po: Auto update.
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 19:17+0100\n"
13 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
14 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
15 "Language: pt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
22 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
23
24 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
25 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
26 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
27 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
28 #. the second vertical bar.
29 msgid "|pinentry-label|_OK"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|PIN:"
36 msgstr ""
37
38 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
39 #. for the quality bar.
40 msgid "Quality:"
41 msgstr ""
42
43 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
44 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
45 #. string to describe what this is about.  The length of the
46 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
47 #. translate this entry, a default english text (see source)
48 #. will be used.
49 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
50 msgstr ""
51
52 msgid ""
53 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
54 "session"
55 msgstr ""
56
57 #, fuzzy
58 msgid ""
59 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
60 "this session"
61 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
62
63 msgid "does not match - try again"
64 msgstr ""
65
66 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
67 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
68 #. two %d give the current and maximum number of tries.
69 #, c-format
70 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
71 msgstr ""
72
73 msgid "Repeat:"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid "PIN too long"
78 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
79
80 #, fuzzy
81 msgid "Passphrase too long"
82 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
83
84 #, fuzzy
85 msgid "Invalid characters in PIN"
86 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
87
88 msgid "PIN too short"
89 msgstr ""
90
91 #, fuzzy
92 msgid "Bad PIN"
93 msgstr "MPI incorreto"
94
95 #, fuzzy
96 msgid "Bad Passphrase"
97 msgstr "frase secreta incorrecta"
98
99 #, fuzzy
100 msgid "Passphrase"
101 msgstr "frase secreta incorrecta"
102
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
105 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
106
107 #, fuzzy, c-format
108 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
109 msgid "can't create '%s': %s\n"
110 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
111
112 #, fuzzy, c-format
113 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
114 msgid "can't open '%s': %s\n"
115 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
116
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
119 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
120
121 #, c-format
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
123 msgstr ""
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
127 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "no suitable card key found: %s\n"
131 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
132
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
135 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "error writing key: %s\n"
139 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
140
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
144 "allow this?"
145 msgstr ""
146
147 msgid "Allow"
148 msgstr ""
149
150 msgid "Deny"
151 msgstr ""
152
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
155 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
156
157 #, fuzzy
158 msgid "Please re-enter this passphrase"
159 msgstr "muda a frase secreta"
160
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid ""
163 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
164 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
165 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
166
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
169 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
170
171 msgid "Please insert the card with serial number"
172 msgstr ""
173
174 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
175 msgstr ""
176
177 msgid "Admin PIN"
178 msgstr ""
179
180 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
181 #. used to unblock a PIN.
182 msgid "PUK"
183 msgstr ""
184
185 msgid "Reset Code"
186 msgstr ""
187
188 #, c-format
189 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
190 msgstr ""
191
192 #, fuzzy
193 msgid "Repeat this Reset Code"
194 msgstr "Repita a frase secreta: "
195
196 #, fuzzy
197 msgid "Repeat this PUK"
198 msgstr "Repita a frase secreta: "
199
200 #, fuzzy
201 msgid "Repeat this PIN"
202 msgstr "Repita a frase secreta: "
203
204 #, fuzzy
205 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
206 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
207
208 #, fuzzy
209 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
210 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
211
212 #, fuzzy
213 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
214 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
215
216 #, c-format
217 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
218 msgstr ""
219
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "error creating temporary file: %s\n"
222 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
223
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
226 msgstr "a escrever para `%s'\n"
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Enter new passphrase"
230 msgstr "Insira a frase secreta\n"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Take this one anyway"
234 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
235
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
239 msgstr ""
240
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
244 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
245 msgstr ""
246
247 msgid "Yes, protection is not needed"
248 msgstr ""
249
250 #, fuzzy, c-format
251 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
252 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
253 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
254 msgstr[0] "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
255 msgstr[1] "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
256
257 #, c-format
258 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
259 msgid_plural ""
260 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
261 msgstr[0] ""
262 msgstr[1] ""
263
264 #, c-format
265 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
266 msgstr ""
267
268 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
269 msgstr ""
270
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
273 msgstr ""
274 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
275 "\n"
276
277 #, fuzzy
278 msgid "Please enter the new passphrase"
279 msgstr "muda a frase secreta"
280
281 #, fuzzy
282 msgid ""
283 "@Options:\n"
284 " "
285 msgstr ""
286 "@\n"
287 "Opções:\n"
288 " "
289
290 msgid "run in daemon mode (background)"
291 msgstr ""
292
293 msgid "run in server mode (foreground)"
294 msgstr ""
295
296 msgid "verbose"
297 msgstr "detalhado"
298
299 msgid "be somewhat more quiet"
300 msgstr "ser mais silencioso"
301
302 msgid "sh-style command output"
303 msgstr ""
304
305 msgid "csh-style command output"
306 msgstr ""
307
308 #, fuzzy
309 msgid "|FILE|read options from FILE"
310 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
311
312 msgid "do not detach from the console"
313 msgstr ""
314
315 msgid "do not grab keyboard and mouse"
316 msgstr ""
317
318 #, fuzzy
319 msgid "use a log file for the server"
320 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
321
322 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
323 msgstr ""
324
325 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
326 msgstr ""
327
328 #, fuzzy
329 msgid "do not use the SCdaemon"
330 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
331
332 msgid "ignore requests to change the TTY"
333 msgstr ""
334
335 msgid "ignore requests to change the X display"
336 msgstr ""
337
338 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
339 msgstr ""
340
341 msgid "do not use the PIN cache when signing"
342 msgstr ""
343
344 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
345 msgstr ""
346
347 #, fuzzy
348 msgid "allow presetting passphrase"
349 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
350
351 msgid "allow caller to override the pinentry"
352 msgstr ""
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "not supported"
356 msgid "enable ssh support"
357 msgstr "não suportado"
358
359 #, fuzzy
360 #| msgid "not supported"
361 msgid "enable putty support"
362 msgstr "não suportado"
363
364 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
365 #. reporting address.  This is so that we can change the
366 #. reporting address without breaking the translations.
367 #, fuzzy
368 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
369 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
370
371 #, fuzzy
372 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
373 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
374
375 msgid ""
376 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
377 "Secret key management for @GNUPG@\n"
378 msgstr ""
379
380 #, c-format
381 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
382 msgstr ""
383
384 #, c-format
385 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy, c-format
389 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
390 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
391 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
392
393 #, fuzzy, c-format
394 #| msgid "option file `%s': %s\n"
395 msgid "option file '%s': %s\n"
396 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
397
398 #, fuzzy, c-format
399 #| msgid "reading options from `%s'\n"
400 msgid "reading options from '%s'\n"
401 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
402
403 #, fuzzy, c-format
404 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
405 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
406 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
407
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "can't create socket: %s\n"
410 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
411
412 #, c-format
413 msgid "socket name '%s' is too long\n"
414 msgstr ""
415
416 #, fuzzy
417 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
418 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
419
420 #, fuzzy
421 msgid "error getting nonce for the socket\n"
422 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
423
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
426 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
427
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "listen() failed: %s\n"
430 msgstr "actualização falhou: %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "listening on socket '%s'\n"
434 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
438 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "directory '%s' created\n"
442 msgstr "%s: directoria criada\n"
443
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
446 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
447
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
450 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
451
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
454 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
455
456 #, c-format
457 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
458 msgstr ""
459
460 #, c-format
461 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
462 msgstr ""
463
464 #, c-format
465 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
466 msgstr ""
467
468 #, c-format
469 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
470 msgstr ""
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
474 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "%s %s stopped\n"
478 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
479
480 #, fuzzy
481 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
482 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
483
484 #, fuzzy
485 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
486 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
487
488 msgid ""
489 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
490 "Password cache maintenance\n"
491 msgstr ""
492
493 msgid ""
494 "@Commands:\n"
495 " "
496 msgstr ""
497 "@Comandos:\n"
498 " "
499
500 msgid ""
501 "@\n"
502 "Options:\n"
503 " "
504 msgstr ""
505 "@\n"
506 "Opções:\n"
507 " "
508
509 #, fuzzy
510 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
511 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
512
513 msgid ""
514 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
515 "Secret key maintenance tool\n"
516 msgstr ""
517
518 #, fuzzy
519 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
520 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
521
522 #, fuzzy
523 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
524 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
525
526 msgid ""
527 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
528 "system."
529 msgstr ""
530
531 #, fuzzy
532 msgid ""
533 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
534 "needed to complete this operation."
535 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
536
537 #, fuzzy
538 msgid "Passphrase:"
539 msgstr "frase secreta incorrecta"
540
541 #, fuzzy
542 msgid "cancelled\n"
543 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
544
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
547 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
548
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "error opening '%s': %s\n"
551 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
552
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
555 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
556
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
559 msgstr "armadura: %s\n"
560
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
563 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
564
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
567 msgstr "armadura: %s\n"
568
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
571 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
572
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
575 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
576
577 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
578 msgstr ""
579
580 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
581 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
582 #. Pinentry to insert a line break.  The double
583 #. percent sign is actually needed because it is also
584 #. a printf format string.  If you need to insert a
585 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
586 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
587 #. certificate.
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
591 "certificates?"
592 msgstr ""
593
594 #, fuzzy
595 msgid "Yes"
596 msgstr "sim"
597
598 msgid "No"
599 msgstr ""
600
601 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
602 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
603 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
604 #. needed because it is also a printf format string.  If you
605 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
606 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
607 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
608 #. as stored in the certificate.
