Removed these generated files.
[gnupg.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba românã pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fiºier este distribuit sub aceeaºi licenþã ca ºi pachetul gnupg.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbgnupg@rolix.org>, 2003.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-10-15 15:17+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 12:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbgnupg@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: cipher/md.c:137
22 #, c-format
23 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
24 msgstr "algoritm rezumat `%s' este numai-citire în acestã ediþie\n"
25
26 #: cipher/primegen.c:120
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
29 msgstr "nu pot genera un numãr prim cu mai puþin de %d biþi\n"
30
31 #: cipher/primegen.c:311
32 #, c-format
33 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
34 msgstr "nu pot genera un numãr prim cu mai puþin de %d biþi\n"
35
36 #: cipher/random.c:163
37 msgid "no entropy gathering module detected\n"
38 msgstr "nu a fost gãsit nici un modul de adunare a entropiei\n"
39
40 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:588 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109
41 #: g10/encode.c:181 g10/encode.c:488 g10/g10.c:3188 g10/import.c:175
42 #: g10/keygen.c:2236 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333 g10/sign.c:761
43 #: g10/sign.c:1020 g10/sign.c:1165 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148
44 #: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:600
45 #, c-format
46 msgid "can't open `%s': %s\n"
47 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
48
49 #: cipher/random.c:391
50 #, c-format
51 msgid "can't stat `%s': %s\n"
52 msgstr "nu pot obþine statistici `%s': %s\n"
53
54 #: cipher/random.c:396
55 #, c-format
56 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
57 msgstr "`%s' nu este un fiºier normal - ignorat\n"
58
59 #: cipher/random.c:401
60 msgid "note: random_seed file is empty\n"
61 msgstr "notã: fiºier random_seed este gol\n"
62
63 #: cipher/random.c:407
64 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
65 msgstr ""
66 "AVERTISMENT: dimensiune invalidã pentru fiºierul random_seed - nu va fi "
67 "folositã\n"
68
69 #: cipher/random.c:415
70 #, c-format
71 msgid "can't read `%s': %s\n"
72 msgstr "nu pot citi `%s': %s\n"
73
74 #: cipher/random.c:453
75 msgid "note: random_seed file not updated\n"
76 msgstr "notã: fiºierul random_seed nu a fost actualizat\n"
77
78 #: cipher/random.c:473 g10/keygen.c:2704 g10/keygen.c:2734 g10/keyring.c:1496
79 #: g10/openfile.c:257 g10/openfile.c:348 g10/tdbio.c:535
80 #, c-format
81 msgid "can't create `%s': %s\n"
82 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
83
84 #: cipher/random.c:480
85 #, c-format
86 msgid "can't write `%s': %s\n"
87 msgstr "nu pot scrie `%s': %s\n"
88
89 #: cipher/random.c:483
90 #, c-format
91 msgid "can't close `%s': %s\n"
92 msgstr "nu pot închide `%s': %s\n"
93
94 #: cipher/random.c:728
95 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
96 msgstr ""
97 "AVERISMENT: este folosit un generator de numere aleatoare nesigur "
98 "(insecure)!!\n"
99
100 #: cipher/random.c:729
101 msgid ""
102 "The random number generator is only a kludge to let\n"
103 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
104 "\n"
105 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
106 "\n"
107 msgstr ""
108 "Generatorul de numere aleatoare este doar ceva temporar pentru\n"
109 "a-l face sã meargã - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n"
110 "\n"
111 "NU FOLOSIÞI NICI O DATàGENERATàDE ACEST PROGRAM!!\n"
112 "\n"
113
114 #: cipher/rndegd.c:204
115 msgid ""
116 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
117 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
118 "of the entropy.\n"
119 msgstr ""
120 "Vã rugãm aºteptaþi, este adunatã entropia. Faceþi ceva dacã vã ajutã sã\n"
121 "nu vã plictisiþi, pentru cã va îmbunãtãþi calitatea entropiei.\n"
122
123 #: cipher/rndlinux.c:134
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "\n"
127 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
128 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
129 msgstr ""
130 "\n"
131 "Nu sunt disponibili destui octeþi aleatori.  Vã rugãm faceþi ceva pentru\n"
132 "a da sistemului de operare o ºansã de a colecta mai multã entropie\n"
133 "(Mai sunt necesari %d octeþi)\n"
134
135 #: g10/app-openpgp.c:534
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
138 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
139
140 #: g10/app-openpgp.c:547
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
143 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
144
145 #: g10/app-openpgp.c:732 g10/app-openpgp.c:821 g10/app-openpgp.c:1308
146 #, c-format
147 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #: g10/app-openpgp.c:738 g10/app-openpgp.c:1314
151 #, c-format
152 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
153 msgstr ""
154
155 #: g10/app-openpgp.c:747 g10/app-openpgp.c:761 g10/app-openpgp.c:837
156 #: g10/app-openpgp.c:1323 g10/app-openpgp.c:1337
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
159 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
160
161 #: g10/app-openpgp.c:784
162 msgid "access to admin commands is not configured\n"
163 msgstr ""
164
165 #: g10/app-openpgp.c:801
166 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
167 msgstr ""
168
169 #: g10/app-openpgp.c:807
170 msgid "card is permanently locked!\n"
171 msgstr ""
172
173 #: g10/app-openpgp.c:814
174 #, c-format
175 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
176 msgstr ""
177
178 #: g10/app-openpgp.c:818
179 msgid "Admin PIN"
180 msgstr ""
181
182 #: g10/app-openpgp.c:827
183 #, c-format
184 msgid "prassphrase (CHV%d) is too short; minimum length is %d\n"
185 msgstr ""
186
187 #: g10/app-openpgp.c:1301
188 #, c-format
189 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
190 msgstr ""
191
192 #: g10/app-openpgp.c:1582 g10/app-openpgp.c:1592
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
195 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
196
197 #: g10/app-openpgp.c:1663
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "error getting serial number: %s\n"
200 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
201
202 #: g10/app-openpgp.c:1758
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "failed to store the key: %s\n"
205 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
206
207 #: g10/app-openpgp.c:1800
208 #, fuzzy
209 msgid "reading the key failed\n"
210 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1807
213 msgid "response does not contain the public key data\n"
214 msgstr ""
215
216 #: g10/app-openpgp.c:1815
217 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
218 msgstr ""
219
220 #: g10/app-openpgp.c:1826
221 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
222 msgstr ""
223
224 #: g10/armor.c:317
225 #, c-format
226 msgid "armor: %s\n"
227 msgstr "armurã: %s\n"
228
229 #: g10/armor.c:346
230 msgid "invalid armor header: "
231 msgstr "header armurã invalid: "
232
233 #: g10/armor.c:353
234 msgid "armor header: "
235 msgstr "header armurã: "
236
237 #: g10/armor.c:364
238 msgid "invalid clearsig header\n"
239 msgstr "header clearsig invalid\n"
240
241 #: g10/armor.c:416
242 msgid "nested clear text signatures\n"
243 msgstr "semnãturi text în clar încuibãrite\n"
244
245 #: g10/armor.c:551
246 #, fuzzy
247 msgid "unexpected armor: "
248 msgstr "armurã neaºteptatã:"
249
250 #: g10/armor.c:563
251 msgid "invalid dash escaped line: "
252 msgstr "linie cu liniuþã escape invalidã: "
253
254 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
257 msgstr "caracter radix64 invalid %02x sãrit\n"
258
259 #: g10/armor.c:758
260 msgid "premature eof (no CRC)\n"
261 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
262
263 #: g10/armor.c:792
264 msgid "premature eof (in CRC)\n"
265 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
266
267 #: g10/armor.c:800
268 msgid "malformed CRC\n"
269 msgstr "CRC anormal\n"
270
271 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
274 msgstr "eroare CRC; %06lx - %06lx\n"
275
276 #: g10/armor.c:824
277 #, fuzzy
278 msgid "premature eof (in trailer)\n"
279 msgstr "eof prematur (în Trailer)\n"
280
281 #: g10/armor.c:828
282 msgid "error in trailer line\n"
283 msgstr "eroare linia de trailer\n"
284
285 #: g10/armor.c:1115
286 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
287 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
288
289 #: g10/armor.c:1120
290 #, c-format
291 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
292 msgstr "armurã invalidã: linie mai lungã de %d caractere\n"
293
294 #: g10/armor.c:1124
295 msgid ""
296 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
297 msgstr ""
298 "caracter printabil în ghilimele în armurã - probabil a fost folosit un MTA "
299 "cu bug-uri\n"
300
301 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
304 msgstr "cheia secretã nu e disponibilã"
305
306 #: g10/card-util.c:63
307 #, c-format
308 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
309 msgstr ""
310
311 #: g10/card-util.c:70 g10/keygen.c:2420 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
312 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
313 msgstr "îmi pare rãu, nu pot face acest lucru în modul batch\n"
314
315 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:964 g10/card-util.c:1042
316 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
317 #: g10/keygen.c:1361
318 msgid "Your selection? "
319 msgstr "Selecþia d-voastrã? "
320
321 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
322 msgid "[not set]"
323 msgstr ""
324
325 #: g10/card-util.c:376
326 #, fuzzy
327 msgid "male"
328 msgstr "activ"
329
330 #: g10/card-util.c:377
331 #, fuzzy
332 msgid "female"
333 msgstr "activ"
334
335 #: g10/card-util.c:377
336 #, fuzzy
337 msgid "unspecified"
338 msgstr "Nici un motiv specificat"
339
340 #: g10/card-util.c:396
341 #, fuzzy
342 msgid "not forced"
343 msgstr "neprocesat"
344
345 #: g10/card-util.c:396
346 msgid "forced"
347 msgstr ""
348
349 #: g10/card-util.c:439
350 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
351 msgstr ""
352
353 #: g10/card-util.c:441
354 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
355 msgstr ""
356
357 #: g10/card-util.c:443
358 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
359 msgstr ""
360
361 #: g10/card-util.c:460
362 msgid "Cardholder's surname: "
363 msgstr ""
364
365 #: g10/card-util.c:462
366 msgid "Cardholder's given name: "
367 msgstr ""
368
369 #: g10/card-util.c:480
370 #, c-format
371 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
372 msgstr ""
373
374 #: g10/card-util.c:502
375 #, fuzzy
376 msgid "URL to retrieve public key: "
377 msgstr "nici o cheie publicã corespunzãtoare: %s\n"
378
379 #: g10/card-util.c:510
380 #, c-format
381 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
382 msgstr ""
383
384 #: g10/card-util.c:597 g10/import.c:261
385 #, c-format
386 msgid "error reading `%s': %s\n"
387 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
388
389 #: g10/card-util.c:605
390 msgid "Login data (account name): "
391 msgstr ""
392
393 #: g10/card-util.c:615
394 #, c-format
395 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
396 msgstr ""
397
398 #: g10/card-util.c:635
399 #, fuzzy
400 msgid "Language preferences: "
401 msgstr "preferinþe actualizate"
402
403 #: g10/card-util.c:643
404 #, fuzzy
405 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
406 msgstr "caracter invalid în ºir preferinþe\n"
407
408 #: g10/card-util.c:652
409 #, fuzzy
410 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
411 msgstr "caracter invalid în ºir preferinþe\n"
412
413 #: g10/card-util.c:673
414 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
415 msgstr ""
416
417 #: g10/card-util.c:687
418 #, fuzzy
419 msgid "Error: invalid response.\n"
420 msgstr "eroare: amprentã invalidã\n"
421
422 #: g10/card-util.c:708
423 #, fuzzy
424 msgid "CA fingerprint: "
425 msgstr "afiºeazã amprenta"
426
427 #: g10/card-util.c:731
428 #, fuzzy
429 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
430 msgstr "eroare: amprentã invalidã\n"
431
432 #: g10/card-util.c:779
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "key operation not possible: %s\n"
435 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
436
437 #: g10/card-util.c:780
438 #, fuzzy
439 msgid "not an OpenPGP card"
440 msgstr "nici o datã OpenPGP validã gãsitã.\n"
441
442 #: g10/card-util.c:789
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "error getting current key info: %s\n"
445 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
446
447 #: g10/card-util.c:870
448 msgid "Replace existing key? (y/N) "
449 msgstr ""
450
451 #: g10/card-util.c:891
452 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
453 msgstr ""
454
455 #: g10/card-util.c:901
456 msgid "Inhibit off-card backup of encryption key? (y/N) "
457 msgstr ""
458
459 #: g10/card-util.c:912
460 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
461 msgstr ""
462
463 #: g10/card-util.c:921
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
467 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
468 "You should change them using the command --change-pin\n"
469 msgstr ""
470
471 #: g10/card-util.c:955
472 #, fuzzy
473 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
474 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
475
476 #: g10/card-util.c:957 g10/card-util.c:1033
477 #, fuzzy
478 msgid "   (1) Signature key\n"
479 msgstr "Semnãturã expiratã %s\n"
480
481 #: g10/card-util.c:958 g10/card-util.c:1035
482 #, fuzzy
483 msgid "   (2) Encryption key\n"
484 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
485
486 #: g10/card-util.c:959 g10/card-util.c:1037
487 msgid "   (3) Authentication key\n"
488 msgstr ""
489
490 #: g10/card-util.c:975 g10/card-util.c:1053 g10/keyedit.c:907
491 #: g10/keygen.c:1395 g10/revoke.c:639
492 msgid "Invalid selection.\n"
493 msgstr "Selecþie invalidã.\n"
494
495 #: g10/card-util.c:1030
496 #, fuzzy
497 msgid "Please select where to store the key:\n"
498 msgstr "Vã rugãm selectaþi motivul pentru revocare:\n"
499
500 #: g10/card-util.c:1065
501 #, fuzzy
502 msgid "unknown key protection algorithm\n"
503 msgstr "algoritm de protecþie necunoscut\n"
504
505 #: g10/card-util.c:1070
506 #, fuzzy
507 msgid "secret parts of key are not available\n"
508 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
509
510 #: g10/card-util.c:1075
511 #, fuzzy
512 msgid "secret key already stored on a card\n"
513 msgstr "sãritã: cheia secretã deja prezentã\n"
514
515 #: g10/card-util.c:1142 g10/keyedit.c:1245 util/miscutil.c:348
516 msgid "quit"
517 msgstr "terminã"
518
519 #: g10/card-util.c:1142 g10/keyedit.c:1245
520 msgid "quit this menu"
521 msgstr "ieºi din acest meniu"
522
523 #: g10/card-util.c:1143 g10/keyedit.c:1246
524 msgid "q"
525 msgstr "t"
526
527 #: g10/card-util.c:1144
528 msgid "admin"
529 msgstr ""
530
531 #: g10/card-util.c:1144
