po: Auto-update
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "Language: zh_CN\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
29 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.
31 msgid "|pinentry-label|_OK"
32 msgstr ""
33
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 msgid "|pinentry-label|_Yes"
38 msgstr ""
39
40 msgid "|pinentry-label|_No"
41 msgstr ""
42
43 msgid "|pinentry-label|PIN:"
44 msgstr ""
45
46 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
47 msgstr ""
48
49 #, fuzzy
50 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
51 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
52 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
53
54 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
55 msgstr ""
56
57 #, fuzzy
58 #| msgid "invalid passphrase"
59 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
60 msgstr "无效的密码"
61
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
64 #, fuzzy
65 msgid "Quality:"
66 msgstr "有效性:%s"
67
68 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
69 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
70 #. string to describe what this is about.  The length of the
71 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
72 #. translate this entry, a default english text (see source)
73 #. will be used.
74 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
75 msgstr ""
76
77 msgid ""
78 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
79 "session"
80 msgstr ""
81
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
85 "this session"
86 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
87
88 msgid "does not match - try again"
89 msgstr ""
90
91 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
92 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
93 #. two %d give the current and maximum number of tries.
94 #, c-format
95 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
96 msgstr ""
97
98 msgid "Repeat:"
99 msgstr ""
100
101 #, fuzzy
102 msgid "PIN too long"
103 msgstr "列太长"
104
105 #, fuzzy
106 msgid "Passphrase too long"
107 msgstr "列太长"
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Invalid characters in PIN"
111 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
112
113 msgid "PIN too short"
114 msgstr ""
115
116 #, fuzzy
117 msgid "Bad PIN"
118 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Bad Passphrase"
122 msgstr "错误的密码"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Passphrase"
126 msgstr "错误的密码"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
145
146 #, c-format
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
160 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
161
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "error writing key: %s\n"
164 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
165
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
169 "allow this?"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Allow"
173 msgstr ""
174
175 msgid "Deny"
176 msgstr ""
177
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
180 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
181
182 #, fuzzy
183 msgid "Please re-enter this passphrase"
184 msgstr "更改密码"
185
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid ""
188 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
189 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
190 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
191
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
194 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
195
196 #, fuzzy
197 msgid "Please insert the card with serial number"
198 msgstr ""
199 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
200 "  %.*s\n"
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
204 msgstr ""
205 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
206 "  %.*s\n"
207
208 #, fuzzy
209 msgid "Admin PIN"
210 msgstr "|A|管理员 PIN"
211
212 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
213 #. used to unblock a PIN.
214 msgid "PUK"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Reset Code"
218 msgstr ""
219
220 #, c-format
221 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
222 msgstr ""
223
224 #, fuzzy
225 msgid "Repeat this Reset Code"
226 msgstr "再次输入此 PIN:"
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Repeat this PUK"
230 msgstr "再次输入此 PIN:"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Repeat this PIN"
234 msgstr "再次输入此 PIN:"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
238 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
239
240 #, fuzzy
241 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
242 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
243
244 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
245 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
246
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
249 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "error creating temporary file: %s\n"
253 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
257 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
258
259 #, fuzzy
260 msgid "Enter new passphrase"
261 msgstr "请输入密码\n"
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Take this one anyway"
265 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
266
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
270 msgstr ""
271
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
275 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
276 msgstr ""
277
278 msgid "Yes, protection is not needed"
279 msgstr ""
280
281 #, fuzzy, c-format
282 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
283 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
284 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
285 msgstr[0] "姓名至少要有五个字符长\n"
286 msgstr[1] "姓名至少要有五个字符长\n"
287
288 #, c-format
289 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
290 msgid_plural ""
291 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
292 msgstr[0] ""
293 msgstr[1] ""
294
295 #, c-format
296 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
297 msgstr ""
298
299 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
300 msgstr ""
301
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
304 msgstr ""
305 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
306 "\n"
307
308 #, fuzzy
309 msgid "Please enter the new passphrase"
310 msgstr "更改密码"
311
312 #, fuzzy
313 msgid ""
314 "@Options:\n"
315 " "
316 msgstr ""
317 "@\n"
318 "选项:\n"
319 " "
320
321 msgid "run in daemon mode (background)"
322 msgstr ""
323