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
612 "fingerprint:%%0A  %s"
613 msgstr ""
614
615 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
616 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
617 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
618 msgid "Correct"
619 msgstr ""
620
621 msgid "Wrong"
622 msgstr ""
623
624 #, c-format
625 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
626 msgstr ""
627
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
631 "it now."
632 msgstr ""
633
634 #, fuzzy
635 msgid "Change passphrase"
636 msgstr "muda a frase secreta"
637
638 msgid "I'll change it later"
639 msgstr ""
640
641 #, fuzzy
642 msgid "Delete key"
643 msgstr "activa uma chave"
644
645 msgid ""
646 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
647 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
648 msgstr ""
649
650 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
651 msgstr ""
652
653 #, c-format
654 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
655 msgstr ""
656
657 #, c-format
658 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
659 msgstr ""
660
661 msgid "secret key parts are not available\n"
662 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
663
664 #, fuzzy, c-format
665 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
666 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
667 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
668
669 #, fuzzy, c-format
670 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
671 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
672 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
673
674 #, fuzzy, c-format
675 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
676 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
677 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
678
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "error creating a pipe: %s\n"
681 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
682
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
685 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
686
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "error forking process: %s\n"
689 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
690
691 #, c-format
692 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
693 msgstr ""
694
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
697 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
698
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
701 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
702
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "error running '%s': terminated\n"
705 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
706
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
709 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
713 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
714 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
715
716 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
717 msgstr "problemas na comunicação com o gpg-agent\n"
718
719 #, fuzzy
720 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
721 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
722
723 #, fuzzy
724 msgid "canceled by user\n"
725 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
726
727 #, fuzzy
728 msgid "problem with the agent\n"
729 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
730
731 #, c-format
732 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
733 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
734
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
737 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
738
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
741 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
742
743 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
744 #, fuzzy
745 msgid "yes"
746 msgstr "sim"
747
748 msgid "yY"
749 msgstr "sS"
750
751 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
752 msgid "no"
753 msgstr "não"
754
755 msgid "nN"
756 msgstr "nN"
757
758 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
759 msgid "quit"
760 msgstr "sair"
761
762 msgid "qQ"
763 msgstr "qQ"
764
765 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
766 msgid "okay|okay"
767 msgstr ""
768
769 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
770 msgid "cancel|cancel"
771 msgstr ""
772
773 msgid "oO"
774 msgstr ""
775
776 #, fuzzy
777 msgid "cC"
778 msgstr "c"
779
780 #, c-format
781 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
782 msgstr ""
783
784 #, c-format
785 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
786 msgstr ""
787
788 #, c-format
789 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
790 msgstr ""
791
792 #, c-format
793 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
794 msgstr ""
795
796 msgid "connection to agent established\n"
797 msgstr ""
798
799 #, fuzzy
800 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
801 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
802
803 #, c-format
804 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
805 msgstr ""
806
807 #, c-format
808 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
809 msgstr ""
810
811 msgid "connection to the dirmngr established\n"
812 msgstr ""
813
814 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
815 #. verbatim.  It will not be printed.
816 msgid "|audit-log-result|Good"
817 msgstr ""
818
819 msgid "|audit-log-result|Bad"
820 msgstr ""
821
822 msgid "|audit-log-result|Not supported"
823 msgstr ""
824
825 #, fuzzy
826 msgid "|audit-log-result|No certificate"
827 msgstr "certificado incorrecto"
828
829 #, fuzzy
830 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
831 msgstr "certificado incorrecto"
832
833 msgid "|audit-log-result|Error"
834 msgstr ""
835
836 #, fuzzy
837 msgid "|audit-log-result|Not used"
838 msgstr "certificado incorrecto"
839
840 #, fuzzy
841 msgid "|audit-log-result|Okay"
842 msgstr "certificado incorrecto"
843
844 #, fuzzy
845 msgid "|audit-log-result|Skipped"
846 msgstr "certificado incorrecto"
847
848 #, fuzzy
849 msgid "|audit-log-result|Some"
850 msgstr "certificado incorrecto"
851
852 #, fuzzy
853 msgid "Certificate chain available"
854 msgstr "certificado incorrecto"
855
856 #, fuzzy
857 msgid "root certificate missing"
858 msgstr "certificado incorrecto"
859
860 msgid "Data encryption succeeded"
861 msgstr ""
862
863 #, fuzzy
864 msgid "Data available"
865 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
866
867 #, fuzzy
868 msgid "Session key created"
869 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
870
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "algorithm: %s"
873 msgstr "armadura: %s\n"
874
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "unsupported algorithm: %s"
877 msgstr ""
878 "\n"
879 "Algoritmos suportados:\n"
880
881 #, fuzzy
882 msgid "seems to be not encrypted"
883 msgstr "não cifrado"
884
885 msgid "Number of recipients"
886 msgstr ""
887
888 #, c-format
889 msgid "Recipient %d"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Data signing succeeded"
893 msgstr ""
894
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "data hash algorithm: %s"
897 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
898
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Signer %d"
901 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
902
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "attr hash algorithm: %s"
905 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
906
907 msgid "Data decryption succeeded"
908 msgstr ""
909
910 #, fuzzy
911 msgid "Encryption algorithm supported"
912 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
913
914 #, fuzzy
915 msgid "Data verification succeeded"
916 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
917
918 #, fuzzy
919 msgid "Signature available"
920 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
921
922 #, fuzzy
923 msgid "Parsing data succeeded"
924 msgstr "Assinatura correcta de \""
925
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "bad data hash algorithm: %s"
928 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
929
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "Signature %d"
932 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
933
934 #, fuzzy
935 msgid "Certificate chain valid"
936 msgstr "Esta chave expirou!"
937
938 #, fuzzy
939 msgid "Root certificate trustworthy"
940 msgstr "certificado incorrecto"
941
942 #, fuzzy
943 msgid "no CRL found for certificate"
944 msgstr "certificado incorrecto"
945
946 #, fuzzy
947 msgid "the available CRL is too old"
948 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
949
950 #, fuzzy
951 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
952 msgstr "certificado incorrecto"
953
954 #, fuzzy
955 msgid "Included certificates"
956 msgstr "certificado incorrecto"
957
958 msgid "No audit log entries."
959 msgstr ""
960
961 #, fuzzy
962 msgid "Unknown operation"
963 msgstr "versão desconhecida"
964
965 msgid "Gpg-Agent usable"
966 msgstr ""
967
968 msgid "Dirmngr usable"
969 msgstr ""
970
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "No help available for '%s'."
973 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
974
975 #, fuzzy
976 msgid "ignoring garbage line"
977 msgstr "erro na última linha\n"
978
979 #, fuzzy
980 msgid "[none]"
981 msgstr "versão desconhecida"
982
983 #, fuzzy
984 msgid "argument not expected"
985 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
986
987 #, fuzzy
988 msgid "read error"
989 msgstr "erro de leitura"
990
991 #, fuzzy
992 msgid "keyword too long"
993 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
994
995 #, fuzzy
996 msgid "missing argument"
997 msgstr "argumento inválido"
998
999 #, fuzzy
1000 #| msgid "invalid armor"
1001 msgid "invalid argument"
1002 msgstr "armadura inválida"
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "invalid command"
1006 msgstr "comandos em conflito\n"
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "invalid alias definition"
1010 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1011
1012 #, fuzzy
1013 msgid "out of core"
1014 msgstr "não processado"
1015
1016 #, fuzzy
1017 msgid "invalid option"
1018 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1019
1020 #, c-format
1021 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1026 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1027
1028 #, c-format
1029 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1034 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #, c-format
1041 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #, fuzzy
1045 msgid "out of core\n"
1046 msgstr "não processado"
1047
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1050 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1051
1052 #, c-format
1053 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1054 msgstr "você encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
1055
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1058 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1059
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1062 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
1063
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1066 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1067
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1070 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
1071
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1074 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1082 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1083
1084 msgid "(deadlock?) "
1085 msgstr ""
1086
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1089 msgstr "chave pública %08lX não encontrada: %s\n"
1090
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "waiting for lock %s...\n"
1093 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "armor: %s\n"
1097 msgstr "armadura: %s\n"
1098
1099 msgid "invalid armor header: "
1100 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
1101
1102 msgid "armor header: "
1103 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1104
1105 msgid "invalid clearsig header\n"
1106 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
1107
1108 #, fuzzy
1109 msgid "unknown armor header: "
1110 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1111
1112 msgid "nested clear text signatures\n"
1113 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
1114
1115 #, fuzzy
1116 msgid "unexpected armor: "
1117 msgstr "armadura inesperada:"
1118
1119 msgid "invalid dash escaped line: "
1120 msgstr "linha com hífen inválida: "
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1124 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
1125
1126 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1127 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
1128
1129 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1130 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
1131
1132 msgid "malformed CRC\n"
1133 msgstr "CRC malformado\n"
1134
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1137 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1138
1139 #, fuzzy
1140 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1141 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
1142
1143 msgid "error in trailer line\n"
1144 msgstr "erro na última linha\n"
1145
1146 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1147 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1148
1149 #, c-format
1150 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1151 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
1152
1153 msgid ""
1154 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1155 msgstr ""
1156 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
1157 "foi usado\n"
1158
1159 msgid ""
1160 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1161 "an '='\n"
1162 msgstr ""
1163 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
1164 "terminar com um '='\n"
1165
1166 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1167 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1171 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1172
1173 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1174 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1175
1176 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1177 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
1178
1179 msgid "not human readable"
1180 msgstr "não legível por humanos"
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Enter passphrase: "
1187 msgstr "Digite a frase secreta: "
1188
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1191 msgstr "chave secreta não disponível"
1192
1193 #, c-format
1194 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1195 msgstr ""
1196
1197 #, fuzzy
1198 msgid "can't do this in batch mode\n"
1199 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
1200
1201 #, fuzzy
1202 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1203 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
1204
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1207 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
1208
1209 msgid "Your selection? "
1210 msgstr "Opção? "
1211
1212 msgid "[not set]"
1213 msgstr ""
1214
1215 #, fuzzy
1216 msgid "male"
1217 msgstr "enable"
1218
1219 #, fuzzy
1220 msgid "female"
1221 msgstr "enable"
1222
1223 #, fuzzy
1224 msgid "unspecified"
1225 msgstr "Nenhum motivo especificado"
1226
1227 #, fuzzy
1228 msgid "not forced"
1229 msgstr "não processado"
1230
1231 msgid "forced"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Cardholder's surname: "
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Cardholder's given name: "
1247 msgstr ""
1248
1249 #, c-format
1250 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #, fuzzy
1254 msgid "URL to retrieve public key: "
1255 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1263 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
1264
1265 #, fuzzy, c-format
1266 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1267 msgid "error reading '%s': %s\n"
1268 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1269
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "error writing '%s': %s\n"
1272 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
1273
1274 msgid "Login data (account name): "
1275 msgstr ""
1276
1277 #, c-format
1278 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Private DO data: "
1282 msgstr ""
1283
1284 #, c-format
1285 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Language preferences: "
1290 msgstr "preferências actualizadas"
1291
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1294 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1295
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1298 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1299
1300 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1301 msgstr ""
1302
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Error: invalid response.\n"
1305 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1306
1307 #, fuzzy
1308 msgid "CA fingerprint: "
1309 msgstr "mostra impressão digital"
1310
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1313 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1314
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "key operation not possible: %s\n"
1317 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1318
1319 #, fuzzy
1320 msgid "not an OpenPGP card"
1321 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1322
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "error getting current key info: %s\n"
1325 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
1326
1327 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid ""
1331 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1332 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1333 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1338 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
