* gpgkeys_ldap.c (main): Don't try and error out before making a ldaps
[gnupg.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese (Brazilian) messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999.
4 # Revised by Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>.
5 # I tried to make this one close to es_ES by Urko Lusa
6 #
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br> used to be 
8 # the last translator but he can't continue his work.
9 #
10 # Designated-Translator: none
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: GNU gnupg 1.0\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2004-07-27 17:15+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 1998-11-20 23:46:36-0200\n"
18 "Last-Translator:\n"
19 "Language-Team: ?\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: util/secmem.c:90
25 #, fuzzy
26 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
27 msgstr "Aviso: usando memória insegura!\n"
28
29 #: util/secmem.c:91
30 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
31 msgstr ""
32
33 #: util/secmem.c:340
34 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
35 msgstr "a operação não é possível sem memória segura inicializada\n"
36
37 #: util/secmem.c:341
38 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
39 msgstr "(você pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
40
41 #: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
42 #, fuzzy
43 msgid "yes"
44 msgstr "sim"
45
46 #: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
47 msgid "yY"
48 msgstr "sS"
49
50 #: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
51 msgid "no"
52 msgstr "não"
53
54 #: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
55 msgid "nN"
56 msgstr "nN"
57
58 # INICIO MENU
59 #: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:1138
60 msgid "quit"
61 msgstr "sair"
62
63 #: util/miscutil.c:351
64 msgid "qQ"
65 msgstr "qQ"
66
67 #: util/miscutil.c:384
68 msgid "okay|okay"
69 msgstr ""
70
71 #: util/miscutil.c:386
72 msgid "cancel|cancel"
73 msgstr ""
74
75 #: util/miscutil.c:387
76 msgid "oO"
77 msgstr ""
78
79 #: util/miscutil.c:388
80 #, fuzzy
81 msgid "cC"
82 msgstr "c"
83
84 #: util/errors.c:54
85 msgid "general error"
86 msgstr "erro geral"
87
88 #: util/errors.c:55
89 msgid "unknown packet type"
90 msgstr "formato de pacote desconhecido"
91
92 #: util/errors.c:56
93 msgid "unknown version"
94 msgstr "versão desconhecida"
95
96 #: util/errors.c:57
97 msgid "unknown pubkey algorithm"
98 msgstr "algoritmo de chave pública desconhecido"
99
100 #: util/errors.c:58
101 msgid "unknown digest algorithm"
102 msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
103
104 #: util/errors.c:59
105 msgid "bad public key"
106 msgstr "chave pública incorreta"
107
108 #: util/errors.c:60
109 msgid "bad secret key"
110 msgstr "chave secreta incorreta"
111
112 #: util/errors.c:61
113 msgid "bad signature"
114 msgstr "assinatura incorreta"
115
116 #: util/errors.c:62
117 msgid "checksum error"
118 msgstr "erro de \"checksum\""
119
120 #: util/errors.c:63
121 msgid "bad passphrase"
122 msgstr "frase secreta incorreta"
123
124 #: util/errors.c:64
125 msgid "public key not found"
126 msgstr "chave pública não encontrada"
127
128 #: util/errors.c:65
129 msgid "unknown cipher algorithm"
130 msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
131
132 #: util/errors.c:66
133 msgid "can't open the keyring"
134 msgstr "não é possível abrir o chaveiro"
135
136 #: util/errors.c:67
137 msgid "invalid packet"
138 msgstr "pacote inválido"
139
140 #: util/errors.c:68
141 msgid "invalid armor"
142 msgstr "armadura inválida"
143
144 #: util/errors.c:69
145 msgid "no such user id"
146 msgstr "identificador de usuário inexistente"
147
148 #: util/errors.c:70
149 msgid "secret key not available"
150 msgstr "chave secreta não disponível"
151
152 #: util/errors.c:71
153 msgid "wrong secret key used"
154 msgstr "chave secreta incorreta"
155
156 # suportado ???
157 #: util/errors.c:72
158 msgid "not supported"
159 msgstr "não suportado"
160
161 #: util/errors.c:73
162 msgid "bad key"
163 msgstr "chave incorreta"
164
165 #: util/errors.c:74
166 msgid "file read error"
167 msgstr "erro de leitura"
168
169 #: util/errors.c:75
170 msgid "file write error"
171 msgstr "erro de escrita"
172
173 #: util/errors.c:76
174 msgid "unknown compress algorithm"
175 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
176
177 #: util/errors.c:77
178 msgid "file open error"
179 msgstr "erro na abertura de arquivo"
180
181 #: util/errors.c:78
182 msgid "file create error"
183 msgstr "erro na criação de arquivo"
184
185 #: util/errors.c:79
186 msgid "invalid passphrase"
187 msgstr "frase secreta inválida"
188
189 #: util/errors.c:80
190 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
191 msgstr "algoritmo de chave pública não implementado"
192
193 #: util/errors.c:81
194 msgid "unimplemented cipher algorithm"
195 msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
196
197 #: util/errors.c:82
198 msgid "unknown signature class"
199 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
200
201 #: util/errors.c:83
202 msgid "trust database error"
203 msgstr "erro no banco de dados de confiabilidade"
204
205 #: util/errors.c:84
206 msgid "bad MPI"
207 msgstr "MPI incorreto"
208
209 #: util/errors.c:85
210 msgid "resource limit"
211 msgstr "limite de recurso"
212
213 #: util/errors.c:86
214 msgid "invalid keyring"
215 msgstr "chaveiro inválido"
216
217 #: util/errors.c:87
218 msgid "bad certificate"
219 msgstr "certificado incorreto"
220
221 #: util/errors.c:88
222 msgid "malformed user id"
223 msgstr "identificador de usuário malformado"
224
225 #: util/errors.c:89
226 msgid "file close error"
227 msgstr "erro no fechamento de arquivo"
228
229 #: util/errors.c:90
230 msgid "file rename error"
231 msgstr "erro na renomeação de arquivo"
232
233 #: util/errors.c:91
234 msgid "file delete error"
235 msgstr "erro na remoção de arquivo"
236
237 #: util/errors.c:92
238 msgid "unexpected data"
239 msgstr "dados inesperados"
240
241 #: util/errors.c:93
242 msgid "timestamp conflict"
243 msgstr "conflito de \"timestamp\""
244
245 #: util/errors.c:94
246 msgid "unusable pubkey algorithm"
247 msgstr "algoritmo de chave pública inutilizável"
248
249 #: util/errors.c:95
250 msgid "file exists"
251 msgstr "o arquivo já existe"
252
253 #: util/errors.c:96
254 msgid "weak key"
255 msgstr "chave fraca"
256
257 #: util/errors.c:97
258 msgid "invalid argument"
259 msgstr "argumento inválido"
260
261 #: util/errors.c:98
262 msgid "bad URI"
263 msgstr "URI incorreto"
264
265 #: util/errors.c:99
266 msgid "unsupported URI"
267 msgstr "URI não suportado"
268
269 #: util/errors.c:100
270 msgid "network error"
271 msgstr "erro na rede"
272
273 #: util/errors.c:102
274 msgid "not encrypted"
275 msgstr "não criptografado"
276
277 #: util/errors.c:103
278 msgid "not processed"
279 msgstr "não processado(s)"
280
281 #: util/errors.c:105
282 #, fuzzy
283 msgid "unusable public key"
284 msgstr "chave pública incorreta"
285
286 #: util/errors.c:106
287 #, fuzzy
288 msgid "unusable secret key"
289 msgstr "chave secreta incorreta"
290
291 #: util/errors.c:107
292 #, fuzzy
293 msgid "keyserver error"
294 msgstr "erro geral"
295
296 #: util/logger.c:183
297 msgid "ERROR: "
298 msgstr ""
299
300 #: util/logger.c:186
301 msgid "WARNING: "
302 msgstr ""
303
304 #: util/logger.c:279
305 #, c-format
306 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
307 msgstr "... isto é um bug (%s:%d:%s)\n"
308
309 #: util/logger.c:285
310 #, c-format
311 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
312 msgstr "você encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
313
314 #: cipher/random.c:163
315 msgid "no entropy gathering module detected\n"
316 msgstr ""
317
318 #: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:2032 g10/import.c:169
319 #, c-format
320 msgid "can't open `%s': %s\n"
321 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
322
323 #: cipher/random.c:391
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "can't stat `%s': %s\n"
326 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
327
328 #: cipher/random.c:396
329 #, c-format
330 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
331 msgstr ""
332
333 #: cipher/random.c:401
334 msgid "note: random_seed file is empty\n"
335 msgstr ""
336
337 #: cipher/random.c:407
338 #, fuzzy
339 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
340 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
341
342 #: cipher/random.c:415
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "can't read `%s': %s\n"
345 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
346
347 #: cipher/random.c:453
348 msgid "note: random_seed file not updated\n"
349 msgstr ""
350
351 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid "can't create `%s': %s\n"
354 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
355
356 #: cipher/random.c:480
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "can't write `%s': %s\n"
359 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
360
361 #: cipher/random.c:483
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "can't close `%s': %s\n"
364 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
365
366 #: cipher/random.c:728
367 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
368 msgstr "AVISO: usando gerador de números aleatórios inseguro!\n"
369
370 #: cipher/random.c:729
371 msgid ""
372 "The random number generator is only a kludge to let\n"
373 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
374 "\n"
375 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
376 "\n"
377 msgstr ""
378 "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
379 "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
380 "\n"
381 "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
382 "\n"
383
384 #: cipher/rndlinux.c:134
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "\n"
388 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
389 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
390 msgstr ""
391 "\n"
392 "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça algum outro trabalho\n"
393 "para que o sistema possa coletar mais entropia!\n"
394 "(São necessários mais %d bytes)\n"
395
396 #: cipher/md.c:137
397 #, c-format
398 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
399 msgstr ""
400
401 #: cipher/rndegd.c:204
402 msgid ""
403 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
404 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
405 "of the entropy.\n"
406 msgstr ""
407
408 #: cipher/primegen.c:120
409 #, c-format
410 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
411 msgstr ""
412
413 #: cipher/primegen.c:311
414 #, c-format
415 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
416 msgstr ""
417
418 #: g10/g10.c:354
419 msgid ""
420 "@Commands:\n"
421 " "
422 msgstr ""
423 "@Comandos:\n"
424 " "
425
426 #: g10/g10.c:356
427 msgid "|[file]|make a signature"
428 msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura"
429
430 #: g10/g10.c:357
431 msgid "|[file]|make a clear text signature"
432 msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura em texto puro"
433
434 #: g10/g10.c:358
435 msgid "make a detached signature"
436 msgstr "fazer uma assinatura separada"
437
438 #: g10/g10.c:359
439 msgid "encrypt data"
440 msgstr "criptografar dados"
441
442 #: g10/g10.c:361
443 msgid "encryption only with symmetric cipher"
444 msgstr ""
445 "criptografar apenas com criptografia\n"
446 "simétrica"
447
448 #: g10/g10.c:363
449 msgid "decrypt data (default)"
450 msgstr "descriptografar dados (padrão)"
451
452 #: g10/g10.c:365
453 msgid "verify a signature"
454 msgstr "verificar uma assinatura"
455
456 #: g10/g10.c:367
457 msgid "list keys"
458 msgstr "listar as chaves"
459
460 #: g10/g10.c:369
461 msgid "list keys and signatures"
462 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
463
464 #: g10/g10.c:370
465 #, fuzzy
466 msgid "list and check key signatures"
467 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
468
469 #: g10/g10.c:371
470 msgid "list keys and fingerprints"
471 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
472
473 #: g10/g10.c:372
474 msgid "list secret keys"
475 msgstr "listar as chaves secretas"
476
477 #: g10/g10.c:373
478 msgid "generate a new key pair"
479 msgstr "gerar um novo par de chaves"
480
481 #: g10/g10.c:374
482 #, fuzzy
483 msgid "remove keys from the public keyring"
484 msgstr "remover a chave do chaveiro público"
485
486 #: g10/g10.c:376
487 #, fuzzy
488 msgid "remove keys from the secret keyring"
489 msgstr "remover a chave do chaveiro secreto"
490
491 #: g10/g10.c:377
492 msgid "sign a key"
493 msgstr "assinar uma chave"
494
495 #: g10/g10.c:378
496 msgid "sign a key locally"
497 msgstr "assinar uma chave localmente"
498
499 #: g10/g10.c:381
500 msgid "sign or edit a key"
501 msgstr "assinar ou editar uma chave"
502
503 #: g10/g10.c:382
504 msgid "generate a revocation certificate"
505 msgstr "gerar um certificado de revogação"
506
507 #: g10/g10.c:384
508 msgid "export keys"
509 msgstr "exportar chaves"
510
511 #: g10/g10.c:385
512 msgid "export keys to a key server"
513 msgstr "exportar chaves para um servidor"
514
515 #: g10/g10.c:386
516 msgid "import keys from a key server"
517 msgstr "importar chaves de um servidor"
518
519 #: g10/g10.c:388
520 #, fuzzy
521 msgid "search for keys on a key server"
522 msgstr "exportar chaves para um servidor"
523
524 #: g10/g10.c:390
525 #, fuzzy
526 msgid "update all keys from a keyserver"
527 msgstr "importar chaves de um servidor"
528
529 #: g10/g10.c:393
530 msgid "import/merge keys"
531 msgstr "importar/fundir chaves"
532
533 #: g10/g10.c:396
534 msgid "print the card status"
535 msgstr ""
536
537 #: g10/g10.c:397
538 msgid "change data on a card"
539 msgstr ""
540
541 #: g10/g10.c:398
542 msgid "change a card's PIN"
543 msgstr ""
544
545 #: g10/g10.c:406
546 msgid "update the trust database"
547 msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
548
549 #: g10/g10.c:413
550 msgid "|algo [files]|print message digests"
551 msgstr "|algo [arquivos]|imprimir \"digests\" de mensagens"
552
553 #: g10/g10.c:417 g10/gpgv.c:64
554 msgid ""
555 "@\n"
556 "Options:\n"
557 " "
558 msgstr ""
559 "@\n"
560 "Opções:\n"
561 " "
562
563 #: g10/g10.c:419
564 msgid "create ascii armored output"
565 msgstr "criar saída com armadura ascii"
566
567 #: g10/g10.c:421
568 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
569 msgstr "|NOME|criptografar para NOME"
570
571 #: g10/g10.c:432
572 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
573 msgstr ""
