Allow configuraton of pinentry tooltip.
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-12-03 15:04+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-07-02 10:58+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:205
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:548
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:551
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:586
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "有效性:%s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
48 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
49 #. string to describe what this is about.  The length of the
50 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
51 #. translate this entry, a default english text (see source)
52 #. will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:604
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:647
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:667 agent/call-pinentry.c:679
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "列太长"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:668
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "列太长"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:676
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:681
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #: agent/call-pinentry.c:693
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:694
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "错误的密码"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:730
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "错误的密码"
95
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1056 g10/keygen.c:3141
102 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:536
104 #, c-format
105 msgid "can't create `%s': %s\n"
106 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
109 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
110 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1057 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
111 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
112 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
113 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
114 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1944
115 #: sm/gpgsm.c:1981 sm/gpgsm.c:2019 sm/qualified.c:66
116 #, c-format
117 msgid "can't open `%s': %s\n"
118 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
123 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
124
125 #: agent/command-ssh.c:1619
126 #, c-format
127 msgid "detected card with S/N: %s\n"
128 msgstr ""
129
130 #: agent/command-ssh.c:1624
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
133 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
134
135 #: agent/command-ssh.c:1644
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "no suitable card key found: %s\n"
138 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
139
140 #: agent/command-ssh.c:1694
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
143 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
144
145 #: agent/command-ssh.c:1709
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "error writing key: %s\n"
148 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
149
150 #: agent/command-ssh.c:2014
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
153 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
154
155 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
156 #: agent/protect-tool.c:1197
157 #, fuzzy
158 msgid "Please re-enter this passphrase"
159 msgstr "更改密码"
160
161 #: agent/command-ssh.c:2363
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
165 "0Awithin gpg-agent's key storage"
166 msgstr ""
167
168 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
169 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
170 msgid "does not match - try again"
171 msgstr ""
172
173 #: agent/command-ssh.c:2885
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
176 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
177
178 #: agent/divert-scd.c:217
179 #, fuzzy
180 msgid "Admin PIN"
181 msgstr "|A|管理员 PIN"
182
183 #: agent/divert-scd.c:275
184 #, fuzzy
185 msgid "Repeat this PIN"
186 msgstr "再次输入此 PIN:"
187
188 #: agent/divert-scd.c:278
189 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
190 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
191
192 #: agent/divert-scd.c:290
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
195 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
196
197 #: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
198 #: sm/import.c:550
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "error creating temporary file: %s\n"
201 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
202
203 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
206 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
207
208 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
209 #, fuzzy
210 msgid "Enter new passphrase"
211 msgstr "请输入密码\n"
212
213 #: agent/genkey.c:165
214 #, fuzzy
215 msgid "Take this one anyway"
216 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
217
218 #: agent/genkey.c:191
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
222 "at least %u character long."
223 msgid_plural ""
224 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
225 "at least %u characters long."
226 msgstr[0] ""
227 msgstr[1] ""
228
229 #: agent/genkey.c:212
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
233 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
234 msgid_plural ""
235 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
236 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
237 msgstr[0] ""
238 msgstr[1] ""
239
240 #: agent/genkey.c:235
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
244 "a known term or match%%0Acertain pattern."
245 msgstr ""
246
247 #: agent/genkey.c:251
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
251 msgstr ""
252
253 #: agent/genkey.c:253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
257 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
258 msgstr ""
259
260 #: agent/genkey.c:262
261 msgid "Yes, protection is not needed"
262 msgstr ""
263
264 #: agent/genkey.c:306
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
267 msgstr ""
268 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
269 "\n"
270
271 #: agent/genkey.c:429
272 #, fuzzy
273 msgid "Please enter the new passphrase"
274 msgstr "更改密码"
275
276 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
277 #: scd/scdaemon.c:101
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "@Options:\n"
281 " "
282 msgstr ""
283 "@\n"
284 "选项:\n"
285 " "
286
287 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
288 msgid "run in server mode (foreground)"
289 msgstr ""
290
291 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
292 msgid "run in daemon mode (background)"
293 msgstr ""
294
295 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
296 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:342 tools/gpg-connect-agent.c:66
297 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
298 msgid "verbose"
299 msgstr "详细模式"
300
301 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
302 #: sm/gpgsm.c:343
303 msgid "be somewhat more quiet"
304 msgstr "尽量减少提示信息"
305
306 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
307 msgid "sh-style command output"
308 msgstr ""
309
310 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
311 msgid "csh-style command output"
312 msgstr ""
313
314 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
315 #, fuzzy
316 msgid "|FILE|read options from FILE"
317 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
318
319 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
320 msgid "do not detach from the console"
321 msgstr ""
322
323 #: agent/gpg-agent.c:131
324 msgid "do not grab keyboard and mouse"
325 msgstr ""
326
327 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
328 #, fuzzy
329 msgid "use a log file for the server"
330 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
331
332 #: agent/gpg-agent.c:134
333 #, fuzzy
334 msgid "use a standard location for the socket"
335 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
336
337 #: agent/gpg-agent.c:137
338 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
339 msgstr ""
340
341 #: agent/gpg-agent.c:140
342 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
343 msgstr ""
344
345 #: agent/gpg-agent.c:141
346 #, fuzzy
347 msgid "do not use the SCdaemon"
348 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
349
350 #: agent/gpg-agent.c:150
351 msgid "ignore requests to change the TTY"
352 msgstr ""
353
354 #: agent/gpg-agent.c:152
355 msgid "ignore requests to change the X display"
356 msgstr ""
357
358 #: agent/gpg-agent.c:155
359 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
360 msgstr ""
361
362 #: agent/gpg-agent.c:168
363 msgid "do not use the PIN cache when signing"
364 msgstr ""
365
366 #: agent/gpg-agent.c:170
367 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
368 msgstr ""
369
370 #: agent/gpg-agent.c:172
371 #, fuzzy
372 msgid "allow presetting passphrase"
373 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
374
375 #: agent/gpg-agent.c:173
376 msgid "enable ssh-agent emulation"
377 msgstr ""
378
379 #: agent/gpg-agent.c:175
380 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
381 msgstr ""
382
383 #: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
384 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:570 tools/gpg-connect-agent.c:171
385 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204
386 #, fuzzy
387 msgid "Please report bugs to <"
388 msgstr ""
389 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
390 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:286
393 #, fuzzy
394 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
395 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:288
398 msgid ""
399 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
400 "Secret key management for GnuPG\n"
401 msgstr ""
402
403 #: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:963 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:732
404 #, c-format
405 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
406 msgstr ""
407
408 #: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
409 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:874 sm/gpgsm.c:877 tools/symcryptrun.c:997
410 #, c-format
411 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
412 msgstr ""
413
414 #: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:1999 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:965
415 #, c-format
416 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
417 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2003
420 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:969 tools/symcryptrun.c:930
421 #, c-format
422 msgid "option file `%s': %s\n"
423 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
424
425 #: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2010 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:976
426 #, c-format
427 msgid "reading options from `%s'\n"
428 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
429
430 #: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
431 #: g10/plaintext.c:162
432 #, c-format
433 msgid "error creating `%s': %s\n"
434 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
435
436 #: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
437 #: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
438 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
439 #, c-format
440 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
441 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:935
444 msgid "name of socket too long\n"
445 msgstr ""
446
447 #: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:958
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "can't create socket: %s\n"
450 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:1346
453 #, c-format
454 msgid "socket name `%s' is too long\n"
455 msgstr ""
456
457 #: agent/gpg-agent.c:1366
458 #, fuzzy
459 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
460 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:978
463 #, fuzzy
464 msgid "error getting nonce for the socket\n"
465 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:981
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
470 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
471
472 #: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:990
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "listen() failed: %s\n"
475 msgstr "更新失败:%s\n"
476
477 #: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:997
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "listening on socket `%s'\n"
480 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
481
482 #: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
483 #, c-format
484 msgid "directory `%s' created\n"
485 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:1481
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
490 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:1485
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
495 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
496
497 #: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1013
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
500 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
501
502 #: agent/gpg-agent.c:1624
503 #, c-format
504 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgstr ""
506
507 #: agent/gpg-agent.c:1629
508 #, c-format
509 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
510 msgstr ""
511
512 #: agent/gpg-agent.c:1649
513 #, c-format
514 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
515 msgstr ""
516
517 #: agent/gpg-agent.c:1654
518 #, c-format
519 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
520 msgstr ""
521
522 #: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1135
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
525 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
526
527 #: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1202
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "%s %s stopped\n"
530 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
531
532 #: agent/gpg-agent.c:1907
533 #, fuzzy
534 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
535 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
536
537 #: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:329
538 #: tools/gpg-connect-agent.c:1953
539 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
540 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
541
542 #: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:341
543 #: tools/gpg-connect-agent.c:1964
544 #, c-format
545 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
546 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
547
548 #: agent/preset-passphrase.c:98
549 #, fuzzy
550 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
551 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
552
553 #: agent/preset-passphrase.c:101
554 msgid ""
555 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
556 "Password cache maintenance\n"
557 msgstr ""
558
559 #: agent/protect-tool.c:149
560 #, fuzzy
561 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
562 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
563
564 #: agent/protect-tool.c:151
565 msgid ""
566 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
567 "Secret key maintenance tool\n"
568 msgstr ""
569
570 #: agent/protect-tool.c:1188
571 #, fuzzy
572 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
573 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
574
575 #: agent/protect-tool.c:1191
576 #, fuzzy
577 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
578 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
579
580 #: agent/protect-tool.c:1194
581 msgid ""
582 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
583 "system."
584 msgstr ""
585
586 #: agent/protect-tool.c:1199
587 #, fuzzy
588 msgid ""
589 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
590 "needed to complete this operation."
591 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
592
593 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
594 #, fuzzy
595 msgid "Passphrase:"
596 msgstr "错误的密码"
597
598 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
601 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
602
603 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
604 #, fuzzy
605 msgid "cancelled\n"
606 msgstr "已取消"
607
608 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "error opening `%s': %s\n"
611 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
612
613 #: agent/trustlist.c:147
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
616 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
617
618 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
619 #, c-format
620 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
621 msgstr ""
622
623 #: agent/trustlist.c:181
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
626 msgstr "私钥部分不可用\n"
627
628 #: agent/trustlist.c:216
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
631 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
632
633 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
634 #, c-format
635 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
636 msgstr ""
637
638 #: agent/trustlist.c:283
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
641 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
642
643 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
644 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
645 msgstr ""
646
647 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
648 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
649 #. Pinentry to insert a line break.  The double
650 #. percent sign is actually needed because it is also
651 #. a printf format string.  If you need to insert a
652 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
653 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
654 #. fingerprint string whereas the first one receives
655 #. the name as stored in the certificate.
656 #: agent/trustlist.c:539
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
660 "fingerprint:%%0A  %s"
661 msgstr ""
662
663 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
664 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
665 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
666 #: agent/trustlist.c:551
667 msgid "Correct"
668 msgstr ""
669
670 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
671 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
672 #. Pinentry to insert a line break.  The double
673 #. percent sign is actually needed because it is also
674 #. a printf format string.  If you need to insert a
675 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
676 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
677 #. certificate.
678 #: agent/trustlist.c:574
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
682 "certificates?"
683 msgstr ""
684
685 #: agent/trustlist.c:583
686 #, fuzzy
687 msgid "Yes"
688 msgstr "yes"
689
690 #: agent/trustlist.c:583
691 msgid "No"
692 msgstr ""
693
694 #: agent/findkey.c:158
695 #, c-format
696 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
697 msgstr ""
698
699 #: agent/findkey.c:174
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
703 "it now."
