0d36fc49b897222d3f04411007df00f379aaebc3
[gnupg.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese (Brazilian) messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999.
4 # Revised by Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>.
5 # I tried to make this one close to es_ES by Urko Lusa
6 #
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br> used to be 
8 # the last translator but he can't continue his work.
9 #
10 # Designated-Translator: none
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: GNU gnupg 1.0\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2005-11-20 17:57+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 1998-11-20 23:46:36-0200\n"
18 "Last-Translator:\n"
19 "Language-Team: ?\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: cipher/primegen.c:121
25 #, c-format
26 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
27 msgstr ""
28
29 #: cipher/primegen.c:312
30 #, c-format
31 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
32 msgstr ""
33
34 #: cipher/random.c:164
35 msgid "no entropy gathering module detected\n"
36 msgstr ""
37
38 #: cipher/random.c:388 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746
39 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:488
40 #: g10/gpg.c:985 g10/gpg.c:3309 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2274
41 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:340
42 #: g10/plaintext.c:476 g10/sign.c:783 g10/sign.c:937 g10/sign.c:1050
43 #: g10/sign.c:1200 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
44 #: g10/tdbio.c:605
45 #, c-format
46 msgid "can't open `%s': %s\n"
47 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
48
49 #: cipher/random.c:392
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "can't stat `%s': %s\n"
52 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
53
54 #: cipher/random.c:397
55 #, c-format
56 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
57 msgstr ""
58
59 #: cipher/random.c:402
60 msgid "note: random_seed file is empty\n"
61 msgstr ""
62
63 #: cipher/random.c:408
64 #, fuzzy
65 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
66 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
67
68 #: cipher/random.c:416
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "can't read `%s': %s\n"
71 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
72
73 #: cipher/random.c:454
74 msgid "note: random_seed file not updated\n"
75 msgstr ""
76
77 #: cipher/random.c:474 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:984 g10/keygen.c:2753
78 #: g10/keygen.c:2783 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
79 #: g10/openfile.c:355 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1066 g10/tdbio.c:536
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "can't create `%s': %s\n"
82 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
83
84 #: cipher/random.c:481
85 #, fuzzy, c-format
86 msgid "can't write `%s': %s\n"
87 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
88
89 #: cipher/random.c:484
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "can't close `%s': %s\n"
92 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
93
94 #: cipher/random.c:729
95 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
96 msgstr "AVISO: usando gerador de números aleatórios inseguro!\n"
97
98 #: cipher/random.c:730
99 msgid ""
100 "The random number generator is only a kludge to let\n"
101 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
102 "\n"
103 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
104 "\n"
105 msgstr ""
106 "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
107 "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
108 "\n"
109 "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
110 "\n"
111
112 #: cipher/rndegd.c:205
113 msgid ""
114 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
115 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
116 "of the entropy.\n"
117 msgstr ""
118
119 #: cipher/rndlinux.c:135
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "\n"
123 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
124 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
125 msgstr ""
126 "\n"
127 "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça algum outro trabalho\n"
128 "para que o sistema possa coletar mais entropia!\n"
129 "(São necessários mais %d bytes)\n"
130
131 #: g10/app-openpgp.c:596
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
134 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
135
136 #: g10/app-openpgp.c:609
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
139 msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
140
141 #: g10/app-openpgp.c:977
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "reading public key failed: %s\n"
144 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
145
146 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
147 msgid "response does not contain the public key data\n"
148 msgstr ""
149
150 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
151 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
152 msgstr ""
153
154 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
155 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
156 msgstr ""
157
158 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2150
159 #, c-format
160 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
161 msgstr ""
162
163 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2156
164 #, c-format
165 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
166 msgstr ""
167
168 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
169 #: g10/app-openpgp.c:2165 g10/app-openpgp.c:2179
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
172 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
173
174 #: g10/app-openpgp.c:1310
175 msgid "access to admin commands is not configured\n"
176 msgstr ""
177
178 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2385
179 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
180 msgstr ""
181
182 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2394
183 msgid "card is permanently locked!\n"
184 msgstr ""
185
186 #: g10/app-openpgp.c:1336
187 #, c-format
188 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
189 msgstr ""
190
191 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
192 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
193 #. to get some infos on the string.
194 #: g10/app-openpgp.c:1343
195 msgid "|A|Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
199 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
200 #. to get some infos on the string.
201 #: g10/app-openpgp.c:1492
202 msgid "|AN|New Admin PIN"
203 msgstr ""
204
205 #: g10/app-openpgp.c:1492
206 msgid "|N|New PIN"
207 msgstr ""
208
209 #: g10/app-openpgp.c:1496
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "error getting new PIN: %s\n"
212 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
213
214 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
215 #, fuzzy
216 msgid "error reading application data\n"
217 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
218
219 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
220 #, fuzzy
221 msgid "error reading fingerprint DO\n"
222 msgstr "%s: erro lendo registro livre: %s\n"
223
224 #: g10/app-openpgp.c:1562
225 #, fuzzy
226 msgid "key already exists\n"
227 msgstr "%lu chaves processadas\n"
228
229 #: g10/app-openpgp.c:1566
230 msgid "existing key will be replaced\n"
231 msgstr ""
232
233 #: g10/app-openpgp.c:1568
234 #, fuzzy
235 msgid "generating new key\n"
236 msgstr "gerar um novo par de chaves"
237
238 #: g10/app-openpgp.c:1735
239 msgid "creation timestamp missing\n"
240 msgstr ""
241
242 #: g10/app-openpgp.c:1742
243 #, c-format
244 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
245 msgstr ""
246
247 #: g10/app-openpgp.c:1749
248 #, c-format
249 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
250 msgstr ""
251
252 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
253 #, c-format
254 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
255 msgstr ""
256
257 #: g10/app-openpgp.c:1827
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "failed to store the key: %s\n"
260 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
261
262 #: g10/app-openpgp.c:1886
263 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
264 msgstr ""
265
266 #: g10/app-openpgp.c:1901
267 #, fuzzy
268 msgid "generating key failed\n"
269 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
270
271 #: g10/app-openpgp.c:1904
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
274 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
275
276 #: g10/app-openpgp.c:1961
277 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
278 msgstr ""
279
280 #: g10/app-openpgp.c:2130
281 #, c-format
282 msgid "signatures created so far: %lu\n"
283 msgstr ""
284
285 #: g10/app-openpgp.c:2138
286 #, c-format
287 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
288 msgstr ""
289
290 #: g10/app-openpgp.c:2399
291 msgid ""
292 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
293 msgstr ""
294
295 #: g10/app-openpgp.c:2470 g10/app-openpgp.c:2480
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
298 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
299
300 #: g10/armor.c:318
301 #, c-format
302 msgid "armor: %s\n"
303 msgstr "armadura: %s\n"
304
305 #: g10/armor.c:347
306 msgid "invalid armor header: "
307 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
308
309 #: g10/armor.c:354
310 msgid "armor header: "
311 msgstr "cabeçalho de armadura: "
312
313 #: g10/armor.c:365
314 msgid "invalid clearsig header\n"
315 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
316
317 #: g10/armor.c:417
318 msgid "nested clear text signatures\n"
319 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
320
321 #: g10/armor.c:552
322 #, fuzzy
323 msgid "unexpected armor: "
324 msgstr "armadura inesperada:"
325
326 #: g10/armor.c:564
327 msgid "invalid dash escaped line: "
328 msgstr "linha com hífen inválida: "
329
330 #: g10/armor.c:716 g10/armor.c:1323
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
333 msgstr "caractere radix64 inválido %02x ignorado\n"
334
335 #: g10/armor.c:759
336 msgid "premature eof (no CRC)\n"
337 msgstr "fim de arquivo prematuro (sem CRC)\n"
338
339 #: g10/armor.c:793
340 msgid "premature eof (in CRC)\n"
341 msgstr "fim de arquivo prematuro (no CRC)\n"
342
343 #: g10/armor.c:801
344 msgid "malformed CRC\n"
345 msgstr "CRC malformado\n"
346
347 #: g10/armor.c:805 g10/armor.c:1360
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
350 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
351
352 #: g10/armor.c:825
353 #, fuzzy
354 msgid "premature eof (in trailer)\n"
355 msgstr "fim de arquivo prematuro (no \"Trailer\")\n"
356
357 #: g10/armor.c:829
358 msgid "error in trailer line\n"
359 msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
360
361 #: g10/armor.c:1138
362 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
363 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
364
365 #: g10/armor.c:1143
366 #, c-format
367 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
368 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
369
370 #: g10/armor.c:1147
371 msgid ""
372 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
373 msgstr ""
374 "caractere \"quoted printable\" na armadura  - provavelmente um MTA com bugs "
375 "foi usado\n"
376
377 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:305
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
380 msgstr "chave secreta não disponível"
381
382 #: g10/card-util.c:68
383 #, c-format
384 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
385 msgstr ""
386
387 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1405 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1518
388 #: g10/keygen.c:2458 g10/revoke.c:217 g10/revoke.c:418
389 #, fuzzy
390 msgid "can't do this in batch mode\n"
391 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
392
393 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1131 g10/card-util.c:1214
394 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1290
395 #: g10/keygen.c:1357
396 msgid "Your selection? "
397 msgstr "Sua opção? "
398
399 #: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265
400 msgid "[not set]"
401 msgstr ""
402
403 #: g10/card-util.c:412
404 #, fuzzy
405 msgid "male"
406 msgstr "enable"
407
408 #: g10/card-util.c:413
409 #, fuzzy
410 msgid "female"
411 msgstr "enable"
412
413 #: g10/card-util.c:413
414 msgid "unspecified"
415 msgstr ""
416
417 #: g10/card-util.c:440
418 #, fuzzy
419 msgid "not forced"
420 msgstr "não processado(s)"
421
422 #: g10/card-util.c:440
423 msgid "forced"
424 msgstr ""
425
426 #: g10/card-util.c:518
427 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
428 msgstr ""
429
430 #: g10/card-util.c:520
431 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
432 msgstr ""
433
434 #: g10/card-util.c:522
435 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
436 msgstr ""
437
438 #: g10/card-util.c:539
439 msgid "Cardholder's surname: "
440 msgstr ""
441
442 #: g10/card-util.c:541
443 msgid "Cardholder's given name: "
444 msgstr ""
445
446 #: g10/card-util.c:559
447 #, c-format
448 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
449 msgstr ""
450
451 #: g10/card-util.c:580
452 #, fuzzy
453 msgid "URL to retrieve public key: "
454 msgstr "escrevendo certificado público para `%s'\n"
455
456 #: g10/card-util.c:588
457 #, c-format
458 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
459 msgstr ""
460
461 #: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:276
462 #, c-format
463 msgid "error reading `%s': %s\n"
464 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