574 "usar este identificador de usuário para\n"
575 "assinar ou descriptografar"
576
577 #: g10/g10.c:433
578 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
579 msgstr ""
580 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
581 "(0 desabilita)"
582
583 #: g10/g10.c:438
584 msgid "use canonical text mode"
585 msgstr "usar modo de texto canônico"
586
587 #: g10/g10.c:448
588 msgid "use as output file"
589 msgstr "usar como arquivo de saída"
590
591 #: g10/g10.c:450 g10/gpgv.c:66
592 msgid "verbose"
593 msgstr "detalhado"
594
595 #: g10/g10.c:461
596 msgid "do not make any changes"
597 msgstr "não fazer alterações"
598
599 #: g10/g10.c:462
600 msgid "prompt before overwriting"
601 msgstr ""
602
603 #: g10/g10.c:507
604 msgid "use strict OpenPGP behavior"
605 msgstr ""
606
607 #: g10/g10.c:508
608 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
609 msgstr ""
610
611 #: g10/g10.c:530
612 msgid "allow the use of admin card commands"
613 msgstr ""
614
615 #: g10/g10.c:535
616 msgid ""
617 "@\n"
618 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
619 msgstr ""
620
621 #: g10/g10.c:538
622 msgid ""
623 "@\n"
624 "Examples:\n"
625 "\n"
626 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
627 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
628 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
629 " --list-keys [names]        show keys\n"
630 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
631 msgstr ""
632 "@\n"
633 "Exemplos:\n"
634 "\n"
635 " -se -r Bob [arquivo]       assinar e criptografar para usuário Bob\n"
636 " --clearsign [arquivo]      criar uma assinatura em texto puro\n"
637 " --detach-sign [arquivo]    criar uma assinatura separada\n"
638 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
639 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
640
641 #: g10/g10.c:713 g10/gpgv.c:91
642 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
643 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
644
645 #: g10/g10.c:730
646 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
647 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
648
649 #: g10/g10.c:733
650 msgid ""
651 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
652 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
653 "default operation depends on the input data\n"
654 msgstr ""
655 "Sintaxe: gpg [opções] [arquivos]\n"
656 "assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
657 "a operação padrão depende dos dados de entrada\n"
658
659 #: g10/g10.c:744
660 msgid ""
661 "\n"
662 "Supported algorithms:\n"
663 msgstr ""
664 "\n"
665 "Algoritmos suportados:\n"
666
667 #: g10/g10.c:747
668 msgid "Pubkey: "
669 msgstr ""
670
671 #: g10/g10.c:753 g10/keyedit.c:1737
672 msgid "Cipher: "
673 msgstr ""
674
675 #: g10/g10.c:759
676 msgid "Hash: "
677 msgstr ""
678
679 #: g10/g10.c:765 g10/keyedit.c:1783
680 #, fuzzy
681 msgid "Compression: "
682 msgstr "Comentário: "
683
684 #: g10/g10.c:848
685 msgid "usage: gpg [options] "
686 msgstr "uso: gpg [opções] "
687
688 #: g10/g10.c:951
689 msgid "conflicting commands\n"
690 msgstr "comandos conflitantes\n"
691
692 #: g10/g10.c:969
693 #, c-format
694 msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
695 msgstr ""
696
697 #: g10/g10.c:1166
698 #, c-format
699 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir \"%s\"\n"
700 msgstr ""
701
702 #: g10/g10.c:1169
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file \"%s\"\n"
705 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
706
707 #: g10/g10.c:1172
708 #, c-format
709 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension \"%s\"\n"
710 msgstr ""
711
712 #: g10/g10.c:1178
713 #, c-format
714 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir \"%s\"\n"
715 msgstr ""
716
717 #: g10/g10.c:1181
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file \"%s\"\n"
720 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
721
722 #: g10/g10.c:1184
723 #, c-format
724 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension \"%s\"\n"
725 msgstr ""
726
727 #: g10/g10.c:1190
728 #, c-format
729 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir \"%s\"\n"
730 msgstr ""
731
732 #: g10/g10.c:1193
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file \"%s\"\n"
736 msgstr ""
737
738 #: g10/g10.c:1196
739 #, c-format
740 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension \"%s\"\n"
741 msgstr ""
742
743 #: g10/g10.c:1202
744 #, c-format
745 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir \"%s\"\n"
746 msgstr ""
747
748 #: g10/g10.c:1205
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file \"%s"
752 "\"\n"
753 msgstr ""
754
755 #: g10/g10.c:1208
756 #, c-format
757 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension \"%s\"\n"
758 msgstr ""
759
760 #: g10/g10.c:1334
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "unknown configuration item \"%s\"\n"
763 msgstr "%s: novo arquivo de opções criado\n"
764
765 #: g10/g10.c:1601
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
768 msgstr "NOTA: arquivo de opções padrão `%s' inexistente\n"
769
770 #: g10/g10.c:1637
771 #, c-format
772 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
773 msgstr "NOTA: arquivo de opções padrão `%s' inexistente\n"
774
775 #: g10/g10.c:1641
776 #, c-format
777 msgid "option file `%s': %s\n"
778 msgstr "arquivo de opções `%s': %s\n"
779
780 #: g10/g10.c:1648
781 #, c-format
782 msgid "reading options from `%s'\n"
783 msgstr "lendo opções de `%s'\n"
784
785 #: g10/g10.c:1874 g10/g10.c:2409 g10/g10.c:2420
786 #, c-format
787 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
788 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
789
790 #: g10/g10.c:1887
791 #, c-format
792 msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
793 msgstr ""
794
795 #: g10/g10.c:2099
796 #, c-format
797 msgid "%s is not a valid character set\n"
798 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
799
800 #: g10/g10.c:2118 g10/keyedit.c:3228
801 #, fuzzy
802 msgid "could not parse keyserver URL\n"
803 msgstr "impossível escrever para o chaveiro: %s\n"
804
805 #: g10/g10.c:2124
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
808 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
809
810 #: g10/g10.c:2127
811 #, fuzzy
812 msgid "invalid keyserver options\n"
813 msgstr "chaveiro inválido"
814
815 #: g10/g10.c:2134
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
818 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
819
820 #: g10/g10.c:2137
821 #, fuzzy
822 msgid "invalid import options\n"
823 msgstr "armadura inválida"
824
825 #: g10/g10.c:2144
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
828 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
829
830 #: g10/g10.c:2147
831 #, fuzzy
832 msgid "invalid export options\n"
833 msgstr "chaveiro inválido"
834
835 #: g10/g10.c:2172
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
838 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
839
840 #: g10/g10.c:2175
841 #, fuzzy
842 msgid "invalid list options\n"
843 msgstr "armadura inválida"
844
845 #: g10/g10.c:2198
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
848 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
849
850 #: g10/g10.c:2201
851 #, fuzzy
852 msgid "invalid verify options\n"
853 msgstr "chaveiro inválido"
854
855 #: g10/g10.c:2208
856 #, c-format
857 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
858 msgstr ""
859
860 #: g10/g10.c:2398
861 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
862 msgstr "AVISO: O programa pode criar um arquivo core!\n"
863
864 #: g10/g10.c:2402
865 #, c-format
866 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
867 msgstr ""
868
869 #: g10/g10.c:2411
870 #, c-format
871 msgid "%s not allowed with %s!\n"
872 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
873
874 #: g10/g10.c:2414
875 #, c-format
876 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
877 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
878
879 #: g10/g10.c:2435
880 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
881 msgstr ""
882
883 #: g10/g10.c:2441
884 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
885 msgstr ""
886
887 #: g10/g10.c:2447
888 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
889 msgstr ""
890
891 #: g10/g10.c:2460
892 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
893 msgstr ""
894
895 #: g10/g10.c:2528 g10/g10.c:2552
896 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
897 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
898
899 #: g10/g10.c:2534 g10/g10.c:2558
900 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
901 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
902
903 #: g10/g10.c:2540
904 #, fuzzy
905 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
906 msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado não é válido\n"
907
908 #: g10/g10.c:2546
909 #, fuzzy
910 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
911 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado não é válido\n"
912
913 #: g10/g10.c:2561
914 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
915 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
916
917 #: g10/g10.c:2563
918 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
919 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
920
921 #: g10/g10.c:2565
922 #, fuzzy
923 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
924 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
925
926 #: g10/g10.c:2567
927 #, fuzzy
928 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
929 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
930
931 #: g10/g10.c:2569
932 #, fuzzy
933 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
934 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
935
936 #: g10/g10.c:2572
937 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
938 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
939
940 #: g10/g10.c:2576
941 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
942 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
943
944 #: g10/g10.c:2583
945 #, fuzzy
946 msgid "invalid default preferences\n"
947 msgstr "lista preferências"
948
949 #: g10/g10.c:2592
950 #, fuzzy
951 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
952 msgstr "lista preferências"
953
954 #: g10/g10.c:2596
955 #, fuzzy
956 msgid "invalid personal digest preferences\n"
957 msgstr "lista preferências"
958
959 #: g10/g10.c:2600
960 #, fuzzy
961 msgid "invalid personal compress preferences\n"
962 msgstr "lista preferências"
963
964 #: g10/g10.c:2633
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "%s does not yet work with %s\n"
967 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
968
969 #: g10/g10.c:2680
970 #, c-format
971 msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
972 msgstr ""
973
974 #: g10/g10.c:2685
975 #, c-format
976 msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
977 msgstr ""
978
979 #: g10/g10.c:2690
980 #, c-format
981 msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
982 msgstr ""
983
984 #: g10/g10.c:2778
985 #, c-format
986 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
987 msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
988
989 #: g10/g10.c:2789
990 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
991 msgstr ""
992
993 #: g10/g10.c:2800
994 msgid "--store [filename]"
995 msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
996
997 #: g10/g10.c:2807
998 msgid "--symmetric [filename]"
999 msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
1000
1001 #: g10/g10.c:2819
1002 msgid "--encrypt [filename]"
1003 msgstr "--encrypt [nome_do_arquivo]"
1004
1005 #: g10/g10.c:2832
1006 #, fuzzy
1007 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1008 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
1009
1010 #: g10/g10.c:2834
1011 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: g10/g10.c:2837
1015 #, c-format
1016 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: g10/g10.c:2855
1020 msgid "--sign [filename]"
1021 msgstr "--sign [nome_do_arquivo]"
1022
1023 #: g10/g10.c:2868
1024 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1025 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
1026
1027 #: g10/g10.c:2883
1028 #, fuzzy
1029 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1030 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
1031
1032 #: g10/g10.c:2885
1033 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: g10/g10.c:2888
1037 #, c-format
1038 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: g10/g10.c:2908
1042 #, fuzzy
1043 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1044 msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
1045
1046 #: g10/g10.c:2917
1047 msgid "--clearsign [filename]"
1048 msgstr "--clearsign [nome_do_arquivo]"
1049
1050 #: g10/g10.c:2942
1051 msgid "--decrypt [filename]"
1052 msgstr "--decrypt [nome_do_arquivo]"
1053
1054 #: g10/g10.c:2950
1055 msgid "--sign-key user-id"
1056 msgstr "--sign-key id-usuário"
1057
1058 #: g10/g10.c:2954
1059 msgid "--lsign-key user-id"
1060 msgstr "--lsign-key id-usuário"
1061
1062 #: g10/g10.c:2958
1063 #, fuzzy
1064 msgid "--nrsign-key user-id"
1065 msgstr "--sign-key id-usuário"
1066
1067 #: g10/g10.c:2962
1068 #, fuzzy
1069 msgid "--nrlsign-key user-id"
1070 msgstr "--sign-key id-usuário"
1071
1072 #: g10/g10.c:2986
1073 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1074 msgstr "--edit-key id-usuário [comandos]"
1075
1076 #: g10/g10.c:3042 g10/encode.c:474 g10/sign.c:891
1077 #, c-format
1078 msgid "can't open %s: %s\n"
1079 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
1080
1081 #: g10/g10.c:3057
1082 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1083 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usuário] [chaveiro]"
1084
1085 #: g10/g10.c:3094
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1088 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1089
1090 #: g10/g10.c:3096
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1093 msgstr "enumeração de chaves secretas falhou: %s\n"
1094
1095 #: g10/g10.c:3098
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "key export failed: %s\n"
1098 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1099
1100 #: g10/g10.c:3109
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1103 msgstr "get_dir_record: search_record falhou: %s\n"
1104
1105 #: g10/g10.c:3119
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1108 msgstr "enumeração de chaves secretas falhou: %s\n"
1109
1110 #: g10/g10.c:3160
1111 #, c-format
