msgfmt updated.
[gnupg.git] / po / tr.po
1 # Turkish translations for GnuPG messages.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.7\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-08-04 23:31+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-05-10 15:58+0300\n"
10 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
11 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
16
17 #: util/secmem.c:88
18 #, fuzzy
19 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
20 msgstr "Uyarı: kullanılan bellek güvenli değil!\n"
21
22 #: util/secmem.c:89
23 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
24 msgstr ""
25 "Daha geniş bilgi edinmek için http://www.gnupg.org/faq.html adresine "
26 "bakınız\n"
27
28 #: util/secmem.c:326
29 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
30 msgstr "güvenli bellek hazırlanmadan işlem yapmak mümkün değil\n"
31
32 #: util/secmem.c:327
33 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
34 msgstr "(bu görev için yanlış program kullanmış olabilirsiniz)\n"
35
36 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
37 msgid "yes"
38 msgstr "evet"
39
40 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
41 msgid "yY"
42 msgstr "eE"
43
44 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
45 msgid "no"
46 msgstr "hayır"
47
48 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
49 msgid "nN"
50 msgstr "hH"
51
52 #: g10/keyedit.c:898 util/miscutil.c:333
53 msgid "quit"
54 msgstr "çıkış"
55
56 #: util/miscutil.c:336
57 msgid "qQ"
58 msgstr "çÇ"
59
60 #: util/errors.c:54
61 msgid "general error"
62 msgstr "genel hata"
63
64 #: util/errors.c:55
65 msgid "unknown packet type"
66 msgstr "bilinmeyen paket tipi"
67
68 #: util/errors.c:56
69 msgid "unknown version"
70 msgstr "bilinmeyen sürüm"
71
72 #: util/errors.c:57
73 msgid "unknown pubkey algorithm"
74 msgstr "bilinmeyen genel anahtar algoritması"
75
76 #: util/errors.c:58
77 msgid "unknown digest algorithm"
78 msgstr "bilinmeyen özümleme algoritması"
79
80 #: util/errors.c:59
81 msgid "bad public key"
82 msgstr "genel anahtar hatalı"
83
84 #: util/errors.c:60
85 msgid "bad secret key"
86 msgstr "gizli anahtar hatalı"
87
88 #: util/errors.c:61
89 msgid "bad signature"
90 msgstr "imza hatalı"
91
92 #: util/errors.c:62
93 msgid "checksum error"
94 msgstr "\"checksum\" hatası"
95
96 #: util/errors.c:63
97 msgid "bad passphrase"
98 msgstr "anahtar parolası hatalı"
99
100 #: util/errors.c:64
101 msgid "public key not found"
102 msgstr "genel anahtar bulunamadı"
103
104 #: util/errors.c:65
105 msgid "unknown cipher algorithm"
106 msgstr "bilinmeyen şifre algoritması"
107
108 #: util/errors.c:66
109 msgid "can't open the keyring"
110 msgstr "anahtar zinciri açılamadı"
111
112 #: util/errors.c:67
113 msgid "invalid packet"
114 msgstr "geçersiz paket"
115
116 #: util/errors.c:68
117 msgid "invalid armor"
118 msgstr "geçersiz zırh"
119
120 #: util/errors.c:69
121 msgid "no such user id"
122 msgstr "böyle bir kullanıcı kimliği yok"
123
124 #: util/errors.c:70
125 msgid "secret key not available"
126 msgstr "gizli anahtar kullanışsız"
127
128 #: util/errors.c:71
129 msgid "wrong secret key used"
130 msgstr "yanlış gizli anahtar kullanılmış"
131
132 #: util/errors.c:72
133 msgid "not supported"
134 msgstr "desteklenmiyor"
135
136 #: util/errors.c:73
137 msgid "bad key"
138 msgstr "anahtar hatalı"
139
140 #: util/errors.c:74
141 msgid "file read error"
142 msgstr "dosya okuma hatası"
143
144 #: util/errors.c:75
145 msgid "file write error"
146 msgstr "dosya yazma hatası"
147
148 #: util/errors.c:76
149 msgid "unknown compress algorithm"
150 msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması"
151
152 #: util/errors.c:77
153 msgid "file open error"
154 msgstr "dosya açma hatası"
155
156 #: util/errors.c:78
157 msgid "file create error"
158 msgstr "dosya oluşturma hatası"
159
160 #: util/errors.c:79
161 msgid "invalid passphrase"
162 msgstr "anahtar parolası geçersiz"
163
164 #: util/errors.c:80
165 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
166 msgstr "tamamlanmamış genel anahtar algoritması"
167
168 #: util/errors.c:81
169 msgid "unimplemented cipher algorithm"
170 msgstr "tamamlanmamış şifre algoritması"
171
172 #: util/errors.c:82
173 msgid "unknown signature class"
174 msgstr "bilinmeyen imza sınıfı"
175
176 #: util/errors.c:83
177 msgid "trust database error"
178 msgstr "güvence veritabanı hatası"
179
180 #: util/errors.c:84
181 msgid "bad MPI"
182 msgstr "MPI hatalı"
183
184 #: util/errors.c:85
185 msgid "resource limit"
186 msgstr "iç kaynak sınırı"
187
188 #: util/errors.c:86
189 msgid "invalid keyring"
190 msgstr "anahtar zinciri geçersiz"
191
192 #: util/errors.c:87
193 msgid "bad certificate"
194 msgstr "sertifika hatalı"
195
196 #: util/errors.c:88
197 msgid "malformed user id"
198 msgstr "kullanıcı kimliği bozuk"
199
200 #: util/errors.c:89
201 msgid "file close error"
202 msgstr "dosya kapama hatası"
203
204 #: util/errors.c:90
205 msgid "file rename error"
206 msgstr "dosya isim değiştirme hatası"
207
208 #: util/errors.c:91
209 msgid "file delete error"
210 msgstr "dosya silme hatası"
211
212 #: util/errors.c:92
213 msgid "unexpected data"
214 msgstr "beklenmeyen veri"
215
216 #: util/errors.c:93
217 msgid "timestamp conflict"
218 msgstr "zaman damgası çelişkili"
219
220 #: util/errors.c:94
221 msgid "unusable pubkey algorithm"
222 msgstr "genel anahtar algoritması kullanışsız"
223
224 #: util/errors.c:95
225 msgid "file exists"
226 msgstr "dosya mevcut"
227
228 #: util/errors.c:96
229 msgid "weak key"
230 msgstr "anahtar zayıf"
231
232 #: util/errors.c:97
233 msgid "invalid argument"
234 msgstr "geçersiz argüman"
235
236 #: util/errors.c:98
237 msgid "bad URI"
238 msgstr "URI hatalı"
239
240 #: util/errors.c:99
241 msgid "unsupported URI"
242 msgstr "desteklenmeyen URI"
243
244 #: util/errors.c:100
245 msgid "network error"
246 msgstr "ağ hatası"
247
248 #: util/errors.c:102
249 msgid "not encrypted"
250 msgstr "şifrelenemedi"
251
252 #: util/errors.c:103
253 msgid "not processed"
254 msgstr "işlenemedi"
255
256 #. the key cannot be used for a specific usage
257 #: util/errors.c:105
258 msgid "unusable public key"
259 msgstr "genel anahtar kullanımdışı"
260
261 #: util/errors.c:106
262 msgid "unusable secret key"
263 msgstr "gizli anahtar kullanımdışı"
264
265 #: util/errors.c:107
266 msgid "keyserver error"
267 msgstr "anahtar sunucusu hatası"
268
269 #: util/logger.c:249
270 #, c-format
271 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
272 msgstr "... bu bir yazılım hatası (%s:%d:%s)\n"
273
274 #: util/logger.c:255
275 #, c-format
276 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
277 msgstr "bir yazılım hatası buldunuz ... (%s:%d)\n"
278
279 #: cipher/random.c:352 g10/import.c:193 g10/keygen.c:1809
280 #, c-format
281 msgid "can't open `%s': %s\n"
282 msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
283
284 #: cipher/random.c:356
285 #, c-format
286 msgid "can't stat `%s': %s\n"
287 msgstr "`%s' durumlanamıyor: %s\n"
288
289 #: cipher/random.c:361
290 #, c-format
291 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
292 msgstr "`%s' düzenli bir dosya değil - görülmedi\n"
293
294 #: cipher/random.c:366
295 msgid "note: random_seed file is empty\n"
296 msgstr "not: \"random_seed\" dosyası boş\n"
297
298 #: cipher/random.c:372
299 #, fuzzy
300 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
301 msgstr "uyarı: \"random_seed\" dosyasının boyu hatalı - kullanılmadı\n"
302
303 #: cipher/random.c:380
304 #, c-format
305 msgid "can't read `%s': %s\n"
306 msgstr "\"%s\" okunamıyor: %s\n"
307
308 #: cipher/random.c:418
309 msgid "note: random_seed file not updated\n"
310 msgstr "bilgi: \"random_seed\" dosyası güncel değil\n"
311
312 #: cipher/random.c:438
313 #, c-format
314 msgid "can't create `%s': %s\n"
315 msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
316
317 #: cipher/random.c:445
318 #, c-format
319 msgid "can't write `%s': %s\n"
320 msgstr "\"%s\" yazılamıyor: %s\n"
321
322 #: cipher/random.c:448
323 #, c-format
324 msgid "can't close `%s': %s\n"
325 msgstr "\"%s\" kapatılamıyor: %s\n"
326
327 #: cipher/random.c:694
328 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
329 msgstr "UYARI: kullanılan rasgele sayı üreteci güvenli değil!!\n"
330
331 #: cipher/random.c:695
332 msgid ""
333 "The random number generator is only a kludge to let\n"
334 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
335 "\n"
336 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
337 "\n"
338 msgstr ""
339 "Rasgele sayı üreteci kendi halinde çalışan\n"
340 "bir kukla - güvenilir bir RSÜ değil!\n"
341 "\n"
342 "BU PROGRAMLA ÜRETİLMİŞ HİÇBİR VERİYİ KULLANMAYIN!!\n"
343 "\n"
344
345 #: cipher/rndlinux.c:134
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "\n"
349 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
350 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
351 msgstr ""
352 "\n"
353 "Rasgele üretilen baytlar yetersiz. Lütfen bazı işlemler yaparak\n"
354 "daha fazla rasgele bayt toplayabilmesi için işletim sistemine\n"
355 "yardımcı olun! (%d bayt daha gerekiyor)\n"
356
357 #: g10/g10.c:304
358 msgid ""
359 "@Commands:\n"
360 " "
361 msgstr ""
362 "@Komutlar:\n"
363 " "
364
365 #: g10/g10.c:306
366 msgid "|[file]|make a signature"
367 msgstr "|[dosya]|bir imza yapar"
368
369 #: g10/g10.c:307
370 msgid "|[file]|make a clear text signature"
371 msgstr "|[dosya]|açıkça okunabilen bir imza yapar"
372
373 #: g10/g10.c:308
374 msgid "make a detached signature"
375 msgstr "bağımsız bir imza yapar"
376
377 #: g10/g10.c:309
378 msgid "encrypt data"
379 msgstr "veriyi şifreler"
380
381 #: g10/g10.c:310
382 msgid "|[files]|encrypt files"
383 msgstr "|[dosyalar]|dosyalar şifrelenir"
384
385 #: g10/g10.c:311
386 msgid "encryption only with symmetric cipher"
387 msgstr "sadece simetrik şifre ile şifreler"
388
389 #: g10/g10.c:312
390 msgid "store only"
391 msgstr "sadece saklar"
392
393 #: g10/g10.c:313
394 msgid "decrypt data (default)"
395 msgstr "veri şifresini açar (öntanımlı)"
396
397 #: g10/g10.c:314
398 msgid "|[files]|decrypt files"
399 msgstr "|[dosyalar]|dosyaların şifresi açılır"
400
401 #: g10/g10.c:315
402 msgid "verify a signature"
403 msgstr "bir imzayı doğrular"
404
405 #: g10/g10.c:317
406 msgid "list keys"
407 msgstr "anahtarları listeler"
408
409 #: g10/g10.c:319
410 msgid "list keys and signatures"
411 msgstr "anahtarları ve imzaları listeler"
412
413 #: g10/g10.c:320
414 msgid "check key signatures"
415 msgstr "anahtar imzalarını kontrol eder"
416
417 #: g10/g10.c:321
418 msgid "list keys and fingerprints"
419 msgstr "anahtarları ve parmak izlerini listeler"
420
421 #: g10/g10.c:322
422 msgid "list secret keys"
423 msgstr "gizli anahtarları listeler"
424
425 #: g10/g10.c:323
426 msgid "generate a new key pair"
427 msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
428
429 #: g10/g10.c:324
430 msgid "remove keys from the public keyring"
431 msgstr "anahtarları genel anahtar zincirinden siler"
432
433 #: g10/g10.c:326
434 msgid "remove keys from the secret keyring"
435 msgstr "anahtarları gizli anahtar zincirinden siler"
436
437 #: g10/g10.c:327
438 msgid "sign a key"
439 msgstr "bir anahtarı imzalar"
440
441 #: g10/g10.c:328
442 msgid "sign a key locally"
443 msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar"
444
445 #: g10/g10.c:329
446 msgid "sign a key non-revocably"
447 msgstr "bir anahtarı iptal edilemez olarak imzalar"
448
449 #: g10/g10.c:330
450 msgid "sign a key locally and non-revocably"
451 msgstr "bir anahtarı yerel ve iptal edilemez olarak imzalar"
452
453 #: g10/g10.c:331
454 msgid "sign or edit a key"
455 msgstr "bir anahtarı düzenler ve imzalar"
456
457 #: g10/g10.c:332
458 msgid "generate a revocation certificate"
459 msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir"
460
461 #: g10/g10.c:334
462 msgid "export keys"
463 msgstr "anahtarları gönderir"
464
465 #: g10/g10.c:335
466 msgid "export keys to a key server"
467 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusuna gönderir"
468
469 #: g10/g10.c:336
470 msgid "import keys from a key server"
471 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir"
472
473 #: g10/g10.c:338
474 msgid "search for keys on a key server"
475 msgstr "bir anahtar sunucusunda anahtarları arar"
476
477 #: g10/g10.c:340
478 msgid "update all keys from a keyserver"
479 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan günceller"
480
481 #: g10/g10.c:344
482 msgid "import/merge keys"
483 msgstr "anahtarları indirir/katıştırır"
484
485 #: g10/g10.c:346
486 msgid "list only the sequence of packets"
487 msgstr "sadece paketlerin silsilesini listeler"
488
489 #: g10/g10.c:348
490 msgid "export the ownertrust values"
491 msgstr "sahibiningüvencesi değerlerini gönderir"
492
493 #: g10/g10.c:350
494 msgid "import ownertrust values"
495 msgstr "sahibiningüvencesi değerlerini indirir"
496
497 #: g10/g10.c:352
498 msgid "update the trust database"
499 msgstr "güvence veritabanını günceller"
500
501 #: g10/g10.c:354
502 msgid "unattended trust database update"
503 msgstr "bakımsız güvence veritabanının güncellemesi"
504
505 #: g10/g10.c:355
506 msgid "fix a corrupted trust database"
507 msgstr "bozulan güvence veritabanını onarır"
508
509 #: g10/g10.c:356
510 msgid "De-Armor a file or stdin"
511 msgstr "Bir dosya veya standart girdinin zırhını kaldırır"
512
513 #: g10/g10.c:358
514 msgid "En-Armor a file or stdin"
515 msgstr "Bir dosya veya standart girdiyi zırhlar"
516
517 #: g10/g10.c:360
518 msgid "|algo [files]|print message digests"
519 msgstr "|algo [dosyalar]|ileti özümlemelerini gösterir"
520
521 #: g10/g10.c:364
522 msgid ""
523 "@\n"
524 "Options:\n"
525 " "
526 msgstr ""
527 "@\n"
528 "Seçenekler:\n"
529 " "
530
531 #: g10/g10.c:366
532 msgid "create ascii armored output"
533 msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur"
534
535 #: g10/g10.c:368
536 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
537 msgstr "|İSİM|İSİM için şifreleme yapar"
538
539 #: g10/g10.c:371
540 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
541 msgstr "|İSİM|öntanımlı alıcı olarak İSİM kullanılır"
542
543 #: g10/g10.c:373
544 msgid "use the default key as default recipient"
545 msgstr "öntanımlı alıcı olarak öntanımlı anahtar kullanılır"
546
547 #: g10/g10.c:379
548 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
549 msgstr "imzalamak ya da şifre çözmek için bu kullanıcı kimliği kullanılır"
550
551 #: g10/g10.c:380
552 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
553 msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 ise sıkıştırma yapılmaz)"
554
555 #: g10/g10.c:382
556 msgid "use canonical text mode"
557 msgstr "kurallı metin kipini kullanır"
558
559 #: g10/g10.c:389
560 msgid "use as output file"
561 msgstr "çıktı dosyası olarak kullanılır"
562
563 #: g10/g10.c:390
564 msgid "verbose"
565 msgstr "çok detaylı"
566
567 #: g10/g10.c:391
568 msgid "be somewhat more quiet"
569 msgstr "daha az detaylı"
570
571 #: g10/g10.c:392
572 msgid "don't use the terminal at all"
573 msgstr "terminali hiç kullanma"
574
575 #: g10/g10.c:393
576 msgid "force v3 signatures"
577 msgstr "v3 imzalarına zorlar"
578
579 #: g10/g10.c:394
580 msgid "do not force v3 signatures"
581 msgstr "v3 imzalara zorlamaz"
582
583 #: g10/g10.c:395
584 msgid "force v4 key signatures"
585 msgstr "v4 imzalara zorlar"
586
587 #: g10/g10.c:396
588 msgid "do not force v4 key signatures"
589 msgstr "v4 imzalara zorlamaz"
590
591 #: g10/g10.c:397
592 msgid "always use a MDC for encryption"
593 msgstr "şifreleme için daima bir MDC kullanılır"
594
595 #: g10/g10.c:399
596 msgid "never use a MDC for encryption"
597 msgstr "şifreleme için asla bir MDC kullanılmaz"
598
599 #: g10/g10.c:401
600 msgid "do not make any changes"
601 msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz"
602
603 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
604 #: g10/g10.c:403
605 msgid "use the gpg-agent"
606 msgstr "gpg-agent kullan"
607
608 #: g10/g10.c:406
609 msgid "batch mode: never ask"
610 msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipi: hiç sormaz"
611
612 #: g10/g10.c:407
613 msgid "assume yes on most questions"
614 msgstr "soruların çoğunda cevap evet farzedilir"
615
616 #: g10/g10.c:408
617 msgid "assume no on most questions"
618 msgstr "soruların çoğunda cevap hayır farzedilir"
619
620 #: g10/g10.c:409
621 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
622 msgstr "bu anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler"
623
624 #: g10/g10.c:410
625 msgid "add this secret keyring to the list"
626 msgstr "bu gizli anahtar zincirini listeye ekler"
627
628 #: g10/g10.c:411
629 msgid "show which keyring a listed key is on"
630 msgstr "listedeki bir anahtarın hangi anahtar zincirinde olduğunu gösterir"
631
632 #: g10/g10.c:412
633 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
634 msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır"
635
636 #: g10/g10.c:413
637 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
638 msgstr "|MAKİNA|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır"
639
640 #: g10/g10.c:417
641 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
642 msgstr "|İSİM|terminal karakter setini İSİM olarak ayarlar"
643
644 #: g10/g10.c:418
645 msgid "read options from file"
646 msgstr "seçenekleri dosyadan okur"
647
648 #: g10/g10.c:422
649 msgid "|FD|write status info to this FD"
650 msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar"
651
652 #: g10/g10.c:424
653 msgid "|[file]|write status info to file"
654 msgstr "|[DOSYA]|durum bilgisini DOSYAya yazar"
655
656 #: g10/g10.c:436
657 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
658 msgstr "|ANHKİML|bu anahtar son derece güvenli"
659
660 #: g10/g10.c:437
661 msgid "|FILE|load extension module FILE"