532 #, fuzzy
533 msgid "show admin commands"
534 msgstr "comenzi în conflict\n"
535
536 #: g10/card-util.c:1145 g10/keyedit.c:1248
537 msgid "help"
538 msgstr "ajutor"
539
540 #: g10/card-util.c:1145 g10/keyedit.c:1248
541 msgid "show this help"
542 msgstr "afiºeazã acest mesaj"
543
544 #: g10/card-util.c:1147 g10/keyedit.c:1251
545 msgid "list"
546 msgstr "enumerã"
547
548 #: g10/card-util.c:1147
549 #, fuzzy
550 msgid "list all available data"
551 msgstr "Cheie disponibilã la: "
552
553 #: g10/card-util.c:1148 g10/keyedit.c:1252
554 msgid "l"
555 msgstr "l"
556
557 #: g10/card-util.c:1149 g10/keyedit.c:1263
558 msgid "debug"
559 msgstr "depanare"
560
561 #: g10/card-util.c:1150
562 #, fuzzy
563 msgid "name"
564 msgstr "activ"
565
566 #: g10/card-util.c:1150
567 msgid "change card holder's name"
568 msgstr ""
569
570 #: g10/card-util.c:1151
571 msgid "url"
572 msgstr ""
573
574 #: g10/card-util.c:1151
575 msgid "change URL to retrieve key"
576 msgstr ""
577
578 #: g10/card-util.c:1152
579 msgid "fetch"
580 msgstr ""
581
582 #: g10/card-util.c:1153
583 msgid "fetch the key specified in the card URL"
584 msgstr ""
585
586 #: g10/card-util.c:1154
587 #, fuzzy
588 msgid "login"
589 msgstr "semloc"
590
591 #: g10/card-util.c:1154
592 #, fuzzy
593 msgid "change the login name"
594 msgstr "schimbã data de expirare"
595
596 #: g10/card-util.c:1155
597 msgid "lang"
598 msgstr ""
599
600 #: g10/card-util.c:1155
601 #, fuzzy
602 msgid "change the language preferences"
603 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
604
605 #: g10/card-util.c:1156
606 msgid "sex"
607 msgstr ""
608
609 #: g10/card-util.c:1156
610 msgid "change card holder's sex"
611 msgstr ""
612
613 #: g10/card-util.c:1157
614 #, fuzzy
615 msgid "cafpr"
616 msgstr "ampr"
617
618 #: g10/card-util.c:1157
619 #, fuzzy
620 msgid "change a CA fingerprint"
621 msgstr "afiºeazã amprenta"
622
623 #: g10/card-util.c:1158
624 #, fuzzy
625 msgid "forcesig"
626 msgstr "revsem"
627
628 #: g10/card-util.c:1159
629 msgid "toggle the signature force PIN flag"
630 msgstr ""
631
632 #: g10/card-util.c:1160
633 #, fuzzy
634 msgid "generate"
635 msgstr "eroare generalã"
636
637 #: g10/card-util.c:1161
638 #, fuzzy
639 msgid "generate new keys"
640 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
641
642 #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1287
643 msgid "passwd"
644 msgstr "parola"
645
646 #: g10/card-util.c:1162
647 msgid "menu to change or unblock the PIN"
648 msgstr ""
649
650 #: g10/card-util.c:1178 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1313
651 msgid "can't do that in batchmode\n"
652 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
653
654 #: g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:1393
655 msgid "Command> "
656 msgstr "Comandã> "
657
658 #: g10/card-util.c:1261
659 #, fuzzy
660 msgid "Admin-only command\n"
661 msgstr "comenzi în conflict\n"
662
663 #: g10/card-util.c:1336 g10/keyedit.c:1860
664 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
665 msgstr "Comandã invalidã  (încercaþi \"ajutor\")\n"
666
667 #: g10/cardglue.c:280
668 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
669 msgstr ""
670
671 #: g10/cardglue.c:364
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
675 "   %.*s\n"
676 msgstr ""
677
678 #: g10/cardglue.c:372
679 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
680 msgstr ""
681
682 #: g10/cardglue.c:638
683 msgid "Enter Admin PIN: "
684 msgstr ""
685
686 #: g10/cardglue.c:638
687 msgid "Enter PIN: "
688 msgstr ""
689
690 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3538 g10/verify.c:101
691 #: g10/verify.c:154
692 #, c-format
693 msgid "can't open `%s'\n"
694 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
695
696 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
697 msgid "--output doesn't work for this command\n"
698 msgstr "--output nu merge pentru aceastã comandã\n"
699
700 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2917 g10/revoke.c:225
701 #, c-format
702 msgid "key `%s' not found: %s\n"
703 msgstr "cheia `%s' nu a fost gãsitã: %s\n"
704
705 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:192 g10/keyserver.c:1428 g10/revoke.c:231
706 #: g10/revoke.c:436
707 #, c-format
708 msgid "error reading keyblock: %s\n"
709 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
710
711 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
712 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
713 msgstr "(dacã nu specificaþi cheia prin amprentã)\n"
714
715 #: g10/delkey.c:127
716 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
717 msgstr "nu se poate face acest lucru în mod batch fãrã \"--yes\"\n"
718
719 #: g10/delkey.c:139
720 #, fuzzy
721 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
722 msgstr "ªtergeþi aceastã cheie din inelul de chei? "
723
724 #: g10/delkey.c:147
725 #, fuzzy
726 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
727 msgstr "Aceasta este o cheie secretã! - chiar o ºtergeþi? "
728
729 #: g10/delkey.c:157
730 #, c-format
731 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
732 msgstr "stergere keyblock a eºuat: %s\n"
733
734 #: g10/delkey.c:167
735 msgid "ownertrust information cleared\n"
736 msgstr "informaþii încredere-proprietar curãþate\n"
737
738 #: g10/delkey.c:195
739 #, c-format
740 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
741 msgstr "existã o cheie secretã pentru cheia publicã \"%s\"!\n"
742
743 #: g10/delkey.c:197
744 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
745 msgstr ""
746 "folosiþi opþiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o ºterge pe aceasta mai "
747 "întâi.\n"
748
749 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1185
750 #, c-format
751 msgid "error creating passphrase: %s\n"
752 msgstr "eroare la crearea frazei-parolã: %s\n"
753
754 #: g10/encode.c:215
755 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
756 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datoritã modului S2K\n"
757
758 #: g10/encode.c:228
759 #, c-format
760 msgid "using cipher %s\n"
761 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
762
763 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
764 #, c-format
765 msgid "`%s' already compressed\n"
766 msgstr "`%s' deja compresat\n"
767
768 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:550
769 #, c-format
770 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
771 msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fiºier gol\n"
772
773 #: g10/encode.c:472
774 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
775 msgstr ""
776 "în modul --pgp2 puteþi cifra numai cu chei RSA de 2048 biþi sau mai puþin\n"
777
778 #: g10/encode.c:494
779 #, c-format
780 msgid "reading from `%s'\n"
781 msgstr "citesc din `%s'\n"
782
783 #: g10/encode.c:530
784 msgid ""
785 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
786 msgstr ""
787 "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifraþi.\n"
788
789 #: g10/encode.c:540
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid ""
792 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
793 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
794
795 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid ""
798 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
799 "preferences\n"
800 msgstr ""
801 "forþând algoritmul de compresie %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
802
803 #: g10/encode.c:735
804 #, c-format
805 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
806 msgstr "forþând cifrul simetric %s (%d) violaþi preferinþele destinatarului\n"
807
808 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
809 #, c-format
810 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
811 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
812
813 #: g10/encode.c:832
814 #, c-format
815 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
816 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
817
818 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
819 #, c-format
820 msgid "%s encrypted data\n"
821 msgstr "%s date cifrate\n"
822
823 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
824 #, c-format
825 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
826 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
827
828 #: g10/encr-data.c:92
829 msgid ""
830 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
831 msgstr ""
832 "AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabã din cifrul simetric.\n"
833
834 #: g10/encr-data.c:103
835 msgid "problem handling encrypted packet\n"
836 msgstr "problemã cu mânuirea pachetului cifrat\n"
837
838 #: g10/exec.c:48
839 msgid "no remote program execution supported\n"
840 msgstr "nu este suportatã execuþia nici unui program la distanþã\n"
841
842 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
843 #, c-format
844 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
845 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
846
847 #: g10/exec.c:325
848 msgid ""
849 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
850 msgstr ""
851 "chemarea programelor externe sunt deactivate datoritã opþiunilor nesigure "
852 "pentru permisiunile fiºierului\n"
853
854 #: g10/exec.c:355
855 #, fuzzy
856 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
857 msgstr ""
858 "aceastã platformã necesitã fiºiere temporare când sunt chemate programe "
859 "externe\n"
860
861 #: g10/exec.c:433
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
864 msgstr "nu pot executa %s \"%s\": %s\n"
865
866 #: g10/exec.c:436
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
869 msgstr "nu pot executa %s \"%s\": %s\n"
870
871 #: g10/exec.c:489 g10/sign.c:778 g10/sign.c:1035
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "can't create file `%s': %s\n"
874 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
875
876 #: g10/exec.c:521
877 #, c-format
878 msgid "system error while calling external program: %s\n"
879 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
880
881 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
882 msgid "unnatural exit of external program\n"
883 msgstr "ieºire nenaturalã a programului extern\n"
884
885 #: g10/exec.c:547
886 msgid "unable to execute external program\n"
887 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
888
889 #: g10/exec.c:563
890 #, c-format
891 msgid "unable to read external program response: %s\n"
892 msgstr "nu pot citi rãspunsul programului extern: %s\n"
893
894 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
895 #, c-format
896 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
897 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge fiºierul temporar (%s) `%s': %s\n"
898
899 #: g10/exec.c:621
900 #, c-format
901 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
902 msgstr "AVERTISMENT: nu pot ºterge directorul temporar `%s': %s\n"
903
904 #: g10/export.c:176
905 #, fuzzy
906 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
907 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
908
909 #: g10/export.c:206
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
912 msgstr "cheia %08lX: nu e protejatã - sãritã\n"
913
914 #: g10/export.c:214
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
917 msgstr "cheia %08lX: cheie stil PGP 2.x - sãritã\n"
918
919 #: g10/export.c:361
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
922 msgstr "AVERTISMENT: cheia secretã %08lX nu are un checksum SK simplu\n"
923
924 #: g10/export.c:393
925 msgid "WARNING: nothing exported\n"
926 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
927
928 #: g10/g10.c:358
929 msgid ""
930 "@Commands:\n"
931 " "
932 msgstr ""
933 "@Comenzi:\n"
934 " "
935
936 #: g10/g10.c:360
937 msgid "|[file]|make a signature"
938 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã"
939
940 #: g10/g10.c:361
941 msgid "|[file]|make a clear text signature"
942 msgstr "|[fiºier]|creazã o semnãturã text în clar"
943
944 #: g10/g10.c:362
945 msgid "make a detached signature"
946 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
947
948 #: g10/g10.c:363
949 msgid "encrypt data"
950 msgstr "cifreazã datele"
951
952 #: g10/g10.c:365
953 msgid "encryption only with symmetric cipher"
954 msgstr "cifreazã numai cu cifru simetric"
955
956 #: g10/g10.c:367
957 msgid "decrypt data (default)"
958 msgstr "decripteazã datele (implicit)"
959
960 #: g10/g10.c:369
961 msgid "verify a signature"
962 msgstr "verificã o semnãturã"
963
964 #: g10/g10.c:371
965 msgid "list keys"
966 msgstr "enumerã chei"
967
968 #: g10/g10.c:373
969 msgid "list keys and signatures"
970 msgstr "enumerã chei ºi semnãturi"
971
972 #: g10/g10.c:374
973 #, fuzzy
974 msgid "list and check key signatures"
975 msgstr "verificã semnãturile cheii"
976
977 #: g10/g10.c:375
978 msgid "list keys and fingerprints"
979 msgstr "enumerã chei ºi amprente"
980
981 #: g10/g10.c:376
982 msgid "list secret keys"
983 msgstr "enumerã chei secrete"
984
985 #: g10/g10.c:377
986 msgid "generate a new key pair"
987 msgstr "genereazã o nouã perechi de chei"
988
989 #: g10/g10.c:378
990 msgid "remove keys from the public keyring"
991 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei public"
992
993 #: g10/g10.c:380
994 msgid "remove keys from the secret keyring"
995 msgstr "ºterge chei de pe inelul de chei secret"
996
997 #: g10/g10.c:381
998 msgid "sign a key"
999 msgstr "semneazã o cheie"
1000
1001 #: g10/g10.c:382
1002 msgid "sign a key locally"
1003 msgstr "semneazã o cheie local"
1004
1005 #: g10/g10.c:385
1006 msgid "sign or edit a key"
1007 msgstr "semneazã sau editeazã o cheie"
1008
1009 #: g10/g10.c:386
1010 msgid "generate a revocation certificate"
1011 msgstr "genereazã un certificat de revocare"
1012
1013 #: g10/g10.c:388
1014 msgid "export keys"
1015 msgstr "exportã chei"
1016
1017 #: g10/g10.c:389
1018 msgid "export keys to a key server"
1019 msgstr "exportã chei pentru un server de chei"
1020
1021 #: g10/g10.c:390
1022 msgid "import keys from a key server"
1023 msgstr "importã chei de la un server de chei"
1024
1025 #: g10/g10.c:392
1026 msgid "search for keys on a key server"
1027 msgstr "cautã pentru chei pe un server de chei"
1028
1029 #: g10/g10.c:394
1030 msgid "update all keys from a keyserver"
1031 msgstr "actualizeazã toate cheile de la un server de chei"
1032
1033 #: g10/g10.c:397
1034 msgid "import/merge keys"
1035 msgstr "importã/combinã chei"
1036
1037 #: g10/g10.c:400
1038 msgid "print the card status"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: g10/g10.c:401
1042 msgid "change data on a card"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: g10/g10.c:402
1046 msgid "change a card's PIN"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: g10/g10.c:410
1050 msgid "update the trust database"
1051 msgstr "actualizeazã baza de date de încredere"
1052
1053 #: g10/g10.c:417
1054 msgid "|algo [files]|print message digests"
1055 msgstr "|algo [fiºiere]|afiºeazã rezumate mesaje"
1056
1057 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
1058 msgid ""
1059 "@\n"
1060 "Options:\n"
1061 " "
1062 msgstr ""
1063 "@\n"
1064 "Opþiuni:\n"
1065 " "
1066
1067 #: g10/g10.c:423