1339
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1342 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
1343
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1346 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
1347
1348 #, c-format
1349 msgid "rounded up to %u bits\n"
1350 msgstr "arredondado para %u bits\n"
1351
1352 #, c-format
1353 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #, c-format
1357 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1362 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
1363
1364 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1365 msgstr ""
1366
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1369 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1370
1371 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1372 msgstr ""
1373
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1377 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1378 "You should change them using the command --change-pin\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1383 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1384
1385 #, fuzzy
1386 msgid "   (1) Signature key\n"
1387 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1388
1389 #, fuzzy
1390 msgid "   (2) Encryption key\n"
1391 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
1392
1393 msgid "   (3) Authentication key\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Invalid selection.\n"
1397 msgstr "Opção inválida.\n"
1398
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Please select where to store the key:\n"
1401 msgstr "motivo da revocação: "
1402
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1405 msgstr "actualização falhou: %s\n"
1406
1407 #, fuzzy
1408 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1409 msgid "This command is not supported by this card\n"
1410 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
1411
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1414 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1415
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Continue? (y/N) "
1418 msgstr "Realmente assinar? "
1419
1420 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "quit this menu"
1424 msgstr "sair deste menu"
1425
1426 #, fuzzy
1427 msgid "show admin commands"
1428 msgstr "comandos em conflito\n"
1429
1430 msgid "show this help"
1431 msgstr "mostra esta ajuda"
1432
1433 #, fuzzy
1434 msgid "list all available data"
1435 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1436
1437 msgid "change card holder's name"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "change URL to retrieve key"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1444 msgstr ""
1445
1446 #, fuzzy
1447 msgid "change the login name"
1448 msgstr "muda a data de validade"
1449
1450 #, fuzzy
1451 msgid "change the language preferences"
1452 msgstr "muda os valores de confiança"
1453
1454 msgid "change card holder's sex"
1455 msgstr ""
1456
1457 #, fuzzy
1458 msgid "change a CA fingerprint"
1459 msgstr "mostra impressão digital"
1460
1461 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1462 msgstr ""
1463
1464 #, fuzzy
1465 msgid "generate new keys"
1466 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1467
1468 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "verify the PIN and list all data"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "destroy all keys and data"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "gpg/card> "
1481 msgstr ""
1482
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Admin-only command\n"
1485 msgstr "comandos em conflito\n"
1486
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Admin commands are allowed\n"
1489 msgstr "comandos em conflito\n"
1490
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1493 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1494
1495 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1496 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1497
1498 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1499 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
1500
1501 #, fuzzy, c-format
1502 #| msgid "can't open `%s'\n"
1503 msgid "can't open '%s'\n"
1504 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1505
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1508 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
1509
1510 #, c-format
1511 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1512 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
1513
1514 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1515 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
1516
1517 #, fuzzy
1518 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1519 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
1520
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1523 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1524
1525 #, fuzzy
1526 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1527 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
1528
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1531 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
1532
1533 msgid "key"
1534 msgstr "key"
1535
1536 #, fuzzy
1537 #| msgid "Pubkey: "
1538 msgid "subkey"
1539 msgstr "Chave pública: "
1540
1541 #, c-format
1542 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1543 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
1544
1545 msgid "ownertrust information cleared\n"
1546 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
1547
1548 #, c-format
1549 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1550 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1551
1552 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1553 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
1554
1555 #, c-format
1556 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1557 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1558
1559 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1560 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
1561
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "using cipher %s\n"
1564 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1565
1566 #, fuzzy, c-format
1567 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1568 msgid "'%s' already compressed\n"
1569 msgstr "%s' já comprimido\n"
1570
1571 #, fuzzy, c-format
1572 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1573 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1574 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
1575
1576 #, fuzzy, c-format
1577 #| msgid "reading from `%s'\n"
1578 msgid "reading from '%s'\n"
1579 msgstr "lendo de `%s'\n"
1580
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid ""
1583 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1584 msgstr ""
1585 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1586
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid ""
1589 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1590 "preferences\n"
1591 msgstr ""
1592 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
1593 "destinatário\n"
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1597 msgstr ""
1598 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1602 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1606 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1607
1608 #, c-format
1609 msgid "%s encrypted data\n"
1610 msgstr "dados cifrados com %s\n"
1611
1612 #, c-format
1613 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1614 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
1615
1616 msgid ""
1617 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1618 msgstr ""
1619 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
1620
1621 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1622 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
1623
1624 msgid "no remote program execution supported\n"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid ""
1628 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1629 msgstr ""
1630
1631 #, fuzzy
1632 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1633 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1634
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1637 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1638
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1641 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1642
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1645 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1646
1647 msgid "unnatural exit of external program\n"
1648 msgstr ""
1649
1650 #, fuzzy
1651 msgid "unable to execute external program\n"
1652 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1653
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1656 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1660 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1661
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1664 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1665
1666 #, fuzzy
1667 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1668 msgstr ""
1669 "\n"
1670 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
1671
1672 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1676 msgstr ""
1677
1678 #, fuzzy
1679 msgid "remove unusable parts from key during export"
1680 msgstr "chave secreta não utilizável"
1681
1682 msgid "remove as much as possible from key during export"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "export keys in an S-expression based format"
1686 msgstr ""
1687
1688 #, fuzzy
1689 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1690 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1691
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1694 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
1695
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1698 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
1699
1700 #, fuzzy
1701 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1702 msgid " - skipped"
1703 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
1704
1705 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1706 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1707
1708 #, fuzzy
1709 msgid "[User ID not found]"
1710 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1711
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1714 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
1715
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1718 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
1719
1720 #, fuzzy
1721 msgid "No fingerprint"
1722 msgstr "mostra impressão digital"
1723
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1726 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1727
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1730 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1731
1732 #, fuzzy
1733 msgid "make a signature"
1734 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1735
1736 #, fuzzy
1737 msgid "make a clear text signature"
1738 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
1739
1740 msgid "make a detached signature"
1741 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1742
1743 msgid "encrypt data"
1744 msgstr "cifrar dados"
1745
1746 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1747 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
1748
1749 msgid "decrypt data (default)"
1750 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
1751
1752 msgid "verify a signature"
1753 msgstr "verificar uma assinatura"
1754
1755 msgid "list keys"
1756 msgstr "listar as chaves"
1757
1758 msgid "list keys and signatures"
1759 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1760
1761 #, fuzzy
1762 msgid "list and check key signatures"
1763 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1764
1765 msgid "list keys and fingerprints"
1766 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1767
1768 msgid "list secret keys"
1769 msgstr "listar as chaves secretas"
1770
1771 msgid "generate a new key pair"
1772 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1773
1774 #, fuzzy
1775 #| msgid "generate a new key pair"
1776 msgid "quickly generate a new key pair"
1777 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1778
1779 msgid "full featured key pair generation"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "generate a revocation certificate"
1783 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1784
1785 msgid "remove keys from the public keyring"
1786 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
1787
1788 msgid "remove keys from the secret keyring"
1789 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
1790
1791 #, fuzzy
1792 #| msgid "sign a key"
1793 msgid "quickly sign a key"
1794 msgstr "assinar uma chave"
1795
1796 #, fuzzy
1797 #| msgid "sign a key locally"
1798 msgid "quickly sign a key locally"
1799 msgstr "assinar uma chave localmente"
1800
1801 msgid "sign a key"
1802 msgstr "assinar uma chave"
1803
1804 msgid "sign a key locally"
1805 msgstr "assinar uma chave localmente"
1806
1807 msgid "sign or edit a key"
1808 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1809
1810 #, fuzzy
1811 msgid "change a passphrase"
1812 msgstr "muda a frase secreta"
1813
1814 msgid "export keys"
1815 msgstr "exportar chaves"
1816
1817 msgid "export keys to a key server"
1818 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1819
1820 msgid "import keys from a key server"
1821 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1822
1823 msgid "search for keys on a key server"
1824 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1825
1826 msgid "update all keys from a keyserver"
1827 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1828
1829 msgid "import/merge keys"
1830 msgstr "importar/fundir chaves"
1831
1832 msgid "print the card status"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "change data on a card"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "change a card's PIN"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "update the trust database"
1842 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1843
1844 #, fuzzy
1845 msgid "print message digests"
1846 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1847
1848 msgid "run in server mode"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "create ascii armored output"
1852 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1853
1854 #, fuzzy
1855 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1856 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1857
1858 #, fuzzy
1859 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1860 msgstr ""
1861 "usar este identificador de utilizador para\n"
1862 "assinar ou decifrar"
1863
1864 #, fuzzy
1865 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1866 msgstr ""
1867 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1868 "(0 desactiva)"
1869
1870 msgid "use canonical text mode"
1871 msgstr "usar modo de texto canônico"
1872
1873 #, fuzzy
1874 msgid "|FILE|write output to FILE"
1875 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
1876
1877 msgid "do not make any changes"
1878 msgstr "não fazer alterações"
1879
1880 msgid "prompt before overwriting"
1881 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
1882
1883 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid ""
1887 "@\n"
1888 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1889 msgstr ""
1890 "@\n"
1891 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
1892
1893 msgid ""
1894 "@\n"
1895 "Examples:\n"
1896 "\n"
1897 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1898 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1899 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1900 " --list-keys [names]        show keys\n"
1901 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1902 msgstr ""
1903 "@\n"
1904 "Exemplos:\n"
1905 "\n"
1906 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
1907 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
1908 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
1909 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1910 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1911
1912 #, fuzzy
1913 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1914 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1915 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1916
1917 #, fuzzy
1918 #| msgid ""
1919 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1920 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1921 #| "default operation depends on the input data\n"
1922 msgid ""
1923 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1924 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1925 "Default operation depends on the input data\n"
1926 msgstr ""
1927 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
1928 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1929 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
1930
1931 msgid ""
1932 "\n"
1933 "Supported algorithms:\n"
1934 msgstr ""
1935 "\n"
1936 "Algoritmos suportados:\n"
1937
1938 msgid "Pubkey: "
1939 msgstr "Chave pública: "
1940
1941 msgid "Cipher: "
1942 msgstr "Cifra: "
1943
1944 msgid "Hash: "
1945 msgstr "Dispersão: "
1946
1947 msgid "Compression: "
1948 msgstr "Compressão: "
1949
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1952 msgstr "uso: gpg [opções] "
1953
1954 msgid "conflicting commands\n"
1955 msgstr "comandos em conflito\n"
1956
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1959 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
1960
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1963 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1964
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1967 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1968
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1971 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1972