662 msgstr "|DOSYA|genişletme modülü olarak DOSYA yüklenir"
663
664 #: g10/g10.c:438
665 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
666 msgstr "RFC1991 de açıklanan kipi uygular"
667
668 #: g10/g10.c:439
669 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
670 msgstr "tüm paket, şifre ve özümleme seçeneklerini OpenPGP tarzında ayarlar"
671
672 #: g10/g10.c:440
673 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
674 msgstr "tüm paket, şifre ve özümleme seçeneklerini PGP 2.x'e göre ayarlar"
675
676 #: g10/g10.c:446
677 msgid "|N|use passphrase mode N"
678 msgstr "|N|anahtar parolası kipi olarak N kullanılır"
679
680 #: g10/g10.c:448
681 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
682 msgstr ""
683 "|İSİM|anahtar parolaları için ileti özümleme algoritması olarak İSİM "
684 "kullanılır"
685
686 #: g10/g10.c:450
687 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
688 msgstr "|İSİM|anahtar parolaları için şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
689
690 #: g10/g10.c:452
691 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
692 msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
693
694 #: g10/g10.c:453
695 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
696 msgstr "|İSİM|özümleme algoritması olarak İSİM kullanılır"
697
698 #: g10/g10.c:455
699 msgid "|N|use compress algorithm N"
700 msgstr "|N|sıkıştırma algoritması olarak N kullanılır"
701
702 #: g10/g10.c:456
703 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
704 msgstr "şifreli paketlerin anahtar-kimlik alanlarını atar"
705
706 #: g10/g10.c:457
707 msgid "Show Photo IDs"
708 msgstr "Foto kimliklerini gösterir"
709
710 #: g10/g10.c:458
711 msgid "Don't show Photo IDs"
712 msgstr "Foto kimliklerini göstermez"
713
714 #: g10/g10.c:459
715 msgid "Set command line to view Photo IDs"
716 msgstr "Komut satırını foto kimliklerini göstermeye ayarlar"
717
718 #: g10/g10.c:465
719 msgid ""
720 "@\n"
721 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
722 msgstr ""
723 "@\n"
724 "(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n"
725
726 #: g10/g10.c:468
727 msgid ""
728 "@\n"
729 "Examples:\n"
730 "\n"
731 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
732 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
733 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
734 " --list-keys [names]        show keys\n"
735 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
736 msgstr ""
737 "@\n"
738 "Örnekler:\n"
739 "\n"
740 " -se -r Ali [dosya]         kullanıcı Ali için imzalar ve şifreler\n"
741 " --clearsign [dosya]        açıkça okunabilir bir imza yapar\n"
742 " --detach-sign [dosya]      bağımsız bir imza yapar\n"
743 " --list-keys [isimler]      anahtarları listeler\n"
744 " --fingerprint [isimler]    parmak izlerini gösterir\n"
745
746 #: g10/g10.c:620
747 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
748 msgstr "Yazılım hatalarını lütfen <gnupg-bugs@gnu.org> adresine bildirin.\n"
749
750 #: g10/g10.c:624
751 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
752 msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
753
754 #: g10/g10.c:627
755 msgid ""
756 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
757 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
758 "default operation depends on the input data\n"
759 msgstr ""
760 "Yazılışı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
761 "imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme\n"
762 "öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n"
763
764 #: g10/g10.c:638
765 msgid ""
766 "\n"
767 "Supported algorithms:\n"
768 msgstr ""
769 "\n"
770 "Desteklenen algoritmalar:\n"
771
772 #: g10/g10.c:742
773 msgid "usage: gpg [options] "
774 msgstr "kullanımı: gpg [seçenekler] "
775
776 #: g10/g10.c:799
777 msgid "conflicting commands\n"
778 msgstr "çelişen komutlar\n"
779
780 #: g10/g10.c:817
781 #, c-format
782 msgid "no values for group \"%s\"\n"
783 msgstr ""
784
785 #: g10/g10.c:1010
786 #, c-format
787 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
788 msgstr "BİLGİ: \"%s\" öntanımlı seçenek dosyası yok\n"
789
790 #: g10/g10.c:1014
791 #, c-format
792 msgid "option file `%s': %s\n"
793 msgstr "seçenek dosyası \"%s\": %s\n"
794
795 #: g10/g10.c:1021
796 #, c-format
797 msgid "reading options from `%s'\n"
798 msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n"
799
800 #: g10/g10.c:1323
801 #, c-format
802 msgid "%s is not a valid character set\n"
803 msgstr "%s geçerli bir karakter seti değil\n"
804
805 #: g10/g10.c:1341
806 msgid "could not parse keyserver URI\n"
807 msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n"
808
809 #: g10/g10.c:1350
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
812 msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
813
814 #: g10/g10.c:1353
815 #, fuzzy
816 msgid "invalid import options\n"
817 msgstr "geçersiz zırh"
818
819 #: g10/g10.c:1360
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
822 msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
823
824 #: g10/g10.c:1363
825 #, fuzzy
826 msgid "invalid export options\n"
827 msgstr "anahtar zinciri geçersiz"
828
829 #: g10/g10.c:1369
830 #, c-format
831 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
832 msgstr "çalıştırılabilirlerin patikası %s yapılamıyor\n"
833
834 #: g10/g10.c:1506
835 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
836 msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyası oluşturabilir!\n"
837
838 #: g10/g10.c:1510
839 #, c-format
840 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
841 msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n"
842
843 #: g10/g10.c:1517 g10/g10.c:1528
844 #, c-format
845 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
846 msgstr "BİLGİ: %s normal kullanım için değil!\n"
847
848 #: g10/g10.c:1519 g10/g10.c:1539
849 #, c-format
850 msgid "%s not allowed with %s!\n"
851 msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n"
852
853 #: g10/g10.c:1522
854 #, c-format
855 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
856 msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n"
857
858 #: g10/g10.c:1549
859 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
860 msgstr "--pgp2 kipinde sadece ayrık veya sade imzalar yapabilirsiniz\n"
861
862 #: g10/g10.c:1555
863 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
864 msgstr "--pgp2 kipinde aynı anda hem imzalama hem de şifreleme yapamazsınız\n"
865
866 #: g10/g10.c:1561
867 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
868 msgstr "--pgp2 ile çalışırken veri yolu yerine dosyaları kullanmalısınız.\n"
869
870 #: g10/g10.c:1574
871 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
872 msgstr "--pgp2 kipinde ileti şifrelemesi IDEA şifresi gerektirir\n"
873
874 #: g10/encode.c:348 g10/encode.c:410 g10/g10.c:1588 g10/sign.c:646
875 #: g10/sign.c:878
876 msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
877 msgstr "bu ileti PGP 2.x tarafından kullanılamayabilir\n"
878
879 #: g10/g10.c:1635 g10/g10.c:1653
880 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
881 msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
882
883 #: g10/g10.c:1641 g10/g10.c:1659
884 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
885 msgstr "seçilen özümleme algoritması geçersiz\n"
886
887 #: g10/g10.c:1647
888 #, fuzzy
889 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
890 msgstr "seçilen özümleme algoritması geçersiz\n"
891
892 #: g10/g10.c:1662
893 #, c-format
894 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
895 msgstr "sıkıştırma algoritması %d..%d aralığında olmalı\n"
896
897 #: g10/g10.c:1664
898 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
899 msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalı\n"
900
901 #: g10/g10.c:1666
902 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
903 msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalı\n"
904
905 #: g10/g10.c:1668
906 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
907 msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasında olmalı\n"
908
909 #: g10/g10.c:1671
910 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
911 msgstr "BİLGİ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n"
912
913 #: g10/g10.c:1675
914 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
915 msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalı\n"
916
917 #: g10/g10.c:1679
918 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
919 msgstr "öntanımlı denetim seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
920
921 #: g10/g10.c:1685
922 #, fuzzy
923 msgid "invalid default preferences\n"
924 msgstr "tercihler geçersiz\n"
925
926 #: g10/g10.c:1693
927 #, fuzzy
928 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
929 msgstr "tercihler geçersiz\n"
930
931 #: g10/g10.c:1697
932 #, fuzzy
933 msgid "invalid personal digest preferences\n"
934 msgstr "tercihler geçersiz\n"
935
936 #: g10/g10.c:1701
937 #, fuzzy
938 msgid "invalid personal compress preferences\n"
939 msgstr "tercihler geçersiz\n"
940
941 #: g10/g10.c:1795
942 #, c-format
943 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
944 msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n"
945
946 #: g10/g10.c:1805
947 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
948 msgstr ""
949
950 #: g10/g10.c:1815
951 msgid "--store [filename]"
952 msgstr "--store [dosyaismi]"
953
954 #: g10/g10.c:1822
955 msgid "--symmetric [filename]"
956 msgstr "--symmetric [dosyaismi]"
957
958 #: g10/g10.c:1830
959 msgid "--encrypt [filename]"
960 msgstr "--encrypt [dosyaismi]"
961
962 #: g10/g10.c:1847
963 msgid "--sign [filename]"
964 msgstr "--sign [dosyaismi]"
965
966 #: g10/g10.c:1860
967 msgid "--sign --encrypt [filename]"
968 msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]"
969
970 #: g10/g10.c:1874
971 msgid "--sign --symmetric [filename]"
972 msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]"
973
974 #: g10/g10.c:1883
975 msgid "--clearsign [filename]"
976 msgstr "--clearsign [dosyaismi]"
977
978 #: g10/g10.c:1901
979 msgid "--decrypt [filename]"
980 msgstr "--decrypt [dosyaismi]"
981
982 #: g10/g10.c:1912
983 msgid "--sign-key user-id"
984 msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği"
985
986 #: g10/g10.c:1920
987 msgid "--lsign-key user-id"
988 msgstr "--lsign-key kullanıcı-kimliği"
989
990 #: g10/g10.c:1928
991 msgid "--nrsign-key user-id"
992 msgstr "--nrsign-key KULL-KML"
993
994 #: g10/g10.c:1936
995 msgid "--nrlsign-key user-id"
996 msgstr "--nrlsign-key KULL-KML"
997
998 #: g10/g10.c:1944
999 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1000 msgstr "--edit-key kullanıcı-kimliği [komutlar]"
1001
1002 #: g10/encode.c:368 g10/g10.c:2000 g10/sign.c:789
1003 #, c-format
1004 msgid "can't open %s: %s\n"
1005 msgstr "%s açılamadı: %s\n"
1006
1007 #: g10/g10.c:2015
1008 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1009 msgstr "-k[v][v][v][c] [kullanıcı-kimliği] [anahtar-zinciri]"
1010
1011 #: g10/g10.c:2107
1012 #, c-format
1013 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1014 msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n"
1015
1016 #: g10/g10.c:2115
1017 #, c-format
1018 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1019 msgstr "zırhlama başarısız: %s\n"
1020
1021 #: g10/g10.c:2202
1022 #, c-format
1023 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1024 msgstr "`%s' hash algoritması geçersiz\n"
1025
1026 #: g10/g10.c:2288
1027 msgid "[filename]"
1028 msgstr "[dosyaismi]"
1029
1030 #: g10/g10.c:2292
1031 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1032 msgstr "İletinizi yazın ...\n"
1033
1034 #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2295 g10/verify.c:94
1035 #: g10/verify.c:139
1036 #, c-format
1037 msgid "can't open `%s'\n"
1038 msgstr "`%s' açılamadı\n"
1039
1040 #: g10/g10.c:2509
1041 #, fuzzy
1042 msgid ""
1043 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1044 "an '='\n"
1045 msgstr ""
1046 "bir niteleme ismi sadece harfler, rakamlar ve altçizgiler içerebilir ve "
1047 "sonuna bir '=' gelir.\n"
1048
1049 #: g10/g10.c:2518
1050 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1051 msgstr "bir niteleme değerinde kontrol karakterleri kullanılamaz\n"
1052
1053 #: g10/g10.c:2555
1054 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1055 msgstr "belirtilen sertifika güvence adresi geçersiz\n"
1056
1057 #: g10/g10.c:2557
1058 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1059 msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n"
1060
1061 #: g10/armor.c:314
1062 #, c-format
1063 msgid "armor: %s\n"
1064 msgstr "zırh: %s\n"
1065
1066 #: g10/armor.c:343
1067 msgid "invalid armor header: "
1068 msgstr "zırh başlığı geçersiz: "
1069
1070 #: g10/armor.c:350
1071 msgid "armor header: "
1072 msgstr "zırh başlığı: "
1073
1074 #: g10/armor.c:361
1075 msgid "invalid clearsig header\n"
1076 msgstr "açıkça okunabilen imza başlığı geçersiz\n"
1077
1078 #: g10/armor.c:413
1079 msgid "nested clear text signatures\n"
1080 msgstr "açıkça okunabilen imzalar dahil edildi\n"
1081
1082 #: g10/armor.c:537
1083 msgid "invalid dash escaped line: "
1084 msgstr "araçizgisi escape'lı satır geçersiz: "
1085
1086 #: g10/armor.c:549
1087 msgid "unexpected armor:"
1088 msgstr "beklenmeyen zırh: "
1089
1090 #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1091 #, c-format
1092 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1093 msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02x atlandı\n"
1094
1095 #: g10/armor.c:718
1096 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1097 msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n"
1098
1099 #: g10/armor.c:752
1100 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1101 msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n"
1102
1103 #: g10/armor.c:756
1104 msgid "malformed CRC\n"
1105 msgstr "CRC bozulmuş\n"
1106
1107 #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1108 #, c-format
1109 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1110 msgstr "CRC hatası; %06lx - %06lx\n"
1111
1112 #: g10/armor.c:780
1113 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1114 msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n"
1115
1116 #: g10/armor.c:784
1117 msgid "error in trailer line\n"
1118 msgstr "kuyruk satırında hata\n"
1119
1120 #: g10/armor.c:1057
1121 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1122 msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n"
1123
1124 #: g10/armor.c:1062
1125 #, c-format
1126 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1127 msgstr "geçersiz zırh: satır %d karakterden uzun\n"
1128
1129 #: g10/armor.c:1066
1130 msgid ""
1131 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1132 msgstr ""
1133 "zırh içinde uluslararası karakterler - büyük olasılıkla hatalı bir e-posta "
1134 "sunucusu kullanılmış\n"
1135
1136 #: g10/pkclist.c:61
1137 msgid "No reason specified"
1138 msgstr "Belirtilmiş bir neden yok"
1139
1140 #: g10/pkclist.c:63
1141 msgid "Key is superseded"
1142 msgstr "Anahtarın yerine başkası konulmuş ve iptal edilmiştir"
1143
1144 #: g10/pkclist.c:65
1145 msgid "Key has been compromised"
1146 msgstr "Anahtar tehlikede"
1147
1148 #: g10/pkclist.c:67
1149 msgid "Key is no longer used"
1150 msgstr "Anahtar artık kullanılmayacak"
1151
1152 #: g10/pkclist.c:69
1153 msgid "User ID is no longer valid"
1154 msgstr "Kullanıcı kimliği artık geçersiz"
1155
1156 #: g10/pkclist.c:73
1157 #, fuzzy
1158 msgid "reason for revocation: "
1159 msgstr "Yürürlükten kaldırma sebebi: "
1160
1161 #: g10/pkclist.c:90
1162 #, fuzzy
1163 msgid "revocation comment: "
1164 msgstr "Yürürlükten kaldırma açıklaması: "
1165
1166 #. a string with valid answers
1167 #: g10/pkclist.c:252
1168 msgid "iImMqQsS"
1169 msgstr "bBmMaAkK"
1170
1171 #: g10/pkclist.c:258
1172 #, c-format
1173 msgid ""
1174 "No trust value assigned to:\n"
1175 "%4u%c/%08lX %s \""
1176 msgstr ""
1177 "Güven derecesi belirtilmemiş:\n"
1178 "%4u%c/%08lX %s \""
1179
1180 #: g10/pkclist.c:270
1181 msgid ""
1182 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1183 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1184 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1185 "\n"
1186 msgstr ""
1187 "Diğer kullanıcıları anahtarların doğrulayacak\n"
1188 "bu kullanıcının güven derecesine lütfen karar verin.\n"
1189 "(pasportuna mı bakarsınız yoksa farklı kaynaklardan\n"
1190 "parmakizlerini mi kontrol edersiniz...)? kararınızı verin\n"
1191
1192 #: g10/pkclist.c:273
1193 #, c-format
1194 msgid " %d = Don't know\n"
1195 msgstr " %d = bilmiyorum\n"
1196
1197 #: g10/pkclist.c:274
1198 #, c-format
1199 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1200 msgstr " %d = güvence vermem\n"
1201
1202 #: g10/pkclist.c:275
1203 #, c-format
1204 msgid " %d = I trust marginally\n"
1205 msgstr " %d = Şöyle böyle güveniyorum\n"
1206
1207 #: g10/pkclist.c:276
1208 #, c-format
1209 msgid " %d = I trust fully\n"
1210 msgstr " %d = Tamamen güveniyorum\n"
1211
1212 #: g10/pkclist.c:278
1213 #, c-format
1214 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1215 msgstr " %d = Son derece güveniyorum\n"
1216
1217 #: g10/pkclist.c:279
1218 msgid " i = please show me more information\n"
1219 msgstr " b = Daha fazla bilgi gerekli\n"
1220
1221 #: g10/pkclist.c:281
1222 msgid " m = back to the main menu\n"
1223 msgstr " m = ana menüye dön\n"
1224
1225 #: g10/pkclist.c:284
1226 msgid " s = skip this key\n"
1227 msgstr " a = bu anahtarı atla\n"
1228
1229 #: g10/pkclist.c:285
1230 msgid " q = quit\n"
1231 msgstr " k = çık\n"
1232
1233 #: g10/pkclist.c:292
1234 msgid "Your decision? "
1235 msgstr "Kararınız? "
1236
1237 #: g10/pkclist.c:313
1238 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1239 msgstr ""
1240 "Bu anahtara gerçekten en yüksek güven derecesini vermek istiyor musunuz?"
