gpg: Make keyserver-option http_proxy work.
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
29 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.
31 msgid "|pinentry-label|_OK"
32 msgstr ""
33
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 msgid "|pinentry-label|PIN:"
38 msgstr ""
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
41 #. for the quality bar.
42 #, fuzzy
43 msgid "Quality:"
44 msgstr "有效性:%s"
45
46 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
47 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
48 #. string to describe what this is about.  The length of the
49 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
50 #. translate this entry, a default english text (see source)
51 #. will be used.
52 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
53 msgstr ""
54
55 msgid ""
56 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
57 "session"
58 msgstr ""
59
60 #, fuzzy
61 msgid ""
62 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
63 "this session"
64 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
65
66 msgid "does not match - try again"
67 msgstr ""
68
69 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
70 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
71 #. two %d give the current and maximum number of tries.
72 #, c-format
73 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
74 msgstr ""
75
76 msgid "Repeat:"
77 msgstr ""
78
79 #, fuzzy
80 msgid "PIN too long"
81 msgstr "列太长"
82
83 #, fuzzy
84 msgid "Passphrase too long"
85 msgstr "列太长"
86
87 #, fuzzy
88 msgid "Invalid characters in PIN"
89 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
90
91 msgid "PIN too short"
92 msgstr ""
93
94 #, fuzzy
95 msgid "Bad PIN"
96 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
97
98 #, fuzzy
99 msgid "Bad Passphrase"
100 msgstr "错误的密码"
101
102 #, fuzzy
103 msgid "Passphrase"
104 msgstr "错误的密码"
105
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
108 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
109
110 #, fuzzy, c-format
111 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
112 msgid "can't create '%s': %s\n"
113 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
114
115 #, fuzzy, c-format
116 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
117 msgid "can't open '%s': %s\n"
118 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
119
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
122 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
123
124 #, c-format
125 msgid "detected card with S/N: %s\n"
126 msgstr ""
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
130 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "no suitable card key found: %s\n"
134 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
135
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
139
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "error writing key: %s\n"
142 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
143
144 #, c-format
145 msgid ""
146 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
147 "allow this?"
148 msgstr ""
149
150 msgid "Allow"
151 msgstr ""
152
153 msgid "Deny"
154 msgstr ""
155
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
158 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
159
160 #, fuzzy
161 msgid "Please re-enter this passphrase"
162 msgstr "更改密码"
163
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid ""
166 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
167 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
168 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
169
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
172 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
173
174 #, fuzzy
175 msgid "Please insert the card with serial number"
176 msgstr ""
177 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
178 "  %.*s\n"
179
180 #, fuzzy
181 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
182 msgstr ""
183 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
184 "  %.*s\n"
185
186 #, fuzzy
187 msgid "Admin PIN"
188 msgstr "|A|管理员 PIN"
189
190 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
191 #. used to unblock a PIN.
192 msgid "PUK"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Reset Code"
196 msgstr ""
197
198 #, c-format
199 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
200 msgstr ""
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Repeat this Reset Code"
204 msgstr "再次输入此 PIN:"
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Repeat this PUK"
208 msgstr "再次输入此 PIN:"
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this PIN"
212 msgstr "再次输入此 PIN:"
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
216 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
217
218 #, fuzzy
219 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
220 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
221
222 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
223 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
224
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
227 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
228
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "error creating temporary file: %s\n"
231 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
232
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
235 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
236
237 #, fuzzy
238 msgid "Enter new passphrase"
239 msgstr "请输入密码\n"
240
241 #, fuzzy
242 msgid "Take this one anyway"
243 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
244
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
248 msgstr ""
249
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
253 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
254 msgstr ""
255
256 msgid "Yes, protection is not needed"
257 msgstr ""
258
259 #, fuzzy, c-format
260 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
261 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
262 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
263 msgstr[0] "姓名至少要有五个字符长\n"
264 msgstr[1] "姓名至少要有五个字符长\n"
265
266 #, c-format
267 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
268 msgid_plural ""
269 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
270 msgstr[0] ""
271 msgstr[1] ""
272
273 #, c-format
274 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
275 msgstr ""
276
277 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
278 msgstr ""
279
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
282 msgstr ""
283 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
284 "\n"
285
286 #, fuzzy
287 msgid "Please enter the new passphrase"
288 msgstr "更改密码"
289
290 #, fuzzy
291 msgid ""
292 "@Options:\n"
293 " "
294 msgstr ""
295 "@\n"
296 "选项:\n"
297 " "
298
299 msgid "run in daemon mode (background)"
300 msgstr ""
301
302 msgid "run in server mode (foreground)"
303 msgstr ""
304
305 msgid "verbose"
306 msgstr "详细模式"
307
308 msgid "be somewhat more quiet"
309 msgstr "尽量减少提示信息"
310
311 msgid "sh-style command output"
312 msgstr ""
313
314 msgid "csh-style command output"
315 msgstr ""
316
317 #, fuzzy
318 msgid "|FILE|read options from FILE"
319 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
320
321 msgid "do not detach from the console"
322 msgstr ""
323
324 msgid "do not grab keyboard and mouse"
325 msgstr ""
326
327 #, fuzzy
328 msgid "use a log file for the server"
329 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
330
331 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
332 msgstr ""
333
334 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
335 msgstr ""
336
337 #, fuzzy
338 msgid "do not use the SCdaemon"
339 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
340
341 msgid "ignore requests to change the TTY"
342 msgstr ""
343
344 msgid "ignore requests to change the X display"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
348 msgstr ""
349
350 msgid "do not use the PIN cache when signing"
351 msgstr ""
352
353 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
354 msgstr ""
355
356 #, fuzzy
357 msgid "allow presetting passphrase"
358 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
359
360 msgid "allow caller to override the pinentry"
361 msgstr ""
362
363 #, fuzzy
364 #| msgid "not supported"
365 msgid "enable ssh support"
366 msgstr "未被支持"
367
368 #, fuzzy
369 #| msgid "not supported"
370 msgid "enable putty support"
371 msgstr "未被支持"
372
373 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
374 #. reporting address.  This is so that we can change the
375 #. reporting address without breaking the translations.
376 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
377 msgstr ""
378 "请向 <@EMAIL@> 报告程序缺陷。\n"
379 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
380
381 #, fuzzy
382 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
383 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
384
385 msgid ""
386 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
387 "Secret key management for @GNUPG@\n"
388 msgstr ""
389
390 #, c-format
391 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
392 msgstr ""
393
394 #, c-format
395 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
396 msgstr ""
397
398 #, fuzzy, c-format
399 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
400 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
401 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
402
403 #, fuzzy, c-format
404 #| msgid "option file `%s': %s\n"
405 msgid "option file '%s': %s\n"
406 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
407
408 #, fuzzy, c-format
409 #| msgid "reading options from `%s'\n"
410 msgid "reading options from '%s'\n"
411 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
412
413 #, fuzzy, c-format
414 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
415 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
416 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
417
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "can't create socket: %s\n"
420 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
421
422 #, c-format
423 msgid "socket name '%s' is too long\n"
424 msgstr ""
425
426 #, fuzzy
427 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
428 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
429
430 #, fuzzy
431 msgid "error getting nonce for the socket\n"
432 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
433
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
436 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
437
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "listen() failed: %s\n"
440 msgstr "更新失败:%s\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "listening on socket '%s'\n"
444 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
445
446 #, fuzzy, c-format
447 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
448 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
449 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
450
451 #, fuzzy, c-format
452 #| msgid "directory `%s' created\n"
453 msgid "directory '%s' created\n"
454 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
455
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
458 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
459
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
462 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
463
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
466 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
467
468 #, c-format
469 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
470 msgstr ""
471
472 #, c-format
473 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
474 msgstr ""
475
476 #, c-format
477 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
478 msgstr ""
479
480 #, c-format
481 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
482 msgstr ""
483
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
486 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
487
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "%s %s stopped\n"
490 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
491
492 #, fuzzy
493 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
494 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
495
496 #, fuzzy
497 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
498 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
499
500 msgid ""
501 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
502 "Password cache maintenance\n"
503 msgstr ""
504
505 msgid ""
506 "@Commands:\n"
507 " "
508 msgstr ""
509 "@指令:\n"
510 " "
511
512 msgid ""
513 "@\n"
514 "Options:\n"
515 " "
516 msgstr ""
517 "@\n"
518 "选项:\n"
519 " "
520
521 #, fuzzy
522 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
523 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
524
525 msgid ""
526 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
527 "Secret key maintenance tool\n"
528 msgstr ""
529
530 #, fuzzy
531 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
532 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
533
534 #, fuzzy
535 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
536 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
537
538 msgid ""
539 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
540 "system."