465
466 #: g10/card-util.c:694
467 msgid "Login data (account name): "
468 msgstr ""
469
470 #: g10/card-util.c:704
471 #, c-format
472 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
473 msgstr ""
474
475 #: g10/card-util.c:763
476 msgid "Private DO data: "
477 msgstr ""
478
479 #: g10/card-util.c:773
480 #, c-format
481 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
482 msgstr ""
483
484 #: g10/card-util.c:793
485 #, fuzzy
486 msgid "Language preferences: "
487 msgstr "lista preferências"
488
489 #: g10/card-util.c:801
490 #, fuzzy
491 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
492 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
493
494 #: g10/card-util.c:810
495 #, fuzzy
496 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
497 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
498
499 #: g10/card-util.c:831
500 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
501 msgstr ""
502
503 #: g10/card-util.c:845
504 #, fuzzy
505 msgid "Error: invalid response.\n"
506 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
507
508 #: g10/card-util.c:866
509 #, fuzzy
510 msgid "CA fingerprint: "
511 msgstr "Impressão digital:"
512
513 #: g10/card-util.c:889
514 #, fuzzy
515 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
516 msgstr "erro: impressão digital inválida\n"
517
518 #: g10/card-util.c:937
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "key operation not possible: %s\n"
521 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
522
523 #: g10/card-util.c:938
524 #, fuzzy
525 msgid "not an OpenPGP card"
526 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
527
528 #: g10/card-util.c:947
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "error getting current key info: %s\n"
531 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
532
533 #: g10/card-util.c:1032
534 #, fuzzy
535 msgid "Replace existing key? (y/N) "
536 msgstr "Realmente assinar? "
537
538 #: g10/card-util.c:1053 g10/card-util.c:1062
539 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
540 msgstr ""
541
542 #: g10/card-util.c:1074
543 #, fuzzy
544 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
545 msgstr "Realmente assinar? "
546
547 #: g10/card-util.c:1083
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
551 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
552 "You should change them using the command --change-pin\n"
553 msgstr ""
554
555 #: g10/card-util.c:1122
556 #, fuzzy
557 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
558 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
559
560 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1205
561 #, fuzzy
562 msgid "   (1) Signature key\n"
563 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
564
565 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1207
566 #, fuzzy
567 msgid "   (2) Encryption key\n"
568 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
569
570 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1209
571 msgid "   (3) Authentication key\n"
572 msgstr ""
573
574 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1225 g10/keyedit.c:945
575 #: g10/keygen.c:1294 g10/keygen.c:1322 g10/keygen.c:1396 g10/revoke.c:647
576 msgid "Invalid selection.\n"
577 msgstr "Opção inválida.\n"
578
579 #: g10/card-util.c:1202
580 #, fuzzy
581 msgid "Please select where to store the key:\n"
582 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
583
584 #: g10/card-util.c:1237
585 #, fuzzy
586 msgid "unknown key protection algorithm\n"
587 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
588
589 #: g10/card-util.c:1242
590 #, fuzzy
591 msgid "secret parts of key are not available\n"
592 msgstr "chave secreta não disponível"
593
594 #: g10/card-util.c:1247
595 #, fuzzy
596 msgid "secret key already stored on a card\n"
597 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
598
599 #: g10/card-util.c:1318 g10/keyedit.c:1355
600 msgid "quit this menu"
601 msgstr "sair deste menu"
602
603 #: g10/card-util.c:1320
604 #, fuzzy
605 msgid "show admin commands"
606 msgstr "comandos conflitantes\n"
607
608 #: g10/card-util.c:1321 g10/keyedit.c:1358
609 msgid "show this help"
610 msgstr "mostra esta ajuda"
611
612 #: g10/card-util.c:1323
613 #, fuzzy
614 msgid "list all available data"
615 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
616
617 #: g10/card-util.c:1326
618 msgid "change card holder's name"
619 msgstr ""
620
621 #: g10/card-util.c:1327
622 msgid "change URL to retrieve key"
623 msgstr ""
624
625 #: g10/card-util.c:1328
626 msgid "fetch the key specified in the card URL"
627 msgstr ""
628
629 #: g10/card-util.c:1329
630 #, fuzzy
631 msgid "change the login name"
632 msgstr "muda a data de validade"
633
634 #: g10/card-util.c:1330
635 #, fuzzy
636 msgid "change the language preferences"
637 msgstr "muda os valores de confiança"
638
639 #: g10/card-util.c:1331
640 msgid "change card holder's sex"
641 msgstr ""
642
643 #: g10/card-util.c:1332
644 #, fuzzy
645 msgid "change a CA fingerprint"
646 msgstr "mostra impressão digital"
647
648 #: g10/card-util.c:1333
649 msgid "toggle the signature force PIN flag"
650 msgstr ""
651
652 #: g10/card-util.c:1334
653 #, fuzzy
654 msgid "generate new keys"
655 msgstr "gerar um novo par de chaves"
656
657 #: g10/card-util.c:1335
658 msgid "menu to change or unblock the PIN"
659 msgstr ""
660
661 #: g10/card-util.c:1336
662 msgid "verify the PIN and list all data"
663 msgstr ""
664
665 #: g10/card-util.c:1456 g10/keyedit.c:1617
666 msgid "Command> "
667 msgstr "Comando> "
668
669 #: g10/card-util.c:1494
670 #, fuzzy
671 msgid "Admin-only command\n"
672 msgstr "comandos conflitantes\n"
673
674 #: g10/card-util.c:1525
675 #, fuzzy
676 msgid "Admin commands are allowed\n"
677 msgstr "comandos conflitantes\n"
678
679 #: g10/card-util.c:1527
680 #, fuzzy
681 msgid "Admin commands are not allowed\n"
682 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
683
684 # help ou ajuda ???
685 #: g10/card-util.c:1601 g10/keyedit.c:2243
686 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
687 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
688
689 #: g10/cardglue.c:435
690 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
691 msgstr ""
692
693 #: g10/cardglue.c:572
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
697 "   %.*s\n"
698 msgstr ""
699
700 #: g10/cardglue.c:580
701 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
702 msgstr ""
703
704 #: g10/cardglue.c:915
705 #, fuzzy
706 msgid "Enter New Admin PIN: "
707 msgstr "Digite o identificador de usuário: "
708
709 #: g10/cardglue.c:916
710 #, fuzzy
711 msgid "Enter New PIN: "
712 msgstr "Digite o identificador de usuário: "
713
714 #: g10/cardglue.c:917
715 msgid "Enter Admin PIN: "
716 msgstr ""
717
718 #: g10/cardglue.c:918
719 #, fuzzy
720 msgid "Enter PIN: "
721 msgstr "Digite o identificador de usuário: "
722
723 #: g10/cardglue.c:935
724 #, fuzzy
725 msgid "Repeat this PIN: "
726 msgstr "Repita a frase secreta: "
727
728 #: g10/cardglue.c:950
729 #, fuzzy
730 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
731 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
732
733 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3659 g10/keyring.c:377
734 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
735 #, c-format
736 msgid "can't open `%s'\n"
737 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
738
739 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:853
740 msgid "--output doesn't work for this command\n"
741 msgstr ""
742
743 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:316 g10/keyedit.c:3389 g10/keyserver.c:1584
744 #: g10/revoke.c:227
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
747 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
748
749 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:346 g10/import.c:2342 g10/keyserver.c:1598
750 #: g10/revoke.c:233 g10/revoke.c:440
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "error reading keyblock: %s\n"
753 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
754
755 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
756 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
757 msgstr ""
758
759 #: g10/delkey.c:135
760 #, fuzzy
761 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
762 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo sem \"--yes\"\n"
763
764 #: g10/delkey.c:147
765 #, fuzzy
766 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
767 msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
768
769 #: g10/delkey.c:155
770 #, fuzzy
771 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
772 msgstr "Esta é uma chave secreta! - realmente deletar? "
773
774 #: g10/delkey.c:165
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
777 msgstr "enumeração de blocos de chaves falhou: %s\n"
778
779 #: g10/delkey.c:175
780 msgid "ownertrust information cleared\n"
781 msgstr ""
782
783 #: g10/delkey.c:206
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
786 msgstr "há uma chave secreta para esta chave pública!\n"
787
788 #: g10/delkey.c:208
789 #, fuzzy
790 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
791 msgstr "use a opção \"--delete-secret-key\" para deletá-la antes.\n"
792
793 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1220
794 #, c-format
795 msgid "error creating passphrase: %s\n"
796 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
797
798 #: g10/encode.c:218
799 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
800 msgstr ""
801
802 #: g10/encode.c:231
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "using cipher %s\n"
805 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
806
807 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:550
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "`%s' already compressed\n"
810 msgstr "%lu chaves processadas\n"
811
812 #: g10/encode.c:306 g10/encode.c:598 g10/sign.c:568
813 #, c-format
814 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
815 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
816
817 #: g10/encode.c:470
818 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
819 msgstr ""
820
821 #: g10/encode.c:494
822 #, c-format
823 msgid "reading from `%s'\n"
824 msgstr "lendo de `%s'\n"
825
826 #: g10/encode.c:522
827 msgid ""
828 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
829 msgstr ""
830
831 #: g10/encode.c:532
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid ""
834 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
835 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
836
837 #: g10/encode.c:642 g10/sign.c:901
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid ""
840 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
841 "preferences\n"
842 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
843
844 #: g10/encode.c:729
845 #, c-format
846 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
847 msgstr ""
848
849 #: g10/encode.c:799 g10/pkclist.c:799 g10/pkclist.c:847
850 #, c-format
851 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
852 msgstr ""
853
854 #: g10/encode.c:826
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
857 msgstr "%s/%s criptografado para: %s\n"
858
859 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:302
860 #, c-format
861 msgid "%s encrypted data\n"
862 msgstr "dados criptografados com %s\n"
863
864 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:306
865 #, c-format
866 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
867 msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
868
869 #: g10/encr-data.c:93
870 msgid ""
871 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
872 msgstr ""
873 "AVISO: A mensagem foi criptografada com uma chave fraca na criptografia\n"
874 "simétrica.\n"
875
876 #: g10/encr-data.c:104
877 #, fuzzy
878 msgid "problem handling encrypted packet\n"
879 msgstr "eliminar o campo keyid dos pacotes criptografados\n"
880
881 #: g10/exec.c:49
882 msgid "no remote program execution supported\n"
883 msgstr ""
884
885 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:413
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
888 msgstr "%s: impossível criar diretório: %s\n"
889
890 #: g10/exec.c:314
891 msgid ""
892 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
893 msgstr ""
894
895 #: g10/exec.c:344
896 #, fuzzy
897 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
898 msgstr "%s: erro lendo registro de versão: %s\n"
899
900 #: g10/exec.c:422
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
903 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
904
905 #: g10/exec.c:425
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
908 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
909
910 #: g10/exec.c:510
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "system error while calling external program: %s\n"
913 msgstr "%s: erro lendo registro de versão: %s\n"
914
915 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
916 msgid "unnatural exit of external program\n"
917 msgstr ""
918
919 #: g10/exec.c:536
920 msgid "unable to execute external program\n"
921 msgstr ""
922
923 #: g10/exec.c:552
924 #, c-format
925 msgid "unable to read external program response: %s\n"
926 msgstr ""
927
928 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
929 #, c-format
930 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
931 msgstr ""
932
933 #: g10/exec.c:610
934 #, c-format
935 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
936 msgstr ""
937
938 #: g10/export.c:62
939 #, fuzzy
940 msgid "export signatures that are marked as local-only"
941 msgstr ""
942 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
943 "\n"
944
945 #: g10/export.c:64
946 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
947 msgstr ""
948