1241
1242 #: g10/pkclist.c:325
1243 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1244 msgstr "Son derece güvenli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n"
1245
1246 #: g10/pkclist.c:399
1247 #, c-format
1248 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1249 msgstr "anahtar %08lX: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
1250
1251 #: g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:418 g10/pkclist.c:512
1252 msgid "Use this key anyway? "
1253 msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? "
1254
1255 #: g10/pkclist.c:411
1256 #, c-format
1257 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1258 msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
1259
1260 #: g10/pkclist.c:432
1261 #, c-format
1262 msgid "%08lX: key has expired\n"
1263 msgstr "%08lX: anahtarın kullanım süresi dolmuş\n"
1264
1265 #: g10/pkclist.c:442
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1269 msgstr ""
1270 "%08lX: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok\n"
1271
1272 #: g10/pkclist.c:448
1273 #, c-format
1274 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1275 msgstr "%08lX: Bu anahtara güven-mi-yoruz\n"
1276
1277 #: g10/pkclist.c:454
1278 #, c-format
1279 msgid ""
1280 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1281 "but it is accepted anyway\n"
1282 msgstr ""
1283 "%08lX: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olup olmadığından emin\n"
1284 "olunamadı fakat yine de kabul edildi.\n"
1285
1286 #: g10/pkclist.c:460
1287 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1288 msgstr "Bu anahtarın sahibine ait olduğu umuluyor\n"
1289
1290 #: g10/pkclist.c:465
1291 msgid "This key belongs to us\n"
1292 msgstr "Bu anahtar bizim\n"
1293
1294 #: g10/pkclist.c:507
1295 msgid ""
1296 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1297 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1298 "the next question with yes\n"
1299 "\n"
1300 msgstr ""
1301 "Bu anahtarın sahibine ait olduğu kesin DEĞİL.\n"
1302 "*Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız, sonraki\n"
1303 "soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n"
1304
1305 #: g10/pkclist.c:521 g10/pkclist.c:543
1306 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1307 msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n"
1308
1309 #: g10/pkclist.c:562
1310 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1311 msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
1312
1313 #: g10/pkclist.c:563
1314 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1315 msgstr "         Bu imza sahte anlamına gelebilir.\n"
1316
1317 #: g10/pkclist.c:569
1318 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1319 msgstr ""
1320 "UYARI: Bu yardımcı anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
1321
1322 #: g10/pkclist.c:574
1323 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1324 msgstr "Bilgi: Bu anahtar iptal edildi.\n"
1325
1326 #: g10/pkclist.c:579
1327 msgid "Note: This key has expired!\n"
1328 msgstr "Bilgi: Bu anahtarın kullanım süresi dolmuştu!\n"
1329
1330 #: g10/pkclist.c:590
1331 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1332 msgstr "UYARI: Bu anahtar güven dereceli bir imza ile sertifikalanmamış!\n"
1333
1334 #: g10/pkclist.c:592
1335 msgid ""
1336 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1337 msgstr "         Bu imzanın sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok.\n"
1338
1339 #: g10/pkclist.c:600
1340 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1341 msgstr "UYARI: Bu anahtara güven-mi-yoruz!\n"
1342
1343 #: g10/pkclist.c:601
1344 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1345 msgstr "         Bu imza SAHTE olabilir.\n"
1346
1347 #: g10/pkclist.c:609
1348 msgid ""
1349 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1350 msgstr ""
1351 "UYARI: Bu anahtar yeterli güven derecesine sahip imzalarla "
1352 "sertifikalanmamış!\n"
1353
1354 #: g10/pkclist.c:611
1355 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1356 msgstr "         Bu imzanın sahibine ait olduğu kesin değil.\n"
1357
1358 #: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:938 g10/pkclist.c:993
1359 #, c-format
1360 msgid "%s: skipped: %s\n"
1361 msgstr "%s: atlandı: %s\n"
1362
1363 #: g10/pkclist.c:773 g10/pkclist.c:967
1364 #, c-format
1365 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1366 msgstr "%s: atlandı: genel anahtar zaten var\n"
1367
1368 #: g10/pkclist.c:803
1369 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1370 msgstr "Bir kullanıcı kimliği belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n"
1371
1372 #: g10/pkclist.c:816
1373 msgid ""
1374 "\n"
1375 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1376 msgstr ""
1377 "\n"
1378 "Kullanıcı kimliğini girin. Boş bir satır işlemi sonlandırır:"
1379
1380 #: g10/pkclist.c:832
1381 msgid "No such user ID.\n"
1382 msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n"
1383
1384 #: g10/pkclist.c:837 g10/pkclist.c:913
1385 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1386 msgstr "atlandı: genel anahtar zaten öntanımlı alıcı olarak ayarlanmış\n"
1387
1388 #: g10/pkclist.c:855
1389 msgid "Public key is disabled.\n"
1390 msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n"
1391
1392 #: g10/pkclist.c:862
1393 msgid "skipped: public key already set\n"
1394 msgstr "atlandı: genel anahtar zaten belirtilmiş\n"
1395
1396 #: g10/pkclist.c:905
1397 #, c-format
1398 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1399 msgstr "öntanımlı alıcı `%s' bilinmiyor\n"
1400
1401 #: g10/pkclist.c:949
1402 #, c-format
1403 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1404 msgstr "%s: atlandı: genel anahtar iptal edildi\n"
1405
1406 #: g10/pkclist.c:999
1407 msgid "no valid addressees\n"
1408 msgstr "geçerli adresler yok\n"
1409
1410 #: g10/keygen.c:182
1411 #, c-format
1412 msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1413 msgstr "%c%lu tercihi geçersiz\n"
1414
1415 #: g10/keygen.c:189
1416 #, c-format
1417 msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1418 msgstr "%c%lu tercihi yinelendi\n"
1419
1420 #: g10/keygen.c:194
1421 #, c-format
1422 msgid "too many `%c' preferences\n"
1423 msgstr "`%c' tercih çok fazla\n"
1424
1425 #: g10/keygen.c:264
1426 msgid "invalid character in preference string\n"
1427 msgstr "tercih dizgesindeki karakter geçersiz\n"
1428
1429 #: g10/keygen.c:524
1430 #, fuzzy
1431 msgid "writing direct signature\n"
1432 msgstr "öz-imza yazılıyor\n"
1433
1434 #: g10/keygen.c:563
1435 msgid "writing self signature\n"
1436 msgstr "öz-imza yazılıyor\n"
1437
1438 #: g10/keygen.c:607
1439 msgid "writing key binding signature\n"
1440 msgstr "anahtarı garantileyen imzayı yazıyor\n"
1441
1442 #: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1443 #, c-format
1444 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1445 msgstr "anahtar uzunluğu geçersiz; %u bit kullanılıyor\n"
1446
1447 #: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1448 #, c-format
1449 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1450 msgstr "anahtar uzunluğu %u bite yuvarlandı\n"
1451
1452 #: g10/keygen.c:941
1453 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1454 msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n"
1455
1456 #: g10/keygen.c:943
1457 #, c-format
1458 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1459 msgstr "   (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n"
1460
1461 #: g10/keygen.c:944
1462 #, c-format
1463 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1464 msgstr "   (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n"
1465
1466 #: g10/keygen.c:946
1467 #, c-format
1468 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1469 msgstr "   (%d) ElGamal (yalnız şifrelemek için)\n"
1470
1471 #: g10/keygen.c:948
1472 #, c-format
1473 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1474 msgstr "   (%d) ElGamal (imzalamak ve şifrelemek için)\n"
1475
1476 #: g10/keygen.c:949
1477 #, c-format
1478 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1479 msgstr "   (%d) RSA (sadece imzalamak için)\n"
1480
1481 #: g10/keygen.c:951
1482 #, c-format
1483 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1484 msgstr "   (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n"
1485
1486 #: g10/keygen.c:953
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1489 msgstr "   (%d) ElGamal (imzalamak ve şifrelemek için)\n"
1490
1491 #: g10/keyedit.c:573 g10/keygen.c:956
1492 msgid "Your selection? "
1493 msgstr "Seçiminiz? "
1494
1495 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1496 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1497 msgstr "Bu algoritmanın kullanımı uygun değil - Yine de oluşturulsun mu?"
1498
1499 #: g10/keyedit.c:586 g10/keygen.c:998
1500 msgid "Invalid selection.\n"
1501 msgstr "Seçim geçersiz.\n"
1502
1503 #: g10/keygen.c:1011
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "About to generate a new %s keypair.\n"
1507 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1508 "              default keysize is 1024 bits\n"
1509 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1510 msgstr ""
1511 "Yeni bir %s anahtar çifti üretmek üzeresiniz.\n"
1512 "                   en küçük anahtar uzunluğu:  768 bit\n"
1513 "                  öntanımlı anahtar uzunluğu: 1024 bit\n"
1514 "    önerilebilecek en büyük anahtar uzunluğu: 2048 bit\n"
1515
1516 #: g10/keygen.c:1020
1517 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1518 msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (1024) "
1519
1520 #: g10/keygen.c:1025
1521 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1522 msgstr "DSA anahtarının uzunluğu 512 ile 1024 bit arasında olabilir\n"
1523
1524 #: g10/keygen.c:1027
1525 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1526 msgstr ""
1527 "anahtar uzunluğu çok küçük; RSA anahtarı için en küçük uzunluk: 1024 bit\n"
1528
1529 #: g10/keygen.c:1030
1530 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1531 msgstr "anahtar uzunluğu çok küçük; en küçük anahtar uzunluğu 768 bit'tir.\n"
1532
1533 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1534 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1535 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1536 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1537 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1538 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1539 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1540 #. * do whatever you want.
1541 #: g10/keygen.c:1041
1542 #, c-format
1543 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1544 msgstr "anahtar uzunluğu çok büyük; izin verilen en büyük değer: %d bit\n"
1545
1546 #: g10/keygen.c:1046
1547 msgid ""
1548 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1549 "computations take REALLY long!\n"
1550 msgstr ""
1551 "Hesaplama EPEYCE UZUN zaman alacağından anahtar uzunluklarında\n"
1552 "2048 bitten fazlası tavsiye edilmez.\n"
1553
1554 #: g10/keygen.c:1049
1555 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1556 msgstr "Bu anahtar uzunluğunu istediğinizden emin misiniz? "
1557
1558 #: g10/keygen.c:1050
1559 msgid ""
1560 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1561 "vulnerable to attacks!\n"
1562 msgstr ""
1563 "Tamam, ama saldırılara çok duyarlı olan monitör ve klavye ışınımlarından "
1564 "kendinizi uzak tutun! (ne demekse...)\n"
1565
1566 #: g10/keygen.c:1059
1567 #, c-format
1568 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1569 msgstr "İstenen anahtar uzunluğu: %u bit\n"
1570
1571 #: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1572 #, c-format
1573 msgid "rounded up to %u bits\n"
1574 msgstr "%u bite yuvarlandı\n"
1575
1576 #: g10/keygen.c:1117
1577 msgid ""
1578 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1579 "         0 = key does not expire\n"
1580 "      <n>  = key expires in n days\n"
1581 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1582 "      <n>m = key expires in n months\n"
1583 "      <n>y = key expires in n years\n"
1584 msgstr ""
1585 "Lütfen anahtarın ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
1586 "         0 = anahtar süresiz geçerli\n"
1587 "      <n>  = anahtar n gün geçerli\n"
1588 "      <n>w = anahtar n hafta geçerli\n"
1589 "      <n>m = anahtar n ay geçerli\n"
1590 "      <n>y = anahtar n yıl geçerli\n"
1591
1592 #: g10/keygen.c:1126
1593 msgid ""
1594 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1595 "         0 = signature does not expire\n"
1596 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1597 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1598 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1599 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1600 msgstr ""
1601 "Lütfen imzanınn ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
1602 "         0 = imza süresiz geçerli\n"
1603 "      <n>  = imza n gün geçerli\n"
1604 "      <n>w = imza n hafta geçerli\n"
1605 "      <n>m = imza n ay geçerli\n"
1606 "      <n>y = imza n yıl geçerli\n"
1607
1608 #: g10/keygen.c:1148
1609 msgid "Key is valid for? (0) "
1610 msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) "
1611
1612 #: g10/keygen.c:1150
1613 msgid "Signature is valid for? (0) "
1614 msgstr "İmza ne kadar geçerli olacak? (0) "
1615
1616 #: g10/keygen.c:1155
1617 msgid "invalid value\n"
1618 msgstr "değer hatalı\n"
1619
1620 #: g10/keygen.c:1160
1621 #, c-format
1622 msgid "%s does not expire at all\n"
1623 msgstr "%s hep geçerli olacak\n"
1624
1625 #. print the date when the key expires
1626 #: g10/keygen.c:1167
1627 #, c-format
1628 msgid "%s expires at %s\n"
1629 msgstr "%s %s sonra geçersiz olacak\n"
1630
1631 #: g10/keygen.c:1173
1632 msgid ""
1633 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1634 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1635 msgstr ""
1636 "Sisteminiz 2038 yılından sonraki tarihleri gösteremiyor.\n"
1637 "Ama emin olun ki 2106 yılına kadar elde edilebilecek.\n"
1638
1639 #: g10/keygen.c:1178
1640 msgid "Is this correct (y/n)? "
1641 msgstr "Bu doğru mu? (e/h)? "
1642
1643 #: g10/keygen.c:1221
1644 msgid ""
1645 "\n"
1646 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1647 "id\n"
1648 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1649 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1650 "\n"
1651 msgstr ""
1652 "\n"
1653 "Anahtarınızın size ait olduğunu belirten bir Kullanıcı-Kimliği olmalı;\n"
1654 "Kullanıcı-Kimliği, Gerçek İsminiz, Bir Önbilgi ve e-Posta Adresiniz\n"
1655 "alanlarının bir birleşiminden oluşur. Örneğin:\n"
1656 "\t\"Fatih Sultan Mehmed (Padisah) <padisah@ottoman.gov>\"\n"
1657 "\n"
1658
1659 #: g10/keygen.c:1233
1660 msgid "Real name: "
1661 msgstr "Adınız ve Soyadınız: "
1662
1663 #: g10/keygen.c:1241
1664 msgid "Invalid character in name\n"
1665 msgstr "Ad ve soyadınızda geçersiz karakter var\n"
1666
1667 #: g10/keygen.c:1243
1668 msgid "Name may not start with a digit\n"
1669 msgstr "Ad ve soyadınız bir rakamla başlamamalı\n"
1670
1671 #: g10/keygen.c:1245
1672 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1673 msgstr "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n"
1674
1675 #: g10/keygen.c:1253
1676 msgid "Email address: "
1677 msgstr "E-posta adresiniz: "
1678
1679 #: g10/keygen.c:1264
1680 msgid "Not a valid email address\n"
1681 msgstr "geçerli bir E-posta adresi değil\n"
1682
1683 #: g10/keygen.c:1272
1684 msgid "Comment: "
1685 msgstr "Önbilgi: "
1686
1687 #: g10/keygen.c:1278
1688 msgid "Invalid character in comment\n"
1689 msgstr "Önbilgi alanında geçersiz karakter var\n"
1690
1691 #: g10/keygen.c:1301
1692 #, c-format
1693 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1694 msgstr "`%s' karakter kümesini kullanıyorsunuz.\n"
1695
1696 #: g10/keygen.c:1307
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "You selected this USER-ID:\n"
1700 "    \"%s\"\n"
1701 "\n"
1702 msgstr ""
1703 "Seçtiğiniz KULLANICI-KİMLİĞİ:\n"
1704 "    \"%s\"\n"
1705 "\n"
1706
1707 #: g10/keygen.c:1311
1708 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1709 msgstr ""
1710 "Lütfen E-posta adresinizi Adı ve Soyadı veya Açıklama alanı içine koymayın\n"
1711
1712 #: g10/keygen.c:1316
1713 msgid "NnCcEeOoQq"
1714 msgstr "AaYyEeTtKk"
1715
1716 #: g10/keygen.c:1326
1717 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1718 msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da Çı(k)? "
1719
1720 #: g10/keygen.c:1327
1721 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1722 msgstr ""
1723 "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/Çı(k)? "
1724
1725 #: g10/keygen.c:1346
1726 msgid "Please correct the error first\n"
1727 msgstr "Lütfen önce hatayı düzeltin\n"
1728
1729 #: g10/keygen.c:1385
1730 msgid ""
1731 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1732 "\n"
1733 msgstr ""
1734 "Gizli anahtarınızı korumak için bir Anahtar Parolanız olmalı.\n"
1735 "\n"
1736
1737 #: g10/keyedit.c:784 g10/keygen.c:1393
1738 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1739 msgstr ""
1740 "ikinci kez yazdığınız anahtar parolası ilkiyle aynı değil; işlem "
1741 "tekrarlanacak"
1742
1743 #: g10/keygen.c:1394
1744 #, c-format
1745 msgid "%s.\n"
1746 msgstr "%s.\n"
1747
1748 #: g10/keygen.c:1400
1749 msgid ""
1750 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1751 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1752 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1753 "\n"
1754 msgstr ""
1755 "Bir anahtar parolası istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n"
1756 "Nasıl isterseniz. Anahtar parolanızı bu programı \"--edit-key\"\n"
1757 "seçeneği ile kullanarak her zaman değiştirebilirsiniz.\n"
1758 "\n"
1759
1760 #: g10/keygen.c:1421
1761 msgid ""
1762 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1763 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1764 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1765 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1766 msgstr ""
1767 "Bir miktar rasgele bayt üretilmesi gerekiyor. İlk üretim sırasında biraz\n"
1768 "hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden "
1769 "yararlanmak)\n"
1770 "iyi olacaktır; bu yeterli rasgele bayt kazanmak için rasgele sayı\n"
1771 "üretecine yardımcı olur. \n"
1772
1773 #: g10/keygen.c:1985
1774 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1775 msgstr "DSA anahtar çifti 1024 bit olacak.\n"
1776
1777 #: g10/keygen.c:2039
1778 msgid "Key generation canceled.\n"
1779 msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n"
1780
1781 #: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
1782 #, c-format
1783 msgid "writing public key to `%s'\n"
1784 msgstr "genel anahtarı `%s'e yazıyor\n"
1785
1786 #: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
1787 #, c-format
1788 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1789 msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n"
1790
1791 #: g10/keygen.c:2205
1792 #, c-format
1793 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1794 msgstr "yazılabilir bir genel anahtar zinciri yok: %s\n"
1795
1796 #: g10/keygen.c:2211
1797 #, c-format