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1975 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1976
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1979 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1980
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1983 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1984
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
1987 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1988
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid ""
1991 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
1992 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1993
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
1996 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1997
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2000 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2001
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid ""
2004 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2005 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2006
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2009 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2010
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2013 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
2014
2015 msgid "display photo IDs during key listings"
2016 msgstr ""
2017
2018 #, fuzzy
2019 msgid "show key usage information during key listings"
2020 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2021
2022 msgid "show policy URLs during signature listings"
2023 msgstr ""
2024
2025 #, fuzzy
2026 msgid "show all notations during signature listings"
2027 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2028
2029 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2033 msgstr ""
2034
2035 #, fuzzy
2036 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2037 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2038
2039 msgid "show user ID validity during key listings"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2046 msgstr ""
2047
2048 #, fuzzy
2049 msgid "show the keyring name in key listings"
2050 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
2051
2052 #, fuzzy
2053 msgid "show expiration dates during signature listings"
2054 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2055
2056 #, fuzzy, c-format
2057 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2058 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2059 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
2060
2061 #, c-format
2062 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2063 msgstr ""
2064
2065 #, fuzzy, c-format
2066 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2067 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2068 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
2069
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2072 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2073
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2076 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
2077
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2080 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2081
2082 #, fuzzy
2083 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2084 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
2085
2086 #, fuzzy, c-format
2087 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2088 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2089
2090 #, fuzzy
2091 msgid "invalid keyserver options\n"
2092 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2093
2094 #, c-format
2095 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2096 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
2097
2098 msgid "invalid import options\n"
2099 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2100
2101 #, c-format
2102 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2103 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2104
2105 msgid "invalid export options\n"
2106 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2107
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2110 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
2111
2112 #, fuzzy
2113 msgid "invalid list options\n"
2114 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2115
2116 msgid "display photo IDs during signature verification"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "show policy URLs during signature verification"
2120 msgstr ""
2121
2122 #, fuzzy
2123 msgid "show all notations during signature verification"
2124 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2125
2126 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2130 msgstr ""
2131
2132 #, fuzzy
2133 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2134 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2135
2136 #, fuzzy
2137 msgid "show user ID validity during signature verification"
2138 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2139
2140 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2141 msgstr ""
2142
2143 #, fuzzy
2144 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2145 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2146
2147 msgid "validate signatures with PKA data"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2151 msgstr ""
2152
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2155 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2156
2157 #, fuzzy
2158 msgid "invalid verify options\n"
2159 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2160
2161 #, c-format
2162 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2163 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
2164
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2167 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2168
2169 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2173 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
2174
2175 #, c-format
2176 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2177 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
2178
2179 #, c-format
2180 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2181 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
2182
2183 #, c-format
2184 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2185 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2186
2187 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2188 msgstr ""
2189
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2192 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2193
2194 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2195 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2196
2197 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2198 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
2199
2200 #, fuzzy
2201 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2202 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2203
2204 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2205 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
2206
2207 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2208 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2209
2210 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2211 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2212
2213 #, fuzzy
2214 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2215 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2216
2217 #, fuzzy
2218 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2219 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2220
2221 #, fuzzy
2222 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2223 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2224
2225 #, fuzzy
2226 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2227 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2228 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
2229
2230 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2231 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2232
2233 msgid "invalid default preferences\n"
2234 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
2235
2236 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2237 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
2238
2239 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2240 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
2241
2242 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2243 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
2244
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2247 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2248
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2251 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2252
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2255 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2256
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2259 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2260
2261 #, c-format
2262 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2263 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
2264
2265 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2266 msgstr ""
2267 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
2268
2269 msgid "--store [filename]"
2270 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
2271
2272 msgid "--symmetric [filename]"
2273 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
2274
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2277 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
2278
2279 msgid "--encrypt [filename]"
2280 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
2281
2282 #, fuzzy
2283 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2284 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2285
2286 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2287 msgstr ""
2288
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2291 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2292
2293 msgid "--sign [filename]"
2294 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
2295
2296 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2297 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2298
2299 #, fuzzy
2300 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2301 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2302
2303 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2304 msgstr ""
2305
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2308 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2309
2310 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2311 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
2312
2313 msgid "--clearsign [filename]"
2314 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
2315
2316 msgid "--decrypt [filename]"
2317 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
2318
2319 msgid "--sign-key user-id"
2320 msgstr "--sign-key id-utilizador"
2321
2322 msgid "--lsign-key user-id"
2323 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
2324
2325 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2326 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
2327
2328 #, fuzzy
2329 msgid "--passwd <user-id>"
2330 msgstr "--sign-key id-utilizador"
2331
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2334 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2335
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2338 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2339
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "key export failed: %s\n"
2342 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2343
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2346 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2347
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2350 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
2351
2352 #, c-format
2353 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2354 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2355
2356 #, c-format
2357 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2358 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2359
2360 #, fuzzy, c-format
2361 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2362 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2363 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
2364
2365 msgid "[filename]"
2366 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
2367
2368 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2369 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
2370
2371 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2372 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
2373
2374 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2375 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2376
2377 #, fuzzy
2378 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2379 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2380
2381 #, fuzzy
2382 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2383 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
2384
2385 #, fuzzy
2386 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2387 msgstr "conflito de \"timestamp\""
2388
2389 msgid "|FD|write status info to this FD"
2390 msgstr ""
2391 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
2392 "descritor de ficheiro DF"
2393
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2396 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2397
2398 msgid ""
2399 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2400 "Check signatures against known trusted keys\n"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "No help available"
2404 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2405
2406 #, fuzzy, c-format
2407 #| msgid "No help available for `%s'"
2408 msgid "No help available for '%s'"
2409 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2410
2411 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2415 msgstr ""
2416
2417 #, fuzzy
2418 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2419 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2420
2421 #, fuzzy
2422 msgid "do not update the trustdb after import"
2423 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2424
2425 msgid "only accept updates to existing keys"
2426 msgstr ""
2427
2428 #, fuzzy
2429 msgid "remove unusable parts from key after import"
2430 msgstr "chave secreta não utilizável"
2431
2432 msgid "remove as much as possible from key after import"
2433 msgstr ""
2434
2435 #, c-format
2436 msgid "skipping block of type %d\n"
2437 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2438
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "%lu keys processed so far\n"
2441 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2442
2443 #, c-format
2444 msgid "Total number processed: %lu\n"
2445 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2446
2447 #, fuzzy, c-format
2448 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2449 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2450 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2454 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2455
2456 #, c-format
2457 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2458 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2459
2460 #, c-format
2461 msgid "              imported: %lu"
2462 msgstr "              importados: %lu"
2463
2464 #, c-format
2465 msgid "             unchanged: %lu\n"
2466 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2470 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2474 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "        new signatures: %lu\n"
2478 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2482 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2486 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2490 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2494 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "          not imported: %lu\n"
2498 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2499
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2502 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2503
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2506 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2511 "algorithms on these user IDs:\n"
2512 msgstr ""
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2520 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2530 msgstr ""
2531
2532 #, c-format
2533 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "key %s: no user ID\n"
2538 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2539
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "key %s: %s\n"
2542 msgstr "ignorado `%s': %s\n"
2543
2544 msgid "rejected by import screener"
2545 msgstr ""
2546
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2549 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2550
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2553 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2554
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2557 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2558
2559 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2560 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2561
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2564 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2565
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2568 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2569
2570 #, c-format
2571 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2572 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2573
2574 #, fuzzy, c-format
2575 #| msgid "writing to `%s'\n"
2576 msgid "writing to '%s'\n"
2577 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2578
2579 #, fuzzy, c-format
2580 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2581 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2582 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2583
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2586 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2587
