Preparing a release
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-10-10 17:29+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: agent/call-pinentry.c:193
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:356
26 msgid ""
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 "session"
29 msgstr ""
30
31 #: agent/call-pinentry.c:359
32 #, fuzzy
33 msgid ""
34 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35 "this session"
36 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
37
38 #: agent/call-pinentry.c:424 agent/call-pinentry.c:436
39 #, fuzzy
40 msgid "PIN too long"
41 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
42
43 #: agent/call-pinentry.c:425
44 #, fuzzy
45 msgid "Passphrase too long"
46 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
47
48 #: agent/call-pinentry.c:433
49 #, fuzzy
50 msgid "Invalid characters in PIN"
51 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
52
53 #: agent/call-pinentry.c:438
54 msgid "PIN too short"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:450
58 #, fuzzy
59 msgid "Bad PIN"
60 msgstr "MPI incorreto"
61
62 #: agent/call-pinentry.c:451
63 #, fuzzy
64 msgid "Bad Passphrase"
65 msgstr "frase secreta incorrecta"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:487
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase"
70 msgstr "frase secreta incorrecta"
71
72 #: agent/command-ssh.c:533
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
75 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
76
77 #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1012 g10/keygen.c:3045
78 #: g10/keygen.c:3075 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:265
79 #: g10/openfile.c:358 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538
80 #, c-format
81 msgid "can't create `%s': %s\n"
82 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
83
84 #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
85 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:193
86 #: g10/encode.c:485 g10/gpg.c:1013 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2553
87 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:343
88 #: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120
89 #: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
90 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1755
91 #: sm/gpgsm.c:1792 sm/qualified.c:74
92 #, c-format
93 msgid "can't open `%s': %s\n"
94 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
95
96 #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
99 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:1623
102 #, c-format
103 msgid "detected card with S/N: %s\n"
104 msgstr ""
105
106 #: agent/command-ssh.c:1628
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
109 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
110
111 #: agent/command-ssh.c:1648
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "no suitable card key found: %s\n"
114 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:1698
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
119 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1713
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error writing key: %s\n"
124 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:2018
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
129 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:2353
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
135 "0Awithin gpg-agent's key storage"
136 msgstr ""
137
138 #: agent/command-ssh.c:2857
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
141 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
142
143 #: agent/divert-scd.c:219
144 msgid "Admin PIN"
145 msgstr ""
146
147 #: agent/divert-scd.c:277
148 #, fuzzy
149 msgid "Repeat this PIN"
150 msgstr "Repita a frase secreta: "
151
152 #: agent/divert-scd.c:280
153 #, fuzzy
154 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
155 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
156
157 #: agent/divert-scd.c:292
158 #, c-format
159 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
160 msgstr ""
161
162 #: agent/genkey.c:109
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
165 msgstr ""
166 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
167 "\n"
168
169 #: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215
170 #, fuzzy
171 msgid "Please re-enter this passphrase"
172 msgstr "muda a frase secreta"
173
174 #: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221
175 #: tools/symcryptrun.c:484
176 msgid "does not match - try again"
177 msgstr ""
178
179 #: agent/genkey.c:218
180 #, fuzzy
181 msgid "Please enter the new passphrase"
182 msgstr "muda a frase secreta"
183
184 #: agent/gpg-agent.c:109 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
185 #: scd/scdaemon.c:101
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "@Options:\n"
189 " "
190 msgstr ""
191 "@\n"
192 "Opções:\n"
193 " "
194
195 #: agent/gpg-agent.c:111 scd/scdaemon.c:103
196 msgid "run in server mode (foreground)"
197 msgstr ""
198
199 #: agent/gpg-agent.c:112 scd/scdaemon.c:106
200 msgid "run in daemon mode (background)"
201 msgstr ""
202
203 #: agent/gpg-agent.c:113 g10/gpg.c:462 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
204 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
205 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:182
206 msgid "verbose"
207 msgstr "detalhado"
208
209 #: agent/gpg-agent.c:114 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:108
210 #: sm/gpgsm.c:336
211 msgid "be somewhat more quiet"
212 msgstr "ser mais silencioso"
213
214 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109
215 msgid "sh-style command output"
216 msgstr ""
217
218 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:110
219 msgid "csh-style command output"
220 msgstr ""
221
222 #: agent/gpg-agent.c:117 tools/symcryptrun.c:185
223 #, fuzzy
224 msgid "|FILE|read options from FILE"
225 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
226
227 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:119
228 msgid "do not detach from the console"
229 msgstr ""
230
231 #: agent/gpg-agent.c:123
232 msgid "do not grab keyboard and mouse"
233 msgstr ""
234
235 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:338
236 #: tools/symcryptrun.c:184
237 #, fuzzy
238 msgid "use a log file for the server"
239 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
240
241 #: agent/gpg-agent.c:126
242 #, fuzzy
243 msgid "use a standard location for the socket"
244 msgstr ""
245 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
246
247 #: agent/gpg-agent.c:130
248 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
249 msgstr ""
250
251 #: agent/gpg-agent.c:132
252 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
253 msgstr ""
254
255 #: agent/gpg-agent.c:133
256 #, fuzzy
257 msgid "do not use the SCdaemon"
258 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
259
260 #: agent/gpg-agent.c:140
261 msgid "ignore requests to change the TTY"
262 msgstr ""
263
264 #: agent/gpg-agent.c:142
265 msgid "ignore requests to change the X display"
266 msgstr ""
267
268 #: agent/gpg-agent.c:145
269 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
270 msgstr ""
271
272 #: agent/gpg-agent.c:150
273 msgid "do not use the PIN cache when signing"
274 msgstr ""
275
276 #: agent/gpg-agent.c:152
277 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
278 msgstr ""
279
280 #: agent/gpg-agent.c:154
281 #, fuzzy
282 msgid "allow presetting passphrase"
283 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
284
285 #: agent/gpg-agent.c:155
286 msgid "enable ssh-agent emulation"
287 msgstr ""
288
289 #: agent/gpg-agent.c:157
290 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
291 msgstr ""
292
293 #: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
294 #: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
295 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
296 #, fuzzy
297 msgid "Please report bugs to <"
298 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
299
300 #: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
301 #: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
302 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
303 msgid ">.\n"
304 msgstr ""
305
306 #: agent/gpg-agent.c:239
307 #, fuzzy
308 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
309 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
310
311 #: agent/gpg-agent.c:241
312 msgid ""
313 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
314 "Secret key management for GnuPG\n"
315 msgstr ""
316
317 #: agent/gpg-agent.c:300
318 #, c-format
319 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
320 msgstr ""
321
322 #: agent/gpg-agent.c:303
323 #, c-format
324 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
325 msgstr ""
326
327 #: agent/gpg-agent.c:334 g10/gpg.c:919 scd/scdaemon.c:262 sm/gpgsm.c:646
328 #, c-format
329 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
330 msgstr ""
331
332 #: agent/gpg-agent.c:505 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1779
333 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:354 sm/gpgsm.c:767
334 #: tools/symcryptrun.c:1053
335 #, c-format
336 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
337 msgstr ""
338
339 #: agent/gpg-agent.c:599 g10/gpg.c:1978 scd/scdaemon.c:431 sm/gpgsm.c:869
340 #, c-format
341 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
342 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
343
344 #: agent/gpg-agent.c:604 agent/gpg-agent.c:1115 g10/gpg.c:1982
345 #: scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:873 tools/symcryptrun.c:986
346 #, c-format
347 msgid "option file `%s': %s\n"
348 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
349
350 #: agent/gpg-agent.c:612 g10/gpg.c:1989 scd/scdaemon.c:444 sm/gpgsm.c:880
351 #, c-format
352 msgid "reading options from `%s'\n"
353 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
354
355 #: agent/gpg-agent.c:909 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
356 #: g10/plaintext.c:158
357 #, c-format
358 msgid "error creating `%s': %s\n"
359 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
360
361 #: agent/gpg-agent.c:1165 agent/gpg-agent.c:1268 agent/gpg-agent.c:1272
362 #: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1312 g10/exec.c:174
363 #: g10/openfile.c:416 scd/scdaemon.c:911
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
366 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
367
368 #: agent/gpg-agent.c:1179 scd/scdaemon.c:925
369 msgid "name of socket too long\n"
370 msgstr ""
371
372 #: agent/gpg-agent.c:1205 scd/scdaemon.c:951
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "can't create socket: %s\n"
375 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:1234 scd/scdaemon.c:980
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
380 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:1242 scd/scdaemon.c:988
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "listen() failed: %s\n"
385 msgstr "actualização falhou: %s\n"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:1248 scd/scdaemon.c:994
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "listening on socket `%s'\n"
390 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:1276 agent/gpg-agent.c:1318 g10/openfile.c:419
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "directory `%s' created\n"
395 msgstr "%s: directoria criada\n"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:1324
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
400 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:1328
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
405 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:1427
408 #, c-format
409 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
410 msgstr ""
411
412 #: agent/gpg-agent.c:1432
413 #, c-format
414 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
415 msgstr ""
416
417 #: agent/gpg-agent.c:1446
418 #, c-format
419 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
420 msgstr ""
421
422 #: agent/gpg-agent.c:1451
423 #, c-format
424 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
425 msgstr ""
426
427 #: agent/gpg-agent.c:1545 scd/scdaemon.c:1110
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
430 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
431
432 #: agent/gpg-agent.c:1629 scd/scdaemon.c:1167
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "%s %s stopped\n"
435 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
436
437 #: agent/gpg-agent.c:1650
438 #, fuzzy
439 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
440 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:1660 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
443 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
444 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
445 msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:1672 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
448 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
449 #, c-format
450 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
451 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
452
453 #: agent/preset-passphrase.c:100
454 #, fuzzy
455 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
456 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
457
458 #: agent/preset-passphrase.c:103
459 msgid ""
460 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
461 "Password cache maintenance\n"
462 msgstr ""
463
464 #: agent/protect-tool.c:146
465 #, fuzzy
466 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
467 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
468
469 #: agent/protect-tool.c:148
470 msgid ""
471 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n"
472 "Secret key maintenance tool\n"
473 msgstr ""
474
475 #: agent/protect-tool.c:1206
476 #, fuzzy
477 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
478 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
479
480 #: agent/protect-tool.c:1209
481 #, fuzzy
482 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
483 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
484
485 #: agent/protect-tool.c:1212
486 msgid ""
487 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
488 "system."
489 msgstr ""
490
491 #: agent/protect-tool.c:1217
492 #, fuzzy
493 msgid ""
494 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
495 "needed to complete this operation."
496 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
497
498 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:485
499 #, fuzzy
500 msgid "Passphrase:"
501 msgstr "frase secreta incorrecta"
502
503 #: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:498
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
506 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
507
508 #: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:502
509 #, fuzzy
510 msgid "cancelled\n"
511 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
512
513 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "error opening `%s': %s\n"
516 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
517
518 #: agent/trustlist.c:130
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
521 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
522
523 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
524 #, c-format
525 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
526 msgstr ""
527
528 #: agent/trustlist.c:164
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
531 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
532
533 #: agent/trustlist.c:199
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
536 msgstr "armadura: %s\n"
537
538 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
539 #, c-format
540 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
541 msgstr ""
542
543 #: agent/trustlist.c:264
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
546 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
547
548 #: agent/trustlist.c:356 agent/trustlist.c:395
549 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
550 msgstr ""
551
552 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
553 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
554 #. Pinentry to insert a line break.  The double
555 #. percent sign is actually needed because it is also
556 #. a printf format string.  If you need to insert a
557 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
558 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
559 #. fingerprint string whereas the first one receives
560 #. the name as store in the certificate.