324 msgid "run in server mode (foreground)"
325 msgstr ""
326
327 msgid "verbose"
328 msgstr "详细模式"
329
330 msgid "be somewhat more quiet"
331 msgstr "尽量减少提示信息"
332
333 msgid "sh-style command output"
334 msgstr ""
335
336 msgid "csh-style command output"
337 msgstr ""
338
339 #, fuzzy
340 msgid "|FILE|read options from FILE"
341 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
342
343 msgid "do not detach from the console"
344 msgstr ""
345
346 msgid "do not grab keyboard and mouse"
347 msgstr ""
348
349 #, fuzzy
350 msgid "use a log file for the server"
351 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
352
353 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
354 msgstr ""
355
356 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
357 msgstr ""
358
359 #, fuzzy
360 msgid "do not use the SCdaemon"
361 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
362
363 #, fuzzy
364 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
365 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
366
367 msgid "ignore requests to change the TTY"
368 msgstr ""
369
370 msgid "ignore requests to change the X display"
371 msgstr ""
372
373 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
374 msgstr ""
375
376 msgid "do not use the PIN cache when signing"
377 msgstr ""
378
379 #, fuzzy
380 msgid "disallow the use of an external password cache"
381 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
382
383 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
384 msgstr ""
385
386 #, fuzzy
387 msgid "allow presetting passphrase"
388 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
389
390 msgid "allow caller to override the pinentry"
391 msgstr ""
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable ssh support"
396 msgstr "未被支持"
397
398 #, fuzzy
399 #| msgid "not supported"
400 msgid "enable putty support"
401 msgstr "未被支持"
402
403 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
404 #. reporting address.  This is so that we can change the
405 #. reporting address without breaking the translations.
406 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
407 msgstr ""
408 "请向 <@EMAIL@> 报告程序缺陷。\n"
409 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
410
411 #, fuzzy
412 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
413 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
414
415 msgid ""
416 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
417 "Secret key management for @GNUPG@\n"
418 msgstr ""
419
420 #, c-format
421 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
422 msgstr ""
423
424 #, c-format
425 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
426 msgstr ""
427
428 #, fuzzy, c-format
429 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
430 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
431 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
432
433 #, fuzzy, c-format
434 #| msgid "option file `%s': %s\n"
435 msgid "option file '%s': %s\n"
436 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
437
438 #, fuzzy, c-format
439 #| msgid "reading options from `%s'\n"
440 msgid "reading options from '%s'\n"
441 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
442
443 #, fuzzy, c-format
444 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
445 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
446 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
447
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "can't create socket: %s\n"
450 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
451
452 #, c-format
453 msgid "socket name '%s' is too long\n"
454 msgstr ""
455
456 #, fuzzy
457 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
458 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
459
460 #, fuzzy
461 msgid "error getting nonce for the socket\n"
462 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
463
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
466 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
467
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "listen() failed: %s\n"
470 msgstr "更新失败:%s\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "listening on socket '%s'\n"
474 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
478 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
479 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
480
481 #, fuzzy, c-format
482 #| msgid "directory `%s' created\n"
483 msgid "directory '%s' created\n"
484 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
488 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
489
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
492 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
493
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
496 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
497
498 #, c-format
499 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
500 msgstr ""
501
502 #, c-format
503 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
504 msgstr ""
505
506 #, c-format
507 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
508 msgstr ""
509
510 #, c-format
511 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
512 msgstr ""
513
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
516 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
517
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "%s %s stopped\n"
520 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
521
522 #, fuzzy
523 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
524 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
525
526 #, fuzzy
527 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
528 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
529
530 msgid ""
531 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
532 "Password cache maintenance\n"
533 msgstr ""
534
535 msgid ""
536 "@Commands:\n"
537 " "
538 msgstr ""
539 "@指令:\n"
540 " "
541
542 msgid ""
543 "@\n"
544 "Options:\n"
545 " "
546 msgstr ""
547 "@\n"
548 "选项:\n"
549 " "
550
551 #, fuzzy
552 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
553 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
554
555 msgid ""
556 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
557 "Secret key maintenance tool\n"
558 msgstr ""
559
560 #, fuzzy
561 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
562 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
563
564 #, fuzzy
565 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
566 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
567
568 msgid ""
569 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
570 "system."