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2590 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2591
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2594 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2595
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2598 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2599
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2602 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2603
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2606 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2607
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2610 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2611
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2614 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2615
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2618 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2619
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2622 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2623
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2626 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2627
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2630 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2631
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2634 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2635
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2638 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2639
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2642 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2643
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "key %s: secret key imported\n"
2646 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2647
2648 #, fuzzy, c-format
2649 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2650 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2651 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2652
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2655 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
2656
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "secret key %s: %s\n"
2659 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
2660
2661 #, fuzzy
2662 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2663 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2664
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2667 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2668
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2671 msgstr ""
2672 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2673 "de revogação\n"
2674
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2677 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2678
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2681 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2682
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2685 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2686
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2689 msgstr ""
2690 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2691
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2694 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2695
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2698 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2699
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2702 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
2703
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2706 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2707
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2710 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2711
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2714 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
2715
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2718 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
2719
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2722 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
2723
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2726 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
2727
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2730 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
2731
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2734 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2738 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2739
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2742 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2746 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
2747
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2750 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2751
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2754 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
2755
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2758 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2762 msgstr ""
2763 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação "
2764 "%08lX\n"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2768 msgstr ""
2769 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
2770 "presente.\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2774 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2778 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
2779
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2782 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2783
2784 #, fuzzy, c-format
2785 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2786 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2787 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "keybox '%s' created\n"
2791 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2795 msgid "keyring '%s' created\n"
2796 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
2797
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2800 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2804 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
2805
2806 msgid "[revocation]"
2807 msgstr "[revogação]"
2808
2809 msgid "[self-signature]"
2810 msgstr "[auto-assinatura]"
2811
2812 msgid "1 bad signature\n"
2813 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
2814
2815 #, c-format
2816 msgid "%d bad signatures\n"
2817 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
2818
2819 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2820 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
2821
2822 #, c-format
2823 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2824 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
2825
2826 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2827 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
2828
2829 #, c-format
2830 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2831 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
2832
2833 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2834 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
2835
2836 #, c-format
2837 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2838 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
2839
2840 #, fuzzy
2841 msgid ""
2842 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2843 "keys\n"
2844 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2845 "etc.)\n"
2846 msgstr ""
2847 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
2848 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
2849 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
2850 "\n"
2851
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2854 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
2855
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "  %d = I trust fully\n"
2858 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
2859
2860 msgid ""
2861 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2862 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2863 "trust signatures on your behalf.\n"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2867 msgstr ""
2868
2869 #, c-format
2870 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2871 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2872
2873 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2874 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2875
2876 msgid "  Unable to sign.\n"
2877 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
2878
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2881 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2882
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2885 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
2886
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2889 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
2890
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Sign it? (y/N) "
2893 msgstr "Realmente assinar? "
2894
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 "The self-signature on \"%s\"\n"
2898 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2899 msgstr ""
2900 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
2901 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
2902
2903 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2904 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
2905
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid ""
2908 "Your current signature on \"%s\"\n"
2909 "has expired.\n"
2910 msgstr ""
2911 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2912 "é uma assinatura local.\n"
2913
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2916 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2917
2918 #, c-format
2919 msgid ""
2920 "Your current signature on \"%s\"\n"
2921 "is a local signature.\n"
2922 msgstr ""
2923 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2924 "é uma assinatura local.\n"
2925
2926 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2927 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
2928
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2931 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
2932
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2935 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
2936
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2939 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2940
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2943 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2944
2945 msgid "This key has expired!"
2946 msgstr "Esta chave expirou!"
2947
2948 #, c-format
2949 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2950 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
2951
2952 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2953 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2954
2955 msgid ""
2956 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2957 "belongs\n"
2958 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2959 msgstr ""
2960 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
2961 "pertence\n"
2962 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
2963
2964 #, c-format
2965 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2966 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
2967
2968 #, c-format
2969 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2970 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
2971
2972 #, c-format
2973 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2974 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
2975
2976 #, c-format
2977 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2978 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
2979
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2982 msgstr " i = mostrar mais informações\n"
2983
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid ""
2986 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2987 "key \"%s\" (%s)\n"
2988 msgstr ""
2989 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
2990 "a sua chave: \""
2991
2992 #, fuzzy
2993 msgid "This will be a self-signature.\n"
2994 msgstr ""
2995 "\n"
2996 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
2997
2998 #, fuzzy
2999 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3000 msgstr ""
3001 "\n"
3002 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
3003
3004 #, fuzzy
3005 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3006 msgstr ""
3007 "\n"
3008 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
3009
3010 #, fuzzy
3011 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3012 msgstr ""
3013 "\n"
3014 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3015
3016 #, fuzzy
3017 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3018 msgstr ""
3019 "\n"
3020 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
3021
3022 #, fuzzy
3023 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3024 msgstr ""
3025 "\n"
3026 "Não verifiquei esta chave.\n"
3027
3028 #, fuzzy
3029 msgid "I have checked this key casually.\n"
3030 msgstr ""
3031 "\n"
3032 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
3033
3034 #, fuzzy
3035 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3036 msgstr ""
3037 "\n"
3038 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
3039
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Really sign? (y/N) "
3042 msgstr "Realmente assinar? "
3043
3044 #, c-format
3045 msgid "signing failed: %s\n"
3046 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3047
3048 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3049 msgstr ""
3050
3051 #, fuzzy, c-format
3052 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3053 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3054 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
3055
3056 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3057 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
3058
3059 msgid "save and quit"
3060 msgstr "gravar e sair"
3061
3062 #, fuzzy
3063 msgid "show key fingerprint"
3064 msgstr "mostra impressão digital"
3065
3066 msgid "list key and user IDs"
3067 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
3068
3069 msgid "select user ID N"
3070 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3071
3072 #, fuzzy
3073 msgid "select subkey N"
3074 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3075
3076 #, fuzzy
3077 msgid "check signatures"
3078 msgstr "revoga assinaturas"
3079
3080 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3081 msgstr ""
3082
3083 #, fuzzy
3084 msgid "sign selected user IDs locally"
3085 msgstr "assina a chave localmente"
3086
3087 #, fuzzy
3088 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3089 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3090
3091 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "add a user ID"
3095 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
3096
3097 msgid "add a photo ID"
3098 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
3099
3100 #, fuzzy
3101 msgid "delete selected user IDs"
3102 msgstr "remove ID de utilizador"
3103
3104 #, fuzzy
3105 msgid "add a subkey"
3106 msgstr "addkey"
3107
3108 msgid "add a key to a smartcard"
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "move a key to a smartcard"
3112 msgstr ""
3113
3114 msgid "move a backup key to a smartcard"
3115 msgstr ""
3116
3117 #, fuzzy
3118 msgid "delete selected subkeys"
3119 msgstr "remove uma chave secundária"
3120
3121 msgid "add a revocation key"
3122 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
3123
3124 #, fuzzy
3125 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3126 msgstr ""
3127 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3128
3129 #, fuzzy
3130 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3131 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3132
3133 #, fuzzy
3134 msgid "flag the selected user ID as primary"
3135 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
3136
3137 #, fuzzy
3138 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3139 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3140
3141 msgid "list preferences (expert)"
3142 msgstr "lista preferências (perito)"
3143
3144 msgid "list preferences (verbose)"
3145 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3146
3147 #, fuzzy
3148 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3149 msgstr ""
3150 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3151
3152 #, fuzzy
3153 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3154 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3155
3156 #, fuzzy
3157 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3158 msgstr ""
3159 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3160
3161 msgid "change the passphrase"
3162 msgstr "muda a frase secreta"
3163
3164 msgid "change the ownertrust"
3165 msgstr "muda os valores de confiança"
3166
3167 #, fuzzy
3168 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3169 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3170
3171 #, fuzzy
3172 msgid "revoke selected user IDs"
3173 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3174
3175 #, fuzzy
3176 msgid "revoke key or selected subkeys"
3177 msgstr "revoga uma chave secundária"
3178
3179 #, fuzzy
3180 msgid "enable key"
3181 msgstr "activa uma chave"
3182
3183 #, fuzzy
3184 msgid "disable key"
3185 msgstr "desactiva uma chave"
3186
3187 #, fuzzy
3188 msgid "show selected photo IDs"
3189 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3190
3191 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid "Secret key is available.\n"
3198 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3199
3200 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3201 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3202
3203 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3204 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3205
3206 msgid ""
3207 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3208 "(lsign),\n"
3209 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3210 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid "Key is revoked."