561 #: agent/trustlist.c:471
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
565 "fingerprint:%%0A  %s"
566 msgstr ""
567
568 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
569 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
570 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
571 #: agent/trustlist.c:480
572 msgid "Correct"
573 msgstr ""
574
575 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
576 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
577 #. Pinentry to insert a line break.  The double
578 #. percent sign is actually needed because it is also
579 #. a printf format string.  If you need to insert a
580 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
581 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
582 #. certificate.
583 #: agent/trustlist.c:494
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
587 "certificates?"
588 msgstr ""
589
590 #: agent/trustlist.c:500
591 #, fuzzy
592 msgid "Yes"
593 msgstr "sim"
594
595 #: agent/trustlist.c:500
596 msgid "No"
597 msgstr ""
598
599 #: common/exechelp.c:279 common/exechelp.c:370
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "error creating a pipe: %s\n"
602 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
603
604 #: common/exechelp.c:346 common/exechelp.c:403
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
607 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
608
609 #: common/exechelp.c:382 common/exechelp.c:540
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "error forking process: %s\n"
612 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
613
614 #: common/exechelp.c:438 common/exechelp.c:481
615 #, c-format
616 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
617 msgstr ""
618
619 #: common/exechelp.c:446
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
622 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
623
624 #: common/exechelp.c:452 common/exechelp.c:492
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
627 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
628
629 #: common/exechelp.c:487
630 #, c-format
631 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
632 msgstr ""
633
634 #: common/exechelp.c:498
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "error running `%s': terminated\n"
637 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
638
639 #: common/http.c:1622
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "error creating socket: %s\n"
642 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
643
644 #: common/http.c:1666
645 #, fuzzy
646 msgid "host not found"
647 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
648
649 #: common/simple-pwquery.c:310
650 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
651 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
652
653 #: common/simple-pwquery.c:368
654 #, c-format
655 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
656 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
657
658 #: common/simple-pwquery.c:379
659 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
660 msgstr "problemas na comunicação com o gpg-agent\n"
661
662 #: common/simple-pwquery.c:389
663 #, fuzzy
664 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
665 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
666
667 #: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615
668 #, fuzzy
669 msgid "canceled by user\n"
670 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
671
672 #: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621
673 #, fuzzy
674 msgid "problem with the agent\n"
675 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
676
677 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
678 #, c-format
679 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
680 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
681
682 #: common/sysutils.c:183
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
685 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
686
687 #: common/sysutils.c:215
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
690 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
691
692 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
693 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
694 #, fuzzy
695 msgid "yes"
696 msgstr "sim"
697
698 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
699 msgid "yY"
700 msgstr "sS"
701
702 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
703 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
704 msgid "no"
705 msgstr "não"
706
707 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
708 msgid "nN"
709 msgstr "nN"
710
711 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
712 #: common/yesno.c:74
713 msgid "quit"
714 msgstr "sair"
715
716 #: common/yesno.c:77
717 msgid "qQ"
718 msgstr "qQ"
719
720 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
721 #: common/yesno.c:111
722 msgid "okay|okay"
723 msgstr ""
724
725 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
726 #: common/yesno.c:113
727 msgid "cancel|cancel"
728 msgstr ""
729
730 #: common/yesno.c:114
731 msgid "oO"
732 msgstr ""
733
734 #: common/yesno.c:115
735 #, fuzzy
736 msgid "cC"
737 msgstr "c"
738
739 #: g10/armor.c:320
740 #, c-format
741 msgid "armor: %s\n"
742 msgstr "armadura: %s\n"
743
744 #: g10/armor.c:359
745 msgid "invalid armor header: "
746 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
747
748 #: g10/armor.c:370
749 msgid "armor header: "
750 msgstr "cabeçalho de armadura: "
751
752 #: g10/armor.c:381
753 msgid "invalid clearsig header\n"
754 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
755
756 #: g10/armor.c:433
757 msgid "nested clear text signatures\n"
758 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
759
760 #: g10/armor.c:568
761 #, fuzzy
762 msgid "unexpected armor: "
763 msgstr "armadura inesperada:"
764
765 #: g10/armor.c:580
766 msgid "invalid dash escaped line: "
767 msgstr "linha com hífen inválida: "
768
769 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
772 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
773
774 #: g10/armor.c:777
775 msgid "premature eof (no CRC)\n"
776 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
777
778 #: g10/armor.c:811
779 msgid "premature eof (in CRC)\n"
780 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
781
782 #: g10/armor.c:819
783 msgid "malformed CRC\n"
784 msgstr "CRC malformado\n"
785
786 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
789 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
790
791 #: g10/armor.c:843
792 #, fuzzy
793 msgid "premature eof (in trailer)\n"
794 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
795
796 #: g10/armor.c:847
797 msgid "error in trailer line\n"
798 msgstr "erro na última linha\n"
799
800 #: g10/armor.c:1158
801 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
802 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
803
804 #: g10/armor.c:1163
805 #, c-format
806 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
807 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
808
809 #: g10/armor.c:1167
810 msgid ""
811 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
812 msgstr ""
813 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
814 "foi usado\n"
815
816 #: g10/build-packet.c:944
817 msgid ""
818 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
819 "an '='\n"
820 msgstr ""
821 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
822 "terminar com um '='\n"
823
824 #: g10/build-packet.c:956
825 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
826 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
827
828 #: g10/build-packet.c:962
829 #, fuzzy
830 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
831 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
832
833 #: g10/build-packet.c:980
834 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
835 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
836
837 #: g10/build-packet.c:1014 g10/build-packet.c:1023
838 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
839 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
840
841 #: g10/build-packet.c:1045 g10/build-packet.c:1047
842 msgid "not human readable"
843 msgstr "não legível por humanos"
844
845 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
846 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
847 msgstr ""
848
849 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
850 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
851 msgstr ""
852
853 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
856 msgstr "chave secreta não disponível"
857
858 #: g10/card-util.c:69
859 #, c-format
860 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
861 msgstr ""
862
863 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525
864 #: g10/keygen.c:2737 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
865 #, fuzzy
866 msgid "can't do this in batch mode\n"
867 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
868
869 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
870 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
871 #: g10/keygen.c:1617
872 msgid "Your selection? "
873 msgstr "Opção? "
874
875 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
876 msgid "[not set]"
877 msgstr ""
878
879 #: g10/card-util.c:414
880 #, fuzzy
881 msgid "male"
882 msgstr "enable"
883
884 #: g10/card-util.c:415
885 #, fuzzy
886 msgid "female"
887 msgstr "enable"
888
889 #: g10/card-util.c:415
890 #, fuzzy
891 msgid "unspecified"
892 msgstr "Nenhum motivo especificado"
893
894 #: g10/card-util.c:442
895 #, fuzzy
896 msgid "not forced"
897 msgstr "não processado"
898
899 #: g10/card-util.c:442
900 msgid "forced"
901 msgstr ""
902
903 #: g10/card-util.c:520
904 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
905 msgstr ""
906
907 #: g10/card-util.c:522
908 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
909 msgstr ""
910
911 #: g10/card-util.c:524
912 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
913 msgstr ""
914
915 #: g10/card-util.c:541
916 msgid "Cardholder's surname: "
917 msgstr ""
918
919 #: g10/card-util.c:543
920 msgid "Cardholder's given name: "
921 msgstr ""
922
923 #: g10/card-util.c:561
924 #, c-format
925 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
926 msgstr ""
927
928 #: g10/card-util.c:582
929 #, fuzzy
930 msgid "URL to retrieve public key: "
931 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
932
933 #: g10/card-util.c:590
934 #, c-format
935 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
936 msgstr ""
937
938 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282
939 #, c-format
940 msgid "error reading `%s': %s\n"
941 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
942
943 #: g10/card-util.c:696
944 msgid "Login data (account name): "
945 msgstr ""
946
947 #: g10/card-util.c:706
948 #, c-format
949 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
950 msgstr ""
951
952 #: g10/card-util.c:765
953 msgid "Private DO data: "
954 msgstr ""
955
956 #: g10/card-util.c:775
957 #, c-format
958 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
959 msgstr ""
960
961 #: g10/card-util.c:795
962 #, fuzzy
963 msgid "Language preferences: "
964 msgstr "preferências actualizadas"
965
966 #: g10/card-util.c:803
967 #, fuzzy
968 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
969 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
970
971 #: g10/card-util.c:812
972 #, fuzzy
973 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
974 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
975
976 #: g10/card-util.c:833
977 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
978 msgstr ""
979
980 #: g10/card-util.c:847
981 #, fuzzy
982 msgid "Error: invalid response.\n"
983 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
984
985 #: g10/card-util.c:868
986 #, fuzzy
987 msgid "CA fingerprint: "
988 msgstr "mostra impressão digital"
989
990 #: g10/card-util.c:891
991 #, fuzzy
992 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
993 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
994
995 #: g10/card-util.c:939
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "key operation not possible: %s\n"
998 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
999
1000 #: g10/card-util.c:940
1001 #, fuzzy
1002 msgid "not an OpenPGP card"
1003 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1004
1005 #: g10/card-util.c:949
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "error getting current key info: %s\n"
1008 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
1009
1010 #: g10/card-util.c:1034
1011 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1012 msgstr ""
1013
1014 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1015 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1016 msgstr ""
1017
1018 #: g10/card-util.c:1076
1019 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1020 msgstr ""
1021
1022 #: g10/card-util.c:1085
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1026 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1027 "You should change them using the command --change-pin\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: g10/card-util.c:1120
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1033 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1034
1035 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1036 #, fuzzy
1037 msgid "   (1) Signature key\n"
1038 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1039
1040 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1041 #, fuzzy
1042 msgid "   (2) Encryption key\n"
1043 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
1044
1045 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1046 msgid "   (3) Authentication key\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1050 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685
1051 msgid "Invalid selection.\n"
1052 msgstr "Opção inválida.\n"
1053
1054 #: g10/card-util.c:1200
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Please select where to store the key:\n"
1057 msgstr "motivo da revocação: "
1058
1059 #: g10/card-util.c:1235
1060 #, fuzzy
1061 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1062 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
1063
1064 #: g10/card-util.c:1240
1065 #, fuzzy
1066 msgid "secret parts of key are not available\n"
1067 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
1068
1069 #: g10/card-util.c:1245
1070 #, fuzzy
1071 msgid "secret key already stored on a card\n"
1072 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358
1075 msgid "quit this menu"
1076 msgstr "sair deste menu"
1077
1078 #: g10/card-util.c:1318
1079 #, fuzzy
1080 msgid "show admin commands"
1081 msgstr "comandos em conflito\n"
1082
1083 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361
1084 msgid "show this help"
1085 msgstr "mostra esta ajuda"
1086
1087 #: g10/card-util.c:1321
1088 #, fuzzy
1089 msgid "list all available data"
1090 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1091
1092 #: g10/card-util.c:1324
1093 msgid "change card holder's name"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: g10/card-util.c:1325
1097 msgid "change URL to retrieve key"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: g10/card-util.c:1326
1101 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: g10/card-util.c:1327
1105 #, fuzzy
1106 msgid "change the login name"
1107 msgstr "muda a data de validade"
1108
1109 #: g10/card-util.c:1328
1110 #, fuzzy
1111 msgid "change the language preferences"
1112 msgstr "muda os valores de confiança"
1113
1114 #: g10/card-util.c:1329
1115 msgid "change card holder's sex"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: g10/card-util.c:1330
1119 #, fuzzy
1120 msgid "change a CA fingerprint"
1121 msgstr "mostra impressão digital"
1122
1123 #: g10/card-util.c:1331
1124 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: g10/card-util.c:1332
1128 #, fuzzy
1129 msgid "generate new keys"
1130 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1131
1132 #: g10/card-util.c:1333
1133 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: g10/card-util.c:1334
1137 msgid "verify the PIN and list all data"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1626
1141 msgid "Command> "
1142 msgstr "Comando> "
1143
1144 #: g10/card-util.c:1492
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Admin-only command\n"
1147 msgstr "comandos em conflito\n"
1148
1149 #: g10/card-util.c:1523
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Admin commands are allowed\n"
1152 msgstr "comandos em conflito\n"
1153
1154 #: g10/card-util.c:1525
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1157 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1158
1159 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2247
1160 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1161 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1162
1163 #: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:850
1164 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1165 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
1166
1167 #: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3784 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1168 #, c-format
1169 msgid "can't open `%s'\n"
1170 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1171
1172 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3390 g10/keyserver.c:1713
1173 #: g10/revoke.c:228