1112 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1113 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
1114
1115 #: g10/g10.c:3168
1116 #, c-format
1117 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1118 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1119
1120 # "hash" poderia ser "espalhamento", mas não fica claro
1121 #: g10/g10.c:3255
1122 #, c-format
1123 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1124 msgstr "algoritmo de hash inválido `%s'\n"
1125
1126 #: g10/g10.c:3378
1127 msgid "[filename]"
1128 msgstr "[nome_do_arquivo]"
1129
1130 #: g10/g10.c:3382
1131 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1132 msgstr "Vá em frente e digite sua mensagem ...\n"
1133
1134 #: g10/g10.c:3385 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
1135 #: g10/verify.c:142
1136 #, c-format
1137 msgid "can't open `%s'\n"
1138 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1139
1140 #: g10/g10.c:3659
1141 #, fuzzy
1142 msgid ""
1143 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1144 "an '='\n"
1145 msgstr ""
1146 "um nome de notação deve ter apenas letras, dígitos, pontos ou sublinhados e "
1147 "terminar com '='\n"
1148
1149 #: g10/g10.c:3668
1150 #, fuzzy
1151 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1152 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1153
1154 #: g10/g10.c:3678
1155 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1156 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1157
1158 #: g10/g10.c:3712
1159 #, fuzzy
1160 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1161 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
1162
1163 #: g10/g10.c:3714
1164 #, fuzzy
1165 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1166 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
1167
1168 #: g10/g10.c:3747
1169 #, fuzzy
1170 msgid "the given signature preferred keyserver URL is invalid\n"
1171 msgstr "a URL de política dada é inválida\n"
1172
1173 #: g10/gpgv.c:67
1174 msgid "be somewhat more quiet"
1175 msgstr "ser mais silencioso"
1176
1177 #: g10/gpgv.c:68
1178 #, fuzzy
1179 msgid "take the keys from this keyring"
1180 msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
1181
1182 #: g10/gpgv.c:70
1183 #, fuzzy
1184 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1185 msgstr "conflito de \"timestamp\""
1186
1187 #: g10/gpgv.c:71
1188 msgid "|FD|write status info to this FD"
1189 msgstr ""
1190 "|DA|escrever informações de estado para o\n"
1191 "descritor de arquivo DA"
1192
1193 #: g10/gpgv.c:95
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1196 msgstr "Uso: gpg [opções] [arquivos] (-h para ajuda)"
1197
1198 #: g10/gpgv.c:98
1199 #, fuzzy
1200 msgid ""
1201 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1202 "Check signatures against known trusted keys\n"
1203 msgstr ""
1204 "Sintaxe: gpgm [opções] [arquivos]\n"
1205 "Utilitário de manutenção do GnuPG\n"
1206
1207 #: g10/armor.c:317
1208 #, c-format
1209 msgid "armor: %s\n"
1210 msgstr "armadura: %s\n"
1211
1212 #: g10/armor.c:346
1213 msgid "invalid armor header: "
1214 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
1215
1216 #: g10/armor.c:353
1217 msgid "armor header: "
1218 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1219
1220 #: g10/armor.c:364
1221 msgid "invalid clearsig header\n"
1222 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
1223
1224 #: g10/armor.c:416
1225 msgid "nested clear text signatures\n"
1226 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
1227
1228 #: g10/armor.c:553
1229 msgid "invalid dash escaped line: "
1230 msgstr "linha com hífen inválida: "
1231
1232 #: g10/armor.c:565
1233 msgid "unexpected armor:"
1234 msgstr "armadura inesperada:"
1235
1236 #: g10/armor.c:695 g10/armor.c:1276
1237 #, c-format
1238 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1239 msgstr "caractere radix64 inválido %02x ignorado\n"
1240
1241 #: g10/armor.c:738
1242 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1243 msgstr "fim de arquivo prematuro (sem CRC)\n"
1244
1245 #: g10/armor.c:772
1246 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1247 msgstr "fim de arquivo prematuro (no CRC)\n"
1248
1249 #: g10/armor.c:776
1250 msgid "malformed CRC\n"
1251 msgstr "CRC malformado\n"
1252
1253 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1313
1254 #, c-format
1255 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1256 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1257
1258 #: g10/armor.c:800
1259 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1260 msgstr "fim de arquivo prematuro (no \"Trailer\")\n"
1261
1262 #: g10/armor.c:804
1263 msgid "error in trailer line\n"
1264 msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
1265
1266 #: g10/armor.c:1091
1267 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1268 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1269
1270 #: g10/armor.c:1096
1271 #, c-format
1272 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1273 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
1274
1275 #: g10/armor.c:1100
1276 msgid ""
1277 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1278 msgstr ""
1279 "caractere \"quoted printable\" na armadura  - provavelmente um MTA com bugs "
1280 "foi usado\n"
1281
1282 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:576
1283 msgid "No reason specified"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:578
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Key is superseded"
1289 msgstr "A chave é protegida.\n"
1290
1291 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:577
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Key has been compromised"
1294 msgstr "Esta chave foi desativada"
1295
1296 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:579
1297 msgid "Key is no longer used"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:580
1301 msgid "User ID is no longer valid"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: g10/pkclist.c:73
1305 #, fuzzy
1306 msgid "reason for revocation: "
1307 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
1308
1309 #: g10/pkclist.c:90
1310 #, fuzzy
1311 msgid "revocation comment: "
1312 msgstr "[revogação]"
1313
1314 #: g10/pkclist.c:195
1315 msgid "iImMqQsS"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: g10/pkclist.c:203
1319 #, fuzzy
1320 msgid "No trust value assigned to:\n"
1321 msgstr ""
1322 "Nenhum valor de confiança designado para %lu:\n"
1323 "%4u%c/%08lX %s \""
1324
1325 #: g10/pkclist.c:207
1326 #, fuzzy
1327 msgid "          \""
1328 msgstr "                   ou \""
1329
1330 #: g10/pkclist.c:234
1331 #, fuzzy
1332 msgid "      aka \""
1333 msgstr "                   ou \""
1334
1335 #: g10/pkclist.c:246 g10/keyedit.c:311
1336 #, fuzzy
1337 msgid ""
1338 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1339 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1340 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1341 "\n"
1342 msgstr ""
1343 "Por favor decida quanto você confia neste usuário para\n"
1344 "verificar corretamente as chaves de outros usuários\n"
1345 "(olhando em passaportes, checando impressões digitais\n"
1346 "de outras fontes...)?\n"
1347 "\n"
1348 " 1 = Não sei\n"
1349 " 2 = Eu NÃO confio\n"
1350 " 3 = Eu confio moderadamente\n"
1351 " 4 = Eu confio completamente\n"
1352 " s = Mostrar mais informações\n"
1353
1354 #: g10/pkclist.c:250
1355 #, c-format
1356 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: g10/pkclist.c:252
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1362 msgstr "%08lX: Nós NÃO confiamos nesta chave\n"
1363
1364 #: g10/pkclist.c:254
1365 #, c-format
1366 msgid " %d = I trust marginally\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: g10/pkclist.c:256
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid " %d = I trust fully\n"
1372 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
1373
1374 #: g10/pkclist.c:258
1375 #, c-format
1376 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: g10/pkclist.c:261
1380 msgid " i = please show me more information\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: g10/pkclist.c:264
1384 msgid " m = back to the main menu\n"
1385 msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
1386
1387 #: g10/pkclist.c:267
1388 msgid " s = skip this key\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: g10/pkclist.c:268
1392 msgid " q = quit\n"
1393 msgstr " q = sair\n"
1394
1395 #: g10/pkclist.c:272
1396 #, c-format
1397 msgid ""
1398 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
1399 "\n"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: g10/pkclist.c:278 g10/revoke.c:605
1403 msgid "Your decision? "
1404 msgstr "Sua decisão? "
1405
1406 #: g10/pkclist.c:299
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1409 msgstr "Você realmente quer remover esta chave? "
1410
1411 #: g10/pkclist.c:313
1412 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1413 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
1414
1415 #: g10/pkclist.c:387
1416 #, c-format
1417 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1418 msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
1419
1420 #: g10/pkclist.c:394 g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:505
1421 msgid "Use this key anyway? "
1422 msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
1423
1424 #: g10/pkclist.c:399
1425 #, c-format
1426 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1427 msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
1428
1429 #: g10/pkclist.c:420
1430 #, c-format
1431 msgid "%08lX: key has expired\n"
1432 msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
1433
1434 #: g10/pkclist.c:430
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "%08lX: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
1437 msgstr "       Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
1438
1439 #: g10/pkclist.c:436
1440 #, c-format
1441 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1442 msgstr "%08lX: Nós NÃO confiamos nesta chave\n"
1443
1444 #: g10/pkclist.c:441
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "%08lX: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
1447 msgstr "       Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
1448
1449 #: g10/pkclist.c:447
1450 #, fuzzy
1451 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
1452 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
1453
1454 #: g10/pkclist.c:452
1455 msgid "This key belongs to us\n"
1456 msgstr "Esta chave pertence a nós\n"
1457
1458 #: g10/pkclist.c:500
1459 #, fuzzy
1460 msgid ""
1461 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1462 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1463 "you may answer the next question with yes\n"
1464 "\n"
1465 msgstr ""
1466 "Não se tem certeza de que esta chave pertence a seu dono.\n"
1467 "Se você *realmente* sabe o que está fazendo, pode responder\n"
1468 "sim à próxima pergunta\n"
1469 "\n"
1470
1471 #: g10/pkclist.c:514 g10/pkclist.c:544
1472 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1473 msgstr "AVISO: Usando chave não confiável!\n"
1474
1475 #: g10/pkclist.c:551
1476 #, fuzzy
1477 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
1478 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
1479
1480 #: g10/pkclist.c:560
1481 #, fuzzy
1482 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
1483 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
1484
1485 #: g10/pkclist.c:563
1486 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1487 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
1488
1489 #: g10/pkclist.c:564
1490 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1491 msgstr "       Isto pode significar que a assinatura é falsificada.\n"
1492
1493 #: g10/pkclist.c:570
1494 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1495 msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
1496
1497 #: g10/pkclist.c:575
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1500 msgstr "Esta chave foi desativada"
1501
1502 #: g10/pkclist.c:580
1503 msgid "Note: This key has expired!\n"
1504 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
1505
1506 #: g10/pkclist.c:591
1507 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1508 msgstr "AVISO: Esta chave não está certificada com uma assinatura confiável!\n"
1509
1510 #: g10/pkclist.c:593
1511 msgid ""
1512 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1513 msgstr "       Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
1514
1515 #: g10/pkclist.c:601
1516 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1517 msgstr "AVISO: Nós NÃO confiamos nesta chave!\n"
1518
1519 #: g10/pkclist.c:602
1520 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1521 msgstr "       A assinatura é provavelmente uma FALSIFICAÇÃO.\n"
1522
1523 #: g10/pkclist.c:610
1524 msgid ""
1525 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1526 msgstr ""
1527 "AVISO: Esta chave não está certificada com assinaturas suficientemente\n"
1528 "       confiáveis!\n"
1529
1530 #: g10/pkclist.c:612
1531 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1532 msgstr "       Não se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
1533
1534 #: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:800 g10/encode.c:791
1535 #, c-format
1536 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: g10/pkclist.c:777 g10/pkclist.c:810 g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1039
1540 #, c-format
1541 msgid "%s: skipped: %s\n"
1542 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
1543
1544 #: g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:1011
1545 #, c-format
1546 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1547 msgstr "%s: ignorado: a chave pública já está presente\n"
1548
1549 #: g10/pkclist.c:829
1550 #, fuzzy
1551 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1552 msgstr ""
1553 "Você não especificou um identificador de usuário. (pode-se usar \"-r\")\n"
1554 "\n"
1555
1556 #: g10/pkclist.c:845
1557 msgid "Current recipients:\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: g10/pkclist.c:871
1561 msgid ""
1562 "\n"
1563 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1564 msgstr ""
1565
1566 #: g10/pkclist.c:887
1567 msgid "No such user ID.\n"
1568 msgstr "Identificador de usuário inexistente.\n"
1569
1570 #: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:954
1571 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1572 msgstr "ignorado: chave pública já marcada como destinatário padrão\n"
1573
1574 #: g10/pkclist.c:910
1575 msgid "Public key is disabled.\n"
1576 msgstr "A chave pública está desativada.\n"
1577
1578 #: g10/pkclist.c:917