704 msgstr ""
705
706 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
707 #, fuzzy
708 msgid "Change passphrase"
709 msgstr "更改密码"
710
711 #: agent/findkey.c:196
712 msgid "I'll change it later"
713 msgstr ""
714
715 #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1338
716 #: tools/gpgconf-comp.c:1641
717 #, fuzzy, c-format
718 msgid "error creating a pipe: %s\n"
719 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
720
721 #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
724 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
725
726 #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "error forking process: %s\n"
729 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
730
731 #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
732 #, c-format
733 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
734 msgstr ""
735
736 #: common/exechelp.c:653
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
739 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
740
741 #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
744 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
745
746 #: common/exechelp.c:704
747 #, c-format
748 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
749 msgstr ""
750
751 #: common/exechelp.c:717
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "error running `%s': terminated\n"
754 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
755
756 #: common/http.c:1625
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "error creating socket: %s\n"
759 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
760
761 #: common/http.c:1669
762 #, fuzzy
763 msgid "host not found"
764 msgstr "[找不到用户标识]"
765
766 #: common/simple-pwquery.c:315
767 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
768 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
769
770 #: common/simple-pwquery.c:373
771 #, c-format
772 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
773 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
774
775 #: common/simple-pwquery.c:384
776 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
777 msgstr ""
778
779 #: common/simple-pwquery.c:394
780 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
781 msgstr ""
782
783 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
784 #, fuzzy
785 msgid "canceled by user\n"
786 msgstr "用户取消\n"
787
788 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
789 #, fuzzy
790 msgid "problem with the agent\n"
791 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
792
793 #: common/sysutils.c:104
794 #, c-format
795 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
796 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
797
798 #: common/sysutils.c:199
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
801 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
802
803 #: common/sysutils.c:231
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
806 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
807
808 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
809 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
810 msgid "yes"
811 msgstr "yes"
812
813 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
814 msgid "yY"
815 msgstr "yY"
816
817 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
818 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
819 msgid "no"
820 msgstr "no"
821
822 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
823 msgid "nN"
824 msgstr "nN"
825
826 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
827 #: common/yesno.c:72
828 msgid "quit"
829 msgstr "quit"
830
831 #: common/yesno.c:75
832 msgid "qQ"
833 msgstr "qQ"
834
835 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
836 #: common/yesno.c:109
837 msgid "okay|okay"
838 msgstr "okay|ok"
839
840 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
841 #: common/yesno.c:111
842 msgid "cancel|cancel"
843 msgstr "cancel|cancel"
844
845 #: common/yesno.c:112
846 msgid "oO"
847 msgstr "oO"
848
849 #: common/yesno.c:113
850 msgid "cC"
851 msgstr "cC"
852
853 #: common/miscellaneous.c:71
854 #, c-format
855 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
856 msgstr ""
857
858 #: common/miscellaneous.c:74
859 #, c-format
860 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
861 msgstr ""
862
863 #: g10/armor.c:379
864 #, c-format
865 msgid "armor: %s\n"
866 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
867
868 #: g10/armor.c:418
869 msgid "invalid armor header: "
870 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
871
872 #: g10/armor.c:429
873 msgid "armor header: "
874 msgstr "ASCII 封装头:"
875
876 #: g10/armor.c:442
877 msgid "invalid clearsig header\n"
878 msgstr "无效的明文签名头\n"
879
880 #: g10/armor.c:455
881 #, fuzzy
882 msgid "unknown armor header: "
883 msgstr "ASCII 封装头:"
884
885 #: g10/armor.c:508
886 msgid "nested clear text signatures\n"
887 msgstr "多层明文签名\n"
888
889 #: g10/armor.c:643
890 msgid "unexpected armor: "
891 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
892
893 #: g10/armor.c:655
894 msgid "invalid dash escaped line: "
895 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
896
897 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
898 #, c-format
899 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
900 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
901
902 #: g10/armor.c:852
903 msgid "premature eof (no CRC)\n"
904 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
905
906 #: g10/armor.c:886
907 msgid "premature eof (in CRC)\n"
908 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
909
910 #: g10/armor.c:894
911 msgid "malformed CRC\n"
912 msgstr "异常的 CRC\n"
913
914 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
915 #, c-format
916 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
917 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
918
919 #: g10/armor.c:918
920 msgid "premature eof (in trailer)\n"
921 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
922
923 #: g10/armor.c:922
924 msgid "error in trailer line\n"
925 msgstr "结尾行有问题\n"
926
927 #: g10/armor.c:1233
928 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
929 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
930
931 #: g10/armor.c:1238
932 #, c-format
933 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
934 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
935
936 #: g10/armor.c:1242
937 msgid ""
938 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
939 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
940
941 #: g10/build-packet.c:976
942 msgid ""
943 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
944 "an '='\n"
945 msgstr ""
946
947 #: g10/build-packet.c:988
948 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
949 msgstr ""
950
951 #: g10/build-packet.c:994
952 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
953 msgstr ""
954
955 #: g10/build-packet.c:1012
956 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
957 msgstr ""
958
959 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
960 #, fuzzy
961 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
962 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
963
964 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
965 msgid "not human readable"
966 msgstr ""
967
968 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
969 #, c-format
970 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
971 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
972
973 #: g10/card-util.c:67
974 #, c-format
975 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
976 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
977
978 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
979 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
980 msgid "can't do this in batch mode\n"
981 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
982
983 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
984 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
985 #: g10/keygen.c:1644
986 msgid "Your selection? "
987 msgstr "您的选择? "
988
989 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
990 msgid "[not set]"
991 msgstr "[未设定]"
992
993 #: g10/card-util.c:415
994 msgid "male"
995 msgstr "男性"
996
997 #: g10/card-util.c:416
998 msgid "female"
999 msgstr "女性"
1000
1001 #: g10/card-util.c:416
1002 msgid "unspecified"
1003 msgstr "未定义"
1004
1005 #: g10/card-util.c:443
1006 msgid "not forced"
1007 msgstr "可选"
1008
1009 #: g10/card-util.c:443
1010 msgid "forced"
1011 msgstr "必须"
1012
1013 #: g10/card-util.c:521
1014 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1015 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1016
1017 #: g10/card-util.c:523
1018 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1019 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1020
1021 #: g10/card-util.c:525
1022 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1023 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1024
1025 #: g10/card-util.c:542
1026 msgid "Cardholder's surname: "
1027 msgstr "卡持有人的姓:"
1028
1029 #: g10/card-util.c:544
1030 msgid "Cardholder's given name: "
1031 msgstr "卡持有人的名:"
1032
1033 #: g10/card-util.c:562
1034 #, c-format
1035 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1036 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1037
1038 #: g10/card-util.c:583
1039 msgid "URL to retrieve public key: "
1040 msgstr "获取公钥的 URL:"
1041
1042 #: g10/card-util.c:591
1043 #, c-format
1044 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1045 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1046
1047 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1048 #, c-format
1049 msgid "error reading `%s': %s\n"
1050 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1051
1052 #: g10/card-util.c:697
1053 msgid "Login data (account name): "
1054 msgstr "登录数据(帐号名):"
1055
1056 #: g10/card-util.c:707
1057 #, c-format
1058 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1059 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1060
1061 #: g10/card-util.c:766
1062 msgid "Private DO data: "
1063 msgstr "个人 DO 数据:"
1064
1065 #: g10/card-util.c:776
1066 #, c-format
1067 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1068 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1069
1070 #: g10/card-util.c:796
1071 msgid "Language preferences: "
1072 msgstr "首选语言:"
1073
1074 #: g10/card-util.c:804
1075 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1076 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1077
1078 #: g10/card-util.c:813
1079 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1080 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1081
1082 #: g10/card-util.c:834
1083 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1084 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1085
1086 #: g10/card-util.c:848
1087 msgid "Error: invalid response.\n"
1088 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1089
1090 #: g10/card-util.c:869
1091 msgid "CA fingerprint: "
1092 msgstr "CA 指纹:"
1093
1094 #: g10/card-util.c:892
1095 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1096 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1097
1098 #: g10/card-util.c:940
1099 #, c-format
1100 msgid "key operation not possible: %s\n"
1101 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1102
1103 #: g10/card-util.c:941
1104 msgid "not an OpenPGP card"
1105 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1106
1107 #: g10/card-util.c:950
1108 #, c-format
1109 msgid "error getting current key info: %s\n"
1110 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1111
1112 #: g10/card-util.c:1034
1113 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1114 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1115
1116 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1117 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1118 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1119
1120 #: g10/card-util.c:1075
1121 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1122 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1123
1124 #: g10/card-util.c:1084
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1128 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1129 "You should change them using the command --change-pin\n"
1130 msgstr ""
1131 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1132 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1133 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1134
1135 #: g10/card-util.c:1118
1136 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1137 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1138
1139 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1140 msgid "   (1) Signature key\n"
1141 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1142
1143 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1144 msgid "   (2) Encryption key\n"
1145 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1146
1147 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1148 msgid "   (3) Authentication key\n"
1149 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1150
1151 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1152 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1153 msgid "Invalid selection.\n"
1154 msgstr "无效的选择。\n"
1155
1156 #: g10/card-util.c:1194
1157 msgid "Please select where to store the key:\n"
1158 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1159
1160 #: g10/card-util.c:1229
1161 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1162 msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1163
1164 #: g10/card-util.c:1234
1165 msgid "secret parts of key are not available\n"
1166 msgstr "私钥部分不可用\n"
1167
1168 #: g10/card-util.c:1239
1169 msgid "secret key already stored on a card\n"
1170 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1171
1172 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1173 msgid "quit this menu"
1174 msgstr "离开这个菜单"
1175
1176 #: g10/card-util.c:1309
1177 msgid "show admin commands"
1178 msgstr "显示管理员命令"
1179
1180 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1181 msgid "show this help"
1182 msgstr "显示这份在线说明"
1183
1184 #: g10/card-util.c:1312
1185 msgid "list all available data"
1186 msgstr "列出所有可用数据"
1187
1188 #: g10/card-util.c:1315
1189 msgid "change card holder's name"
1190 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1191
1192 #: g10/card-util.c:1316
1193 msgid "change URL to retrieve key"
1194 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1195
1196 #: g10/card-util.c:1317
1197 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1198 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1199
1200 #: g10/card-util.c:1318
1201 msgid "change the login name"
1202 msgstr "更改登录名"
1203
1204 #: g10/card-util.c:1319
1205 msgid "change the language preferences"
1206 msgstr "更改首选语言首选"
1207
1208 #: g10/card-util.c:1320
1209 msgid "change card holder's sex"
1210 msgstr "更改卡持有人的性别"
1211
1212 #: g10/card-util.c:1321
1213 msgid "change a CA fingerprint"
1214 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1215
1216 #: g10/card-util.c:1322
1217 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1218 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1219
1220 #: g10/card-util.c:1323
1221 msgid "generate new keys"
1222 msgstr "生成新的密钥"
1223
1224 #: g10/card-util.c:1324
1225 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1226 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1227
1228 #: g10/card-util.c:1325
1229 msgid "verify the PIN and list all data"
1230 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1231
1232 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1233 msgid "Command> "
1234 msgstr "命令> "
1235
1236 #: g10/card-util.c:1483
1237 msgid "Admin-only command\n"
1238 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1239
1240 #: g10/card-util.c:1514
1241 msgid "Admin commands are allowed\n"
1242 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1243
1244 #: g10/card-util.c:1516
1245 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1246 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1247
1248 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1249 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1250 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1251
1252 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1253 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1254 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1255
1256 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1257 #, c-format
1258 msgid "can't open `%s'\n"
1259 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1260
1261 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1262 #: g10/revoke.c:226
1263 #, c-format
1264 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1265 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1266
1267 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2367 g10/keyserver.c:1733
1268 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1269 #, c-format
1270 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1271 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1272
1273 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1274 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1275 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1276
1277 #: g10/delkey.c:133
1278 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1279 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1280
1281 #: g10/delkey.c:145
1282 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1283 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1284
1285 #: g10/delkey.c:153
1286 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1287 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1288
1289 #: g10/delkey.c:163
1290 #, c-format