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1176 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
1177
1178 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1727
1179 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
1180 #, c-format
1181 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1182 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
1183
1184 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1185 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1186 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
1187
1188 #: g10/delkey.c:135
1189 #, fuzzy
1190 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1191 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
1192
1193 #: g10/delkey.c:147
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1196 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1197
1198 #: g10/delkey.c:155
1199 #, fuzzy
1200 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1201 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
1202
1203 #: g10/delkey.c:165
1204 #, c-format
1205 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1206 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
1207
1208 #: g10/delkey.c:175
1209 msgid "ownertrust information cleared\n"
1210 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
1211
1212 #: g10/delkey.c:206
1213 #, c-format
1214 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1215 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1216
1217 #: g10/delkey.c:208
1218 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1219 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
1220
1221 #: g10/encode.c:222 g10/sign.c:1291
1222 #, c-format
1223 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1224 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1225
1226 #: g10/encode.c:227
1227 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1228 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
1229
1230 #: g10/encode.c:241
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "using cipher %s\n"
1233 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1234
1235 #: g10/encode.c:251 g10/encode.c:547
1236 #, c-format
1237 msgid "`%s' already compressed\n"
1238 msgstr "%s' já comprimido\n"
1239
1240 #: g10/encode.c:302 g10/encode.c:595 g10/sign.c:596
1241 #, c-format
1242 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1243 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
1244
1245 #: g10/encode.c:466
1246 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1247 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
1248
1249 #: g10/encode.c:491
1250 #, c-format
1251 msgid "reading from `%s'\n"
1252 msgstr "lendo de `%s'\n"
1253
1254 #: g10/encode.c:519
1255 msgid ""
1256 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1257 msgstr ""
1258 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
1259 "cifrar.\n"
1260
1261 #: g10/encode.c:529
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid ""
1264 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1265 msgstr ""
1266 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1267
1268 #: g10/encode.c:639 g10/sign.c:968
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid ""
1271 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1272 "preferences\n"
1273 msgstr ""
1274 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
1275 "destinatário\n"
1276
1277 #: g10/encode.c:725
1278 #, c-format
1279 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1280 msgstr ""
1281 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1282
1283 #: g10/encode.c:795 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
1284 #, c-format
1285 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1286 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1287
1288 #: g10/encode.c:822
1289 #, c-format
1290 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1291 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1292
1293 #: g10/encr-data.c:70 g10/mainproc.c:265
1294 #, c-format
1295 msgid "%s encrypted data\n"
1296 msgstr "dados cifrados com %s\n"
1297
1298 #: g10/encr-data.c:72 g10/mainproc.c:269
1299 #, c-format
1300 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1301 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
1302
1303 #: g10/encr-data.c:110 sm/decrypt.c:128
1304 msgid ""
1305 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1306 msgstr ""
1307 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
1308
1309 #: g10/encr-data.c:122
1310 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1311 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
1312
1313 #: g10/exec.c:51
1314 msgid "no remote program execution supported\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: g10/exec.c:315
1318 msgid ""
1319 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: g10/exec.c:345
1323 #, fuzzy
1324 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1325 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1326
1327 #: g10/exec.c:423
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1330 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1331
1332 #: g10/exec.c:426
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1335 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1336
1337 #: g10/exec.c:511
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1340 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1341
1342 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1343 msgid "unnatural exit of external program\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: g10/exec.c:537
1347 #, fuzzy
1348 msgid "unable to execute external program\n"
1349 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1350
1351 #: g10/exec.c:554
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1354 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1355
1356 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1357 #, c-format
1358 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: g10/exec.c:611
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1364 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1365
1366 #: g10/export.c:63
1367 #, fuzzy
1368 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1369 msgstr ""
1370 "\n"
1371 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
1372
1373 #: g10/export.c:65
1374 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: g10/export.c:67
1378 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1379 msgstr ""
1380
1381 #: g10/export.c:69
1382 #, fuzzy
1383 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1384 msgstr "revoga uma chave secundária"
1385
1386 #: g10/export.c:71
1387 #, fuzzy
1388 msgid "remove unusable parts from key during export"
1389 msgstr "chave secreta não utilizável"
1390
1391 #: g10/export.c:73
1392 msgid "remove as much as possible from key during export"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: g10/export.c:75
1396 msgid "export keys in an S-expression based format"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: g10/export.c:339
1400 #, fuzzy
1401 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1402 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1403
1404 #: g10/export.c:368
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1407 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
1408
1409 #: g10/export.c:376
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1412 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
1413
1414 #: g10/export.c:387
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1417 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
1418
1419 #: g10/export.c:538
1420 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: g10/export.c:561
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1426 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1427
1428 #: g10/export.c:582
1429 #, c-format
1430 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: g10/export.c:631
1434 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1435 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1436
1437 #: g10/getkey.c:153
1438 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1439 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1440
1441 #: g10/getkey.c:176
1442 #, fuzzy
1443 msgid "[User ID not found]"
1444 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1445
1446 #: g10/getkey.c:949 g10/getkey.c:959 g10/getkey.c:969 g10/getkey.c:985
1447 #: g10/getkey.c:1000
1448 #, c-format
1449 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: g10/getkey.c:1827
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1455 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1456
1457 #: g10/getkey.c:2381 g10/keyedit.c:3710
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1460 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1461
1462 #: g10/getkey.c:2612
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1465 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1466
1467 #: g10/getkey.c:2659
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1470 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1471
1472 #: g10/gpg.c:363 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
1473 msgid ""
1474 "@Commands:\n"
1475 " "
1476 msgstr ""
1477 "@Comandos:\n"
1478 " "
1479
1480 #: g10/gpg.c:365
1481 msgid "|[file]|make a signature"
1482 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
1483
1484 #: g10/gpg.c:366
1485 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1486 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
1487
1488 #: g10/gpg.c:367 sm/gpgsm.c:246
1489 msgid "make a detached signature"
1490 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1491
1492 #: g10/gpg.c:368 sm/gpgsm.c:247
1493 msgid "encrypt data"
1494 msgstr "cifrar dados"
1495
1496 #: g10/gpg.c:370 sm/gpgsm.c:248
1497 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1498 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
1499
1500 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:249
1501 msgid "decrypt data (default)"
1502 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
1503
1504 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1505 msgid "verify a signature"
1506 msgstr "verificar uma assinatura"
1507
1508 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:252
1509 msgid "list keys"
1510 msgstr "listar as chaves"
1511
1512 #: g10/gpg.c:378
1513 msgid "list keys and signatures"
1514 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1515
1516 #: g10/gpg.c:379
1517 #, fuzzy
1518 msgid "list and check key signatures"
1519 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1520
1521 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:256
1522 msgid "list keys and fingerprints"
1523 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1524
1525 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
1526 msgid "list secret keys"
1527 msgstr "listar as chaves secretas"
1528
1529 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:257
1530 msgid "generate a new key pair"
1531 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1532
1533 #: g10/gpg.c:383
1534 msgid "remove keys from the public keyring"
1535 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
1536
1537 #: g10/gpg.c:385
1538 msgid "remove keys from the secret keyring"
1539 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
1540
1541 #: g10/gpg.c:386
1542 msgid "sign a key"
1543 msgstr "assinar uma chave"
1544
1545 #: g10/gpg.c:387
1546 msgid "sign a key locally"
1547 msgstr "assinar uma chave localmente"
1548
1549 #: g10/gpg.c:388
1550 msgid "sign or edit a key"
1551 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1552
1553 #: g10/gpg.c:389
1554 msgid "generate a revocation certificate"
1555 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1556
1557 #: g10/gpg.c:391
1558 msgid "export keys"
1559 msgstr "exportar chaves"
1560
1561 #: g10/gpg.c:392 sm/gpgsm.c:259
1562 msgid "export keys to a key server"
1563 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1564
1565 #: g10/gpg.c:393 sm/gpgsm.c:260
1566 msgid "import keys from a key server"
1567 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1568
1569 #: g10/gpg.c:395
1570 msgid "search for keys on a key server"
1571 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1572
1573 #: g10/gpg.c:397
1574 msgid "update all keys from a keyserver"
1575 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1576
1577 #: g10/gpg.c:401
1578 msgid "import/merge keys"
1579 msgstr "importar/fundir chaves"
1580
1581 #: g10/gpg.c:404
1582 msgid "print the card status"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: g10/gpg.c:405
1586 msgid "change data on a card"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: g10/gpg.c:406
1590 msgid "change a card's PIN"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: g10/gpg.c:414
1594 msgid "update the trust database"
1595 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1596
1597 #: g10/gpg.c:421
1598 msgid "|algo [files]|print message digests"
1599 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1600
1601 #: g10/gpg.c:425 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1602 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:175
1603 msgid ""
1604 "@\n"
1605 "Options:\n"
1606 " "
1607 msgstr ""
1608 "@\n"
1609 "Opções:\n"
1610 " "
1611
1612 #: g10/gpg.c:427 sm/gpgsm.c:280
1613 msgid "create ascii armored output"
1614 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1615
1616 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:290
1617 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1618 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1619
1620 #: g10/gpg.c:440 sm/gpgsm.c:326
1621 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1622 msgstr ""
1623 "usar este identificador de utilizador para\n"
1624 "assinar ou decifrar"
1625
1626 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:329
1627 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1628 msgstr ""
1629 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1630 "(0 desactiva)"
1631
1632 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:331
1633 msgid "use canonical text mode"
1634 msgstr "usar modo de texto canônico"
1635
1636 #: g10/gpg.c:460 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1637 msgid "use as output file"
1638 msgstr "usar como ficheiro de saída"
1639
1640 #: g10/gpg.c:473 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1641 msgid "do not make any changes"
1642 msgstr "não fazer alterações"
1643
1644 #: g10/gpg.c:474
1645 msgid "prompt before overwriting"
1646 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
1647
1648 #: g10/gpg.c:516
1649 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: g10/gpg.c:517
1653 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: g10/gpg.c:545 sm/gpgsm.c:392
1657 msgid ""
1658 "@\n"
1659 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1660 msgstr ""
1661 "@\n"
1662 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
1663
1664 #: g10/gpg.c:548 sm/gpgsm.c:395
1665 msgid ""
1666 "@\n"
1667 "Examples:\n"
1668 "\n"
1669 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1670 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1671 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1672 " --list-keys [names]        show keys\n"
1673 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1674 msgstr ""
1675 "@\n"
1676 "Exemplos:\n"
1677 "\n"
1678 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
1679 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
1680 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
1681 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1682 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1683
1684 #: g10/gpg.c:739 g10/gpgv.c:96
1685 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1686 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1687
1688 #: g10/gpg.c:756
1689 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1690 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1691
1692 #: g10/gpg.c:759
1693 msgid ""
1694 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1695 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1696 "default operation depends on the input data\n"
1697 msgstr ""
1698 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
1699 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1700 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
1701
1702 #: g10/gpg.c:770 sm/gpgsm.c:530
1703 msgid ""
1704 "\n"
1705 "Supported algorithms:\n"
1706 msgstr ""
1707 "\n"
1708 "Algoritmos suportados:\n"
1709
1710 #: g10/gpg.c:773
1711 msgid "Pubkey: "
1712 msgstr "Chave pública: "
1713
1714 #: g10/gpg.c:780 g10/keyedit.c:2313
1715 msgid "Cipher: "
1716 msgstr "Cifra: "
1717
1718 #: g10/gpg.c:787
1719 msgid "Hash: "
1720 msgstr "Dispersão: "
1721
1722 #: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2359
1723 msgid "Compression: "
1724 msgstr "Compressão: "
1725
1726 #: g10/gpg.c:878
1727 msgid "usage: gpg [options] "
1728 msgstr "uso: gpg [opções] "
1729
1730 #: g10/gpg.c:1048 sm/gpgsm.c:682
1731 msgid "conflicting commands\n"
1732 msgstr "comandos em conflito\n"
1733
1734 #: g10/gpg.c:1066
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1737 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
1738
1739 #: g10/gpg.c:1263
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1742 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1743
1744 #: g10/gpg.c:1266