541 msgstr ""
542
543 #, fuzzy
544 msgid ""
545 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
546 "needed to complete this operation."
547 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
548
549 #, fuzzy
550 msgid "Passphrase:"
551 msgstr "错误的密码"
552
553 #, fuzzy
554 msgid "cancelled\n"
555 msgstr "已取消"
556
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
559 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
560
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "error opening '%s': %s\n"
563 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
564
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
567 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
568
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
571 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
572
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
575 msgstr "私钥部分不可用\n"
576
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
579 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
583 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
587 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
588
589 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
590 msgstr ""
591
592 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
593 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
594 #. Pinentry to insert a line break.  The double
595 #. percent sign is actually needed because it is also
596 #. a printf format string.  If you need to insert a
597 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
598 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
599 #. certificate.
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
603 "certificates?"
604 msgstr ""
605
606 #, fuzzy
607 msgid "Yes"
608 msgstr "yes"
609
610 msgid "No"
611 msgstr ""
612
613 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
614 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
615 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
616 #. needed because it is also a printf format string.  If you
617 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
618 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
619 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
620 #. as stored in the certificate.
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
624 "fingerprint:%%0A  %s"
625 msgstr ""
626
627 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
628 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
629 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
630 msgid "Correct"
631 msgstr ""
632
633 msgid "Wrong"
634 msgstr ""
635
636 #, c-format
637 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
638 msgstr ""
639
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
643 "it now."
644 msgstr ""
645
646 #, fuzzy
647 msgid "Change passphrase"
648 msgstr "更改密码"
649
650 msgid "I'll change it later"
651 msgstr ""
652
653 #, fuzzy
654 #| msgid "enable key"
655 msgid "Delete key"
656 msgstr "启用密钥"
657
658 msgid ""
659 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
660 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
661 msgstr ""
662
663 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
664 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
665
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
668 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
669
670 #, c-format
671 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
672 msgstr ""
673
674 msgid "secret key parts are not available\n"
675 msgstr "私钥部分不可用\n"
676
677 #, fuzzy, c-format
678 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
679 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
680 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
681
682 #, fuzzy, c-format
683 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
684 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
685 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
686
687 #, fuzzy, c-format
688 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
689 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
690 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
691
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "error creating a pipe: %s\n"
694 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
695
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
698 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
699
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "error forking process: %s\n"
702 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
703
704 #, c-format
705 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
706 msgstr ""
707
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
710 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
714 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
715
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "error running '%s': terminated\n"
718 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
722 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
726 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
727 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
728
729 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
730 msgstr ""
731
732 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
733 msgstr ""
734
735 #, fuzzy
736 msgid "canceled by user\n"
737 msgstr "用户取消\n"
738
739 #, fuzzy
740 msgid "problem with the agent\n"
741 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
742
743 #, c-format
744 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
745 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
746
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
749 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
750
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
753 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
754
755 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
756 msgid "yes"
757 msgstr "yes"
758
759 msgid "yY"
760 msgstr "yY"
761
762 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
763 msgid "no"
764 msgstr "no"
765
766 msgid "nN"
767 msgstr "nN"
768
769 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
770 msgid "quit"
771 msgstr "quit"
772
773 msgid "qQ"
774 msgstr "qQ"
775
776 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
777 msgid "okay|okay"
778 msgstr "okay|ok"
779
780 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
781 msgid "cancel|cancel"
782 msgstr "cancel|cancel"
783
784 msgid "oO"
785 msgstr "oO"
786
787 msgid "cC"
788 msgstr "cC"
789
790 #, c-format
791 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
792 msgstr ""
793
794 #, c-format
795 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
796 msgstr ""
797
798 #, c-format
799 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
800 msgstr ""
801
802 #, c-format
803 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
804 msgstr ""
805
806 msgid "connection to agent established\n"
807 msgstr ""
808
809 #, fuzzy
810 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
811 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
812 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
813
814 #, c-format
815 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
816 msgstr ""
817
818 #, c-format
819 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
820 msgstr ""
821
822 msgid "connection to the dirmngr established\n"
823 msgstr ""
824
825 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
826 #. verbatim.  It will not be printed.
827 msgid "|audit-log-result|Good"
828 msgstr ""
829
830 msgid "|audit-log-result|Bad"
831 msgstr ""
832
833 msgid "|audit-log-result|Not supported"
834 msgstr ""
835
836 #, fuzzy
837 msgid "|audit-log-result|No certificate"
838 msgstr "证书已损坏"
839
840 #, fuzzy
841 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
842 msgstr "证书已损坏"
843
844 msgid "|audit-log-result|Error"
845 msgstr ""
846
847 #, fuzzy
848 msgid "|audit-log-result|Not used"
849 msgstr "证书已损坏"
850
851 #, fuzzy
852 msgid "|audit-log-result|Okay"
853 msgstr "证书已损坏"
854
855 #, fuzzy
856 msgid "|audit-log-result|Skipped"
857 msgstr "证书已损坏"
858
859 #, fuzzy
860 msgid "|audit-log-result|Some"
861 msgstr "证书已损坏"
862
863 #, fuzzy
864 msgid "Certificate chain available"
865 msgstr "证书已损坏"
866
867 #, fuzzy
868 msgid "root certificate missing"
869 msgstr "证书已损坏"
870
871 msgid "Data encryption succeeded"
872 msgstr ""
873
874 #, fuzzy
875 msgid "Data available"
876 msgstr "列出所有可用数据"
877
878 #, fuzzy
879 msgid "Session key created"
880 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
881
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "algorithm: %s"
884 msgstr "有效性:%s"
885
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "unsupported algorithm: %s"
888 msgstr ""
889 "\n"
890 "支持的算法:\n"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "seems to be not encrypted"
894 msgstr "未被加密"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "Number of recipients"
898 msgstr "当前收件人:\n"
899
900 #, c-format
901 msgid "Recipient %d"
902 msgstr ""
903
904 msgid "Data signing succeeded"
905 msgstr ""
906
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "data hash algorithm: %s"
909 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
910
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Signer %d"
913 msgstr "签名建立于 %s\n"
914
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "attr hash algorithm: %s"
917 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
918
919 msgid "Data decryption succeeded"
920 msgstr ""
921
922 #, fuzzy
923 msgid "Encryption algorithm supported"
924 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
925
926 #, fuzzy
927 msgid "Data verification succeeded"
928 msgstr "签名验证已被抑制\n"
929
930 #, fuzzy
931 msgid "Signature available"
932 msgstr "签名建立于 %s\n"
933
934 #, fuzzy
935 msgid "Parsing data succeeded"
936 msgstr "未找到签名\n"
937
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "bad data hash algorithm: %s"
940 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
941
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "Signature %d"
944 msgstr "签名建立于 %s\n"
945
946 #, fuzzy
947 msgid "Certificate chain valid"
948 msgstr "这把密钥已经过期!"
949
950 #, fuzzy
951 msgid "Root certificate trustworthy"
952 msgstr "证书已损坏"
953
954 #, fuzzy
955 msgid "no CRL found for certificate"
956 msgstr "证书已损坏"
957
958 #, fuzzy
959 msgid "the available CRL is too old"
960 msgstr "可用的密钥在:"
961
962 #, fuzzy
963 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
964 msgstr "证书已损坏"
965
966 #, fuzzy
967 msgid "Included certificates"
968 msgstr "证书已损坏"
969
970 msgid "No audit log entries."
971 msgstr ""
972
973 #, fuzzy
974 msgid "Unknown operation"
975 msgstr "未知的版本"
976
977 msgid "Gpg-Agent usable"
978 msgstr ""
979
980 msgid "Dirmngr usable"
981 msgstr ""
982
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "No help available for '%s'."