1291 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1292 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1293
1294 #: g10/delkey.c:173
1295 msgid "ownertrust information cleared\n"
1296 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1297
1298 #: g10/delkey.c:204
1299 #, c-format
1300 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1301 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1302
1303 #: g10/delkey.c:206
1304 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1305 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1306
1307 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1308 #, c-format
1309 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1310 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1311
1312 #: g10/encode.c:232
1313 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1314 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1315
1316 #: g10/encode.c:246
1317 #, c-format
1318 msgid "using cipher %s\n"
1319 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1320
1321 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1322 #, c-format
1323 msgid "`%s' already compressed\n"
1324 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1325
1326 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1327 #, c-format
1328 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1329 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1330
1331 #: g10/encode.c:485
1332 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1333 msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1334
1335 #: g10/encode.c:510
1336 #, c-format
1337 msgid "reading from `%s'\n"
1338 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1339
1340 #: g10/encode.c:541
1341 msgid ""
1342 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1343 msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1344
1345 #: g10/encode.c:559
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1349 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1350
1351 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1352 #, c-format
1353 msgid ""
1354 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1355 "preferences\n"
1356 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1357
1358 #: g10/encode.c:751
1359 #, c-format
1360 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1361 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1362
1363 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1364 #, c-format
1365 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1366 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1367
1368 #: g10/encode.c:848
1369 #, c-format
1370 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1371 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1372
1373 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1374 #, c-format
1375 msgid "%s encrypted data\n"
1376 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1377
1378 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1379 #, c-format
1380 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1381 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1382
1383 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1384 msgid ""
1385 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1386 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1387
1388 #: g10/encr-data.c:144
1389 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1390 msgstr "处理加密包有问题\n"
1391
1392 #: g10/exec.c:49
1393 msgid "no remote program execution supported\n"
1394 msgstr "不支持远程调用\n"
1395
1396 #: g10/exec.c:313
1397 msgid ""
1398 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1399 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1400
1401 #: g10/exec.c:343
1402 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1403 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1404
1405 #: g10/exec.c:421
1406 #, c-format
1407 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1408 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1409
1410 #: g10/exec.c:424
1411 #, c-format
1412 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1413 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1414
1415 #: g10/exec.c:509
1416 #, c-format
1417 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1418 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1419
1420 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1421 msgid "unnatural exit of external program\n"
1422 msgstr "外部程序异常退出\n"
1423
1424 #: g10/exec.c:535
1425 msgid "unable to execute external program\n"
1426 msgstr "无法执行外部程序\n"
1427
1428 #: g10/exec.c:552
1429 #, c-format
1430 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1431 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1432
1433 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1434 #, c-format
1435 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1436 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1437
1438 #: g10/exec.c:609
1439 #, c-format
1440 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1441 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1442
1443 #: g10/export.c:61
1444 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1445 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1446
1447 #: g10/export.c:63
1448 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1449 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1450
1451 #: g10/export.c:65
1452 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1453 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1454
1455 #: g10/export.c:67
1456 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1457 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
1458
1459 #: g10/export.c:69
1460 msgid "remove unusable parts from key during export"
1461 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1462
1463 #: g10/export.c:71
1464 msgid "remove as much as possible from key during export"
1465 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1466
1467 #: g10/export.c:73
1468 msgid "export keys in an S-expression based format"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: g10/export.c:338
1472 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1473 msgstr "不允许导出私钥\n"
1474
1475 #: g10/export.c:367
1476 #, c-format
1477 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1478 msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1479
1480 #: g10/export.c:375
1481 #, c-format
1482 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1483 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1484
1485 #: g10/export.c:386
1486 #, c-format
1487 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1488 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1489
1490 #: g10/export.c:537
1491 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1492 msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
1493
1494 #: g10/export.c:560
1495 #, c-format
1496 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1497 msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
1498
1499 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1500 #: g10/export.c:584
1501 #, c-format
1502 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1503 msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1504
1505 #: g10/export.c:633
1506 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1507 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1508
1509 #: g10/getkey.c:151
1510 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1511 msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1512
1513 #: g10/getkey.c:174
1514 msgid "[User ID not found]"
1515 msgstr "[找不到用户标识]"
1516
1517 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1518 #: g10/getkey.c:1002
1519 #, c-format
1520 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1521 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1522
1523 #: g10/getkey.c:1834
1524 #, c-format
1525 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1526 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1527
1528 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1529 #, c-format
1530 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1531 msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1532
1533 #: g10/getkey.c:2622
1534 #, c-format
1535 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1536 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1537
1538 #: g10/getkey.c:2669
1539 #, c-format
1540 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1541 msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1542
1543 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:244 tools/gpgconf.c:56
1544 msgid ""
1545 "@Commands:\n"
1546 " "
1547 msgstr ""
1548 "@指令:\n"
1549 " "
1550
1551 #: g10/gpg.c:369
1552 msgid "|[file]|make a signature"
1553 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1554
1555 #: g10/gpg.c:370
1556 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1557 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1558
1559 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:248
1560 msgid "make a detached signature"
1561 msgstr "生成一份分离的签名"
1562
1563 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:249
1564 msgid "encrypt data"
1565 msgstr "加密数据"
1566
1567 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1568 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1569 msgstr "仅使用对称加密"
1570
1571 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:251
1572 msgid "decrypt data (default)"
1573 msgstr "解密数据(默认)"
1574
1575 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:252
1576 msgid "verify a signature"
1577 msgstr "验证签名"
1578
1579 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:254
1580 msgid "list keys"
1581 msgstr "列出密钥"
1582
1583 #: g10/gpg.c:382
1584 msgid "list keys and signatures"
1585 msgstr "列出密钥和签名"
1586
1587 #: g10/gpg.c:383
1588 msgid "list and check key signatures"
1589 msgstr "列出并检查密钥签名"
1590
1591 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:258
1592 msgid "list keys and fingerprints"
1593 msgstr "列出密钥和指纹"
1594
1595 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1596 msgid "list secret keys"
1597 msgstr "列出私钥"
1598
1599 #: g10/gpg.c:386
1600 msgid "generate a new key pair"
1601 msgstr "生成一副新的密钥对"
1602
1603 #: g10/gpg.c:387
1604 msgid "remove keys from the public keyring"
1605 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1606
1607 #: g10/gpg.c:389
1608 msgid "remove keys from the secret keyring"
1609 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1610
1611 #: g10/gpg.c:390
1612 msgid "sign a key"
1613 msgstr "为某把密钥添加签名"
1614
1615 #: g10/gpg.c:391
1616 msgid "sign a key locally"
1617 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1618
1619 #: g10/gpg.c:392
1620 msgid "sign or edit a key"
1621 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1622
1623 #: g10/gpg.c:393
1624 msgid "generate a revocation certificate"
1625 msgstr "生成一份吊销证书"
1626
1627 #: g10/gpg.c:395
1628 msgid "export keys"
1629 msgstr "导出密钥"
1630
1631 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:261
1632 msgid "export keys to a key server"
1633 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1634
1635 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:262
1636 msgid "import keys from a key server"
1637 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1638
1639 #: g10/gpg.c:399
1640 msgid "search for keys on a key server"
1641 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1642
1643 #: g10/gpg.c:401
1644 msgid "update all keys from a keyserver"
1645 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1646
1647 #: g10/gpg.c:405
1648 msgid "import/merge keys"
1649 msgstr "导入/合并密钥"
1650
1651 #: g10/gpg.c:408
1652 msgid "print the card status"
1653 msgstr "打印卡状态"
1654
1655 #: g10/gpg.c:409
1656 msgid "change data on a card"
1657 msgstr "更改卡上的数据"
1658
1659 #: g10/gpg.c:410
1660 msgid "change a card's PIN"
1661 msgstr "更改卡的 PIN"
1662
1663 #: g10/gpg.c:419
1664 msgid "update the trust database"
1665 msgstr "更新信任度数据库"
1666
1667 #: g10/gpg.c:426
1668 msgid "|algo [files]|print message digests"
1669 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1670
1671 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:266
1672 msgid "run in server mode"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:281
1676 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
1677 msgid ""
1678 "@\n"
1679 "Options:\n"
1680 " "
1681 msgstr ""
1682 "@\n"
1683 "选项:\n"
1684 " "
1685
1686 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:283
1687 msgid "create ascii armored output"
1688 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1689
1690 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:295
1691 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1692 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1693
1694 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:333
1695 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1696 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1697
1698 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:336
1699 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1700 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1701
1702 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:338
1703 msgid "use canonical text mode"
1704 msgstr "使用标准的文本模式"
1705
1706 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:341
1707 #, fuzzy
1708 msgid "|FILE|write output to FILE"
1709 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1710
1711 #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:352 tools/gpgconf.c:74
1712 msgid "do not make any changes"
1713 msgstr "不做任何改变"
1714
1715 #: g10/gpg.c:480
1716 msgid "prompt before overwriting"
1717 msgstr "覆盖前先询问"
1718
1719 #: g10/gpg.c:523
1720 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1721 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1722
1723 #: g10/gpg.c:524
1724 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1725 msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
1726
1727 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:400
1728 msgid ""
1729 "@\n"
1730 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1731 msgstr ""
1732 "@\n"
1733 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1734
1735 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:403
1736 msgid ""
1737 "@\n"
1738 "Examples:\n"
1739 "\n"
1740 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1741 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1742 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1743 " --list-keys [names]        show keys\n"
1744 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1745 msgstr ""
1746 "@\n"
1747 "范例:\n"
1748 "\n"
1749 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1750 " --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
1751 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
1752 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
1753 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
1754
1755 #: g10/gpg.c:752 g10/gpgv.c:95
1756 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1757 msgstr ""
1758 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
1759 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
1760
1761 #: g10/gpg.c:769
1762 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1763 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1764
1765 #: g10/gpg.c:772
1766 msgid ""
1767 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1768 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1769 "default operation depends on the input data\n"
1770 msgstr ""
1771 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
1772 "签名、检查、加密或解密\n"
1773 "默认的操作依输入数据而定\n"
1774
1775 #: g10/gpg.c:783 sm/gpgsm.c:583
1776 msgid ""
1777 "\n"
1778 "Supported algorithms:\n"
1779 msgstr ""
1780 "\n"
1781 "支持的算法:\n"
1782
1783 #: g10/gpg.c:786
1784 msgid "Pubkey: "
1785 msgstr "公钥:"
1786
1787 #: g10/gpg.c:793 g10/keyedit.c:2321
1788 msgid "Cipher: "
1789 msgstr "对称加密:"
1790
1791 #: g10/gpg.c:800
1792 msgid "Hash: "
1793 msgstr "散列:"
1794
1795 #: g10/gpg.c:807 g10/keyedit.c:2365
1796 msgid "Compression: "
1797 msgstr "压缩:"
1798
1799 #: g10/gpg.c:814 sm/gpgsm.c:603
1800 msgid "Used libraries:"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: g10/gpg.c:922
1804 msgid "usage: gpg [options] "
1805 msgstr "用法:gpg [选项] "
1806
1807 #: g10/gpg.c:1092 sm/gpgsm.c:768
1808 msgid "conflicting commands\n"
1809 msgstr "冲突的指令\n"
1810
1811 #: g10/gpg.c:1110
1812 #, c-format
1813 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1814 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
1815
1816 #: g10/gpg.c:1307
1817 #, c-format
1818 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1819 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
1820
1821 #: g10/gpg.c:1310
1822 #, c-format
1823 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1824 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
1825
1826 #: g10/gpg.c:1313
1827 #, c-format
1828 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1829 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
1830
1831 #: g10/gpg.c:1319
1832 #, c-format
1833 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1834 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
1835
1836 #: g10/gpg.c:1322
1837 #, c-format
1838 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1839 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
1840
1841 #: g10/gpg.c:1325
1842 #, c-format
1843 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1844 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
1845
1846 #: g10/gpg.c:1331
1847 #, c-format
1848 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1849 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1850
1851 #: g10/gpg.c:1334
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1855 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1856
1857 #: g10/gpg.c:1337
1858 #, c-format
