Preparing a snapshot.
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-24 18:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-07-02 10:58+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:225
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:596
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:599
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:634
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "有效性:%s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:657
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:699
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "列太长"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:720
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "列太长"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:728
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:733
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #: agent/call-pinentry.c:745
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:746
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "错误的密码"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:782
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "错误的密码"
95
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
102 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
104 #: jnlib/dotlock.c:311
105 #, c-format
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
108
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
110 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
111 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
112 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
114 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
116 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
117 #, c-format
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1621
127 #, c-format
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
129 msgstr ""
130
131 #: agent/command-ssh.c:1626
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:1646
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "no suitable card key found: %s\n"
139 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
140
141 #: agent/command-ssh.c:1696
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
144 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
145
146 #: agent/command-ssh.c:1711
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "error writing key: %s\n"
149 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
150
151 #: agent/command-ssh.c:2018
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
154 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
155
156 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
157 #: agent/protect-tool.c:1205
158 #, fuzzy
159 msgid "Please re-enter this passphrase"
160 msgstr "更改密码"
161
162 #: agent/command-ssh.c:2367
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
166 "0Awithin gpg-agent's key storage"
167 msgstr ""
168
169 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
170 #: agent/protect-tool.c:1211 tools/symcryptrun.c:434
171 msgid "does not match - try again"
172 msgstr ""
173
174 #: agent/command-ssh.c:2900
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
177 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
178
179 #: agent/divert-scd.c:199
180 #, fuzzy
181 msgid "Admin PIN"
182 msgstr "|A|管理员 PIN"
183
184 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
185 #. used to unblock a PIN.
186 #: agent/divert-scd.c:204
187 msgid "PUK"
188 msgstr ""
189
190 #: agent/divert-scd.c:211
191 msgid "Reset Code"
192 msgstr ""
193
194 #: agent/divert-scd.c:237
195 #, c-format
196 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
197 msgstr ""
198
199 #: agent/divert-scd.c:286
200 #, fuzzy
201 msgid "Repeat this Reset Code"
202 msgstr "再次输入此 PIN:"
203
204 #: agent/divert-scd.c:288
205 #, fuzzy
206 msgid "Repeat this PUK"
207 msgstr "再次输入此 PIN:"
208
209 #: agent/divert-scd.c:289
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this PIN"
212 msgstr "再次输入此 PIN:"
213
214 #: agent/divert-scd.c:294
215 #, fuzzy
216 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
217 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
218
219 #: agent/divert-scd.c:296
220 #, fuzzy
221 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
222 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
223
224 #: agent/divert-scd.c:297
225 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
226 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
227
228 #: agent/divert-scd.c:309
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
231 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
232
233 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:632 sm/export.c:648
234 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "error creating temporary file: %s\n"
237 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
238
239 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:639 sm/import.c:539
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
242 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
243
244 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
245 #, fuzzy
246 msgid "Enter new passphrase"
247 msgstr "请输入密码\n"
248
249 #: agent/genkey.c:167
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
253
254 #: agent/genkey.c:193
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
258 "at least %u character long."
259 msgid_plural ""
260 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
261 "at least %u characters long."
262 msgstr[0] ""
263 msgstr[1] ""
264
265 #: agent/genkey.c:214
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
269 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
270 msgid_plural ""
271 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
272 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
273 msgstr[0] ""
274 msgstr[1] ""
275
276 #: agent/genkey.c:237
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
280 "a known term or match%%0Acertain pattern."
281 msgstr ""
282
283 #: agent/genkey.c:253
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
287 msgstr ""
288
289 #: agent/genkey.c:255
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
293 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
294 msgstr ""
295
296 #: agent/genkey.c:264
297 msgid "Yes, protection is not needed"
298 msgstr ""
299
300 #: agent/genkey.c:308
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
303 msgstr ""
304 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
305 "\n"
306
307 #: agent/genkey.c:431
308 #, fuzzy
309 msgid "Please enter the new passphrase"
310 msgstr "更改密码"
311
312 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
313 #: scd/scdaemon.c:102 tools/gpg-check-pattern.c:70
314 #, fuzzy
315 msgid ""
316 "@Options:\n"
317 " "
318 msgstr ""
319 "@\n"
320 "选项:\n"
321 " "
322
323 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:104
324 msgid "run in server mode (foreground)"
325 msgstr ""
326
327 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:107
328 msgid "run in daemon mode (background)"
329 msgstr ""
330
331 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
332 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
333 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
334 msgid "verbose"
335 msgstr "详细模式"
336
337 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
338 #: sm/gpgsm.c:282
339 msgid "be somewhat more quiet"
340 msgstr "尽量减少提示信息"
341
342 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
343 msgid "sh-style command output"
344 msgstr ""
345
346 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
347 msgid "csh-style command output"
348 msgstr ""
349
350 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
351 #: tools/symcryptrun.c:167
352 #, fuzzy
353 msgid "|FILE|read options from FILE"
354 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
355
356 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
357 msgid "do not detach from the console"
358 msgstr ""
359
360 #: agent/gpg-agent.c:132
361 msgid "do not grab keyboard and mouse"
362 msgstr ""
363
364 #: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:166
365 #, fuzzy
366 msgid "use a log file for the server"
367 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
368
369 #: agent/gpg-agent.c:135
370 #, fuzzy
371 msgid "use a standard location for the socket"
372 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:138
375 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
376 msgstr ""
377
378 #: agent/gpg-agent.c:141
379 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
380 msgstr ""
381
382 #: agent/gpg-agent.c:142
383 #, fuzzy
384 msgid "do not use the SCdaemon"
385 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:154
388 msgid "ignore requests to change the TTY"
389 msgstr ""
390
391 #: agent/gpg-agent.c:156
392 msgid "ignore requests to change the X display"
393 msgstr ""
394
395 #: agent/gpg-agent.c:159
396 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
397 msgstr ""
398
399 #: agent/gpg-agent.c:172
400 msgid "do not use the PIN cache when signing"
401 msgstr ""
402
403 #: agent/gpg-agent.c:174
404 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
405 msgstr ""
406
407 #: agent/gpg-agent.c:176
408 #, fuzzy
409 msgid "allow presetting passphrase"
410 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:177
413 msgid "enable ssh-agent emulation"
414 msgstr ""
415
416 #: agent/gpg-agent.c:179
417 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
418 msgstr ""
419
420 #: agent/gpg-agent.c:328 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
421 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
422 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
423 #, fuzzy
424 msgid "Please report bugs to <"
425 msgstr ""
426 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
427 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
428
429 #: agent/gpg-agent.c:337
430 #, fuzzy
431 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
432 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:339
435 msgid ""
436 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
437 "Secret key management for GnuPG\n"
438 msgstr ""
439
440 #: agent/gpg-agent.c:374 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
441 #, c-format
442 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
443 msgstr ""
444
445 #: agent/gpg-agent.c:582 agent/protect-tool.c:1074 kbx/kbxutil.c:429
446 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
447 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
448 #, c-format
449 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
450 msgstr ""
451
452 #: agent/gpg-agent.c:681 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
453 #, c-format
454 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
455 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
456
457 #: agent/gpg-agent.c:686 agent/gpg-agent.c:1294 g10/gpg.c:2090
458 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
459 #, c-format
460 msgid "option file `%s': %s\n"
461 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:694 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
464 #, c-format
465 msgid "reading options from `%s'\n"
466 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:1044 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
469 #: g10/plaintext.c:162
470 #, c-format
471 msgid "error creating `%s': %s\n"
472 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
473
474 #: agent/gpg-agent.c:1407 agent/gpg-agent.c:1527 agent/gpg-agent.c:1531
475 #: agent/gpg-agent.c:1572 agent/gpg-agent.c:1576 g10/exec.c:172
476 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
477 #, c-format
478 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
479 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
480
481 #: agent/gpg-agent.c:1421 scd/scdaemon.c:1003
482 msgid "name of socket too long\n"
483 msgstr ""
484
485 #: agent/gpg-agent.c:1444 scd/scdaemon.c:1026
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "can't create socket: %s\n"
488 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
489
490 #: agent/gpg-agent.c:1453
491 #, c-format
492 msgid "socket name `%s' is too long\n"
493 msgstr ""
494
495 #: agent/gpg-agent.c:1473
496 #, fuzzy
497 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
498 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
499
500 #: agent/gpg-agent.c:1484 scd/scdaemon.c:1046
501 #, fuzzy
502 msgid "error getting nonce for the socket\n"
503 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
504
505 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1049
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
508 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
509
510 #: agent/gpg-agent.c:1501 scd/scdaemon.c:1058
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "listen() failed: %s\n"
513 msgstr "更新失败:%s\n"
514
515 #: agent/gpg-agent.c:1507 scd/scdaemon.c:1065
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "listening on socket `%s'\n"
518 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
519
520 #: agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1582 g10/openfile.c:432
521 #, c-format
522 msgid "directory `%s' created\n"
523 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
524
525 #: agent/gpg-agent.c:1588
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
528 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
529
530 #: agent/gpg-agent.c:1592
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
533 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
534
535 #: agent/gpg-agent.c:1722 scd/scdaemon.c:1081
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
538 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
539
540 #: agent/gpg-agent.c:1744
541 #, c-format
542 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
543 msgstr ""
544
545 #: agent/gpg-agent.c:1749
546 #, c-format
547 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
548 msgstr ""
549
550 #: agent/gpg-agent.c:1769
551 #, c-format
552 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
553 msgstr ""
554
555 #: agent/gpg-agent.c:1774
556 #, c-format
557 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
558 msgstr ""
559
560 #: agent/gpg-agent.c:1914 scd/scdaemon.c:1218
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
563 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
564
565 #: agent/gpg-agent.c:2023 scd/scdaemon.c:1285
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "%s %s stopped\n"
568 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
569
570 #: agent/gpg-agent.c:2151
571 #, fuzzy
572 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
573 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
574
575 #: agent/gpg-agent.c:2162 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
576 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
577 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
578 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
579
580 #: agent/gpg-agent.c:2175 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
581 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
582 #, c-format
583 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
584 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
585
586 #: agent/preset-passphrase.c:98
587 #, fuzzy
588 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
589 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
590
591 #: agent/preset-passphrase.c:101
592 msgid ""
593 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
594 "Password cache maintenance\n"
595 msgstr ""
596
597 #: agent/protect-tool.c:149
598 #, fuzzy
599 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
600 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
601
602 #: agent/protect-tool.c:151
603 msgid ""
604 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
605 "Secret key maintenance tool\n"
606 msgstr ""
607
608 #: agent/protect-tool.c:1196
609 #, fuzzy
610 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
611 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
612
613 #: agent/protect-tool.c:1199
614 #, fuzzy
615 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
616 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
617
618 #: agent/protect-tool.c:1202
619 msgid ""
620 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
621 "system."