1579 #, fuzzy
1580 msgid "skipped: public key already set\n"
1581 msgstr "%s: ignorado: a chave pública já está presente\n"
1582
1583 #: g10/pkclist.c:946
1584 #, c-format
1585 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1586 msgstr "destinatário padrão desconhecido `%s'\n"
1587
1588 #: g10/pkclist.c:991
1589 #, c-format
1590 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1591 msgstr "%s: ignorado: a chave pública está desativada\n"
1592
1593 #: g10/pkclist.c:1046
1594 msgid "no valid addressees\n"
1595 msgstr "nenhum endereço válido\n"
1596
1597 #: g10/keygen.c:207
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "preference `%s' duplicated\n"
1600 msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
1601
1602 # muitas ou demais ???
1603 #: g10/keygen.c:214
1604 #, fuzzy
1605 msgid "too many cipher preferences\n"
1606 msgstr "Preferências demais"
1607
1608 # muitas ou demais ???
1609 #: g10/keygen.c:216
1610 #, fuzzy
1611 msgid "too many digest preferences\n"
1612 msgstr "Preferências demais"
1613
1614 # muitas ou demais ???
1615 #: g10/keygen.c:218
1616 #, fuzzy
1617 msgid "too many compression preferences\n"
1618 msgstr "Preferências demais"
1619
1620 #: g10/keygen.c:315
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
1623 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
1624
1625 #: g10/keygen.c:738
1626 #, fuzzy
1627 msgid "writing direct signature\n"
1628 msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
1629
1630 #: g10/keygen.c:777
1631 msgid "writing self signature\n"
1632 msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
1633
1634 # key binding ???
1635 #: g10/keygen.c:823
1636 msgid "writing key binding signature\n"
1637 msgstr "escrevendo assinatura ligada a uma chave\n"
1638
1639 #: g10/keygen.c:885 g10/keygen.c:969 g10/keygen.c:1060
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1642 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
1643
1644 #: g10/keygen.c:890 g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1065
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1647 msgstr "arredondado para %u bits\n"
1648
1649 #: g10/keygen.c:1165
1650 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1651 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1652
1653 #: g10/keygen.c:1167
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
1656 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (padrão)\n"
1657
1658 #: g10/keygen.c:1168
1659 #, c-format
1660 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1661 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
1662
1663 #: g10/keygen.c:1170
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
1666 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
1667
1668 #: g10/keygen.c:1171
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1671 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
1672
1673 #: g10/keygen.c:1173
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1676 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
1677
1678 #: g10/keygen.c:1175
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1681 msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
1682
1683 #: g10/keygen.c:1178 g10/keyedit.c:320 g10/keyedit.c:341 g10/keyedit.c:355
1684 msgid "Your selection? "
1685 msgstr "Sua opção? "
1686
1687 #: g10/keygen.c:1212 g10/keyedit.c:816 g10/revoke.c:638
1688 msgid "Invalid selection.\n"
1689 msgstr "Opção inválida.\n"
1690
1691 #: g10/keygen.c:1225
1692 #, c-format
1693 msgid ""
1694 "About to generate a new %s keypair.\n"
1695 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1696 "              default keysize is 1024 bits\n"
1697 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1698 msgstr ""
1699 "Prestes a gerar novo par de chaves %s.\n"
1700 "              tamanho mínimo é  768 bits\n"
1701 "              tamanho padrão é 1024 bits\n"
1702 "     tamanho máximo sugerido é 2048 bits\n"
1703
1704 #: g10/keygen.c:1234
1705 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1706 msgstr "Que tamanho de chave você quer? (1024) "
1707
1708 #: g10/keygen.c:1239
1709 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1710 msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
1711
1712 #: g10/keygen.c:1241
1713 #, fuzzy
1714 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1715 msgstr "tamanho muito pequeno; 768 é o valor mínimo permitido.\n"
1716
1717 #: g10/keygen.c:1244
1718 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1719 msgstr "tamanho muito pequeno; 768 é o valor mínimo permitido.\n"
1720
1721 #: g10/keygen.c:1255
1722 #, c-format
1723 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1724 msgstr "tamanho muito grande; %d é o valor máximo permitido.\n"
1725
1726 #: g10/keygen.c:1260
1727 msgid ""
1728 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1729 "computations take REALLY long!\n"
1730 msgstr ""
1731 "Tamanhos de chave maiores que 2048 não são recomendados\n"
1732 "porque o tempo de computação é REALMENTE longo!\n"
1733
1734 #: g10/keygen.c:1263
1735 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1736 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
1737
1738 #: g10/keygen.c:1264
1739 msgid ""
1740 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1741 "vulnerable to attacks!\n"
1742 msgstr ""
1743 "Tudo bem, mas tenha em mente que a radiação de seu monitor e teclado também "
1744 "é vulnerável a ataques!\n"
1745
1746 #: g10/keygen.c:1273
1747 #, c-format
1748 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1749 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
1750
1751 #: g10/keygen.c:1276 g10/keygen.c:1280
1752 #, c-format
1753 msgid "rounded up to %u bits\n"
1754 msgstr "arredondado para %u bits\n"
1755
1756 #: g10/keygen.c:1331
1757 msgid ""
1758 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1759 "         0 = key does not expire\n"
1760 "      <n>  = key expires in n days\n"
1761 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1762 "      <n>m = key expires in n months\n"
1763 "      <n>y = key expires in n years\n"
1764 msgstr ""
1765 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
1766 "         0 = chave não expira\n"
1767 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
1768 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
1769 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
1770 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
1771
1772 #: g10/keygen.c:1340
1773 #, fuzzy
1774 msgid ""
1775 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1776 "         0 = signature does not expire\n"
1777 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1778 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1779 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1780 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1781 msgstr ""
1782 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
1783 "         0 = chave não expira\n"
1784 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
1785 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
1786 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
1787 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
1788
1789 #: g10/keygen.c:1362
1790 msgid "Key is valid for? (0) "
1791 msgstr "A chave é valida por? (0) "
1792
1793 #: g10/keygen.c:1364
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Signature is valid for? (0) "
1796 msgstr "A chave é valida por? (0) "
1797
1798 #: g10/keygen.c:1369
1799 msgid "invalid value\n"
1800 msgstr "valor inválido\n"
1801
1802 #: g10/keygen.c:1374
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "%s does not expire at all\n"
1805 msgstr "A chave não expira nunca\n"
1806
1807 #: g10/keygen.c:1381
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "%s expires at %s\n"
1810 msgstr "A chave expira em %s\n"
1811
1812 #: g10/keygen.c:1387
1813 msgid ""
1814 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1815 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1816 msgstr ""
1817 "Seu sistema não consegue mostrar datas além de 2038.\n"
1818 "Apesar disso, elas serão corretamente manipuladas até 2106.\n"
1819
1820 #: g10/keygen.c:1392
1821 msgid "Is this correct (y/n)? "
1822 msgstr "Está correto (s/n)? "
1823
1824 #: g10/keygen.c:1435
1825 msgid ""
1826 "\n"
1827 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1828 "id\n"
1829 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1830 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1831 "\n"
1832 msgstr ""
1833 "\n"
1834 "Você precisa de um identificador de usuário para identificar sua chave; o\n"
1835 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
1836 "Endereço Eletrônico desta forma:\n"
1837 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1838 "\n"
1839
1840 #: g10/keygen.c:1447
1841 msgid "Real name: "
1842 msgstr "Nome completo: "
1843
1844 #: g10/keygen.c:1455
1845 msgid "Invalid character in name\n"
1846 msgstr "Caractere inválido no nome\n"
1847
1848 #: g10/keygen.c:1457
1849 msgid "Name may not start with a digit\n"
1850 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
1851
1852 #: g10/keygen.c:1459
1853 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1854 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
1855
1856 #: g10/keygen.c:1467
1857 msgid "Email address: "
1858 msgstr "Endereço de correio eletrônico: "
1859
1860 #: g10/keygen.c:1478
1861 msgid "Not a valid email address\n"
1862 msgstr "Endereço eletrônico inválido\n"
1863
1864 #: g10/keygen.c:1486
1865 msgid "Comment: "
1866 msgstr "Comentário: "
1867
1868 #: g10/keygen.c:1492
1869 msgid "Invalid character in comment\n"
1870 msgstr "Caractere inválido no comentário\n"
1871
1872 #: g10/keygen.c:1515
1873 #, c-format
1874 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1875 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
1876
1877 #: g10/keygen.c:1521
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "You selected this USER-ID:\n"
1881 "    \"%s\"\n"
1882 "\n"
1883 msgstr ""
1884 "Você selecionou este identificador de usuário:\n"
1885 "    \"%s\"\n"
1886 "\n"
1887
1888 #: g10/keygen.c:1526
1889 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: g10/keygen.c:1531
1893 msgid "NnCcEeOoQq"
1894 msgstr "NnCcEeOoSs"
1895
1896 #: g10/keygen.c:1541
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1899 msgstr "Muda (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
1900
1901 #: g10/keygen.c:1542
1902 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1903 msgstr "Muda (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
1904
1905 #: g10/keygen.c:1561
1906 msgid "Please correct the error first\n"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: g10/keygen.c:1600
1910 msgid ""
1911 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1912 "\n"
1913 msgstr ""
1914 "Você precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
1915 "\n"
1916
1917 #: g10/keygen.c:1609 g10/keyedit.c:1021
1918 #, fuzzy
1919 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1920 msgstr "A frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
1921
1922 #: g10/keygen.c:1610
1923 #, c-format
1924 msgid "%s.\n"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: g10/keygen.c:1616
1928 msgid ""
1929 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1930 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1931 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1932 "\n"
1933 msgstr ""
1934 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
1935 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
1936 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
1937 "\n"
1938
1939 #: g10/keygen.c:1638
1940 msgid ""
1941 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1942 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1943 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1944 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1945 msgstr ""
1946 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa idéia realizar outra\n"
1947 "atividade (digitar no teclado, mover o mouse, usar os discos) durante a\n"
1948 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
1949 "uma chance melhor de conseguir entropia suficiente.\n"
1950
1951 #: g10/keygen.c:2206 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
1952 #, fuzzy
1953 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
1954 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
1955
1956 #: g10/keygen.c:2267
1957 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1958 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
1959
1960 #: g10/keygen.c:2335
1961 msgid "Key generation canceled.\n"
1962 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
1963
1964 #: g10/keygen.c:2451 g10/keygen.c:2576
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "writing public key to `%s'\n"
1967 msgstr "escrevendo certificado público para `%s'\n"
1968
1969 #: g10/keygen.c:2453 g10/keygen.c:2579
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
1972 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
1973
1974 #: g10/keygen.c:2456 g10/keygen.c:2582
1975 #, fuzzy, c-format
1976 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1977 msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
1978
1979 #: g10/keygen.c:2565
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1982 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
1983
1984 #: g10/keygen.c:2571
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1987 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
1988
1989 #: g10/keygen.c:2589
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1992 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
1993
1994 #: g10/keygen.c:2596
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1997 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
1998
1999 #: g10/keygen.c:2619
2000 msgid "public and secret key created and signed.\n"
2001 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
2002
2003 #: g10/keygen.c:2630
2004 msgid ""
2005 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
2006 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
2007 msgstr ""
2008 "Note que esta chave não pode ser usada para criptografia. Você pode usar\n"
2009 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
2010
2011 #: g10/keygen.c:2642 g10/keygen.c:2755
2012 #, c-format
2013 msgid "Key generation failed: %s\n"
2014 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2015
2016 #: g10/keygen.c:2691 g10/sign.c:290
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
2020 msgstr ""
2021 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
2022 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