949 #: g10/export.c:66
950 msgid "export revocation keys that are marked as \"sensitive\""
951 msgstr ""
952
953 #: g10/export.c:68
954 msgid "remove unusable signatures during export"
955 msgstr ""
956
957 #: g10/export.c:70
958 msgid "remove unusable user IDs during export"
959 msgstr ""
960
961 #: g10/export.c:72
962 #, fuzzy
963 msgid "all export-clean-* options from above"
964 msgstr "ler opções do arquivo"
965
966 #: g10/export.c:75
967 msgid "export the smallest key possible"
968 msgstr ""
969
970 #: g10/export.c:77
971 #, fuzzy
972 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
973 msgstr "revoga uma chave secundária"
974
975 #: g10/export.c:330
976 #, fuzzy
977 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
978 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
979
980 #: g10/export.c:359
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
983 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
984
985 #: g10/export.c:367
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
988 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
989
990 #: g10/export.c:378
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
993 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
994
995 #: g10/export.c:543
996 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
997 msgstr ""
998
999 #: g10/export.c:566
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1002 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
1003
1004 #: g10/export.c:587
1005 #, c-format
1006 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: g10/export.c:620
1010 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1011 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1012
1013 #: g10/gpg.c:367
1014 msgid ""
1015 "@Commands:\n"
1016 " "
1017 msgstr ""
1018 "@Comandos:\n"
1019 " "
1020
1021 #: g10/gpg.c:369
1022 msgid "|[file]|make a signature"
1023 msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura"
1024
1025 #: g10/gpg.c:370
1026 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1027 msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura em texto puro"
1028
1029 #: g10/gpg.c:371
1030 msgid "make a detached signature"
1031 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1032
1033 #: g10/gpg.c:372
1034 msgid "encrypt data"
1035 msgstr "criptografar dados"
1036
1037 #: g10/gpg.c:374
1038 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1039 msgstr ""
1040 "criptografar apenas com criptografia\n"
1041 "simétrica"
1042
1043 #: g10/gpg.c:376
1044 msgid "decrypt data (default)"
1045 msgstr "descriptografar dados (padrão)"
1046
1047 #: g10/gpg.c:378
1048 msgid "verify a signature"
1049 msgstr "verificar uma assinatura"
1050
1051 #: g10/gpg.c:380
1052 msgid "list keys"
1053 msgstr "listar as chaves"
1054
1055 #: g10/gpg.c:382
1056 msgid "list keys and signatures"
1057 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1058
1059 #: g10/gpg.c:383
1060 #, fuzzy
1061 msgid "list and check key signatures"
1062 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1063
1064 #: g10/gpg.c:384
1065 msgid "list keys and fingerprints"
1066 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1067
1068 #: g10/gpg.c:385
1069 msgid "list secret keys"
1070 msgstr "listar as chaves secretas"
1071
1072 #: g10/gpg.c:386
1073 msgid "generate a new key pair"
1074 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1075
1076 #: g10/gpg.c:387
1077 #, fuzzy
1078 msgid "remove keys from the public keyring"
1079 msgstr "remover a chave do chaveiro público"
1080
1081 #: g10/gpg.c:389
1082 #, fuzzy
1083 msgid "remove keys from the secret keyring"
1084 msgstr "remover a chave do chaveiro secreto"
1085
1086 #: g10/gpg.c:390
1087 msgid "sign a key"
1088 msgstr "assinar uma chave"
1089
1090 #: g10/gpg.c:391
1091 msgid "sign a key locally"
1092 msgstr "assinar uma chave localmente"
1093
1094 #: g10/gpg.c:392
1095 msgid "sign or edit a key"
1096 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1097
1098 #: g10/gpg.c:393
1099 msgid "generate a revocation certificate"
1100 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1101
1102 #: g10/gpg.c:395
1103 msgid "export keys"
1104 msgstr "exportar chaves"
1105
1106 #: g10/gpg.c:396
1107 msgid "export keys to a key server"
1108 msgstr "exportar chaves para um servidor"
1109
1110 #: g10/gpg.c:397
1111 msgid "import keys from a key server"
1112 msgstr "importar chaves de um servidor"
1113
1114 #: g10/gpg.c:399
1115 #, fuzzy
1116 msgid "search for keys on a key server"
1117 msgstr "exportar chaves para um servidor"
1118
1119 #: g10/gpg.c:401
1120 #, fuzzy
1121 msgid "update all keys from a keyserver"
1122 msgstr "importar chaves de um servidor"
1123
1124 #: g10/gpg.c:404
1125 msgid "import/merge keys"
1126 msgstr "importar/fundir chaves"
1127
1128 #: g10/gpg.c:407
1129 msgid "print the card status"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: g10/gpg.c:408
1133 msgid "change data on a card"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: g10/gpg.c:409
1137 msgid "change a card's PIN"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: g10/gpg.c:417
1141 msgid "update the trust database"
1142 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
1143
1144 #: g10/gpg.c:424
1145 msgid "|algo [files]|print message digests"
1146 msgstr "|algo [arquivos]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1147
1148 #: g10/gpg.c:428 g10/gpgv.c:71
1149 msgid ""
1150 "@\n"
1151 "Options:\n"
1152 " "
1153 msgstr ""
1154 "@\n"
1155 "Opções:\n"
1156 " "
1157
1158 #: g10/gpg.c:430
1159 msgid "create ascii armored output"
1160 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1161
1162 #: g10/gpg.c:432
1163 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1164 msgstr "|NOME|criptografar para NOME"
1165
1166 #: g10/gpg.c:443
1167 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1168 msgstr ""
1169 "usar este identificador de usuário para\n"
1170 "assinar ou descriptografar"
1171
1172 #: g10/gpg.c:444
1173 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1174 msgstr ""
1175 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1176 "(0 desabilita)"
1177
1178 #: g10/gpg.c:449
1179 msgid "use canonical text mode"
1180 msgstr "usar modo de texto canônico"
1181
1182 #: g10/gpg.c:463
1183 msgid "use as output file"
1184 msgstr "usar como arquivo de saída"
1185
1186 #: g10/gpg.c:465 g10/gpgv.c:73
1187 msgid "verbose"
1188 msgstr "detalhado"
1189
1190 #: g10/gpg.c:476
1191 msgid "do not make any changes"
1192 msgstr "não fazer alterações"
1193
1194 #: g10/gpg.c:477
1195 msgid "prompt before overwriting"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: g10/gpg.c:518
1199 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: g10/gpg.c:519
1203 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: g10/gpg.c:547
1207 msgid ""
1208 "@\n"
1209 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: g10/gpg.c:550
1213 msgid ""
1214 "@\n"
1215 "Examples:\n"
1216 "\n"
1217 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1218 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1219 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1220 " --list-keys [names]        show keys\n"
1221 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1222 msgstr ""
1223 "@\n"
1224 "Exemplos:\n"
1225 "\n"
1226 " -se -r Bob [arquivo]       assinar e criptografar para usuário Bob\n"
1227 " --clearsign [arquivo]      criar uma assinatura em texto puro\n"
1228 " --detach-sign [arquivo]    criar uma assinatura separada\n"
1229 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1230 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1231
1232 #: g10/gpg.c:739 g10/gpgv.c:98
1233 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1234 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1235
1236 #: g10/gpg.c:756
1237 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1238 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
1239
1240 #: g10/gpg.c:759
1241 msgid ""
1242 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1243 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1244 "default operation depends on the input data\n"
1245 msgstr ""
1246 "Sintaxe: gpg [opções] [arquivos]\n"
1247 "assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
1248 "a operação padrão depende dos dados de entrada\n"
1249
1250 #: g10/gpg.c:770
1251 msgid ""
1252 "\n"
1253 "Supported algorithms:\n"
1254 msgstr ""
1255 "\n"
1256 "Algoritmos suportados:\n"
1257
1258 #: g10/gpg.c:773
1259 msgid "Pubkey: "
1260 msgstr ""
1261
1262 #: g10/gpg.c:779 g10/keyedit.c:2281
1263 msgid "Cipher: "
1264 msgstr ""
1265
1266 #: g10/gpg.c:785
1267 msgid "Hash: "
1268 msgstr ""
1269
1270 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2327
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Compression: "
1273 msgstr "Comentário: "
1274
1275 #: g10/gpg.c:874
1276 msgid "usage: gpg [options] "
1277 msgstr "uso: gpg [opções] "
1278
1279 #: g10/gpg.c:1022
1280 msgid "conflicting commands\n"
1281 msgstr "comandos conflitantes\n"
1282
1283 #: g10/gpg.c:1040
1284 #, c-format
1285 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: g10/gpg.c:1237
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1291 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1292
1293 #: g10/gpg.c:1240
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1296 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1297
1298 #: g10/gpg.c:1243
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1301 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1302
1303 #: g10/gpg.c:1249
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1306 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1307
1308 #: g10/gpg.c:1252
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1311 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1312
1313 #: g10/gpg.c:1255
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1316 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1317
1318 #: g10/gpg.c:1261
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1321 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1322
1323 #: g10/gpg.c:1264
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid ""
1326 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1327 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1328
1329 #: g10/gpg.c:1267
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1332 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1333
1334 #: g10/gpg.c:1273
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1337 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1338
1339 #: g10/gpg.c:1276
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid ""
1342 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1343 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1344
1345 #: g10/gpg.c:1279
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1348 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1349
1350 #: g10/gpg.c:1420
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1353 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
1354
1355 #: g10/gpg.c:1513
1356 msgid "display photo IDs during key listings"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: g10/gpg.c:1515
1360 msgid "show policy URLs during signature listings"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: g10/gpg.c:1517
1364 #, fuzzy
1365 msgid "show all notations during signature listings"
1366 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
1367
1368 #: g10/gpg.c:1519
1369 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: g10/gpg.c:1523
1373 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: g10/gpg.c:1525
1377 #, fuzzy
1378 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1379 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
1380
1381 #: g10/gpg.c:1527
1382 msgid "show user ID validity during key listings"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: g10/gpg.c:1529
1386 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: g10/gpg.c:1531
1390 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: g10/gpg.c:1533
1394 #, fuzzy
1395 msgid "show the keyring name in key listings"
1396 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
1397
1398 #: g10/gpg.c:1535
1399 #, fuzzy
1400 msgid "show expiration dates during signature listings"
1401 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
1402
1403 #: g10/gpg.c:1830
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1406 msgstr "NOTA: arquivo de opções padrão `%s' inexistente\n"
1407
1408 #: g10/gpg.c:1872
1409 #, c-format
1410 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1411 msgstr "NOTA: arquivo de opções padrão `%s' inexistente\n"
1412
1413 #: g10/gpg.c:1876
1414 #, c-format
1415 msgid "option file `%s': %s\n"
1416 msgstr "arquivo de opções `%s': %s\n"
1417
1418 #: g10/gpg.c:1883
1419 #, c-format
1420 msgid "reading options from `%s'\n"
1421 msgstr "lendo opções de `%s'\n"
1422
1423 #: g10/gpg.c:2097 g10/gpg.c:2665 g10/gpg.c:2684
1424 #, c-format
1425 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1426 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1427
1428 #: g10/gpg.c:2110
1429 #, c-format
1430 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: g10/gpg.c:2264 g10/gpg.c:2276
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1436 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1437
1438 #: g10/gpg.c:2352
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1441 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1442
1443 #: g10/gpg.c:2371 g10/keyedit.c:4050
1444 #, fuzzy
1445 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1446 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
1447
1448 #: g10/gpg.c:2377
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1451 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1452
1453 #: g10/gpg.c:2380