1068 msgid "create ascii armored output"
1069 msgstr "creazã ieºire în armurã ascii"
1070
1071 #: g10/g10.c:425
1072 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1073 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
1074
1075 #: g10/g10.c:436
1076 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1077 msgstr "foloseºte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
1078
1079 #: g10/g10.c:437
1080 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1081 msgstr "|N|seteazã nivel de compresie N (0 deactiveazã)"
1082
1083 #: g10/g10.c:442
1084 msgid "use canonical text mode"
1085 msgstr "foloseºte modul text canonic"
1086
1087 #: g10/g10.c:452
1088 msgid "use as output file"
1089 msgstr "foloseºte ca fiºier ieºire"
1090
1091 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
1092 msgid "verbose"
1093 msgstr "locvace"
1094
1095 #: g10/g10.c:465
1096 msgid "do not make any changes"
1097 msgstr "nu face nici o schimbare"
1098
1099 #: g10/g10.c:466
1100 msgid "prompt before overwriting"
1101 msgstr "întreabã înainte de a suprascrie"
1102
1103 #: g10/g10.c:511
1104 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: g10/g10.c:512
1108 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: g10/g10.c:537
1112 msgid ""
1113 "@\n"
1114 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1115 msgstr ""
1116 "@\n"
1117 "(Aratã pagina man pentru o listã completã a comenzilor ºi opþiunilor)\n"
1118
1119 #: g10/g10.c:540
1120 msgid ""
1121 "@\n"
1122 "Examples:\n"
1123 "\n"
1124 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1125 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1126 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1127 " --list-keys [names]        show keys\n"
1128 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1129 msgstr ""
1130 "@\n"
1131 "Exemple:\n"
1132 "\n"
1133 " -se -r Dan [fiºier]        semneazã ºi cifreazã pentru utilizatorul Dan\n"
1134 " --clearsign [fiºier]       creazã o semnãturã text în clar\n"
1135 " --detach-sign [fiºier]     creazã o semnãturã detaºatã\n"
1136 " --list-keys [nume]         aratã chei\n"
1137 " --fingerprint [nume]       aratã amprente\n"
1138
1139 #: g10/g10.c:726 g10/gpgv.c:92
1140 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1141 msgstr "Raportaþi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1142
1143 #: g10/g10.c:743
1144 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1145 msgstr "Folosire: gpg [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
1146
1147 #: g10/g10.c:746
1148 msgid ""
1149 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1150 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1151 "default operation depends on the input data\n"
1152 msgstr ""
1153 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
1154 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
1155 "operaþiunea implicitã depinde de datele de intrare\n"
1156
1157 #: g10/g10.c:757
1158 msgid ""
1159 "\n"
1160 "Supported algorithms:\n"
1161 msgstr ""
1162 "\n"
1163 "Algoritmuri suportate:\n"
1164
1165 #: g10/g10.c:760
1166 msgid "Pubkey: "
1167 msgstr "Pubkey: "
1168
1169 #: g10/g10.c:766 g10/keyedit.c:1897
1170 msgid "Cipher: "
1171 msgstr "Cifru: "
1172
1173 #: g10/g10.c:772
1174 msgid "Hash: "
1175 msgstr "Hash: "
1176
1177 #: g10/g10.c:778 g10/keyedit.c:1943
1178 msgid "Compression: "
1179 msgstr "Compresie: "
1180
1181 #: g10/g10.c:861
1182 msgid "usage: gpg [options] "
1183 msgstr "folosire: gpg [opþiuni] "
1184
1185 #: g10/g10.c:964
1186 msgid "conflicting commands\n"
1187 msgstr "comenzi în conflict\n"
1188
1189 #: g10/g10.c:982
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1192 msgstr "nu am gãsit nici un semn = în definiþia grupului \"%s\"\n"
1193
1194 #: g10/g10.c:1179
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1197 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1198
1199 #: g10/g10.c:1182
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1202 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1203
1204 #: g10/g10.c:1185
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1207 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigurã (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1208
1209 #: g10/g10.c:1191
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1212 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1213
1214 #: g10/g10.c:1194
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1217 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1218
1219 #: g10/g10.c:1197
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1222 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s\"\n"
1223
1224 #: g10/g10.c:1203
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1227 msgstr ""
1228 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru %s \"%s"
1229 "\"\n"
1230
1231 #: g10/g10.c:1206
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid ""
1234 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1235 msgstr ""
1236 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru %s \"%s"
1237 "\"\n"
1238
1239 #: g10/g10.c:1209
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1242 msgstr ""
1243 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru %s \"%s"
1244 "\"\n"
1245
1246 #: g10/g10.c:1215
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1249 msgstr ""
1250 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s"
1251 "\"\n"
1252
1253 #: g10/g10.c:1218
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid ""
1256 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1257 msgstr ""
1258 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s"
1259 "\"\n"
1260
1261 #: g10/g10.c:1221
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1264 msgstr ""
1265 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru %s \"%s"
1266 "\"\n"
1267
1268 #: g10/g10.c:1362
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1271 msgstr "articol configurare necunoscut \"%s\"\n"
1272
1273 #: g10/g10.c:1756
1274 #, c-format
1275 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1276 msgstr "NOTÃ: fisier opþiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
1277
1278 #: g10/g10.c:1798
1279 #, c-format
1280 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1281 msgstr "NOTÃ: nici un fiºier opþiuni implicit `%s'\n"
1282
1283 #: g10/g10.c:1802
1284 #, c-format
1285 msgid "option file `%s': %s\n"
1286 msgstr "fiºier opþiuni `%s': %s\n"
1287
1288 #: g10/g10.c:1809
1289 #, c-format
1290 msgid "reading options from `%s'\n"
1291 msgstr "citesc opþiuni din `%s'\n"
1292
1293 #: g10/g10.c:2029 g10/g10.c:2545 g10/g10.c:2556
1294 #, c-format
1295 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1296 msgstr "NOTÃ: %s nu este pentru o folosire normalã!\n"
1297
1298 #: g10/g10.c:2042
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1301 msgstr ""
1302 "extensie cifru \"%s\" nu a fost încãrcat din cauza permisiunilor nesigure "
1303 "(unsafe)\n"
1304
1305 #: g10/g10.c:2254
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1308 msgstr "%s nu este un set de carectere valid\n"
1309
1310 #: g10/g10.c:2273 g10/keyedit.c:3433
1311 #, fuzzy
1312 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1313 msgstr "nu am putut interpreta URI pentru serverul de chei\n"
1314
1315 #: g10/g10.c:2279
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1318 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
1319
1320 #: g10/g10.c:2282
1321 #, fuzzy
1322 msgid "invalid keyserver options\n"
1323 msgstr "opþiuni export invalide\n"
1324
1325 #: g10/g10.c:2289
1326 #, c-format
1327 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1328 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
1329
1330 #: g10/g10.c:2292
1331 msgid "invalid import options\n"
1332 msgstr "opþiuni import invalide\n"
1333
1334 #: g10/g10.c:2299
1335 #, c-format
1336 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1337 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
1338
1339 #: g10/g10.c:2302
1340 msgid "invalid export options\n"
1341 msgstr "opþiuni export invalide\n"
1342
1343 #: g10/g10.c:2309
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1346 msgstr "%s:%d: opþiuni import invalide\n"
1347
1348 #: g10/g10.c:2312
1349 #, fuzzy
1350 msgid "invalid list options\n"
1351 msgstr "opþiuni import invalide\n"
1352
1353 #: g10/g10.c:2334
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1356 msgstr "%s:%d: opþiuni export invalide\n"
1357
1358 #: g10/g10.c:2337
1359 #, fuzzy
1360 msgid "invalid verify options\n"
1361 msgstr "opþiuni export invalide\n"
1362
1363 #: g10/g10.c:2344
1364 #, c-format
1365 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1366 msgstr "nu pot seta cale-execuþie ca %s\n"
1367
1368 #: g10/g10.c:2534
1369 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1370 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fiºier core!\n"
1371
1372 #: g10/g10.c:2538
1373 #, c-format
1374 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1375 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieºte %s\n"
1376
1377 #: g10/g10.c:2547
1378 #, c-format
1379 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1380 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
1381
1382 #: g10/g10.c:2550
1383 #, c-format
1384 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1385 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
1386
1387 #: g10/g10.c:2571
1388 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1389 msgstr ""
1390 "puteþi crea doar semnãturi detaºate sau în clar câtã vreme sunteþi în modul "
1391 "--pgp2\n"
1392
1393 #: g10/g10.c:2577
1394 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1395 msgstr ""
1396 "nu puteþi semna ºi cifra în acelaºi timp câtã vreme sunteþi în modul --pgp2\n"
1397
1398 #: g10/g10.c:2583
1399 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1400 msgstr ""
1401 "trebuie sã folosiþi fiºiere (ºi nu un pipe) când lucraþi cu modul --pgp2 "
1402 "activat.\n"
1403
1404 #: g10/g10.c:2596
1405 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1406 msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesitã un cifru IDEA\n"
1407
1408 #: g10/g10.c:2666 g10/g10.c:2690
1409 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1410 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
1411
1412 #: g10/g10.c:2672 g10/g10.c:2696
1413 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1414 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
1415
1416 #: g10/g10.c:2678
1417 #, fuzzy
1418 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1419 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
1420
1421 #: g10/g10.c:2684
1422 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1423 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
1424
1425 #: g10/g10.c:2699
1426 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1427 msgstr "completes-needed trebuie sã fie mai mare decât 0\n"
1428
1429 #: g10/g10.c:2701
1430 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1431 msgstr "marginals-needed trebuie sã fie mai mare decât 1\n"
1432
1433 #: g10/g10.c:2703
1434 #, fuzzy
1435 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1436 msgstr "max-cert-depth trebuie sã fie în intervalul 1..255\n"
1437
1438 #: g10/g10.c:2705
1439 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1440 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
1441
1442 #: g10/g10.c:2707
1443 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1444 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie sã fie 0, 1, 2 sau 3\n"
1445
1446 #: g10/g10.c:2710
1447 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1448 msgstr "NOTÃ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenþã\n"
1449
1450 #: g10/g10.c:2714
1451 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1452 msgstr "mod S2K invalid; trebuie sã fie 0, 1 sau 3\n"
1453
1454 #: g10/g10.c:2721
1455 msgid "invalid default preferences\n"
1456 msgstr "preferinþe implicite invalide\n"
1457
1458 #: g10/g10.c:2730
1459 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1460 msgstr "preferinþe cifrare personale invalide\n"
1461
1462 #: g10/g10.c:2734
1463 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1464 msgstr "preferinþe rezumat personale invalide\n"
1465
1466 #: g10/g10.c:2738
1467 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1468 msgstr "preferinþe compresie personale invalide\n"
1469
1470 #: g10/g10.c:2771
1471 #, c-format
1472 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1473 msgstr "%s nu merge încã cu %s!\n"
1474
1475 #: g10/g10.c:2818
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1478 msgstr "nu puteþi folosi algoritmul de cifrare \"%s\" câtã vreme în modul %s\n"
1479
1480 #: g10/g10.c:2823
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1483 msgstr "nu puteþi folosi algorimul de rezumat \"%s\" câtã vreme în modul %s\n"
1484
1485 #: g10/g10.c:2828
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1488 msgstr ""
1489 "nu puteþi folosi algoritmul de compresie \"%s\" câtã vreme în modul %s\n"
1490
1491 #: g10/g10.c:2924
1492 #, c-format
1493 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1494 msgstr "am eºuat sã iniþializez TrustDB:%s\n"
1495
1496 #: g10/g10.c:2935
1497 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1498 msgstr ""
1499 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaþi fãrã a folosi cifrare cu cheie "
1500 "publicã\n"
1501
1502 #: g10/g10.c:2946
1503 msgid "--store [filename]"
1504 msgstr "--store [nume_fiºier]"
1505
1506 #: g10/g10.c:2953
1507 msgid "--symmetric [filename]"
1508 msgstr "--symmetric [nume_fiºier]"
1509
1510 #: g10/g10.c:2955
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1513 msgstr "decriptarea a eºuat: %s\n"
1514
1515 #: g10/g10.c:2965
1516 msgid "--encrypt [filename]"
1517 msgstr "--encrypt [nume_fiºier]"
1518
1519 #: g10/g10.c:2978
1520 #, fuzzy
1521 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1522 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
1523
1524 #: g10/g10.c:2980
1525 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: g10/g10.c:2983
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1531 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1532
1533 #: g10/g10.c:3001
1534 msgid "--sign [filename]"
1535 msgstr "--sign [nume_fiºier]"
1536
1537 #: g10/g10.c:3014
1538 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1539 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
1540
1541 #: g10/g10.c:3029
1542 #, fuzzy
1543 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1544 msgstr "--sign --encrypt [nume_fiºier]"
1545
1546 #: g10/g10.c:3031
1547 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: g10/g10.c:3034
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1553 msgstr "nu puteþi folosi %s câtã vreme în modul %s\n"
1554
1555 #: g10/g10.c:3054
1556 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1557 msgstr "--sign --symmetric [nume_fiºier]"
1558
1559 #: g10/g10.c:3063
1560 msgid "--clearsign [filename]"
1561 msgstr "--clearsign [nume_fiºier]"
1562
1563 #: g10/g10.c:3088
1564 msgid "--decrypt [filename]"
1565 msgstr "--decrypt [nume_fiºier]"
1566
1567 #: g10/g10.c:3096
1568 msgid "--sign-key user-id"
