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4256 msgstr "decifragem de chave pública falhou: %s\n"
4257
4258 #: g10/mainproc.c:499
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4261 msgstr "Repita a frase secreta\n"
4262
4263 #: g10/mainproc.c:501
4264 #, fuzzy
4265 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4266 msgstr "Repita a frase secreta\n"
4267
4268 #: g10/mainproc.c:529 g10/mainproc.c:551
4269 #, c-format
4270 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4271 msgstr "a assumir dados cifrados %s\n"
4272
4273 #: g10/mainproc.c:537
4274 #, c-format
4275 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4276 msgstr "Cifra IDEO não disponível, a tentar utilizar %s em substituição\n"
4277
4278 #: g10/mainproc.c:569
4279 msgid "decryption okay\n"
4280 msgstr "decifragem correcta\n"
4281
4282 #: g10/mainproc.c:573
4283 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4284 msgstr "AVISO: a mensagem não tinha a sua integridade protegida\n"
4285
4286 #: g10/mainproc.c:586
4287 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4288 msgstr "CUIDADO: a mensagem cifrada foi manipulada!\n"
4289
4290 #: g10/mainproc.c:592
4291 #, c-format
4292 msgid "decryption failed: %s\n"
4293 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
4294
4295 #: g10/mainproc.c:612
4296 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4297 msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
4298
4299 #: g10/mainproc.c:614
4300 #, c-format
4301 msgid "original file name='%.*s'\n"
4302 msgstr "nome do ficheiro original='%.*s'\n"
4303
4304 #: g10/mainproc.c:786
4305 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4306 msgstr "revocação solitária - utilize \"gpg --import\" para aplicar\n"
4307
4308 #: g10/mainproc.c:1290
4309 msgid "signature verification suppressed\n"
4310 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
4311
4312 #: g10/mainproc.c:1332 g10/mainproc.c:1342
4313 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4314 msgstr "não consigo tratar estas assinaturas múltiplas\n"
4315
4316 #: g10/mainproc.c:1352
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "Signature made %s\n"
4319 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4320
4321 #: g10/mainproc.c:1353
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "               using %s key %s\n"
4324 msgstr "                   ou \""
4325
4326 #: g10/mainproc.c:1357
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4329 msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
4330
4331 #: g10/mainproc.c:1377
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Key available at: "
4334 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
4335
4336 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "BAD signature from \"%s\""
4339 msgstr "Assinatura INCORRECTA de \""
4340
4341 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "Expired signature from \"%s\""
4344 msgstr "Assinatura expirada de \""
4345
4346 #: g10/mainproc.c:1486 g10/mainproc.c:1534
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "Good signature from \"%s\""
4349 msgstr "Assinatura correcta de \""
4350
4351 #: g10/mainproc.c:1538
4352 msgid "[uncertain]"
4353 msgstr "[incerto]"
4354
4355 #: g10/mainproc.c:1570
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "                aka \"%s\""
4358 msgstr "                   ou \""
4359
4360 #: g10/mainproc.c:1664
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "Signature expired %s\n"
4363 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4364
4365 #: g10/mainproc.c:1669
4366 #, fuzzy, c-format
4367 msgid "Signature expires %s\n"
4368 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4369
4370 #: g10/mainproc.c:1672
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4373 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
4374
4375 #: g10/mainproc.c:1673
4376 #, fuzzy
4377 msgid "binary"
4378 msgstr "primary"
4379
4380 #: g10/mainproc.c:1674
4381 msgid "textmode"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: g10/mainproc.c:1674 g10/trustdb.c:530
4385 #, fuzzy
4386 msgid "unknown"
4387 msgstr "versão desconhecida"
4388
4389 #: g10/mainproc.c:1694
4390 #, c-format
4391 msgid "Can't check signature: %s\n"
4392 msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
4393
4394 #: g10/mainproc.c:1762 g10/mainproc.c:1778 g10/mainproc.c:1864
4395 msgid "not a detached signature\n"
4396 msgstr "não é uma assinatura separada\n"
4397
4398 #: g10/mainproc.c:1805
4399 msgid ""
4400 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4401 msgstr ""
4402 "AVISO: várias assinaturas detectadas.  Apenas a primeira será verificada.\n"
4403
4404 #: g10/mainproc.c:1813
4405 #, c-format
4406 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4407 msgstr "assinatura de classe 0x%02x\n"
4408
4409 #: g10/mainproc.c:1870
4410 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4411 msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
4412
4413 #: g10/mainproc.c:1880
4414 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4415 msgstr "pacote raiz inválido detectado em proc_tree()\n"
4416
4417 #: g10/misc.c:121
4418 #, c-format
4419 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4420 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
4421
4422 #: g10/misc.c:141 g10/misc.c:169 g10/misc.c:241
4423 #, fuzzy, c-format
4424 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4425 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
4426
4427 #: g10/misc.c:206
4428 #, fuzzy, c-format
4429 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4430 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
4431
4432 #: g10/misc.c:315
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4435 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
4436
4437 #: g10/misc.c:330