1454 #, fuzzy
1455 msgid "invalid keyserver options\n"
1456 msgstr "chaveiro inválido"
1457
1458 #: g10/gpg.c:2387
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1461 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1462
1463 #: g10/gpg.c:2390
1464 #, fuzzy
1465 msgid "invalid import options\n"
1466 msgstr "armadura inválida"
1467
1468 #: g10/gpg.c:2397
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1471 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1472
1473 #: g10/gpg.c:2400
1474 #, fuzzy
1475 msgid "invalid export options\n"
1476 msgstr "chaveiro inválido"
1477
1478 #: g10/gpg.c:2407
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1481 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1482
1483 #: g10/gpg.c:2410
1484 #, fuzzy
1485 msgid "invalid list options\n"
1486 msgstr "armadura inválida"
1487
1488 #: g10/gpg.c:2418
1489 msgid "display photo IDs during signature verification"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: g10/gpg.c:2420
1493 msgid "show policy URLs during signature verification"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: g10/gpg.c:2422
1497 #, fuzzy
1498 msgid "show all notations during signature verification"
1499 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1500
1501 #: g10/gpg.c:2424
1502 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: g10/gpg.c:2428
1506 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: g10/gpg.c:2430
1510 #, fuzzy
1511 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1512 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
1513
1514 #: g10/gpg.c:2432
1515 #, fuzzy
1516 msgid "show user ID validity during signature verification"
1517 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1518
1519 #: g10/gpg.c:2434
1520 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: g10/gpg.c:2441
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1526 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
1527
1528 #: g10/gpg.c:2444
1529 #, fuzzy
1530 msgid "invalid verify options\n"
1531 msgstr "chaveiro inválido"
1532
1533 #: g10/gpg.c:2451
1534 #, c-format
1535 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: g10/gpg.c:2654
1539 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1540 msgstr "AVISO: O programa pode criar um arquivo core!\n"
1541
1542 #: g10/gpg.c:2658
1543 #, c-format
1544 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: g10/gpg.c:2667
1548 #, c-format
1549 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1550 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
1551
1552 #: g10/gpg.c:2670
1553 #, c-format
1554 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1555 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1556
1557 #: g10/gpg.c:2677
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1560 msgstr "chave RSA não pode ser usada nesta versão\n"
1561
1562 #: g10/gpg.c:2692
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1565 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
1566
1567 #: g10/gpg.c:2706
1568 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: g10/gpg.c:2712
1572 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: g10/gpg.c:2718
1576 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: g10/gpg.c:2731
1580 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: g10/gpg.c:2798 g10/gpg.c:2822
1584 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1585 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
1586
1587 #: g10/gpg.c:2804 g10/gpg.c:2828
1588 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1589 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
1590
1591 #: g10/gpg.c:2810
1592 #, fuzzy
1593 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1594 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
1595
1596 #: g10/gpg.c:2816
1597 #, fuzzy
1598 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1599 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
1600
1601 #: g10/gpg.c:2831
1602 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1603 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
1604
1605 #: g10/gpg.c:2833
1606 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1607 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
1608
1609 #: g10/gpg.c:2835
1610 #, fuzzy
1611 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1612 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
1613
1614 #: g10/gpg.c:2837
1615 #, fuzzy
1616 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1617 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1618
1619 #: g10/gpg.c:2839
1620 #, fuzzy
1621 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1622 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1623
1624 #: g10/gpg.c:2842
1625 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1626 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
1627
1628 #: g10/gpg.c:2846
1629 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1630 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1631
1632 #: g10/gpg.c:2853
1633 #, fuzzy
1634 msgid "invalid default preferences\n"
1635 msgstr "lista preferências"
1636
1637 #: g10/gpg.c:2862
1638 #, fuzzy
1639 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1640 msgstr "lista preferências"
1641
1642 #: g10/gpg.c:2866
1643 #, fuzzy
1644 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1645 msgstr "lista preferências"
1646
1647 #: g10/gpg.c:2870
1648 #, fuzzy
1649 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1650 msgstr "lista preferências"
1651
1652 #: g10/gpg.c:2903
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1655 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1656
1657 #: g10/gpg.c:2950
1658 #, c-format
1659 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: g10/gpg.c:2955
1663 #, c-format
1664 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: g10/gpg.c:2960
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1670 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
1671
1672 #: g10/gpg.c:3056
1673 #, c-format
1674 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1675 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
1676
1677 #: g10/gpg.c:3067
1678 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: g10/gpg.c:3078
1682 msgid "--store [filename]"
1683 msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
1684
1685 #: g10/gpg.c:3085
1686 msgid "--symmetric [filename]"
1687 msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
1688
1689 #: g10/gpg.c:3087
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1692 msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
1693
1694 #: g10/gpg.c:3097
1695 msgid "--encrypt [filename]"
1696 msgstr "--encrypt [nome_do_arquivo]"
1697
1698 #: g10/gpg.c:3110
1699 #, fuzzy
1700 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1701 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
1702
1703 #: g10/gpg.c:3112
1704 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: g10/gpg.c:3115
1708 #, c-format
1709 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: g10/gpg.c:3133
1713 msgid "--sign [filename]"
1714 msgstr "--sign [nome_do_arquivo]"
1715
1716 #: g10/gpg.c:3146
1717 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1718 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
1719
1720 #: g10/gpg.c:3161
1721 #, fuzzy
1722 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1723 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
1724
1725 #: g10/gpg.c:3163
1726 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: g10/gpg.c:3166
1730 #, c-format
1731 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: g10/gpg.c:3186
1735 #, fuzzy
1736 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1737 msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
1738
1739 #: g10/gpg.c:3195
1740 msgid "--clearsign [filename]"
1741 msgstr "--clearsign [nome_do_arquivo]"
1742
1743 #: g10/gpg.c:3220
1744 msgid "--decrypt [filename]"
1745 msgstr "--decrypt [nome_do_arquivo]"
1746
1747 #: g10/gpg.c:3228
1748 msgid "--sign-key user-id"
1749 msgstr "--sign-key id-usuário"
1750
1751 #: g10/gpg.c:3232
1752 msgid "--lsign-key user-id"
1753 msgstr "--lsign-key id-usuário"
1754
1755 #: g10/gpg.c:3253
1756 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1757 msgstr "--edit-key id-usuário [comandos]"
1758
1759 #: g10/gpg.c:3324
1760 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1761 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usuário] [chaveiro]"
1762
1763 #: g10/gpg.c:3361
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1766 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1767
1768 #: g10/gpg.c:3363
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1771 msgstr "enumeração de chaves secretas falhou: %s\n"
1772
1773 #: g10/gpg.c:3365
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "key export failed: %s\n"
1776 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1777
1778 #: g10/gpg.c:3376
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1781 msgstr "get_dir_record: search_record falhou: %s\n"
1782
1783 #: g10/gpg.c:3386
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1786 msgstr "enumeração de chaves secretas falhou: %s\n"
1787
1788 #: g10/gpg.c:3427
1789 #, c-format
1790 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1791 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
1792
1793 #: g10/gpg.c:3435
1794 #, c-format
1795 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1796 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1797
1798 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
1799 #: g10/gpg.c:3522
1800 #, c-format
1801 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1802 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
1803
1804 #: g10/gpg.c:3645
1805 msgid "[filename]"
1806 msgstr "[nome_do_arquivo]"
1807
1808 #: g10/gpg.c:3649
1809 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1810 msgstr "Vá em frente e digite sua mensagem ...\n"
1811
1812 #: g10/gpg.c:3939
1813 #, fuzzy
1814 msgid ""
1815 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1816 "an '='\n"
1817 msgstr ""
1818 "um nome de notação deve ter apenas letras, dígitos, pontos ou sublinhados e "
1819 "terminar com '='\n"
1820
1821 #: g10/gpg.c:3947
1822 #, fuzzy
1823 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1824 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1825
1826 #: g10/gpg.c:3952
1827 #, fuzzy
1828 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1829 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1830
1831 #: g10/gpg.c:3963
1832 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1833 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1834
1835 #: g10/gpg.c:3997
1836 #, fuzzy
1837 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1838 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
1839
1840 #: g10/gpg.c:3999
1841 #, fuzzy
1842 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1843 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
1844
1845 #: g10/gpg.c:4032
1846 #, fuzzy
1847 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1848 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
1849
1850 #: g10/getkey.c:152
1851 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1852 msgstr "entradas demais no cache pk - desativado\n"
1853
1854 #: g10/getkey.c:188 g10/getkey.c:2805
1855 #, fuzzy
1856 msgid "[User ID not found]"
1857 msgstr "[usuário não encontrado]"
1858
1859 #: g10/getkey.c:1731
1860 #, c-format
1861 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: g10/getkey.c:2283
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1867 msgstr "há uma chave secreta para esta chave pública!\n"
1868
1869 #: g10/getkey.c:2514
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1872 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1873
1874 #: g10/getkey.c:2561
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1877 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1878
1879 #: g10/gpgv.c:74
1880 msgid "be somewhat more quiet"
1881 msgstr "ser mais silencioso"
1882
1883 #: g10/gpgv.c:75
1884 #, fuzzy
1885 msgid "take the keys from this keyring"
1886 msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
1887
1888 #: g10/gpgv.c:77
1889 #, fuzzy
1890 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1891 msgstr "conflito de \"timestamp\""
1892
1893 #: g10/gpgv.c:78
1894 msgid "|FD|write status info to this FD"
1895 msgstr ""
1896 "|DA|escrever informações de estado para o\n"
1897 "descritor de arquivo DA"
1898
1899 #: g10/gpgv.c:102
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1902 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
1903
1904 #: g10/gpgv.c:105
1905 #, fuzzy
1906 msgid ""
1907 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1908 "Check signatures against known trusted keys\n"
1909 msgstr ""
1910 "Sintaxe: gpgm [opções] [arquivos]\n"
1911 "Utilitário de manutenção do GnuPG\n"
1912
1913 #: g10/helptext.c:49
1914 msgid ""
1915 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1916 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1917 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1918 msgstr ""
1919 "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
1920 "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
1921 "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
1922
1923 #: g10/helptext.c:55
1924 msgid ""
1925 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1926 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1927 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1928 "ultimately trusted\n"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: g10/helptext.c:62
1932 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1933 msgstr ""
1934 "Se você quiser usar esta chave não confiável assim mesmo, responda \"sim\"."