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1747 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1748
1749 #: g10/gpg.c:1269
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1752 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1753
1754 #: g10/gpg.c:1275
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1757 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1758
1759 #: g10/gpg.c:1278
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1762 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1763
1764 #: g10/gpg.c:1281
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1767 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1768
1769 #: g10/gpg.c:1287
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1772 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1773
1774 #: g10/gpg.c:1290
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid ""
1777 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1778 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1779
1780 #: g10/gpg.c:1293
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1783 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1784
1785 #: g10/gpg.c:1299
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1788 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1789
1790 #: g10/gpg.c:1302
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid ""
1793 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1794 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1795
1796 #: g10/gpg.c:1305
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1799 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1800
1801 #: g10/gpg.c:1448
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1804 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
1805
1806 #: g10/gpg.c:1541
1807 msgid "display photo IDs during key listings"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: g10/gpg.c:1543
1811 msgid "show policy URLs during signature listings"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: g10/gpg.c:1545
1815 #, fuzzy
1816 msgid "show all notations during signature listings"
1817 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1818
1819 #: g10/gpg.c:1547
1820 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: g10/gpg.c:1551
1824 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: g10/gpg.c:1553
1828 #, fuzzy
1829 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1830 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1831
1832 #: g10/gpg.c:1555
1833 msgid "show user ID validity during key listings"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: g10/gpg.c:1557
1837 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: g10/gpg.c:1559
1841 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: g10/gpg.c:1561
1845 #, fuzzy
1846 msgid "show the keyring name in key listings"
1847 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
1848
1849 #: g10/gpg.c:1563
1850 #, fuzzy
1851 msgid "show expiration dates during signature listings"
1852 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
1853
1854 #: g10/gpg.c:1936
1855 #, c-format
1856 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1857 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
1858
1859 #: g10/gpg.c:2181 g10/gpg.c:2821 g10/gpg.c:2833
1860 #, c-format
1861 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1862 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1863
1864 #: g10/gpg.c:2194
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1867 msgstr ""
1868 "a extensão de cifra \"%s\" não foi carregada devido às suas permissões "
1869 "inseguras\n"
1870
1871 #: g10/gpg.c:2346 g10/gpg.c:2358
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1874 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1875
1876 #: g10/gpg.c:2439
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1879 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1880
1881 #: g10/gpg.c:2462 g10/gpg.c:2655 g10/keyedit.c:4067
1882 #, fuzzy
1883 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1884 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
1885
1886 #: g10/gpg.c:2474
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1889 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1890
1891 #: g10/gpg.c:2477
1892 #, fuzzy
1893 msgid "invalid keyserver options\n"
1894 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1895
1896 #: g10/gpg.c:2484
1897 #, c-format
1898 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1899 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1900
1901 #: g10/gpg.c:2487
1902 msgid "invalid import options\n"
1903 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1904
1905 #: g10/gpg.c:2494
1906 #, c-format
1907 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1908 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1909
1910 #: g10/gpg.c:2497
1911 msgid "invalid export options\n"
1912 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1913
1914 #: g10/gpg.c:2504
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1917 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1918
1919 #: g10/gpg.c:2507
1920 #, fuzzy
1921 msgid "invalid list options\n"
1922 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1923
1924 #: g10/gpg.c:2515
1925 msgid "display photo IDs during signature verification"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: g10/gpg.c:2517
1929 msgid "show policy URLs during signature verification"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: g10/gpg.c:2519
1933 #, fuzzy
1934 msgid "show all notations during signature verification"
1935 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1936
1937 #: g10/gpg.c:2521
1938 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: g10/gpg.c:2525
1942 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: g10/gpg.c:2527
1946 #, fuzzy
1947 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1948 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1949
1950 #: g10/gpg.c:2529
1951 #, fuzzy
1952 msgid "show user ID validity during signature verification"
1953 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1954
1955 #: g10/gpg.c:2531
1956 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: g10/gpg.c:2533
1960 msgid "validate signatures with PKA data"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: g10/gpg.c:2535
1964 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: g10/gpg.c:2542
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1970 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1971
1972 #: g10/gpg.c:2545
1973 #, fuzzy
1974 msgid "invalid verify options\n"
1975 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1976
1977 #: g10/gpg.c:2552
1978 #, c-format
1979 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1980 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1981
1982 #: g10/gpg.c:2726
1983 #, fuzzy, c-format
1984 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1985 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1986
1987 #: g10/gpg.c:2729
1988 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: g10/gpg.c:2810 sm/gpgsm.c:1235
1992 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1993 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
1994
1995 #: g10/gpg.c:2814
1996 #, c-format
1997 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1998 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
1999
2000 #: g10/gpg.c:2823
2001 #, c-format
2002 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2003 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
2004
2005 #: g10/gpg.c:2826
2006 #, c-format
2007 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2008 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2009
2010 #: g10/gpg.c:2841
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2013 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2014
2015 #: g10/gpg.c:2855
2016 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2017 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
2018
2019 #: g10/gpg.c:2861
2020 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2021 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2022
2023 #: g10/gpg.c:2867
2024 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2025 msgstr ""
2026 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:2880
2029 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2030 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
2031
2032 #: g10/gpg.c:2946 g10/gpg.c:2970 sm/gpgsm.c:1278
2033 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2034 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2035
2036 #: g10/gpg.c:2952 g10/gpg.c:2976 sm/gpgsm.c:1286
2037 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2038 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
2039
2040 #: g10/gpg.c:2958
2041 #, fuzzy
2042 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2043 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:2964
2046 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2047 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:2979
2050 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2051 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:2981
2054 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2055 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2056
2057 #: g10/gpg.c:2983
2058 #, fuzzy
2059 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2060 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2061
2062 #: g10/gpg.c:2985
2063 #, fuzzy
2064 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2065 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2066
2067 #: g10/gpg.c:2987
2068 #, fuzzy
2069 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2070 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2071
2072 #: g10/gpg.c:2990
2073 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2074 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
2075
2076 #: g10/gpg.c:2994
2077 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2078 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2079
2080 #: g10/gpg.c:3001
2081 msgid "invalid default preferences\n"
2082 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:3010
2085 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2086 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
2087
2088 #: g10/gpg.c:3014
2089 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2090 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
2091
2092 #: g10/gpg.c:3018
2093 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2094 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:3051
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2099 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2100
2101 #: g10/gpg.c:3098
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2104 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:3103
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2109 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2110
2111 #: g10/gpg.c:3108
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2114 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2115
2116 #: g10/gpg.c:3197
2117 #, c-format
2118 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2119 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
2120
2121 #: g10/gpg.c:3208
2122 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2123 msgstr ""
2124 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
2125
2126 #: g10/gpg.c:3219
2127 msgid "--store [filename]"
2128 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
2129
2130 #: g10/gpg.c:3226
2131 msgid "--symmetric [filename]"
2132 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
2133
2134 #: g10/gpg.c:3228
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2137 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
2138
2139 #: g10/gpg.c:3238
2140 msgid "--encrypt [filename]"
2141 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
2142
2143 #: g10/gpg.c:3251
2144 #, fuzzy
2145 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2146 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2147
2148 #: g10/gpg.c:3253
2149 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: g10/gpg.c:3256
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2155 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2156
2157 #: g10/gpg.c:3274
2158 msgid "--sign [filename]"
2159 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
2160
2161 #: g10/gpg.c:3287
2162 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2163 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2164
2165 #: g10/gpg.c:3302
2166 #, fuzzy
2167 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2168 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2169
2170 #: g10/gpg.c:3304
2171 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: g10/gpg.c:3307
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2177 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2178
2179 #: g10/gpg.c:3327
2180 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2181 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
2182
2183 #: g10/gpg.c:3336
2184 msgid "--clearsign [filename]"
2185 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
2186
2187 #: g10/gpg.c:3361
2188 msgid "--decrypt [filename]"
2189 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
2190
2191 #: g10/gpg.c:3369
2192 msgid "--sign-key user-id"
2193 msgstr "--sign-key id-utilizador"
2194
2195 #: g10/gpg.c:3373
2196 msgid "--lsign-key user-id"
2197 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
2198
2199 #: g10/gpg.c:3394
2200 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2201 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
2202
2203 #: g10/gpg.c:3479
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2206 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2207
2208 #: g10/gpg.c:3481
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2211 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2212
2213 #: g10/gpg.c:3483
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "key export failed: %s\n"
2216 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2217
2218 #: g10/gpg.c:3494
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2221 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2222
2223 #: g10/gpg.c:3504
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2226 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
2227
2228 #: g10/gpg.c:3555
2229 #, c-format
2230 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2231 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2232
2233 #: g10/gpg.c:3563
2234 #, c-format
2235 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2236 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2237
2238 #: g10/gpg.c:3653
2239 #, c-format
2240 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2241 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
2242
2243 #: g10/gpg.c:3770
2244 msgid "[filename]"
2245 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
2246
2247 #: g10/gpg.c:3774
2248 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2249 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
2250
2251 #: g10/gpg.c:4085
2252 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2253 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
2254
2255 #: g10/gpg.c:4087
2256 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2257 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2258
2259 #: g10/gpg.c:4120
2260 #, fuzzy
2261 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2262 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2263
2264 #: g10/gpgv.c:73
2265 #, fuzzy
2266 msgid "take the keys from this keyring"
2267 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
2268
2269 #: g10/gpgv.c:75
2270 #, fuzzy
2271 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2272 msgstr "conflito de \"timestamp\""
2273
2274 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2275 msgid "|FD|write status info to this FD"
2276 msgstr ""
2277 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
2278 "descritor de ficheiro DF"
2279
2280 #: g10/gpgv.c:100
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2283 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2284
2285 #: g10/gpgv.c:103
2286 msgid ""
2287 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2288 "Check signatures against known trusted keys\n"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: g10/helptext.c:51
2292 msgid ""
2293 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2294 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2295 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2296 msgstr ""
2297 "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
2298 "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
2299 "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
2300
2301 #: g10/helptext.c:57
2302 msgid ""
2303 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2304 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2305 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2306 "ultimately trusted\n"
2307 msgstr ""
2308 "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
2309 "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente\n"
2310 "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
2311 "para\n"
2312 "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
2313
2314 #: g10/helptext.c:64
2315 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2316 msgstr ""
2317 "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda \"sim"
2318 "\"."