985 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
986
987 #, fuzzy
988 msgid "ignoring garbage line"
989 msgstr "结尾行有问题\n"
990
991 #, fuzzy
992 msgid "[none]"
993 msgstr "[未设定]"
994
995 #, fuzzy
996 msgid "argument not expected"
997 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "read error"
1001 msgstr "文件读取错误"
1002
1003 #, fuzzy
1004 msgid "keyword too long"
1005 msgstr "列太长"
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "missing argument"
1009 msgstr "无效的参数"
1010
1011 #, fuzzy
1012 #| msgid "invalid armor"
1013 msgid "invalid argument"
1014 msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
1015
1016 #, fuzzy
1017 msgid "invalid command"
1018 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1019
1020 #, fuzzy
1021 msgid "invalid alias definition"
1022 msgstr "无效的列表选项\n"
1023
1024 #, fuzzy
1025 msgid "out of core"
1026 msgstr "可选"
1027
1028 #, fuzzy
1029 msgid "invalid option"
1030 msgstr "无效的列表选项\n"
1031
1032 #, c-format
1033 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1038 msgstr "无效的列表选项\n"
1039
1040 #, c-format
1041 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1046 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1047
1048 #, c-format
1049 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #, c-format
1053 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "out of core\n"
1058 msgstr "可选"
1059
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1062 msgstr "无效的列表选项\n"
1063
1064 #, c-format
1065 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1066 msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
1067
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1070 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1071
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1074 msgstr "签名时失败: %s\n"
1075
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1078 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1079
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1082 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
1083
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1086 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1094 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1095
1096 msgid "(deadlock?) "
1097 msgstr ""
1098
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1101 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
1102
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "waiting for lock %s...\n"
1105 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1106
1107 #, c-format
1108 msgid "armor: %s\n"
1109 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1110
1111 msgid "invalid armor header: "
1112 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1113
1114 msgid "armor header: "
1115 msgstr "ASCII 封装头:"
1116
1117 msgid "invalid clearsig header\n"
1118 msgstr "无效的明文签名头\n"
1119
1120 #, fuzzy
1121 msgid "unknown armor header: "
1122 msgstr "ASCII 封装头:"
1123
1124 msgid "nested clear text signatures\n"
1125 msgstr "多层明文签名\n"
1126
1127 msgid "unexpected armor: "
1128 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1129
1130 msgid "invalid dash escaped line: "
1131 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1135 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1136
1137 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1138 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1139
1140 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1141 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1142
1143 msgid "malformed CRC\n"
1144 msgstr "异常的 CRC\n"
1145
1146 #, c-format
1147 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1148 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1149
1150 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1151 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1152
1153 msgid "error in trailer line\n"
1154 msgstr "结尾行有问题\n"
1155
1156 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1157 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1161 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1162
1163 msgid ""
1164 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1165 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1166
1167 msgid ""
1168 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1169 "an '='\n"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #, fuzzy
1182 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1183 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1184
1185 msgid "not human readable"
1186 msgstr ""
1187
1188 #, c-format
1189 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "Enter passphrase: "
1193 msgstr "请输入密码:"
1194
1195 #, c-format
1196 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1197 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1198
1199 #, c-format
1200 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1201 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1202
1203 msgid "can't do this in batch mode\n"
1204 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1205
1206 #, fuzzy
1207 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1208 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1209
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1212 msgstr "私钥部分不可用\n"
1213
1214 msgid "Your selection? "
1215 msgstr "您的选择? "
1216
1217 msgid "[not set]"
1218 msgstr "[未设定]"
1219
1220 msgid "male"
1221 msgstr "男性"
1222
1223 msgid "female"
1224 msgstr "女性"
1225
1226 msgid "unspecified"
1227 msgstr "未定义"
1228
1229 msgid "not forced"
1230 msgstr "可选"
1231
1232 msgid "forced"
1233 msgstr "必须"
1234
1235 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1236 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1237
1238 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1239 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1240
1241 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1242 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1243
1244 msgid "Cardholder's surname: "
1245 msgstr "卡持有人的姓:"
1246
1247 msgid "Cardholder's given name: "
1248 msgstr "卡持有人的名:"
1249
1250 #, c-format
1251 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1252 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1253
1254 msgid "URL to retrieve public key: "
1255 msgstr "获取公钥的 URL:"
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1259 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1260
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1263 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1264
1265 #, fuzzy, c-format
1266 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1267 msgid "error reading '%s': %s\n"
1268 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1269
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "error writing '%s': %s\n"
1272 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1273
1274 msgid "Login data (account name): "
1275 msgstr "登录数据(帐号名):"
1276
1277 #, c-format
1278 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1279 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1280
1281 msgid "Private DO data: "
1282 msgstr "个人 DO 数据:"
1283
1284 #, c-format
1285 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1286 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1287
1288 msgid "Language preferences: "
1289 msgstr "首选语言:"
1290
1291 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1292 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1293
1294 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1295 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1296
1297 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1298 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1299
1300 msgid "Error: invalid response.\n"
1301 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1302
1303 msgid "CA fingerprint: "
1304 msgstr "CA 指纹:"
1305
1306 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1307 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1308
1309 #, c-format
1310 msgid "key operation not possible: %s\n"
1311 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1312
1313 msgid "not an OpenPGP card"
1314 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1315
1316 #, c-format
1317 msgid "error getting current key info: %s\n"
1318 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1319
1320 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1321 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1322
1323 msgid ""
1324 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1325 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1326 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1331 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1332
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1335 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1336
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1339 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "rounded up to %u bits\n"
1343 msgstr "舍入到 %u 位\n"
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1347 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1355 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
1356
1357 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1358 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1359
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1362 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1363
1364 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1365 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1366
1367 #, fuzzy, c-format
1368 #| msgid ""
1369 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1370 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1371 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1372 msgid ""
1373 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1374 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1375 "You should change them using the command --change-pin\n"
1376 msgstr ""
1377 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1378 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1379 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1380
1381 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1382 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1383
1384 msgid "   (1) Signature key\n"
1385 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1386
1387 msgid "   (2) Encryption key\n"
1388 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1389
1390 msgid "   (3) Authentication key\n"
1391 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1392
1393 msgid "Invalid selection.\n"
1394 msgstr "无效的选择。\n"
1395
1396 msgid "Please select where to store the key:\n"
1397 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1398
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1401 msgstr "更新失败:%s\n"
1402
1403 #, fuzzy
1404 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1405 msgid "This command is not supported by this card\n"
1406 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1407
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1410 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1411
1412 #, fuzzy
1413 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1414 msgid "Continue? (y/N) "
1415 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
1416
1417 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "quit this menu"
1421 msgstr "离开这个菜单"
1422
1423 msgid "show admin commands"
1424 msgstr "显示管理员命令"
1425
1426 msgid "show this help"
1427 msgstr "显示这份在线说明"
1428
1429 msgid "list all available data"
1430 msgstr "列出所有可用数据"
1431
1432 msgid "change card holder's name"
1433 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1434
1435 msgid "change URL to retrieve key"
1436 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1437
1438 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1439 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1440
1441 msgid "change the login name"
1442 msgstr "更改登录名"
1443
1444 msgid "change the language preferences"
1445 msgstr "更改首选语言首选"
1446
1447 msgid "change card holder's sex"
1448 msgstr "更改卡持有人的性别"
1449
1450 msgid "change a CA fingerprint"
1451 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1452
1453 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1454 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1455
1456 msgid "generate new keys"
1457 msgstr "生成新的密钥"
1458
1459 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1460 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1461
1462 msgid "verify the PIN and list all data"
1463 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1464
1465 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "destroy all keys and data"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "gpg/card> "
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Admin-only command\n"
1475 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1476
1477 msgid "Admin commands are allowed\n"
1478 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1479
1480 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1481 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1482
1483 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1484 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1485
1486 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1487 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1488
1489 #, fuzzy, c-format
1490 #| msgid "can't open `%s'\n"
1491 msgid "can't open '%s'\n"
1492 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1493
1494 #, c-format
1495 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1496 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1497
1498 #, c-format
1499 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1500 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1501
1502 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1503 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1504
1505 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1506 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1507
1508 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1509 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1510
1511 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1512 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1513
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1516 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1517
1518 #, fuzzy
1519 #| msgid "bad key"
1520 msgid "key"
1521 msgstr "密钥已损坏"
1522
1523 #, fuzzy
1524 #| msgid "Pubkey: "
1525 msgid "subkey"
1526 msgstr "公钥:"
1527
1528 #, c-format
1529 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1530 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1531
1532 msgid "ownertrust information cleared\n"
1533 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1534
1535 #, c-format
1536 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1537 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1538
1539 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1540 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1541
1542 #, c-format
1543 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1544 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1545
1546 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1547 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1548
1549 #, c-format
1550 msgid "using cipher %s\n"
1551 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1552
1553 #, fuzzy, c-format
1554 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1555 msgid "'%s' already compressed\n"
1556 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1557
1558 #, fuzzy, c-format
1559 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1560 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1561 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1562
1563 #, fuzzy, c-format
1564 #| msgid "reading from `%s'\n"
1565 msgid "reading from '%s'\n"
1566 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1567
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1571 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1572
1573 #, c-format
1574 msgid ""
1575 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1576 "preferences\n"
1577 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1578
1579 #, c-format
1580 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1581 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1585 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1586
1587 #, c-format
1588 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1589 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "%s encrypted data\n"