1859 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1860 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1861
1862 #: g10/gpg.c:1343
1863 #, c-format
1864 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1865 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1866
1867 #: g10/gpg.c:1346
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1871 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1872
1873 #: g10/gpg.c:1349
1874 #, c-format
1875 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1876 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1877
1878 #: g10/gpg.c:1492
1879 #, c-format
1880 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1881 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
1882
1883 #: g10/gpg.c:1587
1884 msgid "display photo IDs during key listings"
1885 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
1886
1887 #: g10/gpg.c:1589
1888 msgid "show policy URLs during signature listings"
1889 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
1890
1891 #: g10/gpg.c:1591
1892 msgid "show all notations during signature listings"
1893 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
1894
1895 #: g10/gpg.c:1593
1896 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1897 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
1898
1899 #: g10/gpg.c:1597
1900 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1901 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
1902
1903 #: g10/gpg.c:1599
1904 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1905 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
1906
1907 #: g10/gpg.c:1601
1908 msgid "show user ID validity during key listings"
1909 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
1910
1911 #: g10/gpg.c:1603
1912 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1913 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
1914
1915 #: g10/gpg.c:1605
1916 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1917 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1918
1919 #: g10/gpg.c:1607
1920 msgid "show the keyring name in key listings"
1921 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
1922
1923 #: g10/gpg.c:1609
1924 msgid "show expiration dates during signature listings"
1925 msgstr "列出签名时显示过期日期"
1926
1927 #: g10/gpg.c:1802
1928 #, c-format
1929 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: g10/gpg.c:1957
1933 #, c-format
1934 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1935 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
1936
1937 #: g10/gpg.c:2217 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1938 #, c-format
1939 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1940 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
1941
1942 #: g10/gpg.c:2398 g10/gpg.c:2410
1943 #, c-format
1944 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1945 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
1946
1947 #: g10/gpg.c:2492
1948 #, c-format
1949 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1950 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
1951
1952 #: g10/gpg.c:2515 g10/gpg.c:2710 g10/keyedit.c:4084
1953 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1954 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
1955
1956 #: g10/gpg.c:2527
1957 #, c-format
1958 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1959 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
1960
1961 #: g10/gpg.c:2530
1962 msgid "invalid keyserver options\n"
1963 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
1964
1965 #: g10/gpg.c:2537
1966 #, c-format
1967 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1968 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
1969
1970 #: g10/gpg.c:2540
1971 msgid "invalid import options\n"
1972 msgstr "无效的导入选项\n"
1973
1974 #: g10/gpg.c:2547
1975 #, c-format
1976 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1977 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
1978
1979 #: g10/gpg.c:2550
1980 msgid "invalid export options\n"
1981 msgstr "无效的导出选项\n"
1982
1983 #: g10/gpg.c:2557
1984 #, c-format
1985 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1986 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
1987
1988 #: g10/gpg.c:2560
1989 msgid "invalid list options\n"
1990 msgstr "无效的列表选项\n"
1991
1992 #: g10/gpg.c:2568
1993 msgid "display photo IDs during signature verification"
1994 msgstr "验证签名时显示照片标识"
1995
1996 #: g10/gpg.c:2570
1997 msgid "show policy URLs during signature verification"
1998 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
1999
2000 #: g10/gpg.c:2572
2001 msgid "show all notations during signature verification"
2002 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2003
2004 #: g10/gpg.c:2574
2005 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2006 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2007
2008 #: g10/gpg.c:2578
2009 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2010 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2011
2012 #: g10/gpg.c:2580
2013 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2014 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2015
2016 #: g10/gpg.c:2582
2017 msgid "show user ID validity during signature verification"
2018 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2019
2020 #: g10/gpg.c:2584
2021 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2022 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2023
2024 #: g10/gpg.c:2586
2025 #, fuzzy
2026 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2027 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2028
2029 #: g10/gpg.c:2588
2030 msgid "validate signatures with PKA data"
2031 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2032
2033 #: g10/gpg.c:2590
2034 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2035 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2036
2037 #: g10/gpg.c:2597
2038 #, c-format
2039 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2040 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2041
2042 #: g10/gpg.c:2600
2043 msgid "invalid verify options\n"
2044 msgstr "无效的校验选项\n"
2045
2046 #: g10/gpg.c:2607
2047 #, c-format
2048 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2049 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2050
2051 #: g10/gpg.c:2782
2052 #, c-format
2053 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2054 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2055
2056 #: g10/gpg.c:2785
2057 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2058 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2059
2060 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1361
2061 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2062 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2063
2064 #: g10/gpg.c:2875
2065 #, c-format
2066 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2067 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2068
2069 #: g10/gpg.c:2884
2070 #, c-format
2071 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2072 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:2887
2075 #, c-format
2076 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2077 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:2902
2080 #, c-format
2081 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2082 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:2916
2085 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2086 msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
2087
2088 #: g10/gpg.c:2922
2089 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2090 msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
2091
2092 #: g10/gpg.c:2928
2093 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2094 msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:2941
2097 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2098 msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
2099
2100 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1433
2101 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2102 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1441
2105 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2106 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:3019
2109 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2110 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:3025
2113 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2114 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2115
2116 #: g10/gpg.c:3040
2117 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2118 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2119
2120 #: g10/gpg.c:3042
2121 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2122 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:3044
2125 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2126 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2127
2128 #: g10/gpg.c:3046
2129 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2130 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2131
2132 #: g10/gpg.c:3048
2133 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2134 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2135
2136 #: g10/gpg.c:3051
2137 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2138 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:3055
2141 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2142 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:3062
2145 msgid "invalid default preferences\n"
2146 msgstr "无效的默认首选项\n"
2147
2148 #: g10/gpg.c:3071
2149 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2150 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2151
2152 #: g10/gpg.c:3075
2153 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2154 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2155
2156 #: g10/gpg.c:3079
2157 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2158 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2159
2160 #: g10/gpg.c:3112
2161 #, c-format
2162 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2163 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2164
2165 #: g10/gpg.c:3159
2166 #, c-format
2167 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2168 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2169
2170 #: g10/gpg.c:3164
2171 #, c-format
2172 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2173 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2174
2175 #: g10/gpg.c:3169
2176 #, c-format
2177 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2178 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2179
2180 #: g10/gpg.c:3261
2181 #, c-format
2182 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2183 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2184
2185 #: g10/gpg.c:3272
2186 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2187 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2188
2189 #: g10/gpg.c:3293
2190 msgid "--store [filename]"
2191 msgstr "--store [文件名]"
2192
2193 #: g10/gpg.c:3300
2194 msgid "--symmetric [filename]"
2195 msgstr "--symmetric [文件名]"
2196
2197 #: g10/gpg.c:3302
2198 #, c-format
2199 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2200 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2201
2202 #: g10/gpg.c:3312
2203 msgid "--encrypt [filename]"
2204 msgstr "--encrypt [文件名]"
2205
2206 #: g10/gpg.c:3325
2207 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2208 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2209
2210 #: g10/gpg.c:3327
2211 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2212 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2213
2214 #: g10/gpg.c:3330
2215 #, c-format
2216 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2217 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2218
2219 #: g10/gpg.c:3348
2220 msgid "--sign [filename]"
2221 msgstr "--sign [文件名]"
2222
2223 #: g10/gpg.c:3361
2224 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2225 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2226
2227 #: g10/gpg.c:3376
2228 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2229 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2230
2231 #: g10/gpg.c:3378
2232 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2233 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2234
2235 #: g10/gpg.c:3381
2236 #, c-format
2237 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2238 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2239
2240 #: g10/gpg.c:3401
2241 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2242 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2243
2244 #: g10/gpg.c:3410
2245 msgid "--clearsign [filename]"
2246 msgstr "--clearsign [文件名]"
2247
2248 #: g10/gpg.c:3435
2249 msgid "--decrypt [filename]"
2250 msgstr "--decrypt [文件名]"
2251
2252 #: g10/gpg.c:3443
2253 msgid "--sign-key user-id"
2254 msgstr "--sign-key 用户标识"
2255
2256 #: g10/gpg.c:3447
2257 msgid "--lsign-key user-id"
2258 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2259
2260 #: g10/gpg.c:3468
2261 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2262 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2263
2264 #: g10/gpg.c:3553
2265 #, c-format
2266 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2267 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2268
2269 #: g10/gpg.c:3555
2270 #, c-format
2271 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2272 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2273
2274 #: g10/gpg.c:3557
2275 #, c-format
2276 msgid "key export failed: %s\n"
2277 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2278
2279 #: g10/gpg.c:3568
2280 #, c-format
2281 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2282 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2283
2284 #: g10/gpg.c:3578
2285 #, c-format
2286 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2287 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2288
2289 #: g10/gpg.c:3629
2290 #, c-format
2291 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2292 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2293
2294 #: g10/gpg.c:3637
2295 #, c-format
2296 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2297 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2298
2299 #: g10/gpg.c:3727
2300 #, c-format
2301 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2302 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2303
2304 #: g10/gpg.c:3844
2305 msgid "[filename]"
2306 msgstr "[文件名]"
2307
2308 #: g10/gpg.c:3848
2309 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2310 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2311
2312 #: g10/gpg.c:4160
2313 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2314 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2315
2316 #: g10/gpg.c:4162
2317 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2318 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2319
2320 #: g10/gpg.c:4195
2321 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2322 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2323
2324 #: g10/gpgv.c:72
2325 msgid "take the keys from this keyring"
2326 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2327
2328 #: g10/gpgv.c:74
2329 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2330 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2331
2332 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:375
2333 msgid "|FD|write status info to this FD"
2334 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2335
2336 #: g10/gpgv.c:99
2337 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2338 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2339
2340 #: g10/gpgv.c:102
2341 msgid ""
2342 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2343 "Check signatures against known trusted keys\n"
2344 msgstr ""
2345 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2346 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2347
2348 #: g10/helptext.c:49
2349 msgid ""
2350 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2351 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2352 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2353 msgstr ""
2354 "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
2355 "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
2356
2357 #: g10/helptext.c:55
2358 msgid ""
2359 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2360 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2361 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2362 "ultimately trusted\n"
2363 msgstr ""
2364 "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
2365 "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
2366
2367 #: g10/helptext.c:62
2368 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2369 msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
2370
2371 #: g10/helptext.c:66
2372 msgid ""
2373 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2374 msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
2375
2376 #: g10/helptext.c:70
2377 msgid ""
2378 "Select the algorithm to use.\n"
2379 "\n"
2380 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2381 "for signatures.\n"
2382 "\n"
2383 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2384 "\n"
2385 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2386 "\n"
2387 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2388 msgstr ""
2389 "选择使用的算法。\n"
2390 "\n"
2391 "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
2392 "\n"
2393 "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
2394 "\n"
2395 "RSA 可以用作签名或加密。\n"
2396 "\n"
2397 "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
2398
2399 #: g10/helptext.c:84
2400 msgid ""
2401 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2402 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2403 "Please consult your security expert first."