2319
2320 #: g10/helptext.c:68
2321 msgid ""
2322 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2323 msgstr ""
2324 "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
2325 "mensagem."
2326
2327 #: g10/helptext.c:72
2328 msgid ""
2329 "Select the algorithm to use.\n"
2330 "\n"
2331 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2332 "for signatures.\n"
2333 "\n"
2334 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2335 "\n"
2336 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2337 "\n"
2338 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: g10/helptext.c:86
2342 msgid ""
2343 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2344 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2345 "Please consult your security expert first."
2346 msgstr ""
2347 "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
2348 "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
2349 "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
2350
2351 #: g10/helptext.c:93
2352 msgid "Enter the size of the key"
2353 msgstr "Insira o tamanho da chave"
2354
2355 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2356 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2357 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2358 msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
2359
2360 #: g10/helptext.c:107
2361 msgid ""
2362 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2363 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2364 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2365 "the given value as an interval."
2366 msgstr ""
2367 "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
2368 "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
2369 "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
2370 "intervalo."
2371
2372 #: g10/helptext.c:119
2373 msgid "Enter the name of the key holder"
2374 msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
2375
2376 #: g10/helptext.c:124
2377 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2378 msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
2379
2380 #: g10/helptext.c:128
2381 msgid "Please enter an optional comment"
2382 msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
2383
2384 #: g10/helptext.c:133
2385 msgid ""
2386 "N  to change the name.\n"
2387 "C  to change the comment.\n"
2388 "E  to change the email address.\n"
2389 "O  to continue with key generation.\n"
2390 "Q  to to quit the key generation."
2391 msgstr ""
2392 "N  para mudar o nome.\n"
2393 "C  para mudar o comentário.\n"
2394 "E  para mudar o endereço de email\n"
2395 "O  para continuar a geração da chave.\n"
2396 "S  para interromper a geração da chave."
2397
2398 #: g10/helptext.c:142
2399 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2400 msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
2401
2402 #: g10/helptext.c:150
2403 msgid ""
2404 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2405 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2406 "know how carefully you verified this.\n"
2407 "\n"
2408 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2409 "the\n"
2410 "    key.\n"
2411 "\n"
2412 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2413 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2414 "for\n"
2415 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2416 "user.\n"
2417 "\n"
2418 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2419 "could\n"
2420 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2421 "the\n"
2422 "    key against a photo ID.\n"
2423 "\n"
2424 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2425 "could\n"
2426 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2427 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2428 "a\n"
2429 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2430 "the\n"
2431 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2432 "exchange\n"
2433 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2434 "\n"
2435 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2436 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2437 "\"\n"
2438 "mean to you when you sign other keys.\n"
2439 "\n"
2440 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2441 msgstr ""
2442 "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
2443 "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para\n"
2444 "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
2445 "\n"
2446 "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
2447 "\n"
2448 "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas\n"
2449 "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
2450 "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
2451 "\n"
2452 "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,\n"
2453 "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
2454 "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
2455 "identificação\n"
2456 "    fotográfica.\n"
2457 "\n"
2458 "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
2459 "exemplo,\n"
2460 "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
2461 "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
2462 "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
2463 "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
2464 "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence\n"
2465 "    ao done da chave.\n"
2466 "\n"
2467 "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
2468 "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
2469 "verificação\n"
2470 "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
2471 "\n"
2472 "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
2473
2474 #: g10/helptext.c:188
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2477 msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
2478
2479 #: g10/helptext.c:192
2480 msgid ""
2481 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2482 "All certificates are then also lost!"
2483 msgstr ""
2484 "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
2485 "Todos os certificados também serão perdidos!"
2486
2487 #: g10/helptext.c:197
2488 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2489 msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
2490
2491 #: g10/helptext.c:202
2492 msgid ""
2493 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2494 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2495 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2496 msgstr ""
2497 "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
2498 "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
2499 "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
2500
2501 #: g10/helptext.c:207
2502 msgid ""
2503 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2504 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2505 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2506 "a trust connection through another already certified key."
2507 msgstr ""
2508 "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
2509 "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n"
2510 "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n"
2511 "através de outra chave já certificada."
2512
2513 #: g10/helptext.c:213
2514 msgid ""
2515 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2516 "your keyring."
2517 msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
2518
2519 #: g10/helptext.c:217
2520 msgid ""
2521 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2522 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2523 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2524 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2525 "a second one is available."
2526 msgstr ""
2527 "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
2528 "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
2529 "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
2530 "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
2531
2532 #: g10/helptext.c:225
2533 msgid ""
2534 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2535 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2536 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2537 msgstr ""
2538 "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
2539 "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
2540 "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
2541 "em um segundo.\n"
2542
2543 #: g10/helptext.c:232
2544 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2545 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2546
2547 #: g10/helptext.c:238
2548 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2549 msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
2550
2551 #: g10/helptext.c:242
2552 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2553 msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
2554
2555 #: g10/helptext.c:247
2556 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2557 msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
2558
2559 #: g10/helptext.c:252
2560 msgid ""
2561 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2562 "file (which is shown in brackets) will be used."
2563 msgstr ""
2564 "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
2565 "RETURN\n"
2566 "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
2567
2568 #: g10/helptext.c:258
2569 msgid ""
2570 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2571 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2572 "  \"Key has been compromised\"\n"
2573 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2574 "      got access to your secret key.\n"
2575 "  \"Key is superseded\"\n"
2576 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2577 "  \"Key is no longer used\"\n"
2578 "      Use this if you have retired this key.\n"
2579 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2580 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2581 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2582 msgstr ""
2583 "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
2584 "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
2585 "  \"A chave foi comprometida\"\n"
2586 "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
2587 "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
2588 "  \"A chave foi substituida\"\n"
2589 "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
2590 "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
2591 "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
2592 "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
2593 "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
2594 "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
2595 "     que um endereço de email é inválido.\n"
2596
2597 #: g10/helptext.c:274
2598 msgid ""
2599 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2600 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2601 "An empty line ends the text.\n"
2602 msgstr ""
2603 "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
2604 "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
2605 "Uma linha vazia termina o texto.\n"
2606
2607 #: g10/helptext.c:289
2608 msgid "No help available"
2609 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2610
2611 #: g10/helptext.c:297
2612 #, c-format
2613 msgid "No help available for `%s'"
2614 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2615
2616 #: g10/import.c:96
2617 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: g10/import.c:98
2621 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: g10/import.c:100
2625 #, fuzzy
2626 msgid "do not update the trustdb after import"
2627 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2628
2629 #: g10/import.c:102
2630 msgid "create a public key when importing a secret key"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: g10/import.c:104
2634 msgid "only accept updates to existing keys"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: g10/import.c:106
2638 #, fuzzy
2639 msgid "remove unusable parts from key after import"
2640 msgstr "chave secreta não utilizável"
2641
2642 #: g10/import.c:108
2643 msgid "remove as much as possible from key after import"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: g10/import.c:268
2647 #, c-format
2648 msgid "skipping block of type %d\n"
2649 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2650
2651 #: g10/import.c:277
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "%lu keys processed so far\n"
2654 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2655
2656 #: g10/import.c:294
2657 #, c-format
2658 msgid "Total number processed: %lu\n"
2659 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2660
2661 #: g10/import.c:296
2662 #, c-format
2663 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2664 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2665
2666 #: g10/import.c:299
2667 #, c-format
2668 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2669 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2670
2671 #: g10/import.c:301 sm/import.c:113
2672 #, c-format
2673 msgid "              imported: %lu"
2674 msgstr "              importados: %lu"
2675
2676 #: g10/import.c:307 sm/import.c:117
2677 #, c-format
2678 msgid "             unchanged: %lu\n"
2679 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2680
2681 #: g10/import.c:309
2682 #, c-format
2683 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2684 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2685
2686 #: g10/import.c:311
2687 #, c-format
2688 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2689 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2690
2691 #: g10/import.c:313
2692 #, c-format
2693 msgid "        new signatures: %lu\n"
2694 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2695
2696 #: g10/import.c:315
2697 #, c-format
2698 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2699 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2700
2701 #: g10/import.c:317 sm/import.c:119
2702 #, c-format
2703 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2704 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2705
2706 #: g10/import.c:319 sm/import.c:121
2707 #, c-format
2708 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2709 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2710
2711 #: g10/import.c:321 sm/import.c:123
2712 #, c-format
2713 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2714 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2715
2716 #: g10/import.c:323 sm/import.c:125
2717 #, c-format
2718 msgid "          not imported: %lu\n"
2719 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2720
2721 #: g10/import.c:325
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2724 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2725
2726 #: g10/import.c:327
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2729 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2730
2731 #: g10/import.c:568
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2735 "algorithms on these user IDs:\n"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: g10/import.c:606
2739 #, c-format
2740 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: g10/import.c:618
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2746 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2747
2748 #: g10/import.c:630
2749 #, c-format
2750 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: g10/import.c:643
2754 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: g10/import.c:645
2758 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: g10/import.c:669
2762 #, c-format
2763 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "key %s: no user ID\n"
2769 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2770
2771 #: g10/import.c:748
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2774 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2775
2776 #: g10/import.c:763
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2779 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2780
2781 #: g10/import.c:769
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2784 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2785
2786 #: g10/import.c:771
2787 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2788 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2789
2790 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2793 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2794
2795 #: g10/import.c:787
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2798 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2799
2800 #: g10/import.c:796
2801 #, c-format
2802 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2803 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2804
2805 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:268 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140
2806 #, c-format
2807 msgid "writing to `%s'\n"
2808 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2809
2810 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2811 #: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384
2812 #, c-format
2813 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2814 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2815
2816 #: g10/import.c:824
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2819 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2820
2821 #: g10/import.c:848
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2824 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2825
2826 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2829 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2830
2831 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2834 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2835
2836 #: g10/import.c:910
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2839 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2840
2841 #: g10/import.c:913
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2844 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2845
2846 #: g10/import.c:916
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2849 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2850
2851 #: g10/import.c:919
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2854 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2855
2856 #: g10/import.c:922
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2859 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2860
2861 #: g10/import.c:925
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2864 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2865
2866 #: g10/import.c:928
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2869 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2870
2871 #: g10/import.c:931
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2874 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2875
2876 #: g10/import.c:934
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2879 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2880
2881 #: g10/import.c:937
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2884 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2885
2886 #: g10/import.c:960
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2889 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2890
2891 #: g10/import.c:1123
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2894 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2895
2896 #: g10/import.c:1134
2897 #, fuzzy
2898 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2899 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2900
2901 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377
2902 #, c-format
2903 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2904 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
2905
2906 #: g10/import.c:1162
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "key %s: secret key imported\n"
2909 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2910
2911 #: g10/import.c:1192
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2914 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
2915