1593 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1597 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1598
1599 msgid ""
1600 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1601 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1602
1603 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1604 msgstr "处理加密包有问题\n"
1605
1606 msgid "no remote program execution supported\n"
1607 msgstr "不支持远程调用\n"
1608
1609 msgid ""
1610 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1611 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1612
1613 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1614 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1615
1616 #, fuzzy, c-format
1617 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1618 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1619 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1620
1621 #, fuzzy, c-format
1622 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1623 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1624 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1625
1626 #, c-format
1627 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1628 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1629
1630 msgid "unnatural exit of external program\n"
1631 msgstr "外部程序异常退出\n"
1632
1633 msgid "unable to execute external program\n"
1634 msgstr "无法执行外部程序\n"
1635
1636 #, c-format
1637 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1638 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1639
1640 #, fuzzy, c-format
1641 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1642 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1643 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1644
1645 #, fuzzy, c-format
1646 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1647 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1648 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1649
1650 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1651 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1652
1653 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1654 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1655
1656 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1657 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1658
1659 msgid "remove unusable parts from key during export"
1660 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1661
1662 msgid "remove as much as possible from key during export"
1663 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1664
1665 msgid "export keys in an S-expression based format"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1669 msgstr "不允许导出私钥\n"
1670
1671 #, c-format
1672 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1673 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1674
1675 #, c-format
1676 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1677 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1678
1679 #, fuzzy
1680 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1681 msgid " - skipped"
1682 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
1683
1684 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1685 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1686
1687 msgid "[User ID not found]"
1688 msgstr "[找不到用户标识]"
1689
1690 #, fuzzy, c-format
1691 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1692 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1693 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1694
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1697 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1698
1699 #, fuzzy
1700 msgid "No fingerprint"
1701 msgstr "CA 指纹:"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1705 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1709 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1710
1711 #, fuzzy
1712 msgid "make a signature"
1713 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1714
1715 #, fuzzy
1716 msgid "make a clear text signature"
1717 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1718
1719 msgid "make a detached signature"
1720 msgstr "生成一份分离的签名"
1721
1722 msgid "encrypt data"
1723 msgstr "加密数据"
1724
1725 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1726 msgstr "仅使用对称加密"
1727
1728 msgid "decrypt data (default)"
1729 msgstr "解密数据(默认)"
1730
1731 msgid "verify a signature"
1732 msgstr "验证签名"
1733
1734 msgid "list keys"
1735 msgstr "列出密钥"
1736
1737 msgid "list keys and signatures"
1738 msgstr "列出密钥和签名"
1739
1740 msgid "list and check key signatures"
1741 msgstr "列出并检查密钥签名"
1742
1743 msgid "list keys and fingerprints"
1744 msgstr "列出密钥和指纹"
1745
1746 msgid "list secret keys"
1747 msgstr "列出私钥"
1748
1749 msgid "generate a new key pair"
1750 msgstr "生成一副新的密钥对"
1751
1752 #, fuzzy
1753 #| msgid "generate a new key pair"
1754 msgid "quickly generate a new key pair"
1755 msgstr "生成一副新的密钥对"
1756
1757 msgid "full featured key pair generation"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "generate a revocation certificate"
1761 msgstr "生成一份吊销证书"
1762
1763 msgid "remove keys from the public keyring"
1764 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1765
1766 msgid "remove keys from the secret keyring"
1767 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1768
1769 #, fuzzy
1770 #| msgid "sign a key"
1771 msgid "quickly sign a key"
1772 msgstr "为某把密钥添加签名"
1773
1774 #, fuzzy
1775 #| msgid "sign a key locally"
1776 msgid "quickly sign a key locally"
1777 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1778
1779 msgid "sign a key"
1780 msgstr "为某把密钥添加签名"
1781
1782 msgid "sign a key locally"
1783 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1784
1785 msgid "sign or edit a key"
1786 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1787
1788 #, fuzzy
1789 msgid "change a passphrase"
1790 msgstr "更改密码"
1791
1792 msgid "export keys"
1793 msgstr "导出密钥"
1794
1795 msgid "export keys to a key server"
1796 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1797
1798 msgid "import keys from a key server"
1799 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1800
1801 msgid "search for keys on a key server"
1802 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1803
1804 msgid "update all keys from a keyserver"
1805 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1806
1807 msgid "import/merge keys"
1808 msgstr "导入/合并密钥"
1809
1810 msgid "print the card status"
1811 msgstr "打印卡状态"
1812
1813 msgid "change data on a card"
1814 msgstr "更改卡上的数据"
1815
1816 msgid "change a card's PIN"
1817 msgstr "更改卡的 PIN"
1818
1819 msgid "update the trust database"
1820 msgstr "更新信任度数据库"
1821
1822 #, fuzzy
1823 msgid "print message digests"
1824 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1825
1826 msgid "run in server mode"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "create ascii armored output"
1830 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1831
1832 #, fuzzy
1833 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1834 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1835
1836 #, fuzzy
1837 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1838 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1839
1840 #, fuzzy
1841 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1842 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1843
1844 msgid "use canonical text mode"
1845 msgstr "使用标准的文本模式"
1846
1847 #, fuzzy
1848 msgid "|FILE|write output to FILE"
1849 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1850
1851 msgid "do not make any changes"
1852 msgstr "不做任何改变"
1853
1854 msgid "prompt before overwriting"
1855 msgstr "覆盖前先询问"
1856
1857 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1858 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1859
1860 msgid ""
1861 "@\n"
1862 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1863 msgstr ""
1864 "@\n"
1865 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1866
1867 msgid ""
1868 "@\n"
1869 "Examples:\n"
1870 "\n"
1871 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1872 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1873 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1874 " --list-keys [names]        show keys\n"
1875 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1876 msgstr ""
1877 "@\n"
1878 "范例:\n"
1879 "\n"
1880 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1881 " --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
1882 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
1883 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
1884 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
1885
1886 #, fuzzy
1887 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1888 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1889 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1890
1891 #, fuzzy
1892 #| msgid ""
1893 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1894 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1895 #| "default operation depends on the input data\n"
1896 msgid ""
1897 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1898 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1899 "Default operation depends on the input data\n"
1900 msgstr ""
1901 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
1902 "签名、检查、加密或解密\n"
1903 "默认的操作依输入数据而定\n"
1904
1905 msgid ""
1906 "\n"
1907 "Supported algorithms:\n"
1908 msgstr ""
1909 "\n"
1910 "支持的算法:\n"
1911
1912 msgid "Pubkey: "
1913 msgstr "公钥:"
1914
1915 msgid "Cipher: "
1916 msgstr "对称加密:"
1917
1918 msgid "Hash: "
1919 msgstr "散列:"
1920
1921 msgid "Compression: "
1922 msgstr "压缩:"
1923
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1926 msgstr "用法:gpg [选项] "
1927
1928 msgid "conflicting commands\n"
1929 msgstr "冲突的指令\n"
1930
1931 #, fuzzy, c-format
1932 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1933 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1934 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
1935
1936 #, fuzzy, c-format
1937 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1938 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1939 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
1940
1941 #, fuzzy, c-format
1942 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1943 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1944 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
1945
1946 #, fuzzy, c-format
1947 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1948 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1949 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
1950
1951 #, fuzzy, c-format
1952 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1953 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1954 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
1955
1956 #, fuzzy, c-format
1957 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1958 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1959 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
1960
1961 #, fuzzy, c-format
1962 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1963 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1964 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
1965
1966 #, fuzzy, c-format
1967 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1968 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
1969 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1970
1971 #, fuzzy, c-format
1972 #| msgid ""
1973 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1974 msgid ""
1975 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
1976 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1977
1978 #, fuzzy, c-format
1979 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1980 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
1981 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1982
1983 #, fuzzy, c-format
1984 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1985 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
1986 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1987
1988 #, fuzzy, c-format
1989 #| msgid ""
1990 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
1991 #| "%s'\n"
1992 msgid ""
1993 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
1994 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1995
1996 #, fuzzy, c-format
1997 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1998 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
1999 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2000
2001 #, fuzzy, c-format
2002 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2003 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2004 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2005
2006 msgid "display photo IDs during key listings"
2007 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2008
2009 #, fuzzy
2010 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2011 msgid "show key usage information during key listings"
2012 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2013
2014 msgid "show policy URLs during signature listings"
2015 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2016
2017 msgid "show all notations during signature listings"
2018 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2019
2020 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2021 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2022
2023 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2024 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2025
2026 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2027 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2028
2029 msgid "show user ID validity during key listings"
2030 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2031
2032 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2033 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2034
2035 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2036 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2037
2038 msgid "show the keyring name in key listings"
2039 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2040
2041 msgid "show expiration dates during signature listings"
2042 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2043
2044 #, fuzzy, c-format
2045 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2046 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2047 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2048
2049 #, c-format
2050 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2051 msgstr ""
2052
2053 #, fuzzy, c-format
2054 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2055 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2056 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2057
2058 #, fuzzy, c-format
2059 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2060 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2061 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2062
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2065 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2066
2067 #, fuzzy, c-format
2068 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2069 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2070 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2071
2072 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2073 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2074
2075 #, c-format
2076 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2077 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2078
2079 msgid "invalid keyserver options\n"
2080 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2081
2082 #, c-format
2083 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2084 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2085
2086 msgid "invalid import options\n"
2087 msgstr "无效的导入选项\n"
2088
2089 #, c-format
2090 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2091 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2092
2093 msgid "invalid export options\n"
2094 msgstr "无效的导出选项\n"
2095
2096 #, c-format
2097 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2098 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2099
2100 msgid "invalid list options\n"
2101 msgstr "无效的列表选项\n"
2102
2103 msgid "display photo IDs during signature verification"
2104 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2105
2106 msgid "show policy URLs during signature verification"
2107 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2108
2109 msgid "show all notations during signature verification"
2110 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2111