1935
1936 #: g10/helptext.c:66
1937 msgid ""
1938 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1939 msgstr ""
1940 "Digite o ID de usuário do destinatário para o qual você quer enviar a\n"
1941 "mensagem."
1942
1943 #: g10/helptext.c:70
1944 msgid ""
1945 "Select the algorithm to use.\n"
1946 "\n"
1947 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1948 "for signatures.\n"
1949 "\n"
1950 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1951 "\n"
1952 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1953 "\n"
1954 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: g10/helptext.c:84
1958 msgid ""
1959 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1960 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1961 "Please consult your security expert first."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: g10/helptext.c:91
1965 msgid "Enter the size of the key"
1966 msgstr "Digite o tamanho da chave"
1967
1968 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1969 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1970 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1971 msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
1972
1973 #: g10/helptext.c:105
1974 msgid ""
1975 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1976 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1977 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1978 "the given value as an interval."
1979 msgstr ""
1980 "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
1981 "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
1982 "reação a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
1983 "intervalo."
1984
1985 #: g10/helptext.c:117
1986 msgid "Enter the name of the key holder"
1987 msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
1988
1989 #: g10/helptext.c:122
1990 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1991 msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
1992
1993 #: g10/helptext.c:126
1994 msgid "Please enter an optional comment"
1995 msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
1996
1997 #: g10/helptext.c:131
1998 msgid ""
1999 "N  to change the name.\n"
2000 "C  to change the comment.\n"
2001 "E  to change the email address.\n"
2002 "O  to continue with key generation.\n"
2003 "Q  to to quit the key generation."
2004 msgstr ""
2005 "N  para mudar o nome.\n"
2006 "C  para mudar o comentário.\n"
2007 "E  para mudar o endereço de correio eletrônico.\n"
2008 "O  para continuar a geração da chave.\n"
2009 "S  para interromper a geração da chave."
2010
2011 #: g10/helptext.c:140
2012 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2013 msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
2014
2015 #: g10/helptext.c:148
2016 msgid ""
2017 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2018 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2019 "know how carefully you verified this.\n"
2020 "\n"
2021 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2022 "the\n"
2023 "    key.\n"
2024 "\n"
2025 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2026 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2027 "for\n"
2028 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2029 "user.\n"
2030 "\n"
2031 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2032 "could\n"
2033 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2034 "the\n"
2035 "    key against a photo ID.\n"
2036 "\n"
2037 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2038 "could\n"
2039 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2040 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2041 "a\n"
2042 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2043 "the\n"
2044 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2045 "exchange\n"
2046 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2047 "\n"
2048 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2049 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2050 "\"\n"
2051 "mean to you when you sign other keys.\n"
2052 "\n"
2053 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: g10/helptext.c:186
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2059 msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de usuário"
2060
2061 #: g10/helptext.c:190
2062 msgid ""
2063 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2064 "All certificates are then also lost!"
2065 msgstr ""
2066 "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de usuário.\n"
2067 "Todos os certificados também serão perdidos!"
2068
2069 #: g10/helptext.c:195
2070 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2071 msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
2072
2073 #: g10/helptext.c:200
2074 msgid ""
2075 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2076 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2077 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2078 msgstr ""
2079 "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
2080 "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
2081 "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
2082
2083 #: g10/helptext.c:205
2084 msgid ""
2085 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2086 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2087 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2088 "a trust connection through another already certified key."
2089 msgstr ""
2090 "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
2091 "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n"
2092 "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n"
2093 "através de outra chave já certificada."
2094
2095 #: g10/helptext.c:211
2096 msgid ""
2097 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2098 "your keyring."
2099 msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la de seu chaveiro."
2100
2101 #: g10/helptext.c:215
2102 msgid ""
2103 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2104 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2105 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2106 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2107 "a second one is available."
2108 msgstr ""
2109 "Esta é uma assinatura que liga o ID de usuário à chave. Geralmente\n"
2110 "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
2111 "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
2112 "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
2113
2114 #: g10/helptext.c:223
2115 msgid ""
2116 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2117 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2118 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: g10/helptext.c:230
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2124 msgstr "Por favor digite a frase secreta"
2125
2126 #: g10/helptext.c:236
2127 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2128 msgstr ""
2129 "Por favor repita a última frase secreta, para ter certeza do que você "
2130 "digitou."
2131
2132 #: g10/helptext.c:240
2133 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2134 msgstr "Dê o nome para o arquivo ao qual a assinatura se aplica"
2135
2136 #: g10/helptext.c:245
2137 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2138 msgstr "Responda \"sim\" se quiser sobrescrever o arquivo"
2139
2140 #: g10/helptext.c:250
2141 msgid ""
2142 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2143 "file (which is shown in brackets) will be used."
2144 msgstr ""
2145 "Por favor digite um novo nome de arquivo. Se você apenas apertar RETURN o\n"
2146 "arquivo padrão (que é mostrado em colchetes) será usado."
2147
2148 #: g10/helptext.c:256
2149 msgid ""
2150 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2151 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2152 "  \"Key has been compromised\"\n"
2153 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2154 "      got access to your secret key.\n"
2155 "  \"Key is superseded\"\n"
2156 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2157 "  \"Key is no longer used\"\n"
2158 "      Use this if you have retired this key.\n"
2159 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2160 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2161 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: g10/helptext.c:272
2165 msgid ""
2166 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2167 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2168 "An empty line ends the text.\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: g10/helptext.c:287
2172 msgid "No help available"
2173 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2174
2175 #: g10/helptext.c:295
2176 #, c-format
2177 msgid "No help available for `%s'"
2178 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2179
2180 #: g10/import.c:95
2181 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: g10/import.c:97
2185 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: g10/import.c:99
2189 #, fuzzy
2190 msgid "do not update the trustdb after import"
2191 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
2192
2193 #: g10/import.c:101
2194 #, fuzzy
2195 msgid "create a public key when importing a secret key"
2196 msgstr "lid %lu não tem chave\n"
2197
2198 #: g10/import.c:103
2199 msgid "only accept updates to existing keys"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: g10/import.c:105
2203 msgid "remove unusable signatures after import"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: g10/import.c:107
2207 msgid "remove unusable user IDs after import"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: g10/import.c:109
2211 #, fuzzy
2212 msgid "all import-clean-* options from above"
2213 msgstr "ler opções do arquivo"
2214
2215 #: g10/import.c:262
2216 #, c-format
2217 msgid "skipping block of type %d\n"
2218 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2219
2220 #: g10/import.c:271
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "%lu keys processed so far\n"
2223 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2224
2225 #: g10/import.c:288
2226 #, c-format
2227 msgid "Total number processed: %lu\n"
2228 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2229
2230 #: g10/import.c:290
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2233 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2234
2235 #: g10/import.c:293
2236 #, c-format
2237 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2238 msgstr "          sem IDs de usuários: %lu\n"
2239
2240 #: g10/import.c:295
2241 #, c-format
2242 msgid "              imported: %lu"
2243 msgstr "              importados: %lu"
2244
2245 #: g10/import.c:301
2246 #, c-format
2247 msgid "             unchanged: %lu\n"
2248 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2249
2250 #: g10/import.c:303
2251 #, c-format
2252 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2253 msgstr "          novos IDs de usuários: %lu\n"
2254
2255 #: g10/import.c:305
2256 #, c-format
2257 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2258 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2259
2260 #: g10/import.c:307
2261 #, c-format
2262 msgid "        new signatures: %lu\n"
2263 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2264
2265 #: g10/import.c:309
2266 #, c-format
2267 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2268 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2269
2270 #: g10/import.c:311
2271 #, c-format
2272 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2273 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2274
2275 #: g10/import.c:313
2276 #, c-format
2277 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2278 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2279
2280 #: g10/import.c:315
2281 #, c-format
2282 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2283 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2284
2285 #: g10/import.c:317
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "          not imported: %lu\n"
2288 msgstr "              importados: %lu"
2289
2290 #: g10/import.c:319
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2293 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2294
2295 #: g10/import.c:321
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2298 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2299
2300 #: g10/import.c:562
2301 #, c-format
2302 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: g10/import.c:564
2306 #, fuzzy
2307 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2308 msgstr "Você assinou estes IDs de usuário:\n"
2309
2310 #: g10/import.c:601
2311 #, c-format
2312 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: g10/import.c:613
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2318 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
2319
2320 #: g10/import.c:625
2321 #, c-format
2322 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: g10/import.c:638
2326 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: g10/import.c:640
2330 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: g10/import.c:664
2334 #, c-format
2335 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1112
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "key %s: no user ID\n"
2341 msgstr "chave %08lX: sem ID de usuário\n"
2342
2343 #: g10/import.c:756
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2346 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2347
2348 #: g10/import.c:771
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2351 msgstr "chave %08lX: aceito ID de usuário sem auto-assinatura '"
2352
2353 #: g10/import.c:777
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2356 msgstr "chave %08lX: sem IDs de usuários válidos\n"
2357
2358 #: g10/import.c:779
2359 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2360 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2361
2362 #: g10/import.c:789 g10/import.c:1233
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2365 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2366