1798 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1799 msgstr "yazılabilir bir gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
1800
1801 #: g10/keygen.c:2225
1802 #, c-format
1803 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1804 msgstr "`%s' genel anahtar zincirine yazılırken hata oluştu: %s\n"
1805
1806 #: g10/keygen.c:2232
1807 #, c-format
1808 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1809 msgstr "`%s' gixli anahtar zincirine yazılırken hata oluştu: %s\n"
1810
1811 #: g10/keygen.c:2252
1812 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1813 msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandı.\n"
1814
1815 #: g10/keygen.c:2253
1816 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1817 msgstr "anahtar son derece güvenli olarak imlendi.\n"
1818
1819 #: g10/keygen.c:2264
1820 msgid ""
1821 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1822 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1823 msgstr ""
1824 "Bu anahtar şifreleme için kullanılamaz. Şifreleme için ikinci bir anahtarı\n"
1825 "\"--edit-key\" seçeneğini kullanarak üretebilirsiniz.\n"
1826
1827 #: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
1828 #, c-format
1829 msgid "Key generation failed: %s\n"
1830 msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n"
1831
1832 #: g10/keygen.c:2320 g10/sig-check.c:228 g10/sign.c:257
1833 #, c-format
1834 msgid ""
1835 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1836 msgstr ""
1837 "anahtar %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
1838
1839 #: g10/keygen.c:2322 g10/sig-check.c:230 g10/sign.c:259
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1843 msgstr ""
1844 "anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
1845 "problemi)\n"
1846
1847 #: g10/keygen.c:2331
1848 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1849 msgstr ""
1850 "BİLGİ: v3 anahtarları için yardımcı anahtar üretimi OpenPGP uyumlu değildir\n"
1851
1852 #: g10/keygen.c:2360
1853 msgid "Really create? "
1854 msgstr "Gerçekten oluşturulsun mu? "
1855
1856 #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:679
1857 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1858 msgstr "--output seçeneği bu komutla çalışmaz\n"
1859
1860 #: g10/encode.c:132 g10/encode.c:357
1861 #, c-format
1862 msgid "`%s' already compressed\n"
1863 msgstr "`%s' zaten sıkıştırılmış\n"
1864
1865 #: g10/encode.c:140 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492
1866 #: g10/tdbio.c:552
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: can't open: %s\n"
1869 msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
1870
1871 #: g10/encode.c:168 g10/sign.c:1035
1872 #, c-format
1873 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1874 msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
1875
1876 #: g10/encode.c:242 g10/encode.c:453
1877 #, c-format
1878 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1879 msgstr "%s: UYARI: dosya boş\n"
1880
1881 #: g10/encode.c:346
1882 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1883 msgstr ""
1884 "--pgp2 kipinde sadece 2048 bitlik RSA anahtarları ile şifreleme "
1885 "yapabilirsiniz\n"
1886
1887 #: g10/encode.c:374
1888 #, c-format
1889 msgid "reading from `%s'\n"
1890 msgstr "`%s'den okunuyor\n"
1891
1892 #: g10/encode.c:408
1893 msgid ""
1894 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1895 msgstr "tüm anahtarları şifrelemek için IDEA şifresi kullanılamaz.\n"
1896
1897 #: g10/encode.c:419 g10/encode.c:573
1898 #, c-format
1899 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: g10/encode.c:491 g10/sign.c:758
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
1905 msgstr "BİLGİ: %d şifre algoritması tercihlerde bulunamadı\n"
1906
1907 #: g10/encode.c:652
1908 #, c-format
1909 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1910 msgstr "%s/%s %s için şifrelendi\n"
1911
1912 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2218
1913 #, c-format
1914 msgid "key `%s' not found: %s\n"
1915 msgstr "anahtar `%s' yok: %s\n"
1916
1917 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
1918 #, c-format
1919 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1920 msgstr "anahtar bloğu okunurken hata: %s\n"
1921
1922 #: g10/export.c:222
1923 #, c-format
1924 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1925 msgstr "%08lX anahtarı: bir RFC2440 anahtarı değil - atlandı\n"
1926
1927 #: g10/export.c:238
1928 #, c-format
1929 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1930 msgstr "%08lX anahtarı: korunmamış - atlandı\n"
1931
1932 #: g10/export.c:246
1933 #, c-format
1934 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
1935 msgstr "%08lX anahtarı: PGP 2.x tarzı bir anahtar - atlandı\n"
1936
1937 #: g10/export.c:344
1938 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1939 msgstr "UYARI: hiçbir şey dışarı aktarılmadı\n"
1940
1941 #: g10/getkey.c:151
1942 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1943 msgstr "pk belleğinde çok fazla girdi - iptal edildi\n"
1944
1945 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
1946 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
1947 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2383
1948 msgid "[User id not found]"
1949 msgstr "[Kullanıcı kimliği bulunamadı]"
1950
1951 #: g10/getkey.c:1438
1952 #, c-format
1953 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1954 msgstr ""
1955 "Geçersiz %08lX anahtarı --allow-non-selfsigned-uid kullanılarak geçerli "
1956 "oldu\n"
1957
1958 #: g10/getkey.c:2100
1959 #, c-format
1960 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1961 msgstr "yardımcı anahtar %08lX, asıl anahtar %08lX yerine kullanılıyor\n"
1962
1963 #: g10/getkey.c:2147
1964 #, c-format
1965 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
1966 msgstr "%08lX anahtarı: genel anahtarsız gizli anahtar - atlandı\n"
1967
1968 #: g10/import.c:256
1969 #, c-format
1970 msgid "skipping block of type %d\n"
1971 msgstr "%d. tür blok atlandı\n"
1972
1973 #: g10/import.c:263
1974 #, c-format
1975 msgid "%lu keys so far processed\n"
1976 msgstr "şu ana kadar herşey yolunda giderek %lu anahtar işlenmiş\n"
1977
1978 #: g10/import.c:268
1979 #, c-format
1980 msgid "error reading `%s': %s\n"
1981 msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
1982
1983 #: g10/import.c:280
1984 #, c-format
1985 msgid "Total number processed: %lu\n"
1986 msgstr "İşlenmiş toplam miktar: %lu\n"
1987
1988 #: g10/import.c:282
1989 #, c-format
1990 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
1991 msgstr "     yeni anahtarlar atlandı: %lu\n"
1992
1993 #: g10/import.c:285
1994 #, c-format
1995 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1996 msgstr "         kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
1997
1998 #: g10/import.c:287
1999 #, c-format
2000 msgid "              imported: %lu"
2001 msgstr "                   indirildi: %lu"
2002
2003 #: g10/import.c:293
2004 #, c-format
2005 msgid "             unchanged: %lu\n"
2006 msgstr "                   değişmedi: %lu\n"
2007
2008 #: g10/import.c:295
2009 #, c-format
2010 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2011 msgstr "      yeni kullanıcı kimliği: %lu\n"
2012
2013 #: g10/import.c:297
2014 #, c-format
2015 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2016 msgstr "    yeni yardımcı anahtarlar: %lu\n"
2017
2018 #: g10/import.c:299
2019 #, c-format
2020 msgid "        new signatures: %lu\n"
2021 msgstr "                yeni imzalar: %lu\n"
2022
2023 #: g10/import.c:301
2024 #, c-format
2025 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2026 msgstr "      yeni anahtar iptalleri: %lu\n"
2027
2028 #: g10/import.c:303
2029 #, c-format
2030 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2031 msgstr "     gizli anahtarlar okundu: %lu\n"
2032
2033 #: g10/import.c:305
2034 #, c-format
2035 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2036 msgstr "  gizli anahtarlar indirildi: %lu\n"
2037
2038 #: g10/import.c:307
2039 #, c-format
2040 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2041 msgstr "  gizli anahtarlar değişmedi: %lu\n"
2042
2043 #: g10/import.c:593
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2046 msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar garantileme geçersiz\n"
2047
2048 #: g10/import.c:641 g10/import.c:875
2049 #, c-format
2050 msgid "key %08lX: no user ID\n"
2051 msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği yok\n"
2052
2053 #: g10/import.c:648
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
2056 msgstr "anahtar %08lX: anahtarı garantilemek için yardımcı anahtar yok\n"
2057
2058 #: g10/import.c:663
2059 #, c-format
2060 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2061 msgstr "anahtar %08lX: öz-imzalı olmayan kullanıcı kimliği '%s' kabul edildi\n"
2062
2063 #: g10/import.c:670
2064 #, c-format
2065 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2066 msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği geçersiz\n"
2067
2068 #: g10/import.c:672
2069 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2070 msgstr "bu kayıp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n"
2071
2072 #: g10/import.c:682 g10/import.c:944
2073 #, c-format
2074 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2075 msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar bulunamadı: %s\n"
2076
2077 #: g10/import.c:687
2078 #, c-format
2079 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2080 msgstr "anahtar %08lX: yeni anahtar - atlandı\n"
2081
2082 #: g10/import.c:697
2083 #, c-format
2084 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2085 msgstr "yazılabilir bir anahtar zinciri yok: %s\n"
2086
2087 #: g10/import.c:702 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2088 #, c-format
2089 msgid "writing to `%s'\n"
2090 msgstr "\"%s\"e yazıyor\n"
2091
2092 #: g10/import.c:706 g10/import.c:783 g10/import.c:895 g10/import.c:1004
2093 #, c-format
2094 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2095 msgstr "\"%s\" anahtar zincirine yazarken hata oluştu: %s\n"
2096
2097 #: g10/import.c:715
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2100 msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar indirildi\n"
2101
2102 #: g10/import.c:736
2103 #, c-format
2104 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2105 msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyamızla eşleşmiyor\n"
2106
2107 #: g10/import.c:753 g10/import.c:961
2108 #, c-format
2109 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2110 msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku bulunamadı: %s\n"
2111
2112 #: g10/import.c:760 g10/import.c:967
2113 #, c-format
2114 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2115 msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku okunamadı: %s\n"
2116
2117 #: g10/import.c:792
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2120 msgstr "anahtar %08lX: 1 yeni kullanıcı kimliği\n"
2121
2122 #: g10/import.c:795
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2125 msgstr "anahtar %08lX: %d yeni kullanıcı kimliği\n"
2126
2127 #: g10/import.c:798
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2130 msgstr "anahtar %08lX: 1 yeni imza\n"
2131
2132 #: g10/import.c:801
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2135 msgstr "anahtar %08lX: %d yeni imza\n"
2136
2137 #: g10/import.c:804
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2140 msgstr "anahtar %08lX: bir yeni yardımcı anahtar\n"
2141
2142 #: g10/import.c:807
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2145 msgstr "anahtar %08lX: %d yeni yardımcı anahtar\n"
2146
2147 #: g10/import.c:819
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2150 msgstr "anahtar %08lX: değişmedi\n"
2151
2152 #: g10/import.c:889
2153 #, c-format
2154 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2155 msgstr "öntanımlı gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
2156
2157 #: g10/import.c:900
2158 #, c-format
2159 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2160 msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar indirildi\n"
2161
2162 #. we can't merge secret keys
2163 #: g10/import.c:904
2164 #, c-format
2165 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2166 msgstr "anahtar %08lX: zaten gizli anahtar zincirinde\n"
2167
2168 #: g10/import.c:909
2169 #, c-format
2170 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2171 msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar bulunamadı: %s\n"
2172
2173 #: g10/import.c:938
2174 #, c-format
2175 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2176 msgstr ""
2177 "anahtar %08lX: genel anahtar değil - yürürlükten kaldırma sertifikası "
2178 "uygulanamaz\n"
2179
2180 #: g10/import.c:978
2181 #, c-format
2182 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2183 msgstr ""
2184 "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - reddedildi\n"
2185
2186 #: g10/import.c:1010
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2189 msgstr "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası indirildi\n"
2190
2191 #: g10/import.c:1047
2192 #, c-format
2193 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2194 msgstr "anahtar %08lX: imza için kullanıcı kimliği yok\n"
2195
2196 #: g10/import.c:1060
2197 #, c-format
2198 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2199 msgstr ""
2200 "anahtar %08lX: genel anahtar algoritması, kullanıcı kimliği \"%s\" için "
2201 "desteklenmiyor\n"
2202
2203 #: g10/import.c:1062
2204 #, c-format
2205 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2206 msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği \"%s\" için öz-imza geçersiz\n"
2207
2208 #: g10/import.c:1079
2209 #, c-format
2210 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2211 msgstr "anahtar %08lX: anahtarı garantilemek için yardımcı anahtar yok\n"
2212
2213 #: g10/import.c:1089
2214 #, c-format
2215 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2216 msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n"
2217
2218 #: g10/import.c:1090
2219 #, c-format
2220 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2221 msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar garantileme geçersiz\n"
2222
2223 #: g10/import.c:1121
2224 #, c-format
2225 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2226 msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği atlandı: '"
2227
2228 #: g10/import.c:1144
2229 #, c-format
2230 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2231 msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar atlandı\n"
2232
2233 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2234 #. * to import non-exportable signature when we have the
2235 #. * the secret key used to create this signature - it
2236 #. * seems that this makes sense
2237 #: g10/import.c:1170
2238 #, c-format
2239 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2240 msgstr "anahtar %08lX: imza gönderilebilir değil (%02x sınıfı) - atlandı\n"
2241
2242 #: g10/import.c:1179
2243 #, c-format
2244 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2245 msgstr ""
2246 "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası yanlış yerde - atlandı\n"
2247
2248 #: g10/import.c:1196
2249 #, c-format
2250 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2251 msgstr ""
2252 "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - atlandı\n"
2253
2254 #: g10/import.c:1208
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2257 msgstr ""
2258 "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası yanlış yerde - atlandı\n"
2259
2260 #: g10/import.c:1306
2261 #, c-format
2262 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2263 msgstr "anahtar %08lX: çift kullanıcı kimliği saptandı - katıştırıldı\n"
2264
2265 #: g10/import.c:1365
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2268 msgstr ""
2269 "Uyarı: anahtar %08lX yürürlükten kaldırılmış olmalı: yürürlükten kaldırma "
2270 "anahtarı %08lX alınıyor\n"
2271
2272 #: g10/import.c:1379
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2275 msgstr ""
2276 "Uyarı: anahtar %08lX yürürlükten kaldırılmış olabilir: yürürlükten kaldırma "
2277 "anahtarı %08lX mevcut değil.\n"
2278
2279 #: g10/import.c:1436
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2282 msgstr "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası eklendi\n"
2283
2284 #: g10/import.c:1467
2285 #, c-format
2286 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2287 msgstr "anahtar %08lX: doğrudan anahtar imzası eklendi\n"
2288
2289 #: g10/keyedit.c:144
2290 msgid "[revocation]"
2291 msgstr "[yürürlükten kaldırma]"
2292
2293 #: g10/keyedit.c:145
2294 msgid "[self-signature]"
2295 msgstr "[öz-imza]"
2296
2297 #: g10/keyedit.c:216 g10/keylist.c:148
2298 msgid "1 bad signature\n"
2299 msgstr "1 kötü imza\n"
2300
2301 #: g10/keyedit.c:218 g10/keylist.c:150
2302 #, c-format
2303 msgid "%d bad signatures\n"
2304 msgstr "%d kötü imza\n"
2305
2306 #: g10/keyedit.c:220 g10/keylist.c:152
2307 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2308 msgstr "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
2309
2310 #: g10/keyedit.c:222 g10/keylist.c:154
2311 #, c-format
2312 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2313 msgstr "%d imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
2314
2315 #: g10/keyedit.c:224 g10/keylist.c:156
2316 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2317 msgstr "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n"
2318
2319 #: g10/keyedit.c:226 g10/keylist.c:158
2320 #, c-format
2321 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2322 msgstr "%d imza hatalardan dolayı kontrol edilmedi\n"
2323
2324 #: g10/keyedit.c:228
2325 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2326 msgstr "1 öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
2327
2328 #: g10/keyedit.c:230
2329 #, c-format
2330 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2331 msgstr "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
2332
2333 #: g10/keyedit.c:357
2334 #, c-format
2335 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2336 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı."
2337
2338 #: g10/keyedit.c:364 g10/keyedit.c:481 g10/keyedit.c:539 g10/keyedit.c:1137
2339 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2340 msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H) "
2341
2342 #: g10/keyedit.c:372 g10/keyedit.c:487 g10/keyedit.c:1143
2343 msgid "  Unable to sign.\n"
2344 msgstr "  İmzalanamıyor.\n"
2345
2346 #: g10/keyedit.c:377
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2349 msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n"
2350
2351 #: g10/keyedit.c:396
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid ""
2354 "The self-signature on \"%s\"\n"
2355 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2356 msgstr ""
2357 "\"%s\" üzerindeki imzanız\n"
2358 "dahili bir imza.\n"
2359
2360 #: g10/keyedit.c:405
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2363 msgstr ""
2364 "Bu imzanın dışarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz? (e/H) "
2365
2366 #. It's a local sig, and we want to make a
2367 #. exportable sig.