571 msgstr ""
572
573 #, fuzzy
574 msgid ""
575 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
576 "needed to complete this operation."
577 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
578
579 #, fuzzy
580 msgid "Passphrase:"
581 msgstr "错误的密码"
582
583 #, fuzzy
584 msgid "cancelled\n"
585 msgstr "已取消"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
589 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "error opening '%s': %s\n"
593 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
597 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
601 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
605 msgstr "私钥部分不可用\n"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
609 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
610
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
613 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
614
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
617 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
618
619 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
620 msgstr ""
621
622 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
623 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
624 #. Pinentry to insert a line break.  The double
625 #. percent sign is actually needed because it is also
626 #. a printf format string.  If you need to insert a
627 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
628 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
629 #. certificate.
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
633 "certificates?"
634 msgstr ""
635
636 #, fuzzy
637 msgid "Yes"
638 msgstr "yes"
639
640 msgid "No"
641 msgstr ""
642
643 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
644 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
645 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
646 #. needed because it is also a printf format string.  If you
647 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
648 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
649 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
650 #. as stored in the certificate.
651 #, c-format
652 msgid ""
653 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
654 "fingerprint:%%0A  %s"
655 msgstr ""
656
657 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
658 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
659 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
660 msgid "Correct"
661 msgstr ""
662
663 msgid "Wrong"
664 msgstr ""
665
666 #, c-format
667 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
668 msgstr ""
669
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
673 "it now."
674 msgstr ""
675
676 #, fuzzy
677 msgid "Change passphrase"
678 msgstr "更改密码"
679
680 msgid "I'll change it later"
681 msgstr ""
682
683 #, fuzzy
684 #| msgid "enable key"
685 msgid "Delete key"
686 msgstr "启用密钥"
687
688 msgid ""
689 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
690 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
691 msgstr ""
692
693 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
694 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
695
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
698 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
699
700 #, c-format
701 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
702 msgstr ""
703
704 msgid "secret key parts are not available\n"
705 msgstr "私钥部分不可用\n"
706
707 #, fuzzy, c-format
708 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
709 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
710 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
714 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
715 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
716
717 #, fuzzy, c-format
718 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
719 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
720 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
721
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "error creating a pipe: %s\n"
724 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
728 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error forking process: %s\n"
732 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
733
734 #, c-format
735 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
736 msgstr ""
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
740 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
744 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error running '%s': terminated\n"
748 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
752 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
753
754 #, fuzzy, c-format
755 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
756 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
757 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
758
759 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
760 msgstr ""
761
762 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
763 msgstr ""
764
765 #, fuzzy
766 msgid "canceled by user\n"
767 msgstr "用户取消\n"
768
769 #, fuzzy
770 msgid "problem with the agent\n"
771 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
772
773 #, c-format
774 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
775 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
776
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
779 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
780
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
783 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
784
785 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
786 msgid "yes"
787 msgstr "yes"
788
789 msgid "yY"
790 msgstr "yY"
791
792 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
793 msgid "no"
794 msgstr "no"
795
796 msgid "nN"
797 msgstr "nN"
798
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 msgid "quit"
801 msgstr "quit"
802
803 msgid "qQ"
804 msgstr "qQ"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 msgid "okay|okay"
808 msgstr "okay|ok"
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 msgid "cancel|cancel"
812 msgstr "cancel|cancel"
813
814 msgid "oO"
815 msgstr "oO"
816
817 msgid "cC"
818 msgstr "cC"
819
820 #, c-format
821 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
830 msgstr ""
831
832 #, c-format
833 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
834 msgstr ""
835
836 msgid "connection to agent established\n"
837 msgstr ""
838
839 #, fuzzy
840 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
841 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
842 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
843
844 #, c-format
845 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
850 msgstr ""
851
852 msgid "connection to the dirmngr established\n"
853 msgstr ""
854
855 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
856 #. verbatim.  It will not be printed.