2367 #: g10/import.c:795
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2370 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2371
2372 #: g10/import.c:804
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2375 msgstr "impossível escrever chaveiro: %s\n"
2376
2377 #: g10/import.c:809 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:806 g10/sign.c:1071
2378 #, c-format
2379 msgid "writing to `%s'\n"
2380 msgstr "escrevendo para `%s'\n"
2381
2382 #: g10/import.c:815 g10/import.c:913 g10/import.c:1152 g10/import.c:1294
2383 #: g10/import.c:2356 g10/import.c:2378
2384 #, c-format
2385 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2386 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2387
2388 #: g10/import.c:834
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2391 msgstr "chave %08lX: chave pública importada\n"
2392
2393 #: g10/import.c:858
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2396 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2397
2398 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1251
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2401 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2402
2403 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1258
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2406 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2407
2408 #: g10/import.c:923
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2411 msgstr "chave %8lX: 1 novo ID de usuário\n"
2412
2413 #: g10/import.c:926
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2416 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2417
2418 #: g10/import.c:929
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2421 msgstr "chave %08lX: 1 nova assinatura\n"
2422
2423 #: g10/import.c:932
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2426 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2427
2428 #: g10/import.c:935
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2431 msgstr "chave %08lX: 1 nova subchave\n"
2432
2433 #: g10/import.c:938
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2436 msgstr "chave %08lX: %d novas subchaves\n"
2437
2438 #: g10/import.c:941
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2441 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2442
2443 #: g10/import.c:944
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2446 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2447
2448 #: g10/import.c:947
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2451 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2452
2453 #: g10/import.c:950
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2456 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2457
2458 #: g10/import.c:973
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2461 msgstr "chave %08lX: não modificada\n"
2462
2463 #: g10/import.c:1118
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2466 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
2467
2468 #: g10/import.c:1129
2469 #, fuzzy
2470 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2471 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
2472
2473 #: g10/import.c:1146 g10/import.c:2371
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2476 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
2477
2478 #: g10/import.c:1157
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "key %s: secret key imported\n"
2481 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2482
2483 #: g10/import.c:1186
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2486 msgstr "chave %08lX: já está no chaveiro secreto\n"
2487
2488 #: g10/import.c:1196
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2491 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2492
2493 #: g10/import.c:1226
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2496 msgstr ""
2497 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2498 "de revogação\n"
2499
2500 #: g10/import.c:1269
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2503 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2504
2505 #: g10/import.c:1301
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2508 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação importado\n"
2509
2510 #: g10/import.c:1367
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2513 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de usuário para assinatura\n"
2514
2515 #: g10/import.c:1382
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2518 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2519
2520 #: g10/import.c:1384
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2523 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida\n"
2524
2525 #: g10/import.c:1402
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2528 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2529
2530 #: g10/import.c:1413 g10/import.c:1463
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2533 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2534
2535 #: g10/import.c:1415
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2538 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2539
2540 #: g10/import.c:1430
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2543 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2544
2545 #: g10/import.c:1452
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2548 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2549
2550 #: g10/import.c:1465
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2553 msgstr "chave %08lX.%lu: Revogação de subchave válida\n"
2554
2555 #: g10/import.c:1480
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2558 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2559
2560 #: g10/import.c:1522
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2563 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de usuário '"
2564
2565 #: g10/import.c:1543
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2568 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2569
2570 #: g10/import.c:1570
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2573 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2574
2575 #: g10/import.c:1580
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2578 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
2579
2580 #: g10/import.c:1597
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2583 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorada\n"
2584
2585 #: g10/import.c:1611
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2588 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
2589
2590 #: g10/import.c:1619
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2593 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2594
2595 #: g10/import.c:1719
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2598 msgstr "chave %08lX: detectado ID de usuário duplicado - unido\n"
2599
2600 #: g10/import.c:1781
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2603 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2604
2605 #: g10/import.c:1795
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2608 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2609
2610 #: g10/import.c:1854
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2613 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação adicionado\n"
2614
2615 #: g10/import.c:1888
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2618 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2619
2620 #: g10/import.c:2277
2621 #, fuzzy
2622 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2623 msgstr "lid %lu não tem chave\n"
2624
2625 #: g10/import.c:2285
2626 #, fuzzy
2627 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2628 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2629
2630 #: g10/import.c:2287
2631 #, fuzzy
2632 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2633 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2634
2635 #: g10/keydb.c:168
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2638 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2639
2640 #: g10/keydb.c:175
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "keyring `%s' created\n"
2643 msgstr "%s: chaveiro criado\n"
2644
2645 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2648 msgstr "%s: erro de leitura de bloco de chaves: %s\n"
2649
2650 #: g10/keydb.c:698
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2653 msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
2654
2655 #: g10/keyedit.c:265
2656 msgid "[revocation]"
2657 msgstr "[revogação]"
2658
2659 #: g10/keyedit.c:266
2660 msgid "[self-signature]"
2661 msgstr "[auto-assinatura]"
2662
2663 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:406
2664 msgid "1 bad signature\n"
2665 msgstr "1 assinatura incorreta\n"
2666
2667 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:408
2668 #, c-format
2669 msgid "%d bad signatures\n"
2670 msgstr "%d assinaturas incorretas\n"
2671
2672 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:410
2673 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2674 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
2675
2676 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:412
2677 #, c-format
2678 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2679 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
2680
2681 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:414
2682 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2683 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
2684
2685 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:416
2686 #, c-format
2687 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2688 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
2689
2690 #: g10/keyedit.c:356
2691 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2692 msgstr "1 ID de usuário sem auto-assinatura válida detectado\n"
2693
2694 #: g10/keyedit.c:358
2695 #, c-format
2696 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2697 msgstr "%d IDs de usuários sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
2698
2699 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:263
2700 #, fuzzy
2701 msgid ""
2702 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2703 "keys\n"
2704 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2705 "etc.)\n"
2706 msgstr ""
2707 "Por favor decida quanto você confia neste usuário para\n"
2708 "verificar corretamente as chaves de outros usuários\n"
2709 "(olhando em passaportes, checando impressões digitais\n"
2710 "de outras fontes...)?\n"
2711 "\n"
2712 " 1 = Não sei\n"
2713 " 2 = Eu NÃO confio\n"
2714 " 3 = Eu confio moderadamente\n"
2715 " 4 = Eu confio completamente\n"
2716 " s = Mostrar mais informações\n"
2717
2718 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:275
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2721 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
2722
2723 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:277
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "  %d = I trust fully\n"
2726 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:438
2729 msgid ""
2730 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2731 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2732 "trust signatures on your behalf.\n"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: g10/keyedit.c:454
2736 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: g10/keyedit.c:598
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2742 msgstr "A chave é protegida.\n"
2743
2744 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
2745 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1736
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2748 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2749
2750 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
2751 #: g10/keyedit.c:1742
2752 msgid "  Unable to sign.\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: g10/keyedit.c:626
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2758 msgstr "A chave é protegida.\n"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:654
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2763 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2764
2765 #: g10/keyedit.c:682
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2768 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2769
2770 #: g10/keyedit.c:684
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Sign it? (y/N) "
2773 msgstr "Realmente assinar? "
2774
2775 #: g10/keyedit.c:706
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "The self-signature on \"%s\"\n"
2779 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: g10/keyedit.c:715
2783 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2784 msgstr ""
2785
2786 #: g10/keyedit.c:729
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 "Your current signature on \"%s\"\n"
2790 "has expired.\n"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: g10/keyedit.c:733
2794 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2795 msgstr ""
2796
2797 #: g10/keyedit.c:754
2798 #, c-format
2799 msgid ""
2800 "Your current signature on \"%s\"\n"
2801 "is a local signature.\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: g10/keyedit.c:758
2805 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2806 msgstr ""
2807
2808 #: g10/keyedit.c:779
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2811 msgstr "Já assinado pela chave %08lX\n"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:782
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2816 msgstr "Já assinado pela chave %08lX\n"
2817
2818 #: g10/keyedit.c:787
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2821 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2822
2823 #: g10/keyedit.c:809
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2826 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2827
2828 #: g10/keyedit.c:824
2829 #, fuzzy
2830 msgid "This key has expired!"