2368 #: g10/keyedit.c:419
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "Your current signature on \"%s\"\n"
2372 "is a local signature.\n"
2373 msgstr ""
2374 "\"%s\" üzerindeki imzanız\n"
2375 "dahili bir imza.\n"
2376
2377 #: g10/keyedit.c:423
2378 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2379 msgstr ""
2380 "Bu imzanın dışarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz? (e/H) "
2381
2382 #: g10/keyedit.c:443
2383 #, c-format
2384 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2385 msgstr "\"%s\" zaten %08lX anahtarıyla yerel olarak imzalanmış\n"
2386
2387 #: g10/keyedit.c:447
2388 #, c-format
2389 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2390 msgstr "\"%s\" zaten %08lX anahtarıyla imzalanmış\n"
2391
2392 #: g10/keyedit.c:460
2393 #, c-format
2394 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2395 msgstr "%08lX anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n"
2396
2397 #: g10/keyedit.c:475
2398 msgid "This key has expired!"
2399 msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş!"
2400
2401 #: g10/keyedit.c:495
2402 #, c-format
2403 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2404 msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitiyor.\n"
2405
2406 #: g10/keyedit.c:499
2407 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2408 msgstr "İmzanızın da bu kadar süre geçerli olmasını ister misiniz? (E/h) "
2409
2410 #: g10/keyedit.c:532
2411 msgid ""
2412 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2413 "mode.\n"
2414 msgstr ""
2415 "--pgp2 kipinde bir PGP 2.x anahtarlara bir OpenPGP imzası "
2416 "uygulanamayabilir.\n"
2417
2418 #: g10/keyedit.c:534
2419 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2420 msgstr "Bu, anahtarı PGP 2.x için kullanışsız yapacak.\n"
2421
2422 #: g10/keyedit.c:557
2423 msgid ""
2424 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2425 "belongs\n"
2426 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2427 msgstr ""
2428 "Bu anahtarın ismi yukarda yazılı kişiye ait olduğunu ne kadar dikkatli\n"
2429 "doğruladınız?  Bu sorunun cevabını bilmiyorsanız \"0\" yazın.\n"
2430
2431 #: g10/keyedit.c:561
2432 #, c-format
2433 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2434 msgstr "   (0) Cevabı bilmiyorum. %s\n"
2435
2436 #: g10/keyedit.c:563
2437 #, c-format
2438 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2439 msgstr "   (1) Tamamen kontrol edildi.%s\n"
2440
2441 #: g10/keyedit.c:565
2442 #, c-format
2443 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2444 msgstr "   (2) İlişkisel denetim yaptım.%s\n"
2445
2446 #: g10/keyedit.c:567
2447 #, c-format
2448 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2449 msgstr "   (3) Çok dikkatli bir denetim yaptım.%s\n"
2450
2451 #: g10/keyedit.c:592
2452 msgid ""
2453 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2454 "with your key: \""
2455 msgstr ""
2456 "Bu anahtarı kendi anahtarınızla imzalamak istediğinize gerçekten\n"
2457 "emin misiniz?: \""
2458
2459 #: g10/keyedit.c:601
2460 #, fuzzy
2461 msgid ""
2462 "\n"
2463 "This will be a self-signature.\n"
2464 msgstr "bu kayıp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n"
2465
2466 #: g10/keyedit.c:605
2467 #, fuzzy
2468 msgid ""
2469 "\n"
2470 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2471 msgstr ""
2472 "\n"
2473 "İmza dışarı gönderilemez olarak imlenecek.\n"
2474
2475 #: g10/keyedit.c:610
2476 #, fuzzy
2477 msgid ""
2478 "\n"
2479 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2480 msgstr ""
2481 "\n"
2482 "İmza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenecek.\n"
2483
2484 #: g10/keyedit.c:617
2485 msgid ""
2486 "\n"
2487 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2488 msgstr ""
2489 "\n"
2490 "İmza dışarı gönderilemez olarak imlenecek.\n"
2491
2492 #: g10/keyedit.c:621
2493 msgid ""
2494 "\n"
2495 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2496 msgstr ""
2497 "\n"
2498 "İmza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenecek.\n"
2499
2500 #: g10/keyedit.c:626
2501 msgid ""
2502 "\n"
2503 "I have not checked this key at all.\n"
2504 msgstr ""
2505 "\n"
2506 "Her şeyiyle bu anahtarı kontol edemedim.\n"
2507
2508 #: g10/keyedit.c:630
2509 msgid ""
2510 "\n"
2511 "I have checked this key casually.\n"
2512 msgstr ""
2513 "\n"
2514 "Bu anahtarı karşılaştırmalı kontrol ettim.\n"
2515
2516 #: g10/keyedit.c:634
2517 msgid ""
2518 "\n"
2519 "I have checked this key very carefully.\n"
2520 msgstr ""
2521 "\n"
2522 "Bu anahtarı çok dikkatli kontrol ettim.\n"
2523
2524 #: g10/keyedit.c:643
2525 msgid "Really sign? "
2526 msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? "
2527
2528 #: g10/keyedit.c:685 g10/keyedit.c:2993 g10/keyedit.c:3052 g10/sign.c:308
2529 #, c-format
2530 msgid "signing failed: %s\n"
2531 msgstr "imzalama başarısız: %s\n"
2532
2533 #: g10/keyedit.c:741
2534 msgid "This key is not protected.\n"
2535 msgstr "Bu anahtar korunmamış.\n"
2536
2537 #: g10/keyedit.c:745
2538 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2539 msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n"
2540
2541 #: g10/keyedit.c:749
2542 msgid "Key is protected.\n"
2543 msgstr "Anahtar korunmuş.\n"
2544
2545 #: g10/keyedit.c:769
2546 #, c-format
2547 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2548 msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapılamaz: %s\n"
2549
2550 #: g10/keyedit.c:775
2551 msgid ""
2552 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2553 "\n"
2554 msgstr ""
2555 "Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolasını giriniz.\n"
2556 "\n"
2557
2558 #: g10/keyedit.c:789
2559 msgid ""
2560 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2561 "\n"
2562 msgstr ""
2563 "Bir anahtar parolası vermediniz - bu çok *kötü* bir fikir!\n"
2564 "\n"
2565
2566 #: g10/keyedit.c:792
2567 msgid "Do you really want to do this? "
2568 msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? "
2569
2570 #: g10/keyedit.c:856
2571 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2572 msgstr "bir anahtar imzası doğru yere taşınıyor\n"
2573
2574 #: g10/keyedit.c:898
2575 msgid "quit this menu"
2576 msgstr "bu menüden çık"
2577
2578 #: g10/keyedit.c:899
2579 msgid "q"
2580 msgstr "k"
2581
2582 #: g10/keyedit.c:900
2583 msgid "save"
2584 msgstr "kaydet"
2585
2586 #: g10/keyedit.c:900
2587 msgid "save and quit"
2588 msgstr "kaydet ve çık"
2589
2590 #: g10/keyedit.c:901
2591 msgid "help"
2592 msgstr "yardım"
2593
2594 #: g10/keyedit.c:901
2595 msgid "show this help"
2596 msgstr "bunu gösterir "
2597
2598 #: g10/keyedit.c:903
2599 msgid "fpr"
2600 msgstr "piz"
2601
2602 #: g10/keyedit.c:903
2603 msgid "show fingerprint"
2604 msgstr "parmak izini göster"
2605
2606 #: g10/keyedit.c:904
2607 msgid "list"
2608 msgstr "listele"
2609
2610 #: g10/keyedit.c:904
2611 msgid "list key and user IDs"
2612 msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini göster"
2613
2614 #: g10/keyedit.c:905
2615 msgid "l"
2616 msgstr "l"
2617
2618 #: g10/keyedit.c:906
2619 msgid "uid"
2620 msgstr "kullkim"
2621
2622 #: g10/keyedit.c:906
2623 msgid "select user ID N"
2624 msgstr "N kullanıcı kimliğini seçer"
2625
2626 #: g10/keyedit.c:907
2627 msgid "key"
2628 msgstr "anahtar"
2629
2630 #: g10/keyedit.c:907
2631 msgid "select secondary key N"
2632 msgstr "N yardımcı anahtarını seçer"
2633
2634 #: g10/keyedit.c:908
2635 msgid "check"
2636 msgstr "kontrol"
2637
2638 #: g10/keyedit.c:908
2639 msgid "list signatures"
2640 msgstr "imzaları listele"
2641
2642 #: g10/keyedit.c:909
2643 msgid "c"
2644 msgstr "k"
2645
2646 #: g10/keyedit.c:910
2647 msgid "sign"
2648 msgstr "imzala"
2649
2650 #: g10/keyedit.c:910
2651 msgid "sign the key"
2652 msgstr "anahtarı imzalar"
2653
2654 #: g10/keyedit.c:911
2655 msgid "s"
2656 msgstr "i"
2657
2658 #: g10/keyedit.c:912
2659 msgid "lsign"
2660 msgstr "yimza"
2661
2662 #: g10/keyedit.c:912
2663 msgid "sign the key locally"
2664 msgstr "anahtarı yerel olarak imzala"
2665
2666 #: g10/keyedit.c:913
2667 msgid "nrsign"
2668 msgstr "yksızimza"
2669
2670 #: g10/keyedit.c:913
2671 msgid "sign the key non-revocably"
2672 msgstr "yürürlükten kaldırılamayan imza"
2673
2674 #: g10/keyedit.c:914
2675 msgid "nrlsign"
2676 msgstr "içyksızimza"
2677
2678 #: g10/keyedit.c:914
2679 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2680 msgstr "yürürlükten kaldırılamayan yerel imza"
2681
2682 #: g10/keyedit.c:915
2683 msgid "debug"
2684 msgstr "hata ayıklama"
2685
2686 #: g10/keyedit.c:916
2687 msgid "adduid"
2688 msgstr "kullkimEkle"
2689
2690 #: g10/keyedit.c:916
2691 msgid "add a user ID"
2692 msgstr "bir kullanıcı kimliği ekler"
2693
2694 #: g10/keyedit.c:917
2695 msgid "addphoto"
2696 msgstr "fotoekle"
2697
2698 #: g10/keyedit.c:917
2699 msgid "add a photo ID"
2700 msgstr "bir foto kimliği ekler"
2701
2702 #: g10/keyedit.c:918
2703 msgid "deluid"
2704 msgstr "kullkimSil"
2705
2706 #: g10/keyedit.c:918
2707 msgid "delete user ID"
2708 msgstr "kullanıcı kimliğini siler"
2709
2710 #. delphoto is really deluid in disguise
2711 #: g10/keyedit.c:920
2712 msgid "delphoto"
2713 msgstr "fotosil"
2714
2715 #: g10/keyedit.c:921
2716 msgid "addkey"
2717 msgstr "anhEkle"
2718
2719 #: g10/keyedit.c:921
2720 msgid "add a secondary key"
2721 msgstr "bir yardımcı anahtar ekler"
2722
2723 #: g10/keyedit.c:922
2724 msgid "delkey"
2725 msgstr "anhSil"
2726
2727 #: g10/keyedit.c:922
2728 msgid "delete a secondary key"
2729 msgstr "bir yardımcı anahtar siler"
2730
2731 #: g10/keyedit.c:923
2732 #, fuzzy
2733 msgid "addrevoker"
2734 msgstr "anhEkle"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:923
2737 #, fuzzy
2738 msgid "add a revocation key"
2739 msgstr "bir yardımcı anahtar ekler"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:924
2742 msgid "delsig"
2743 msgstr "imzaSil"
2744
2745 #: g10/keyedit.c:924
2746 msgid "delete signatures"
2747 msgstr "imzaları siler"
2748
2749 #: g10/keyedit.c:925
2750 msgid "expire"
2751 msgstr "sontarih"
2752
2753 #: g10/keyedit.c:925
2754 msgid "change the expire date"
2755 msgstr "son kullanım tarihini değiştirir"
2756
2757 #: g10/keyedit.c:926
2758 msgid "primary"
2759 msgstr "asıl"
2760
2761 #: g10/keyedit.c:926
2762 msgid "flag user ID as primary"
2763 msgstr "kullanıcı kimliğini asıl olarak imler"
2764
2765 #: g10/keyedit.c:927
2766 msgid "toggle"
2767 msgstr "seçmece"
2768
2769 #: g10/keyedit.c:927
2770 msgid "toggle between secret and public key listing"
2771 msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasında yer değiştirir"
2772
2773 #: g10/keyedit.c:929
2774 msgid "t"
2775 msgstr "b"
2776
2777 #: g10/keyedit.c:930
2778 msgid "pref"
2779 msgstr "önayar"
2780
2781 #: g10/keyedit.c:930
2782 msgid "list preferences (expert)"
2783 msgstr "tercihleri listeler (uzman)"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:931
2786 msgid "showpref"
2787 msgstr "tercihgöst"
2788
2789 #: g10/keyedit.c:931
2790 msgid "list preferences (verbose)"
2791 msgstr "tercihleri listeler (ayrıntılı)"
2792
2793 #: g10/keyedit.c:932
2794 msgid "setpref"
2795 msgstr "tercihyap"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:932
2798 msgid "set preference list"
2799 msgstr "tercih listesi oluşturmak için"
2800
2801 #: g10/keyedit.c:933
2802 msgid "updpref"
2803 msgstr "tercgüncel"
2804
2805 #: g10/keyedit.c:933
2806 msgid "updated preferences"
2807 msgstr "güncelenmiş tercihler"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:934
2810 msgid "passwd"
2811 msgstr "aparola"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:934
2814 msgid "change the passphrase"
2815 msgstr "anahtar parolasını değiştirir"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:935
2818 msgid "trust"
2819 msgstr "güvence"
2820
2821 #: g10/keyedit.c:935
2822 msgid "change the ownertrust"
2823 msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir"
2824
2825 #: g10/keyedit.c:936
2826 msgid "revsig"
2827 msgstr "imzayürkal"
2828
2829 #: g10/keyedit.c:936
2830 msgid "revoke signatures"
2831 msgstr "imzaları yürürlükten kaldırır"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:937
2834 msgid "revkey"
2835 msgstr "yürkalanh"
2836
2837 #: g10/keyedit.c:937
2838 msgid "revoke a secondary key"
2839 msgstr "bir yardımcı anahtarı yürürlükten kaldırır"
2840
2841 #: g10/keyedit.c:938
2842 msgid "disable"
2843 msgstr "iptal"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:938
2846 msgid "disable a key"
2847 msgstr "bir anahtarı iptal eder"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:939
2850 msgid "enable"
2851 msgstr "kullan"
2852
2853 #: g10/keyedit.c:939
2854 msgid "enable a key"
2855 msgstr "bir anahtarı kullanıma sokar"
2856
2857 #: g10/keyedit.c:940
2858 msgid "showphoto"
2859 msgstr "fotogöst"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:940
2862 msgid "show photo ID"
2863 msgstr "foto kimliğini gösterir"
2864
2865 #: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:960
2866 msgid "can't do that in batchmode\n"
2867 msgstr "bu önceden belirlenmiş işlemler kipinde (in batchmode) yapılamaz\n"
2868
2869 #: g10/keyedit.c:997
2870 #, c-format
2871 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2872 msgstr "gizli anahtar bloğu `%s' okunurken hata oluştu: %s\n"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:1015
2875 msgid "Secret key is available.\n"
2876 msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n"
2877
2878 #: g10/keyedit.c:1046
2879 msgid "Command> "
2880 msgstr "Komut> "
2881
2882 #: g10/keyedit.c:1078
2883 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2884 msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1082
2887 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2888 msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:1131
2891 msgid "Key is revoked."
2892 msgstr "Anahtar yürürlükten kaldırıldı."