2023
2024 #: g10/keygen.c:2693 g10/sign.c:292
2025 #, c-format
2026 msgid ""
2027 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
2028 msgstr ""
2029 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
2030 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
2031
2032 #: g10/keygen.c:2702
2033 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: g10/keygen.c:2730
2037 msgid "Really create? "
2038 msgstr "Realmente criar? "
2039
2040 #: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:845
2041 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: g10/encode.c:174 g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:595 g10/openfile.c:179
2045 #: g10/openfile.c:313
2046 #, c-format
2047 msgid "%s: can't open: %s\n"
2048 msgstr "%s: impossível abrir: %s\n"
2049
2050 #: g10/encode.c:203 g10/sign.c:1144
2051 #, c-format
2052 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2053 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
2054
2055 #: g10/encode.c:208
2056 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: g10/encode.c:221
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "using cipher %s\n"
2062 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2063
2064 #: g10/encode.c:231 g10/encode.c:544
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "`%s' already compressed\n"
2067 msgstr "%lu chaves processadas\n"
2068
2069 #: g10/encode.c:301 g10/encode.c:590
2070 #, c-format
2071 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
2072 msgstr "%s: AVISO: arquivo vazio\n"
2073
2074 #: g10/encode.c:465
2075 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: g10/encode.c:480
2079 #, c-format
2080 msgid "reading from `%s'\n"
2081 msgstr "lendo de `%s'\n"
2082
2083 #: g10/encode.c:516
2084 msgid ""
2085 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: g10/encode.c:526 g10/encode.c:721
2089 #, c-format
2090 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: g10/encode.c:634 g10/sign.c:863
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2096 msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d não encontrado nas preferências\n"
2097
2098 #: g10/encode.c:818
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2101 msgstr "%s/%s criptografado para: %s\n"
2102
2103 #: g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2716 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:225
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "key `%s' not found: %s\n"
2106 msgstr "usuário `%s' não encontrado: %s\n"
2107
2108 #: g10/export.c:184 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:231 g10/revoke.c:436
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2111 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2112
2113 #: g10/export.c:198
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
2116 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2117
2118 #: g10/export.c:206
2119 #, fuzzy, c-format
2120 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2121 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2122
2123 #: g10/export.c:353
2124 #, c-format
2125 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: g10/export.c:385
2129 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2130 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
2131
2132 #: g10/getkey.c:150
2133 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2134 msgstr "entradas demais no cache pk - desativado\n"
2135
2136 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2693
2137 #, fuzzy
2138 msgid "[User id not found]"
2139 msgstr "[usuário não encontrado]"
2140
2141 #: g10/getkey.c:1614
2142 #, c-format
2143 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: g10/getkey.c:2169
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2149 msgstr "há uma chave secreta para esta chave pública!\n"
2150
2151 #: g10/getkey.c:2400
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
2154 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
2155
2156 #: g10/getkey.c:2447
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2159 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
2160
2161 #: g10/import.c:241
2162 #, c-format
2163 msgid "skipping block of type %d\n"
2164 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2165
2166 #: g10/import.c:250
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "%lu keys processed so far\n"
2169 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2170
2171 #: g10/import.c:255
2172 #, c-format
2173 msgid "error reading `%s': %s\n"
2174 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2175
2176 #: g10/import.c:267
2177 #, c-format
2178 msgid "Total number processed: %lu\n"
2179 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2180
2181 #: g10/import.c:269
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2184 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2185
2186 #: g10/import.c:272
2187 #, c-format
2188 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2189 msgstr "          sem IDs de usuários: %lu\n"
2190
2191 #: g10/import.c:274
2192 #, c-format
2193 msgid "              imported: %lu"
2194 msgstr "              importados: %lu"
2195
2196 #: g10/import.c:280
2197 #, c-format
2198 msgid "             unchanged: %lu\n"
2199 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2200
2201 #: g10/import.c:282
2202 #, c-format
2203 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2204 msgstr "          novos IDs de usuários: %lu\n"
2205
2206 #: g10/import.c:284
2207 #, c-format
2208 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2209 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2210
2211 #: g10/import.c:286
2212 #, c-format
2213 msgid "        new signatures: %lu\n"
2214 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2215
2216 #: g10/import.c:288
2217 #, c-format
2218 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2219 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2220
2221 #: g10/import.c:290
2222 #, c-format
2223 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2224 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2225
2226 #: g10/import.c:292
2227 #, c-format
2228 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2229 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2230
2231 #: g10/import.c:294
2232 #, c-format
2233 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2234 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2235
2236 #: g10/import.c:296
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "          not imported: %lu\n"
2239 msgstr "              importados: %lu"
2240
2241 #: g10/import.c:537
2242 #, c-format
2243 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: g10/import.c:539
2247 #, fuzzy
2248 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2249 msgstr "Você assinou estes IDs de usuário:\n"
2250
2251 #: g10/import.c:576
2252 #, c-format
2253 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: g10/import.c:588
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2259 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
2260
2261 #: g10/import.c:600
2262 #, c-format
2263 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: g10/import.c:613
2267 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: g10/import.c:615
2271 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: g10/import.c:639
2275 #, c-format
2276 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: g10/import.c:687 g10/import.c:1041
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "key %s: no user ID\n"
2282 msgstr "chave %08lX: sem ID de usuário\n"
2283
2284 #: g10/import.c:707
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2287 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2288
2289 #: g10/import.c:722
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2292 msgstr "chave %08lX: aceito ID de usuário sem auto-assinatura '"
2293
2294 #: g10/import.c:728
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2297 msgstr "chave %08lX: sem IDs de usuários válidos\n"
2298
2299 #: g10/import.c:730
2300 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2301 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2302
2303 #: g10/import.c:740 g10/import.c:1151
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2306 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2307
2308 #: g10/import.c:746
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2311 msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2312
2313 #: g10/import.c:755
2314 #, fuzzy, c-format
2315 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2316 msgstr "impossível escrever chaveiro: %s\n"
2317
2318 #: g10/import.c:760 g10/sign.c:770 g10/sign.c:1006 g10/openfile.c:253
2319 #, c-format
2320 msgid "writing to `%s'\n"
2321 msgstr "escrevendo para `%s'\n"
2322
2323 #: g10/import.c:766 g10/import.c:856 g10/import.c:1070 g10/import.c:1212
2324 #, c-format
2325 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2326 msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2327
2328 #: g10/import.c:785
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2331 msgstr "chave %08lX: chave pública importada\n"
2332
2333 #: g10/import.c:809
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2336 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2337
2338 #: g10/import.c:826 g10/import.c:1169
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2341 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2342
2343 #: g10/import.c:834 g10/import.c:1176
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2346 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2347
2348 #: g10/import.c:866
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2351 msgstr "chave %8lX: 1 novo ID de usuário\n"
2352
2353 #: g10/import.c:869
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2356 msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usuários\n"
2357
2358 #: g10/import.c:872
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2361 msgstr "chave %08lX: 1 nova assinatura\n"
2362
2363 #: g10/import.c:875
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2366 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2367
2368 #: g10/import.c:878
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2371 msgstr "chave %08lX: 1 nova subchave\n"
2372
2373 #: g10/import.c:881
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2376 msgstr "chave %08lX: %d novas subchaves\n"
2377
2378 #: g10/import.c:902
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2381 msgstr "chave %08lX: não modificada\n"
2382
2383 #: g10/import.c:1047
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2386 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
2387
2388 #: g10/import.c:1064
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2391 msgstr "impossível bloquear chaveiro secreto: %s\n"
2392
2393 #: g10/import.c:1075
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "key %s: secret key imported\n"
2396 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2397
2398 #: g10/import.c:1104
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2401 msgstr "chave %08lX: já está no chaveiro secreto\n"
2402
2403 #: g10/import.c:1114
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2406 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2407
2408 #: g10/import.c:1144
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2411 msgstr ""
2412 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2413 "de revogação\n"
2414
2415 #: g10/import.c:1187
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2418 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2419
2420 #: g10/import.c:1219
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2423 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação importado\n"
2424
2425 #: g10/import.c:1284
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2428 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de usuário para assinatura\n"
2429
2430 #: g10/import.c:1299
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2433 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2434
2435 #: g10/import.c:1301
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "key %s: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2438 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida\n"
2439
2440 #: g10/import.c:1319
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2443 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2444
2445 #: g10/import.c:1330 g10/import.c:1380
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2448 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2449
2450 #: g10/import.c:1332
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2453 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2454
2455 #: g10/import.c:1347
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2458 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2459
2460 #: g10/import.c:1369
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2463 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2464
2465 #: g10/import.c:1382
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2468 msgstr "chave %08lX.%lu: Revogação de subchave válida\n"
2469
2470 #: g10/import.c:1397
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2473 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2474
2475 #: g10/import.c:1439
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "key %s: skipped user ID '%s'\n"
2478 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de usuário '"
2479
2480 #: g10/import.c:1460
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2483 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2484
2485 #: g10/import.c:1487
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "key %s: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2488 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2489
2490 #: g10/import.c:1497
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2493 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
2494
2495 #: g10/import.c:1514
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2498 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorada\n"
2499
2500 #: g10/import.c:1528
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2503 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorada\n"
2504
2505 #: g10/import.c:1536
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2508 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2509
2510 #: g10/import.c:1636
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2513 msgstr "chave %08lX: detectado ID de usuário duplicado - unido\n"
2514
2515 #: g10/import.c:1698