2112 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2113 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2114
2115 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2116 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2117
2118 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2119 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2120
2121 msgid "show user ID validity during signature verification"
2122 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2123
2124 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2125 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2126
2127 #, fuzzy
2128 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2129 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2130
2131 msgid "validate signatures with PKA data"
2132 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2133
2134 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2135 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2136
2137 #, c-format
2138 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2139 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2140
2141 msgid "invalid verify options\n"
2142 msgstr "无效的校验选项\n"
2143
2144 #, c-format
2145 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2146 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2147
2148 #, c-format
2149 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2150 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2151
2152 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2153 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2154
2155 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2156 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2157
2158 #, c-format
2159 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2160 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2161
2162 #, c-format
2163 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2164 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2165
2166 #, c-format
2167 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2168 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2169
2170 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2171 msgstr ""
2172
2173 #, c-format
2174 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2175 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2176
2177 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2178 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2179
2180 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2181 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2182
2183 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2184 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2185
2186 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2187 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2188
2189 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2190 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2191
2192 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2193 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2194
2195 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2196 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2197
2198 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2199 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2200
2201 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2202 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2203
2204 #, fuzzy
2205 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2206 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2207 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2208
2209 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2210 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2211
2212 msgid "invalid default preferences\n"
2213 msgstr "无效的默认首选项\n"
2214
2215 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2216 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2217
2218 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2219 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2220
2221 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2222 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2223
2224 #, c-format
2225 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2226 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2227
2228 #, fuzzy, c-format
2229 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2230 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2231 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2232
2233 #, fuzzy, c-format
2234 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2235 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2236 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2237
2238 #, fuzzy, c-format
2239 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2240 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2241 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2242
2243 #, c-format
2244 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2245 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2246
2247 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2248 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2249
2250 msgid "--store [filename]"
2251 msgstr "--store [文件名]"
2252
2253 msgid "--symmetric [filename]"
2254 msgstr "--symmetric [文件名]"
2255
2256 #, fuzzy, c-format
2257 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2258 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2259 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2260
2261 msgid "--encrypt [filename]"
2262 msgstr "--encrypt [文件名]"
2263
2264 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2265 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2266
2267 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2268 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2269
2270 #, c-format
2271 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2272 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2273
2274 msgid "--sign [filename]"
2275 msgstr "--sign [文件名]"
2276
2277 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2278 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2279
2280 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2281 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2282
2283 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2284 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2285
2286 #, c-format
2287 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2288 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2289
2290 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2291 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2292
2293 msgid "--clearsign [filename]"
2294 msgstr "--clearsign [文件名]"
2295
2296 msgid "--decrypt [filename]"
2297 msgstr "--decrypt [文件名]"
2298
2299 msgid "--sign-key user-id"
2300 msgstr "--sign-key 用户标识"
2301
2302 msgid "--lsign-key user-id"
2303 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2304
2305 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2306 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2307
2308 #, fuzzy
2309 msgid "--passwd <user-id>"
2310 msgstr "--sign-key 用户标识"
2311
2312 #, c-format
2313 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2314 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2315
2316 #, c-format
2317 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2318 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2319
2320 #, c-format
2321 msgid "key export failed: %s\n"
2322 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2323
2324 #, c-format
2325 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2326 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2327
2328 #, c-format
2329 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2330 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2331
2332 #, c-format
2333 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2334 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2335
2336 #, c-format
2337 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2338 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2339
2340 #, fuzzy, c-format
2341 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2342 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2343 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2344
2345 msgid "[filename]"
2346 msgstr "[文件名]"
2347
2348 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2349 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2350
2351 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2352 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2353
2354 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2355 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2356
2357 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2358 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2359
2360 #, fuzzy
2361 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2362 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2363
2364 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2365 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2366
2367 msgid "|FD|write status info to this FD"
2368 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2369
2370 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2371 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2372
2373 #, fuzzy
2374 msgid ""
2375 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2376 "Check signatures against known trusted keys\n"
2377 msgstr ""
2378 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2379 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2380
2381 msgid "No help available"
2382 msgstr "没有可用的帮助"
2383
2384 #, fuzzy, c-format
2385 #| msgid "No help available for `%s'"
2386 msgid "No help available for '%s'"
2387 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2388
2389 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2390 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2391
2392 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2393 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2394
2395 #, fuzzy
2396 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2397 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2398 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2399
2400 msgid "do not update the trustdb after import"
2401 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2402
2403 msgid "only accept updates to existing keys"
2404 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2405
2406 msgid "remove unusable parts from key after import"
2407 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2408
2409 msgid "remove as much as possible from key after import"
2410 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2411
2412 #, c-format
2413 msgid "skipping block of type %d\n"
2414 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2415
2416 #, c-format
2417 msgid "%lu keys processed so far\n"
2418 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2419
2420 #, c-format
2421 msgid "Total number processed: %lu\n"
2422 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2423
2424 #, fuzzy, c-format
2425 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2426 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2427 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2428
2429 #, c-format
2430 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2431 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2432
2433 #, c-format
2434 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2435 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2436
2437 #, c-format
2438 msgid "              imported: %lu"
2439 msgstr "          已导入:%lu"
2440
2441 #, c-format
2442 msgid "             unchanged: %lu\n"
2443 msgstr "          未改变:%lu\n"
2444
2445 #, c-format
2446 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2447 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2448
2449 #, c-format
2450 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2451 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2452
2453 #, c-format
2454 msgid "        new signatures: %lu\n"
2455 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2456
2457 #, c-format
2458 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2459 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2460
2461 #, c-format
2462 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2463 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2464
2465 #, c-format
2466 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2467 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2471 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "          not imported: %lu\n"
2475 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2476
2477 #, c-format
2478 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2479 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2480
2481 #, c-format
2482 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2483 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2484
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid ""
2487 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2488 "algorithms on these user IDs:\n"
2489 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2493 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2497 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2501 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2502
2503 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2504 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2505
2506 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2507 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2508
2509 #, c-format
2510 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2511 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "key %s: no user ID\n"
2515 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2516
2517 #, fuzzy, c-format
2518 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2519 msgid "key %s: %s\n"
2520 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
2521
2522 msgid "rejected by import screener"
2523 msgstr ""
2524
2525 #, c-format
2526 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2527 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2528
2529 #, c-format
2530 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2531 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2532
2533 #, c-format
2534 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2535 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2536
2537 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2538 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2539
2540 #, c-format
2541 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2542 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2543
2544 #, c-format
2545 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2546 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2547
2548 #, c-format
2549 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2550 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2551
2552 #, fuzzy, c-format
2553 #| msgid "writing to `%s'\n"
2554 msgid "writing to '%s'\n"
2555 msgstr "正在写入‘%s’\n"
2556
2557 #, fuzzy, c-format
2558 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2559 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2560 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2561
2562 #, c-format
2563 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2564 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2565
2566 #, c-format
2567 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2568 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2569
2570 #, c-format
2571 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2572 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2573
2574 #, c-format
2575 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2576 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2577
2578 #, c-format
2579 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2580 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2584 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2585
2586 #, c-format
2587 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2588 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2589
2590 #, c-format
2591 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2592 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2593
2594 #, c-format
2595 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2596 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2597
2598 #, c-format