622 msgstr ""
623
624 #: agent/protect-tool.c:1207
625 #, fuzzy
626 msgid ""
627 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
628 "needed to complete this operation."
629 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
630
631 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:435
632 #, fuzzy
633 msgid "Passphrase:"
634 msgstr "错误的密码"
635
636 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:442
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
639 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
640
641 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:446
642 #, fuzzy
643 msgid "cancelled\n"
644 msgstr "已取消"
645
646 #: agent/trustlist.c:135 agent/trustlist.c:333
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "error opening `%s': %s\n"
649 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
650
651 #: agent/trustlist.c:150 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
654 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
655
656 #: agent/trustlist.c:170 agent/trustlist.c:178
657 #, c-format
658 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
659 msgstr ""
660
661 #: agent/trustlist.c:184
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
664 msgstr "私钥部分不可用\n"
665
666 #: agent/trustlist.c:228
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
669 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
670
671 #: agent/trustlist.c:253 agent/trustlist.c:260
672 #, c-format
673 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
674 msgstr ""
675
676 #: agent/trustlist.c:294 common/helpfile.c:126
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
679 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
680
681 #: agent/trustlist.c:398 agent/trustlist.c:451
682 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
683 msgstr ""
684
685 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
686 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
687 #. Pinentry to insert a line break.  The double
688 #. percent sign is actually needed because it is also
689 #. a printf format string.  If you need to insert a
690 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
691 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
692 #. certificate.
693 #: agent/trustlist.c:572
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
697 "certificates?"
698 msgstr ""
699
700 #: agent/trustlist.c:578 common/audit.c:467
701 #, fuzzy
702 msgid "Yes"
703 msgstr "yes"
704
705 #: agent/trustlist.c:578 common/audit.c:469
706 msgid "No"
707 msgstr ""
708
709 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
710 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
711 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
712 #. needed because it is also a printf format string.  If you
713 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
714 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
715 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
716 #. as stored in the certificate.
717 #: agent/trustlist.c:606
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
721 "fingerprint:%%0A  %s"
722 msgstr ""
723
724 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
725 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
726 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
727 #: agent/trustlist.c:619
728 msgid "Correct"
729 msgstr ""
730
731 #: agent/trustlist.c:619
732 msgid "Wrong"
733 msgstr ""
734
735 #: agent/findkey.c:156
736 #, c-format
737 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
738 msgstr ""
739
740 #: agent/findkey.c:172
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
744 "it now."
745 msgstr ""
746
747 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
748 #, fuzzy
749 msgid "Change passphrase"
750 msgstr "更改密码"
751
752 #: agent/findkey.c:194
753 msgid "I'll change it later"
754 msgstr ""
755
756 #: common/exechelp.c:523 common/exechelp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:1475
757 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "error creating a pipe: %s\n"
760 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
761
762 #: common/exechelp.c:588 common/exechelp.c:647
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
765 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
766
767 #: common/exechelp.c:626 common/exechelp.c:754 common/exechelp.c:989
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "error forking process: %s\n"
770 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
771
772 #: common/exechelp.c:800 common/exechelp.c:853
773 #, c-format
774 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
775 msgstr ""
776
777 #: common/exechelp.c:808
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
780 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
781
782 #: common/exechelp.c:814 common/exechelp.c:864
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
785 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
786
787 #: common/exechelp.c:859
788 #, c-format
789 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
790 msgstr ""
791
792 #: common/exechelp.c:872
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "error running `%s': terminated\n"
795 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
796
797 #: common/http.c:1646
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "error creating socket: %s\n"
800 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
801
802 #: common/http.c:1690
803 #, fuzzy
804 msgid "host not found"
805 msgstr "[找不到用户标识]"
806
807 #: common/simple-pwquery.c:335
808 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
809 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
810
811 #: common/simple-pwquery.c:393
812 #, c-format
813 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
814 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
815
816 #: common/simple-pwquery.c:404
817 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
818 msgstr ""
819
820 #: common/simple-pwquery.c:414
821 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
822 msgstr ""
823
824 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
825 #, fuzzy
826 msgid "canceled by user\n"
827 msgstr "用户取消\n"
828
829 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
830 #, fuzzy
831 msgid "problem with the agent\n"
832 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
833
834 #: common/sysutils.c:105
835 #, c-format
836 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
837 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
838
839 #: common/sysutils.c:200
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
842 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
843
844 #: common/sysutils.c:232
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
847 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
848
849 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
850 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
851 msgid "yes"
852 msgstr "yes"
853
854 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
855 msgid "yY"
856 msgstr "yY"
857
858 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
859 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
860 msgid "no"
861 msgstr "no"
862
863 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
864 msgid "nN"
865 msgstr "nN"
866
867 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
868 #: common/yesno.c:72
869 msgid "quit"
870 msgstr "quit"
871
872 #: common/yesno.c:75
873 msgid "qQ"
874 msgstr "qQ"
875
876 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
877 #: common/yesno.c:109
878 msgid "okay|okay"
879 msgstr "okay|ok"
880
881 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
882 #: common/yesno.c:111
883 msgid "cancel|cancel"
884 msgstr "cancel|cancel"
885
886 #: common/yesno.c:112
887 msgid "oO"
888 msgstr "oO"
889
890 #: common/yesno.c:113
891 msgid "cC"
892 msgstr "cC"
893
894 #: common/miscellaneous.c:77
895 #, c-format
896 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
897 msgstr ""
898
899 #: common/miscellaneous.c:80
900 #, c-format
901 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
902 msgstr ""
903
904 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
905 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
906 msgstr ""
907
908 #: common/asshelp.c:349
909 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
910 msgstr ""
911
912 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
913 #. verbatim.  It will not be printed.
914 #: common/audit.c:474
915 msgid "|audit-log-result|Good"
916 msgstr ""
917
918 #: common/audit.c:477
919 msgid "|audit-log-result|Bad"
920 msgstr ""
921
922 #: common/audit.c:479
923 msgid "|audit-log-result|Not supported"
924 msgstr ""
925
926 #: common/audit.c:481
927 #, fuzzy
928 msgid "|audit-log-result|No certificate"
929 msgstr "证书已损坏"
930
931 #: common/audit.c:483
932 msgid "|audit-log-result|Error"
933 msgstr ""
934
935 #: common/audit.c:716
936 #, fuzzy
937 msgid "Certificate chain available"
938 msgstr "证书已损坏"
939
940 #: common/audit.c:723
941 #, fuzzy
942 msgid "root certificate missing"
943 msgstr "证书已损坏"
944
945 #: common/audit.c:749
946 msgid "Data encryption succeeded"
947 msgstr ""
948
949 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
950 #, fuzzy
951 msgid "Data available"
952 msgstr "列出所有可用数据"
953
954 #: common/audit.c:757
955 #, fuzzy
956 msgid "Session key created"
957 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
958
959 #: common/audit.c:762
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "algorithm: %s"
962 msgstr "有效性:%s"
963
964 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "unsupported algorithm: %s"
967 msgstr ""
968 "\n"
969 "支持的算法:\n"
970
971 #: common/audit.c:768
972 #, fuzzy
973 msgid "seems to be not encrypted"
974 msgstr "未被加密"
975
976 #: common/audit.c:774
977 #, fuzzy
978 msgid "Number of recipients"
979 msgstr "当前收件人:\n"
980
981 #: common/audit.c:782
982 #, c-format
983 msgid "Recipient %d"
984 msgstr ""
985
986 #: common/audit.c:810
987 msgid "Data signing succeeded"
988 msgstr ""
989
990 #: common/audit.c:830
991 msgid "Data decryption succeeded"
992 msgstr ""
993
994 #: common/audit.c:855
995 #, fuzzy
996 msgid "Data verification succeeded"
997 msgstr "签名验证已被抑制\n"
998
999 #: common/audit.c:864
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Signature available"
1002 msgstr "签名建立于 %s\n"
1003
1004 #: common/audit.c:869
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Parsing signature succeeded"
1007 msgstr "未找到签名\n"
1008
1009 #: common/audit.c:874
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1012 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1013
1014 #: common/audit.c:889
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "Signature %d"
1017 msgstr "签名建立于 %s\n"
1018
1019 #: common/audit.c:905
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Certificate chain valid"
1022 msgstr "这把密钥已经过期!"