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2518 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2519
2520 #: g10/import.c:1711
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2523 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2524
2525 #: g10/import.c:1770
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2528 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação adicionado\n"
2529
2530 #: g10/import.c:1804
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2533 msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2534
2535 #: g10/keyedit.c:159
2536 msgid "[revocation]"
2537 msgstr "[revogação]"
2538
2539 #: g10/keyedit.c:160
2540 msgid "[self-signature]"
2541 msgstr "[auto-assinatura]"
2542
2543 #: g10/keyedit.c:237 g10/keylist.c:319
2544 msgid "1 bad signature\n"
2545 msgstr "1 assinatura incorreta\n"
2546
2547 #: g10/keyedit.c:239 g10/keylist.c:321
2548 #, c-format
2549 msgid "%d bad signatures\n"
2550 msgstr "%d assinaturas incorretas\n"
2551
2552 #: g10/keyedit.c:241 g10/keylist.c:323
2553 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2554 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
2555
2556 #: g10/keyedit.c:243 g10/keylist.c:325
2557 #, c-format
2558 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2559 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
2560
2561 #: g10/keyedit.c:245 g10/keylist.c:327
2562 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2563 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
2564
2565 #: g10/keyedit.c:247 g10/keylist.c:329
2566 #, c-format
2567 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2568 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
2569
2570 #: g10/keyedit.c:249
2571 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2572 msgstr "1 ID de usuário sem auto-assinatura válida detectado\n"
2573
2574 #: g10/keyedit.c:251
2575 #, c-format
2576 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2577 msgstr "%d IDs de usuários sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
2578
2579 #: g10/keyedit.c:314
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "   (%d) I trust marginally\n"
2582 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
2583
2584 #: g10/keyedit.c:315
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "   (%d) I trust fully\n"
2587 msgstr "%s: não é um banco de dados de confiabilidade\n"
2588
2589 #: g10/keyedit.c:334
2590 msgid ""
2591 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2592 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2593 "trust signatures on your behalf.\n"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: g10/keyedit.c:350
2597 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: g10/keyedit.c:493
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2603 msgstr "A chave é protegida.\n"
2604
2605 #: g10/keyedit.c:502 g10/keyedit.c:528 g10/keyedit.c:553 g10/keyedit.c:708
2606 #: g10/keyedit.c:766 g10/keyedit.c:1370
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2609 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2610
2611 #: g10/keyedit.c:514 g10/keyedit.c:540 g10/keyedit.c:565 g10/keyedit.c:714
2612 #: g10/keyedit.c:1376
2613 msgid "  Unable to sign.\n"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: g10/keyedit.c:519
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2619 msgstr "A chave é protegida.\n"
2620
2621 #: g10/keyedit.c:545
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2624 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
2625
2626 #: g10/keyedit.c:584
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "The self-signature on \"%s\"\n"
2630 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: g10/keyedit.c:593
2634 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2635 msgstr ""
2636
2637 #: g10/keyedit.c:607
2638 #, c-format
2639 msgid ""
2640 "Your current signature on \"%s\"\n"
2641 "has expired.\n"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: g10/keyedit.c:611
2645 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2646 msgstr ""
2647
2648 #: g10/keyedit.c:632
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "Your current signature on \"%s\"\n"
2652 "is a local signature.\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: g10/keyedit.c:636
2656 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2657 msgstr ""
2658
2659 #: g10/keyedit.c:657
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2662 msgstr "Já assinado pela chave %08lX\n"
2663
2664 #: g10/keyedit.c:660
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2667 msgstr "Já assinado pela chave %08lX\n"
2668
2669 #: g10/keyedit.c:665
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2672 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2673
2674 #: g10/keyedit.c:687
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2677 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2678
2679 #: g10/keyedit.c:702
2680 #, fuzzy
2681 msgid "This key has expired!"
2682 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
2683
2684 #: g10/keyedit.c:722
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2687 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
2688
2689 #: g10/keyedit.c:726
2690 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2691 msgstr ""
2692
2693 #: g10/keyedit.c:759
2694 msgid ""
2695 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2696 "mode.\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: g10/keyedit.c:761
2700 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: g10/keyedit.c:786
2704 msgid ""
2705 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2706 "belongs\n"
2707 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: g10/keyedit.c:791
2711 #, c-format
2712 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: g10/keyedit.c:793
2716 #, c-format
2717 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: g10/keyedit.c:795
2721 #, c-format
2722 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: g10/keyedit.c:797
2726 #, c-format
2727 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: g10/keyedit.c:803
2731 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2732 msgstr ""
2733
2734 #: g10/keyedit.c:826
2735 msgid ""
2736 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2737 "with your key: \""
2738 msgstr ""
2739 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
2740 "sua chave: \""
2741
2742 #: g10/keyedit.c:835
2743 #, fuzzy
2744 msgid ""
2745 "\n"
2746 "This will be a self-signature.\n"
2747 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2748
2749 #: g10/keyedit.c:839
2750 #, fuzzy
2751 msgid ""
2752 "\n"
2753 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2754 msgstr ""
2755 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2756 "\n"
2757
2758 #: g10/keyedit.c:844
2759 #, fuzzy
2760 msgid ""
2761 "\n"
2762 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2763 msgstr ""
2764 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2765 "\n"
2766
2767 #: g10/keyedit.c:851
2768 #, fuzzy
2769 msgid ""
2770 "\n"
2771 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2772 msgstr ""
2773 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2774 "\n"
2775
2776 #: g10/keyedit.c:855
2777 #, fuzzy
2778 msgid ""
2779 "\n"
2780 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2781 msgstr ""
2782 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2783 "\n"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:860
2786 msgid ""
2787 "\n"
2788 "I have not checked this key at all.\n"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: g10/keyedit.c:864
2792 msgid ""
2793 "\n"
2794 "I have checked this key casually.\n"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: g10/keyedit.c:868
2798 msgid ""
2799 "\n"
2800 "I have checked this key very carefully.\n"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: g10/keyedit.c:877
2804 msgid "Really sign? "
2805 msgstr "Realmente assinar? "
2806
2807 #: g10/keyedit.c:922 g10/keyedit.c:3648 g10/keyedit.c:3739 g10/keyedit.c:3812
2808 #: g10/sign.c:369
2809 #, c-format
2810 msgid "signing failed: %s\n"
2811 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:978
2814 msgid "This key is not protected.\n"
2815 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:982
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2820 msgstr "chave secreta não disponível"
2821
2822 #: g10/keyedit.c:986
2823 msgid "Key is protected.\n"
2824 msgstr "A chave é protegida.\n"
2825
2826 #: g10/keyedit.c:1006
2827 #, c-format
2828 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2829 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
2830
2831 #: g10/keyedit.c:1012
2832 msgid ""
2833 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2834 "\n"
2835 msgstr ""
2836 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
2837 "\n"
2838
2839 #: g10/keyedit.c:1026
2840 msgid ""
2841 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2842 "\n"
2843 msgstr ""
2844 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
2845 "\n"
2846
2847 #: g10/keyedit.c:1029
2848 msgid "Do you really want to do this? "
2849 msgstr "Você realmente quer fazer isso? "
2850
2851 #: g10/keyedit.c:1095
2852 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2853 msgstr "movendo a assinatura da chave para o local correto\n"
2854
2855 #: g10/keyedit.c:1138
2856 msgid "quit this menu"
2857 msgstr "sair deste menu"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:1139
2860 msgid "q"
2861 msgstr "q"
2862
2863 #: g10/keyedit.c:1140
2864 msgid "save"
2865 msgstr "save"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:1140
2868 msgid "save and quit"
2869 msgstr "gravar e sair"
2870
2871 #: g10/keyedit.c:1141
2872 msgid "help"
2873 msgstr "help"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:1141
2876 msgid "show this help"
2877 msgstr "mostra esta ajuda"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:1143
2880 msgid "fpr"
2881 msgstr "fpr"
2882
2883 #: g10/keyedit.c:1143
2884 msgid "show fingerprint"
2885 msgstr "mostra impressão digital"
2886
2887 #: g10/keyedit.c:1144
2888 msgid "list"
2889 msgstr "list"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:1144
2892 msgid "list key and user IDs"
2893 msgstr "lista chave e identificadores de usuários"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:1145
2896 msgid "l"
2897 msgstr "l"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:1146
2900 msgid "uid"
2901 msgstr "uid"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:1146
2904 msgid "select user ID N"
2905 msgstr "seleciona ID de usuário N"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:1147
2908 msgid "key"
2909 msgstr "key"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:1147
2912 msgid "select secondary key N"
2913 msgstr "seleciona chave secundária N"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1148
2916 msgid "check"
2917 msgstr "check"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1148
2920 msgid "list signatures"
2921 msgstr "lista assinaturas"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1149
2924 msgid "c"
2925 msgstr "c"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1150
2928 msgid "sign"
2929 msgstr "sign"
2930
2931 #: g10/keyedit.c:1150
2932 msgid "sign the key"
2933 msgstr "assina a chave"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1151
2936 msgid "s"
2937 msgstr "s"
2938
2939 #: g10/keyedit.c:1152
2940 #, fuzzy
2941 msgid "tsign"
2942 msgstr "sign"
2943
2944 #: g10/keyedit.c:1152
2945 #, fuzzy
2946 msgid "make a trust signature"
2947 msgstr "fazer uma assinatura separada"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1153
2950 msgid "lsign"
2951 msgstr "lsign"
2952
2953 #: g10/keyedit.c:1153
2954 msgid "sign the key locally"
2955 msgstr "assina a chave localmente"
2956
2957 #: g10/keyedit.c:1154
2958 #, fuzzy
2959 msgid "nrsign"
2960 msgstr "sign"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:1154
2963 #, fuzzy
2964 msgid "sign the key non-revocably"
2965 msgstr "assina a chave localmente"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1155
2968 #, fuzzy
2969 msgid "nrlsign"
2970 msgstr "sign"
2971
2972 #: g10/keyedit.c:1155
2973 #, fuzzy
2974 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2975 msgstr "assina a chave localmente"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:1156
2978 msgid "debug"
2979 msgstr "debug"
2980
2981 #: g10/keyedit.c:1157
2982 msgid "adduid"
2983 msgstr "adduid"
2984
2985 #: g10/keyedit.c:1157
2986 msgid "add a user ID"
2987 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
2988
2989 #: g10/keyedit.c:1158
2990 msgid "addphoto"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1158
2994 #, fuzzy
2995 msgid "add a photo ID"
2996 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:1159
2999 msgid "deluid"
3000 msgstr "deluid"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:1159
3003 msgid "delete user ID"
3004 msgstr "remove ID de usuário"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1161
3007 msgid "delphoto"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: g10/keyedit.c:1162
3011 msgid "addkey"
3012 msgstr "addkey"
3013
3014 #: g10/keyedit.c:1162
3015 msgid "add a secondary key"
3016 msgstr "adiciona nova chave secundária"
3017
3018 #: g10/keyedit.c:1163
3019 msgid "delkey"
3020 msgstr "delkey"
3021
3022 #: g10/keyedit.c:1163
3023 msgid "delete a secondary key"
3024 msgstr "remove uma chave secundária"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:1164
3027 #, fuzzy
3028 msgid "addrevoker"
3029 msgstr "revkey"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:1164
3032 #, fuzzy
3033 msgid "add a revocation key"
3034 msgstr "adiciona nova chave secundária"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1165
3037 msgid "delsig"
3038 msgstr "delsig"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1165
3041 msgid "delete signatures"
3042 msgstr "remove assinaturas"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1166
3045 msgid "expire"
3046 msgstr "expire"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1166
3049 msgid "change the expire date"
3050 msgstr "muda a data de validade"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1167
3053 msgid "primary"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1167
3057 msgid "flag user ID as primary"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1168
3061 msgid "toggle"
3062 msgstr "toggle"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1168
3065 msgid "toggle between secret and public key listing"
3066 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1170
3069 msgid "t"
3070 msgstr "t"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1171
3073 msgid "pref"