857 msgid "|audit-log-result|Good"
858 msgstr ""
859
860 msgid "|audit-log-result|Bad"
861 msgstr ""
862
863 msgid "|audit-log-result|Not supported"
864 msgstr ""
865
866 #, fuzzy
867 msgid "|audit-log-result|No certificate"
868 msgstr "证书已损坏"
869
870 #, fuzzy
871 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
872 msgstr "证书已损坏"
873
874 msgid "|audit-log-result|Error"
875 msgstr ""
876
877 #, fuzzy
878 msgid "|audit-log-result|Not used"
879 msgstr "证书已损坏"
880
881 #, fuzzy
882 msgid "|audit-log-result|Okay"
883 msgstr "证书已损坏"
884
885 #, fuzzy
886 msgid "|audit-log-result|Skipped"
887 msgstr "证书已损坏"
888
889 #, fuzzy
890 msgid "|audit-log-result|Some"
891 msgstr "证书已损坏"
892
893 #, fuzzy
894 msgid "Certificate chain available"
895 msgstr "证书已损坏"
896
897 #, fuzzy
898 msgid "root certificate missing"
899 msgstr "证书已损坏"
900
901 msgid "Data encryption succeeded"
902 msgstr ""
903
904 #, fuzzy
905 msgid "Data available"
906 msgstr "列出所有可用数据"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "Session key created"
910 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
911
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "algorithm: %s"
914 msgstr "有效性:%s"
915
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "unsupported algorithm: %s"
918 msgstr ""
919 "\n"
920 "支持的算法:\n"
921
922 #, fuzzy
923 msgid "seems to be not encrypted"
924 msgstr "未被加密"
925
926 #, fuzzy
927 msgid "Number of recipients"
928 msgstr "当前收件人:\n"
929
930 #, c-format
931 msgid "Recipient %d"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Data signing succeeded"
935 msgstr ""
936
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "data hash algorithm: %s"
939 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
940
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "Signer %d"
943 msgstr "签名建立于 %s\n"
944
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "attr hash algorithm: %s"
947 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
948
949 msgid "Data decryption succeeded"
950 msgstr ""
951
952 #, fuzzy
953 msgid "Encryption algorithm supported"
954 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
955
956 #, fuzzy
957 msgid "Data verification succeeded"
958 msgstr "签名验证已被抑制\n"
959
960 #, fuzzy
961 msgid "Signature available"
962 msgstr "签名建立于 %s\n"
963
964 #, fuzzy
965 msgid "Parsing data succeeded"
966 msgstr "未找到签名\n"
967
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "bad data hash algorithm: %s"
970 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
971
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "Signature %d"
974 msgstr "签名建立于 %s\n"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "Certificate chain valid"
978 msgstr "这把密钥已经过期!"
979
980 #, fuzzy
981 msgid "Root certificate trustworthy"
982 msgstr "证书已损坏"
983
984 #, fuzzy
985 msgid "no CRL found for certificate"
986 msgstr "证书已损坏"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "the available CRL is too old"
990 msgstr "可用的密钥在:"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
994 msgstr "证书已损坏"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "Included certificates"
998 msgstr "证书已损坏"
999
1000 msgid "No audit log entries."
1001 msgstr ""
1002
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Unknown operation"
1005 msgstr "未知的版本"
1006
1007 msgid "Gpg-Agent usable"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "Dirmngr usable"
1011 msgstr ""
1012
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "No help available for '%s'."