1023
1024 #: common/audit.c:916
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Root certificate trustworthy"
1027 msgstr "证书已损坏"
1028
1029 #: common/audit.c:926
1030 #, fuzzy
1031 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1032 msgstr "证书已损坏"
1033
1034 #: common/audit.c:943
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Included certificates"
1037 msgstr "证书已损坏"
1038
1039 #: common/audit.c:1002
1040 msgid "No audit log entries."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: common/audit.c:1051
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Unknown operation"
1046 msgstr "未知的版本"
1047
1048 #: common/audit.c:1069
1049 msgid "Gpg-Agent usable"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: common/audit.c:1079
1053 msgid "Dirmngr usable"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: common/audit.c:1115
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "No help available for `%s'."
1059 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1060
1061 #: common/helpfile.c:80
1062 #, fuzzy
1063 msgid "ignoring garbage line"
1064 msgstr "结尾行有问题\n"
1065
1066 #: g10/armor.c:379
1067 #, c-format
1068 msgid "armor: %s\n"
1069 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1070
1071 #: g10/armor.c:418
1072 msgid "invalid armor header: "
1073 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1074
1075 #: g10/armor.c:429
1076 msgid "armor header: "
1077 msgstr "ASCII 封装头:"
1078
1079 #: g10/armor.c:442
1080 msgid "invalid clearsig header\n"
1081 msgstr "无效的明文签名头\n"
1082
1083 #: g10/armor.c:455
1084 #, fuzzy
1085 msgid "unknown armor header: "
1086 msgstr "ASCII 封装头:"
1087
1088 #: g10/armor.c:508
1089 msgid "nested clear text signatures\n"
1090 msgstr "多层明文签名\n"
1091
1092 #: g10/armor.c:643
1093 msgid "unexpected armor: "
1094 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1095
1096 #: g10/armor.c:655
1097 msgid "invalid dash escaped line: "
1098 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1099
1100 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1101 #, c-format
1102 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1103 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1104
1105 #: g10/armor.c:852
1106 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1107 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1108
1109 #: g10/armor.c:886
1110 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1111 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1112
1113 #: g10/armor.c:894
1114 msgid "malformed CRC\n"
1115 msgstr "异常的 CRC\n"
1116
1117 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1118 #, c-format
1119 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1120 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1121
1122 #: g10/armor.c:918
1123 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1124 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1125
1126 #: g10/armor.c:922
1127 msgid "error in trailer line\n"
1128 msgstr "结尾行有问题\n"
1129
1130 #: g10/armor.c:1233
1131 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1132 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1133
1134 #: g10/armor.c:1238
1135 #, c-format
1136 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1137 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1138
1139 #: g10/armor.c:1242
1140 msgid ""
1141 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1142 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1143
1144 #: g10/build-packet.c:976
1145 msgid ""
1146 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1147 "an '='\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: g10/build-packet.c:988
1151 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: g10/build-packet.c:994
1155 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: g10/build-packet.c:1012
1159 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1163 #, fuzzy
1164 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1165 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1166
1167 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1168 msgid "not human readable"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1172 #, c-format
1173 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1174 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1175
1176 #: g10/card-util.c:67
1177 #, c-format
1178 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1179 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1180
1181 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1182 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1183 msgid "can't do this in batch mode\n"
1184 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1185
1186 #: g10/card-util.c:83
1187 #, fuzzy
1188 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1189 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1190
1191 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1875
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1194 msgstr "私钥部分不可用\n"
1195
1196 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1197 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1198 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1199 msgid "Your selection? "
1200 msgstr "您的选择? "
1201
1202 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1203 msgid "[not set]"
1204 msgstr "[未设定]"
1205
1206 #: g10/card-util.c:492
1207 msgid "male"
1208 msgstr "男性"
1209
1210 #: g10/card-util.c:493
1211 msgid "female"
1212 msgstr "女性"
1213
1214 #: g10/card-util.c:493
1215 msgid "unspecified"
1216 msgstr "未定义"
1217
1218 #: g10/card-util.c:520
1219 msgid "not forced"
1220 msgstr "可选"
1221
1222 #: g10/card-util.c:520
1223 msgid "forced"
1224 msgstr "必须"
1225
1226 #: g10/card-util.c:601
1227 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1228 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1229
1230 #: g10/card-util.c:603
1231 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1232 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1233
1234 #: g10/card-util.c:605
1235 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1236 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1237
1238 #: g10/card-util.c:622
1239 msgid "Cardholder's surname: "
1240 msgstr "卡持有人的姓:"
1241
1242 #: g10/card-util.c:624
1243 msgid "Cardholder's given name: "
1244 msgstr "卡持有人的名:"
1245
1246 #: g10/card-util.c:642
1247 #, c-format
1248 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1249 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1250
1251 #: g10/card-util.c:663
1252 msgid "URL to retrieve public key: "
1253 msgstr "获取公钥的 URL:"
1254
1255 #: g10/card-util.c:671
1256 #, c-format
1257 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1258 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1259
1260 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1263 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1264
1265 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1266 #, c-format
1267 msgid "error reading `%s': %s\n"
1268 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1269
1270 #: g10/card-util.c:806
1271 msgid "Login data (account name): "
1272 msgstr "登录数据(帐号名):"
1273
1274 #: g10/card-util.c:816
1275 #, c-format
1276 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1277 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1278
1279 #: g10/card-util.c:851
1280 msgid "Private DO data: "
1281 msgstr "个人 DO 数据:"
1282
1283 #: g10/card-util.c:861
1284 #, c-format
1285 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1286 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1287
1288 #: g10/card-util.c:911
1289 msgid "Language preferences: "
1290 msgstr "首选语言:"
1291
1292 #: g10/card-util.c:919
1293 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1294 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1295
1296 #: g10/card-util.c:928
1297 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1298 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1299
1300 #: g10/card-util.c:949
1301 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1302 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1303
1304 #: g10/card-util.c:963
1305 msgid "Error: invalid response.\n"
1306 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1307
1308 #: g10/card-util.c:984
1309 msgid "CA fingerprint: "
1310 msgstr "CA 指纹:"
1311
1312 #: g10/card-util.c:1007
1313 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1314 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1315
1316 #: g10/card-util.c:1055
1317 #, c-format
1318 msgid "key operation not possible: %s\n"
1319 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1320
1321 #: g10/card-util.c:1056
1322 msgid "not an OpenPGP card"
1323 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1324
1325 #: g10/card-util.c:1065
1326 #, c-format
1327 msgid "error getting current key info: %s\n"
1328 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1329
1330 #: g10/card-util.c:1149
1331 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1332 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1333
1334 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1335 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1336 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1337
1338 #: g10/card-util.c:1190
1339 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1340 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1341
1342 #: g10/card-util.c:1199
1343 #, c-format
1344 msgid ""
1345 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1346 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1347 "You should change them using the command --change-pin\n"
1348 msgstr ""
1349 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1350 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1351 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1352
1353 #: g10/card-util.c:1233
1354 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1355 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1356
1357 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1358 msgid "   (1) Signature key\n"
1359 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1360
1361 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1362 msgid "   (2) Encryption key\n"
1363 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1364
1365 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1366 msgid "   (3) Authentication key\n"
1367 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1368
1369 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1370 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1371 msgid "Invalid selection.\n"
1372 msgstr "无效的选择。\n"
1373
1374 #: g10/card-util.c:1309
1375 msgid "Please select where to store the key:\n"
1376 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1377
1378 #: g10/card-util.c:1344
1379 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1380 msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1381
1382 #: g10/card-util.c:1349
1383 msgid "secret parts of key are not available\n"
1384 msgstr "私钥部分不可用\n"
1385
1386 #: g10/card-util.c:1354
1387 msgid "secret key already stored on a card\n"
1388 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1389
1390 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1391 msgid "quit this menu"
1392 msgstr "离开这个菜单"
1393
1394 #: g10/card-util.c:1425
1395 msgid "show admin commands"
1396 msgstr "显示管理员命令"
1397
1398 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1399 msgid "show this help"
1400 msgstr "显示这份在线说明"
1401
1402 #: g10/card-util.c:1428
1403 msgid "list all available data"
1404 msgstr "列出所有可用数据"
1405
1406 #: g10/card-util.c:1431
1407 msgid "change card holder's name"
1408 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1409
1410 #: g10/card-util.c:1432
1411 msgid "change URL to retrieve key"
1412 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1413
1414 #: g10/card-util.c:1433
1415 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1416 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1417
1418 #: g10/card-util.c:1434
1419 msgid "change the login name"
1420 msgstr "更改登录名"
1421
1422 #: g10/card-util.c:1435
1423 msgid "change the language preferences"
1424 msgstr "更改首选语言首选"
1425
1426 #: g10/card-util.c:1436
1427 msgid "change card holder's sex"
1428 msgstr "更改卡持有人的性别"
1429
1430 #: g10/card-util.c:1437
1431 msgid "change a CA fingerprint"
1432 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1433
1434 #: g10/card-util.c:1438
1435 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1436 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1437
1438 #: g10/card-util.c:1439
1439 msgid "generate new keys"
1440 msgstr "生成新的密钥"
1441
1442 #: g10/card-util.c:1440
1443 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1444 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1445
1446 #: g10/card-util.c:1441
1447 msgid "verify the PIN and list all data"
1448 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1449
1450 #: g10/card-util.c:1442
1451 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1455 msgid "Command> "
1456 msgstr "命令> "
1457
1458 #: g10/card-util.c:1607
1459 msgid "Admin-only command\n"
1460 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1461
1462 #: g10/card-util.c:1638
1463 msgid "Admin commands are allowed\n"
1464 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1465
1466 #: g10/card-util.c:1640
1467 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1468 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1469
1470 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1471 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1472 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1473
1474 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1475 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1476 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1477
1478 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1479 #, c-format
1480 msgid "can't open `%s'\n"
1481 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1482
1483 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1729
1484 #: g10/revoke.c:226
1485 #, c-format
1486 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1487 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1488
1489 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1490 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1491 #, c-format
1492 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1493 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1494
1495 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1496 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1497 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1498
1499 #: g10/delkey.c:133
1500 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1501 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1502
1503 #: g10/delkey.c:145
1504 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1505 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1506
1507 #: g10/delkey.c:153
1508 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1509 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1510
1511 #: g10/delkey.c:163
1512 #, c-format
1513 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1514 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1515
1516 #: g10/delkey.c:173
1517 msgid "ownertrust information cleared\n"
1518 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1519
1520 #: g10/delkey.c:204
1521 #, c-format
1522 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1523 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1524
1525 #: g10/delkey.c:206
1526 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1527 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1528
1529 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1530 #, c-format