2893
2894 #: g10/keyedit.c:1150
2895 msgid "Really sign all user IDs? "
2896 msgstr "Tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten imzalanacak mı? "
2897
2898 #: g10/keyedit.c:1151
2899 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2900 msgstr "İpucu: İmzalamak için bir kullanıcı kimliği seçiniz\n"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:1176
2903 #, c-format
2904 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2905 msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:1196 g10/keyedit.c:1217
2908 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2909 msgstr "En az bir kullanıcı kimliği seçmelisiniz.\n"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:1198
2912 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2913 msgstr "Son kullanıcı kimliğini silemezsiniz!\n"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1201
2916 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2917 msgstr "Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten silinecek mi? "
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1202
2920 msgid "Really remove this user ID? "
2921 msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten silinecek mi? "
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1240 g10/keyedit.c:1277
2924 msgid "You must select at least one key.\n"
2925 msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1244
2928 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2929 msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
2930
2931 #: g10/keyedit.c:1245
2932 msgid "Do you really want to delete this key? "
2933 msgstr "Bu anahtarı gerçekten silmek istiyor musunuz? "
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1281
2936 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2937 msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? "
2938
2939 #: g10/keyedit.c:1282
2940 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2941 msgstr "Bu anahtarı gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? "
2942
2943 #: g10/keyedit.c:1351
2944 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
2945 msgstr ""
2946 "Seçilen kullanıcı kimlik için tercihleri gerçekten güncellemek istiyor "
2947 "musunuz? "
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1353
2950 msgid "Really update the preferences? "
2951 msgstr "Tercihleri gerçekten güncellemek istiyor musunuz? "
2952
2953 #: g10/keyedit.c:1391
2954 msgid "Save changes? "
2955 msgstr "Değişiklikler kaydedilecek mi? "
2956
2957 #: g10/keyedit.c:1394
2958 msgid "Quit without saving? "
2959 msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? "
2960
2961 #: g10/keyedit.c:1405
2962 #, c-format
2963 msgid "update failed: %s\n"
2964 msgstr "güncelleme başarısız: %s\n"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:1412
2967 #, c-format
2968 msgid "update secret failed: %s\n"
2969 msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:1419
2972 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2973 msgstr "Güncelleme gereği olmadığından anahtar değişmedi.\n"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:1431
2976 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2977 msgstr "Komut geçersiz (\"yardım\" komutunu deneyin)\n"
2978
2979 #: g10/keyedit.c:1747
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "This key may be revoked by %s key "
2982 msgstr ""
2983 "Bu anahtar %s tarafından %s%s anahtarı ile yürürlükten kaldırılmış olabilir\n"
2984
2985 #: g10/keyedit.c:1751
2986 msgid " (sensitive)"
2987 msgstr " (duyarlı)"
2988
2989 #: g10/keyedit.c:1757 g10/keyedit.c:1783
2990 #, c-format
2991 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
2992 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  üretildi: %s son kullanma tarihi: %s"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:1766
2995 #, c-format
2996 msgid " trust: %c/%c"
2997 msgstr " güven derecesi: %c/%c"
2998
2999 #: g10/keyedit.c:1770
3000 msgid "This key has been disabled"
3001 msgstr "Bu anahtar iptal edilmişti"
3002
3003 #: g10/keyedit.c:1799
3004 #, c-format
3005 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3006 msgstr "yürkal! yardımcı anahtar yürürlülükten kaldırıldı: %s\n"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1802
3009 msgid "rev- faked revocation found\n"
3010 msgstr "yürkal- sahte yürürlükten kaldırma sertifikası bulundu\n"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1804
3013 #, c-format
3014 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3015 msgstr "yürkal? Yürürlükten kaldırma denetlenirken problem: %s\n"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1834
3018 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style key.\n"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1842
3022 #, fuzzy
3023 msgid ""
3024 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3025 "unless you restart the program.\n"
3026 msgstr ""
3027 "Gösterilen anahtarın, uygulamayı yeniden başlatıncaya kadar, geçerliliğinin\n"
3028 "olmayacağını lütfen gözönüne alınız.\n"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1930
3031 msgid ""
3032 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3033 "versions\n"
3034 "         of PGP to reject this key.\n"
3035 msgstr ""
3036 "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Bir foto kimliği eklenmesi bu anahtarın\n"
3037 "       bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi ile sonuçlanabilir.\n"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1935
3040 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3041 msgstr "Onu yine de eklemek istiyor musunuz? (e/H) "
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1941
3044 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3045 msgstr "PGP2 tarzı bir anahtara bir foto kimliği ekleyemeyebilirsiniz.\n"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:2076
3048 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3049 msgstr "Bu doğru imza silinsin mi? (e/H/k)"
3050
3051 #: g10/keyedit.c:2086
3052 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3053 msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/k)"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:2090
3056 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3057 msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/k)"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:2096
3060 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3061 msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H)"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:2110
3064 #, c-format
3065 msgid "Deleted %d signature.\n"
3066 msgstr "%d imza silindi.\n"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:2111
3069 #, c-format
3070 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3071 msgstr "%d imza silindi.\n"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:2114
3074 msgid "Nothing deleted.\n"
3075 msgstr "Hiçbir şey silinmedi.\n"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:2210
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3080 msgstr "Anahtar uzunluğunu giriniz"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:2225
3083 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3084 msgstr ""
3085
3086 #. This actually causes no harm (after all, a key that
3087 #. designates itself as a revoker is the same as a
3088 #. regular key), but it's easy enough to check.
3089 #: g10/keyedit.c:2235
3090 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: g10/keyedit.c:2322
3094 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3095 msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:2328
3098 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3099 msgstr "Lütfen en fazla bir yardımcı anahtar seçin.\n"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:2332
3102 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3103 msgstr "Bir yardımcı anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:2334
3106 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3107 msgstr "Asıl anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:2376
3110 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3111 msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:2392
3114 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3115 msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:2475
3118 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3119 msgstr "Lütfen sadece ve sadece bir kullanıcı kimlik seçiniz.\n"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2619
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3124 msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği \"%s\" için öz-imza geçersiz\n"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:2679
3127 #, c-format
3128 msgid "No user ID with index %d\n"
3129 msgstr "%d endeksine sahip kullanıcı kimliği yok\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:2725
3132 #, c-format
3133 msgid "No secondary key with index %d\n"
3134 msgstr "%d endeksine sahip yardımcı anahtar yok\n"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:2839
3137 msgid "user ID: \""
3138 msgstr "Kullanıcı kimliği: \""
3139
3140 #: g10/keyedit.c:2844
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "\"\n"
3144 "signed with your key %08lX at %s\n"
3145 msgstr ""
3146 "\"\n"
3147 " %08lX anahtarınızla %s de imzalandı\n"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:2847
3150 #, c-format
3151 msgid ""
3152 "\"\n"
3153 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3154 msgstr ""
3155 "\"\n"
3156 "%08lX anahtarınızla %s de yerel olarak imzalı\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:2852
3159 #, c-format
3160 msgid "This signature expired on %s.\n"
3161 msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitti.\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:2856
3164 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3165 msgstr "Onu yine de yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H) "
3166
3167 #: g10/keyedit.c:2860
3168 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3169 msgstr ""
3170 "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H) "
3171
3172 #. FIXME: detect duplicates here
3173 #: g10/keyedit.c:2885
3174 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3175 msgstr "Bu kullanıcı kimliklerini imzalamışsınız:\n"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:2904
3178 #, c-format
3179 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3180 msgstr "   %08lX ile %s%s%s de imzalanmış\n"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:2912
3183 #, c-format
3184 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3185 msgstr "   %08lX tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:2932
3188 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3189 msgstr "Bu imzaları yürürlükten kaldırmak üzeresiniz:\n"
3190
3191 #: g10/keyedit.c:2942
3192 #, c-format
3193 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3194 msgstr "   %08lX ile %s%s de imzalanmış\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:2944
3197 msgid " (non-exportable)"
3198 msgstr " (dışarda geçersiz)"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:2951
3201 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3202 msgstr ""
3203 "Bu yürürlükten kaldırma sertifikalarını gerçekten oluşturacak mısınız? (e/H) "
3204
3205 #: g10/keyedit.c:2981
3206 msgid "no secret key\n"
3207 msgstr "gizli anahtar yok\n"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:3133
3210 #, c-format
3211 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3212 msgstr ""
3213 "Anahtar 0x%3$08lX (kull-kiml %4$d) için %2$ld uzunluktaki %1$s foto kimliği "
3214 "gösteriliyor\n"
3215
3216 #: g10/keylist.c:91
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Critical signature policy: "
3219 msgstr "imza guvencesi: "
3220
3221 #: g10/keylist.c:93
3222 msgid "Signature policy: "
3223 msgstr "imza guvencesi: "
3224
3225 #: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:763 g10/mainproc.c:772
3226 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3227 msgstr "UYARI: geçersiz niteleme verisi bulundu\n"
3228
3229 #: g10/keylist.c:127
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Critical signature notation: "
3232 msgstr "imza niteleyici: "
3233
3234 #: g10/keylist.c:129
3235 msgid "Signature notation: "
3236 msgstr "imza niteleyici: "
3237
3238 #: g10/keylist.c:136
3239 msgid "not human readable"
3240 msgstr "insan okuyabilir değil"
3241
3242 #: g10/keylist.c:225
3243 msgid "Keyring"
3244 msgstr "Anahtar Zinciri"
3245
3246 #. of subkey
3247 #: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:899
3248 #, c-format
3249 msgid " [expires: %s]"
3250 msgstr "[son kullanma tarihi: %s]"
3251
3252 #: g10/keylist.c:995
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Primary key fingerprint:"
3255 msgstr "anahtarları ve parmak izlerini listeler"
3256
3257 #: g10/keylist.c:997
3258 #, fuzzy
3259 msgid "     Subkey fingerprint:"
3260 msgstr "     Anahtar parmak izi ="
3261
3262 #: g10/keylist.c:1004
3263 #, fuzzy
3264 msgid " Primary key fingerprint:"
3265 msgstr "     Anahtar parmak izi ="
3266
3267 #: g10/keylist.c:1006
3268 #, fuzzy
3269 msgid "      Subkey fingerprint:"
3270 msgstr "     Anahtar parmak izi ="
3271
3272 #: g10/keylist.c:1010
3273 msgid "     Key fingerprint ="
3274 msgstr "     Anahtar parmak izi ="
3275
3276 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:282
3277 #, c-format
3278 msgid "%s encrypted data\n"
3279 msgstr "%s şifreli veri\n"
3280
3281 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:284
3282 #, c-format
3283 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3284 msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n"
3285
3286 #: g10/mainproc.c:312
3287 #, c-format
3288 msgid "public key is %08lX\n"
3289 msgstr "genel anahtar: %08lX\n"
3290
3291 #: g10/mainproc.c:358
3292 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3293 msgstr "genel anahtarla şifreli veri: doğru DEK\n"
3294
3295 #: g10/mainproc.c:410
3296 #, c-format
3297 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3298 msgstr ""
3299 "%u bitlik %s anahtarı ve kullanıcı kimliği\n"
3300 "%08lX ile şifrelendi, %s oluşturuldu\n"
3301
3302 #: g10/mainproc.c:420
3303 #, c-format
3304 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3305 msgstr "%s anahtarı ve %08lX kullanıcı kimliği ile şifrelendi\n"
3306
3307 #: g10/mainproc.c:434
3308 #, c-format
3309 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3310 msgstr "genel anahtar şifre çözümü başarısız: %s\n"
3311
3312 #: g10/mainproc.c:461 g10/mainproc.c:480
3313 #, c-format
3314 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3315 msgstr "%s şifreli veri varsayılıyor\n"
3316
3317 #: g10/mainproc.c:468
3318 #, c-format
3319 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3320 msgstr ""
3321 "IDEA şifre kullanışsız, iyimserlikle yerine %s kullanılmaya çalışılıyor\n"
3322
3323 #: g10/mainproc.c:498
3324 msgid "decryption okay\n"
3325 msgstr "Şifre çözme tamam\n"
3326
3327 #: g10/mainproc.c:505
3328 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3329 msgstr "UYARI: şifreli ileti tahrip edilmiş!\n"
3330
3331 #: g10/mainproc.c:511
3332 #, c-format
3333 msgid "decryption failed: %s\n"
3334 msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n"
3335
3336 #: g10/mainproc.c:530
3337 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3338 msgstr "BİLGİ: gönderen \"yalnız-gözleriniz-için\" ricasında bulundu\n"
3339
3340 #: g10/mainproc.c:532
3341 #, c-format
3342 msgid "original file name='%.*s'\n"
3343 msgstr "özgün dosya adı = '%.*s'\n"
3344
3345 #: g10/mainproc.c:707
3346 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3347 msgstr ""
3348 "tek başına yürürlükten kaldırma - uygulamak için \"gpg --import\" kullanın\n"
3349
3350 #: g10/mainproc.c:775
3351 msgid "Notation: "
3352 msgstr "Niteleme: "
3353
3354 #: g10/mainproc.c:787
3355 msgid "Policy: "
3356 msgstr "Güvence: "
3357
3358 #: g10/mainproc.c:1242
3359 msgid "signature verification suppressed\n"
3360 msgstr "imza doğrulama engellendi\n"
3361
3362 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3363 #: g10/mainproc.c:1284 g10/mainproc.c:1294
3364 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3365 msgstr "bu çoklu imzalar elde edilemiyor\n"
3366
3367 #: g10/mainproc.c:1305
3368 #, c-format
3369 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3370 msgstr "%.*s imzası, %s anahtarı ve %08lX kullanıcı kimliği ile yapıldı\n"
3371
3372 #: g10/mainproc.c:1354 g10/mainproc.c:1387
3373 msgid "BAD signature from \""
3374 msgstr "KÖTÜ imza: \""
3375
3376 #: g10/mainproc.c:1355 g10/mainproc.c:1388
3377 msgid "Expired signature from \""
3378 msgstr "Kullanım tarihi geçmiş imza: \""
3379
3380 #: g10/mainproc.c:1356 g10/mainproc.c:1389
3381 msgid "Good signature from \""
3382 msgstr "Doğru imza: \""
3383
3384 #: g10/mainproc.c:1391
3385 msgid "[uncertain]"
3386 msgstr "[şüpheli]"
3387
3388 #: g10/mainproc.c:1422
3389 msgid "                aka \""
3390 msgstr "                den \""
3391
3392 #: g10/mainproc.c:1483
3393 #, c-format
3394 msgid "Can't check signature: %s\n"
3395 msgstr "İmza kontrol edilemedi: %s\n"
3396
3397 #: g10/mainproc.c:1552 g10/mainproc.c:1568 g10/mainproc.c:1630
3398 msgid "not a detached signature\n"
3399 msgstr "bir bağımsız imza değil\n"
3400
3401 #: g10/mainproc.c:1579
3402 #, c-format
3403 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3404 msgstr "0x%02x sınıfı tek başına imza\n"
3405
3406 #: g10/mainproc.c:1636
3407 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3408 msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n"
3409
3410 #: g10/mainproc.c:1643
3411 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3412 msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandı\n"
3413
3414 #: g10/misc.c:101
3415 #, c-format
3416 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3417 msgstr "\"core\" oluşumu iptal edilemedi: %s\n"
3418
3419 #: g10/misc.c:211
3420 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3421 msgstr "Deneysel algoritmalar kullanılmamalı!\n"
3422
3423 #: g10/misc.c:241
3424 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3425 msgstr ""
3426 "bu şifre algoritması standart dışı; lütfen daha standart birini kullanın!\n"
3427
3428 #: g10/misc.c:386
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
3431 msgstr "Uyarı: %s \"%s\" de güvensiz sahiplik\n"
3432
3433 #: g10/misc.c:418
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
3436 msgstr "Uyarı: %s \"%s\" de güvensiz izinler\n"
3437
3438 #: g10/misc.c:443
3439 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3440 msgstr "IDEA şifre eklentisi yok\n"
3441
3442 #: g10/misc.c:444
3443 msgid ""
3444 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3445 msgstr ""
3446 "Daha fazla bilgi için lütfen http://www.gnupg.org/why-not-idea.html "
3447 "adresine\n"
3448 "bakınız.\n"
3449
3450 #: g10/misc.c:652
3451 #, fuzzy, c-format
3452 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3453 msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
3454
3455 #: g10/misc.c:656
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3458 msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
3459
3460 #: g10/misc.c:658
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3463 msgstr "lütfen yerine \"--keyserver-options %s\" kullanınız\n"
3464
3465 #: g10/parse-packet.c:120
3466 #, c-format
3467 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3468 msgstr "%d genel anahtar algoritması kullanılamadı\n"
3469
3470 #: g10/parse-packet.c:1057
3471 #, c-format
3472 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3473 msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n"
3474
3475 #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3476 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3477 msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n"
3478
3479 #: g10/passphrase.c:450
3480 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3481 msgstr "istemci pid'i belirlenemiyor\n"
3482
3483 #: g10/passphrase.c:458
3484 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3485 msgstr "sunucu okuma dosya tanıtıcısı alınamadı\n"
3486
3487 #: g10/passphrase.c:465
3488 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3489 msgstr "sunucu yazma dosya tanıtıcısı alınamadı\n"
3490
3491 #: g10/passphrase.c:498
3492 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3493 msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre değişkeni hatalı\n"
3494
3495 #: g10/passphrase.c:511
3496 #, c-format
3497 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3498 msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n"
3499
3500 #: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
3501 #, c-format
3502 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3503 msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n"
3504
3505 #: g10/passphrase.c:554
3506 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3507 msgstr "gpg-agent ile haberleşme problemi\n"
3508
3509 #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3510 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3511 msgstr "vekil ile problem - vekil kullanımı iptal ediliyor\n"
3512
3513 #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3514 #, c-format
3515 msgid " (main key ID %08lX)"
3516 msgstr " (asıl anahtar kimliği %08lX)"
3517
3518 #: g10/passphrase.c:641
3519 #, c-format
3520 msgid ""