3214 msgstr "A chave está revogada."
3215
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3218 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3219
3220 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3221 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3222
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3225 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3226
3227 #, c-format
3228 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3229 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3230
3231 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3232 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3233
3234 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3235 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3236
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3239 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3240
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3243 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3244
3245 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3246 #. moving the key and not about removing it.
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3249 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3250
3251 #, fuzzy
3252 msgid "You must select exactly one key.\n"
3253 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3254
3255 msgid "Command expects a filename argument\n"
3256 msgstr ""
3257
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3260 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3261
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3264 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3265
3266 msgid "You must select at least one key.\n"
3267 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3268
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3271 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3272
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3275 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3276
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3279 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3280
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3283 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3284
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3287 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3288
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3291 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3292
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3295 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3296
3297 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3298 msgstr ""
3299
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Set preference list to:\n"
3302 msgstr "configurar lista de preferências"
3303
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3306 msgstr ""
3307 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3308
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3311 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3312
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Save changes? (y/N) "
3315 msgstr "Gravar alterações? "
3316
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3319 msgstr "Sair sem gravar? "
3320
3321 #, c-format
3322 msgid "update failed: %s\n"
3323 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3324
3325 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3326 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3327
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3330 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
3331
3332 #, fuzzy, c-format
3333 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3334 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
3335
3336 #, fuzzy
3337 #| msgid "No such user ID.\n"
3338 msgid "No matching user IDs."
3339 msgstr "Identificador de utilizador inexistente.\n"
3340
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Nothing to sign.\n"
3343 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3344
3345 msgid "Digest: "
3346 msgstr "'Digest': "
3347
3348 msgid "Features: "
3349 msgstr "Características: "
3350
3351 msgid "Keyserver no-modify"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "Preferred keyserver: "
3355 msgstr ""
3356
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Notations: "
3359 msgstr "Notação: "
3360
3361 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3362 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3363
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3366 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3367
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3370 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3371
3372 #, fuzzy
3373 msgid "(sensitive)"
3374 msgstr " (sensível)"
3375
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "created: %s"
3378 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3379
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "revoked: %s"
3382 msgstr "revkey"
3383
3384 #, fuzzy, c-format
3385 msgid "expired: %s"
3386 msgstr "[expira: %s]"
3387
3388 #, fuzzy, c-format
3389 msgid "expires: %s"
3390 msgstr "[expira: %s]"
3391
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "usage: %s"
3394 msgstr " confiança: %c/%c"
3395
3396 msgid "card-no: "
3397 msgstr ""
3398
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "trust: %s"
3401 msgstr " confiança: %c/%c"
3402
3403 #, c-format
3404 msgid "validity: %s"
3405 msgstr ""
3406
3407 msgid "This key has been disabled"
3408 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3409
3410 msgid ""
3411 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3412 "unless you restart the program.\n"
3413 msgstr ""
3414 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3415 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3416
3417 #, fuzzy
3418 msgid "revoked"
3419 msgstr "revkey"
3420
3421 #, fuzzy
3422 msgid "expired"
3423 msgstr "expire"
3424
3425 msgid ""
3426 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3427 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3428 msgstr ""
3429
3430 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 #, fuzzy
3434 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3435 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3436 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3437
3438 msgid ""
3439 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3440 "versions\n"
3441 "         of PGP to reject this key.\n"
3442 msgstr ""
3443 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3444 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3445
3446 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3447 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3448
3449 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3450 msgstr ""
3451 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3452
3453 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3454 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3455
3456 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3457 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3458
3459 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3460 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3461
3462 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3463 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3464
3465 #, c-format
3466 msgid "Deleted %d signature.\n"
3467 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3468
3469 #, c-format
3470 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3471 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3472
3473 msgid "Nothing deleted.\n"
3474 msgstr "Nada removido.\n"
3475
3476 #, fuzzy
3477 msgid "invalid"
3478 msgstr "armadura inválida"
3479
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3482 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3483
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3486 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3487
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3490 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3491
3492 #, fuzzy, c-format
3493 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3494 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3495
3496 #, fuzzy, c-format
3497 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3498 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3499
3500 msgid ""
3501 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3502 "cause\n"
3503 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3504 msgstr ""
3505 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
3506 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3507
3508 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3509 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
3510
3511 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3512 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
3513
3514 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3515 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
3516
3517 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3518 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3519
3520 #, fuzzy
3521 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3522 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3523
3524 #, fuzzy
3525 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3526 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3527
3528 #, fuzzy
3529 msgid ""
3530 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3531 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3532
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3535 msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
3536
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3539 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
3540
3541 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3542 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
3543
3544 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3545 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3546
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3549 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3550
3551 #, c-format
3552 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3556 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
3557
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3560 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
3561
3562 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3563 msgstr ""
3564
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3567 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3568
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3571 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3572
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Enter the notation: "
3575 msgstr "Notação de assinatura: "
3576
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Proceed? (y/N) "
3579 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
3580
3581 #, c-format
3582 msgid "No user ID with index %d\n"
3583 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3584
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "No user ID with hash %s\n"
3587 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3588
3589 #, fuzzy, c-format
3590 msgid "No subkey with index %d\n"
3591 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3592
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3595 msgstr "ID de utilizador: \""
3596
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3599 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
3600
3601 msgid " (non-exportable)"
3602 msgstr "  (não-exportável)"
3603
3604 #, c-format
3605 msgid "This signature expired on %s.\n"
3606 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
3607
3608 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3609 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
3610
3611 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3612 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
3613
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Not signed by you.\n"
3616 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s\n"
3617
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3620 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
3621
3622 #, fuzzy
3623 msgid " (non-revocable)"
3624 msgstr "  (não-exportável)"
3625
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3628 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3629
3630 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3631 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3632
3633 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3634 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
3635
3636 msgid "no secret key\n"
3637 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3638
3639 #, c-format
3640 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3641 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3642
3643 #, c-format
3644 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3645 msgstr ""
3646 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
3647
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3650 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3651
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3654 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3655
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3658 msgstr ""
3659 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3660
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3663 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
3664
3665 #, fuzzy
3666 msgid "too many cipher preferences\n"
3667 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3668
3669 #, fuzzy
3670 msgid "too many digest preferences\n"
3671 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3672
3673 #, fuzzy
3674 msgid "too many compression preferences\n"
3675 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3676
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3679 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
3680
3681 msgid "writing direct signature\n"
3682 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
3683
3684 msgid "writing self signature\n"
3685 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
3686
3687 msgid "writing key binding signature\n"
3688 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
3689
3690 #, c-format
3691 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3692 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
3693
3694 #, c-format
3695 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3696 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
3697
3698 msgid ""
3699 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3700 msgstr ""
3701
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Sign"
3704 msgstr "sign"
3705
3706 msgid "Certify"
3707 msgstr ""
3708
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Encrypt"
3711 msgstr "cifrar dados"
3712
3713 msgid "Authenticate"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3717 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3718 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3719 #. functions:
3720 #.
3721 #. s = Toggle signing capability
3722 #. e = Toggle encryption capability
3723 #. a = Toggle authentication capability
3724 #. q = Finish
3725 #.
3726 msgid "SsEeAaQq"
3727 msgstr ""
3728
3729 #, c-format
3730 msgid "Possible actions for a %s key: "
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "Current allowed actions: "
3734 msgstr ""
3735
3736 #, c-format
3737 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3738 msgstr ""
3739
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3742 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3743
3744 #, c-format
3745 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3746 msgstr ""
3747
3748 #, c-format
3749 msgid "   (%c) Finished\n"
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3753 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
3754
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3757 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
3758
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3761 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
3762
3763 #, c-format
3764 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3765 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3766
3767 #, c-format
3768 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3769 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
3770
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3773 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3774
3775 #, c-format
3776 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3777 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3778
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3781 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3782
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3785 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3786
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3789 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
3790
3791 #, fuzzy, c-format
3792 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3793 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3794 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3795
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3798 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3799
3800 #, fuzzy, c-format
3801 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3802 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3803 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3804
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "  (%d) Existing key\n"
3807 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3808
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Enter the keygrip: "
3811 msgstr "Notação de assinatura: "
3812
3813 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3814 msgstr ""
3815
3816 #, fuzzy
3817 msgid "No key with this keygrip\n"
3818 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3819
3820 #, c-format
3821 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3822 msgstr ""
3823
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3826 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
3827
3828 #, fuzzy, c-format
3829 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3830 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
3831
3832 #, c-format
3833 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3834 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
3835
3836 #, fuzzy, c-format
3837 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3838 msgid "rounded to %u bits\n"
3839 msgstr "arredondado para %u bits\n"
3840
3841 #, fuzzy
3842 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3843 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3844 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
3845
3846 msgid ""
3847 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3848 "         0 = key does not expire\n"
3849 "      <n>  = key expires in n days\n"
3850 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3851 "      <n>m = key expires in n months\n"
3852 "      <n>y = key expires in n years\n"
3853 msgstr ""
3854 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
3855 "         0 = chave não expira\n"
3856 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
3857 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
3858 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
3859 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
3860
3861 msgid ""
3862 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3863 "         0 = signature does not expire\n"
3864 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3865 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3866 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3867 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3868 msgstr ""
3869 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
3870 "         0 = assinatura não expira\n"
3871 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
3872 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
3873 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
3874 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
3875
3876 msgid "Key is valid for? (0) "
3877 msgstr "A chave é valida por? (0) "
3878
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3881 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
3882
3883 msgid "invalid value\n"
3884 msgstr "valor inválido\n"
3885
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Key does not expire at all\n"
3888 msgstr "A %s não expira nunca\n"
3889
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Signature does not expire at all\n"
3892 msgstr "A %s não expira nunca\n"
3893
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "Key expires at %s\n"
3896 msgstr "%s expira em %s\n"
3897
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid "Signature expires at %s\n"
3900 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
3901
3902 msgid ""
3903 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3904 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3905 msgstr ""
3906 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
3907 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
3908
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Is this correct? (y/N) "
3911 msgstr "Está correto (s/n)? "
3912
3913 msgid ""
3914 "\n"
3915 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3916 "\n"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3920 #. but you should keep your existing translation.  In case
3921 #. the new string is not translated this old string will
3922 #. be used.