1531 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1532 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1533
1534 #: g10/encode.c:232
1535 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1536 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1537
1538 #: g10/encode.c:246
1539 #, c-format
1540 msgid "using cipher %s\n"
1541 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1542
1543 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1544 #, c-format
1545 msgid "`%s' already compressed\n"
1546 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1547
1548 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1549 #, c-format
1550 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1551 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1552
1553 #: g10/encode.c:485
1554 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1555 msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1556
1557 #: g10/encode.c:510
1558 #, c-format
1559 msgid "reading from `%s'\n"
1560 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1561
1562 #: g10/encode.c:541
1563 msgid ""
1564 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1565 msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1566
1567 #: g10/encode.c:559
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1571 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1572
1573 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1577 "preferences\n"
1578 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1579
1580 #: g10/encode.c:751
1581 #, c-format
1582 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1583 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1584
1585 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1586 #, c-format
1587 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1588 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1589
1590 #: g10/encode.c:848
1591 #, c-format
1592 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1593 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1594
1595 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1596 #, c-format
1597 msgid "%s encrypted data\n"
1598 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1599
1600 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1601 #, c-format
1602 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1603 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1604
1605 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1606 msgid ""
1607 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1608 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1609
1610 #: g10/encr-data.c:145
1611 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1612 msgstr "处理加密包有问题\n"
1613
1614 #: g10/exec.c:49
1615 msgid "no remote program execution supported\n"
1616 msgstr "不支持远程调用\n"
1617
1618 #: g10/exec.c:313
1619 msgid ""
1620 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1621 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1622
1623 #: g10/exec.c:343
1624 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1625 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1626
1627 #: g10/exec.c:421
1628 #, c-format
1629 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1630 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1631
1632 #: g10/exec.c:424
1633 #, c-format
1634 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1635 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1636
1637 #: g10/exec.c:509
1638 #, c-format
1639 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1640 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1641
1642 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1643 msgid "unnatural exit of external program\n"
1644 msgstr "外部程序异常退出\n"
1645
1646 #: g10/exec.c:535
1647 msgid "unable to execute external program\n"
1648 msgstr "无法执行外部程序\n"
1649
1650 #: g10/exec.c:552
1651 #, c-format
1652 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1653 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1654
1655 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1656 #, c-format
1657 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1658 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1659
1660 #: g10/exec.c:609
1661 #, c-format
1662 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1663 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1664
1665 #: g10/export.c:61
1666 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1667 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1668
1669 #: g10/export.c:63
1670 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1671 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1672
1673 #: g10/export.c:65
1674 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1675 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1676
1677 #: g10/export.c:67
1678 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1679 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
1680
1681 #: g10/export.c:69
1682 msgid "remove unusable parts from key during export"
1683 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1684
1685 #: g10/export.c:71
1686 msgid "remove as much as possible from key during export"
1687 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1688
1689 #: g10/export.c:73
1690 msgid "export keys in an S-expression based format"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: g10/export.c:338
1694 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1695 msgstr "不允许导出私钥\n"
1696
1697 #: g10/export.c:367
1698 #, c-format
1699 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1700 msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1701
1702 #: g10/export.c:375
1703 #, c-format
1704 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1705 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1706
1707 #: g10/export.c:386
1708 #, c-format
1709 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1710 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1711
1712 #: g10/export.c:537
1713 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1714 msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
1715
1716 #: g10/export.c:560
1717 #, c-format
1718 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1719 msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
1720
1721 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1722 #: g10/export.c:584
1723 #, c-format
1724 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1725 msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1726
1727 #: g10/export.c:633
1728 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1729 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1730
1731 #: g10/getkey.c:152
1732 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1733 msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1734
1735 #: g10/getkey.c:175
1736 msgid "[User ID not found]"
1737 msgstr "[找不到用户标识]"
1738
1739 #: g10/getkey.c:1113
1740 #, c-format
1741 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1742 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1743
1744 #: g10/getkey.c:1118
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1747 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1748
1749 #: g10/getkey.c:1120
1750 #, fuzzy
1751 msgid "No fingerprint"
1752 msgstr "CA 指纹:"
1753
1754 #: g10/getkey.c:1930
1755 #, c-format
1756 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1757 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1758
1759 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1760 #, c-format
1761 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1762 msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1763
1764 #: g10/getkey.c:2769
1765 #, c-format
1766 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1767 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1768
1769 #: g10/getkey.c:2816
1770 #, c-format
1771 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1772 msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1773
1774 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:59
1775 msgid ""
1776 "@Commands:\n"
1777 " "
1778 msgstr ""
1779 "@指令:\n"
1780 " "
1781
1782 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1783 #, fuzzy
1784 msgid "make a signature"
1785 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1786
1787 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1788 #, fuzzy
1789 msgid "make a clear text signature"
1790 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1791
1792 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1793 msgid "make a detached signature"
1794 msgstr "生成一份分离的签名"
1795
1796 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1797 msgid "encrypt data"
1798 msgstr "加密数据"
1799
1800 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1801 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1802 msgstr "仅使用对称加密"
1803
1804 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1805 msgid "decrypt data (default)"
1806 msgstr "解密数据(默认)"
1807
1808 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1809 msgid "verify a signature"
1810 msgstr "验证签名"
1811
1812 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1813 msgid "list keys"
1814 msgstr "列出密钥"
1815
1816 #: g10/gpg.c:385
1817 msgid "list keys and signatures"
1818 msgstr "列出密钥和签名"
1819
1820 #: g10/gpg.c:386
1821 msgid "list and check key signatures"
1822 msgstr "列出并检查密钥签名"
1823
1824 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1825 msgid "list keys and fingerprints"
1826 msgstr "列出密钥和指纹"
1827
1828 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1829 msgid "list secret keys"
1830 msgstr "列出私钥"
1831
1832 #: g10/gpg.c:389
1833 msgid "generate a new key pair"
1834 msgstr "生成一副新的密钥对"
1835
1836 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1837 msgid "remove keys from the public keyring"
1838 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1839
1840 #: g10/gpg.c:393
1841 msgid "remove keys from the secret keyring"
1842 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1843
1844 #: g10/gpg.c:394
1845 msgid "sign a key"
1846 msgstr "为某把密钥添加签名"
1847
1848 #: g10/gpg.c:395
1849 msgid "sign a key locally"
1850 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1851
1852 #: g10/gpg.c:396
1853 msgid "sign or edit a key"
1854 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1855
1856 #: g10/gpg.c:397
1857 msgid "generate a revocation certificate"
1858 msgstr "生成一份吊销证书"
1859
1860 #: g10/gpg.c:399
1861 msgid "export keys"
1862 msgstr "导出密钥"
1863
1864 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1865 msgid "export keys to a key server"
1866 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1867
1868 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1869 msgid "import keys from a key server"
1870 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1871
1872 #: g10/gpg.c:403
1873 msgid "search for keys on a key server"
1874 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1875
1876 #: g10/gpg.c:405
1877 msgid "update all keys from a keyserver"
1878 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1879
1880 #: g10/gpg.c:410
1881 msgid "import/merge keys"
1882 msgstr "导入/合并密钥"
1883
1884 #: g10/gpg.c:413
1885 msgid "print the card status"
1886 msgstr "打印卡状态"
1887
1888 #: g10/gpg.c:414
1889 msgid "change data on a card"
1890 msgstr "更改卡上的数据"
1891
1892 #: g10/gpg.c:415
1893 msgid "change a card's PIN"
1894 msgstr "更改卡的 PIN"
1895
1896 #: g10/gpg.c:424
1897 msgid "update the trust database"
1898 msgstr "更新信任度数据库"
1899
1900 #: g10/gpg.c:431
1901 #, fuzzy
1902 msgid "print message digests"
1903 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1904
1905 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1906 msgid "run in server mode"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1910 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76 tools/symcryptrun.c:157
1911 msgid ""
1912 "@\n"
1913 "Options:\n"
1914 " "
1915 msgstr ""
1916 "@\n"
1917 "选项:\n"
1918 " "
1919
1920 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1921 msgid "create ascii armored output"
1922 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1923
1924 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1925 #, fuzzy
1926 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1927 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1928
1929 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1930 #, fuzzy
1931 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1932 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1933
1934 #: g10/gpg.c:457
1935 #, fuzzy
1936 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1937 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1938
1939 #: g10/gpg.c:463
1940 msgid "use canonical text mode"
1941 msgstr "使用标准的文本模式"
1942
1943 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1944 #, fuzzy
1945 msgid "|FILE|write output to FILE"
1946 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1947
1948 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1949 msgid "do not make any changes"
1950 msgstr "不做任何改变"
1951
1952 #: g10/gpg.c:497
1953 msgid "prompt before overwriting"
1954 msgstr "覆盖前先询问"
1955
1956 #: g10/gpg.c:549
1957 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1958 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1959
1960 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1961 msgid ""
1962 "@\n"
1963 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1964 msgstr ""
1965 "@\n"
1966 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1967
1968 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1969 msgid ""
1970 "@\n"
1971 "Examples:\n"
1972 "\n"
1973 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1974 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1975 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1976 " --list-keys [names]        show keys\n"
1977 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1978 msgstr ""
1979 "@\n"
1980 "范例:\n"
1981 "\n"
1982 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1983 " --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
1984 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
1985 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
1986 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
1987
1988 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1989 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1990 msgstr ""
1991 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
1992 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
1993
1994 #: g10/gpg.c:831
1995 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1996 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1997
1998 #: g10/gpg.c:834
1999 msgid ""
2000 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2001 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2002 "default operation depends on the input data\n"
2003 msgstr ""
2004 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
2005 "签名、检查、加密或解密\n"
2006 "默认的操作依输入数据而定\n"
2007
2008 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2009 msgid ""
2010 "\n"
2011 "Supported algorithms:\n"
2012 msgstr ""
2013 "\n"
2014 "支持的算法:\n"
2015
2016 #: g10/gpg.c:848
2017 msgid "Pubkey: "
2018 msgstr "公钥:"
2019
2020 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2021 msgid "Cipher: "
2022 msgstr "对称加密:"
2023
2024 #: g10/gpg.c:862
2025 msgid "Hash: "
2026 msgstr "散列:"
2027
2028 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2029 msgid "Compression: "
2030 msgstr "压缩:"
2031
2032 #: g10/gpg.c:939
2033 msgid "usage: gpg [options] "
2034 msgstr "用法:gpg [选项] "
2035
2036 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2037 msgid "conflicting commands\n"
2038 msgstr "冲突的指令\n"
2039
2040 #: g10/gpg.c:1133
2041 #, c-format
2042 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2043 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
2044
2045 #: g10/gpg.c:1330
2046 #, c-format