2404 msgstr ""
2405 "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
2406 "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
2407
2408 #: g10/helptext.c:91
2409 msgid "Enter the size of the key"
2410 msgstr "请输入密钥的尺寸"
2411
2412 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2413 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2414 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2415 msgstr "请回答“yes”或“no”"
2416
2417 #: g10/helptext.c:105
2418 msgid ""
2419 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2420 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2421 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2422 "the given value as an interval."
2423 msgstr ""
2424 "请输入提示所要求的数值。\n"
2425 "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
2426 "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
2427
2428 #: g10/helptext.c:117
2429 msgid "Enter the name of the key holder"
2430 msgstr "请输入密钥持有人的名字"
2431
2432 #: g10/helptext.c:122
2433 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2434 msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
2435
2436 #: g10/helptext.c:126
2437 msgid "Please enter an optional comment"
2438 msgstr "请输入注释(可选项)"
2439
2440 #: g10/helptext.c:131
2441 msgid ""
2442 "N  to change the name.\n"
2443 "C  to change the comment.\n"
2444 "E  to change the email address.\n"
2445 "O  to continue with key generation.\n"
2446 "Q  to to quit the key generation."
2447 msgstr ""
2448 "N  修改姓名。\n"
2449 "C  修改注释。\n"
2450 "E  修改电子邮件地址。\n"
2451 "O  继续产生密钥。\n"
2452 "Q  中止产生密钥。"
2453
2454 #: g10/helptext.c:140
2455 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2456 msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
2457
2458 #: g10/helptext.c:148
2459 msgid ""
2460 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2461 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2462 "know how carefully you verified this.\n"
2463 "\n"
2464 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2465 "the\n"
2466 "    key.\n"
2467 "\n"
2468 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2469 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2470 "for\n"
2471 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2472 "user.\n"
2473 "\n"
2474 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2475 "could\n"
2476 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2477 "the\n"
2478 "    key against a photo ID.\n"
2479 "\n"
2480 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2481 "could\n"
2482 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2483 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2484 "a\n"
2485 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2486 "the\n"
2487 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2488 "exchange\n"
2489 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2490 "\n"
2491 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2492 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2493 "\"\n"
2494 "mean to you when you sign other keys.\n"
2495 "\n"
2496 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2497 msgstr ""
2498 "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
2499 "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
2500 "他人是非常有用的\n"
2501 "\n"
2502 "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
2503 "\n"
2504 "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
2505 "      证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
2506 "\n"
2507 "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
2508 "      照片验证了用户标识。\n"
2509 "\n"
2510 "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
2511 "      钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
2512 "      有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
2513 "      了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
2514 "\n"
2515 "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
2516 "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
2517 "\n"
2518 "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
2519
2520 #: g10/helptext.c:186
2521 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2522 msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
2523
2524 #: g10/helptext.c:190
2525 msgid ""
2526 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2527 "All certificates are then also lost!"
2528 msgstr ""
2529 "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
2530 "所有相关认证在此之后也会丢失!"
2531
2532 #: g10/helptext.c:195
2533 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2534 msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
2535
2536 #: g10/helptext.c:200
2537 msgid ""
2538 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2539 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2540 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2541 msgstr ""
2542 "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
2543 "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
2544 "相当重要。"
2545
2546 #: g10/helptext.c:205
2547 msgid ""
2548 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2549 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2550 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2551 "a trust connection through another already certified key."
2552 msgstr ""
2553 "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
2554 "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
2555 "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
2556
2557 #: g10/helptext.c:211
2558 msgid ""
2559 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2560 "your keyring."
2561 msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
2562
2563 #: g10/helptext.c:215
2564 msgid ""
2565 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2566 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2567 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2568 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2569 "a second one is available."
2570 msgstr ""
2571 "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
2572 "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
2573 "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
2574 "字可用的情况下才这么做。"
2575
2576 #: g10/helptext.c:223
2577 msgid ""
2578 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2579 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2580 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2581 msgstr ""
2582 "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
2583 "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
2584
2585 #: g10/helptext.c:230
2586 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2587 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
2588
2589 #: g10/helptext.c:236
2590 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2591 msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
2592
2593 #: g10/helptext.c:240
2594 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2595 msgstr "请给定要添加签名的文件名"
2596
2597 #: g10/helptext.c:245
2598 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2599 msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
2600
2601 #: g10/helptext.c:250
2602 msgid ""
2603 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2604 "file (which is shown in brackets) will be used."
2605 msgstr ""
2606 "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
2607 "号中的默认的文件名。"
2608
2609 #: g10/helptext.c:256
2610 msgid ""
2611 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2612 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2613 "  \"Key has been compromised\"\n"
2614 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2615 "      got access to your secret key.\n"
2616 "  \"Key is superseded\"\n"
2617 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2618 "  \"Key is no longer used\"\n"
2619 "      Use this if you have retired this key.\n"
2620 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2621 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2622 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2623 msgstr ""
2624 "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
2625 "选出一项:\n"
2626 "  “密钥已泄漏”\n"
2627 "      如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
2628 "  “密钥已替换”\n"
2629 "      如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
2630 "  “密钥不再被使用”\n"
2631 "      如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
2632 "  “用户标识不再有效”\n"
2633 "      如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
2634 "      件地址已不再有效。\n"
2635
2636 #: g10/helptext.c:272
2637 msgid ""
2638 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2639 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2640 "An empty line ends the text.\n"
2641 msgstr ""
2642 "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
2643 "字简明扼要。\n"
2644 "键入一空行以结束输入。\n"
2645
2646 #: g10/helptext.c:287
2647 msgid "No help available"
2648 msgstr "没有可用的帮助"
2649
2650 #: g10/helptext.c:295
2651 #, c-format
2652 msgid "No help available for `%s'"
2653 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2654
2655 #: g10/import.c:94
2656 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2657 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2658
2659 #: g10/import.c:96
2660 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2661 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2662
2663 #: g10/import.c:98
2664 msgid "do not update the trustdb after import"
2665 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2666
2667 #: g10/import.c:100
2668 msgid "create a public key when importing a secret key"
2669 msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
2670
2671 #: g10/import.c:102
2672 msgid "only accept updates to existing keys"
2673 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2674
2675 #: g10/import.c:104
2676 msgid "remove unusable parts from key after import"
2677 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2678
2679 #: g10/import.c:106
2680 msgid "remove as much as possible from key after import"
2681 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2682
2683 #: g10/import.c:269
2684 #, c-format
2685 msgid "skipping block of type %d\n"
2686 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2687
2688 #: g10/import.c:278
2689 #, c-format
2690 msgid "%lu keys processed so far\n"
2691 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2692
2693 #: g10/import.c:295
2694 #, c-format
2695 msgid "Total number processed: %lu\n"
2696 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2697
2698 #: g10/import.c:297
2699 #, c-format
2700 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2701 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2702
2703 #: g10/import.c:300
2704 #, c-format
2705 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2706 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2707
2708 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2709 #, c-format
2710 msgid "              imported: %lu"
2711 msgstr "          已导入:%lu"
2712
2713 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2714 #, c-format
2715 msgid "             unchanged: %lu\n"
2716 msgstr "          未改变:%lu\n"
2717
2718 #: g10/import.c:310
2719 #, c-format
2720 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2721 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2722
2723 #: g10/import.c:312
2724 #, c-format
2725 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2726 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2727
2728 #: g10/import.c:314
2729 #, c-format
2730 msgid "        new signatures: %lu\n"
2731 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2732
2733 #: g10/import.c:316
2734 #, c-format
2735 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2736 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2737
2738 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2739 #, c-format
2740 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2741 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2742
2743 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2744 #, c-format
2745 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2746 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2747
2748 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2749 #, c-format
2750 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2751 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2752
2753 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2754 #, c-format
2755 msgid "          not imported: %lu\n"
2756 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2757
2758 #: g10/import.c:326
2759 #, c-format
2760 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2761 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2762
2763 #: g10/import.c:328
2764 #, c-format
2765 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2766 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2767
2768 #: g10/import.c:569
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid ""
2771 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2772 "algorithms on these user IDs:\n"
2773 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2774
2775 #: g10/import.c:610
2776 #, c-format
2777 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2778 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2779
2780 #: g10/import.c:625
2781 #, c-format
2782 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2783 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2784
2785 #: g10/import.c:637
2786 #, c-format
2787 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2788 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2789
2790 #: g10/import.c:650
2791 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2792 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2793
2794 #: g10/import.c:652
2795 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2796 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2797
2798 #: g10/import.c:676
2799 #, c-format
2800 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2801 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2802
2803 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2804 #, c-format
2805 msgid "key %s: no user ID\n"
2806 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2807
2808 #: g10/import.c:755
2809 #, c-format
2810 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2811 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2812
2813 #: g10/import.c:770
2814 #, c-format
2815 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2816 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2817
2818 #: g10/import.c:776
2819 #, c-format
2820 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2821 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2822
2823 #: g10/import.c:778
2824 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2825 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2826
2827 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2828 #, c-format
2829 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2830 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2831
2832 #: g10/import.c:794
2833 #, c-format
2834 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2835 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2836
2837 #: g10/import.c:803
2838 #, c-format
2839 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2840 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2841
2842 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2843 #, c-format
2844 msgid "writing to `%s'\n"
2845 msgstr "正在写入‘%s’\n"
2846
2847 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2848 #: g10/import.c:2381 g10/import.c:2403
2849 #, c-format
2850 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2851 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2852
2853 #: g10/import.c:831
2854 #, c-format
2855 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2856 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2857
2858 #: g10/import.c:855
2859 #, c-format
2860 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2861 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2862
2863 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2864 #, c-format
2865 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2866 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2867
2868 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2869 #, c-format
2870 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2871 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2872
2873 #: g10/import.c:917
2874 #, c-format
2875 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2876 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2877
2878 #: g10/import.c:920
2879 #, c-format
2880 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2881 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2882
2883 #: g10/import.c:923
2884 #, c-format
2885 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2886 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2887
2888 #: g10/import.c:926
2889 #, c-format
2890 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2891 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2892
2893 #: g10/import.c:929
2894 #, c-format
2895 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2896 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2897
2898 #: g10/import.c:932
2899 #, c-format
2900 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2901 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2902
2903 #: g10/import.c:935
2904 #, c-format
2905 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2906 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2907
2908 #: g10/import.c:938
2909 #, c-format
2910 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2911 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2912
2913 #: g10/import.c:941
2914 #, c-format
2915 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2916 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2917
2918 #: g10/import.c:944
2919 #, c-format
2920 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2921 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2922
2923 #: g10/import.c:967
2924 #, c-format
2925 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2926 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2927
2928 #: g10/import.c:1130
2929 #, c-format
2930 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2931 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2932
2933 #: g10/import.c:1141
2934 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2935 msgstr "不允许导入私钥\n"
2936
2937 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2396
2938 #, c-format
2939 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2940 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2941
2942 #: g10/import.c:1169
2943 #, c-format
2944 msgid "key %s: secret key imported\n"
2945 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2946
2947 #: g10/import.c:1199
2948 #, c-format
2949 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2950 msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2951
2952 #: g10/import.c:1209
2953 #, c-format
2954 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2955 msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2956
2957 #: g10/import.c:1239
2958 #, c-format
2959 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2960 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2961
2962 #: g10/import.c:1282
2963 #, c-format
2964 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2965 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2966