2831 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:842
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2836 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
2837
2838 #: g10/keyedit.c:848
2839 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2840 msgstr ""
2841
2842 #: g10/keyedit.c:888
2843 msgid ""
2844 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2845 "mode.\n"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: g10/keyedit.c:890
2849 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: g10/keyedit.c:915
2853 msgid ""
2854 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2855 "belongs\n"
2856 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: g10/keyedit.c:920
2860 #, c-format
2861 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: g10/keyedit.c:922
2865 #, c-format
2866 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: g10/keyedit.c:924
2870 #, c-format
2871 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: g10/keyedit.c:926
2875 #, c-format
2876 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: g10/keyedit.c:932
2880 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2881 msgstr ""
2882
2883 #: g10/keyedit.c:956
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid ""
2886 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2887 "key \"%s\" (%s)\n"
2888 msgstr ""
2889 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
2890 "sua chave: \""
2891
2892 #: g10/keyedit.c:963
2893 #, fuzzy
2894 msgid "This will be a self-signature.\n"
2895 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2896
2897 #: g10/keyedit.c:969
2898 #, fuzzy
2899 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2900 msgstr ""
2901 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2902 "\n"
2903
2904 #: g10/keyedit.c:977
2905 #, fuzzy
2906 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2907 msgstr ""
2908 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2909 "\n"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:987
2912 #, fuzzy
2913 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2914 msgstr ""
2915 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2916 "\n"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:994
2919 #, fuzzy
2920 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2921 msgstr ""
2922 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2923 "\n"
2924
2925 #: g10/keyedit.c:1001
2926 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: g10/keyedit.c:1006
2930 msgid "I have checked this key casually.\n"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: g10/keyedit.c:1011
2934 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: g10/keyedit.c:1021
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Really sign? (y/N) "
2940 msgstr "Realmente assinar? "
2941
2942 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4556 g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711
2943 #: g10/keyedit.c:4772 g10/sign.c:370
2944 #, c-format
2945 msgid "signing failed: %s\n"
2946 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2947
2948 #: g10/keyedit.c:1131
2949 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3087
2953 msgid "This key is not protected.\n"
2954 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
2955
2956 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3075 g10/revoke.c:501
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2959 msgstr "chave secreta não disponível"
2960
2961 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3090
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2964 msgstr "chave secreta não disponível"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3094
2967 msgid "Key is protected.\n"
2968 msgstr "A chave é protegida.\n"
2969
2970 #: g10/keyedit.c:1178
2971 #, c-format
2972 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2973 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:1184
2976 msgid ""
2977 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2978 "\n"
2979 msgstr ""
2980 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
2981 "\n"
2982
2983 #: g10/keyedit.c:1193 g10/keygen.c:1806
2984 #, fuzzy
2985 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2986 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1198
2989 msgid ""
2990 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2991 "\n"
2992 msgstr ""
2993 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
2994 "\n"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:1201
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2999 msgstr "Você realmente quer fazer isso? "
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1272
3002 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3003 msgstr "movendo a assinatura da chave para o local correto\n"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:1357
3006 msgid "save and quit"
3007 msgstr "gravar e sair"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1360
3010 #, fuzzy
3011 msgid "show key fingerprint"
3012 msgstr "mostra impressão digital"
3013
3014 #: g10/keyedit.c:1361
3015 msgid "list key and user IDs"
3016 msgstr "lista chave e identificadores de usuários"
3017
3018 #: g10/keyedit.c:1363
3019 msgid "select user ID N"
3020 msgstr "seleciona ID de usuário N"
3021
3022 #: g10/keyedit.c:1364
3023 #, fuzzy
3024 msgid "select subkey N"
3025 msgstr "seleciona ID de usuário N"
3026
3027 #: g10/keyedit.c:1365
3028 #, fuzzy
3029 msgid "check signatures"
3030 msgstr "revoga assinaturas"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:1369
3033 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1374
3037 #, fuzzy
3038 msgid "sign selected user IDs locally"
3039 msgstr "assina a chave localmente"
3040
3041 #: g10/keyedit.c:1376
3042 #, fuzzy
3043 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3044 msgstr "lid %lu: id de usuário sem assinatura\n"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:1378
3047 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: g10/keyedit.c:1382
3051 msgid "add a user ID"
3052 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:1384
3055 #, fuzzy
3056 msgid "add a photo ID"
3057 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:1386
3060 #, fuzzy
3061 msgid "delete selected user IDs"
3062 msgstr "remove ID de usuário"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1391
3065 #, fuzzy
3066 msgid "add a subkey"
3067 msgstr "addkey"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:1395
3070 msgid "add a key to a smartcard"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1397
3074 msgid "move a key to a smartcard"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1399
3078 msgid "move a backup key to a smartcard"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1403
3082 #, fuzzy
3083 msgid "delete selected subkeys"
3084 msgstr "remove uma chave secundária"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:1405
3087 #, fuzzy
3088 msgid "add a revocation key"
3089 msgstr "adiciona nova chave secundária"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1407
3092 #, fuzzy
3093 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3094 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3095
3096 #: g10/keyedit.c:1409
3097 #, fuzzy
3098 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3099 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:1411
3102 msgid "flag the selected user ID as primary"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: g10/keyedit.c:1413
3106 #, fuzzy
3107 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3108 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:1416
3111 #, fuzzy
3112 msgid "list preferences (expert)"
3113 msgstr "lista preferências"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:1418
3116 #, fuzzy
3117 msgid "list preferences (verbose)"
3118 msgstr "lista preferências"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:1420
3121 #, fuzzy
3122 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3123 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3124
3125 #: g10/keyedit.c:1425
3126 #, fuzzy
3127 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3128 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3129
3130 #: g10/keyedit.c:1427
3131 msgid "change the passphrase"
3132 msgstr "muda a frase secreta"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1431
3135 msgid "change the ownertrust"
3136 msgstr "muda os valores de confiança"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1433
3139 #, fuzzy
3140 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3141 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3142
3143 #: g10/keyedit.c:1435
3144 #, fuzzy
3145 msgid "revoke selected user IDs"
3146 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1440
3149 #, fuzzy
3150 msgid "revoke key or selected subkeys"
3151 msgstr "revoga uma chave secundária"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1441
3154 #, fuzzy
3155 msgid "enable key"
3156 msgstr "ativa uma chave"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:1442
3159 #, fuzzy
3160 msgid "disable key"
3161 msgstr "desativa uma chave"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:1443
3164 msgid "show selected photo IDs"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: g10/keyedit.c:1445
3168 #, fuzzy
3169 msgid "clean unusable parts from key"
3170 msgstr "chave secreta incorreta"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:1564
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3175 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:1582
3178 msgid "Secret key is available.\n"
3179 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:1663
3182 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3183 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:1671
3186 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: g10/keyedit.c:1690
3190 msgid ""
3191 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3192 "(lsign),\n"
3193 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3194 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: g10/keyedit.c:1730
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Key is revoked."
3200 msgstr "A chave é protegida.\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:1749
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3205 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de usuário? "
3206
3207 #: g10/keyedit.c:1756
3208 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3209 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de usuário para assinar\n"
3210
3211 #: g10/keyedit.c:1765
3212 #, fuzzy, c-format
3213 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3214 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:1788
3217 #, c-format
3218 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: g10/keyedit.c:1810 g10/keyedit.c:1830 g10/keyedit.c:1996
3222 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3223 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de usuário.\n"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:1812
3226 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3227 msgstr "Você não pode remover o último ID de usuário!\n"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:1814
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3232 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3233
3234 #: g10/keyedit.c:1815
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3237 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3238
3239 #: g10/keyedit.c:1865
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3242 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3243
3244 #: g10/keyedit.c:1877
3245 #, fuzzy
3246 msgid "You must select exactly one key.\n"
3247 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:1905
3250 msgid "Command expects a filename argument\n"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: g10/keyedit.c:1919
3254 #, fuzzy, c-format
3255 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3256 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:1936
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3261 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:1960
3264 msgid "You must select at least one key.\n"
3265 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:1963
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3270 msgstr "Você realmente quer remover as chaves selecionadas? "
3271
3272 #: g10/keyedit.c:1964
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3275 msgstr "Você realmente quer remover esta chave? "
3276
3277 #: g10/keyedit.c:1999
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3280 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3281
3282 #: g10/keyedit.c:2000
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3285 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3286
3287 #: g10/keyedit.c:2018
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3290 msgstr "Você realmente quer revogar esta chave? "
3291
3292 #: g10/keyedit.c:2029
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3295 msgstr "Você realmente quer revogar as chaves selecionadas? "
3296
3297 #: g10/keyedit.c:2031
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3300 msgstr "Você realmente quer revogar esta chave? "
3301
3302 #: g10/keyedit.c:2081
3303 msgid ""
3304 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: g10/keyedit.c:2123
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Set preference list to:\n"
3310 msgstr "lista preferências"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:2129
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3315 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3316
3317 #: g10/keyedit.c:2131
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3320 msgstr "Realmente gerar os certificados de revogação? (s/N)"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:2204
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Save changes? (y/N) "
3325 msgstr "Salvar alterações? "
3326
3327 #: g10/keyedit.c:2207
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3330 msgstr "Sair sem salvar? "
3331
3332 #: g10/keyedit.c:2217
3333 #, c-format
3334 msgid "update failed: %s\n"
3335 msgstr "atualização falhou: %s\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:2224
3338 #, c-format
3339 msgid "update secret failed: %s\n"
3340 msgstr "atualização da chave secreta falhou: %s\n"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:2231
3343 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3344 msgstr "Chave não alterada, nenhuma atualização é necessária.\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:2304
3347 msgid "Digest: "
3348 msgstr ""
3349
3350 #: g10/keyedit.c:2356
3351 msgid "Features: "
3352 msgstr ""
3353
3354 #: g10/keyedit.c:2367
3355 msgid "Keyserver no-modify"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: g10/keyedit.c:2382 g10/keylist.c:308
3359 msgid "Preferred keyserver: "
3360 msgstr ""
3361
3362 #: g10/keyedit.c:2611
3363 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: g10/keyedit.c:2670
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3369 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:2691
3372 #, fuzzy, c-format
3373 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3374 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:2697
3377 msgid "(sensitive)"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: g10/keyedit.c:2713 g10/keyedit.c:2769 g10/keyedit.c:2830 g10/keyedit.c:2845
3381 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:450
3382 #, fuzzy, c-format
3383 msgid "created: %s"
3384 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:2716 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:963
3387 #, fuzzy, c-format
3388 msgid "revoked: %s"
3389 msgstr "revkey"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:2718 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:793 g10/keylist.c:887
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "expired: %s"
3394 msgstr "A chave expira em %s\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:2720 g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2832 g10/keyedit.c:2847
3397 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
3398 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:456 g10/mainproc.c:969
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "expires: %s"
3401 msgstr "A chave expira em %s\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:2722
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "usage: %s"
3406 msgstr "trust"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:2737
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "trust: %s"
3411 msgstr "trust"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:2741
3414 #, c-format
3415 msgid "validity: %s"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: g10/keyedit.c:2748
3419 msgid "This key has been disabled"
3420 msgstr "Esta chave foi desativada"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:2776 g10/keylist.c:200
3423 msgid "card-no: "
3424 msgstr ""
3425
3426 #: g10/keyedit.c:2800
3427 msgid ""
3428 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3429 "unless you restart the program.\n"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: g10/keyedit.c:2864 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:460
3433 #: g10/mainproc.c:1718 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1694
3434 #, fuzzy
3435 msgid "revoked"
3436 msgstr "revkey"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:2866 g10/keyedit.c:3244 g10/keyserver.c:464
3439 #: g10/mainproc.c:1720 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1696
3440 #, fuzzy
3441 msgid "expired"
3442 msgstr "expire"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:2931
3445 msgid ""
3446 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3447 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: g10/keyedit.c:2992
3451 msgid ""
3452 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3453 "versions\n"
3454 "         of PGP to reject this key.\n"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: g10/keyedit.c:2997 g10/keyedit.c:3350
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3460 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3461
3462 #: g10/keyedit.c:3003
3463 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: g10/keyedit.c:3143
3467 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3468 msgstr "Deletar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:3153
3471 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3472 msgstr "Deletar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:3157
3475 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3476 msgstr "Deletar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:3163
3479 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3480 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:3177
3483 #, c-format
3484 msgid "Deleted %d signature.\n"
3485 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:3178
3488 #, c-format
3489 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3490 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:3181
3493 msgid "Nothing deleted.\n"
3494 msgstr "Nada removido.\n"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:3212
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid "User ID \"%s\": already clean.\n"
3499 msgstr "A chave é protegida.\n"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:3246 g10/trustdb.c:1698
3502 #, fuzzy
3503 msgid "invalid"
3504 msgstr "armadura inválida"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:3345
3507 msgid ""
3508 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3509 "cause\n"
3510 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: g10/keyedit.c:3356
3514 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: g10/keyedit.c:3376
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3520 msgstr "Digite o tamanho da chave"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:3399
3523 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: g10/keyedit.c:3414
3527 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: g10/keyedit.c:3436
3531 #, fuzzy
3532 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3533 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:3455
3536 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: g10/keyedit.c:3461
3540 #, fuzzy
3541 msgid ""
3542 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3543 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3544
3545 #: g10/keyedit.c:3522
3546 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3547 msgstr "Por favor remova as seleções das chaves secretas.\n"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:3528
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3552 msgstr "Por favor selecione no máximo uma chave secundária.\n"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:3532
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3557 msgstr "Modificando a data de validade para uma chave secundária.\n"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:3535
3560 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3561 msgstr "Modificando a data de validade para uma chave primária.\n"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:3581
3564 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3565 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:3597
3568 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3569 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:3822
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3574 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de usuário.\n"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:3861 g10/keyedit.c:3971 g10/keyedit.c:4091
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3579 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida\n"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:4032
3582 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3583 msgstr ""
3584
3585 #: g10/keyedit.c:4112
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3588 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3589
3590 #: g10/keyedit.c:4113
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3593 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3594
3595 #: g10/keyedit.c:4175
3596 #, c-format
3597 msgid "No user ID with index %d\n"
3598 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:4233
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "No user ID with hash %s\n"
3603 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:4260
3606 #, fuzzy, c-format
3607 msgid "No subkey with index %d\n"
3608 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:4395
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3613 msgstr "ID de usuário: \""
3614
3615 #: g10/keyedit.c:4398 g10/keyedit.c:4462 g10/keyedit.c:4505
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3618 msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:4400 g10/keyedit.c:4464 g10/keyedit.c:4507
3621 msgid " (non-exportable)"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: g10/keyedit.c:4404
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "This signature expired on %s.\n"
3627 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:4408
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3632 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3633
3634 #: g10/keyedit.c:4412
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3637 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:4439
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3642 msgstr "Você assinou estes IDs de usuário:\n"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:4465
3645 #, fuzzy
3646 msgid " (non-revocable)"
3647 msgstr "assinar uma chave localmente"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:4472
3650 #, fuzzy, c-format
3651 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3652 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:4494
3655 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3656 msgstr "Você está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:4514
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3661 msgstr "Realmente gerar os certificados de revogação? (s/N)"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:4544
3664 msgid "no secret key\n"
3665 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:4614
3668 #, fuzzy, c-format
3669 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3670 msgstr "A chave é protegida.\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:4631
3673 #, c-format
3674 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: g10/keyedit.c:4695
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3680 msgstr "A chave é protegida.\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:4757
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3685 msgstr "A chave é protegida.\n"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:4852
3688 #, c-format
3689 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: g10/keygen.c:259
3693 #, fuzzy, c-format
3694 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3695 msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
3696
3697 # muitas ou demais ???