1569 msgstr "--sign-key id-utilizator"
1570
1571 #: g10/g10.c:3100
1572 msgid "--lsign-key user-id"
1573 msgstr "--lsign-key id-utilizator"
1574
1575 #: g10/g10.c:3104
1576 msgid "--nrsign-key user-id"
1577 msgstr "--nrsign-key id-utilizator"
1578
1579 #: g10/g10.c:3108
1580 msgid "--nrlsign-key user-id"
1581 msgstr "--nrlsign-key id-utilizator"
1582
1583 #: g10/g10.c:3132
1584 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1585 msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
1586
1587 #: g10/g10.c:3203
1588 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1589 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizator] [inel_chei]"
1590
1591 #: g10/g10.c:3240
1592 #, c-format
1593 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1594 msgstr "trimitere server de chei eºuatã: %s\n"
1595
1596 #: g10/g10.c:3242
1597 #, c-format
1598 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1599 msgstr "recepþie server de chei eºuatã: %s\n"
1600
1601 #: g10/g10.c:3244
1602 #, c-format
1603 msgid "key export failed: %s\n"
1604 msgstr "export cheie eºuat: %s\n"
1605
1606 #: g10/g10.c:3255
1607 #, c-format
1608 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1609 msgstr "cãutare server de chei eºuatã: %s\n"
1610
1611 #: g10/g10.c:3265
1612 #, c-format
1613 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1614 msgstr "actualizare server de chei eºuatã: %s\n"
1615
1616 #: g10/g10.c:3306
1617 #, c-format
1618 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1619 msgstr "eliminarea armurii a eºuat: %s\n"
1620
1621 #: g10/g10.c:3314
1622 #, c-format
1623 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1624 msgstr "punerea armurii a eºuat: %s\n"
1625
1626 #: g10/g10.c:3401
1627 #, c-format
1628 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1629 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
1630
1631 #: g10/g10.c:3524
1632 msgid "[filename]"
1633 msgstr "[nume_fiºier]"
1634
1635 #: g10/g10.c:3528
1636 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1637 msgstr "Daþi-i drumul ºi scrieþi mesajul ...\n"
1638
1639 #: g10/g10.c:3818
1640 msgid ""
1641 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1642 "an '='\n"
1643 msgstr ""
1644 "un nume de notaþie trebuie sã conþinã numai caractere imprimabile sau spaþii "
1645 "ºi sã se termine cu un '='\n"
1646
1647 #: g10/g10.c:3826
1648 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1649 msgstr "un nume de notaþie utilizator trebuie sã conþinã caracterul '@'\n"
1650
1651 #: g10/g10.c:3836
1652 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1653 msgstr ""
1654 "o valoare de notaþie trebuie sã nu foloseascã nici un caracter de control\n"
1655
1656 #: g10/g10.c:3870
1657 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1658 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
1659
1660 #: g10/g10.c:3872
1661 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1662 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
1663
1664 #: g10/g10.c:3905
1665 #, fuzzy
1666 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1667 msgstr "URL-ul politicii de semnãturi furnizat este invalid\n"
1668
1669 #: g10/getkey.c:150
1670 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1671 msgstr "prea multe intrãri în cache-ul pk - deactivat\n"
1672
1673 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
1674 #, fuzzy
1675 msgid "[User ID not found]"
1676 msgstr "[ID utilizator nu a fost gãsit]"
1677
1678 #: g10/getkey.c:1614
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1681 msgstr "Cheia invalidã %08lX fãcutã validã de --allow-non-selfsigned-uid\n"
1682
1683 #: g10/getkey.c:2169
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1686 msgstr "nici o subcheie secretã pentru subcheia publicã %08lX - ignoratã\n"
1687
1688 #: g10/getkey.c:2400
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1691 msgstr "folosim cheia secundarã %08lX în loc de cheia primarã %08lX\n"
1692
1693 #: g10/getkey.c:2447
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1696 msgstr "cheia %08lX: cheie secretã fãrã cheie publicã - sãritã\n"
1697
1698 #: g10/gpgv.c:68
1699 msgid "be somewhat more quiet"
1700 msgstr "fii oarecum mai tãcut"
1701
1702 #: g10/gpgv.c:69
1703 msgid "take the keys from this keyring"
1704 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
1705
1706 #: g10/gpgv.c:71
1707 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1708 msgstr "dã numai un avertisment la conflicte de timestamp"
1709
1710 #: g10/gpgv.c:72
1711 msgid "|FD|write status info to this FD"
1712 msgstr "|FD|scrie informaþii de stare în acest FD"
1713
1714 #: g10/gpgv.c:96
1715 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1716 msgstr "Folosire: gpgv [opþiuni] [fiºiere] (-h pentru ajutor)"
1717
1718 #: g10/gpgv.c:99
1719 msgid ""
1720 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1721 "Check signatures against known trusted keys\n"
1722 msgstr ""
1723 "Sintaxã: gpg [opþiuni] [fiºiere]\n"
1724 "Verificã semnãturi folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
1725
1726 #: g10/helptext.c:48
1727 msgid ""
1728 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1729 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1730 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1731 msgstr ""
1732 "Este sarcina d-voastrã sã atribuiþi o valoare aici; aceastã valoare\n"
1733 "nu va fi niciodatã exportatã pentru o terþã parte.  Trebuie sã\n"
1734 "implementãm reþeaua-de-încredere; aceasta nu are nimic în comun cu\n"
1735 "certificatele-de-reþea (create implicit)."
1736
1737 #: g10/helptext.c:54
1738 msgid ""
1739 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1740 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1741 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1742 "ultimately trusted\n"
1743 msgstr ""
1744 "Pentru a construi Reþeaua-de-Încredere, GnuPG trebuie sã ºtie care chei\n"
1745 "au nivel de încredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
1746 "aveþi acces la cheia secretã.  Rãspundeþi \"da\" pentru a seta\n"
1747 "aceastã cheie cu nivel de încredere suprem\n"
1748
1749 #: g10/helptext.c:61
1750 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1751 msgstr ""
1752 "Dacã doriþi oricum sã folosiþi aceastã cheie fãrã încredere, rãspundeþi \"da"
1753 "\"."
1754
1755 #: g10/helptext.c:65
1756 msgid ""
1757 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1758 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
1759
1760 #: g10/helptext.c:69
1761 msgid ""
1762 "Select the algorithm to use.\n"
1763 "\n"
1764 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1765 "for signatures.\n"
1766 "\n"
1767 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1768 "\n"
1769 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1770 "\n"
1771 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: g10/helptext.c:83
1775 msgid ""
1776 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1777 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1778 "Please consult your security expert first."
1779 msgstr ""
1780 "În general nu este o idee bunã sã folosiþi aceeaºi cheie ºi pentru\n"
1781 "semnare ºi pentru cifrare.  Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
1782 "în anumite domenii.  Vã rugãm consultaþi mai întâi un expert în domeniu."
1783
1784 #: g10/helptext.c:90
1785 msgid "Enter the size of the key"
1786 msgstr "Introduceþi lungimea cheii"
1787
1788 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1789 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1790 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1791 msgstr "Rãspundeþi \"da\" sau \"nu\""
1792
1793 #: g10/helptext.c:104
1794 msgid ""
1795 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1796 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1797 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1798 "the given value as an interval."
1799 msgstr ""
1800 "Introduceþi valoarea cerutã precum a arãtat la prompt.\n"
1801 "Este posibil sã introduceþi o datã ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu veþi\n"
1802 "obþine un rãspuns de eroare bun - în loc sistemul încearcã sã\n"
1803 "interpreteze valoare datã ca un interval."
1804
1805 #: g10/helptext.c:116
1806 msgid "Enter the name of the key holder"
1807 msgstr "Introduceþi numele deþinãtorului cheii"
1808
1809 #: g10/helptext.c:121
1810 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1811 msgstr "vã rugãm introduceþi o adresã de email (opþionalã dar recomandatã)"
1812
1813 #: g10/helptext.c:125
1814 msgid "Please enter an optional comment"
1815 msgstr "Vã rugãm introduceþi un comentriu opþional"
1816
1817 #: g10/helptext.c:130
1818 msgid ""
1819 "N  to change the name.\n"
1820 "C  to change the comment.\n"
1821 "E  to change the email address.\n"
1822 "O  to continue with key generation.\n"
1823 "Q  to to quit the key generation."
1824 msgstr ""
1825 "N  pentru a schimba numele.\n"
1826 "C  pentru a schimba comentariul.\n"
1827 "E  pentru a schimba adresa de email.\n"
1828 "O  pentru a continua cu generarea cheii.\n"
1829 "T  pentru a termina generarea cheii."
1830
1831 #: g10/helptext.c:139
1832 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1833 msgstr ""
1834 "Rãspundeþi \"da\" (sau numai \"d\") dacã sunteþi OK sã generaþi subcheia."
1835
1836 #: g10/helptext.c:147
1837 msgid ""
1838 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1839 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1840 "know how carefully you verified this.\n"
1841 "\n"
1842 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1843 "the\n"
1844 "    key.\n"
1845 "\n"
1846 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1847 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1848 "for\n"
1849 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1850 "user.\n"
1851 "\n"
1852 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1853 "could\n"
1854 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1855 "the\n"
1856 "    key against a photo ID.\n"
1857 "\n"
1858 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1859 "could\n"
1860 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1861 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1862 "a\n"
1863 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1864 "the\n"
1865 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1866 "exchange\n"
1867 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1868 "\n"
1869 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1870 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1871 "\"\n"
1872 "mean to you when you sign other keys.\n"
1873 "\n"
1874 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1875 msgstr ""
1876 "Când semnaþi un ID utilizator pe o cheie ar trebui sã verificaþi mai întâi\n"
1877 "cã cheia aparþine persoanei numite în ID-ul utilizator.  Este util ºi "
1878 "altora\n"
1879 "sã ºtie cât de atent aþi verificat acest lucru.\n"
1880 "\n"
1881 "\"0\" înseamnã cã nu pretindeþi nimic despre cât de atent aþi verificat "
1882 "cheia\n"
1883 "\"1\" înseamnã cã credeþi cã cheia este a persoanei ce pretinde cã este\n"
1884 "    proprietarul ei, dar n-aþi putut, sau nu aþi verificat deloc cheia.\n"
1885 "    Aceasta este utilã pentru verificare \"persona\", unde semnaþi cheia\n"
1886 "    unui utilizator pseudonim.\n"
1887 "\n"
1888 "\"2\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare supericialã a cheii.  De exemplu,\n"
1889 "    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii ºi aþi "
1890 "verificat\n"
1891 "    ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu pozã.\n"
1892 "\n"
1893 "\"3\" înseamnã cã aþi fãcut o verificare extensivã a cheii.  De exemplu,\n"
1894 "    aceasta ar putea însemna cã aþi verificat amprenta cheii cu "
1895 "proprietarul\n"
1896 "    cheii în persoanã, cã aþi verificat folosind un document dificil de\n"
1897 "    falsificat cu pozã (cum ar fi un paºaport) cã numele proprietarului "
1898 "cheii\n"
1899 "    este acelaºi cu numele ID-ului utilizator al cheii ºi cã aþi verificat\n"
1900 "    (schimbând emailuri) cã adresa de email de pe cheie aparþine "
1901 "proprietarului\n"
1902 "cheii.\n"
1903 "\n"
1904 "De notat cã exemplele date pentru nivelele 2 ºi 3 ceva mai sus sunt *numai*\n"
1905 "exemple. La urma urmei, d-voastrã decideþi ce înseamnã \"superficial\" ºi\n"
1906 "\"extensiv\" pentru d-voastrã când semnaþi alte chei.\n"
1907 "\n"
1908 "Dacã nu ºtiþi care este rãspunsul, rãspundeþi \"0\"."
1909
1910 #: g10/helptext.c:185
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1913 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã doriþi sã semnaþi TOATE ID-urile utilizator"
1914
1915 #: g10/helptext.c:189
1916 msgid ""
1917 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1918 "All certificates are then also lost!"
1919 msgstr ""
1920 "Rãspundeþi \"da\" dacã într-adevãr doriþi sã ºtergeþi acest ID utilizator.\n"
1921 "Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
1922
1923 #: g10/helptext.c:194
1924 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1925 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã ºtergeþi subcheia"
1926
1927 #: g10/helptext.c:199
1928 msgid ""
1929 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1930 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1931 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1932 msgstr ""
1933 "Aceasta este o semnãturã validã pe cheie; în mod normal n-ar trebui\n"
1934 "sã ºtergeþi aceastã semnãturã pentru cã aceasta ar putea fi importantãla "
1935 "stabilirea conexiunii de încredere la cheie sau altã cheie certificatã\n"
1936 "de aceastã cheie."
1937
1938 #: g10/helptext.c:204
1939 msgid ""
1940 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1941 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1942 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1943 "a trust connection through another already certified key."
1944 msgstr ""
1945 "Aceastã semnãturã nu poate fi verificatã pentru cã nu aveþi cheia\n"
1946 "corespunzãtoare.  Ar trebui sã amânaþi ºtergerea sa pânã ºtiþi care\n"
1947 "cheie a fost folositã pentru cã aceastã cheie de semnare ar putea\n"
1948 "constitui o conexiune de încredere spre o altã cheie deja certificatã."
1949
1950 #: g10/helptext.c:210
1951 msgid ""
1952 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1953 "your keyring."
1954 msgstr ""
1955 "Semnãtura nu este validã.  Aceasta ar trebui ºtearsã de pe inelul\n"
1956 "d-voastrã de chei."
1957
1958 #: g10/helptext.c:214
1959 msgid ""
1960 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1961 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1962 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1963 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1964 "a second one is available."
1965 msgstr ""
1966 "Aceasta este o semnãturã care leagã ID-ul utilizator de cheie.\n"
1967 "De obicei nu este o idee bunã sã ºtergeþi o asemenea semnãturã.\n"
1968 "De fapt, GnuPG ar putea sã nu mai poatã folosi aceastã cheie.\n"
1969 "Aºa cã faceþi acest lucru numai dacã aceastã auto-semnãturã este\n"
1970 "dintr-o oarecare cauzã invalidã ºi o a doua este disponibilã."