2599 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2600 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2604 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2608 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2612 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2616 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2620 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "key %s: secret key imported\n"
2624 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2625
2626 #, fuzzy, c-format
2627 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2628 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2629 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
2630
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2633 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
2634
2635 #, fuzzy, c-format
2636 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2637 msgid "secret key %s: %s\n"
2638 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
2639
2640 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2641 msgstr "不允许导入私钥\n"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2645 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2649 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2653 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2657 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2661 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2665 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2669 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2670
2671 #, c-format
2672 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2673 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2674
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2677 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2681 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2682
2683 #, c-format
2684 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2685 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2686
2687 #, c-format
2688 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2689 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2690
2691 #, c-format
2692 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2693 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2694
2695 #, c-format
2696 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2697 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2698
2699 #, c-format
2700 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2701 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2702
2703 #, c-format
2704 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2705 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2706
2707 #, c-format
2708 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2709 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2710
2711 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2712 #  * to import non-exportable signature when we have the
2713 #  * the secret key used to create this signature - it
2714 #  * seems that this makes sense
2715 #, c-format
2716 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2717 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2718
2719 #, c-format
2720 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2721 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2722
2723 #, c-format
2724 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2725 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2726
2727 #, c-format
2728 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2729 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2730
2731 #, c-format
2732 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2733 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2734
2735 #, c-format
2736 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2737 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2741 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2745 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2749 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2753 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2754
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2757 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2758
2759 #, fuzzy, c-format
2760 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2761 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2762 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2763
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "keybox '%s' created\n"
2766 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2770 msgid "keyring '%s' created\n"
2771 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2772
2773 #, fuzzy, c-format
2774 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2775 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2776 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2780 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2781
2782 msgid "[revocation]"
2783 msgstr "[吊销]"
2784
2785 msgid "[self-signature]"
2786 msgstr "[自身签名]"
2787
2788 msgid "1 bad signature\n"
2789 msgstr "1 个损坏的签名\n"
2790
2791 #, c-format
2792 msgid "%d bad signatures\n"
2793 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
2794
2795 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2796 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2800 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2801
2802 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2803 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
2804
2805 #, c-format
2806 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2807 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
2808
2809 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2810 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
2811
2812 #, c-format
2813 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2814 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
2815
2816 msgid ""
2817 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2818 "keys\n"
2819 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2820 "etc.)\n"
2821 msgstr ""
2822 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
2823 "查\n"
2824 "指纹等)?\n"
2825
2826 #, c-format
2827 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2828 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
2829
2830 #, c-format
2831 msgid "  %d = I trust fully\n"
2832 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
2833
2834 msgid ""
2835 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2836 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2837 "trust signatures on your behalf.\n"
2838 msgstr ""
2839 "请输入这份信任签名的深度。\n"
2840 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
2841
2842 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2843 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
2844
2845 #, c-format
2846 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2847 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
2848
2849 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2850 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
2851
2852 msgid "  Unable to sign.\n"
2853 msgstr "  无法添加签名。\n"
2854
2855 #, c-format
2856 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2857 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
2858
2859 #, c-format
2860 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2861 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
2862
2863 #, c-format
2864 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2865 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
2866
2867 msgid "Sign it? (y/N) "
2868 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
2869
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "The self-signature on \"%s\"\n"
2873 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2874 msgstr ""
2875 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
2876 "式的签名。\n"
2877
2878 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2879 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
2880
2881 #, c-format
2882 msgid ""
2883 "Your current signature on \"%s\"\n"
2884 "has expired.\n"
2885 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
2886
2887 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2888 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
2889
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "Your current signature on \"%s\"\n"
2893 "is a local signature.\n"
2894 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
2895
2896 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2897 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
2898
2899 #, c-format
2900 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2901 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
2902
2903 #, c-format
2904 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2905 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
2906
2907 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2908 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
2909
2910 #, c-format
2911 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2912 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
2913
2914 msgid "This key has expired!"
2915 msgstr "这把密钥已经过期!"
2916
2917 #, c-format
2918 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2919 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
2920
2921 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2922 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
2923
2924 msgid ""
2925 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2926 "belongs\n"
2927 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2928 msgstr ""
2929 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
2930 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
2931
2932 #, c-format
2933 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2934 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
2935
2936 #, c-format
2937 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2938 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
2939
2940 #, c-format
2941 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2942 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
2943
2944 #, c-format
2945 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2946 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
2947
2948 #, fuzzy
2949 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2950 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2951 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
2952
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2956 "key \"%s\" (%s)\n"
2957 msgstr ""
2958 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
2959 "“%s”(%s)\n"
2960
2961 msgid "This will be a self-signature.\n"
2962 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
2963
2964 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2965 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
2966
2967 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2968 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
2969
2970 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2971 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
2972
2973 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2974 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
2975
2976 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2977 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
2978
2979 msgid "I have checked this key casually.\n"
2980 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
2981
2982 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2983 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
2984
2985 msgid "Really sign? (y/N) "
2986 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
2987
2988 #, c-format
2989 msgid "signing failed: %s\n"
2990 msgstr "签名时失败: %s\n"
2991
2992 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2993 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
2994
2995 #, fuzzy, c-format
2996 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
2997 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
2998 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
2999
3000 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3001 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3002
3003 msgid "save and quit"
3004 msgstr "保存并离开"
3005
3006 msgid "show key fingerprint"
3007 msgstr "显示密钥指纹"
3008
3009 msgid "list key and user IDs"
3010 msgstr "列出密钥和用户标识"
3011
3012 msgid "select user ID N"
3013 msgstr "选择用户标识 N"
3014
3015 msgid "select subkey N"
3016 msgstr "选择子钥 N"
3017
3018 msgid "check signatures"
3019 msgstr "检查签名"
3020
3021 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3022 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3023
3024 msgid "sign selected user IDs locally"
3025 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3026
3027 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3028 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3029
3030 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3031 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3032
3033 msgid "add a user ID"
3034 msgstr "增加一个用户标识"
3035
3036 msgid "add a photo ID"
3037 msgstr "增加一个照片标识"
3038
3039 msgid "delete selected user IDs"
3040 msgstr "删除选定的用户标识"
3041
3042 msgid "add a subkey"
3043 msgstr "添加一个子钥"
3044
3045 msgid "add a key to a smartcard"
3046 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3047
3048 msgid "move a key to a smartcard"
3049 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3050
3051 msgid "move a backup key to a smartcard"
3052 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3053
3054 msgid "delete selected subkeys"
3055 msgstr "删除选定的子钥"
3056
3057 msgid "add a revocation key"
3058 msgstr "增加一把吊销密钥"
3059
3060 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3061 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3062
3063 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3064 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3065
3066 msgid "flag the selected user ID as primary"
3067 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3068
3069 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3070 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3071
3072 msgid "list preferences (expert)"
3073 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3074
3075 msgid "list preferences (verbose)"
3076 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3077
3078 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3079 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3080
3081 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3082 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3083
3084 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3085 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3086
3087 msgid "change the passphrase"
3088 msgstr "更改密码"
3089
3090 msgid "change the ownertrust"
3091 msgstr "更改信任度"
3092
3093 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3094 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3095
3096 msgid "revoke selected user IDs"
3097 msgstr "吊销选定的用户标识"
3098
3099 msgid "revoke key or selected subkeys"
3100 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3101
3102 msgid "enable key"
3103 msgstr "启用密钥"
3104
3105 msgid "disable key"
3106 msgstr "禁用密钥"
3107
3108 msgid "show selected photo IDs"
3109 msgstr "显示选定的照片标识"
3110
3111 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3112 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3113
3114 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3115 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3116
3117 msgid "Secret key is available.\n"
3118 msgstr "私钥可用。\n"
3119
3120 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3121 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3122
3123 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3124 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3125
3126 #, fuzzy
3127 #| msgid ""
3128 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3129 #| "(lsign),\n"
3130 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
3131 #| "signatures\n"
3132 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3133 msgid ""
3134 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3135 "(lsign),\n"
3136 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3137 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3138 msgstr ""
3139 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3140 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3141 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3142
3143 msgid "Key is revoked."