3521 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3522 "\"%.*s\"\n"
3523 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3524 msgstr ""
3525 "\"%.*s\"\n"
3526 "kullanıcısının gizli anahtarını açacak bir anahtar parolasına ihtiyaç var.\n"
3527 "%u bitlik %s anahtarı, kimlik %08lX, oluşturulan %s%s\n"
3528
3529 #: g10/passphrase.c:662
3530 msgid "Enter passphrase\n"
3531 msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n"
3532
3533 #: g10/passphrase.c:664
3534 msgid "Repeat passphrase\n"
3535 msgstr "Parolayı tekrar yazınız\n"
3536
3537 #: g10/passphrase.c:705
3538 msgid "passphrase too long\n"
3539 msgstr "Parola çok uzun\n"
3540
3541 #: g10/passphrase.c:718
3542 msgid "invalid response from agent\n"
3543 msgstr "yanıt geçersiz\n"
3544
3545 #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3546 msgid "cancelled by user\n"
3547 msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu\n"
3548
3549 #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3550 #, c-format
3551 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3552 msgstr "vekil ile sorun var: vekil 0x%lx ile sonuçlandı\n"
3553
3554 #: g10/passphrase.c:1003
3555 msgid ""
3556 "\n"
3557 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3558 "user: \""
3559 msgstr ""
3560 "\n"
3561 "Gizli anahtarın kilidini açmak için bir anahtar parolasına ihtiyacınız var.\n"
3562 "Anahtarın sahibi: \""
3563
3564 #: g10/passphrase.c:1012
3565 #, c-format
3566 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3567 msgstr "%u bitlik %s anahtarı, kimlik: %08lX, oluşturuldu %s"
3568
3569 #: g10/passphrase.c:1063
3570 msgid "can't query password in batchmode\n"
3571 msgstr "önceden tanımlanmış işlemler kipinde (batchmode) parola sorgulanamaz\n"
3572
3573 #: g10/passphrase.c:1067
3574 msgid "Enter passphrase: "
3575 msgstr "Anahtar parolasını girin: "
3576
3577 #: g10/passphrase.c:1071
3578 msgid "Repeat passphrase: "
3579 msgstr "Tekrar: "
3580
3581 #: g10/plaintext.c:67
3582 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3583 msgstr "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneğini kullanın\n"
3584
3585 #: g10/plaintext.c:108
3586 #, c-format
3587 msgid "error creating `%s': %s\n"
3588 msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s\n"
3589
3590 #: g10/plaintext.c:337
3591 msgid "Detached signature.\n"
3592 msgstr "Bağımsız imza.\n"
3593
3594 #: g10/plaintext.c:341
3595 msgid "Please enter name of data file: "
3596 msgstr "Lütfen veri dosyasının ismini girin: "
3597
3598 #: g10/plaintext.c:362
3599 msgid "reading stdin ...\n"
3600 msgstr "standart girdiden okuyor ...\n"
3601
3602 #: g10/plaintext.c:396
3603 msgid "no signed data\n"
3604 msgstr "imzalı veri yok\n"
3605
3606 #: g10/plaintext.c:404
3607 #, c-format
3608 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3609 msgstr "imzalı veri '%s'  açılamadı\n"
3610
3611 #: g10/pubkey-enc.c:101
3612 #, c-format
3613 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3614 msgstr "anonim alıcı: %08lX gizli anahtarı deneniyor ...\n"
3615
3616 #: g10/pubkey-enc.c:107
3617 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3618 msgstr "tamam, biz anonim alıcıyız.\n"
3619
3620 #: g10/pubkey-enc.c:159
3621 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3622 msgstr "DEK'in eski kodlaması desteklenmiyor\n"
3623
3624 #: g10/pubkey-enc.c:178
3625 #, c-format
3626 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3627 msgstr "şifre algoritması %d%s bilinmiyor ya da iptal edilmiş\n"
3628
3629 #: g10/pubkey-enc.c:221
3630 #, c-format
3631 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3632 msgstr "BİLGİ: %d şifre algoritması tercihlerde bulunamadı\n"
3633
3634 #: g10/pubkey-enc.c:243
3635 #, c-format
3636 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3637 msgstr "BİLGİ: %08lX gizli anahtarının %s tarihinde kullanım süresi doldu\n"
3638
3639 #: g10/pubkey-enc.c:249
3640 #, fuzzy
3641 msgid "NOTE: key has been revoked"
3642 msgstr "anahtar %08lX: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
3643
3644 #: g10/hkp.c:71
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid "requesting key %08lX from %s\n"
3647 msgstr "%08lX anahtarı HKP anahtar sunucusunun %s adresinden isteniyor\n"
3648
3649 #: g10/hkp.c:96
3650 #, c-format
3651 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3652 msgstr "anahtar sunucusunun %s adresinden anahtar alınamadı\n"
3653
3654 #: g10/hkp.c:175
3655 #, c-format
3656 msgid "error sending to `%s': %s\n"
3657 msgstr "\"%s\" adresine gönderme hatası: %s\n"
3658
3659 #: g10/hkp.c:190
3660 #, c-format
3661 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3662 msgstr "\"%s\" adresine gönderme işlemi başarılı (durum=%u)\n"
3663
3664 #: g10/hkp.c:193
3665 #, c-format
3666 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3667 msgstr "\"%s\" adresine gönderme işlemi başarısız (durum=%u)\n"
3668
3669 #: g10/hkp.c:287
3670 msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: g10/hkp.c:497
3674 #, c-format
3675 msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3676 msgstr "HKP sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
3677
3678 #: g10/hkp.c:547
3679 #, c-format
3680 msgid "can't search keyserver: %s\n"
3681 msgstr "anahtar sunucusu aranamıyor: %s\n"
3682
3683 #: g10/seckey-cert.c:53
3684 msgid "secret key parts are not available\n"
3685 msgstr "gizli anahtar parçaları kullanım dışı\n"
3686
3687 #: g10/seckey-cert.c:59
3688 #, c-format
3689 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3690 msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n"
3691
3692 #: g10/seckey-cert.c:215
3693 msgid "Invalid passphrase; please try again"
3694 msgstr "Anahtar parolası geçersiz; lütfen tekrar deneyin"
3695
3696 #: g10/seckey-cert.c:216
3697 #, c-format
3698 msgid "%s ...\n"
3699 msgstr "%s ...\n"
3700
3701 #: g10/seckey-cert.c:273
3702 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3703 msgstr ""
3704 "UYARI: Zayıf anahtar saptandı - lütfen anahtar parolasını tekrar "
3705 "değiştirin.\n"
3706
3707 #: g10/seckey-cert.c:311
3708 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3709 msgstr ""
3710 "gizli anahtarın güvenliği için eski tarz 16 bitlik sağlama toplamı "
3711 "üretiliyor\n"
3712
3713 #: g10/sig-check.c:210
3714 msgid ""
3715 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
3716 msgstr "Bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!\n"
3717
3718 #: g10/sig-check.c:218
3719 #, c-format
3720 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
3721 msgstr "genel anahtar imzadan %lu saniye daha yeni\n"
3722
3723 #: g10/sig-check.c:219
3724 #, c-format
3725 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
3726 msgstr "genel anahtar imzadan %lu saniye daha yeni.\n"
3727
3728 #: g10/sig-check.c:242
3729 #, c-format
3730 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3731 msgstr "BİLGİ: %08lX imza anahtarının kullanım süresi %s tarihinde dolmuş\n"
3732
3733 #: g10/sig-check.c:328
3734 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
3735 msgstr "Hatalı imzanın bilinmeyen bir kritik bitten kaynaklandığı sanılıyor\n"
3736
3737 #: g10/sign.c:103
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
3740 msgstr ""
3741 "UYARI: güvence adresinin uzatılması imkansız (çok büyük).\n"
3742 "Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
3743
3744 #: g10/sign.c:151
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3748 msgstr ""
3749 "UYARI: güvence adresinin uzatılması imkansız (çok büyük).\n"
3750 "Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
3751
3752 #: g10/sign.c:303
3753 #, c-format
3754 msgid "checking created signature failed: %s\n"
3755 msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n"
3756
3757 #: g10/sign.c:312
3758 #, c-format
3759 msgid "%s signature from: %s\n"
3760 msgstr "%s imza: %s den\n"
3761
3762 #: g10/sign.c:461
3763 #, c-format
3764 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3765 msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n"
3766
3767 #: g10/sign.c:644
3768 #, fuzzy
3769 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3770 msgstr ""
3771 "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla imzalama yapabilirsiniz\n"
3772
3773 #: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
3774 #, c-format
3775 msgid "can't create %s: %s\n"
3776 msgstr "%s oluşturulamıyor: %s\n"
3777
3778 #: g10/sign.c:690
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3781 msgstr "BİLGİ: %d şifre algoritması tercihlerde bulunamadı\n"
3782
3783 #: g10/sign.c:784
3784 msgid "signing:"
3785 msgstr "imzalanıyor:"
3786
3787 #: g10/sign.c:876
3788 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3789 msgstr "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla imza yapabilirsiniz\n"
3790
3791 #: g10/sign.c:1029
3792 #, c-format
3793 msgid "%s encryption will be used\n"
3794 msgstr "%s şifrelemesi kullanılmayacak\n"
3795
3796 #: g10/textfilter.c:134
3797 #, c-format
3798 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3799 msgstr "%d karakterden daha uzun metin satırları okunamıyor\n"
3800
3801 #: g10/textfilter.c:231
3802 #, c-format
3803 msgid "input line longer than %d characters\n"
3804 msgstr "girdi satırı %d karakterden daha uzun\n"
3805
3806 #: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1382
3807 #, c-format
3808 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3809 msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: erişim başarısız: %s\n"
3810
3811 #: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1389
3812 #, c-format
3813 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3814 msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: yazma başarısız (n=%d): %s\n"
3815
3816 #: g10/tdbio.c:237
3817 msgid "trustdb transaction too large\n"
3818 msgstr "güvence veritabanı işlemi çok uzun\n"
3819
3820 #: g10/tdbio.c:454
3821 #, c-format
3822 msgid "%s: can't access: %s\n"
3823 msgstr "%s: erişilemedi: %s\n"
3824
3825 #: g10/tdbio.c:468
3826 #, c-format
3827 msgid "%s: directory does not exist!\n"
3828 msgstr "%s: dizin yok!\n"
3829
3830 #: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
3831 #, c-format
3832 msgid "%s: can't create lock\n"
3833 msgstr "%s: kilit oluşturulamadı\n"
3834
3835 #: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
3836 #, c-format
3837 msgid "%s: can't make lock\n"
3838 msgstr "%s: kilitleme yapılamadı\n"
3839
3840 #: g10/keyring.c:1436 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
3841 #, c-format
3842 msgid "%s: can't create: %s\n"
3843 msgstr "%s: oluşturulamadı: %s\n"
3844
3845 #: g10/tdbio.c:503
3846 #, c-format
3847 msgid "%s: failed to create version record: %s"
3848 msgstr "%s: sürüm kaydı oluşturmada başarısız: %s"
3849
3850 #: g10/tdbio.c:507
3851 #, c-format
3852 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3853 msgstr "%s: geçersiz güvence veritabanı oluşturuldu\n"
3854
3855 #: g10/tdbio.c:510
3856 #, c-format
3857 msgid "%s: trustdb created\n"
3858 msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n"
3859
3860 #: g10/tdbio.c:565
3861 #, c-format
3862 msgid "%s: invalid trustdb\n"
3863 msgstr "%s: güvence veritabanı geçersiz\n"
3864
3865 #: g10/tdbio.c:597
3866 #, c-format
3867 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3868 msgstr "%s: nitelemeli tablo oluşturulamadı: %s\n"
3869
3870 #: g10/tdbio.c:605
3871 #, c-format
3872 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3873 msgstr "%s: sürüm kaydının güncellenmesinde hata: %s\n"
3874
3875 #: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:701
3876 #: g10/tdbio.c:1315 g10/tdbio.c:1342
3877 #, c-format
3878 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3879 msgstr "%s: sürüm kaydının okunmasında hata: %s\n"
3880
3881 #: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:680
3882 #, c-format
3883 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3884 msgstr "%s: sürüm kaydının yazılmasında hata: %s\n"
3885
3886 #: g10/tdbio.c:1119
3887 #, c-format
3888 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
3889 msgstr "güvence veritabanı: erişim başarısız: %s\n"
3890
3891 #: g10/tdbio.c:1127
3892 #, c-format
3893 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3894 msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n"
3895
3896 #: g10/tdbio.c:1148
3897 #, c-format
3898 msgid "%s: not a trustdb file\n"
3899 msgstr "%s: bir güvence veritabanı dosyası değil\n"
3900
3901 #: g10/tdbio.c:1165
3902 #, c-format
3903 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3904 msgstr "%s: %lu kayıt numarası ile sürüm kaydı\n"
3905
3906 #: g10/tdbio.c:1170
3907 #, c-format
3908 msgid "%s: invalid file version %d\n"
3909 msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
3910
3911 #: g10/tdbio.c:1348
3912 #, c-format
3913 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
3914 msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n"
3915
3916 #: g10/tdbio.c:1356
3917 #, c-format
3918 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
3919 msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n"
3920
3921 #: g10/tdbio.c:1366
3922 #, c-format
3923 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
3924 msgstr "%s: kayıt sıfırlama başarısız: %s\n"
3925
3926 #: g10/tdbio.c:1396
3927 #, c-format
3928 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
3929 msgstr "%s: kayıt ekleme başarısız: %s\n"
3930
3931 #: g10/tdbio.c:1441
3932 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3933 msgstr ""
3934 "güvence veritabanı bozulmuş; lütfen \"gpg --fix-trustdb\" çalıştırın.\n"
3935
3936 #: g10/trustdb.c:200
3937 #, c-format
3938 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
3939 msgstr "`%s' geçerli bir anahtar kimliği değil\n"
3940
3941 #: g10/trustdb.c:235
3942 #, c-format
3943 msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
3944 msgstr "%08lX anahtarı: güvenli anahtar olarak kabul edildi\n"
3945
3946 #: g10/trustdb.c:274
3947 #, c-format
3948 msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
3949 msgstr "%08lX anahtarı güvence veritabanında birden fazla kayıtta bulundu\n"
3950
3951 #: g10/trustdb.c:290
3952 #, c-format
3953 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3954 msgstr "%08lX anahtarı: güvenli anahtar için genel anahtar yok - atlandı\n"
3955
3956 #: g10/trustdb.c:332
3957 #, c-format
3958 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3959 msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu, istek tipi %d: okuma başarısız: %s\n"
3960
3961 #: g10/trustdb.c:338
3962 #, c-format
3963 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
3964 msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı %d istek türünde değil\n"
3965
3966 #: g10/trustdb.c:353
3967 #, c-format
3968 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3969 msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı, %d türünde: yazma başarısız: %s\n"
3970
3971 #: g10/trustdb.c:368
3972 #, c-format
3973 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
3974 msgstr "güvence veritabanı: eşzamanlama başarısız: %s\n"
3975
3976 #: g10/trustdb.c:468
3977 msgid "no need for a trustdb check\n"
3978 msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n"
3979
3980 #: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
3981 #, c-format
3982 msgid "next trustdb check due at %s\n"
3983 msgstr "sonraki güvence veritabanı denetimi %s de\n"
3984
3985 #: g10/trustdb.c:779
3986 msgid "checking the trustdb\n"
3987 msgstr "güvence veritabanı denetleniyor\n"
3988
3989 #: g10/trustdb.c:933
3990 #, c-format
3991 msgid "public key %08lX not found: %s\n"
3992 msgstr "%08lX genel anahtarı yok: %s\n"
3993
3994 #: g10/trustdb.c:1515
3995 #, c-format
3996 msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
3997 msgstr "son derece güvenli %08lX genel anahtarı yok\n"
3998
3999 #: g10/trustdb.c:1593
4000 #, c-format
4001 msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
4002 msgstr ""
4003 "denetim %d derinlikte yapılıyor: signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
4004 "d\n"
4005
4006 #: g10/verify.c:108
4007 msgid ""
4008 "the signature could not be verified.\n"
4009 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4010 "should be the first file given on the command line.\n"
4011 msgstr ""
4012 "imza doğrulanamadı.\n"
4013 "İmza dosyasının (.sig veya .asc) komut satırında verilecek\n"
4014 "ilk dosya olması gerektiğini lütfen hatırlayın.\n"
4015
4016 #: g10/verify.c:173
4017 #, c-format
4018 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4019 msgstr "girdi satırı %u ya çok uzun ya da sonunda satırsonu karakteri yok\n"
4020
4021 #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
4022 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4023 msgstr "anahtar güvenli olarak imlenmemiş - onu sahte RSÜ ile kullanmayın!\n"
4024
4025 #: g10/skclist.c:157
4026 #, c-format
4027 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
4028 msgstr "`%s' atlandı: tekrarlanmış\n"
4029
4030 #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
4031 #, c-format
4032 msgid "skipped `%s': %s\n"
4033 msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n"
4034
4035 #: g10/skclist.c:168
4036 msgid "skipped: secret key already present\n"
4037 msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n"
4038
4039 #: g10/skclist.c:179
4040 #, c-format
4041 msgid ""
4042 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
4043 "signatures!\n"
4044 msgstr ""
4045 "`%s' atlandı:\n"
4046 "Bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!\n"
4047
4048 #. do not overwrite
4049 #: g10/openfile.c:84
4050 #, c-format
4051 msgid "File `%s' exists. "
4052 msgstr "\"%s\" dosyası var. "
4053
4054 #: g10/openfile.c:86
4055 msgid "Overwrite (y/N)? "
4056 msgstr "Üzerine yazılsın mı? (e/H)? "
4057
4058 #: g10/openfile.c:119
4059 #, c-format
4060 msgid "%s: unknown suffix\n"
4061 msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n"
4062
4063 #: g10/openfile.c:141
4064 msgid "Enter new filename"
4065 msgstr "Yeni dosya ismini giriniz"
4066
4067 #: g10/openfile.c:184
4068 msgid "writing to stdout\n"
4069 msgstr "standart çıktıya yazıyor\n"
4070
4071 #: g10/openfile.c:273
4072 #, c-format
4073 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4074 msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalı kabul ediliyor\n"
4075
4076 #: g10/openfile.c:323
4077 #, c-format
4078 msgid "%s: new options file created\n"
4079 msgstr "%s: yeni seçenekler dosyası oluşturuldu\n"
4080
4081 #: g10/openfile.c:350
4082 #, c-format
4083 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
4084 msgstr "%s: dizin oluşturulamıyor: %s\n"
4085
4086 #: g10/openfile.c:353
4087 #, c-format
4088 msgid "%s: directory created\n"
4089 msgstr "%s: dizin oluşturuldu\n"
4090
4091 #: g10/openfile.c:355
4092 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
4093 msgstr ""
4094 "Yeni seçenekler dosyasının okunabilmesi için GnuPG yeniden başlatılmalıdır\n"
4095
4096 #: g10/encr-data.c:91
4097 msgid ""
4098 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4099 msgstr "UYARI: ileti simetrik şifre içindeki zayıf bir anahtarla şifrelendi.\n"
4100
4101 #: g10/encr-data.c:98
4102 msgid "problem handling encrypted packet\n"
4103 msgstr "şifreli paketin elde edilmesinde sorun var\n"
4104
4105 #: g10/seskey.c:52
4106 msgid "weak key created - retrying\n"
4107 msgstr "zayıf anahtar oluşturuldu - yeniden deneniyor\n"
4108
4109 #: g10/seskey.c:57
4110 #, c-format
4111 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4112 msgstr ""
4113 "simetrik şifre için zayıf anahtarın önlenmesi mümkün olamadı: %d kere "
4114 "denendi!\n"
4115
4116 #: g10/seskey.c:200
4117 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4118 msgstr "DSA, 160 bitlik bir hash algoritması kullanılmasını gerektiriyor\n"
4119
4120 #: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
4121 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: g10/delkey.c:126
4125 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4126 msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipinde \"--yes\" olmaksızın yapılamaz\n"
4127
4128 #: g10/delkey.c:150
4129 msgid "Delete this key from the keyring? "
4130 msgstr "Bu anahtar, anahtar zincirinden silinsin mi? "
4131
4132 #: g10/delkey.c:158
4133 msgid "This is a secret key! - really delete? "
4134 msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? "
4135
4136 #: g10/delkey.c:168
4137 #, c-format
4138 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
4139 msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n"
4140
4141 #: g10/delkey.c:178
4142 msgid "ownertrust information cleared\n"
4143 msgstr "sahibinin güvencesi bilgisi temizlendi\n"
4144
4145 #: g10/delkey.c:206
4146 #, c-format
4147 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
4148 msgstr "genel anahtar \"%s\" için bir gizli anahtar var!\n"
4149
4150 #: g10/delkey.c:208
4151 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
4152 msgstr "onu önce \"--delete-secret-keys\" ile silmelisiniz.\n"
4153
4154 #: g10/helptext.c:47
4155 msgid ""
4156 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
4157 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
4158 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
4159 msgstr ""
4160 "Bir değeri buraya işaretlemek size kalmış; bu değer herhangi bir 3. şahsa\n"
4161 "gönderilmeyecek. Bir güvence ağı sağlamak için bizim buna ihtiyacımız var;\n"
4162 "bunun (açıkça belirtilmeden oluşturulmuş) sertifikalar ağıyla\n"
4163 "hiçbir alakası yok."