1971
1972 #: g10/helptext.c:222
1973 msgid ""
1974 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1975 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1976 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1977 msgstr ""
1978 "Schimbaþi toate preferinþele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
1979 "cele selectate) conform cu lista curentã de preferinþe.  Timestamp-urile\n"
1980 "tuturor auto-semnãturilor afectate vor fi avansate cu o secundã.\n"
1981
1982 #: g10/helptext.c:229
1983 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1984 msgstr ""
1985 "Vã rugãm introduceþi fraza-parolã; aceasta este o propoziþie secretã \n"
1986
1987 #: g10/helptext.c:235
1988 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1989 msgstr ""
1990 "Vã rugãm repetaþi ultima frazã-parolã, pentru a fi sigur(ã) ce aþi tastat."
1991
1992 #: g10/helptext.c:239
1993 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1994 msgstr "Daþi numele fiºierului la care se aplicã semnãtura"
1995
1996 #: g10/helptext.c:244
1997 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1998 msgstr "Rãspundeþi \"da\" dacã este OK sã suprascrieþi fiºierul"
1999
2000 #: g10/helptext.c:249
2001 msgid ""
2002 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2003 "file (which is shown in brackets) will be used."
2004 msgstr ""
2005 "Vã rugãm introduceþi un nou nume-fiºier. Dacã doar apãsaþi RETURN,\n"
2006 "va fi folosit fiºierul implicit (arãtat în paranteze)."
2007
2008 #: g10/helptext.c:255
2009 msgid ""
2010 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2011 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2012 "  \"Key has been compromised\"\n"
2013 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2014 "      got access to your secret key.\n"
2015 "  \"Key is superseded\"\n"
2016 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2017 "  \"Key is no longer used\"\n"
2018 "      Use this if you have retired this key.\n"
2019 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2020 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2021 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2022 msgstr ""
2023 "Ar trebui sã specificaþi un motiv pentru certificare.  În funcþie de\n"
2024 "context aveþi posibilitatea sã alegeþi din aceastã listã:\n"
2025 "  \"Cheia a fost compromisã\"\n"
2026 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã aveþi un motiv sã credeþi cã persoane\n"
2027 "      neautorizate au avut acces la cheia d-voastrã secretã.\n"
2028 "  \"Cheia este înlocuitã\"\n"
2029 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã înlocuiþi cheia cu una nouã.\n"
2030 "  \"Cheia nu mai este folositã\"\n"
2031 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã pensionaþi cheia.\n"
2032 "  \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
2033 "      Folosiþi aceastã opþiune dacã ID-ul utilizator nu mai trebuie "
2034 "folosit;\n"
2035 "      de obicei folositã pentru a marca o adresã de email ca invalidã.\n"
2036
2037 #: g10/helptext.c:271
2038 msgid ""
2039 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2040 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2041 "An empty line ends the text.\n"
2042 msgstr ""
2043 "Dacã doriþi, puteþi introduce un text descriind de ce publicaþi acest\n"
2044 "certificat de revocare.  Vã rugãm fiþi concis.\n"
2045 "O linie goalã terminã textul.\n"
2046
2047 #: g10/helptext.c:286
2048 msgid "No help available"
2049 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2050
2051 #: g10/helptext.c:294
2052 #, c-format
2053 msgid "No help available for `%s'"
2054 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
2055
2056 #: g10/import.c:247
2057 #, c-format
2058 msgid "skipping block of type %d\n"
2059 msgstr "bloc de tip %d sãrit\n"
2060
2061 #: g10/import.c:256
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "%lu keys processed so far\n"
2064 msgstr "%lu chei procesate pânã acum\n"
2065
2066 #: g10/import.c:273
2067 #, c-format
2068 msgid "Total number processed: %lu\n"
2069 msgstr "Numãr total procesate: %lu\n"
2070
2071 #: g10/import.c:275
2072 #, c-format
2073 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2074 msgstr "      chei noi sãrite: %lu\n"
2075
2076 #: g10/import.c:278
2077 #, c-format
2078 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2079 msgstr "  fãrã ID-uri utilizator: %lu\n"
2080
2081 #: g10/import.c:280
2082 #, c-format
2083 msgid "              imported: %lu"
2084 msgstr "               importate: %lu"
2085
2086 #: g10/import.c:286
2087 #, c-format
2088 msgid "             unchanged: %lu\n"
2089 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
2090
2091 #: g10/import.c:288
2092 #, c-format
2093 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2094 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2095
2096 #: g10/import.c:290
2097 #, c-format
2098 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2099 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
2100
2101 #: g10/import.c:292
2102 #, c-format
2103 msgid "        new signatures: %lu\n"
2104 msgstr "           noi semnãturi: %lu\n"
2105
2106 #: g10/import.c:294
2107 #, c-format
2108 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2109 msgstr "    noi revocãri de chei: %lu\n"
2110
2111 #: g10/import.c:296
2112 #, c-format
2113 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2114 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
2115
2116 #: g10/import.c:298
2117 #, c-format
2118 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2119 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
2120
2121 #: g10/import.c:300
2122 #, c-format
2123 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2124 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2125
2126 #: g10/import.c:302
2127 #, c-format
2128 msgid "          not imported: %lu\n"
2129 msgstr "            ne importate: %lu\n"
2130
2131 #: g10/import.c:543
2132 #, c-format
2133 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: g10/import.c:545
2137 #, fuzzy
2138 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2139 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator:\n"
2140
2141 #: g10/import.c:582
2142 #, c-format
2143 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: g10/import.c:594
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2149 msgstr "semnãturã %s, algoritm rezumat %s\n"
2150
2151 #: g10/import.c:606
2152 #, c-format
2153 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: g10/import.c:619
2157 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: g10/import.c:621
2161 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: g10/import.c:645
2165 #, c-format
2166 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "key %s: no user ID\n"
2172 msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator\n"
2173
2174 #: g10/import.c:713
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2177 msgstr "cheia %08lX: subcheia HPK coruptã a fost reparatã\n"
2178
2179 #: g10/import.c:728
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2182 msgstr "cheia %08lX: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat '%s'\n"
2183
2184 #: g10/import.c:734
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2187 msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator valid\n"
2188
2189 #: g10/import.c:736
2190 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2191 msgstr "aceasta poate fi cauzatã de o auto-semnãturã ce lipseºte\n"
2192
2193 #: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2196 msgstr "cheia %08lX: cheia publicã nu a fost gãsitã: %s\n"
2197
2198 #: g10/import.c:752
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2201 msgstr "cheia %08lX: cheie nouã - sãritã\n"
2202
2203 #: g10/import.c:761
2204 #, c-format
2205 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2206 msgstr "n-am gãsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2207
2208 #: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261
2209 #, c-format
2210 msgid "writing to `%s'\n"
2211 msgstr "scriu în `%s'\n"
2212
2213 #: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
2214 #, c-format
2215 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2216 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2217
2218 #: g10/import.c:791
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2221 msgstr "cheia %08lX: cheia publicã \"%s\" importatã\n"
2222
2223 #: g10/import.c:815
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2226 msgstr "cheia %08lX: nu se potriveºte cu copia noastrã\n"
2227
2228 #: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2231 msgstr "cheia %08lX: nu pot gãsi keyblock-ul original: %s\n"
2232
2233 #: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2236 msgstr "cheia %08lX: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2237
2238 #: g10/import.c:872
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2241 msgstr "cheia %08lX: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2242
2243 #: g10/import.c:875
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2246 msgstr "cheia %08lX: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2247
2248 #: g10/import.c:878
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2251 msgstr "cheia %08lX: \"%s\" 1 nouã semnãturã\n"
2252
2253 #: g10/import.c:881
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2256 msgstr "cheia %08lX: \"%s\" %d noi semnãturi\n"
2257
2258 #: g10/import.c:884
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2261 msgstr "key %08lX: \"%s\" 1 nouã subcheie\n"
2262
2263 #: g10/import.c:887
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2266 msgstr "key %08lX: \"%s\" %d noi subchei\n"
2267
2268 #: g10/import.c:908
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2271 msgstr "key %08lX: \"%s\" nu a fost schimbatã\n"
2272
2273 #: g10/import.c:1053
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2276 msgstr "key %08lX: cheie secretã cu cifru invalid %d - sãritã\n"
2277
2278 #: g10/import.c:1064
2279 #, fuzzy
2280 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2281 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
2282
2283 #: g10/import.c:1081
2284 #, c-format
2285 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2286 msgstr "nici un inel de chei secret implicit: %s\n"
2287
2288 #: g10/import.c:1092
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "key %s: secret key imported\n"
2291 msgstr "cheia %08lX: cheie secretã importatã\n"
2292
2293 #: g10/import.c:1121
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2296 msgstr "cheia %08lX: deja în inelul de chei secret\n"
2297
2298 #: g10/import.c:1131
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2301 msgstr "cheia %08lX: cheia secretã nu a fost gãsitã: %s\n"
2302
2303 #: g10/import.c:1161
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2306 msgstr ""
2307 "cheia %08lX: nici o cheie publicã - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2308
2309 #: g10/import.c:1204
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2312 msgstr "cheia %08lX: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2313
2314 #: g10/import.c:1236
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2317 msgstr "cheia %08lX: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2318
2319 #: g10/import.c:1301
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2322 msgstr "cheia %08lX: nici un ID utilizator pentru semnãturã\n"
2323
2324 #: g10/import.c:1316
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2327 msgstr ""
2328 "cheia %08lX: algoritm cu cheie publicã nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%"
2329 "s\"\n"
2330
2331 #: g10/import.c:1318
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2334 msgstr "cheia %08lX: auto-semnãturã invalidã pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2335
2336 #: g10/import.c:1336
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2339 msgstr "cheia %08lX: nici o subcheie legatã de cheie\n"
2340
2341 #: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2344 msgstr "cheia %08lX: algoritm cu cheie publicã nesuportat\n"
2345
2346 #: g10/import.c:1349
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2349 msgstr "cheia %08lX: legãturã subcheie invalidã\n"
2350
2351 #: g10/import.c:1364
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2354 msgstr "cheia %08lX: am ºters multiple legãturi de subchei\n"
2355
2356 #: g10/import.c:1386
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2359 msgstr "cheia %08lX: nici o subcheie pentru revocarea cheii\n"
2360
2361 #: g10/import.c:1399
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2364 msgstr "cheia %08lX: revocare de subcheie invalidã\n"
2365
2366 #: g10/import.c:1414
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2369 msgstr "cheia %08lX: am ºters multiple revocãri de subcheie\n"
2370
2371 #: g10/import.c:1456
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2374 msgstr "cheia %08lX: am sãrit ID-ul utilizator '"
2375
2376 #: g10/import.c:1477
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2379 msgstr "cheia %08lX: am sãrit subcheia\n"
2380
2381 #: g10/import.c:1504
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2384 msgstr "cheia %08lX: semnãtura nu poate fi exportatã (clasa %02x) - sãritã\n"
2385
2386 #: g10/import.c:1514
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2389 msgstr "cheia %08lX: certificat de revocare într-un loc greºit - sãrit\n"
2390
2391 #: g10/import.c:1531
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2394 msgstr "cheia %08lX: certificat de revocare invalid: %s - sãrit\n"
2395
2396 #: g10/import.c:1545
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2399 msgstr "cheia %08lX: semnãturã subcheie într-un loc greºit - sãritã\n"
2400
2401 #: g10/import.c:1553
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2404 msgstr "cheia %08lX: clasã de semnãturã neaºteptatã (0x%02X) - sãritã\n"
2405
2406 #: g10/import.c:1653
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2409 msgstr "cheia %08lX: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
2410
2411 #: g10/import.c:1715
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2414 msgstr ""
2415 "AVERTISMENT: cheia %08lX poate fi revocatã: aduc revocarea cheii %08lX\n"
2416
2417 #: g10/import.c:1729
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2420 msgstr ""
2421 "AVERTISMENT: cheia %08lX poate fi revocatã: cheia de revocare %08lX nu este "
2422 "prezentã.\n"
2423
2424 #: g10/import.c:1788
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2427 msgstr "cheia %08lX: am adãugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
2428
2429 #: g10/import.c:1822
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2432 msgstr "cheia %08lX: am adãugat semnãtura de cheie directã\n"
2433
2434 #: g10/keydb.c:167
2435 #, c-format
2436 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2437 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
2438
2439 #: g10/keydb.c:174
2440 #, c-format
2441 msgid "keyring `%s' created\n"
2442 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
2443
2444 #: g10/keydb.c:685
2445 #, c-format
2446 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2447 msgstr "am eºuat sã reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
2448
2449 #: g10/keyedit.c:253
2450 msgid "[revocation]"
2451 msgstr "[revocare]"
2452
2453 #: g10/keyedit.c:254
2454 msgid "[self-signature]"
2455 msgstr "[auto-semnãturã]"
2456
2457 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:326
2458 msgid "1 bad signature\n"
2459 msgstr "1 semnãturã incorectã\n"
2460
2461 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:328
2462 #, c-format
2463 msgid "%d bad signatures\n"
2464 msgstr "%d semnãturi incorecte\n"
2465
2466 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:330
2467 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2468 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei chei lipsã\n"
2469
2470 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:332
2471 #, c-format
2472 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2473 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor chei lipsã\n"
2474
2475 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:334
2476 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2477 msgstr "1 semnãturã nu a fost verificatã din cauza unei erori\n"
2478
2479 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:336
2480 #, c-format
2481 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2482 msgstr "%d semnãturi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
2483
2484 #: g10/keyedit.c:344
2485 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2486 msgstr "am gãsit 1 ID utilizator fãrã auto-semnãturã validã\n"
2487
2488 #: g10/keyedit.c:346
2489 #, c-format
2490 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2491 msgstr "am gãsit %d ID-uri utilizator fãrã auto-semnãturi valide\n"
2492
2493 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2494 #, fuzzy
2495 msgid ""
2496 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2497 "keys\n"
2498 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2499 "etc.)\n"
2500 msgstr ""
2501 "Vã rugãm decideþi cât de multã încredere aveþi în acest utilizator\n"
2502 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (privind la paºapoarte,\n"
2503 "verificând amprentele din diferite surse...)?\n"
2504 "\n"
2505
2506 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2509 msgstr " %d = Am o încredere marginalã\n"
2510
2511 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "  %d = I trust fully\n"
2514 msgstr " %d = Am toatã încrederea\n"
2515
2516 #: g10/keyedit.c:426
2517 msgid ""
2518 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2519 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2520 "trust signatures on your behalf.\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: g10/keyedit.c:442
2524 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: g10/keyedit.c:584
2528 #, c-format
2529 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2530 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
2531
2532 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2533 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1482
2534 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2535 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã ºtergeþi permanent \"%s\"? (d/N)"
2536
2537 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2538 #: g10/keyedit.c:1488
2539 msgid "  Unable to sign.\n"
2540 msgstr "  Nu pot semna.\n"
2541
2542 #: g10/keyedit.c:610
2543 #, c-format
2544 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2545 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
2546
2547 #: g10/keyedit.c:636
2548 #, c-format
2549 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2550 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
2551
2552 #: g10/keyedit.c:675
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "The self-signature on \"%s\"\n"
2556 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2557 msgstr ""
2558 "Auto-semnãtura pe \"%s\"\n"
2559 "este o semnãturã stil PGP 2.x.\n"
2560
2561 #: g10/keyedit.c:684
2562 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2563 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o auto-semnãturã OpenPGP? (d/N) "
2564
2565 #: g10/keyedit.c:698
2566 #, c-format
2567 msgid ""
2568 "Your current signature on \"%s\"\n"
2569 "has expired.\n"
2570 msgstr ""
2571 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
2572 "a expirat.\n"
2573
2574 #: g10/keyedit.c:702
2575 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2576 msgstr ""
2577 "Doriþi sã creaþi o nouã semnãturã pentru a o înlocui pe cea expiratã? (d/N) "
2578
2579 #: g10/keyedit.c:723
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 "Your current signature on \"%s\"\n"
2583 "is a local signature.\n"
2584 msgstr ""
2585 "Semnãtura d-voastrã curentã pe \"%s\"\n"
2586 "semnãturã localã.\n"
2587
2588 #: g10/keyedit.c:727
2589 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2590 msgstr "Doriþi sã o promovaþi la o semnãturã total exportabilã? (d/N) "
2591
2592 #: g10/keyedit.c:748
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2595 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã local de cheia %08lX\n"
2596
2597 #: g10/keyedit.c:751
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2600 msgstr "\"%s\" a fost deja semnatã de cheia %08lX\n"
2601
2602 #: g10/keyedit.c:756
2603 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2604 msgstr "Doriþi sã o semnaþi oricum din nou? (d/N) "
2605
2606 #: g10/keyedit.c:778
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2609 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %08lX\n"
2610
2611 #: g10/keyedit.c:793
2612 msgid "This key has expired!"