2967 #: g10/import.c:1314
2968 #, c-format
2969 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2970 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2971
2972 #: g10/import.c:1380
2973 #, c-format
2974 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2975 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2976
2977 #: g10/import.c:1395
2978 #, c-format
2979 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2980 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2981
2982 #: g10/import.c:1397
2983 #, c-format
2984 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2985 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2986
2987 #: g10/import.c:1415
2988 #, c-format
2989 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2990 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2991
2992 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2993 #, c-format
2994 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2995 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1428
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3000 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
3001
3002 #: g10/import.c:1443
3003 #, c-format
3004 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3005 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
3006
3007 #: g10/import.c:1465
3008 #, c-format
3009 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3010 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
3011
3012 #: g10/import.c:1478
3013 #, c-format
3014 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3015 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
3016
3017 #: g10/import.c:1493
3018 #, c-format
3019 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3020 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
3021
3022 #: g10/import.c:1535
3023 #, c-format
3024 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3025 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
3026
3027 #: g10/import.c:1556
3028 #, c-format
3029 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3030 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
3031
3032 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
3033 #  * to import non-exportable signature when we have the
3034 #  * the secret key used to create this signature - it
3035 #  * seems that this makes sense
3036 #: g10/import.c:1583
3037 #, c-format
3038 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3039 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
3040
3041 #: g10/import.c:1593
3042 #, c-format
3043 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3044 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
3045
3046 #: g10/import.c:1610
3047 #, c-format
3048 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3049 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
3050
3051 #: g10/import.c:1624
3052 #, c-format
3053 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3054 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
3055
3056 #: g10/import.c:1632
3057 #, c-format
3058 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3059 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
3060
3061 #: g10/import.c:1744
3062 #, c-format
3063 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3064 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
3065
3066 #: g10/import.c:1806
3067 #, c-format
3068 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3069 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
3070
3071 #: g10/import.c:1820
3072 #, c-format
3073 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3074 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
3075
3076 #: g10/import.c:1879
3077 #, c-format
3078 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3079 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
3080
3081 #: g10/import.c:1913
3082 #, c-format
3083 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3084 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
3085
3086 #: g10/import.c:2302
3087 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3088 msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
3089
3090 #: g10/import.c:2310
3091 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3092 msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
3093
3094 #: g10/import.c:2312
3095 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3096 msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
3097
3098 #: g10/keydb.c:168
3099 #, c-format
3100 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3101 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
3102
3103 #: g10/keydb.c:174
3104 #, c-format
3105 msgid "keyring `%s' created\n"
3106 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
3107
3108 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3109 #, c-format
3110 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3111 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
3112
3113 #: g10/keydb.c:697
3114 #, c-format
3115 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3116 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:265
3119 msgid "[revocation]"
3120 msgstr "[吊销]"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:266
3123 msgid "[self-signature]"
3124 msgstr "[自身签名]"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3127 msgid "1 bad signature\n"
3128 msgstr "1 个损坏的签名\n"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3131 #, c-format
3132 msgid "%d bad signatures\n"
3133 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3136 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3137 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3140 #, c-format
3141 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3142 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3145 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3146 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3149 #, c-format
3150 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3151 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:356
3154 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3155 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:358
3158 #, c-format
3159 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3160 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3163 msgid ""
3164 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3165 "keys\n"
3166 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3167 "etc.)\n"
3168 msgstr ""
3169 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3170 "查\n"
3171 "指纹等)?\n"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3174 #, c-format
3175 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3176 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3179 #, c-format
3180 msgid "  %d = I trust fully\n"
3181 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:438
3184 msgid ""
3185 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3186 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3187 "trust signatures on your behalf.\n"
3188 msgstr ""
3189 "请输入这份信任签名的深度。\n"
3190 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:454
3193 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3194 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:598
3197 #, c-format
3198 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3199 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3202 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3203 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3204 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3207 #: g10/keyedit.c:1759
3208 msgid "  Unable to sign.\n"
3209 msgstr "  无法添加签名。\n"
3210
3211 #: g10/keyedit.c:626
3212 #, c-format
3213 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3214 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:654
3217 #, c-format
3218 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3219 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:682
3222 #, c-format
3223 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3224 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:684
3227 msgid "Sign it? (y/N) "
3228 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:706
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "The self-signature on \"%s\"\n"
3234 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3235 msgstr ""
3236 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3237 "式的签名。\n"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:715
3240 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3241 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:729
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "Your current signature on \"%s\"\n"
3247 "has expired.\n"
3248 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:733
3251 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3252 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:754
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "Your current signature on \"%s\"\n"
3258 "is a local signature.\n"
3259 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:758
3262 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3263 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:779
3266 #, c-format
3267 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3268 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:782
3271 #, c-format
3272 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3273 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:787
3276 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3277 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:809
3280 #, c-format
3281 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3282 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:824
3285 msgid "This key has expired!"
3286 msgstr "这把密钥已经过期!"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:842
3289 #, c-format
3290 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3291 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:848
3294 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3295 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3296
3297 #: g10/keyedit.c:888
3298 msgid ""
3299 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3300 "mode.\n"
3301 msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:890
3304 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3305 msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:915
3308 msgid ""
3309 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3310 "belongs\n"
3311 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3312 msgstr ""
3313 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3314 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:920
3317 #, c-format
3318 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3319 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:922
3322 #, c-format
3323 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3324 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:924
3327 #, c-format
3328 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3329 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:926
3332 #, c-format
3333 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3334 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:932
3337 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3338 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:956
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3344 "key \"%s\" (%s)\n"
3345 msgstr ""
3346 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3347 "“%s”(%s)\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:963
3350 msgid "This will be a self-signature.\n"
3351 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:969
3354 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3355 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:977
3358 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3359 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:987
3362 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3363 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:994
3366 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3367 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:1001
3370 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3371 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:1006
3374 msgid "I have checked this key casually.\n"
3375 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:1011
3378 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3379 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:1021
3382 msgid "Really sign? (y/N) "
3383 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3386 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:316
3387 #, c-format
3388 msgid "signing failed: %s\n"
3389 msgstr "签名时失败: %s\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:1131
3392 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3393 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3396 msgid "This key is not protected.\n"
3397 msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3400 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3401 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3404 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3405 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3408 msgid "Key is protected.\n"
3409 msgstr "密钥受保护。\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:1178
3412 #, c-format
3413 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3414 msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:1184
3417 msgid ""
3418 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3419 "\n"
3420 msgstr ""
3421 "输入要给这把私钥用的新密码。\n"
3422 "\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3425 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3426 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1204
3429 msgid ""
3430 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3431 "\n"
3432 msgstr ""
3433 "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
3434 "\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1207
3437 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3438 msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1278
3441 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3442 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1364
3445 msgid "save and quit"
3446 msgstr "保存并离开"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1367
3449 msgid "show key fingerprint"
3450 msgstr "显示密钥指纹"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1368
3453 msgid "list key and user IDs"
3454 msgstr "列出密钥和用户标识"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1370
3457 msgid "select user ID N"
3458 msgstr "选择用户标识 N"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1371
3461 msgid "select subkey N"
3462 msgstr "选择子钥 N"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1372
3465 msgid "check signatures"
3466 msgstr "检查签名"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1377
3469 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3470 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1382
3473 msgid "sign selected user IDs locally"
3474 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1384
3477 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3478 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1386
3481 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3482 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1390
3485 msgid "add a user ID"
3486 msgstr "增加一个用户标识"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:1392
3489 msgid "add a photo ID"
3490 msgstr "增加一个照片标识"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1394
3493 msgid "delete selected user IDs"
3494 msgstr "删除选定的用户标识"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1399
3497 msgid "add a subkey"
3498 msgstr "添加一个子钥"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1403
3501 msgid "add a key to a smartcard"
3502 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1405
3505 msgid "move a key to a smartcard"
3506 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:1407
3509 msgid "move a backup key to a smartcard"
3510 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1411
3513 msgid "delete selected subkeys"
3514 msgstr "删除选定的子钥"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1413
3517 msgid "add a revocation key"
3518 msgstr "增加一把吊销密钥"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1415
3521 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3522 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1417
3525 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3526 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1419
3529 msgid "flag the selected user ID as primary"
3530 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1421
3533 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3534 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:1424
3537 msgid "list preferences (expert)"
3538 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:1426
3541 msgid "list preferences (verbose)"
3542 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:1428
3545 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3546 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1433
3549 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3550 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1435
3553 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3554 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1437
3557 msgid "change the passphrase"
3558 msgstr "更改密码"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1441
3561 msgid "change the ownertrust"
3562 msgstr "更改信任度"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1443
3565 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3566 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1445
3569 msgid "revoke selected user IDs"
3570 msgstr "吊销选定的用户标识"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1450
3573 msgid "revoke key or selected subkeys"
3574 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1451
3577 msgid "enable key"
3578 msgstr "启用密钥"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:1452
3581 msgid "disable key"
3582 msgstr "禁用密钥"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1453
3585 msgid "show selected photo IDs"
3586 msgstr "显示选定的照片标识"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1455
3589 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3590 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1457
3593 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3594 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1579
3597 #, c-format
3598 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3599 msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1597
3602 msgid "Secret key is available.\n"
3603 msgstr "私钥可用。\n"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:1680
3606 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3607 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:1688
3610 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3611 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:1707
3614 msgid ""
3615 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3616 "(lsign),\n"
3617 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3618 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3619 msgstr ""
3620 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3621 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3622 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:1747
3625 msgid "Key is revoked."