2047 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2048 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:1333
2051 #, c-format
2052 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2053 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2054
2055 #: g10/gpg.c:1336
2056 #, c-format
2057 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2058 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2059
2060 #: g10/gpg.c:1342
2061 #, c-format
2062 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2063 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:1345
2066 #, c-format
2067 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2068 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2069
2070 #: g10/gpg.c:1348
2071 #, c-format
2072 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2073 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2074
2075 #: g10/gpg.c:1354
2076 #, c-format
2077 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2078 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2079
2080 #: g10/gpg.c:1357
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2084 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:1360
2087 #, c-format
2088 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2089 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:1366
2092 #, c-format
2093 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2094 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:1369
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2100 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:1372
2103 #, c-format
2104 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2105 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:1551
2108 #, c-format
2109 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2110 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:1651
2113 msgid "display photo IDs during key listings"
2114 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2115
2116 #: g10/gpg.c:1653
2117 msgid "show policy URLs during signature listings"
2118 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2119
2120 #: g10/gpg.c:1655
2121 msgid "show all notations during signature listings"
2122 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2123
2124 #: g10/gpg.c:1657
2125 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2126 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2127
2128 #: g10/gpg.c:1661
2129 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2130 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2131
2132 #: g10/gpg.c:1663
2133 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2134 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2135
2136 #: g10/gpg.c:1665
2137 msgid "show user ID validity during key listings"
2138 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2139
2140 #: g10/gpg.c:1667
2141 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2142 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2143
2144 #: g10/gpg.c:1669
2145 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2146 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2147
2148 #: g10/gpg.c:1671
2149 msgid "show the keyring name in key listings"
2150 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2151
2152 #: g10/gpg.c:1673
2153 msgid "show expiration dates during signature listings"
2154 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2155
2156 #: g10/gpg.c:1834
2157 #, c-format
2158 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2159 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2160
2161 #: g10/gpg.c:1926
2162 #, c-format
2163 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2167 #, c-format
2168 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2169 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2170
2171 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2172 #, c-format
2173 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2174 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2175
2176 #: g10/gpg.c:2584
2177 #, c-format
2178 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2179 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2180
2181 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2182 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2183 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2184
2185 #: g10/gpg.c:2619
2186 #, c-format
2187 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2188 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2189
2190 #: g10/gpg.c:2622
2191 msgid "invalid keyserver options\n"
2192 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2193
2194 #: g10/gpg.c:2629
2195 #, c-format
2196 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2197 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2198
2199 #: g10/gpg.c:2632
2200 msgid "invalid import options\n"
2201 msgstr "无效的导入选项\n"
2202
2203 #: g10/gpg.c:2639
2204 #, c-format
2205 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2206 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2207
2208 #: g10/gpg.c:2642
2209 msgid "invalid export options\n"
2210 msgstr "无效的导出选项\n"
2211
2212 #: g10/gpg.c:2649
2213 #, c-format
2214 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2215 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:2652
2218 msgid "invalid list options\n"
2219 msgstr "无效的列表选项\n"
2220
2221 #: g10/gpg.c:2660
2222 msgid "display photo IDs during signature verification"
2223 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2224
2225 #: g10/gpg.c:2662
2226 msgid "show policy URLs during signature verification"
2227 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2228
2229 #: g10/gpg.c:2664
2230 msgid "show all notations during signature verification"
2231 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2232
2233 #: g10/gpg.c:2666
2234 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2235 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2236
2237 #: g10/gpg.c:2670
2238 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2239 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2240
2241 #: g10/gpg.c:2672
2242 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2243 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2244
2245 #: g10/gpg.c:2674
2246 msgid "show user ID validity during signature verification"
2247 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2248
2249 #: g10/gpg.c:2676
2250 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2251 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2252
2253 #: g10/gpg.c:2678
2254 #, fuzzy
2255 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2256 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2257
2258 #: g10/gpg.c:2680
2259 msgid "validate signatures with PKA data"
2260 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2261
2262 #: g10/gpg.c:2682
2263 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2264 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2265
2266 #: g10/gpg.c:2689
2267 #, c-format
2268 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2269 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2270
2271 #: g10/gpg.c:2692
2272 msgid "invalid verify options\n"
2273 msgstr "无效的校验选项\n"
2274
2275 #: g10/gpg.c:2699
2276 #, c-format
2277 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2278 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2279
2280 #: g10/gpg.c:2874
2281 #, c-format
2282 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2283 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2284
2285 #: g10/gpg.c:2877
2286 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2287 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2288
2289 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2290 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2291 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2292
2293 #: g10/gpg.c:2988
2294 #, c-format
2295 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2296 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2297
2298 #: g10/gpg.c:2997
2299 #, c-format
2300 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2301 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2302
2303 #: g10/gpg.c:3000
2304 #, c-format
2305 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2306 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2307
2308 #: g10/gpg.c:3015
2309 #, c-format
2310 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2311 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2312
2313 #: g10/gpg.c:3029
2314 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2315 msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
2316
2317 #: g10/gpg.c:3035
2318 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2319 msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
2320
2321 #: g10/gpg.c:3041
2322 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2323 msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
2324
2325 #: g10/gpg.c:3054
2326 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2327 msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
2328
2329 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2330 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2331 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2332
2333 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2334 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2335 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2336
2337 #: g10/gpg.c:3132
2338 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2339 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2340
2341 #: g10/gpg.c:3138
2342 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2343 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2344
2345 #: g10/gpg.c:3153
2346 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2347 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2348
2349 #: g10/gpg.c:3155
2350 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2351 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2352
2353 #: g10/gpg.c:3157
2354 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2355 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2356
2357 #: g10/gpg.c:3159
2358 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2359 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2360
2361 #: g10/gpg.c:3161
2362 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2363 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2364
2365 #: g10/gpg.c:3164
2366 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2367 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2368
2369 #: g10/gpg.c:3168
2370 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2371 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2372
2373 #: g10/gpg.c:3175
2374 msgid "invalid default preferences\n"
2375 msgstr "无效的默认首选项\n"
2376
2377 #: g10/gpg.c:3184
2378 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2379 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2380
2381 #: g10/gpg.c:3188
2382 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2383 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2384
2385 #: g10/gpg.c:3192
2386 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2387 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2388
2389 #: g10/gpg.c:3225
2390 #, c-format
2391 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2392 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2393
2394 #: g10/gpg.c:3272
2395 #, c-format
2396 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2397 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2398
2399 #: g10/gpg.c:3277
2400 #, c-format
2401 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2402 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2403
2404 #: g10/gpg.c:3282
2405 #, c-format
2406 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2407 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2408
2409 #: g10/gpg.c:3365
2410 #, c-format
2411 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2412 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2413
2414 #: g10/gpg.c:3376
2415 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2416 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2417
2418 #: g10/gpg.c:3397
2419 msgid "--store [filename]"
2420 msgstr "--store [文件名]"
2421
2422 #: g10/gpg.c:3404
2423 msgid "--symmetric [filename]"
2424 msgstr "--symmetric [文件名]"
2425
2426 #: g10/gpg.c:3406
2427 #, c-format
2428 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2429 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2430
2431 #: g10/gpg.c:3416
2432 msgid "--encrypt [filename]"
2433 msgstr "--encrypt [文件名]"
2434
2435 #: g10/gpg.c:3429
2436 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2437 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2438
2439 #: g10/gpg.c:3431
2440 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2441 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2442
2443 #: g10/gpg.c:3434
2444 #, c-format
2445 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2446 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2447
2448 #: g10/gpg.c:3452
2449 msgid "--sign [filename]"
2450 msgstr "--sign [文件名]"
2451
2452 #: g10/gpg.c:3465
2453 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2454 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2455
2456 #: g10/gpg.c:3480
2457 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2458 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2459
2460 #: g10/gpg.c:3482
2461 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2462 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2463
2464 #: g10/gpg.c:3485
2465 #, c-format
2466 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2467 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2468
2469 #: g10/gpg.c:3505
2470 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2471 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2472
2473 #: g10/gpg.c:3514
2474 msgid "--clearsign [filename]"
2475 msgstr "--clearsign [文件名]"
2476
2477 #: g10/gpg.c:3539
2478 msgid "--decrypt [filename]"
2479 msgstr "--decrypt [文件名]"
2480
2481 #: g10/gpg.c:3547
2482 msgid "--sign-key user-id"
2483 msgstr "--sign-key 用户标识"
2484
2485 #: g10/gpg.c:3551
2486 msgid "--lsign-key user-id"
2487 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2488
2489 #: g10/gpg.c:3572
2490 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2491 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2492
2493 #: g10/gpg.c:3664
2494 #, c-format
2495 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2496 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2497
2498 #: g10/gpg.c:3666
2499 #, c-format
2500 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2501 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2502
2503 #: g10/gpg.c:3668
2504 #, c-format
2505 msgid "key export failed: %s\n"
2506 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2507
2508 #: g10/gpg.c:3679
2509 #, c-format
2510 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2511 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2512
2513 #: g10/gpg.c:3689
2514 #, c-format
2515 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2516 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2517
2518 #: g10/gpg.c:3740
2519 #, c-format
2520 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2521 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2522
2523 #: g10/gpg.c:3748
2524 #, c-format
2525 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2526 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2527
2528 #: g10/gpg.c:3838
2529 #, c-format
2530 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2531 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2532
2533 #: g10/gpg.c:3955
2534 msgid "[filename]"
2535 msgstr "[文件名]"
2536