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4440 msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
4441
4442 #: g10/misc.c:345
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4445 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
4446
4447 #: g10/misc.c:350
4448 #, fuzzy, c-format
4449 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4450 msgstr ""
4451 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
4452 "destinatário\n"
4453
4454 #: g10/misc.c:446
4455 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4456 msgstr "o 'plugin' com a cifra IDEA não está presente\n"
4457
4458 #: g10/misc.c:447
4459 msgid ""
4460 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4461 msgstr "veja http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para mais informações\n"
4462
4463 #: g10/misc.c:680
4464 #, c-format
4465 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4466 msgstr "%s:%d: opção depreciada \"%s\"\n"
4467
4468 #: g10/misc.c:684
4469 #, c-format
4470 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4471 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
4472
4473 #: g10/misc.c:686
4474 #, c-format
4475 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4476 msgstr "por favor utilize \"%s%s\" em vez dela\n"
4477
4478 #: g10/misc.c:697
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Uncompressed"
4481 msgstr "não processado"
4482
4483 #: g10/misc.c:722
4484 #, fuzzy
4485 msgid "uncompressed|none"
4486 msgstr "não processado"
4487
4488 #: g10/misc.c:832
4489 #, c-format
4490 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4491 msgstr "esta mensagem poderá não ser utilizável pelo %s\n"
4492
4493 #: g10/misc.c:989
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4496 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
4497
4498 #: g10/misc.c:1014
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "unknown option `%s'\n"
4501 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
4502
4503 #: g10/openfile.c:84
4504 #, c-format
4505 msgid "File `%s' exists. "
4506 msgstr "Arquivo `%s' já existe. "
4507
4508 #: g10/openfile.c:86
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Overwrite? (y/N) "
4511 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
4512
4513 #: g10/openfile.c:119
4514 #, c-format
4515 msgid "%s: unknown suffix\n"
4516 msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
4517
4518 #: g10/openfile.c:141
4519 msgid "Enter new filename"
4520 msgstr "Digite novo nome de ficheiro"
4521
4522 #: g10/openfile.c:184
4523 msgid "writing to stdout\n"
4524 msgstr "a escrever em \"stdout\"\n"
4525
4526 #: g10/openfile.c:296
4527 #, c-format
4528 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4529 msgstr "a assumir dados assinados em `%s'\n"
4530
4531 #: g10/openfile.c:375
4532 #, c-format
4533 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4534 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
4535
4536 #: g10/openfile.c:377
4537 #, c-format
4538 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4539 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
4540
4541 #: g10/openfile.c:409
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "directory `%s' created\n"
4544 msgstr "%s: directoria criada\n"
4545
4546 #: g10/parse-packet.c:137
4547 #, c-format
4548 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4549 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
4550
4551 #: g10/parse-packet.c:707
4552 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: g10/parse-packet.c:1132
4556 #, c-format
4557 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4558 msgstr "subpacote do tipo %d tem bit crítico ligado\n"
4559
4560 #: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
4561 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4562 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
4563
4564 #: g10/passphrase.c:486
4565 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4566 msgstr "não consegui colocar o pid do cliente no agente\n"
4567
4568 #: g10/passphrase.c:494
4569 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4570 msgstr "não consigo obter FD de leitura no servidor para o agente\n"
4571
4572 #: g10/passphrase.c:501
4573 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4574 msgstr "não consigo obter FD de escrita no servidor para o agente\n"
4575
4576 #: g10/passphrase.c:534
4577 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4578 msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
4579
4580 #: g10/passphrase.c:547
4581 #, c-format
4582 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4583 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
4584
4585 #: g10/passphrase.c:568
4586 #, c-format
4587 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4588 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
4589
4590 #: g10/passphrase.c:590
4591 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4592 msgstr "problemas na comunicação com o gpg-agent\n"
4593
4594 #: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:937 g10/passphrase.c:1049
4595 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4596 msgstr "problema com o agente - a desactivar a utilização deste\n"
4597
4598 #: g10/passphrase.c:700 g10/passphrase.c:1209
4599 #, fuzzy, c-format
4600 msgid " (main key ID %s)"
4601 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
4602
4603 #: g10/passphrase.c:714
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid ""
4606 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4607 "\"%.*s\"\n"
4608 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4609 msgstr ""
4610 "Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
4611 "utilizador:\n"
4612 "\n"
4613 "\"%.*s\"\n"
4614 "chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
4615
4616 #: g10/passphrase.c:739
4617 msgid "Repeat passphrase\n"
4618 msgstr "Repita a frase secreta\n"
4619