2613 msgstr "Aceastã cheie a expirat!"
2614
2615 #: g10/keyedit.c:813
2616 #, c-format
2617 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2618 msgstr "Aceastã cheie va expira pe %s.\n"
2619
2620 #: g10/keyedit.c:817
2621 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2622 msgstr "Doriþi ca semnãtura d-voastrã sã expire în acelaºi timp? (D/n) "
2623
2624 #: g10/keyedit.c:850
2625 msgid ""
2626 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2627 "mode.\n"
2628 msgstr ""
2629 "Nu puteþi crea o semnãturã OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtã vreme sunteþi în "
2630 "modul --pgp2.\n"
2631
2632 #: g10/keyedit.c:852
2633 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2634 msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
2635
2636 #: g10/keyedit.c:877
2637 msgid ""
2638 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2639 "belongs\n"
2640 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2641 msgstr ""
2642 "Cât de atent aþi verificat cã cheia pe care sunteþi pe cale a o semna "
2643 "aparþine\n"
2644 "într-adevãr persoanei numite deasupra?  Dacã nu ºtiþi ce sã rãspundeþi,\n"
2645 "introduceþi \"0\".\n"
2646
2647 #: g10/keyedit.c:882
2648 #, c-format
2649 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2650 msgstr "   (0) Nu voi rãspunde.%s\n"
2651
2652 #: g10/keyedit.c:884
2653 #, c-format
2654 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2655 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
2656
2657 #: g10/keyedit.c:886
2658 #, c-format
2659 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2660 msgstr "   (2) Am fãcut ceva verificãri superficiale.%s\n"
2661
2662 #: g10/keyedit.c:888
2663 #, c-format
2664 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2665 msgstr "   (3) Am fãcut verificãri foarte atente.%s\n"
2666
2667 #: g10/keyedit.c:894
2668 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2669 msgstr "Selecþia dvs.? (introduceþi '?' pentru informaþii suplimentare): "
2670
2671 #: g10/keyedit.c:918
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid ""
2674 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2675 "key \"%s\" (%s)\n"
2676 msgstr ""
2677 "Sunteþi într-adevãr sigur(ã) cã doriþi sã semnaþi\n"
2678 "aceastã cheie cu cheia d-voastrã: \""
2679
2680 #: g10/keyedit.c:925
2681 #, fuzzy
2682 msgid "This will be a self-signature.\n"
2683 msgstr ""
2684 "\n"
2685 "Aceasta va fi o auto-semnãturã.\n"
2686
2687 #: g10/keyedit.c:931
2688 #, fuzzy
2689 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2690 msgstr ""
2691 "\n"
2692 "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
2693
2694 #: g10/keyedit.c:939
2695 #, fuzzy
2696 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2697 msgstr ""
2698 "\n"
2699 "AVERTISMENT: semnãtura nu va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
2700
2701 #: g10/keyedit.c:949
2702 #, fuzzy
2703 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2704 msgstr ""
2705 "\n"
2706 "Semnãtura va fi marcatã ca non-exportabilã.\n"
2707
2708 #: g10/keyedit.c:956
2709 #, fuzzy
2710 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2711 msgstr ""
2712 "\n"
2713 "Semnãtura va fi marcatã ca non-revocabilã.\n"
2714
2715 #: g10/keyedit.c:963
2716 #, fuzzy
2717 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2718 msgstr ""
2719 "\n"
2720 "Nu am verificat aceastã cheie deloc.\n"
2721
2722 #: g10/keyedit.c:968
2723 #, fuzzy
2724 msgid "I have checked this key casually.\n"
2725 msgstr ""
2726 "\n"
2727 "Am verificat aceastã cheie superficial.\n"
2728
2729 #: g10/keyedit.c:973
2730 #, fuzzy
2731 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2732 msgstr ""
2733 "\n"
2734 "Am verificat aceastã cheie foarte atent.\n"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:983
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Really sign? (y/N) "
2739 msgstr "Doriþi cu adevãrat sã semnaþi?"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3881 g10/keyedit.c:3972 g10/keyedit.c:4045
2742 #: g10/sign.c:369
2743 #, c-format
2744 msgid "signing failed: %s\n"
2745 msgstr "semnarea a eºuat: %s\n"
2746
2747 #: g10/keyedit.c:1084
2748 msgid "This key is not protected.\n"
2749 msgstr "Aceastã cheie nu este protejatã.\n"
2750
2751 #: g10/keyedit.c:1088
2752 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2753 msgstr "Pãrþile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
2754
2755 #: g10/keyedit.c:1092
2756 msgid "Key is protected.\n"
2757 msgstr "Cheia este protejatã.\n"
2758
2759 #: g10/keyedit.c:1112
2760 #, c-format
2761 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2762 msgstr "Nu pot edita aceastã cheie: %s\n"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:1118
2765 msgid ""
2766 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2767 "\n"
2768 msgstr ""
2769 "Introduceþi noua frazã-parolã pentru acestã cheie secretã.\n"
2770 "\n"
2771
2772 #: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1806
2773 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2774 msgstr "fraza-parolã nu a fost repetatã corect; mai încercaþi o datã"
2775
2776 #: g10/keyedit.c:1132
2777 msgid ""
2778 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2779 "\n"
2780 msgstr ""
2781 "Nu doriþi o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
2782 "\n"
2783
2784 #: g10/keyedit.c:1135
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2787 msgstr "Doriþi într-adevãr sã faceþi acest lucru?"
2788
2789 #: g10/keyedit.c:1201
2790 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2791 msgstr "mut o semnãturã de cheie în locul corect\n"
2792
2793 #: g10/keyedit.c:1247
2794 msgid "save"
2795 msgstr "salveazã"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:1247
2798 msgid "save and quit"
2799 msgstr "salveazã ºi terminã"
2800
2801 #: g10/keyedit.c:1250
2802 msgid "fpr"
2803 msgstr "ampr"
2804
2805 #: g10/keyedit.c:1250
2806 msgid "show fingerprint"
2807 msgstr "afiºeazã amprenta"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:1251
2810 msgid "list key and user IDs"
2811 msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:1253
2814 msgid "uid"
2815 msgstr "uid"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:1253
2818 msgid "select user ID N"
2819 msgstr "selecteazã ID utilizator N"
2820
2821 #: g10/keyedit.c:1254
2822 msgid "key"
2823 msgstr "cheie"
2824
2825 #: g10/keyedit.c:1254
2826 msgid "select secondary key N"
2827 msgstr "selecteazã cheie secundarã N"
2828
2829 #: g10/keyedit.c:1255
2830 msgid "check"
2831 msgstr "verificã"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:1255
2834 msgid "list signatures"
2835 msgstr "enumerã semnãturi"
2836
2837 #: g10/keyedit.c:1256
2838 msgid "c"
2839 msgstr "c"
2840
2841 #: g10/keyedit.c:1257
2842 msgid "sign"
2843 msgstr "semneazã"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:1257
2846 msgid "sign the key"
2847 msgstr "semneazã cheia"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:1258
2850 msgid "s"
2851 msgstr "s"
2852
2853 #: g10/keyedit.c:1259
2854 #, fuzzy
2855 msgid "tsign"
2856 msgstr "semneazã"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:1259
2859 #, fuzzy
2860 msgid "make a trust signature"
2861 msgstr "creazã o semnãturã detaºatã"
2862
2863 #: g10/keyedit.c:1260
2864 msgid "lsign"
2865 msgstr "semloc"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:1260
2868 msgid "sign the key locally"
2869 msgstr "semneazã cheia local"
2870
2871 #: g10/keyedit.c:1261
2872 msgid "nrsign"
2873 msgstr "semirev"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:1261
2876 msgid "sign the key non-revocably"
2877 msgstr "semneazã cheia irevocabil"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:1262
2880 msgid "nrlsign"
2881 msgstr "semlirev"
2882
2883 #: g10/keyedit.c:1262
2884 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2885 msgstr "semneazã cheia local ºi irevocabil"
2886
2887 #: g10/keyedit.c:1264
2888 msgid "adduid"
2889 msgstr "adauid"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:1264
2892 msgid "add a user ID"
2893 msgstr "adaugã un ID utilizator"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:1265
2896 msgid "addphoto"
2897 msgstr "adapoza"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:1265
2900 msgid "add a photo ID"
2901 msgstr "adaugã o pozã ID"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:1266
2904 msgid "deluid"
2905 msgstr "steuid"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:1266
2908 msgid "delete user ID"
2909 msgstr "ºterge ID utilizator"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:1268
2912 msgid "delphoto"
2913 msgstr "stepoza"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1269
2916 msgid "addkey"
2917 msgstr "adacheie"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1269
2920 msgid "add a secondary key"
2921 msgstr "adaugã o cheie secundarã"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1271
2924 #, fuzzy
2925 msgid "addcardkey"
2926 msgstr "adacheie"
2927
2928 #: g10/keyedit.c:1271
2929 msgid "add a key to a smartcard"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: g10/keyedit.c:1272
2933 msgid "keytocard"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: g10/keyedit.c:1272
2937 msgid "move a key to a smartcard"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: g10/keyedit.c:1274
2941 msgid "delkey"
2942 msgstr "stecheie"
2943
2944 #: g10/keyedit.c:1274
2945 msgid "delete a secondary key"
2946 msgstr "ºterge o cheie secundarã"
2947
2948 #: g10/keyedit.c:1275
2949 msgid "addrevoker"
2950 msgstr "adarev"
2951
2952 #: g10/keyedit.c:1275
2953 msgid "add a revocation key"
2954 msgstr "adaugã o cheie de revocare"
2955
2956 #: g10/keyedit.c:1276
2957 msgid "delsig"
2958 msgstr "stesem"
2959
2960 #: g10/keyedit.c:1276
2961 msgid "delete signatures"
2962 msgstr "ºterge semnãturi"
2963
2964 #: g10/keyedit.c:1277
2965 msgid "expire"
2966 msgstr "expira"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1277
2969 msgid "change the expire date"
2970 msgstr "schimbã data de expirare"
2971
2972 #: g10/keyedit.c:1278
2973 msgid "primary"
2974 msgstr "primar"
2975
2976 #: g10/keyedit.c:1278
2977 msgid "flag user ID as primary"
2978 msgstr "marcheazã ID-ul utilizator ca primar"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1279
2981 msgid "toggle"
2982 msgstr "comuta"
2983
2984 #: g10/keyedit.c:1279
2985 msgid "toggle between secret and public key listing"
2986 msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1281
2989 msgid "t"
2990 msgstr "t"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1282
2993 msgid "pref"
2994 msgstr "pref"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:1282
2997 msgid "list preferences (expert)"
2998 msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1283
3001 msgid "showpref"
3002 msgstr "afispref"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:1283
3005 msgid "list preferences (verbose)"
3006 msgstr "afiºeazã preferinþele (detaliat)"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1284
3009 msgid "setpref"
3010 msgstr "setpref"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1284
3013 msgid "set preference list"
3014 msgstr "seteazã lista de preferinþe"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1285
3017 msgid "updpref"
3018 msgstr "actpref"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1285
3021 msgid "updated preferences"
3022 msgstr "preferinþe actualizate"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1286
3025 #, fuzzy
3026 msgid "keyserver"
3027 msgstr "eroare server de chei"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1286
3030 #, fuzzy
3031 msgid "set preferred keyserver URL"
3032 msgstr "nu am putut interpreta URI pentru serverul de chei\n"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1287
3035 msgid "change the passphrase"
3036 msgstr "schimbã fraza-parolã"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:1288
3039 msgid "trust"
3040 msgstr "incred"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:1288
3043 msgid "change the ownertrust"
3044 msgstr "schimbã încrederea pentru proprietar"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:1289
3047 msgid "revsig"
3048 msgstr "revsem"
3049
3050 #: g10/keyedit.c:1289
3051 msgid "revoke signatures"
3052 msgstr "revocã semnãturi"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:1290
3055 msgid "revuid"
3056 msgstr "revuid"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:1290
3059 msgid "revoke a user ID"
3060 msgstr "revocã un ID utilizator"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:1291
3063 msgid "revkey"
3064 msgstr "revcheie"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:1291
3067 msgid "revoke a secondary key"
3068 msgstr "revocã o cheie secundarã"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:1292
3071 msgid "disable"
3072 msgstr "deact"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:1292
3075 msgid "disable a key"
3076 msgstr "deactiveazã o cheie"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:1293
3079 msgid "enable"
3080 msgstr "activ"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:1293
3083 msgid "enable a key"
3084 msgstr "activeazã o cheie"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:1294
3087 msgid "showphoto"
3088 msgstr "afispoza"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:1294
3091 msgid "show photo ID"
3092 msgstr "aratã o pozã ID"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:1344
3095 #, c-format
3096 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3097 msgstr "eroare la citire keyblock secret `%s': %s\n"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:1361
3100 msgid "Secret key is available.\n"
3101 msgstr "Cheia secretã este disponibilã.\n"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:1423
3104 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3105 msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:1428
3108 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3109 msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1476
3112 msgid "Key is revoked."