2916 #: g10/import.c:1202
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2919 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2920
2921 #: g10/import.c:1232
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2924 msgstr ""
2925 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2926 "de revogação\n"
2927
2928 #: g10/import.c:1275
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2931 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2932
2933 #: g10/import.c:1307
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2936 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2937
2938 #: g10/import.c:1373
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2941 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2942
2943 #: g10/import.c:1388
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2946 msgstr ""
2947 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2948
2949 #: g10/import.c:1390
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2952 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2953
2954 #: g10/import.c:1408
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2957 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2958
2959 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2962 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2963
2964 #: g10/import.c:1421
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2967 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2968
2969 #: g10/import.c:1436
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2972 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
2973
2974 #: g10/import.c:1458
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2977 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
2978
2979 #: g10/import.c:1471
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2982 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
2983
2984 #: g10/import.c:1486
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2987 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
2988
2989 #: g10/import.c:1528
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2992 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
2993
2994 #: g10/import.c:1549
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2997 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2998
2999 #: g10/import.c:1576
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3002 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
3003
3004 #: g10/import.c:1586
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3007 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
3008
3009 #: g10/import.c:1603
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3012 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
3013
3014 #: g10/import.c:1617
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3017 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
3018
3019 #: g10/import.c:1625
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3022 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
3023
3024 #: g10/import.c:1725
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3027 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
3028
3029 #: g10/import.c:1787
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3032 msgstr ""
3033 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
3034 "08lX\n"
3035
3036 #: g10/import.c:1801
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3039 msgstr ""
3040 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
3041 "presente.\n"
3042
3043 #: g10/import.c:1860
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3046 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
3047
3048 #: g10/import.c:1894
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3051 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
3052
3053 #: g10/import.c:2283
3054 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: g10/import.c:2291
3058 #, fuzzy
3059 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3060 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3061
3062 #: g10/import.c:2293
3063 #, fuzzy
3064 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3065 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3066
3067 #: g10/keydb.c:170
3068 #, c-format
3069 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3070 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3071
3072 #: g10/keydb.c:176
3073 #, c-format
3074 msgid "keyring `%s' created\n"
3075 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
3076
3077 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3080 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
3081
3082 #: g10/keydb.c:699
3083 #, c-format
3084 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3085 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:267
3088 msgid "[revocation]"
3089 msgstr "[revogação]"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:268
3092 msgid "[self-signature]"
3093 msgstr "[auto-assinatura]"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3096 msgid "1 bad signature\n"
3097 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3100 #, c-format
3101 msgid "%d bad signatures\n"
3102 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
3103
3104 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3105 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3106 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3109 #, c-format
3110 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3111 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3114 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3115 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3118 #, c-format
3119 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3120 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:358
3123 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3124 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:360
3127 #, c-format
3128 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3129 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3132 #, fuzzy
3133 msgid ""
3134 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3135 "keys\n"
3136 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3137 "etc.)\n"
3138 msgstr ""
3139 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
3140 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
3141 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
3142 "\n"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3147 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3150 #, fuzzy, c-format
3151 msgid "  %d = I trust fully\n"
3152 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:440
3155 msgid ""
3156 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3157 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3158 "trust signatures on your behalf.\n"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: g10/keyedit.c:456
3162 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: g10/keyedit.c:600
3166 #, c-format
3167 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3168 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3169
3170 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3171 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1745
3172 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3173 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3174
3175 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3176 #: g10/keyedit.c:1751
3177 msgid "  Unable to sign.\n"
3178 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:628
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3183 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3184
3185 #: g10/keyedit.c:656
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3188 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:684
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3193 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:686
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Sign it? (y/N) "
3198 msgstr "Realmente assinar? "
3199
3200 #: g10/keyedit.c:708
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "The self-signature on \"%s\"\n"
3204 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3205 msgstr ""
3206 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
3207 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:717
3210 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3211 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
3212
3213 #: g10/keyedit.c:731
3214 #, fuzzy, c-format
3215 msgid ""
3216 "Your current signature on \"%s\"\n"
3217 "has expired.\n"
3218 msgstr ""
3219 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3220 "é uma assinatura local.\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:735
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3225 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3226
3227 #: g10/keyedit.c:756
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "Your current signature on \"%s\"\n"
3231 "is a local signature.\n"
3232 msgstr ""
3233 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3234 "é uma assinatura local.\n"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:760
3237 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3238 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:781
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3243 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:784
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3248 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:789
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3253 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3254
3255 #: g10/keyedit.c:811
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3258 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3259
3260 #: g10/keyedit.c:826
3261 msgid "This key has expired!"
3262 msgstr "Esta chave expirou!"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:844
3265 #, c-format
3266 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3267 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:850
3270 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3271 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3272
3273 #: g10/keyedit.c:890
3274 msgid ""
3275 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3276 "mode.\n"
3277 msgstr ""
3278 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:892
3281 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3282 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:917
3285 msgid ""
3286 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3287 "belongs\n"
3288 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3289 msgstr ""
3290 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
3291 "pertence\n"
3292 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:922
3295 #, c-format
3296 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3297 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:924
3300 #, c-format
3301 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3302 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:926
3305 #, c-format
3306 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3307 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:928
3310 #, c-format
3311 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3312 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:934
3315 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3316 msgstr ""
3317
3318 #: g10/keyedit.c:958
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid ""
3321 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3322 "key \"%s\" (%s)\n"
3323 msgstr ""
3324 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
3325 "a sua chave: \""
3326
3327 #: g10/keyedit.c:965
3328 #, fuzzy
3329 msgid "This will be a self-signature.\n"
3330 msgstr ""
3331 "\n"
3332 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:971
3335 #, fuzzy
3336 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3337 msgstr ""
3338 "\n"
3339 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:979
3342 #, fuzzy
3343 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3344 msgstr ""
3345 "\n"
3346 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:989
3349 #, fuzzy
3350 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3351 msgstr ""
3352 "\n"
3353 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:996
3356 #, fuzzy
3357 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3358 msgstr ""
3359 "\n"
3360 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:1003
3363 #, fuzzy
3364 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3365 msgstr ""
3366 "\n"
3367 "Não verifiquei esta chave.\n"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:1008
3370 #, fuzzy
3371 msgid "I have checked this key casually.\n"
3372 msgstr ""
3373 "\n"
3374 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:1013
3377 #, fuzzy
3378 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3379 msgstr ""
3380 "\n"
3381 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:1023
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Really sign? (y/N) "
3386 msgstr "Realmente assinar? "
3387
3388 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4786 g10/keyedit.c:4877 g10/keyedit.c:4941
3389 #: g10/keyedit.c:5002 g10/sign.c:352
3390 #, c-format
3391 msgid "signing failed: %s\n"
3392 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:1133
3395 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3380
3399 msgid "This key is not protected.\n"
3400 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3368 g10/revoke.c:539
3403 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3404 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3383
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3409 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3387
3412 msgid "Key is protected.\n"
3413 msgstr "A chave é protegida.\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1180
3416 #, c-format
3417 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3418 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:1186
3421 msgid ""
3422 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3423 "\n"
3424 msgstr ""
3425 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
3426 "\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065
3429 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3430 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1200
3433 msgid ""
3434 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3435 "\n"
3436 msgstr ""
3437 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3438 "\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1203
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3443 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1274
3446 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3447 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1360
3450 msgid "save and quit"
3451 msgstr "gravar e sair"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1363
3454 #, fuzzy
3455 msgid "show key fingerprint"
3456 msgstr "mostra impressão digital"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1364
3459 msgid "list key and user IDs"
3460 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:1366
3463 msgid "select user ID N"
3464 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1367
3467 #, fuzzy
3468 msgid "select subkey N"
3469 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1368
3472 #, fuzzy
3473 msgid "check signatures"
3474 msgstr "revoga assinaturas"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1373
3477 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1378
3481 #, fuzzy
3482 msgid "sign selected user IDs locally"
3483 msgstr "assina a chave localmente"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1380
3486 #, fuzzy
3487 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3488 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1382
3491 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1386
3495 msgid "add a user ID"
3496 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1388
3499 msgid "add a photo ID"
3500 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1390
3503 #, fuzzy
3504 msgid "delete selected user IDs"
3505 msgstr "remove ID de utilizador"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1395
3508 #, fuzzy
3509 msgid "add a subkey"
3510 msgstr "addkey"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1399
3513 msgid "add a key to a smartcard"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1401
3517 msgid "move a key to a smartcard"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1403
3521 msgid "move a backup key to a smartcard"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1407
3525 #, fuzzy
3526 msgid "delete selected subkeys"
3527 msgstr "remove uma chave secundária"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1409
3530 msgid "add a revocation key"
3531 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1411
3534 #, fuzzy
3535 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3536 msgstr ""
3537 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1413
3540 #, fuzzy
3541 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3542 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1415
3545 #, fuzzy
3546 msgid "flag the selected user ID as primary"
3547 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1417
3550 #, fuzzy
3551 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3552 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1420
3555 msgid "list preferences (expert)"
3556 msgstr "lista preferências (perito)"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:1422
3559 msgid "list preferences (verbose)"
3560 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1424
3563 #, fuzzy
3564 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3565 msgstr ""
3566 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1429
3569 #, fuzzy
3570 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3571 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1431
3574 #, fuzzy
3575 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3576 msgstr ""
3577 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1433
3580 msgid "change the passphrase"
3581 msgstr "muda a frase secreta"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1437
3584 msgid "change the ownertrust"
3585 msgstr "muda os valores de confiança"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1439
3588 #, fuzzy
3589 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3590 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1441
3593 #, fuzzy
3594 msgid "revoke selected user IDs"
3595 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1446
3598 #, fuzzy
3599 msgid "revoke key or selected subkeys"
3600 msgstr "revoga uma chave secundária"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1447
3603 #, fuzzy
3604 msgid "enable key"
3605 msgstr "activa uma chave"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1448
3608 #, fuzzy
3609 msgid "disable key"
3610 msgstr "desactiva uma chave"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1449
3613 #, fuzzy
3614 msgid "show selected photo IDs"
3615 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:1451
3618 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1453
3622 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1571
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3628 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1589
3631 msgid "Secret key is available.\n"
3632 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1672
3635 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3636 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1680
3639 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3640 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1699
3643 msgid ""
3644 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3645 "(lsign),\n"
3646 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3647 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1739
3651 msgid "Key is revoked."
3652 msgstr "A chave está revogada."