3923 #, fuzzy
3924 msgid ""
3925 "\n"
3926 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3927 "ID\n"
3928 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3929 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3930 "\n"
3931 msgstr ""
3932 "\n"
3933 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
3934 "o\n"
3935 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
3936 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
3937 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3938 "\n"
3939
3940 msgid "Real name: "
3941 msgstr "Nome completo: "
3942
3943 msgid "Invalid character in name\n"
3944 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
3945
3946 msgid "Name may not start with a digit\n"
3947 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
3948
3949 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3950 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
3951
3952 msgid "Email address: "
3953 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
3954
3955 msgid "Not a valid email address\n"
3956 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
3957
3958 msgid "Comment: "
3959 msgstr "Comentário: "
3960
3961 msgid "Invalid character in comment\n"
3962 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
3963
3964 #, fuzzy, c-format
3965 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3966 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3967 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
3968
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 "You selected this USER-ID:\n"
3972 "    \"%s\"\n"
3973 "\n"
3974 msgstr ""
3975 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
3976 "    \"%s\"\n"
3977 "\n"
3978
3979 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3980 msgstr ""
3981 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
3982 "comentário\n"
3983
3984 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3988 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3989 #. string which should be translated accordingly and the
3990 #. letter changed to match the one in the answer string.
3991 #.
3992 #. n = Change name
3993 #. c = Change comment
3994 #. e = Change email
3995 #. o = Okay (ready, continue)
3996 #. q = Quit
3997 #.
3998 msgid "NnCcEeOoQq"
3999 msgstr "NnCcEeOoSs"
4000
4001 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4002 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
4003
4004 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4005 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
4006
4007 #, fuzzy
4008 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4009 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4010 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
4011
4012 #, fuzzy
4013 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4014 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4015 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
4016
4017 msgid "Please correct the error first\n"
4018 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
4019
4020 msgid ""
4021 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4022 "\n"
4023 msgstr ""
4024 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
4025 "\n"
4026
4027 #, fuzzy
4028 msgid ""
4029 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4030 "encryption key."
4031 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
4032
4033 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4034 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
4035
4036 #, c-format
4037 msgid "%s.\n"
4038 msgstr "%s.\n"
4039
4040 msgid ""
4041 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4042 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4043 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4044 "\n"
4045 msgstr ""
4046 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
4047 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
4048 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
4049 "\n"
4050
4051 msgid ""
4052 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4053 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4054 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4055 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4056 msgstr ""
4057 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
4058 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
4059 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
4060 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
4061
4062 #, c-format
4063 msgid "Key generation failed: %s\n"
4064 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4065
4066 #, c-format
4067 msgid ""
4068 "About to create a key for:\n"
4069 "    \"%s\"\n"
4070 "\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 msgid "Continue? (Y/n) "
4074 msgstr ""
4075
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4078 msgstr "%s' já comprimido\n"
4079
4080 #, fuzzy
4081 #| msgid "Create anyway? "
4082 msgid "Create anyway? (y/N) "
4083 msgstr "Criar mesmo assim?"
4084
4085 #, fuzzy
4086 #| msgid "Create anyway? "
4087 msgid "creating anyway\n"
4088 msgstr "Criar mesmo assim?"
4089
4090 #, c-format
4091 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4092 msgstr ""
4093
4094 msgid "Key generation canceled.\n"
4095 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
4096
4097 #, fuzzy, c-format
4098 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4099 msgid "writing public key to '%s'\n"
4100 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
4101
4102 #, c-format
4103 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4104 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4105
4106 #, fuzzy, c-format
4107 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4108 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4109 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
4110
4111 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4112 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
4113
4114 #, fuzzy
4115 msgid ""
4116 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4117 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4118 msgstr ""
4119 "Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
4120 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
4121
4122 #, c-format
4123 msgid ""
4124 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4125 msgstr ""
4126 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
4127 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4128
4129 #, c-format
4130 msgid ""
4131 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4132 msgstr ""
4133 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
4134 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4135
4136 #, fuzzy
4137 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4138 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4139 msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
4140
4141 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4142 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
4143
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4146 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
4147
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Really create? (y/N) "
4150 msgstr "Realmente criar? "
4151
4152 #, fuzzy, c-format
4153 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4154 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
4155
4156 #, fuzzy, c-format
4157 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4158 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
4159
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4162 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
4163
4164 msgid "never     "
4165 msgstr ""
4166
4167 msgid "Critical signature policy: "
4168 msgstr "Politica de assinatura crítica: "
4169
4170 msgid "Signature policy: "
4171 msgstr "Politica de assinatura: "
4172
4173 msgid "Critical preferred keyserver: "
4174 msgstr ""
4175
4176 msgid "Critical signature notation: "
4177 msgstr "Notação de assinatura crítica: "
4178
4179 msgid "Signature notation: "
4180 msgstr "Notação de assinatura: "
4181
4182 #, c-format
4183 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4184 msgstr ""
4185
4186 msgid "Keyring"
4187 msgstr "Porta-chaves"
4188
4189 msgid "Primary key fingerprint:"
4190 msgstr "Impressão da chave primária:"
4191
4192 msgid "     Subkey fingerprint:"
4193 msgstr "      Impressão da subchave:"
4194
4195 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4196 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4197 msgid " Primary key fingerprint:"
4198 msgstr "Impressão da chave primária:"
4199
4200 msgid "      Subkey fingerprint:"
4201 msgstr "      Impressão da subchave:"
4202
4203 #, fuzzy
4204 msgid "      Key fingerprint ="
4205 msgstr "  Impressão da chave ="
4206
4207 msgid "      Card serial no. ="
4208 msgstr ""
4209
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4212 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
4213
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "caching keyring '%s'\n"
4216 msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
4217
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4220 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4221
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4224 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4225
4226 #, c-format
4227 msgid "%s: keyring created\n"
4228 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
4229
4230 msgid "include revoked keys in search results"
4231 msgstr ""
4232
4233 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4234 msgstr ""
4235
4236 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4237 msgstr ""
4238
4239 msgid "do not delete temporary files after using them"
4240 msgstr ""
4241
4242 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4243 msgstr ""
4244
4245 #, fuzzy
4246 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4247 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
4248
4249 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4250 msgstr ""
4251
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
4254 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
4255
4256 #, fuzzy
4257 msgid "disabled"
4258 msgstr "disable"
4259
4260 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4261 msgstr ""
4262
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4265 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4266
4267 #, c-format
4268 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4269 msgstr ""
4270
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4273 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
4274
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4277 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4278
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4281 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4282
4283 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4284 msgstr ""
4285
4286 #, fuzzy, c-format
4287 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4288 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4289
4290 #, fuzzy
4291 msgid "key not found on keyserver\n"
4292 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4293
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4296 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4297
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "requesting key %s from %s\n"
4300 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4301
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4304 msgstr "ignorado `%s': %s\n"
4305
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4308 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4309
4310 #, fuzzy, c-format
4311 msgid "sending key %s to %s\n"
4312 msgstr ""
4313 "\"\n"
4314 "assinado com a sua chave %08lX em %s\n"
4315
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid "requesting key from '%s'\n"
4318 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4319
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4322 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
4323
4324 #, c-format
4325 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4326 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
4327
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "%s encrypted session key\n"
4330 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
4331
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4334 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
4335
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "public key is %s\n"
4338 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
4339
4340 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4341 msgstr "dados cifrados com chave pública: DEK válido\n"
4342
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4345 msgstr "cifrado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
4346
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "      \"%s\"\n"
4349 msgstr "                   ou \""
4350
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4353 msgstr "cifrado com chave %s, ID %08lX\n"
4354
4355 #, c-format
4356 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4357 msgstr "decifragem de chave pública falhou: %s\n"
4358
4359 #, fuzzy, c-format
4360 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4361 msgstr "Repita a frase secreta\n"
4362
4363 #, fuzzy
4364 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4365 msgstr "Repita a frase secreta\n"
4366
4367 #, c-format
4368 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4369 msgstr "a assumir dados cifrados %s\n"
4370
4371 #, c-format
4372 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4373 msgstr "Cifra IDEO não disponível, a tentar utilizar %s em substituição\n"