3074 msgstr "pref"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1171
3077 #, fuzzy
3078 msgid "list preferences (expert)"
3079 msgstr "lista preferências"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1172
3082 #, fuzzy
3083 msgid "showpref"
3084 msgstr "showpref"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:1172
3087 #, fuzzy
3088 msgid "list preferences (verbose)"
3089 msgstr "lista preferências"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1173
3092 #, fuzzy
3093 msgid "setpref"
3094 msgstr "pref"
3095
3096 #: g10/keyedit.c:1173
3097 #, fuzzy
3098 msgid "set preference list"
3099 msgstr "lista preferências"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:1174
3102 #, fuzzy
3103 msgid "updpref"
3104 msgstr "pref"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:1174
3107 #, fuzzy
3108 msgid "updated preferences"
3109 msgstr "lista preferências"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1175
3112 #, fuzzy
3113 msgid "keyserver"
3114 msgstr "erro geral"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:1175
3117 msgid "set preferred keyserver URL"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: g10/keyedit.c:1176
3121 msgid "passwd"
3122 msgstr "passwd"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:1176
3125 msgid "change the passphrase"
3126 msgstr "muda a frase secreta"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:1177
3129 msgid "trust"
3130 msgstr "trust"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:1177
3133 msgid "change the ownertrust"
3134 msgstr "muda os valores de confiança"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:1178
3137 msgid "revsig"
3138 msgstr "revsig"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:1178
3141 msgid "revoke signatures"
3142 msgstr "revoga assinaturas"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:1179
3145 #, fuzzy
3146 msgid "revuid"
3147 msgstr "revsig"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:1179
3150 #, fuzzy
3151 msgid "revoke a user ID"
3152 msgstr "adiciona um novo ID de usuário"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:1180
3155 msgid "revkey"
3156 msgstr "revkey"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:1180
3159 msgid "revoke a secondary key"
3160 msgstr "revoga uma chave secundária"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1181
3163 msgid "disable"
3164 msgstr "disable"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:1181
3167 msgid "disable a key"
3168 msgstr "desativa uma chave"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:1182
3171 msgid "enable"
3172 msgstr "enable"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:1182
3175 msgid "enable a key"
3176 msgstr "ativa uma chave"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:1183
3179 msgid "showphoto"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: g10/keyedit.c:1183
3183 msgid "show photo ID"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: g10/keyedit.c:1202 g10/delkey.c:120
3187 msgid "can't do that in batchmode\n"
3188 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:1233
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3193 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:1250
3196 msgid "Secret key is available.\n"
3197 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:1282
3200 msgid "Command> "
3201 msgstr "Comando> "
3202
3203 #: g10/keyedit.c:1312
3204 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3205 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3206
3207 #: g10/keyedit.c:1316
3208 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: g10/keyedit.c:1364
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Key is revoked."
3214 msgstr "A chave é protegida.\n"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:1383
3217 msgid "Really sign all user IDs? "
3218 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de usuário? "
3219
3220 #: g10/keyedit.c:1384
3221 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3222 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de usuário para assinar\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:1409
3225 #, c-format
3226 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: g10/keyedit.c:1431 g10/keyedit.c:1452 g10/keyedit.c:1511
3230 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3231 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de usuário.\n"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:1433
3234 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3235 msgstr "Você não pode remover o último ID de usuário!\n"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:1436
3238 msgid "Really remove all selected user IDs? "
3239 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3240
3241 #: g10/keyedit.c:1437
3242 msgid "Really remove this user ID? "
3243 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3244
3245 #: g10/keyedit.c:1475 g10/keyedit.c:1530
3246 msgid "You must select at least one key.\n"
3247 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:1478
3250 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3251 msgstr "Você realmente quer remover as chaves selecionadas? "
3252
3253 #: g10/keyedit.c:1479
3254 msgid "Do you really want to delete this key? "
3255 msgstr "Você realmente quer remover esta chave? "
3256
3257 #: g10/keyedit.c:1514
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Really revoke all selected user IDs? "
3260 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3261
3262 #: g10/keyedit.c:1515
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Really revoke this user ID? "
3265 msgstr "Realmente remover este ID de usuário? "
3266
3267 #: g10/keyedit.c:1534
3268 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3269 msgstr "Você realmente quer revogar as chaves selecionadas? "
3270
3271 #: g10/keyedit.c:1535
3272 msgid "Do you really want to revoke this key? "
3273 msgstr "Você realmente quer revogar esta chave? "
3274
3275 #: g10/keyedit.c:1574
3276 msgid ""
3277 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: g10/keyedit.c:1606
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Set preference list to:\n"
3283 msgstr "lista preferências"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:1612
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3288 msgstr "Realmente remover todos os IDs de usuário selecionados? "
3289
3290 #: g10/keyedit.c:1614
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Really update the preferences? "
3293 msgstr "Realmente gerar os certificados de revogação? (s/N)"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:1662
3296 msgid "Save changes? "
3297 msgstr "Salvar alterações? "
3298
3299 #: g10/keyedit.c:1665
3300 msgid "Quit without saving? "
3301 msgstr "Sair sem salvar? "
3302
3303 #: g10/keyedit.c:1675
3304 #, c-format
3305 msgid "update failed: %s\n"
3306 msgstr "atualização falhou: %s\n"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:1682
3309 #, c-format
3310 msgid "update secret failed: %s\n"
3311 msgstr "atualização da chave secreta falhou: %s\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:1689
3314 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3315 msgstr "Chave não alterada, nenhuma atualização é necessária.\n"
3316
3317 # help ou ajuda ???
3318 #: g10/keyedit.c:1701
3319 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3320 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:1760
3323 msgid "Digest: "
3324 msgstr ""
3325
3326 #: g10/keyedit.c:1812
3327 msgid "Features: "
3328 msgstr ""
3329
3330 #: g10/keyedit.c:1823
3331 msgid "Keyserver no-modify"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: g10/keyedit.c:2063
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "This key may be revoked by %s key "
3337 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:2067
3340 msgid " (sensitive)"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: g10/keyedit.c:2081 g10/keyedit.c:2135 g10/keyedit.c:2238 g10/keyedit.c:2253
3344 #, fuzzy, c-format
3345 msgid "created: %s"
3346 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:2084
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "revoked: %s"
3351 msgstr "revkey"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:2086
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid "expired: %s"
3356 msgstr "A chave expira em %s\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:2088 g10/keyedit.c:2137 g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:2255
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid "expires: %s"
3361 msgstr "A chave expira em %s\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:2103
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "trust: %s"
3366 msgstr "trust"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:2107
3369 #, c-format
3370 msgid "validity: %s"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: g10/keyedit.c:2114
3374 msgid "This key has been disabled"
3375 msgstr "Esta chave foi desativada"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:2146
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3380 msgstr "rev! a subchave foi revogada: %s\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:2149
3383 #, fuzzy
3384 msgid "rev- faked revocation found\n"
3385 msgstr "rev- revogações de chaves incorreta\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:2151
3388 #, c-format
3389 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: g10/keyedit.c:2176 g10/keylist.c:689 g10/mainproc.c:1551 g10/trustdb.c:1124
3393 #, fuzzy
3394 msgid "revoked"
3395 msgstr "revkey"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:2178 g10/keylist.c:691 g10/mainproc.c:1553 g10/trustdb.c:499
3398 #, fuzzy
3399 msgid "expired"
3400 msgstr "expire"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:2199
3403 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: g10/keyedit.c:2207
3407 msgid ""
3408 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3409 "unless you restart the program.\n"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: g10/keyedit.c:2272 g10/mainproc.c:930
3413 #, fuzzy
3414 msgid "[revoked] "
3415 msgstr "revkey"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:2274
3418 #, fuzzy
3419 msgid "[expired] "
3420 msgstr "expire"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:2339
3423 msgid ""
3424 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3425 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: g10/keyedit.c:2399
3429 msgid ""
3430 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3431 "versions\n"
3432 "         of PGP to reject this key.\n"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: g10/keyedit.c:2404 g10/keyedit.c:2677
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3438 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3439
3440 #: g10/keyedit.c:2410
3441 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: g10/keyedit.c:2545
3445 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3446 msgstr "Deletar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:2555
3449 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3450 msgstr "Deletar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:2559
3453 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3454 msgstr "Deletar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:2565
3457 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3458 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:2579
3461 #, c-format
3462 msgid "Deleted %d signature.\n"
3463 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:2580
3466 #, c-format
3467 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3468 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:2583
3471 msgid "Nothing deleted.\n"
3472 msgstr "Nada removido.\n"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:2672
3475 msgid ""
3476 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3477 "cause\n"
3478 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: g10/keyedit.c:2683
3482 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: g10/keyedit.c:2703
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3488 msgstr "Digite o tamanho da chave"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:2726
3491 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: g10/keyedit.c:2741
3495 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: g10/keyedit.c:2763
3499 #, fuzzy
3500 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3501 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:2782
3504 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: g10/keyedit.c:2788
3508 #, fuzzy
3509 msgid ""
3510 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
3511 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3512
3513 #: g10/keyedit.c:2849
3514 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3515 msgstr "Por favor remova as seleções das chaves secretas.\n"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:2855
3518 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3519 msgstr "Por favor selecione no máximo uma chave secundária.\n"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:2859
3522 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3523 msgstr "Modificando a data de validade para uma chave secundária.\n"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:2862
3526 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3527 msgstr "Modificando a data de validade para uma chave primária.\n"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:2908
3530 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3531 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:2924
3534 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3535 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:3004
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3540 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de usuário.\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:3043 g10/keyedit.c:3153 g10/keyedit.c:3267
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3545 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:3215
3548 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3549 msgstr ""
3550
3551 #: g10/keyedit.c:3331
3552 #, c-format
3553 msgid "No user ID with index %d\n"
3554 msgstr "Nenhum ID de usuário com índice %d\n"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:3377
3557 #, c-format
3558 msgid "No secondary key with index %d\n"
3559 msgstr "Nenhuma chave secundária com índice %d\n"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:3491
3562 msgid "user ID: \""
3563 msgstr "ID de usuário: \""
3564
3565 #: g10/keyedit.c:3496