4620 #: g10/passphrase.c:741
4621 msgid "Enter passphrase\n"
4622 msgstr "Insira a frase secreta\n"
4623
4624 #: g10/passphrase.c:781
4625 msgid "passphrase too long\n"
4626 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
4627
4628 #: g10/passphrase.c:794
4629 msgid "invalid response from agent\n"
4630 msgstr "resposta do agente inválida\n"
4631
4632 #: g10/passphrase.c:810 g10/passphrase.c:931
4633 msgid "cancelled by user\n"
4634 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
4635
4636 #: g10/passphrase.c:815 g10/passphrase.c:1020
4637 #, c-format
4638 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4639 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
4640
4641 #: g10/passphrase.c:1100 g10/passphrase.c:1263
4642 #, fuzzy
4643 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4644 msgstr "impossível pedir senha em modo não-interactivo\n"
4645
4646 #: g10/passphrase.c:1107 g10/passphrase.c:1268
4647 msgid "Enter passphrase: "
4648 msgstr "Digite a frase secreta: "
4649
4650 #: g10/passphrase.c:1190
4651 #, fuzzy, c-format
4652 msgid ""
4653 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4654 "user: \"%s\"\n"
4655 msgstr ""
4656 "\n"
4657 "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
4658 "utilizador: \""
4659
4660 #: g10/passphrase.c:1196
4661 #, fuzzy, c-format
4662 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4663 msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
4664
4665 #: g10/passphrase.c:1205
4666 #, c-format
4667 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: g10/passphrase.c:1272
4671 msgid "Repeat passphrase: "
4672 msgstr "Repita a frase secreta: "
4673
4674 #: g10/photoid.c:66
4675 msgid ""
4676 "\n"
4677 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4678 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4679 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4680 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: g10/photoid.c:80
4684 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4685 msgstr ""
4686
4687 #: g10/photoid.c:94
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4690 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
4691
4692 #: g10/photoid.c:102
4693 #, c-format
4694 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: g10/photoid.c:104
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4700 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4701
4702 #: g10/photoid.c:119
4703 #, fuzzy, c-format
4704 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4705 msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
4706
4707 #: g10/photoid.c:136
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4710 msgstr "Está correto (s/n)? "
4711
4712 #: g10/photoid.c:338
4713 #, fuzzy
4714 msgid "unable to display photo ID!\n"
4715 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
4716
4717 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
4718 msgid "No reason specified"
4719 msgstr "Nenhum motivo especificado"
4720
4721 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
4722 msgid "Key is superseded"
4723 msgstr "A chave foi substituída"
4724
4725 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
4726 msgid "Key has been compromised"
4727 msgstr "A chave foi comprometida"
4728
4729 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
4730 msgid "Key is no longer used"
4731 msgstr "A chave já não é utilizada"
4732
4733 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
4734 msgid "User ID is no longer valid"
4735 msgstr "O identificador do utilizador já não é válido"
4736
4737 #: g10/pkclist.c:73
4738 msgid "reason for revocation: "
4739 msgstr "motivo da revocação: "
4740
4741 #: g10/pkclist.c:90
4742 msgid "revocation comment: "
4743 msgstr "comentário da revocação: "
4744
4745 #: g10/pkclist.c:205
4746 msgid "iImMqQsS"
4747 msgstr "iImMqQsS"
4748
4749 #: g10/pkclist.c:213
4750 #, fuzzy
4751 msgid "No trust value assigned to:\n"
4752 msgstr ""
4753 "Nenhum valor de confiança designado para:\n"
4754 "%4u%c/%08lX %s \""
4755
4756 #: g10/pkclist.c:245
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "  aka \"%s\"\n"
4759 msgstr "                   ou \""
4760
4761 #: g10/pkclist.c:255
4762 #, fuzzy
4763 msgid ""
4764 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4765 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
4766
4767 #: g10/pkclist.c:270
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4770 msgstr " %d = Não sei\n"
4771
4772 #: g10/pkclist.c:272
4773 #, fuzzy, c-format
4774 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4775 msgstr " %d = Eu NÃO confio\n"
4776
4777 #: g10/pkclist.c:278
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4780 msgstr " %d = Confio de forma total\n"
4781
4782 #: g10/pkclist.c:284
4783 #, fuzzy
4784 msgid "  m = back to the main menu\n"
4785 msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
4786
4787 #: g10/pkclist.c:287
4788 #, fuzzy
4789 msgid "  s = skip this key\n"
4790 msgstr " s = saltar esta chave\n"
4791
4792 #: g10/pkclist.c:288
4793 #, fuzzy
4794 msgid "  q = quit\n"
4795 msgstr " q = sair\n"
4796
4797 #: g10/pkclist.c:292
4798 #, c-format
4799 msgid ""
4800 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4801 "\n"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
4805 msgid "Your decision? "
4806 msgstr "Decisão? "
4807
4808 #: g10/pkclist.c:319
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4811 msgstr "Tem a certeza que quer confiar totalmente nesta chave?"
4812
4813 #: g10/pkclist.c:333
4814 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4815 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
4816
4817 #: g10/pkclist.c:418
4818 #, fuzzy, c-format
4819 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4820 msgstr ""
4821 "%08lx: Não há indicação de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
4822
4823 #: g10/pkclist.c:423