3626 msgstr "密钥已被吊销。"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:1766
3629 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3630 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:1773
3633 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3634 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3635
3636 #: g10/keyedit.c:1782
3637 #, c-format
3638 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3639 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:1805
3642 #, c-format
3643 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3644 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3647 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3648 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3649
3650 #: g10/keyedit.c:1829
3651 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3652 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1831
3655 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3656 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1832
3659 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3660 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1882
3663 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3664 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1894
3667 msgid "You must select exactly one key.\n"
3668 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:1922
3671 msgid "Command expects a filename argument\n"
3672 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:1936
3675 #, c-format
3676 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3677 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3678
3679 #: g10/keyedit.c:1953
3680 #, c-format
3681 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3682 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1977
3685 msgid "You must select at least one key.\n"
3686 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:1980
3689 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3690 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1981
3693 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3694 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:2016
3697 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3698 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:2017
3701 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3702 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:2035
3705 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3706 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3707
3708 #: g10/keyedit.c:2046
3709 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3710 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:2048
3713 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3714 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:2098
3717 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3718 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:2140
3721 msgid "Set preference list to:\n"
3722 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:2146
3725 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3726 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:2148
3729 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3730 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3731
3732 #: g10/keyedit.c:2216
3733 msgid "Save changes? (y/N) "
3734 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:2219
3737 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3738 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3739
3740 #: g10/keyedit.c:2229
3741 #, c-format
3742 msgid "update failed: %s\n"
3743 msgstr "更新失败:%s\n"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:2236
3746 #, c-format
3747 msgid "update secret failed: %s\n"
3748 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:2243
3751 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3752 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:2343
3755 msgid "Digest: "
3756 msgstr "散列:"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:2394
3759 msgid "Features: "
3760 msgstr "特点:"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:2405
3763 msgid "Keyserver no-modify"
3764 msgstr "公钥服务器不可变造"
3765
3766 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3767 msgid "Preferred keyserver: "
3768 msgstr "首选公钥服务器:"
3769
3770 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3771 msgid "Notations: "
3772 msgstr "注记:"
3773
3774 #: g10/keyedit.c:2639
3775 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3776 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:2698
3779 #, c-format
3780 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3781 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3782
3783 #: g10/keyedit.c:2719
3784 #, c-format
3785 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3786 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3787
3788 #: g10/keyedit.c:2725
3789 msgid "(sensitive)"
3790 msgstr " (敏感的)"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3793 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3794 #, c-format
3795 msgid "created: %s"
3796 msgstr "创建于:%s"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3799 #, c-format
3800 msgid "revoked: %s"
3801 msgstr "已吊销:%s"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3804 #, c-format
3805 msgid "expired: %s"
3806 msgstr "已过期:%s"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3809 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3810 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3811 #, c-format
3812 msgid "expires: %s"
3813 msgstr "有效至:%s"
3814
3815 #: g10/keyedit.c:2750
3816 #, c-format
3817 msgid "usage: %s"
3818 msgstr "可用于:%s"
3819
3820 #: g10/keyedit.c:2765
3821 #, c-format
3822 msgid "trust: %s"
3823 msgstr "信任度:%s"
3824
3825 #: g10/keyedit.c:2769
3826 #, c-format
3827 msgid "validity: %s"
3828 msgstr "有效性:%s"
3829
3830 #: g10/keyedit.c:2776
3831 msgid "This key has been disabled"
3832 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3833
3834 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3835 msgid "card-no: "
3836 msgstr "卡号:"
3837
3838 #: g10/keyedit.c:2828
3839 msgid ""
3840 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3841 "unless you restart the program.\n"
3842 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3843
3844 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3845 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3846 msgid "revoked"
3847 msgstr "已吊销"
3848
3849 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3850 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3851 msgid "expired"
3852 msgstr "已过期"
3853
3854 #: g10/keyedit.c:2959
3855 msgid ""
3856 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3857 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3858 msgstr ""
3859 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:3020
3862 msgid ""
3863 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3864 "versions\n"
3865 "         of PGP to reject this key.\n"
3866 msgstr ""
3867 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3868 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3871 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3872 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3873
3874 #: g10/keyedit.c:3031
3875 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3876 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:3171
3879 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3880 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:3181
3883 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3884 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:3185
3887 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3888 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:3191
3891 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3892 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:3205
3895 #, c-format
3896 msgid "Deleted %d signature.\n"
3897 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:3206
3900 #, c-format
3901 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3902 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:3209
3905 msgid "Nothing deleted.\n"
3906 msgstr "没有东西被删除。\n"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1697
3909 msgid "invalid"
3910 msgstr "无效"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:3244
3913 #, fuzzy, c-format
3914 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3915 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3916
3917 #: g10/keyedit.c:3251
3918 #, fuzzy, c-format
3919 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3920 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:3252
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3925 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:3260
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3930 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:3261
3933 #, c-format
3934 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3935 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:3355
3938 msgid ""
3939 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3940 "cause\n"
3941 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3942 msgstr ""
3943 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3944 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:3366
3947 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3948 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:3386
3951 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3952 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:3411
3955 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3956 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3957
3958 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3959 #  designates itself as a revoker is the same as a
3960 #  regular key), but it's easy enough to check.
3961 #: g10/keyedit.c:3426
3962 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3963 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3964
3965 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3966 #  designates itself as a revoker is the same as a
3967 #  regular key), but it's easy enough to check.
3968 #: g10/keyedit.c:3448
3969 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3970 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:3467
3973 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3974 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:3473
3977 msgid ""
3978 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3979 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3980
3981 #: g10/keyedit.c:3534
3982 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3983 msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:3540
3986 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3987 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3988
3989 #: g10/keyedit.c:3544
3990 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3991 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3992
3993 #: g10/keyedit.c:3547
3994 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3995 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3996
3997 #: g10/keyedit.c:3593
3998 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3999 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:3609
4002 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4003 msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
4004
4005 #: g10/keyedit.c:3687
4006 #, c-format
4007 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4008 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:3693
4011 #, c-format
4012 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4013 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
4014
4015 #: g10/keyedit.c:3856
4016 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4017 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
4018
4019 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
4020 #, c-format
4021 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4022 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:4066
4025 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4026 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:4146
4029 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4030 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
4031
4032 #: g10/keyedit.c:4147
4033 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4034 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
4035
4036 #: g10/keyedit.c:4209
4037 msgid "Enter the notation: "
4038 msgstr "输入注记:"
4039
4040 #: g10/keyedit.c:4358
4041 msgid "Proceed? (y/N) "
4042 msgstr "继续?(y/N)"
4043
4044 #: g10/keyedit.c:4422
4045 #, c-format
4046 msgid "No user ID with index %d\n"
4047 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:4480
4050 #, c-format
4051 msgid "No user ID with hash %s\n"
4052 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
4053
4054 #: g10/keyedit.c:4507
4055 #, c-format
4056 msgid "No subkey with index %d\n"
4057 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
4058
4059 #: g10/keyedit.c:4642
4060 #, c-format
4061 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4062 msgstr "用户标识:“%s”\n"
4063
4064 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4065 #, c-format
4066 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4067 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
4068
4069 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4070 msgid " (non-exportable)"
4071 msgstr " (不可导出)"
4072
4073 #: g10/keyedit.c:4651
4074 #, c-format
4075 msgid "This signature expired on %s.\n"
4076 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
4077
4078 #: g10/keyedit.c:4655
4079 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4080 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
4081
4082 #: g10/keyedit.c:4659
4083 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4084 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
4085
4086 #: g10/keyedit.c:4686
4087 #, c-format
4088 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4089 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
4090
4091 #: g10/keyedit.c:4712
4092 msgid " (non-revocable)"
4093 msgstr " (不可吊销)"
4094
4095 #: g10/keyedit.c:4719
4096 #, c-format
4097 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4098 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
4099
4100 #: g10/keyedit.c:4741
4101 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4102 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
4103
4104 #: g10/keyedit.c:4761
4105 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4106 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
4107
4108 #: g10/keyedit.c:4791
4109 msgid "no secret key\n"
4110 msgstr "没有私钥\n"
4111
4112 #: g10/keyedit.c:4861
4113 #, c-format
4114 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4115 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
4116
4117 #: g10/keyedit.c:4878
4118 #, c-format
4119 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4120 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
4121
4122 #: g10/keyedit.c:4942
4123 #, c-format
4124 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4125 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
4126
4127 #: g10/keyedit.c:5004
4128 #, c-format
4129 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4130 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
4131
4132 #: g10/keyedit.c:5099
4133 #, c-format
4134 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4135 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
4136
4137 #: g10/keygen.c:268
4138 #, c-format
4139 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4140 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
4141
4142 #: g10/keygen.c:275
4143 msgid "too many cipher preferences\n"
4144 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
4145
4146 #: g10/keygen.c:277
4147 msgid "too many digest preferences\n"
4148 msgstr "太多散列算法首选项\n"
4149
4150 #: g10/keygen.c:279
4151 msgid "too many compression preferences\n"
4152 msgstr "太多首选压缩算法\n"
4153
4154 #: g10/keygen.c:404
4155 #, c-format
4156 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4157 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
4158
4159 #: g10/keygen.c:884
4160 msgid "writing direct signature\n"
4161 msgstr "正在写入直接签名\n"
4162
4163 #: g10/keygen.c:926
4164 msgid "writing self signature\n"
4165 msgstr "正在写入自身签名\n"
4166
4167 #: g10/keygen.c:983
4168 msgid "writing key binding signature\n"
4169 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
4170
4171 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4172 #: g10/keygen.c:3016
4173 #, c-format
4174 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4175 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
4176
4177 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4178 #, c-format
4179 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4180 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
4181
4182 #: g10/keygen.c:1299
4183 msgid ""
4184 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: g10/keygen.c:1519
4188 msgid "Sign"
4189 msgstr "签名"
4190
4191 #: g10/keygen.c:1522
4192 msgid "Certify"
4193 msgstr "验证"
4194
4195 #: g10/keygen.c:1525
4196 msgid "Encrypt"
4197 msgstr "加密"
4198
4199 #: g10/keygen.c:1528
4200 msgid "Authenticate"
4201 msgstr "认证"
4202
4203 #: g10/keygen.c:1536
4204 msgid "SsEeAaQq"
4205 msgstr "SsEeAaQq"
4206
4207 #: g10/keygen.c:1555
4208 #, c-format
4209 msgid "Possible actions for a %s key: "
4210 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
4211
4212 #: g10/keygen.c:1559
4213 msgid "Current allowed actions: "
4214 msgstr "目前允许的操作:"
4215
4216 #: g10/keygen.c:1564
4217 #, c-format
4218 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4219 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
4220
4221 #: g10/keygen.c:1567
4222 #, c-format
4223 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4224 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
4225
4226 #: g10/keygen.c:1570
4227 #, c-format
4228 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4229 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
4230
4231 #: g10/keygen.c:1573
4232 #, c-format
4233 msgid "   (%c) Finished\n"
4234 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4235
4236 #: g10/keygen.c:1629
4237 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4238 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4239
4240 #: g10/keygen.c:1631
4241 #, c-format
4242 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4243 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4244
4245 #: g10/keygen.c:1632
4246 #, c-format
4247 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4248 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4249
4250 #: g10/keygen.c:1634
4251 #, c-format
4252 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4253 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
4254
4255 #: g10/keygen.c:1636
4256 #, c-format
4257 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4258 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
4259
4260 #: g10/keygen.c:1637
4261 #, c-format
4262 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4263 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
4264
4265 #: g10/keygen.c:1639
4266 #, c-format
4267 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4268 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4269
4270 #: g10/keygen.c:1641
4271 #, c-format
4272 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4273 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
4274
4275 #: g10/keygen.c:1710
4276 #, c-format
4277 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4278 msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
4279
4280 #: g10/keygen.c:1720
4281 #, c-format
4282 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4283 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
4284
4285 #: g10/keygen.c:1727
4286 #, c-format
4287 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4288 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4289
4290 #: g10/keygen.c:1741
4291 #, c-format
4292 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4293 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
4294
4295 #: g10/keygen.c:1747
4296 #, c-format
4297 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4298 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
4299
4300 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4301 #, c-format
4302 msgid "rounded up to %u bits\n"
4303 msgstr "舍入到 %u 位\n"
4304
4305 #: g10/keygen.c:1826
4306 msgid ""
4307 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4308 "         0 = key does not expire\n"
4309 "      <n>  = key expires in n days\n"
4310 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4311 "      <n>m = key expires in n months\n"
4312 "      <n>y = key expires in n years\n"
4313 msgstr ""
4314 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
4315 "         0 = 密钥永不过期\n"
4316 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
4317 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
4318 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
4319 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
4320
4321 #: g10/keygen.c:1837
4322 msgid ""
4323 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4324 "         0 = signature does not expire\n"
4325 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4326 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4327 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4328 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4329 msgstr ""
4330 "请设定这份签名的有效期限。\n"
4331 "         0 = 签名永不过期\n"
4332 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
4333 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4334 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4335 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4336
4337 #: g10/keygen.c:1860
4338 msgid "Key is valid for? (0) "
4339 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4340
4341 #: g10/keygen.c:1865
4342 #, c-format
4343 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4344 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
4345
4346 #: g10/keygen.c:1883
4347 msgid "invalid value\n"
4348 msgstr "无效的数值\n"
4349
4350 #: g10/keygen.c:1890
4351 msgid "Key does not expire at all\n"
4352 msgstr "密钥永远不会过期\n"
4353
4354 #: g10/keygen.c:1891
4355 msgid "Signature does not expire at all\n"
4356 msgstr "签名永远不会过期\n"
4357
4358 #: g10/keygen.c:1896
4359 #, c-format
4360 msgid "Key expires at %s\n"
4361 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
4362
4363 #: g10/keygen.c:1897
4364 #, c-format
4365 msgid "Signature expires at %s\n"
4366 msgstr "签名于 %s 过期\n"
4367
4368 #: g10/keygen.c:1901
4369 msgid ""
4370 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4371 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4372 msgstr ""
4373 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
4374 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
4375
4376 #: g10/keygen.c:1908
4377 msgid "Is this correct? (y/N) "
4378 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
4379
4380 #: g10/keygen.c:1931
4381 msgid ""
4382 "\n"
4383 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4384 "ID\n"
4385 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4386 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4387 "\n"
4388 msgstr ""
4389 "\n"
4390 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4391 "合\n"
4392 "成用户标识,如下所示:\n"
4393 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4394 "\n"
4395
4396 #: g10/keygen.c:1944
4397 msgid "Real name: "
4398 msgstr "真实姓名:"
4399
4400 #: g10/keygen.c:1952
4401 msgid "Invalid character in name\n"
4402 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4403
4404 #: g10/keygen.c:1954
4405 msgid "Name may not start with a digit\n"
4406 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4407
4408 #: g10/keygen.c:1956
4409 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4410 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4411
4412 #: g10/keygen.c:1964
4413 msgid "Email address: "
4414 msgstr "电子邮件地址:"
4415
4416 #: g10/keygen.c:1970
4417 msgid "Not a valid email address\n"
4418 msgstr "电子邮件地址无效\n"
4419
4420 #: g10/keygen.c:1978
4421 msgid "Comment: "
4422 msgstr "注释:"
4423
4424 #: g10/keygen.c:1984
4425 msgid "Invalid character in comment\n"
4426 msgstr "注释含有无效的字符\n"
4427
4428 #: g10/keygen.c:2006
4429 #, c-format
4430 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4431 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4432
4433 #: g10/keygen.c:2012
4434 #, c-format
4435 msgid ""
4436 "You selected this USER-ID:\n"
4437 "    \"%s\"\n"
4438 "\n"
4439 msgstr ""
4440 "您选定了这个用户标识:\n"
4441 "    “%s”\n"
4442 "\n"
4443
4444 #: g10/keygen.c:2017
4445 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4446 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4447
4448 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4449 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4450 #. string which should be translated accordingly and the
4451 #. letter changed to match the one in the answer string.