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1758
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3657 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1765
3660 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3661 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1774
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3666 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1797
3669 #, c-format
3670 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3671 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:1839 g10/keyedit.c:2005
3674 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3675 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:1821
3678 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3679 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:1823
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3684 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3685
3686 #: g10/keyedit.c:1824
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3689 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3690
3691 #: g10/keyedit.c:1874
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3694 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1886
3697 #, fuzzy
3698 msgid "You must select exactly one key.\n"
3699 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3700
3701 #: g10/keyedit.c:1914
3702 msgid "Command expects a filename argument\n"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: g10/keyedit.c:1928
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3708 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3709
3710 #: g10/keyedit.c:1945
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3713 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:1969
3716 msgid "You must select at least one key.\n"
3717 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:1972
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3722 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3723
3724 #: g10/keyedit.c:1973
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3727 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3728
3729 #: g10/keyedit.c:2008
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3732 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3733
3734 #: g10/keyedit.c:2009
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3737 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3738
3739 #: g10/keyedit.c:2027
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3742 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3743
3744 #: g10/keyedit.c:2038
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3747 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3748
3749 #: g10/keyedit.c:2040
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3752 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3753
3754 #: g10/keyedit.c:2090
3755 msgid ""
3756 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: g10/keyedit.c:2132
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Set preference list to:\n"
3762 msgstr "configurar lista de preferências"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:2138
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3767 msgstr ""
3768 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3769
3770 #: g10/keyedit.c:2140
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3773 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3774
3775 #: g10/keyedit.c:2208
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Save changes? (y/N) "
3778 msgstr "Gravar alterações? "
3779
3780 #: g10/keyedit.c:2211
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3783 msgstr "Sair sem gravar? "
3784
3785 #: g10/keyedit.c:2221
3786 #, c-format
3787 msgid "update failed: %s\n"
3788 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3789
3790 #: g10/keyedit.c:2228
3791 #, c-format
3792 msgid "update secret failed: %s\n"
3793 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:2235
3796 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3797 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:2336
3800 msgid "Digest: "
3801 msgstr "'Digest': "
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2388
3804 msgid "Features: "
3805 msgstr "Características: "
3806
3807 #: g10/keyedit.c:2399
3808 msgid "Keyserver no-modify"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: g10/keyedit.c:2414 g10/keylist.c:308
3812 msgid "Preferred keyserver: "
3813 msgstr ""
3814
3815 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keyedit.c:2423
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Notations: "
3818 msgstr "Notação: "
3819
3820 #: g10/keyedit.c:2633
3821 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3822 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:2692
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3827 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3828
3829 #: g10/keyedit.c:2713
3830 #, fuzzy, c-format
3831 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3832 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3833
3834 #: g10/keyedit.c:2719
3835 #, fuzzy
3836 msgid "(sensitive)"
3837 msgstr " (sensível)"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867
3840 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "created: %s"
3843 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "revoked: %s"
3848 msgstr "revkey"
3849
3850 #: g10/keyedit.c:2740 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "expired: %s"
3853 msgstr "[expira: %s]"
3854
3855 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2869
3856 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3857 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "expires: %s"
3860 msgstr "[expira: %s]"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:2744
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "usage: %s"
3865 msgstr " confiança: %c/%c"
3866
3867 #: g10/keyedit.c:2759
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "trust: %s"
3870 msgstr " confiança: %c/%c"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:2763
3873 #, c-format
3874 msgid "validity: %s"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: g10/keyedit.c:2770
3878 msgid "This key has been disabled"
3879 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:2798 g10/keylist.c:200
3882 msgid "card-no: "
3883 msgstr ""
3884
3885 #: g10/keyedit.c:2822
3886 msgid ""
3887 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3888 "unless you restart the program.\n"
3889 msgstr ""
3890 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3891 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:526
3894 #: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3895 #, fuzzy
3896 msgid "revoked"
3897 msgstr "revkey"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:2888 g10/keyedit.c:3234 g10/keyserver.c:530
3900 #: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3901 #, fuzzy
3902 msgid "expired"
3903 msgstr "expire"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:2953
3906 msgid ""
3907 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3908 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: g10/keyedit.c:3014
3912 msgid ""
3913 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3914 "versions\n"
3915 "         of PGP to reject this key.\n"
3916 msgstr ""
3917 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3918 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:3019 g10/keyedit.c:3349
3921 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3922 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3923
3924 #: g10/keyedit.c:3025
3925 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3926 msgstr ""
3927 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:3165
3930 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3931 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3932
3933 #: g10/keyedit.c:3175
3934 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3935 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:3179
3938 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3939 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:3185
3942 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3943 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:3199
3946 #, c-format
3947 msgid "Deleted %d signature.\n"
3948 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:3200
3951 #, c-format
3952 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3953 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:3203
3956 msgid "Nothing deleted.\n"
3957 msgstr "Nada removido.\n"
3958
3959 #: g10/keyedit.c:3236 g10/trustdb.c:1703
3960 #, fuzzy
3961 msgid "invalid"
3962 msgstr "armadura inválida"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:3252
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3967 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:3344
3970 msgid ""
3971 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3972 "cause\n"
3973 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3974 msgstr ""
3975 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
3976 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:3355
3979 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3980 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:3375
3983 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3984 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
3985
3986 #: g10/keyedit.c:3400
3987 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3988 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:3415
3991 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3992 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:3437
3995 #, fuzzy
3996 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3997 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:3456
4000 #, fuzzy
4001 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4002 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4003
4004 #: g10/keyedit.c:3462
4005 #, fuzzy
4006 msgid ""
4007 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4008 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:3523
4011 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4012 msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
4013
4014 #: g10/keyedit.c:3529
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4017 msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
4018
4019 #: g10/keyedit.c:3533
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4022 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:3536
4025 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4026 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:3582
4029 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4030 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
4031
4032 #: g10/keyedit.c:3598
4033 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4034 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
4035
4036 #: g10/keyedit.c:3671
4037 #, fuzzy, c-format
4038 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4039 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4040
4041 #: g10/keyedit.c:3677
4042 #, c-format
4043 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: g10/keyedit.c:3839
4047 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4048 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
4049
4050 #: g10/keyedit.c:3878 g10/keyedit.c:3988 g10/keyedit.c:4108 g10/keyedit.c:4249
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4053 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
4054
4055 #: g10/keyedit.c:4049
4056 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4057 msgstr ""
4058
4059 #: g10/keyedit.c:4129
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4062 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4063
4064 #: g10/keyedit.c:4130
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4067 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4068
4069 #: g10/keyedit.c:4192
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Enter the notation: "
4072 msgstr "Notação de assinatura: "
4073
4074 #: g10/keyedit.c:4341
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Proceed? (y/N) "
4077 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
4078
4079 #: g10/keyedit.c:4405
4080 #, c-format
4081 msgid "No user ID with index %d\n"
4082 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4083
4084 #: g10/keyedit.c:4463
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "No user ID with hash %s\n"
4087 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4088
4089 #: g10/keyedit.c:4490
4090 #, fuzzy, c-format
4091 msgid "No subkey with index %d\n"
4092 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4093
4094 #: g10/keyedit.c:4625
4095 #, fuzzy, c-format
4096 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4097 msgstr "ID de utilizador: \""
4098
4099 #: g10/keyedit.c:4628 g10/keyedit.c:4692 g10/keyedit.c:4735
4100 #, fuzzy, c-format
4101 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4102 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
4103
4104 #: g10/keyedit.c:4630 g10/keyedit.c:4694 g10/keyedit.c:4737
4105 msgid " (non-exportable)"
4106 msgstr "  (não-exportável)"
4107
4108 #: g10/keyedit.c:4634
4109 #, c-format
4110 msgid "This signature expired on %s.\n"
4111 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4112
4113 #: g10/keyedit.c:4638
4114 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4115 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
4116
4117 #: g10/keyedit.c:4642
4118 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4119 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:4669
4122 #, fuzzy, c-format
4123 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4124 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
4125
4126 #: g10/keyedit.c:4695
4127 #, fuzzy
4128 msgid " (non-revocable)"
4129 msgstr "  (não-exportável)"
4130
4131 #: g10/keyedit.c:4702
4132 #, fuzzy, c-format
4133 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4134 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
4135
4136 #: g10/keyedit.c:4724
4137 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4138 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
4139
4140 #: g10/keyedit.c:4744
4141 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4142 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
4143
4144 #: g10/keyedit.c:4774
4145 msgid "no secret key\n"
4146 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
4147
4148 #: g10/keyedit.c:4844
4149 #, c-format
4150 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4151 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4152
4153 #: g10/keyedit.c:4861
4154 #, c-format
4155 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4156 msgstr ""
4157 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
4158
4159 #: g10/keyedit.c:4925
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4162 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4163
4164 #: g10/keyedit.c:4987
4165 #, fuzzy, c-format
4166 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4167 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4168
4169 #: g10/keyedit.c:5082
4170 #, fuzzy, c-format
4171 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4172 msgstr ""
4173 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
4174
4175 #: g10/keygen.c:265
4176 #, fuzzy, c-format
4177 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4178 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
4179
4180 #: g10/keygen.c:272
4181 #, fuzzy
4182 msgid "too many cipher preferences\n"
4183 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4184
4185 #: g10/keygen.c:274
4186 #, fuzzy
4187 msgid "too many digest preferences\n"
4188 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4189
4190 #: g10/keygen.c:276
4191 #, fuzzy
4192 msgid "too many compression preferences\n"
4193 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4194
4195 #: g10/keygen.c:401
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4198 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
4199
4200 #: g10/keygen.c:875
4201 msgid "writing direct signature\n"
4202 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
4203
4204 #: g10/keygen.c:914
4205 msgid "writing self signature\n"
4206 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
4207
4208 #: g10/keygen.c:964
4209 msgid "writing key binding signature\n"
4210 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
4211
4212 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4213 #: g10/keygen.c:2931
4214 #, c-format
4215 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4216 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
4217
4218 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2937
4219 #, c-format
4220 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4221 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
4222
4223 #: g10/keygen.c:1276
4224 msgid ""
4225 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: g10/keygen.c:1492
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Sign"
4231 msgstr "sign"
4232
4233 #: g10/keygen.c:1495
4234 msgid "Certify"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: g10/keygen.c:1498
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Encrypt"
4240 msgstr "cifrar dados"
4241
4242 #: g10/keygen.c:1501
4243 msgid "Authenticate"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: g10/keygen.c:1509
4247 msgid "SsEeAaQq"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: g10/keygen.c:1528
4251 #, c-format
4252 msgid "Possible actions for a %s key: "
4253 msgstr ""
4254
4255 #: g10/keygen.c:1532
4256 msgid "Current allowed actions: "
4257 msgstr ""
4258