4164
4165 #: g10/helptext.c:53
4166 msgid ""
4167 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
4168 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
4169 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
4170 "ultimately trusted\n"
4171 msgstr ""
4172 "Web-of-Trust oluşturulabilmesi için GnuPG'ye hangi anahtarların son derece\n"
4173 "güvenli (bunlar gizli anahtarlarına erişiminiz olan anahtarlardır) "
4174 "olduğunun\n"
4175 "bildirilmesi gerekir. \"evet\" yanıtı bu anahtarın son derece güvenli\n"
4176 "olduğunun belirtilmesi için yeterlidir.\n"
4177
4178 #: g10/helptext.c:60
4179 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
4180 msgstr ""
4181 "Bu yürürlükten kaldırılmış anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız\n"
4182 "cevap olarak \"evet\" yazın."
4183
4184 #: g10/helptext.c:64
4185 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
4186 msgstr ""
4187 "Bu güvencesiz anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız cevap olarak\n"
4188 " \"evet\" yazın."
4189
4190 #: g10/helptext.c:68
4191 msgid ""
4192 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
4193 msgstr "Bu iletiyi göndereceğiniz adresin kullanıcı kimliğini giriniz."
4194
4195 #: g10/helptext.c:72
4196 msgid ""
4197 "Select the algorithm to use.\n"
4198 "\n"
4199 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
4200 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
4201 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
4202 "\n"
4203 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
4204 "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
4205 "only\n"
4206 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
4207 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
4208 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
4209 "the signature+encryption flavor.\n"
4210 "\n"
4211 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
4212 "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
4213 "this menu."
4214 msgstr ""
4215 "Kullanılacak algoritmayı seçiniz.\n"
4216 "\n"
4217 "DSA (DSS olarak da bilinir) sadece imzalar için kullanılan bir sayısal\n"
4218 "imza algoritmasıdır. Bu algoritma ElGamal algoritmasından çok daha hızlı\n"
4219 "doğrulandığı için önerilmektedir.\n"
4220 "\n"
4221 "ElGamal imzalar ve şifreleme için kullanılan bir algoritmadır.\n"
4222 "OpenPGP bu algoritmanın bu iki kullanımını birbirinden ayırır:\n"
4223 "sadece şifreleme ve imza+şifreleme; esas olarak aynı gibi görünmekle "
4224 "beraber\n"
4225 "imzalar için kullanılacak anahtarı oluşturacak bazı özel parametrelerin\n"
4226 "seçilmesini gerektirir: bu program bunu yapar ama diğer OpenPGP\n"
4227 "gerçeklemelerinin imza+şifreleme olayını anlaması gerekmiyorsa kullanmak\n"
4228 "anlamlı olur.\n"
4229 "\n"
4230 "İlk (asıl) anahtar imzalama yeteneğine sahip bir anahtar olmalıdır;\n"
4231 "bu durum, sadece şifreleme yapabilen ElGamal anahtarlarının neden menüde\n"
4232 "bulunmadığını açıklar."
4233
4234 #: g10/helptext.c:92
4235 msgid ""
4236 "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
4237 "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
4238 "with them are quite large and very slow to verify."
4239 msgstr ""
4240 "Bu anahtarlar tüm programlar tarafından desteklenmediği için ve\n"
4241 "onlarla oluşturulan imzalar gereğinden büyük ve doğrulanması çok yavaş\n"
4242 "olduğundan RFC2440 standardında tanımlı olmalarına rağmen tavsiye\n"
4243 "edilmezler."
4244
4245 #: g10/helptext.c:98
4246 msgid ""
4247 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
4248 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
4249 "Please consult your security expert first."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: g10/helptext.c:105
4253 msgid "Enter the size of the key"
4254 msgstr "Anahtar uzunluğunu giriniz"
4255
4256 #: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
4257 #: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
4258 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
4259 msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\""
4260
4261 #: g10/helptext.c:119
4262 msgid ""
4263 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
4264 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
4265 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
4266 "the given value as an interval."
4267 msgstr ""
4268 "İstenen değeri girin. ISO tarihi (YYYY-AA-GG) girmeniz mümkündür fakat\n"
4269 "iyi bir hata cevabı alamazsınız -- onun yerine sistem verilen değeri\n"
4270 "bir zaman aralığı olarak çözümlemeyi dener."
4271
4272 #: g10/helptext.c:131
4273 msgid "Enter the name of the key holder"
4274 msgstr "Anahtar tutucunun ismini giriniz"
4275
4276 #: g10/helptext.c:136
4277 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
4278 msgstr ""
4279 "lütfen bir E-posta adresi girin (isteğe bağlı ancak kuvvetle tavsiye edilir)"
4280
4281 #: g10/helptext.c:140
4282 msgid "Please enter an optional comment"
4283 msgstr "Lütfen önbilgi girin (isteğe bağlı)"
4284
4285 #: g10/helptext.c:145
4286 msgid ""
4287 "N  to change the name.\n"
4288 "C  to change the comment.\n"
4289 "E  to change the email address.\n"
4290 "O  to continue with key generation.\n"
4291 "Q  to to quit the key generation."
4292 msgstr ""
4293 "S iSim değiştirmek için.\n"
4294 "B önBilgiyi değiştirmek için.\n"
4295 "P e-Posta adresini değiştirmek için.\n"
4296 "D anahtar üretimine Devam etmek için.\n"
4297 "K anahtar üretiminden çıKmak için."
4298
4299 #: g10/helptext.c:154
4300 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
4301 msgstr "Yardımcı anahtarı üretmek istiyorsanız \"evet\" ya da \"e\" girin."
4302
4303 #: g10/helptext.c:162
4304 msgid ""
4305 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
4306 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
4307 "know how carefully you verified this.\n"
4308 "\n"
4309 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
4310 "the\n"
4311 "    key.\n"
4312 "\n"
4313 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
4314 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
4315 "for\n"
4316 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
4317 "user.\n"
4318 "\n"
4319 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
4320 "could\n"
4321 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
4322 "the\n"
4323 "    key against a photo ID.\n"
4324 "\n"
4325 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
4326 "could\n"
4327 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
4328 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
4329 "a\n"
4330 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
4331 "the\n"
4332 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
4333 "exchange\n"
4334 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
4335 "\n"
4336 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
4337 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
4338 "\"\n"
4339 "mean to you when you sign other keys.\n"
4340 "\n"
4341 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
4342 msgstr ""
4343 "Bir anahtarı bir kullanıcı kimlikle imzalamadan önce kullanıcı kimliğin\n"
4344 "içindeki ismin, anahtarın sahibine ait olup olmadığını kontrol etmelisiniz.\n"
4345 "\n"
4346 "\"0\" bu kontrolu yapmadığınız ve yapmayı da bilmediğiniz anlamındadır.\n"
4347 "\"1\" anahtar size sahibi tarafından gönderildi ama siz bu anahtarı başka\n"
4348 "      kaynaklardan doğrulamadınız anlamındadır. Bu kişisel doğrulama için\n"
4349 "      yeterlidir. En azında yarı anonim bir anahtar imzalaması yapmış\n"
4350 "      olursunuz.\n"
4351 "\"2\" ayrıntılı bir inceleme yapıldığı anlamındadır. Örneğin parmakizi ve\n"
4352 "      bir anahtarın foto kimliğiyle kullanıcı kimliğini karşılaştırmak\n"
4353 "      gibi denetimleri yapmışsınızdır.\n"
4354 "\"3\" inceden inceye bir doğrulama anlatır. Örneğin, şahıstaki anahtarın\n"
4355 "      sahibi ile anahtar parmak izini karşılaştırmışsınızdır ve anahtardaki\n"
4356 "      kullanıcı kimlikte belirtilen isme ait bir basılı kimlik belgesindeki\n"
4357 "      bir fotoğrafla şahsı karşılaştırmışsınızdır ve son olarak anahtar\n"
4358 "      sahibinin e-posta adresini kendisinin kullanmakta olduğunu da\n"
4359 "      denetlemişsinizdir.\n"
4360 "Burada 2 ve 3 için verilen örnekler *sadece* örnektir.\n"
4361 "Eninde sonunda bir anahtarı imzalarken \"ayrıntılı\" ve \"inceden inceye\" "
4362 "kontroller arasındaki ayrıma siz karar vereceksiniz.\n"
4363 "Bu kararı verebilecek durumda değilseniz \"0\" cevabını verin."
4364
4365 #: g10/helptext.c:200
4366 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
4367 msgstr "Kullanıcı kimliklerinin TÜMünü imzalamak istiyorsanız \"evet\" girin"
4368
4369 #: g10/helptext.c:204
4370 msgid ""
4371 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
4372 "All certificates are then also lost!"
4373 msgstr ""
4374 "Bu kullanıcı kimliğini gerçekten silmek istiyorsanız \"evet\" girin.\n"
4375 "Böylece bütün sertifikaları kaybedeceksiniz!"
4376
4377 #: g10/helptext.c:209
4378 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
4379 msgstr "Bu yardımcı anahtarı silme izni vermek istiyorsanız \"evet\" girin"
4380
4381 #: g10/helptext.c:214
4382 msgid ""
4383 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
4384 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
4385 "trust connection to the key or another key certified by this key."
4386 msgstr ""
4387 "Bu, anahtar üzerinde geçerli bir imzadır; anahtara ya da bu anahtarla\n"
4388 "sertifikalanmış bir diğer anahtara bir güvence bağlantısı sağlamakta\n"
4389 "önemli olabileceğinden normalde bu imzayı silmek istemezsiniz."
4390
4391 #: g10/helptext.c:219
4392 msgid ""
4393 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
4394 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
4395 "know which key was used because this signing key might establish\n"
4396 "a trust connection through another already certified key."
4397 msgstr ""
4398 "Bu imza, anahtarına sahip olmadığınızdan, kontrol edilemez. Bu imzanın\n"
4399 "silinmesini hangi anahtarın kullanıldığını bilene kadar\n"
4400 "ertelemelisiniz çünkü bu imzalama anahtarı başka bir sertifikalı\n"
4401 "anahtar vasıtası ile bir güvence bağlantısı sağlayabilir."
4402
4403 #: g10/helptext.c:225
4404 msgid ""
4405 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
4406 "your keyring."
4407 msgstr "İmza geçersiz. Onu anahtar zincirinizden kaldırmak uygun olacak."
4408
4409 #: g10/helptext.c:229
4410 msgid ""
4411 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
4412 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
4413 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
4414 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
4415 "a second one is available."
4416 msgstr ""
4417 "Bu imza kullanıcı kimliğini anahtara bağlar. Öz-imzayı silmek hiç iyi\n"
4418 "bir fikir değil. GnuPG bu anahtarı bir daha hiç kullanamayabilir.\n"
4419 "Bunu sadece, eğer bu öz-imza bazı durumlarda geçerli değilse ya da\n"
4420 "kullanılabilir bir ikincisi var ise yapın."
4421
4422 #: g10/helptext.c:237
4423 msgid ""
4424 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
4425 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
4426 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
4427 msgstr ""
4428 "Tüm kullanıcı kimlik tercihlerini (ya da seçilen birini) mevcut tercihler\n"
4429 "listesine çevirir. Tüm etkilenen öz-imzaların zaman damgaları bir sonraki\n"
4430 "tarafından öne alınacaktır.\n"
4431
4432 #: g10/helptext.c:244
4433 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
4434 msgstr "Lütfen bir anahtar parolası giriniz; yazdıklarınız görünmeyecek\n"
4435
4436 #: g10/helptext.c:250
4437 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
4438 msgstr "Lütfen son parolayı tekrarlayarak ne yazdığınızdan emin olun."
4439
4440 #: g10/helptext.c:254
4441 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
4442 msgstr "İmzanın uygulanacağı dosyanın ismini verin"
4443
4444 #: g10/helptext.c:259
4445 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
4446 msgstr "Dosyanın üzerine yazılacaksa lütfen \"evet\" yazın"
4447
4448 #: g10/helptext.c:264
4449 msgid ""
4450 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
4451 "file (which is shown in brackets) will be used."
4452 msgstr ""
4453 "Lütfen yeni dosya ismini girin. Dosya ismini yazmadan RETURN tuşlarsanız\n"
4454 "parantez içinde gösterilen öntanımlı dosya kullanılacak."
4455
4456 #: g10/helptext.c:270
4457 msgid ""
4458 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
4459 "context you have the ability to choose from this list:\n"
4460 "  \"Key has been compromised\"\n"
4461 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
4462 "      got access to your secret key.\n"
4463 "  \"Key is superseded\"\n"
4464 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
4465 "  \"Key is no longer used\"\n"
4466 "      Use this if you have retired this key.\n"
4467 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
4468 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
4469 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
4470 msgstr ""
4471 "Sertifikalama için bir sebep belirtmelisiniz. İçeriğine bağlı olarak\n"
4472 "bu listeden seçebilirsiniz:\n"
4473 "  \"Anahtar tehlikede\"\n"
4474 "\tYetkisiz kişilerin gizli anahtarınıza erişebildiğine inanıyorsanız\n"
4475 "\tbunu seçin.\n"
4476 "  \"Anahtar geçici\"\n"
4477 "\tMevcut anahtarı daha yeni bir anahtar ile değiştirmişseniz bunu seçin.\n"
4478 "  \"Anahtar artık kullanılmayacak\"\n"
4479 "\tAnahtarı emekliye ayıracaksanız bunu seçin.\n"
4480 "  \"Kullanıcı kimliği artık geçersiz\"\n"
4481 "\tKullanıcı kimliği artık kullanılamayacak durumdaysa bunu\n"
4482 "\tseçin; genelde Eposta adresi geçersiz olduğunda kullanılır.\n"
4483
4484 #: g10/helptext.c:286
4485 msgid ""
4486 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
4487 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
4488 "An empty line ends the text.\n"
4489 msgstr ""
4490 "İsterseniz, neden bu yürürlükten kaldırma sertifikasını\n"
4491 "verdiğinizi açıklayan bir metin girebilirsiniz.\n"
4492 "Lütfen bu metin kısa olsun. Bir boş satır metni bitirir.\n"
4493
4494 #: g10/helptext.c:301
4495 msgid "No help available"
4496 msgstr "yardım mevcut değil"
4497
4498 #: g10/helptext.c:309
4499 #, c-format
4500 msgid "No help available for `%s'"
4501 msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil"
4502
4503 #: g10/keydb.c:177
4504 #, c-format
4505 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4506 msgstr "`%s' anahtar zinciri oluşturulurken hata: %s\n"
4507
4508 #: g10/keydb.c:188
4509 #, c-format
4510 msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
4511 msgstr "`%s' izinleri değiştirilemedi: %s\n"
4512
4513 #: g10/keydb.c:197
4514 #, c-format
4515 msgid "keyring `%s' created\n"
4516 msgstr "`%s' anahtar zinciri oluşturuldu\n"
4517
4518 #: g10/keydb.c:587
4519 #, c-format
4520 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4521 msgstr "anahtar zinciri belleği yeniden oluşturulurken hata: %s\n"
4522
4523 #: g10/keyring.c:1235
4524 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4525 msgstr "UYARI: gizli bilgi içeren 2 dosya mevcut.\n"
4526
4527 #: g10/keyring.c:1237
4528 #, c-format
4529 msgid "%s is the unchanged one\n"
4530 msgstr "%s değişmeyenlerden\n"
4531
4532 #: g10/keyring.c:1238
4533 #, c-format
4534 msgid "%s is the new one\n"
4535 msgstr "%s yenilerden\n"
4536
4537 #: g10/keyring.c:1239
4538 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4539 msgstr "Lütfen bu güvenlik çatlağını giderin\n"
4540
4541 #: g10/keyring.c:1337
4542 #, c-format
4543 msgid "checking keyring `%s'\n"
4544 msgstr "`%s' anahtar zinciri denetleniyor\n"
4545
4546 #: g10/keyring.c:1368
4547 #, c-format
4548 msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
4549 msgstr "şimdiye dek %lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n"
4550
4551 #: g10/keyring.c:1379
4552 #, c-format
4553 msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
4554 msgstr "%lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n"
4555
4556 #: g10/keyring.c:1441
4557 #, c-format
4558 msgid "%s: keyring created\n"
4559 msgstr "%s: anahtar zinciri oluşturuldu\n"
4560
4561 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
4562 #~ msgstr "|İSİM=DEĞER|veri bu nitelemeyle kullanılır"
4563
4564 #~ msgid ""
4565 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
4566 #~ msgstr "bir niteleme isminin ilk karakteri bir harf ya da altçizgi olmalı\n"
4567
4568 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
4569 #~ msgstr ""
4570 #~ "bir niteleme isminde noktalar diğer karakterler tarafından kuşatılmış "
4571 #~ "olmalıdır\n"
4572
4573 #~ msgid ""
4574 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
4575 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
4576 #~ msgstr ""
4577 #~ "UYARI: Bu anahtarın zaten bir foto kimliği var.\n"
4578 #~ "    Başka bir foto kimliği eklemek PGP'in bazı sürümleriyle uyumsuz "
4579 #~ "olabilir.\n"
4580
4581 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
4582 #~ msgstr "Bir anahtarın sadece bir foto kimliği olabilir.\n"
4583
4584 #~ msgid "Fingerprint:"
4585 #~ msgstr " Parmak izi:"
4586
4587 #~ msgid "             Fingerprint:"
4588 #~ msgstr "              Parmak izi:"
4589
4590 #~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
4591 #~ msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz?\n"
4592
4593 #~ msgid "  Are you sure you still want to sign it?\n"
4594 #~ msgstr "  Onu yine de imzalamak istiyor musunuz?\n"
4595
4596 #, fuzzy
4597 #~ msgid "Really sign? (y/N) "
4598 #~ msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? "
4599
4600 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
4601 #~ msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyanın öz-imzası yok\n"
4602
4603 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
4604 #~ msgstr "Bu kadar büyük anahtar uzunluğuna gerçekten ihtiyacınız var mı?"
4605
4606 #~ msgid "   signed by %08lX at %s\n"
4607 #~ msgstr "   %08lX tarafından %s de imzalanmış\n"