3144 msgstr "密钥已被吊销。"
3145
3146 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3147 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3148
3149 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3150 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3151
3152 #, fuzzy, c-format
3153 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3154 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3155 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3156
3157 #, c-format
3158 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3159 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3160
3161 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3162 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3163
3164 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3165 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3166
3167 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3168 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3169
3170 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3171 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3172
3173 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3174 #. moving the key and not about removing it.
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3177 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3178
3179 msgid "You must select exactly one key.\n"
3180 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3181
3182 msgid "Command expects a filename argument\n"
3183 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3184
3185 #, fuzzy, c-format
3186 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3187 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3188 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3189
3190 #, fuzzy, c-format
3191 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3192 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3193 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3194
3195 msgid "You must select at least one key.\n"
3196 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3197
3198 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3199 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3200
3201 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3202 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3203
3204 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3205 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3206
3207 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3208 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3209
3210 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3211 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3212
3213 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3214 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3215
3216 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3217 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3218
3219 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3220 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3221
3222 msgid "Set preference list to:\n"
3223 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3224
3225 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3226 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3227
3228 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3229 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3230
3231 msgid "Save changes? (y/N) "
3232 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3233
3234 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3235 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3236
3237 #, c-format
3238 msgid "update failed: %s\n"
3239 msgstr "更新失败:%s\n"
3240
3241 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3242 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3243
3244 #, fuzzy, c-format
3245 #| msgid "invalid fingerprint"
3246 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3247 msgstr "指纹无效"
3248
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3251 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
3252
3253 #, fuzzy
3254 #| msgid "No such user ID.\n"
3255 msgid "No matching user IDs."
3256 msgstr "没有这个用户标识。\n"
3257
3258 #, fuzzy
3259 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3260 msgid "Nothing to sign.\n"
3261 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3262
3263 msgid "Digest: "
3264 msgstr "散列:"
3265
3266 msgid "Features: "
3267 msgstr "特点:"
3268
3269 msgid "Keyserver no-modify"
3270 msgstr "公钥服务器不可变造"
3271
3272 msgid "Preferred keyserver: "
3273 msgstr "首选公钥服务器:"
3274
3275 msgid "Notations: "
3276 msgstr "注记:"
3277
3278 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3279 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3280
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3283 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3284
3285 #, c-format
3286 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3287 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3288
3289 msgid "(sensitive)"
3290 msgstr " (敏感的)"
3291
3292 #, c-format
3293 msgid "created: %s"
3294 msgstr "创建于:%s"
3295
3296 #, c-format
3297 msgid "revoked: %s"
3298 msgstr "已吊销:%s"
3299
3300 #, c-format
3301 msgid "expired: %s"
3302 msgstr "已过期:%s"
3303
3304 #, c-format
3305 msgid "expires: %s"
3306 msgstr "有效至:%s"
3307
3308 #, c-format
3309 msgid "usage: %s"
3310 msgstr "可用于:%s"
3311
3312 msgid "card-no: "
3313 msgstr "卡号:"
3314
3315 #, c-format
3316 msgid "trust: %s"
3317 msgstr "信任度:%s"
3318
3319 #, c-format
3320 msgid "validity: %s"
3321 msgstr "有效性:%s"
3322
3323 msgid "This key has been disabled"
3324 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3325
3326 msgid ""
3327 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3328 "unless you restart the program.\n"
3329 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3330
3331 msgid "revoked"
3332 msgstr "已吊销"
3333
3334 msgid "expired"
3335 msgstr "已过期"
3336
3337 msgid ""
3338 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3339 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3340 msgstr ""
3341 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3342
3343 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3344 msgstr ""
3345
3346 #, fuzzy
3347 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3348 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3349 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3350
3351 msgid ""
3352 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3353 "versions\n"
3354 "         of PGP to reject this key.\n"
3355 msgstr ""
3356 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3357 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3358
3359 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3360 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3361
3362 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3363 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3364
3365 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3366 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3367
3368 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3369 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3370
3371 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3372 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3373
3374 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3375 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3376
3377 #, c-format
3378 msgid "Deleted %d signature.\n"
3379 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3380
3381 #, c-format
3382 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3383 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3384
3385 msgid "Nothing deleted.\n"
3386 msgstr "没有东西被删除。\n"
3387
3388 msgid "invalid"
3389 msgstr "无效"
3390
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3393 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3394
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3397 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3398
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3401 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3402
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3405 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3406
3407 #, c-format
3408 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3409 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3410
3411 msgid ""
3412 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3413 "cause\n"
3414 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3415 msgstr ""
3416 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3417 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3418
3419 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3420 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3421
3422 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3423 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3424
3425 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3426 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3427
3428 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3429 #  designates itself as a revoker is the same as a
3430 #  regular key), but it's easy enough to check.
3431 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3432 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3433
3434 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3435 #  designates itself as a revoker is the same as a
3436 #  regular key), but it's easy enough to check.
3437 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3438 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3439
3440 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3441 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3442
3443 msgid ""
3444 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3445 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3446
3447 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3448 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3449
3450 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3451 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3452
3453 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3454 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3455
3456 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3457 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3458
3459 #, c-format
3460 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3461 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3462
3463 #, c-format
3464 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3465 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3466
3467 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3468 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3472 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3473
3474 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3475 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3476
3477 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3478 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3479
3480 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3481 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3482
3483 msgid "Enter the notation: "
3484 msgstr "输入注记:"
3485
3486 msgid "Proceed? (y/N) "
3487 msgstr "继续?(y/N)"
3488
3489 #, c-format
3490 msgid "No user ID with index %d\n"
3491 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3492
3493 #, c-format
3494 msgid "No user ID with hash %s\n"
3495 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3496
3497 #, c-format
3498 msgid "No subkey with index %d\n"
3499 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3500
3501 #, c-format
3502 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3503 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3504
3505 #, c-format
3506 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3507 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3508
3509 msgid " (non-exportable)"
3510 msgstr " (不可导出)"
3511
3512 #, c-format
3513 msgid "This signature expired on %s.\n"
3514 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3515
3516 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3517 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3518
3519 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3520 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3521
3522 msgid "Not signed by you.\n"
3523 msgstr ""
3524
3525 #, c-format
3526 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3527 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3528
3529 msgid " (non-revocable)"
3530 msgstr " (不可吊销)"
3531
3532 #, c-format
3533 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3534 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3535
3536 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3537 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3538
3539 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3540 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3541
3542 msgid "no secret key\n"
3543 msgstr "没有私钥\n"
3544
3545 #, c-format
3546 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3547 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3548
3549 #, c-format
3550 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3551 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3552
3553 #, c-format
3554 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3555 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
3556
3557 #, c-format
3558 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3559 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
3560
3561 #, c-format
3562 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3563 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3564
3565 #, fuzzy, c-format
3566 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3567 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3568 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
3569
3570 msgid "too many cipher preferences\n"
3571 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3572
3573 msgid "too many digest preferences\n"
3574 msgstr "太多散列算法首选项\n"
3575
3576 msgid "too many compression preferences\n"
3577 msgstr "太多首选压缩算法\n"
3578
3579 #, fuzzy, c-format
3580 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3581 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3582 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
3583
3584 msgid "writing direct signature\n"
3585 msgstr "正在写入直接签名\n"
3586
3587 msgid "writing self signature\n"
3588 msgstr "正在写入自身签名\n"
3589
3590 msgid "writing key binding signature\n"
3591 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
3592
3593 #, c-format
3594 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3595 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
3596
3597 #, c-format
3598 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3599 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
3600
3601 msgid ""
3602 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "Sign"
3606 msgstr "签名"
3607
3608 msgid "Certify"
3609 msgstr "验证"
3610
3611 msgid "Encrypt"
3612 msgstr "加密"
3613
3614 msgid "Authenticate"
3615 msgstr "认证"
3616
3617 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3618 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3619 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3620 #. functions:
3621 #.