4259 #: g10/keygen.c:1537
4260 #, c-format
4261 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: g10/keygen.c:1540
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4267 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
4268
4269 #: g10/keygen.c:1543
4270 #, c-format
4271 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: g10/keygen.c:1546
4275 #, c-format
4276 msgid "   (%c) Finished\n"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: g10/keygen.c:1602
4280 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4281 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
4282
4283 #: g10/keygen.c:1604
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4286 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
4287
4288 #: g10/keygen.c:1605
4289 #, c-format
4290 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4291 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
4292
4293 #: g10/keygen.c:1607
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4296 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4297
4298 #: g10/keygen.c:1609
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4301 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
4302
4303 #: g10/keygen.c:1610
4304 #, c-format
4305 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4306 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
4307
4308 #: g10/keygen.c:1612
4309 #, c-format
4310 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4311 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4312
4313 #: g10/keygen.c:1614
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4316 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4317
4318 #: g10/keygen.c:1683
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4321 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
4322
4323 #: g10/keygen.c:1693
4324 #, c-format
4325 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: g10/keygen.c:1700
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4331 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
4332
4333 #: g10/keygen.c:1714
4334 #, c-format
4335 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: g10/keygen.c:1720
4339 #, c-format
4340 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4341 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
4342
4343 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4344 #, c-format
4345 msgid "rounded up to %u bits\n"
4346 msgstr "arredondado para %u bits\n"
4347
4348 #: g10/keygen.c:1779
4349 msgid ""
4350 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4351 "         0 = key does not expire\n"
4352 "      <n>  = key expires in n days\n"
4353 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4354 "      <n>m = key expires in n months\n"
4355 "      <n>y = key expires in n years\n"
4356 msgstr ""
4357 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
4358 "         0 = chave não expira\n"
4359 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
4360 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
4361 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
4362 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
4363
4364 #: g10/keygen.c:1790
4365 msgid ""
4366 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4367 "         0 = signature does not expire\n"
4368 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4369 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4370 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4371 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4372 msgstr ""
4373 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
4374 "         0 = assinatura não expira\n"
4375 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
4376 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
4377 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
4378 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
4379
4380 #: g10/keygen.c:1813
4381 msgid "Key is valid for? (0) "
4382 msgstr "A chave é valida por? (0) "
4383
4384 #: g10/keygen.c:1818
4385 #, fuzzy, c-format
4386 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4387 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
4388
4389 #: g10/keygen.c:1836
4390 msgid "invalid value\n"
4391 msgstr "valor inválido\n"
4392
4393 #: g10/keygen.c:1843
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Key does not expire at all\n"
4396 msgstr "A %s não expira nunca\n"
4397
4398 #: g10/keygen.c:1844
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Signature does not expire at all\n"
4401 msgstr "A %s não expira nunca\n"
4402
4403 #: g10/keygen.c:1849
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid "Key expires at %s\n"
4406 msgstr "%s expira em %s\n"
4407
4408 #: g10/keygen.c:1850
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid "Signature expires at %s\n"
4411 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4412
4413 #: g10/keygen.c:1856
4414 msgid ""
4415 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4416 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4417 msgstr ""
4418 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
4419 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
4420
4421 #: g10/keygen.c:1861
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Is this correct? (y/N) "
4424 msgstr "Está correto (s/n)? "
4425
4426 #: g10/keygen.c:1884
4427 #, fuzzy
4428 msgid ""
4429 "\n"
4430 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4431 "ID\n"
4432 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4433 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4434 "\n"
4435 msgstr ""
4436 "\n"
4437 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
4438 "o\n"
4439 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
4440 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
4441 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4442 "\n"
4443
4444 #: g10/keygen.c:1897
4445 msgid "Real name: "
4446 msgstr "Nome completo: "
4447
4448 #: g10/keygen.c:1905
4449 msgid "Invalid character in name\n"
4450 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
4451
4452 #: g10/keygen.c:1907
4453 msgid "Name may not start with a digit\n"
4454 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
4455
4456 #: g10/keygen.c:1909
4457 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4458 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
4459
4460 #: g10/keygen.c:1917
4461 msgid "Email address: "
4462 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
4463
4464 #: g10/keygen.c:1923
4465 msgid "Not a valid email address\n"
4466 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
4467
4468 #: g10/keygen.c:1931
4469 msgid "Comment: "
4470 msgstr "Comentário: "
4471
4472 #: g10/keygen.c:1937
4473 msgid "Invalid character in comment\n"
4474 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
4475
4476 #: g10/keygen.c:1959
4477 #, c-format
4478 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4479 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
4480
4481 #: g10/keygen.c:1965
4482 #, c-format
4483 msgid ""
4484 "You selected this USER-ID:\n"
4485 "    \"%s\"\n"
4486 "\n"
4487 msgstr ""
4488 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
4489 "    \"%s\"\n"
4490 "\n"
4491
4492 #: g10/keygen.c:1970
4493 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4494 msgstr ""
4495 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
4496 "comentário\n"
4497
4498 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4499 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4500 #. string which should be translated accordingly and the
4501 #. letter changed to match the one in the answer string.
4502 #.
4503 #. n = Change name
4504 #. c = Change comment
4505 #. e = Change email
4506 #. o = Okay (ready, continue)
4507 #. q = Quit
4508 #.
4509 #: g10/keygen.c:1986
4510 msgid "NnCcEeOoQq"
4511 msgstr "NnCcEeOoSs"
4512
4513 #: g10/keygen.c:1996
4514 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4515 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
4516
4517 #: g10/keygen.c:1997
4518 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4519 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
4520
4521 #: g10/keygen.c:2016
4522 msgid "Please correct the error first\n"
4523 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
4524
4525 #: g10/keygen.c:2056
4526 msgid ""
4527 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4528 "\n"
4529 msgstr ""
4530 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
4531 "\n"
4532
4533 #: g10/keygen.c:2066
4534 #, c-format
4535 msgid "%s.\n"
4536 msgstr "%s.\n"
4537
4538 #: g10/keygen.c:2072
4539 msgid ""
4540 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4541 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4542 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4543 "\n"
4544 msgstr ""
4545 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
4546 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
4547 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
4548 "\n"
4549
4550 #: g10/keygen.c:2094
4551 msgid ""
4552 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4553 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4554 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4555 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4556 msgstr ""
4557 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
4558 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
4559 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
4560 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
4561
4562 #: g10/keygen.c:2876
4563 msgid "Key generation canceled.\n"
4564 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
4565
4566 #: g10/keygen.c:3088 g10/keygen.c:3233
4567 #, c-format
4568 msgid "writing public key to `%s'\n"
4569 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
4570
4571 #: g10/keygen.c:3090 g10/keygen.c:3236
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4574 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4575
4576 #: g10/keygen.c:3093 g10/keygen.c:3239
4577 #, c-format
4578 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4579 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4580
4581 #: g10/keygen.c:3222
4582 #, c-format
4583 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4584 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4585
4586 #: g10/keygen.c:3228
4587 #, c-format
4588 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4589 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4590
4591 #: g10/keygen.c:3246
4592 #, c-format
4593 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4594 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
4595
4596 #: g10/keygen.c:3253
4597 #, c-format
4598 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4599 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
4600
4601 #: g10/keygen.c:3276
4602 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4603 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
4604
4605 #: g10/keygen.c:3287
4606 #, fuzzy
4607 msgid ""
4608 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4609 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4610 msgstr ""
4611 "Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
4612 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
4613
4614 #: g10/keygen.c:3299 g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3544
4615 #, c-format
4616 msgid "Key generation failed: %s\n"
4617 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4618
4619 #: g10/keygen.c:3351 g10/keygen.c:3479 g10/sign.c:277
4620 #, c-format
4621 msgid ""
4622 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4623 msgstr ""
4624 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
4625 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4626
4627 #: g10/keygen.c:3353 g10/keygen.c:3481 g10/sign.c:279
4628 #, c-format
4629 msgid ""
4630 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4631 msgstr ""
4632 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
4633 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4634
4635 #: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3492
4636 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4637 msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
4638
4639 #: g10/keygen.c:3401 g10/keygen.c:3525
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Really create? (y/N) "
4642 msgstr "Realmente criar? "
4643
4644 #: g10/keygen.c:3688
4645 #, fuzzy, c-format
4646 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4647 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
4648
4649 #: g10/keygen.c:3736
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4652 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
4653
4654 #: g10/keygen.c:3762
4655 #, fuzzy, c-format
4656 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4657 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
4658
4659 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4660 msgid "never     "
4661 msgstr ""
4662
4663 #: g10/keylist.c:265
4664 msgid "Critical signature policy: "
4665 msgstr "Politica de assinatura crítica: "
4666
4667 #: g10/keylist.c:267
4668 msgid "Signature policy: "
4669 msgstr "Politica de assinatura: "
4670
4671 #: g10/keylist.c:306
4672 msgid "Critical preferred keyserver: "
4673 msgstr ""
4674
4675 #: g10/keylist.c:359
4676 msgid "Critical signature notation: "
4677 msgstr "Notação de assinatura crítica: "
4678
4679 #: g10/keylist.c:361
4680 msgid "Signature notation: "
4681 msgstr "Notação de assinatura: "
4682
4683 #: g10/keylist.c:471
4684 msgid "Keyring"
4685 msgstr "Porta-chaves"
4686
4687 #: g10/keylist.c:1506
4688 msgid "Primary key fingerprint:"
4689 msgstr "Impressão da chave primária:"
4690
4691 #: g10/keylist.c:1508
4692 msgid "     Subkey fingerprint:"
4693 msgstr "      Impressão da subchave:"
4694
4695 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4696 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4697 #: g10/keylist.c:1515
4698 msgid " Primary key fingerprint:"
4699 msgstr "Impressão da chave primária:"
4700
4701 #: g10/keylist.c:1517
4702 msgid "      Subkey fingerprint:"
4703 msgstr "      Impressão da subchave:"
4704
4705 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4706 #, fuzzy
4707 msgid "      Key fingerprint ="
4708 msgstr "  Impressão da chave ="
4709
4710 #: g10/keylist.c:1592
4711 msgid "      Card serial no. ="
4712 msgstr ""
4713
4714 #: g10/keyring.c:1251
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4717 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
4718
4719 #: g10/keyring.c:1256
4720 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4721 msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informações confidenciais.\n"
4722
4723 #: g10/keyring.c:1258
4724 #, c-format
4725 msgid "%s is the unchanged one\n"
4726 msgstr "%s é o não modificado\n"
4727
4728 #: g10/keyring.c:1259
4729 #, c-format
4730 msgid "%s is the new one\n"
4731 msgstr "%s é o novo\n"
4732
4733 #: g10/keyring.c:1260
4734 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4735 msgstr "Por favor conserte esta possível falha de segurança\n"
4736
4737 #: g10/keyring.c:1382
4738 #, fuzzy, c-format
4739 msgid "caching keyring `%s'\n"
4740 msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
4741
4742 #: g10/keyring.c:1428
4743 #, fuzzy, c-format
4744 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4745 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4746
4747 #: g10/keyring.c:1440
4748 #, fuzzy, c-format
4749 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4750 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4751
4752 #: g10/keyring.c:1512
4753 #, c-format
4754 msgid "%s: keyring created\n"
4755 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
4756
4757 #: g10/keyserver.c:66
4758 msgid "include revoked keys in search results"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: g10/keyserver.c:67
4762 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: g10/keyserver.c:69
4766 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: g10/keyserver.c:71
4770 msgid "do not delete temporary files after using them"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: g10/keyserver.c:75
4774 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: g10/keyserver.c:77
4778 #, fuzzy
4779 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4780 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
4781
4782 #: g10/keyserver.c:79
4783 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: g10/keyserver.c:145
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4789 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
4790
4791 #: g10/keyserver.c:528
4792 #, fuzzy
4793 msgid "disabled"
4794 msgstr "disable"
4795
4796 #: g10/keyserver.c:729
4797 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4798 msgstr ""
4799
4800 #: g10/keyserver.c:813 g10/keyserver.c:1434
4801 #, fuzzy, c-format
4802 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4803 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4804
4805 #: g10/keyserver.c:911
4806 #, fuzzy, c-format
4807 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4808 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4809
4810 #: g10/keyserver.c:913
4811 #, fuzzy
4812 msgid "key not found on keyserver\n"
4813 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4814
4815 #: g10/keyserver.c:1154
4816 #, fuzzy, c-format
4817 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4818 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4819
4820 #: g10/keyserver.c:1158
4821 #, fuzzy, c-format
4822 msgid "requesting key %s from %s\n"
4823 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"