3698 #: g10/keygen.c:266
3699 #, fuzzy
3700 msgid "too many cipher preferences\n"
3701 msgstr "Preferências demais"
3702
3703 # muitas ou demais ???
3704 #: g10/keygen.c:268
3705 #, fuzzy
3706 msgid "too many digest preferences\n"
3707 msgstr "Preferências demais"
3708
3709 # muitas ou demais ???
3710 #: g10/keygen.c:270
3711 #, fuzzy
3712 msgid "too many compression preferences\n"
3713 msgstr "Preferências demais"
3714
3715 #: g10/keygen.c:395
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3718 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
3719
3720 #: g10/keygen.c:815
3721 #, fuzzy
3722 msgid "writing direct signature\n"
3723 msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
3724
3725 #: g10/keygen.c:854
3726 msgid "writing self signature\n"
3727 msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
3728
3729 # key binding ???
3730 #: g10/keygen.c:905
3731 msgid "writing key binding signature\n"
3732 msgstr "escrevendo assinatura ligada a uma chave\n"
3733
3734 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:1046 g10/keygen.c:1134 g10/keygen.c:2651
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3737 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
3738
3739 #: g10/keygen.c:971 g10/keygen.c:1051 g10/keygen.c:1139 g10/keygen.c:2657
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3742 msgstr "arredondado para %u bits\n"
3743
3744 #: g10/keygen.c:1232
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Sign"
3747 msgstr "sign"
3748
3749 #: g10/keygen.c:1235
3750 msgid "Certify"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: g10/keygen.c:1238
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Encrypt"
3756 msgstr "criptografar dados"
3757
3758 #: g10/keygen.c:1241
3759 msgid "Authenticate"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: g10/keygen.c:1249
3763 msgid "SsEeAaQq"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: g10/keygen.c:1268
3767 #, c-format
3768 msgid "Possible actions for a %s key: "
3769 msgstr ""
3770
3771 #: g10/keygen.c:1272
3772 msgid "Current allowed actions: "
3773 msgstr ""
3774
3775 #: g10/keygen.c:1277
3776 #, c-format
3777 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: g10/keygen.c:1280
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3783 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
3784
3785 #: g10/keygen.c:1283
3786 #, c-format
3787 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: g10/keygen.c:1286
3791 #, c-format
3792 msgid "   (%c) Finished\n"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: g10/keygen.c:1342
3796 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3797 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
3798
3799 #: g10/keygen.c:1344
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3802 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (padrão)\n"
3803
3804 #: g10/keygen.c:1345
3805 #, c-format
3806 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3807 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3808
3809 #: g10/keygen.c:1347
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3812 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
3813
3814 #: g10/keygen.c:1349
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3817 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
3818
3819 #: g10/keygen.c:1350
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3822 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3823
3824 #: g10/keygen.c:1352
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3827 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
3828
3829 #: g10/keygen.c:1354
3830 #, fuzzy, c-format
3831 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3832 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
3833
3834 #: g10/keygen.c:1423 g10/keygen.c:2528
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3837 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
3838
3839 #: g10/keygen.c:1433
3840 #, c-format
3841 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: g10/keygen.c:1440
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3847 msgstr "Que tamanho de chave você quer? (1024) "
3848
3849 #: g10/keygen.c:1454
3850 #, c-format
3851 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: g10/keygen.c:1460
3855 #, c-format
3856 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3857 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
3858
3859 #: g10/keygen.c:1465 g10/keygen.c:1470
3860 #, c-format
3861 msgid "rounded up to %u bits\n"
3862 msgstr "arredondado para %u bits\n"
3863
3864 #: g10/keygen.c:1519
3865 msgid ""
3866 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3867 "         0 = key does not expire\n"
3868 "      <n>  = key expires in n days\n"
3869 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3870 "      <n>m = key expires in n months\n"
3871 "      <n>y = key expires in n years\n"
3872 msgstr ""
3873 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
3874 "         0 = chave não expira\n"
3875 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
3876 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
3877 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
3878 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
3879
3880 #: g10/keygen.c:1530
3881 #, fuzzy
3882 msgid ""
3883 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3884 "         0 = signature does not expire\n"
3885 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3886 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3887 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3888 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3889 msgstr ""
3890 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
3891 "         0 = chave não expira\n"
3892 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
3893 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
3894 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
3895 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
3896
3897 #: g10/keygen.c:1553
3898 msgid "Key is valid for? (0) "
3899 msgstr "A chave é valida por? (0) "
3900
3901 #: g10/keygen.c:1558
3902 #, fuzzy, c-format
3903 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3904 msgstr "A chave é valida por? (0) "
3905
3906 #: g10/keygen.c:1576
3907 msgid "invalid value\n"
3908 msgstr "valor inválido\n"
3909
3910 #: g10/keygen.c:1583
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Key does not expire at all\n"
3913 msgstr "A chave não expira nunca\n"
3914
3915 #: g10/keygen.c:1584
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Signature does not expire at all\n"
3918 msgstr "A chave não expira nunca\n"
3919
3920 #: g10/keygen.c:1589
3921 #, fuzzy, c-format
3922 msgid "Key expires at %s\n"
3923 msgstr "A chave expira em %s\n"
3924
3925 #: g10/keygen.c:1590
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "Signature expires at %s\n"
3928 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3929
3930 #: g10/keygen.c:1596
3931 msgid ""
3932 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3933 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3934 msgstr ""
3935 "Seu sistema não consegue mostrar datas além de 2038.\n"
3936 "Apesar disso, elas serão corretamente manipuladas até 2106.\n"
3937
3938 #: g10/keygen.c:1601
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Is this correct? (y/N) "
3941 msgstr "Está correto (s/n)? "
3942
3943 #: g10/keygen.c:1624
3944 #, fuzzy
3945 msgid ""
3946 "\n"
3947 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3948 "ID\n"
3949 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3950 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3951 "\n"
3952 msgstr ""
3953 "\n"
3954 "Você precisa de um identificador de usuário para identificar sua chave; o\n"
3955 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
3956 "Endereço Eletrônico desta forma:\n"
3957 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3958 "\n"
3959
3960 #: g10/keygen.c:1637
3961 msgid "Real name: "
3962 msgstr "Nome completo: "
3963
3964 #: g10/keygen.c:1645
3965 msgid "Invalid character in name\n"
3966 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
3967
3968 #: g10/keygen.c:1647
3969 msgid "Name may not start with a digit\n"
3970 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
3971
3972 #: g10/keygen.c:1649
3973 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3974 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
3975
3976 #: g10/keygen.c:1657
3977 msgid "Email address: "
3978 msgstr "Endereço de correio eletrônico: "
3979
3980 #: g10/keygen.c:1663
3981 msgid "Not a valid email address\n"
3982 msgstr "Endereço eletrônico inválido\n"
3983
3984 #: g10/keygen.c:1671
3985 msgid "Comment: "
3986 msgstr "Comentário: "
3987
3988 #: g10/keygen.c:1677
3989 msgid "Invalid character in comment\n"
3990 msgstr "Caractere inválido no comentário\n"
3991
3992 #: g10/keygen.c:1700
3993 #, c-format
3994 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3995 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
3996
3997 #: g10/keygen.c:1706
3998 #, c-format
3999 msgid ""
4000 "You selected this USER-ID:\n"
4001 "    \"%s\"\n"
4002 "\n"
4003 msgstr ""
4004 "Você selecionou este identificador de usuário:\n"
4005 "    \"%s\"\n"
4006 "\n"
4007
4008 #: g10/keygen.c:1711
4009 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4013 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4014 #. string which should be translated accordingly and the
4015 #. letter changed to match the one in the answer string.
4016 #.
4017 #. n = Change name
4018 #. c = Change comment
4019 #. e = Change email
4020 #. o = Okay (ready, continue)
4021 #. q = Quit
4022 #.
4023 #: g10/keygen.c:1727
4024 msgid "NnCcEeOoQq"
4025 msgstr "NnCcEeOoSs"
4026
4027 #: g10/keygen.c:1737