2537 #: g10/gpg.c:3959
2538 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2539 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2540
2541 #: g10/gpg.c:4273
2542 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2543 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2544
2545 #: g10/gpg.c:4275
2546 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2547 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2548
2549 #: g10/gpg.c:4308
2550 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2551 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2552
2553 #: g10/gpgv.c:74
2554 #, fuzzy
2555 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2556 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2557
2558 #: g10/gpgv.c:76
2559 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2560 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2561
2562 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2563 msgid "|FD|write status info to this FD"
2564 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2565
2566 #: g10/gpgv.c:117
2567 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2568 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2569
2570 #: g10/gpgv.c:119
2571 #, fuzzy
2572 msgid ""
2573 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2574 "Check signatures against known trusted keys\n"
2575 msgstr ""
2576 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2577 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2578
2579 #: g10/helptext.c:72
2580 msgid "No help available"
2581 msgstr "没有可用的帮助"
2582
2583 #: g10/helptext.c:82
2584 #, c-format
2585 msgid "No help available for `%s'"
2586 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2587
2588 #: g10/import.c:94
2589 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2590 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2591
2592 #: g10/import.c:96
2593 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2594 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2595
2596 #: g10/import.c:98
2597 msgid "do not update the trustdb after import"
2598 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2599
2600 #: g10/import.c:100
2601 msgid "create a public key when importing a secret key"
2602 msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
2603
2604 #: g10/import.c:102
2605 msgid "only accept updates to existing keys"
2606 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2607
2608 #: g10/import.c:104
2609 msgid "remove unusable parts from key after import"
2610 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2611
2612 #: g10/import.c:106
2613 msgid "remove as much as possible from key after import"
2614 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2615
2616 #: g10/import.c:269
2617 #, c-format
2618 msgid "skipping block of type %d\n"
2619 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2620
2621 #: g10/import.c:278
2622 #, c-format
2623 msgid "%lu keys processed so far\n"
2624 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2625
2626 #: g10/import.c:295
2627 #, c-format
2628 msgid "Total number processed: %lu\n"
2629 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2630
2631 #: g10/import.c:297
2632 #, c-format
2633 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2634 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2635
2636 #: g10/import.c:300
2637 #, c-format
2638 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2639 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2640
2641 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2642 #, c-format
2643 msgid "              imported: %lu"
2644 msgstr "          已导入:%lu"
2645
2646 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2647 #, c-format
2648 msgid "             unchanged: %lu\n"
2649 msgstr "          未改变:%lu\n"
2650
2651 #: g10/import.c:310
2652 #, c-format
2653 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2654 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2655
2656 #: g10/import.c:312
2657 #, c-format
2658 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2659 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2660
2661 #: g10/import.c:314
2662 #, c-format
2663 msgid "        new signatures: %lu\n"
2664 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2665
2666 #: g10/import.c:316
2667 #, c-format
2668 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2669 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2670
2671 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2672 #, c-format
2673 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2674 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2675
2676 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2677 #, c-format
2678 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2679 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2680
2681 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2682 #, c-format
2683 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2684 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2685
2686 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2687 #, c-format
2688 msgid "          not imported: %lu\n"
2689 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2690
2691 #: g10/import.c:326
2692 #, c-format
2693 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2694 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2695
2696 #: g10/import.c:328
2697 #, c-format
2698 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2699 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2700
2701 #: g10/import.c:569
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid ""
2704 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2705 "algorithms on these user IDs:\n"
2706 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2707
2708 #: g10/import.c:610
2709 #, c-format
2710 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2711 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2712
2713 #: g10/import.c:625
2714 #, c-format
2715 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2716 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2717
2718 #: g10/import.c:637
2719 #, c-format
2720 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2721 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2722
2723 #: g10/import.c:650
2724 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2725 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2726
2727 #: g10/import.c:652
2728 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2729 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2730
2731 #: g10/import.c:676
2732 #, c-format
2733 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2734 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2735
2736 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2737 #, c-format
2738 msgid "key %s: no user ID\n"
2739 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2740
2741 #: g10/import.c:758
2742 #, c-format
2743 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2744 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2745
2746 #: g10/import.c:773
2747 #, c-format
2748 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2749 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2750
2751 #: g10/import.c:779
2752 #, c-format
2753 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2754 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2755
2756 #: g10/import.c:781
2757 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2758 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2759
2760 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2761 #, c-format
2762 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2763 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2764
2765 #: g10/import.c:797
2766 #, c-format
2767 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2768 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2769
2770 #: g10/import.c:806
2771 #, c-format
2772 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2773 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2774
2775 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2776 #, c-format
2777 msgid "writing to `%s'\n"
2778 msgstr "正在写入‘%s’\n"
2779
2780 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2781 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2782 #, c-format
2783 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2784 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2785
2786 #: g10/import.c:834
2787 #, c-format
2788 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2789 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2790
2791 #: g10/import.c:858
2792 #, c-format
2793 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2794 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2795
2796 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2797 #, c-format
2798 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2799 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2800
2801 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2802 #, c-format
2803 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2804 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2805
2806 #: g10/import.c:920
2807 #, c-format
2808 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2809 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2810
2811 #: g10/import.c:923
2812 #, c-format
2813 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2814 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2815
2816 #: g10/import.c:926
2817 #, c-format
2818 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2819 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2820
2821 #: g10/import.c:929
2822 #, c-format
2823 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2824 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2825
2826 #: g10/import.c:932
2827 #, c-format
2828 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2829 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2830
2831 #: g10/import.c:935
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2834 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2835
2836 #: g10/import.c:938
2837 #, c-format
2838 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2839 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2840
2841 #: g10/import.c:941
2842 #, c-format
2843 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2844 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2845
2846 #: g10/import.c:944
2847 #, c-format
2848 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2849 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2850
2851 #: g10/import.c:947
2852 #, c-format
2853 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2854 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2855
2856 #: g10/import.c:971
2857 #, c-format
2858 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2859 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2860
2861 #: g10/import.c:1143
2862 #, c-format
2863 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2864 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2865
2866 #: g10/import.c:1154
2867 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2868 msgstr "不允许导入私钥\n"
2869
2870 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2871 #, c-format
2872 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2873 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2874
2875 #: g10/import.c:1182
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: secret key imported\n"
2878 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2879
2880 #: g10/import.c:1212
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2883 msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2884
2885 #: g10/import.c:1222
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2888 msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2889
2890 #: g10/import.c:1254
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2893 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2894
2895 #: g10/import.c:1297
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2898 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2899
2900 #: g10/import.c:1329
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2903 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2904
2905 #: g10/import.c:1398
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2908 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2909
2910 #: g10/import.c:1413
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2913 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2914
2915 #: g10/import.c:1415
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2918 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2919
2920 #: g10/import.c:1433
2921 #, c-format
2922 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2923 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2924
2925 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2926 #, c-format
2927 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2928 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2929
2930 #: g10/import.c:1446
2931 #, c-format
2932 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2933 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2934
2935 #: g10/import.c:1461
2936 #, c-format
2937 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2938 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2939
2940 #: g10/import.c:1483
2941 #, c-format
2942 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2943 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2944
2945 #: g10/import.c:1496
2946 #, c-format
2947 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2948 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2949
2950 #: g10/import.c:1511
2951 #, c-format
2952 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2953 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2954
2955 #: g10/import.c:1555
2956 #, c-format
2957 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2958 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2959
2960 #: g10/import.c:1576
2961 #, c-format
2962 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2963 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2964
2965 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2966 #  * to import non-exportable signature when we have the
2967 #  * the secret key used to create this signature - it
2968 #  * seems that this makes sense
2969 #: g10/import.c:1603
2970 #, c-format
2971 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2972 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2973
2974 #: g10/import.c:1613
2975 #, c-format
2976 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2977 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2978
2979 #: g10/import.c:1630
2980 #, c-format
2981 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2982 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2983
2984 #: g10/import.c:1644
2985 #, c-format
2986 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2987 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2988
2989 #: g10/import.c:1652
2990 #, c-format
2991 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2992 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2993
2994 #: g10/import.c:1781
2995 #, c-format
2996 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2997 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2998
2999 #: g10/import.c:1843
3000 #, c-format
3001 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3002 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
3003
3004 #: g10/import.c:1857
3005 #, c-format
3006 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3007 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
3008
3009 #: g10/import.c:1916
3010 #, c-format