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid ""
3568 "\"\n"
3569 "signed with your key %s at %s\n"
3570 msgstr ""
3571 "\"\n"
3572 "assinado com sua chave %08lX em %s\n"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:3499
3575 #, fuzzy, c-format
3576 msgid ""
3577 "\"\n"
3578 "locally signed with your key %s at %s\n"
3579 msgstr ""
3580 "\"\n"
3581 "assinado com sua chave %08lX em %s\n"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:3504
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "This signature expired on %s.\n"
3586 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:3508
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3591 msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
3592
3593 #: g10/keyedit.c:3512
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3596 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:3537
3599 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3600 msgstr "Você assinou estes IDs de usuário:\n"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:3558
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "   signed by %s on %s%s%s\n"
3605 msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:3567
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "   revoked by %s on %s\n"
3610 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:3587
3613 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3614 msgstr "Você está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:3597
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "   signed by %s on %s%s\n"
3619 msgstr "   assinado por %08lX em %s\n"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:3599
3622 msgid " (non-exportable)"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: g10/keyedit.c:3606
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3628 msgstr "Realmente gerar os certificados de revogação? (s/N)"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:3636
3631 msgid "no secret key\n"
3632 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:3706
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3637 msgstr "A chave é protegida.\n"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:3723
3640 #, c-format
3641 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: g10/keyedit.c:3892
3645 #, c-format
3646 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: g10/keylist.c:179
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Critical signature policy: "
3652 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
3653
3654 #: g10/keylist.c:181
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Signature policy: "
3657 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
3658
3659 #: g10/keylist.c:220
3660 msgid "Critical preferred keyserver: "
3661 msgstr ""
3662
3663 #: g10/keylist.c:222
3664 msgid "Preferred keyserver: "
3665 msgstr ""
3666
3667 #: g10/keylist.c:268 g10/keylist.c:312
3668 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3669 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
3670
3671 #: g10/keylist.c:286
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Critical signature notation: "
3674 msgstr "Notação: "
3675
3676 #: g10/keylist.c:288
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Signature notation: "
3679 msgstr "Notação: "
3680
3681 #: g10/keylist.c:299
3682 msgid "not human readable"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: g10/keylist.c:400
3686 msgid "Keyring"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: g10/keylist.c:625 g10/keylist.c:648 g10/keylist.c:745
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid " [expired: %s]"
3692 msgstr "A chave expira em %s\n"
3693
3694 #: g10/keylist.c:627 g10/keylist.c:650 g10/keylist.c:747 g10/keylist.c:772
3695 #: g10/mainproc.c:932
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid " [expires: %s]"
3698 msgstr "A chave expira em %s\n"
3699
3700 #: g10/keylist.c:646 g10/keylist.c:743
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid " [revoked: %s]"
3703 msgstr "revkey"
3704
3705 #: g10/keylist.c:1357
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Primary key fingerprint:"
3708 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
3709
3710 #: g10/keylist.c:1359
3711 #, fuzzy
3712 msgid "     Subkey fingerprint:"
3713 msgstr "       Impressão digital:"
3714
3715 #: g10/keylist.c:1366
3716 #, fuzzy
3717 msgid " Primary key fingerprint:"
3718 msgstr "       Impressão digital:"
3719
3720 #: g10/keylist.c:1368
3721 #, fuzzy
3722 msgid "      Subkey fingerprint:"
3723 msgstr "       Impressão digital:"
3724
3725 #: g10/keylist.c:1372 g10/keylist.c:1376
3726 #, fuzzy
3727 msgid "      Key fingerprint ="
3728 msgstr "       Impressão digital:"
3729
3730 #: g10/mainproc.c:248
3731 #, c-format
3732 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: g10/mainproc.c:262
3736 #, fuzzy, c-format
3737 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
3738 msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
3739
3740 #: g10/mainproc.c:299
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid "%s encrypted session key\n"
3743 msgstr "dados criptografados com %s\n"
3744
3745 #: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66
3746 #, c-format
3747 msgid "%s encrypted data\n"
3748 msgstr "dados criptografados com %s\n"
3749
3750 #: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68
3751 #, c-format
3752 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3753 msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
3754
3755 #: g10/mainproc.c:309
3756 #, fuzzy, c-format
3757 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3758 msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
3759
3760 #: g10/mainproc.c:373
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "public key is %s\n"
3763 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
3764
3765 #: g10/mainproc.c:428
3766 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3767 msgstr "dados criptografados com chave pública: DEK válido\n"
3768
3769 #: g10/mainproc.c:462
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3772 msgstr "criptografado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
3773
3774 #: g10/mainproc.c:472
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3777 msgstr "criptografado com chave %s, ID %08lX\n"
3778
3779 #: g10/mainproc.c:486
3780 #, c-format
3781 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3782 msgstr "descriptografia de chave pública falhou: %s\n"
3783
3784 #: g10/mainproc.c:500
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3787 msgstr "Repita a frase secreta: "
3788
3789 #: g10/mainproc.c:502
3790 #, fuzzy
3791 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3792 msgstr "Repita a frase secreta: "
3793
3794 #: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3797 msgstr "dados criptografados com %s\n"
3798
3799 #: g10/mainproc.c:538
3800 #, c-format
3801 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: g10/mainproc.c:570
3805 msgid "decryption okay\n"
3806 msgstr "descriptografia correta\n"
3807
3808 #: g10/mainproc.c:574
3809 #, fuzzy
3810 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3811 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
3812
3813 #: g10/mainproc.c:587
3814 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3815 msgstr "CUIDADO: a mensagem criptografada foi manipulada!\n"
3816
3817 #: g10/mainproc.c:593
3818 #, c-format
3819 msgid "decryption failed: %s\n"
3820 msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
3821
3822 #: g10/mainproc.c:613
3823 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3824 msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
3825
3826 #: g10/mainproc.c:615
3827 #, c-format
3828 msgid "original file name='%.*s'\n"
3829 msgstr "nome de arquivo original='%.*s'\n"
3830
3831 #: g10/mainproc.c:787
3832 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3833 msgstr "revogação isolada - use \"gpg --import\" para aplicá-la\n"
3834
3835 #: g10/mainproc.c:1283
3836 msgid "signature verification suppressed\n"
3837 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
3838
3839 #: g10/mainproc.c:1325 g10/mainproc.c:1335
3840 #, fuzzy
3841 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3842 msgstr "fazer uma assinatura separada"
3843
3844 #: g10/mainproc.c:1345
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "Signature made %s\n"
3847 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3848
3849 #: g10/mainproc.c:1346
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "               using %s key %s\n"
3852 msgstr "                   ou \""
3853
3854 #: g10/mainproc.c:1350
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3857 msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
3858
3859 #: g10/mainproc.c:1370
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Key available at: "
3862 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
3863
3864 #: g10/mainproc.c:1470 g10/mainproc.c:1506
3865 msgid "BAD signature from \""
3866 msgstr "Assinatura INCORRETA de \""
3867
3868 #: g10/mainproc.c:1471 g10/mainproc.c:1507
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Expired signature from \""
3871 msgstr "Assinatura correta de \""
3872
3873 #: g10/mainproc.c:1472 g10/mainproc.c:1508
3874 msgid "Good signature from \""
3875 msgstr "Assinatura correta de \""
3876
3877 #: g10/mainproc.c:1510
3878 msgid "[uncertain]"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: g10/mainproc.c:1543
3882 msgid "                aka \""
3883 msgstr "                   ou \""
3884
3885 #: g10/mainproc.c:1638
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "Signature expired %s\n"
3888 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3889
3890 #: g10/mainproc.c:1643
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid "Signature expires %s\n"
3893 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3894
3895 #: g10/mainproc.c:1646
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
3898 msgstr "assinatura %s de: %s\n"
3899
3900 #: g10/mainproc.c:1647
3901 msgid "binary"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: g10/mainproc.c:1648
3905 msgid "textmode"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: g10/mainproc.c:1648 g10/trustdb.c:498
3909 #, fuzzy
3910 msgid "unknown"
3911 msgstr "versão desconhecida"
3912
3913 #: g10/mainproc.c:1668
3914 #, c-format
3915 msgid "Can't check signature: %s\n"
3916 msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
3917
3918 #: g10/mainproc.c:1736 g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1838
3919 #, fuzzy
3920 msgid "not a detached signature\n"
3921 msgstr "fazer uma assinatura separada"
3922
3923 #: g10/mainproc.c:1779
3924 msgid ""
3925 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: g10/mainproc.c:1787
3929 #, c-format
3930 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3931 msgstr "assinatura isolada da classe 0x%02x\n"
3932
3933 #: g10/mainproc.c:1844
3934 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3935 msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
3936
3937 #: g10/mainproc.c:1854
3938 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3939 msgstr "pacote raiz inválido detectado em proc_tree()\n"
3940
3941 #: g10/misc.c:82
3942 #, c-format
3943 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3944 msgstr "impossível desativar core dumps: %s\n"
3945
3946 #: g10/misc.c:146
3947 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3948 msgstr "Algoritmos experimentais não devem ser usados!\n"
3949
3950 #: g10/misc.c:176
3951 #, fuzzy
3952 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3953 msgstr ""
3954 "este algoritmo de criptografia é depreciado; por favor use algum\n"
3955 "algoritmo padrão!\n"
3956
3957 #: g10/misc.c:282
3958 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: g10/misc.c:283
3962 msgid ""
3963 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: g10/misc.c:491
3967 #, fuzzy, c-format
3968 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3969 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
3970
3971 #: g10/misc.c:495
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3974 msgstr "AVISO: `%s' é um arquivo vazio\n"
3975
3976 #: g10/misc.c:497
3977 #, c-format
3978 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: g10/misc.c:508
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Uncompressed"
3984 msgstr "não processado(s)"
3985
3986 #: g10/misc.c:533
3987 #, fuzzy
3988 msgid "uncompressed|none"
3989 msgstr "não processado(s)"
3990
3991 #: g10/misc.c:643
3992 #, c-format
3993 msgid "this message may not be usable by %s\n"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: g10/misc.c:777
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "ambiguous option `%s'\n"
3999 msgstr "lendo opções de `%s'\n"
4000
4001 #: g10/misc.c:802
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "unknown option `%s'\n"
4004 msgstr "destinatário padrão desconhecido `%s'\n"
4005
4006 #: g10/parse-packet.c:120
4007 #, c-format
4008 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4009 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
4010
4011 #: g10/parse-packet.c:703
4012 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: g10/parse-packet.c:1128
4016 #, c-format
4017 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4018 msgstr "subpacote do tipo %d tem bit crítico ligado\n"
4019
4020 #: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
4021 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: g10/passphrase.c:469
4025 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: g10/passphrase.c:477
4029 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: g10/passphrase.c:484
4033 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: g10/passphrase.c:517
4037 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: g10/passphrase.c:530
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4043 msgstr "algoritmo de proteção %d não é suportado\n"
4044
4045 #: g10/passphrase.c:551
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4048 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
4049
4050 #: g10/passphrase.c:573
4051 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:880 g10/passphrase.c:992
4055 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: g10/passphrase.c:681
4059 #, c-format
4060 msgid " (main key ID %08lX)"
4061 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
4062
4063 #: g10/passphrase.c:691
4064 #, fuzzy, c-format
4065 msgid ""
4066 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4067 "\"%.*s\"\n"
4068 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
4069 msgstr ""