3113 msgstr "Cheia este revocatã."
3114
3115 #: g10/keyedit.c:1496
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3118 msgstr "Semnaþi într-adevãr toate ID-urile utilizator? "
3119
3120 #: g10/keyedit.c:1498
3121 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3122 msgstr "Sugestie: Selectaþi ID-ul utilizator de semnat\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:1523
3125 #, c-format
3126 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3127 msgstr "Aceastã comandã nu este permisã în modul %s.\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1545 g10/keyedit.c:1565 g10/keyedit.c:1668
3130 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3131 msgstr "Trebuie mai întâi sã selectaþi cel puþin un ID utilizator.\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:1547
3134 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3135 msgstr "Nu puteþi ºterge ultimul ID utilizator!\n"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:1549
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3140 msgstr "ªtergeþi într-adevãr toate ID-urile utilizator selectate? "
3141
3142 #: g10/keyedit.c:1550
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3145 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? "
3146
3147 #: g10/keyedit.c:1600
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3150 msgstr "ªtergeþi într-adevãr acest ID utilizator? "
3151
3152 #: g10/keyedit.c:1612
3153 #, fuzzy
3154 msgid "You must select exactly one key.\n"
3155 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:1632 g10/keyedit.c:1687
3158 msgid "You must select at least one key.\n"
3159 msgstr "Trebuie sã selectaþi cel puþin o cheie.\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:1635
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3164 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi cheile selectate? "
3165
3166 #: g10/keyedit.c:1636
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3169 msgstr "Doriþi într-adevãr sã ºtergeþi aceastã cheie? "
3170
3171 #: g10/keyedit.c:1671
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3174 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi toate ID-urile utilizator selectate? "
3175
3176 #: g10/keyedit.c:1672
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3179 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi acest ID utilizator? "
3180
3181 #: g10/keyedit.c:1691
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3184 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi cheile selectate? "
3185
3186 #: g10/keyedit.c:1692
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3189 msgstr "Doriþi într-adevãr sã revocaþi aceastã cheie? "
3190
3191 #: g10/keyedit.c:1731
3192 msgid ""
3193 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: g10/keyedit.c:1763
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Set preference list to:\n"
3199 msgstr "seteazã lista de preferinþe"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:1769
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3204 msgstr ""
3205 "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele pentru ID-urile utilizator "
3206 "selectate? "
3207
3208 #: g10/keyedit.c:1771
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3211 msgstr "Doriþi într-adevãr sã actualizaþi preferinþele? "
3212
3213 #: g10/keyedit.c:1821
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Save changes? (y/N) "
3216 msgstr "Salvaþi schimbãrile? "
3217
3218 #: g10/keyedit.c:1824
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3221 msgstr "Terminaþi fãrã a salva? "
3222
3223 #: g10/keyedit.c:1834
3224 #, c-format
3225 msgid "update failed: %s\n"
3226 msgstr "actualizarea a eºuat: %s\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:1841
3229 #, c-format
3230 msgid "update secret failed: %s\n"
3231 msgstr "actualizarea secretului a eºuat: %s\n"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:1848
3234 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3235 msgstr "Cheia nu a fost schimbatã aºa cã nici o actualizare a fost necesarã.\n"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:1920
3238 msgid "Digest: "
3239 msgstr "Rezumat: "
3240
3241 #: g10/keyedit.c:1972
3242 msgid "Features: "
3243 msgstr "Capabilitãþi: "
3244
3245 #: g10/keyedit.c:1983
3246 msgid "Keyserver no-modify"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: g10/keyedit.c:1998 g10/keylist.c:229
3250 msgid "Preferred keyserver: "
3251 msgstr ""
3252
3253 #: g10/keyedit.c:2239
3254 #, c-format
3255 msgid "This key may be revoked by %s key "
3256 msgstr "Aceastã cheie poate fi revocatã de cheia %s "
3257
3258 #: g10/keyedit.c:2243
3259 msgid " (sensitive)"
3260 msgstr " (senzitiv)"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:2257 g10/keyedit.c:2313 g10/keyedit.c:2434 g10/keyedit.c:2449
3263 #: g10/keyserver.c:366
3264 #, fuzzy, c-format
3265 msgid "created: %s"
3266 msgstr "nu pot crea %s: %s\n"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:2260 g10/keylist.c:707 g10/keylist.c:807 g10/mainproc.c:929
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "revoked: %s"
3271 msgstr "[revocatã] "
3272
3273 #: g10/keyedit.c:2262 g10/keylist.c:678 g10/keylist.c:813
3274 #, fuzzy, c-format
3275 msgid "expired: %s"
3276 msgstr " [expirã: %s]"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:2264 g10/keyedit.c:2315 g10/keyedit.c:2436 g10/keyedit.c:2451
3279 #: g10/keylist.c:684 g10/keylist.c:719 g10/keylist.c:819 g10/keylist.c:840
3280 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "expires: %s"
3283 msgstr " [expirã: %s]"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:2266
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "usage: %s"
3288 msgstr " încredere: %c/%c"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:2281
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "trust: %s"
3293 msgstr " încredere: %c/%c"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:2285
3296 #, c-format
3297 msgid "validity: %s"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: g10/keyedit.c:2292
3301 msgid "This key has been disabled"
3302 msgstr "Aceastã cheie a fost deactivatã"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:2320
3305 msgid "card-no: "
3306 msgstr ""
3307
3308 #: g10/keyedit.c:2355 g10/keyedit.c:2357 g10/keyedit.c:2359
3309 #, c-format
3310 msgid "[%8.8s] "
3311 msgstr ""
3312
3313 #: g10/keyedit.c:2355 g10/keyedit.c:2468 g10/keylist.c:766 g10/keyserver.c:376
3314 #: g10/mainproc.c:1575 g10/trustdb.c:1133
3315 #, fuzzy
3316 msgid "revoked"
3317 msgstr "[revocatã] "
3318
3319 #: g10/keyedit.c:2357 g10/keyedit.c:2470 g10/keylist.c:768 g10/keyserver.c:380
3320 #: g10/mainproc.c:1577 g10/trustdb.c:500
3321 #, fuzzy
3322 msgid "expired"
3323 msgstr "expira"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:2396
3326 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3327 msgstr "Nu existã nici o preferinþã pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:2404
3330 msgid ""
3331 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3332 "unless you restart the program.\n"
3333 msgstr ""
3334 "Vã rugãm observaþi cã validitatea cheii arãtate nu este în mod necesar\n"
3335 "corectã dacã nu reporniþi programul.\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:2535
3338 msgid ""
3339 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3340 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3341 msgstr ""
3342 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
3343 "              Aceastã comandã poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
3344 "              sã devinã ID-ul utilizator primar presupus.\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:2595
3347 msgid ""
3348 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3349 "versions\n"
3350 "         of PGP to reject this key.\n"
3351 msgstr ""
3352 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adãugarea unei poze ID poate\n"
3353 "         cauza unele versiuni de PGP sã respingã aceastã cheie.\n"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:2600 g10/keyedit.c:2878
3356 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3357 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o adãugaþi? (d/N) "
3358
3359 #: g10/keyedit.c:2606
3360 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3361 msgstr "Nu puteþi adãuga o pozã ID la o cheie stil PGP2.\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:2746
3364 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3365 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã bunã? (d/N/t)"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:2756
3368 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3369 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã invalidã? (d/N/t)"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:2760
3372 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3373 msgstr "ªtergeþi aceastã semnãturã necunoscutã? (d/N/t)"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:2766
3376 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3377 msgstr "ªtergeþi într-adevãr aceastã auto-semnãturã? (d/N)"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:2780
3380 #, c-format
3381 msgid "Deleted %d signature.\n"
3382 msgstr "Am ºters %d semnãturã.\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:2781
3385 #, c-format
3386 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3387 msgstr "Am ºters %d semnãturi.\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:2784
3390 msgid "Nothing deleted.\n"
3391 msgstr "Nu am ºters nimic.\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:2873
3394 msgid ""
3395 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3396 "cause\n"
3397 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3398 msgstr ""
3399 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adãugarea unui "
3400 "revocator          desemnat poate face ca unele versiuni de PGP sã respingã "
3401 "cheia.\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:2884
3404 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3405 msgstr "Nu puteþi adãuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:2904
3408 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3409 msgstr "Introduceþi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
3410
3411 #: g10/keyedit.c:2927
3412 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3413 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:2942
3416 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3417 msgstr "nu puteþi desemna o cheie ca propriul sãu revocator desemnat\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:2964
3420 #, fuzzy
3421 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3422 msgstr "AVERTISMENT: Aceastã cheie a fost revocatã revocatorul desemnat!\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:2983
3425 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3426 msgstr ""
3427 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
3428 "anulatã!\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:2989
3431 #, fuzzy
3432 msgid ""
3433 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3434 msgstr ""
3435 "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã desemnaþi aceastã cheie ca ºi revocator "
3436 "desemnat? (d/N): "
3437
3438 #: g10/keyedit.c:3050
3439 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3440 msgstr "Vã rugãm ºtergeþi selecþiile din cheile secrete.\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:3056
3443 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3444 msgstr "Vã rugãm selectaþi cel mult o cheie secundarã.\n"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:3060
3447 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3448 msgstr "Schimbarea timpului de expirare pentru o cheie secundarã.\n"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:3063
3451 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3452 msgstr "Schimbarea timpului de expirare pentru o cheie primarã.\n"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:3109
3455 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3456 msgstr "Nu puteþi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:3125
3459 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3460 msgstr "Nici o semnãturã corespunzãtoare în inelul secret\n"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:3205
3463 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3464 msgstr "Vã rugãm selectaþi exact un ID utilizator.\n"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:3244 g10/keyedit.c:3354 g10/keyedit.c:3473
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3469 msgstr "auto-semnãturi v3 sãrite pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:3415
3472 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3473 msgstr ""
3474
3475 #: g10/keyedit.c:3494
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3478 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi (d/N)? "
3479
3480 #: g10/keyedit.c:3495
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3483 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi sã o folosiþi (d/N)? "
3484
3485 #: g10/keyedit.c:3557
3486 #, c-format
3487 msgid "No user ID with index %d\n"
3488 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:3603
3491 #, c-format
3492 msgid "No secondary key with index %d\n"
3493 msgstr "Nici o cheie secundarã cu indicele %d\n"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:3720
3496 #, fuzzy, c-format
3497 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3498 msgstr "ID utilizator: \""
3499
3500 #: g10/keyedit.c:3723 g10/keyedit.c:3787 g10/keyedit.c:3830
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3503 msgstr "   semnatã de %08lX la %s%s%s\n"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:3725 g10/keyedit.c:3789 g10/keyedit.c:3832
3506 msgid " (non-exportable)"
3507 msgstr " (non-exportabilã)"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:3729
3510 #, c-format
3511 msgid "This signature expired on %s.\n"
3512 msgstr "Aceastã semnãturã a expirat pe %s.\n"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:3733
3515 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3516 msgstr "Sunteþi încã sigur(ã) cã doriþi sã o revocaþi? (d/N) "
3517
3518 #: g10/keyedit.c:3737
3519 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3520 msgstr "Creaþi un certificat de revocare pentru aceastã semnãturã? (d/N) "
3521
3522 #: g10/keyedit.c:3764
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3525 msgstr "Aþi semnat aceste ID-uri utilizator:\n"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:3790
3528 #, fuzzy
3529 msgid " (non-revocable)"
3530 msgstr " (non-exportabilã)"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:3797
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3535 msgstr "   revocat de %08lX la %s\n"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:3819
3538 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3539 msgstr "Sunteþi pe cale sã revocaþi aceste semnãturi:\n"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:3839
3542 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3543 msgstr "Doriþi într-adevãr sã creaþi certificatele de revocare? (d/N) "
3544
3545 #: g10/keyedit.c:3869
3546 msgid "no secret key\n"
3547 msgstr "nici o cheie secretã\n"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:3939
3550 #, c-format