3011 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3012 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
3013
3014 #: g10/import.c:1950
3015 #, c-format
3016 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3017 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
3018
3019 #: g10/import.c:2351
3020 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3021 msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
3022
3023 #: g10/import.c:2359
3024 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3025 msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
3026
3027 #: g10/import.c:2361
3028 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3029 msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
3030
3031 #: g10/keydb.c:181
3032 #, c-format
3033 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3034 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
3035
3036 #: g10/keydb.c:187
3037 #, c-format
3038 msgid "keyring `%s' created\n"
3039 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
3040
3041 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3042 #, c-format
3043 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3044 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
3045
3046 #: g10/keydb.c:712
3047 #, c-format
3048 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3049 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
3050
3051 #: g10/keyedit.c:265
3052 msgid "[revocation]"
3053 msgstr "[吊销]"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:266
3056 msgid "[self-signature]"
3057 msgstr "[自身签名]"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3060 msgid "1 bad signature\n"
3061 msgstr "1 个损坏的签名\n"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3064 #, c-format
3065 msgid "%d bad signatures\n"
3066 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3069 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3070 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3073 #, c-format
3074 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3075 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3078 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3079 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3082 #, c-format
3083 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3084 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:356
3087 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3088 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:358
3091 #, c-format
3092 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3093 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3096 msgid ""
3097 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3098 "keys\n"
3099 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3100 "etc.)\n"
3101 msgstr ""
3102 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3103 "查\n"
3104 "指纹等)?\n"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3107 #, c-format
3108 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3109 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3112 #, c-format
3113 msgid "  %d = I trust fully\n"
3114 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:438
3117 msgid ""
3118 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3119 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3120 "trust signatures on your behalf.\n"
3121 msgstr ""
3122 "请输入这份信任签名的深度。\n"
3123 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:454
3126 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3127 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:598
3130 #, c-format
3131 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3132 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3135 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3136 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3137 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3140 #: g10/keyedit.c:1779
3141 msgid "  Unable to sign.\n"
3142 msgstr "  无法添加签名。\n"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:626
3145 #, c-format
3146 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3147 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:654
3150 #, c-format
3151 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3152 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:682
3155 #, c-format
3156 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3157 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:684
3160 msgid "Sign it? (y/N) "
3161 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:706
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "The self-signature on \"%s\"\n"
3167 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3168 msgstr ""
3169 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3170 "式的签名。\n"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:715
3173 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3174 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:729
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "Your current signature on \"%s\"\n"
3180 "has expired.\n"
3181 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:733
3184 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3185 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:754
3188 #, c-format
3189 msgid ""
3190 "Your current signature on \"%s\"\n"
3191 "is a local signature.\n"
3192 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:758
3195 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3196 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:779
3199 #, c-format
3200 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3201 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:782
3204 #, c-format
3205 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3206 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:787
3209 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3210 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:809
3213 #, c-format
3214 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3215 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:824
3218 msgid "This key has expired!"
3219 msgstr "这把密钥已经过期!"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:842
3222 #, c-format
3223 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3224 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:848
3227 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3228 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3229
3230 #: g10/keyedit.c:888
3231 msgid ""
3232 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3233 "mode.\n"
3234 msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:890
3237 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3238 msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:915
3241 msgid ""
3242 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3243 "belongs\n"
3244 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3245 msgstr ""
3246 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3247 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:920
3250 #, c-format
3251 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3252 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:922
3255 #, c-format
3256 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3257 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:924
3260 #, c-format
3261 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3262 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:926
3265 #, c-format
3266 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3267 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3268
3269 #: g10/keyedit.c:932
3270 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3271 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:956
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3277 "key \"%s\" (%s)\n"
3278 msgstr ""
3279 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3280 "“%s”(%s)\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:963
3283 msgid "This will be a self-signature.\n"
3284 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:969
3287 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3288 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:977
3291 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3292 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:987
3295 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3296 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:994
3299 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3300 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:1001
3303 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3304 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:1006
3307 msgid "I have checked this key casually.\n"
3308 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:1011
3311 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3312 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:1021
3315 msgid "Really sign? (y/N) "
3316 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3319 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3320 #, c-format
3321 msgid "signing failed: %s\n"
3322 msgstr "签名时失败: %s\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:1131
3325 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3326 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3329 msgid "This key is not protected.\n"
3330 msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3333 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3334 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3337 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3338 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3341 msgid "Key is protected.\n"
3342 msgstr "密钥受保护。\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:1186
3345 #, c-format
3346 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3347 msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:1192
3350 msgid ""
3351 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3352 "\n"
3353 msgstr ""
3354 "输入要给这把私钥用的新密码。\n"
3355 "\n"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3358 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3359 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:1212
3362 msgid ""
3363 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3364 "\n"
3365 msgstr ""
3366 "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
3367 "\n"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:1215
3370 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3371 msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:1296
3374 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3375 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:1382
3378 msgid "save and quit"
3379 msgstr "保存并离开"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:1385
3382 msgid "show key fingerprint"
3383 msgstr "显示密钥指纹"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1386
3386 msgid "list key and user IDs"
3387 msgstr "列出密钥和用户标识"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1388
3390 msgid "select user ID N"
3391 msgstr "选择用户标识 N"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1389
3394 msgid "select subkey N"
3395 msgstr "选择子钥 N"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1390
3398 msgid "check signatures"
3399 msgstr "检查签名"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1395
3402 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3403 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1400
3406 msgid "sign selected user IDs locally"
3407 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1402
3410 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3411 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1404
3414 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3415 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1408
3418 msgid "add a user ID"
3419 msgstr "增加一个用户标识"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1410
3422 msgid "add a photo ID"
3423 msgstr "增加一个照片标识"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1412
3426 msgid "delete selected user IDs"
3427 msgstr "删除选定的用户标识"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1417
3430 msgid "add a subkey"
3431 msgstr "添加一个子钥"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1421
3434 msgid "add a key to a smartcard"
3435 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1423
3438 msgid "move a key to a smartcard"
3439 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1425
3442 msgid "move a backup key to a smartcard"
3443 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1429
3446 msgid "delete selected subkeys"
3447 msgstr "删除选定的子钥"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1431
3450 msgid "add a revocation key"
3451 msgstr "增加一把吊销密钥"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1433
3454 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3455 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1435
3458 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3459 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1437
3462 msgid "flag the selected user ID as primary"
3463 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1439
3466 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3467 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1442
3470 msgid "list preferences (expert)"
3471 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:1444
3474 msgid "list preferences (verbose)"
3475 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:1446
3478 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3479 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1451
3482 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3483 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1453
3486 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3487 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1455
3490 msgid "change the passphrase"
3491 msgstr "更改密码"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1459
3494 msgid "change the ownertrust"
3495 msgstr "更改信任度"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1461
3498 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3499 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1463
3502 msgid "revoke selected user IDs"
3503 msgstr "吊销选定的用户标识"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1468
3506 msgid "revoke key or selected subkeys"
3507 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1469
3510 msgid "enable key"
3511 msgstr "启用密钥"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1470
3514 msgid "disable key"
3515 msgstr "禁用密钥"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1471
3518 msgid "show selected photo IDs"
3519 msgstr "显示选定的照片标识"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1473
3522 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3523 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1475
3526 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3527 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1599
3530 #, c-format
3531 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3532 msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1617
3535 msgid "Secret key is available.\n"
3536 msgstr "私钥可用。\n"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1700
3539 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3540 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1708
3543 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3544 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1727
3547 msgid ""
3548 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3549 "(lsign),\n"
3550 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3551 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3552 msgstr ""
3553 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3554 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3555 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:1767
3558 msgid "Key is revoked."