3622 #. s = Toggle signing capability
3623 #. e = Toggle encryption capability
3624 #. a = Toggle authentication capability
3625 #. q = Finish
3626 #.
3627 msgid "SsEeAaQq"
3628 msgstr "SsEeAaQq"
3629
3630 #, c-format
3631 msgid "Possible actions for a %s key: "
3632 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
3633
3634 msgid "Current allowed actions: "
3635 msgstr "目前允许的操作:"
3636
3637 #, c-format
3638 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3639 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
3640
3641 #, c-format
3642 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3643 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
3644
3645 #, c-format
3646 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3647 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
3648
3649 #, c-format
3650 msgid "   (%c) Finished\n"
3651 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3652
3653 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3654 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3655
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3658 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3659
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3662 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3663
3664 #, c-format
3665 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3666 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3667
3668 #, c-format
3669 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3670 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
3671
3672 #, c-format
3673 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3674 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
3675
3676 #, c-format
3677 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3678 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3679
3680 #, c-format
3681 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3682 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3683
3684 #, c-format
3685 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3686 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
3687
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3690 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3691
3692 #, fuzzy, c-format
3693 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3694 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3695 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3696
3697 #, fuzzy, c-format
3698 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3699 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3700 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3701
3702 #, fuzzy, c-format
3703 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3704 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3705 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3706
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "  (%d) Existing key\n"
3709 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
3710
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Enter the keygrip: "
3713 msgstr "输入注记:"
3714
3715 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3716 msgstr ""
3717
3718 #, fuzzy
3719 msgid "No key with this keygrip\n"
3720 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3721
3722 #, c-format
3723 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3724 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
3725
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3728 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3729
3730 #, c-format
3731 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3732 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3733
3734 #, c-format
3735 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3736 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
3737
3738 #, fuzzy, c-format
3739 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3740 msgid "rounded to %u bits\n"
3741 msgstr "舍入到 %u 位\n"
3742
3743 #, fuzzy
3744 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3745 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3746 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3747
3748 msgid ""
3749 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3750 "         0 = key does not expire\n"
3751 "      <n>  = key expires in n days\n"
3752 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3753 "      <n>m = key expires in n months\n"
3754 "      <n>y = key expires in n years\n"
3755 msgstr ""
3756 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
3757 "         0 = 密钥永不过期\n"
3758 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
3759 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
3760 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
3761 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
3762
3763 msgid ""
3764 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3765 "         0 = signature does not expire\n"
3766 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3767 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3768 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3769 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3770 msgstr ""
3771 "请设定这份签名的有效期限。\n"
3772 "         0 = 签名永不过期\n"
3773 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
3774 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
3775 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
3776 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
3777
3778 msgid "Key is valid for? (0) "
3779 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
3780
3781 #, c-format
3782 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3783 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
3784
3785 msgid "invalid value\n"
3786 msgstr "无效的数值\n"
3787
3788 msgid "Key does not expire at all\n"
3789 msgstr "密钥永远不会过期\n"
3790
3791 msgid "Signature does not expire at all\n"
3792 msgstr "签名永远不会过期\n"
3793
3794 #, c-format
3795 msgid "Key expires at %s\n"
3796 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
3797
3798 #, c-format
3799 msgid "Signature expires at %s\n"
3800 msgstr "签名于 %s 过期\n"
3801
3802 msgid ""
3803 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3804 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3805 msgstr ""
3806 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
3807 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
3808
3809 msgid "Is this correct? (y/N) "
3810 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
3811
3812 msgid ""
3813 "\n"
3814 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3815 "\n"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3819 #. but you should keep your existing translation.  In case
3820 #. the new string is not translated this old string will
3821 #. be used.
3822 msgid ""
3823 "\n"
3824 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3825 "ID\n"
3826 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3827 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3828 "\n"
3829 msgstr ""
3830 "\n"
3831 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
3832 "合\n"
3833 "成用户标识,如下所示:\n"
3834 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
3835 "\n"
3836
3837 msgid "Real name: "
3838 msgstr "真实姓名:"
3839
3840 msgid "Invalid character in name\n"
3841 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
3842
3843 msgid "Name may not start with a digit\n"
3844 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
3845
3846 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3847 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
3848
3849 msgid "Email address: "
3850 msgstr "电子邮件地址:"
3851
3852 msgid "Not a valid email address\n"
3853 msgstr "电子邮件地址无效\n"
3854
3855 msgid "Comment: "
3856 msgstr "注释:"
3857
3858 msgid "Invalid character in comment\n"
3859 msgstr "注释含有无效的字符\n"
3860
3861 #, fuzzy, c-format
3862 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3863 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3864 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
3865
3866 #, c-format
3867 msgid ""
3868 "You selected this USER-ID:\n"
3869 "    \"%s\"\n"
3870 "\n"
3871 msgstr ""
3872 "您选定了这个用户标识:\n"
3873 "    “%s”\n"
3874 "\n"
3875
3876 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3877 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
3878
3879 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3883 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3884 #. string which should be translated accordingly and the
3885 #. letter changed to match the one in the answer string.
3886 #.
3887 #. n = Change name
3888 #. c = Change comment
3889 #. e = Change email
3890 #. o = Okay (ready, continue)
3891 #. q = Quit
3892 #.
3893 msgid "NnCcEeOoQq"
3894 msgstr "NnCcEeOoQq"
3895
3896 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3897 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
3898
3899 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3900 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
3901
3902 #, fuzzy
3903 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3904 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
3905 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
3906
3907 #, fuzzy
3908 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3909 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
3910 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
3911
3912 msgid "Please correct the error first\n"
3913 msgstr "请先改正错误\n"
3914
3915 msgid ""
3916 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3917 "\n"
3918 msgstr ""
3919 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
3920 "\n"
3921
3922 #, fuzzy
3923 msgid ""
3924 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3925 "encryption key."
3926 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
3927
3928 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3929 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3930
3931 #, c-format
3932 msgid "%s.\n"
3933 msgstr "%s.\n"
3934
3935 msgid ""
3936 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3937 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3938 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3939 "\n"
3940 msgstr ""
3941 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
3942 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
3943 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
3944 "\n"
3945
3946 msgid ""
3947 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3948 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3949 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3950 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3951 msgstr ""
3952 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
3953 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
3954
3955 #, c-format
3956 msgid "Key generation failed: %s\n"
3957 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
3958
3959 #, c-format
3960 msgid ""
3961 "About to create a key for:\n"
3962 "    \"%s\"\n"
3963 "\n"
3964 msgstr ""
3965
3966 msgid "Continue? (Y/n) "
3967 msgstr ""
3968
3969 #, fuzzy, c-format
3970 #| msgid "key already exists\n"
3971 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
3972 msgstr "密钥已存在\n"
3973
3974 #, fuzzy
3975 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
3976 msgid "Create anyway? (y/N) "
3977 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
3978
3979 #, fuzzy
3980 #| msgid "generating new key\n"
3981 msgid "creating anyway\n"
3982 msgstr "生成新密钥\n"
3983
3984 #, c-format
3985 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "Key generation canceled.\n"
3989 msgstr "密钥生成已取消。\n"
3990
3991 #, fuzzy, c-format
3992 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
3993 msgid "writing public key to '%s'\n"
3994 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
3995
3996 #, c-format
3997 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3998 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
3999
4000 #, fuzzy, c-format
4001 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4002 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4003 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4004
4005 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4006 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4007
4008 msgid ""
4009 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4010 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4011 msgstr ""
4012 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4013 "生成用于加密的子钥。\n"
4014
4015 #, c-format