3551 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3552 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:3956
3555 #, c-format
3556 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3557 msgstr ""
3558 "AVERTISMENT: o semnãturã ID utilizator este datatã %d secunde în viitor\n"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:4125
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3563 msgstr "Afiºez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia 0x%08lX (uid %d)\n"
3564
3565 #: g10/keygen.c:293
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3568 msgstr "preferinþa %c%lu duplicatã\n"
3569
3570 #: g10/keygen.c:300
3571 #, fuzzy
3572 msgid "too many cipher preferences\n"
3573 msgstr "prea multe preferinþe `%c'\n"
3574
3575 #: g10/keygen.c:302
3576 #, fuzzy
3577 msgid "too many digest preferences\n"
3578 msgstr "prea multe preferinþe `%c'\n"
3579
3580 #: g10/keygen.c:304
3581 #, fuzzy
3582 msgid "too many compression preferences\n"
3583 msgstr "prea multe preferinþe `%c'\n"
3584
3585 #: g10/keygen.c:401
3586 #, fuzzy, c-format
3587 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3588 msgstr "caracter invalid în ºir preferinþe\n"
3589
3590 #: g10/keygen.c:827
3591 msgid "writing direct signature\n"
3592 msgstr "scriu semnãturã directã\n"
3593
3594 #: g10/keygen.c:866
3595 msgid "writing self signature\n"
3596 msgstr "scriu auto semnãturã\n"
3597
3598 #: g10/keygen.c:912
3599 msgid "writing key binding signature\n"
3600 msgstr "scriu semnãturã legatã de cheie\n"
3601
3602 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2613
3603 #, c-format
3604 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3605 msgstr "lungime cheie invalidã; folosesc %u biþi\n"
3606
3607 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2619
3608 #, c-format
3609 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3610 msgstr "lungime cheie rotunjitã la %u biþi\n"
3611
3612 #: g10/keygen.c:1247
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Sign"
3615 msgstr "semneazã"
3616
3617 #: g10/keygen.c:1250
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Encrypt"
3620 msgstr "cifreazã datele"
3621
3622 #: g10/keygen.c:1253
3623 msgid "Authenticate"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: g10/keygen.c:1261
3627 msgid "SsEeAaQq"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: g10/keygen.c:1276
3631 #, c-format
3632 msgid "Possible actions for a %s key: "
3633 msgstr ""
3634
3635 #: g10/keygen.c:1280
3636 msgid "Current allowed actions: "
3637 msgstr ""
3638
3639 #: g10/keygen.c:1285
3640 #, c-format
3641 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: g10/keygen.c:1288
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3647 msgstr "   (%d) ElGamal (numai cifrare)\n"
3648
3649 #: g10/keygen.c:1291
3650 #, c-format
3651 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: g10/keygen.c:1294
3655 #, c-format
3656 msgid "   (%c) Finished\n"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: g10/keygen.c:1348
3660 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3661 msgstr "Selectaþi ce fel de cheie doriþi:\n"
3662
3663 #: g10/keygen.c:1350
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3666 msgstr "   (%d) DSA ºi ElGamal (implicit)\n"
3667
3668 #: g10/keygen.c:1351
3669 #, c-format
3670 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3671 msgstr "   (%d) DSA (numai semnãturã)\n"
3672
3673 #: g10/keygen.c:1353
3674 #, fuzzy, c-format
3675 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3676 msgstr "   (%d) ElGamal (numai cifrare)\n"
3677
3678 #: g10/keygen.c:1354
3679 #, c-format
3680 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3681 msgstr "   (%d) RSA (numai semnãturã)\n"
3682
3683 #: g10/keygen.c:1356
3684 #, c-format
3685 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3686 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
3687
3688 #: g10/keygen.c:1358
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3691 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
3692
3693 #: g10/keygen.c:1409
3694 #, c-format
3695 msgid ""
3696 "About to generate a new %s keypair.\n"
3697 "              minimum keysize is  768 bits\n"
3698 "              default keysize is 1024 bits\n"
3699 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
3700 msgstr ""
3701 "Pe cale sã generaþi o nouã pereche de chei %s.\n"
3702 "              lungimea minimã este  768 bits\n"
3703 "           lungimea implicitã este 1024 bits\n"
3704 " cea mai lungã cheie sugeratã este 2048 bits\n"
3705
3706 #: g10/keygen.c:1418
3707 msgid "What keysize do you want? (1024) "
3708 msgstr "Ce lungime de cheie doriþi? (1024) "
3709
3710 #: g10/keygen.c:1423
3711 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
3712 msgstr "DSA permite numai chei de la 512 la 1024\n"
3713
3714 #: g10/keygen.c:1425
3715 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
3716 msgstr ""
3717 "lungime cheie prea micã; 1024 este cea mai micã valoare permisã pentru RSA.\n"
3718
3719 #: g10/keygen.c:1428
3720 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
3721 msgstr "lungime cheie prea micã; 768 este cea mai micã valoare permisã.\n"
3722
3723 #: g10/keygen.c:1439
3724 #, c-format
3725 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
3726 msgstr "lungime cheie prea mare; %d este cea mai mare valoare permisã.\n"
3727
3728 #: g10/keygen.c:1444
3729 msgid ""
3730 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
3731 "computations take REALLY long!\n"
3732 msgstr ""
3733 "Lungimi pentru chei mai mari de 2048 nu sunt sugerate\n"
3734 "deoarece calculele iau FOARTE MULT timp!\n"
3735
3736 #: g10/keygen.c:1447
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
3739 msgstr "Sunteþi sigur(ã) cã doriþi aceastã lungime de cheie?"
3740
3741 #: g10/keygen.c:1449
3742 msgid ""
3743 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
3744 "vulnerable to attacks!\n"
3745 msgstr ""
3746 "Bine, dar þineþi minte cã radiaþia monitorului ºi tastaturii d-voastrã este "
3747 "de asemenea vulnerabilã la atacuri!\n"
3748
3749 #: g10/keygen.c:1458
3750 #, c-format
3751 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3752 msgstr "Lungimea cheii necesarã este %u biþi\n"
3753
3754 #: g10/keygen.c:1461 g10/keygen.c:1465
3755 #, c-format
3756 msgid "rounded up to %u bits\n"
3757 msgstr "rotunjitã prin adaos la %u biþi\n"
3758
3759 #: g10/keygen.c:1516
3760 msgid ""
3761 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3762 "         0 = key does not expire\n"
3763 "      <n>  = key expires in n days\n"
3764 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3765 "      <n>m = key expires in n months\n"
3766 "      <n>y = key expires in n years\n"
3767 msgstr ""
3768 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã cheia.\n"
3769 "         0 = cheia nu expirã\n"
3770 "      <n>  = cheia expirã în n zile\n"
3771 "      <n>w = cheia expirã în n sãptãmâni\n"
3772 "      <n>m = cheia expirã în n luni\n"
3773 "      <n>y = cheia expirã în n ani\n"
3774
3775 #: g10/keygen.c:1525
3776 msgid ""
3777 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3778 "         0 = signature does not expire\n"
3779 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3780 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3781 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3782 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3783 msgstr ""
3784 "Specificaþi cât de mult timp doriþi sã fie validã semnãtura.\n"
3785 "         0 = semnãtura nu expirã\n"
3786 "      <n>  = semnãtura expirã în n zile\n"
3787 "      <n>w = semnãtura expirã în n sãptãmâni\n"
3788 "      <n>m = semnãtura expirã în n luni\n"
3789 "      <n>y = semnãtura expirã în n ani\n"
3790
3791 #: g10/keygen.c:1547
3792 msgid "Key is valid for? (0) "
3793 msgstr "Cheia este validã pentru? (0) "
3794
3795 #: g10/keygen.c:1549
3796 msgid "Signature is valid for? (0) "
3797 msgstr "Semnãtura este validã pentru? (0) "
3798
3799 #: g10/keygen.c:1554
3800 msgid "invalid value\n"
3801 msgstr "valoare invalidã\n"
3802
3803 #: g10/keygen.c:1559
3804 #, c-format
3805 msgid "%s does not expire at all\n"
3806 msgstr "%s nu expirã deloc\n"
3807
3808 #: g10/keygen.c:1566
3809 #, c-format
3810 msgid "%s expires at %s\n"
3811 msgstr "%s expirã la %s\n"
3812
3813 #: g10/keygen.c:1572
3814 msgid ""
3815 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3816 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3817 msgstr ""
3818 "Sistemul d-voastrã nu poate afiºa date dupã 2038.\n"
3819 "Totuºi, acestea vor fi corect mânuite pânã în 2106.\n"
3820
3821 #: g10/keygen.c:1577
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Is this correct? (y/N) "
3824 msgstr "Este aceasta corect (d/n)? "
3825
3826 #: g10/keygen.c:1620
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "\n"
3830 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3831 "ID\n"
3832 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3833 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3834 "\n"
3835 msgstr ""
3836 "\n"
3837 "Aveþi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
3838 "construieºte id-ul utilizator din Numele Real, Comentariu ºi Adresa de "
3839 "Email\n"
3840 "în aceastã formã:\n"
3841 "    \"Popa Ioan (popicã) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
3842 "\n"
3843
3844 #: g10/keygen.c:1632
3845 msgid "Real name: "
3846 msgstr "Nume real: "
3847
3848 #: g10/keygen.c:1640
3849 msgid "Invalid character in name\n"
3850 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
3851
3852 #: g10/keygen.c:1642
3853 msgid "Name may not start with a digit\n"
3854 msgstr "Numele nu poate începe cu o cifrã\n"
3855
3856 #: g10/keygen.c:1644
3857 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3858 msgstr "Numele trebuie sã fie de cel puþin 5 caractere\n"
3859
3860 #: g10/keygen.c:1652
3861 msgid "Email address: "
3862 msgstr "Adresã de email: "
3863
3864 #: g10/keygen.c:1663
3865 msgid "Not a valid email address\n"
3866 msgstr "Nu este o adresã de email validã\n"
3867
3868 #: g10/keygen.c:1671
3869 msgid "Comment: "
3870 msgstr "Comentariu: "
3871
3872 #: g10/keygen.c:1677
3873 msgid "Invalid character in comment\n"
3874 msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
3875
3876 #: g10/keygen.c:1700
3877 #, c-format
3878 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3879 msgstr "Folosiþi setul de caractere `%s'\n"
3880
3881 #: g10/keygen.c:1706
3882 #, c-format
3883 msgid ""
3884 "You selected this USER-ID:\n"
3885 "    \"%s\"\n"
3886 "\n"
3887 msgstr ""
3888 "Aþi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
3889 "    \"%s\"\n"
3890 "\n"
3891
3892 #: g10/keygen.c:1711
3893 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3894 msgstr "Vã rugãm nu puneþi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
3895
3896 #: g10/keygen.c:1727
3897 msgid "NnCcEeOoQq"
3898 msgstr "NnCcEeOoTt"
3899
3900 #: g10/keygen.c:1737
3901 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3902 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Terminã? "
3903
3904 #: g10/keygen.c:1738
3905 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3906 msgstr "Schimbã (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Terminã? "
3907
3908 #: g10/keygen.c:1757
3909 msgid "Please correct the error first\n"
3910 msgstr "Vã rugãm corectaþi mai întâi eroarea\n"
3911
3912 #: g10/keygen.c:1797
3913 msgid ""
3914 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3915 "\n"
3916 msgstr ""
3917 "Aveþi nevoie de o frazã-parolã pentru a vã proteja cheia secretã.\n"
3918 "\n"
3919
3920 #: g10/keygen.c:1807
3921 #, c-format
3922 msgid "%s.\n"
3923 msgstr "%s.\n"
3924
3925 #: g10/keygen.c:1813
3926 msgid ""
3927 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3928 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3929 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3930 "\n"
3931 msgstr ""
3932 "Nu aveþi nevoie de o frazã-parolã - aceasta este probabil o idee *proastã*!\n"
3933 "O sã o fac oricum.  Puteþi schimba fraza-parolã oricând, folosind acest\n"
3934 "program cu opþiunea \"--edit-key\".\n"
3935
3936 #: g10/keygen.c:1835
3937 msgid ""
3938 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3939 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3940 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3941 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3942 msgstr ""
3943 "Trebuie sã generãm o grãmadã de octeþi aleatori. Este o idee bunã sã faceþi\n"
3944 "altceva (tastaþi la tastaturã, miºcaþi mausul, utilizaþi discurile)\n"
3945 "în timpul generãrii numerelor prime; aceasta dã o ºansã generatorului de\n"
3946 "numere aleatoare o ºansã mai bunã de a aduna destulã entropie.\n"
3947
3948 #: g10/keygen.c:2490
3949 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
3950 msgstr "Perechea de chei DSA va avea 1024 biþi.\n"
3951
3952 #: g10/keygen.c:2559
3953 msgid "Key generation canceled.\n"
3954 msgstr "Generarea cheii a fost anulatã.\n"
3955
3956 #: g10/keygen.c:2747 g10/keygen.c:2884
3957 #, c-format
3958 msgid "writing public key to `%s'\n"
3959 msgstr "scriu cheia publicã în `%s'\n"
3960
3961 #: g10/keygen.c:2749 g10/keygen.c:2887
3962 #, fuzzy, c-format
3963 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3964 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
3965
3966 #: g10/keygen.c:2752 g10/keygen.c:2890
3967 #, c-format
3968 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3969 msgstr "scriu cheia secretã în `%s'\n"
3970
3971 #: g10/keygen.c:2873
3972 #, c-format
3973 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3974 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
3975
3976 #: g10/keygen.c:2879
3977 #, c-format
3978 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3979 msgstr "nu am gãsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
3980
3981 #: g10/keygen.c:2897
3982 #, c-format
3983 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3984 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
3985
3986 #: g10/keygen.c:2904
3987 #, c-format
3988 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3989 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
3990
3991 #: g10/keygen.c:2927
3992 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3993 msgstr "cheile secretã ºi publicã au fost create ºi semnate.\n"
3994
3995 #: g10/keygen.c:2938
3996 msgid ""
3997 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3998 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3999 msgstr ""
4000 "De notat cã aceastã cheie nu poate fi folositã pentru cifrare.  Poate "
4001 "doriþi\n"
4002 "sã folosiþi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o cheie secundarã pentru\n"
4003 "acest scop.\n"
4004
4005 #: g10/keygen.c:2950 g10/keygen.c:3065 g10/keygen.c:3180
4006 #, c-format
4007 msgid "Key generation failed: %s\n"
4008 msgstr "Generarea cheii a eºuat: %s\n"
4009
4010 #: g10/keygen.c:3001 g10/keygen.c:3116 g10/sign.c:290
4011 #, c-format
4012 msgid ""
4013 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4014 msgstr ""
4015 "cheia a fost creatã %lu secundã în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4016 "ceasul)\n"
4017
4018 #: g10/keygen.c:3003 g10/keygen.c:3118 g10/sign.c:292
4019 #, c-format
4020 msgid ""
4021 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4022 msgstr ""
4023 "cheia a fost creatã %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
4024 "ceasul)\n"
4025