3559 msgstr "密钥已被吊销。"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:1786
3562 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3563 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1793
3566 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3567 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1802
3570 #, c-format
3571 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3572 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1825
3575 #, c-format
3576 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3577 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3580 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3581 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1849
3584 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3585 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1851
3588 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3589 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1852
3592 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3593 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1902
3596 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3597 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1914
3600 msgid "You must select exactly one key.\n"
3601 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1942
3604 msgid "Command expects a filename argument\n"
3605 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1956
3608 #, c-format
3609 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3610 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1973
3613 #, c-format
3614 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3615 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:1997
3618 msgid "You must select at least one key.\n"
3619 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:2000
3622 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3623 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:2001
3626 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3627 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:2036
3630 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3631 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:2037
3634 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3635 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:2055
3638 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3639 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:2066
3642 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3643 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:2068
3646 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3647 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:2118
3650 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3651 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3652
3653 #: g10/keyedit.c:2160
3654 msgid "Set preference list to:\n"
3655 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:2166
3658 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3659 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3660
3661 #: g10/keyedit.c:2168
3662 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3663 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:2238
3666 msgid "Save changes? (y/N) "
3667 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3668
3669 #: g10/keyedit.c:2241
3670 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3671 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:2251
3674 #, c-format
3675 msgid "update failed: %s\n"
3676 msgstr "更新失败:%s\n"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:2258
3679 #, c-format
3680 msgid "update secret failed: %s\n"
3681 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:2265
3684 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3685 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:2366
3688 msgid "Digest: "
3689 msgstr "散列:"
3690
3691 #: g10/keyedit.c:2417
3692 msgid "Features: "
3693 msgstr "特点:"
3694
3695 #: g10/keyedit.c:2428
3696 msgid "Keyserver no-modify"
3697 msgstr "公钥服务器不可变造"
3698
3699 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3700 msgid "Preferred keyserver: "
3701 msgstr "首选公钥服务器:"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3704 msgid "Notations: "
3705 msgstr "注记:"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:2673
3708 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3709 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:2732
3712 #, c-format
3713 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3714 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:2753
3717 #, c-format
3718 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3719 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:2759
3722 msgid "(sensitive)"
3723 msgstr " (敏感的)"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3726 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3727 #, c-format
3728 msgid "created: %s"
3729 msgstr "创建于:%s"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3732 #, c-format
3733 msgid "revoked: %s"
3734 msgstr "已吊销:%s"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3737 #, c-format
3738 msgid "expired: %s"
3739 msgstr "已过期:%s"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3742 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3743 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3744 #, c-format
3745 msgid "expires: %s"
3746 msgstr "有效至:%s"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:2784
3749 #, c-format
3750 msgid "usage: %s"
3751 msgstr "可用于:%s"
3752
3753 #: g10/keyedit.c:2799
3754 #, c-format
3755 msgid "trust: %s"
3756 msgstr "信任度:%s"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:2803
3759 #, c-format
3760 msgid "validity: %s"
3761 msgstr "有效性:%s"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:2810
3764 msgid "This key has been disabled"
3765 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3766
3767 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3768 msgid "card-no: "
3769 msgstr "卡号:"
3770
3771 #: g10/keyedit.c:2862
3772 msgid ""
3773 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3774 "unless you restart the program.\n"
3775 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3778 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3779 msgid "revoked"
3780 msgstr "已吊销"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3783 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3784 msgid "expired"
3785 msgstr "已过期"
3786
3787 #: g10/keyedit.c:2993
3788 msgid ""
3789 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3790 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3791 msgstr ""
3792 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:3054
3795 msgid ""
3796 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3797 "versions\n"
3798 "         of PGP to reject this key.\n"
3799 msgstr ""
3800 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3801 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3804 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3805 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3806
3807 #: g10/keyedit.c:3065
3808 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3809 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3810
3811 #: g10/keyedit.c:3205
3812 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3813 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3814
3815 #: g10/keyedit.c:3215
3816 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3817 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:3219
3820 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3821 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:3225
3824 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3825 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:3239
3828 #, c-format
3829 msgid "Deleted %d signature.\n"
3830 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:3240
3833 #, c-format
3834 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3835 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:3243
3838 msgid "Nothing deleted.\n"
3839 msgstr "没有东西被删除。\n"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3842 msgid "invalid"
3843 msgstr "无效"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:3278
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3848 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3849
3850 #: g10/keyedit.c:3285
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3853 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3854
3855 #: g10/keyedit.c:3286
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3858 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3859
3860 #: g10/keyedit.c:3294
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3863 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:3295
3866 #, c-format
3867 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3868 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:3389
3871 msgid ""
3872 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3873 "cause\n"
3874 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3875 msgstr ""
3876 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3877 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:3400
3880 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3881 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3882
3883 #: g10/keyedit.c:3420
3884 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3885 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:3445
3888 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3889 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3890
3891 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3892 #  designates itself as a revoker is the same as a
3893 #  regular key), but it's easy enough to check.
3894 #: g10/keyedit.c:3460
3895 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3896 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3897
3898 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3899 #  designates itself as a revoker is the same as a
3900 #  regular key), but it's easy enough to check.
3901 #: g10/keyedit.c:3482
3902 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3903 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:3501
3906 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3907 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:3507
3910 msgid ""
3911 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3912 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:3568
3915 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3916 msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
3917
3918 #: g10/keyedit.c:3574
3919 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3920 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:3578
3923 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3924 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:3581
3927 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3928 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:3627
3931 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3932 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:3643
3935 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3936 msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:3721
3939 #, c-format
3940 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3941 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:3727
3944 #, c-format
3945 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3946 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3947
3948 #: g10/keyedit.c:3890
3949 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3950 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3951
3952 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
3953 #, c-format
3954 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3955 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:4100
3958 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3959 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3960
3961 #: g10/keyedit.c:4180
3962 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3963 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:4181
3966 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3967 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:4243
3970 msgid "Enter the notation: "
3971 msgstr "输入注记:"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:4392
3974 msgid "Proceed? (y/N) "
3975 msgstr "继续?(y/N)"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:4456
3978 #, c-format
3979 msgid "No user ID with index %d\n"
3980 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:4514
3983 #, c-format
3984 msgid "No user ID with hash %s\n"
3985 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3986
3987 #: g10/keyedit.c:4541
3988 #, c-format
3989 msgid "No subkey with index %d\n"
3990 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3991
3992 #: g10/keyedit.c:4676
3993 #, c-format
3994 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3995 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3996
3997 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
3998 #, c-format
3999 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4000 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
4001
4002 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4003 msgid " (non-exportable)"
4004 msgstr " (不可导出)"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:4685
4007 #, c-format
4008 msgid "This signature expired on %s.\n"
4009 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:4689
4012 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4013 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
4014
4015 #: g10/keyedit.c:4693
4016 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4017 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
4018
4019 #: g10/keyedit.c:4720
4020 #, c-format
4021 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4022 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:4746
4025 msgid " (non-revocable)"
4026 msgstr " (不可吊销)"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:4753
4029 #, c-format
4030 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4031 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
4032
4033 #: g10/keyedit.c:4775
4034 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4035 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
4036
4037 #: g10/keyedit.c:4795
4038 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4039 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
4040
4041 #: g10/keyedit.c:4825
4042 msgid "no secret key\n"
4043 msgstr "没有私钥\n"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:4895
4046 #, c-format
4047 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4048 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
4049
4050 #: g10/keyedit.c:4912
4051 #, c-format
4052 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4053 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
4054
4055 #: g10/keyedit.c:4976
4056 #, c-format
4057 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4058 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
4059
4060 #: g10/keyedit.c:5038
4061 #, c-format
4062 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4063 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
4064