4452 #.
4453 #. n = Change name
4454 #. c = Change comment
4455 #. e = Change email
4456 #. o = Okay (ready, continue)
4457 #. q = Quit
4458 #.
4459 #: g10/keygen.c:2033
4460 msgid "NnCcEeOoQq"
4461 msgstr "NnCcEeOoQq"
4462
4463 #: g10/keygen.c:2043
4464 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4465 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4466
4467 #: g10/keygen.c:2044
4468 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4469 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4470
4471 #: g10/keygen.c:2063
4472 msgid "Please correct the error first\n"
4473 msgstr "请先改正错误\n"
4474
4475 #: g10/keygen.c:2102
4476 msgid ""
4477 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4478 "\n"
4479 msgstr ""
4480 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
4481 "\n"
4482
4483 #: g10/keygen.c:2117
4484 #, c-format
4485 msgid "%s.\n"
4486 msgstr "%s.\n"
4487
4488 #: g10/keygen.c:2123
4489 msgid ""
4490 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4491 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4492 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4493 "\n"
4494 msgstr ""
4495 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
4496 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
4497 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
4498 "\n"
4499
4500 #: g10/keygen.c:2147
4501 msgid ""
4502 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4503 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4504 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4505 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4506 msgstr ""
4507 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4508 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4509
4510 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4511 msgid "Key generation canceled.\n"
4512 msgstr "密钥生成已取消。\n"
4513
4514 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4515 #, c-format
4516 msgid "writing public key to `%s'\n"
4517 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4518
4519 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4520 #, c-format
4521 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4522 msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
4523
4524 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4525 #, c-format
4526 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4527 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
4528
4529 #: g10/keygen.c:3342
4530 #, c-format
4531 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4532 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4533
4534 #: g10/keygen.c:3349
4535 #, c-format
4536 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4537 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
4538
4539 #: g10/keygen.c:3369
4540 #, c-format
4541 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4542 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4543
4544 #: g10/keygen.c:3377
4545 #, c-format
4546 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4547 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4548
4549 #: g10/keygen.c:3404
4550 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4551 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4552
4553 #: g10/keygen.c:3415
4554 msgid ""
4555 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4556 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4557 msgstr ""
4558 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4559 "生成用于加密的子钥。\n"
4560
4561 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4562 #, c-format
4563 msgid "Key generation failed: %s\n"
4564 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4565
4566 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:241
4567 #, c-format
4568 msgid ""
4569 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4570 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4571
4572 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:243
4573 #, c-format
4574 msgid ""
4575 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4576 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4577
4578 #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
4579 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4580 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4581
4582 #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
4583 msgid "Really create? (y/N) "
4584 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4585
4586 #: g10/keygen.c:3843
4587 #, c-format
4588 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4589 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4590
4591 #: g10/keygen.c:3891
4592 #, c-format
4593 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4594 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4595
4596 #: g10/keygen.c:3917
4597 #, c-format
4598 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4599 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4600
4601 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4602 msgid "never     "
4603 msgstr "永不过期"
4604
4605 #: g10/keylist.c:263
4606 msgid "Critical signature policy: "
4607 msgstr "关键签名策略:"
4608
4609 #: g10/keylist.c:265
4610 msgid "Signature policy: "
4611 msgstr "签名策略:"
4612
4613 #: g10/keylist.c:304
4614 msgid "Critical preferred keyserver: "
4615 msgstr "关键首选公钥服务器:"
4616
4617 #: g10/keylist.c:357
4618 msgid "Critical signature notation: "
4619 msgstr "关键签名注记:"
4620
4621 #: g10/keylist.c:359
4622 msgid "Signature notation: "
4623 msgstr "签名注记:"
4624
4625 #: g10/keylist.c:469
4626 msgid "Keyring"
4627 msgstr "钥匙环"
4628
4629 #: g10/keylist.c:1504
4630 msgid "Primary key fingerprint:"
4631 msgstr "主钥指纹:"
4632
4633 #: g10/keylist.c:1506
4634 msgid "     Subkey fingerprint:"
4635 msgstr "子钥指纹:"
4636
4637 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4638 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4639 #: g10/keylist.c:1513
4640 msgid " Primary key fingerprint:"
4641 msgstr " 主钥指纹:"
4642
4643 #: g10/keylist.c:1515
4644 msgid "      Subkey fingerprint:"
4645 msgstr " 子钥指纹:"
4646
4647 #  use tty
4648 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4649 msgid "      Key fingerprint ="
4650 msgstr "密钥指纹 ="
4651
4652 #: g10/keylist.c:1590
4653 msgid "      Card serial no. ="
4654 msgstr "卡序列号 ="
4655
4656 #: g10/keyring.c:1249
4657 #, c-format
4658 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4659 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4660
4661 #: g10/keyring.c:1254
4662 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4663 msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
4664
4665 #: g10/keyring.c:1256
4666 #, c-format
4667 msgid "%s is the unchanged one\n"
4668 msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
4669
4670 #: g10/keyring.c:1257
4671 #, c-format
4672 msgid "%s is the new one\n"
4673 msgstr "%s 是新的那一个\n"
4674
4675 #: g10/keyring.c:1258
4676 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4677 msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
4678
4679 #: g10/keyring.c:1380
4680 #, c-format
4681 msgid "caching keyring `%s'\n"
4682 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4683
4684 #: g10/keyring.c:1426
4685 #, c-format
4686 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4687 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4688
4689 #: g10/keyring.c:1438
4690 #, c-format
4691 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4692 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4693
4694 #: g10/keyring.c:1510
4695 #, c-format
4696 msgid "%s: keyring created\n"
4697 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4698
4699 #: g10/keyserver.c:71
4700 msgid "include revoked keys in search results"
4701 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4702
4703 #: g10/keyserver.c:72
4704 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4705 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4706
4707 #: g10/keyserver.c:74
4708 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4709 msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
4710
4711 #: g10/keyserver.c:76
4712 msgid "do not delete temporary files after using them"
4713 msgstr "不删除使用过的临时文件"
4714
4715 #: g10/keyserver.c:80
4716 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4717 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4718
4719 #: g10/keyserver.c:82
4720 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4721 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4722
4723 #: g10/keyserver.c:84
4724 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4725 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4726
4727 #: g10/keyserver.c:150
4728 #, c-format
4729 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4730 msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
4731
4732 #: g10/keyserver.c:533
4733 msgid "disabled"
4734 msgstr "已禁用"
4735
4736 #: g10/keyserver.c:734
4737 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4738 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4739
4740 #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
4741 #, c-format
4742 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4743 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4744
4745 #: g10/keyserver.c:916
4746 #, c-format
4747 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4748 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4749
4750 #: g10/keyserver.c:918
4751 msgid "key not found on keyserver\n"
4752 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4753
4754 #: g10/keyserver.c:1159
4755 #, c-format
4756 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4757 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4758
4759 #: g10/keyserver.c:1163
4760 #, c-format
4761 msgid "requesting key %s from %s\n"
4762 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4763
4764 #: g10/keyserver.c:1187
4765 #, c-format
4766 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4767 msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
4768
4769 #: g10/keyserver.c:1190
4770 #, c-format
4771 msgid "searching for names from %s\n"
4772 msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
4773
4774 #: g10/keyserver.c:1343
4775 #, c-format
4776 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4777 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4778
4779 #: g10/keyserver.c:1347
4780 #, c-format
4781 msgid "sending key %s to %s\n"
4782 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4783
4784 #: g10/keyserver.c:1390
4785 #, c-format
4786 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4787 msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
4788
4789 #: g10/keyserver.c:1393
4790 #, c-format
4791 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4792 msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
4793
4794 #: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
4795 msgid "no keyserver action!\n"
4796 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4797
4798 #: g10/keyserver.c:1448
4799 #, c-format
4800 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4801 msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4802
4803 #: g10/keyserver.c:1457
4804 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4805 msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
4806
4807 #: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
4808 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4809 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4810
4811 #: g10/keyserver.c:1525
4812 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4813 msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
4814
4815 #: g10/keyserver.c:1537
4816 #, c-format
4817 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4818 msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
4819
4820 #: g10/keyserver.c:1542
4821 #, c-format
4822 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4823 msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
4824
4825 #: g10/keyserver.c:1550
4826 #, c-format