4374
4375 msgid "decryption okay\n"
4376 msgstr "decifragem correcta\n"
4377
4378 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4379 msgstr "AVISO: a mensagem não tinha a sua integridade protegida\n"
4380
4381 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4382 msgstr "CUIDADO: a mensagem cifrada foi manipulada!\n"
4383
4384 #, c-format
4385 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4386 msgstr ""
4387
4388 #, c-format
4389 msgid "decryption failed: %s\n"
4390 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
4391
4392 #, fuzzy
4393 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4394 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4395 msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
4396
4397 #, c-format
4398 msgid "original file name='%.*s'\n"
4399 msgstr "nome do ficheiro original='%.*s'\n"
4400
4401 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4402 msgstr ""
4403
4404 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4405 msgstr "revocação solitária - utilize \"gpg --import\" para aplicar\n"
4406
4407 #, fuzzy
4408 msgid "no signature found\n"
4409 msgstr "Assinatura correcta de \""
4410
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid "BAD signature from \"%s\""
4413 msgstr "Assinatura INCORRECTA de \""
4414
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "Expired signature from \"%s\""
4417 msgstr "Assinatura expirada de \""
4418
4419 #, fuzzy, c-format
4420 msgid "Good signature from \"%s\""
4421 msgstr "Assinatura correcta de \""
4422
4423 msgid "signature verification suppressed\n"
4424 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
4425
4426 #, fuzzy
4427 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4428 msgstr "não consigo tratar estas assinaturas múltiplas\n"
4429
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "Signature made %s\n"
4432 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4433
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "               using %s key %s\n"
4436 msgstr "                   ou \""
4437
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4440 msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
4441
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Key available at: "
4444 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
4445
4446 msgid "[uncertain]"
4447 msgstr "[incerto]"
4448
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "                aka \"%s\""
4451 msgstr "                   ou \""
4452
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "Signature expired %s\n"
4455 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4456
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "Signature expires %s\n"
4459 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4460
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4463 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
4464
4465 #, fuzzy
4466 msgid "binary"
4467 msgstr "primary"
4468
4469 msgid "textmode"
4470 msgstr ""
4471
4472 #, fuzzy
4473 msgid "unknown"
4474 msgstr "versão desconhecida"
4475
4476 #, fuzzy
4477 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4478 msgid ", key algorithm "
4479 msgstr "algoritmo de chave pública desconhecido"
4480
4481 #, c-format
4482 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4483 msgstr ""
4484
4485 #, c-format
4486 msgid "Can't check signature: %s\n"
4487 msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
4488
4489 msgid "not a detached signature\n"
4490 msgstr "não é uma assinatura separada\n"
4491
4492 msgid ""
4493 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4494 msgstr ""
4495 "AVISO: várias assinaturas detectadas.  Apenas a primeira será verificada.\n"
4496
4497 #, c-format
4498 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4499 msgstr "assinatura de classe 0x%02x\n"
4500
4501 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4502 msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
4503
4504 #, fuzzy, c-format
4505 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4506 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
4507
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4510 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
4511
4512 #, fuzzy, c-format
4513 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4514 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
4515
4516 #, fuzzy
4517 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4518 msgstr ""
4519 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
4520 "destinatário\n"
4521
4522 #, fuzzy, c-format
4523 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4524 msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
4525
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4528 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
4529
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4532 msgstr ""
4533 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
4534 "destinatário\n"
4535
4536 #, fuzzy, c-format
4537 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4538 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
4539
4540 #, c-format
4541 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4542 msgstr "%s:%d: opção depreciada \"%s\"\n"
4543
4544 #, c-format
4545 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4546 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
4547
4548 #, c-format
4549 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4550 msgstr "por favor utilize \"%s%s\" em vez dela\n"
4551
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4554 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
4555
4556 #, c-format
4557 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4558 msgstr ""
4559
4560 #, fuzzy, c-format
4561 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4562 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
4563
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4566 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
4567
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid ""
4570 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4571 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
4572
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Uncompressed"
4575 msgstr "não processado"
4576
4577 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4578 #, fuzzy
4579 msgid "uncompressed|none"
4580 msgstr "não processado"
4581
4582 #, c-format
4583 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4584 msgstr "esta mensagem poderá não ser utilizável pelo %s\n"
4585
4586 #, fuzzy, c-format
4587 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4588 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
4589
4590 #, fuzzy, c-format
4591 msgid "unknown option '%s'\n"
4592 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
4593
4594 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4595 msgstr ""
4596
4597 #, fuzzy, c-format
4598 #| msgid "File `%s' exists. "
4599 msgid "File '%s' exists. "
4600 msgstr "Arquivo `%s' já existe. "
4601
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Overwrite? (y/N) "
4604 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
4605
4606 #, c-format
4607 msgid "%s: unknown suffix\n"
4608 msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
4609
4610 msgid "Enter new filename"
4611 msgstr "Digite novo nome de ficheiro"
4612
4613 msgid "writing to stdout\n"
4614 msgstr "a escrever em \"stdout\"\n"
4615
4616 #, fuzzy, c-format
4617 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4618 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4619 msgstr "a assumir dados assinados em `%s'\n"
4620
4621 #, fuzzy, c-format
4622 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4623 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4624 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
4625
4626 #, fuzzy, c-format
4627 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4628 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4629 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
4630
4631 #, c-format
4632 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4633 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
4634
4635 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 #, c-format
4639 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4640 msgstr "subpacote do tipo %d tem bit crítico ligado\n"
4641
4642 #, fuzzy, c-format
4643 msgid "problem with the agent: %s\n"
4644 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
4645
4646 #, fuzzy, c-format
4647 msgid " (main key ID %s)"
4648 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
4649
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid ""
4652 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4653 "certificate:\n"
4654 "\"%.*s\"\n"
4655 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4656 "created %s%s.\n"
4657 msgstr ""
4658 "Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
4659 "utilizador:\n"
4660 "\n"
4661 "\"%.*s\"\n"
4662 "chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
4663
4664 msgid "Enter passphrase\n"
4665 msgstr "Insira a frase secreta\n"
4666
4667 msgid "cancelled by user\n"
4668 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
4669
4670 #, fuzzy, c-format
4671 msgid ""
4672 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4673 "user: \"%s\"\n"
4674 msgstr ""
4675 "\n"
4676 "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
4677 "utilizador: \""
4678
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4681 msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
4682
4683 #, c-format
4684 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4685 msgstr ""
4686
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4689 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
4690
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4693 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
4694
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4697 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
4698
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4701 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
4702
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4705 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
4706
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4709 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
4710
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid ""
4713 "%s\n"
4714 "\"%.*s\"\n"
4715 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4716 "created %s%s.\n"
4717 "%s"
4718 msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
4719
4720 msgid ""
4721 "\n"
4722 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4723 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4724 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4725 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4726 msgstr ""
4727
4728 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4729 msgstr ""
4730
4731 #, fuzzy, c-format
4732 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4733 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
4734
4735 #, c-format
4736 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4737 msgstr ""
4738
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4741 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4742
4743 #, fuzzy, c-format
4744 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4745 msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
4746
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4749 msgstr "Está correto (s/n)? "
4750
4751 #, fuzzy
4752 msgid "unable to display photo ID!\n"
4753 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
4754
4755 msgid "No reason specified"
4756 msgstr "Nenhum motivo especificado"
4757
4758 msgid "Key is superseded"
4759 msgstr "A chave foi substituída"
4760
4761 msgid "Key has been compromised"
4762 msgstr "A chave foi comprometida"
4763
4764 msgid "Key is no longer used"
4765 msgstr "A chave já não é utilizada"
4766
4767 msgid "User ID is no longer valid"
4768 msgstr "O identificador do utilizador já não é válido"
4769
4770 msgid "reason for revocation: "
4771 msgstr "motivo da revocação: "
4772
4773 msgid "revocation comment: "
4774 msgstr "comentário da revocação: "
4775
4776 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4777 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4778 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4779 #. match the one in the answer string.
4780 #.
4781 #. i = please show me more information
4782 #. m = back to the main menu
4783 #. s = skip this key
4784 #. q = quit
4785 #.
4786 msgid "iImMqQsS"
4787 msgstr "iImMqQsS"
4788
4789 #, fuzzy
4790 msgid "No trust value assigned to:\n"
4791 msgstr ""
4792 "Nenhum valor de confiança designado para:\n"
4793 "%4u%c/%08lX %s \""
4794
4795 #, fuzzy, c-format
4796 msgid "  aka \"%s\"\n"
4797 msgstr "                   ou \""
4798
4799 #, fuzzy
4800 msgid ""
4801 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4802 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
4803
4804 #, fuzzy, c-format
4805 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4806 msgstr " %d = Não sei\n"
4807
4808 #, fuzzy, c-format
4809 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4810 msgstr " %d = Eu NÃO confio\n"
4811
4812 #, fuzzy, c-format
4813 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4814 msgstr " %d = Confio de forma total\n"
4815
4816 #, fuzzy
4817 msgid "  m = back to the main menu\n"
4818 msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
4819
4820 #, fuzzy
4821 msgid "  s = skip this key\n"
4822 msgstr " s = saltar esta chave\n"
4823