1015 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1016
1017 #, fuzzy
1018 msgid "ignoring garbage line"
1019 msgstr "结尾行有问题\n"
1020
1021 #, fuzzy
1022 msgid "[none]"
1023 msgstr "[未设定]"
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "argument not expected"
1027 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "read error"
1031 msgstr "文件读取错误"
1032
1033 #, fuzzy
1034 msgid "keyword too long"
1035 msgstr "列太长"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "missing argument"
1039 msgstr "无效的参数"
1040
1041 #, fuzzy
1042 #| msgid "invalid armor"
1043 msgid "invalid argument"
1044 msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
1045
1046 #, fuzzy
1047 msgid "invalid command"
1048 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1049
1050 #, fuzzy
1051 msgid "invalid alias definition"
1052 msgstr "无效的列表选项\n"
1053
1054 #, fuzzy
1055 msgid "out of core"
1056 msgstr "可选"
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "invalid option"
1060 msgstr "无效的列表选项\n"
1061
1062 #, c-format
1063 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1068 msgstr "无效的列表选项\n"
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1076 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #, fuzzy
1087 msgid "out of core\n"
1088 msgstr "可选"
1089
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1092 msgstr "无效的列表选项\n"
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1096 msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
1097
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1100 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1101
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1104 msgstr "签名时失败: %s\n"
1105
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1108 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1112 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1116 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1117
1118 #, c-format
1119 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1124 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1125
1126 msgid "(deadlock?) "
1127 msgstr ""
1128
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1131 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
1132
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "waiting for lock %s...\n"
1135 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "armor: %s\n"
1139 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1140
1141 msgid "invalid armor header: "
1142 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1143
1144 msgid "armor header: "
1145 msgstr "ASCII 封装头:"
1146
1147 msgid "invalid clearsig header\n"
1148 msgstr "无效的明文签名头\n"
1149
1150 #, fuzzy
1151 msgid "unknown armor header: "
1152 msgstr "ASCII 封装头:"
1153
1154 msgid "nested clear text signatures\n"
1155 msgstr "多层明文签名\n"
1156
1157 msgid "unexpected armor: "
1158 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1159
1160 msgid "invalid dash escaped line: "
1161 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1165 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1166
1167 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1168 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1169
1170 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1171 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1172
1173 msgid "malformed CRC\n"
1174 msgstr "异常的 CRC\n"
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1178 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1179
1180 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1181 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1182
1183 msgid "error in trailer line\n"
1184 msgstr "结尾行有问题\n"
1185
1186 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1187 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1188
1189 #, c-format
1190 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1191 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1192
1193 msgid ""
1194 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1195 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1196
1197 msgid ""
1198 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1199 "an '='\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #, fuzzy
1212 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1213 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1214
1215 msgid "not human readable"
1216 msgstr ""
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Enter passphrase: "
1223 msgstr "请输入密码:"
1224
1225 #, c-format
1226 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1227 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1231 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1232
1233 msgid "can't do this in batch mode\n"
1234 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1235
1236 #, fuzzy
1237 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1238 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1239
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1242 msgstr "私钥部分不可用\n"
1243
1244 msgid "Your selection? "
1245 msgstr "您的选择? "
1246
1247 msgid "[not set]"
1248 msgstr "[未设定]"
1249
1250 msgid "male"
1251 msgstr "男性"
1252
1253 msgid "female"
1254 msgstr "女性"
1255
1256 msgid "unspecified"
1257 msgstr "未定义"
1258
1259 msgid "not forced"
1260 msgstr "可选"
1261
1262 msgid "forced"
1263 msgstr "必须"
1264
1265 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1266 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1267
1268 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1269 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1270
1271 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1272 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1273
1274 msgid "Cardholder's surname: "
1275 msgstr "卡持有人的姓:"
1276
1277 msgid "Cardholder's given name: "
1278 msgstr "卡持有人的名:"
1279
1280 #, c-format
1281 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1282 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1283
1284 msgid "URL to retrieve public key: "
1285 msgstr "获取公钥的 URL:"
1286
1287 #, c-format
1288 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1289 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1290
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1293 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1294
1295 #, fuzzy, c-format
1296 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1297 msgid "error reading '%s': %s\n"
1298 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1299
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "error writing '%s': %s\n"
1302 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1303
1304 msgid "Login data (account name): "
1305 msgstr "登录数据(帐号名):"
1306
1307 #, c-format
1308 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1309 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1310
1311 msgid "Private DO data: "
1312 msgstr "个人 DO 数据:"
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1316 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1317
1318 msgid "Language preferences: "
1319 msgstr "首选语言:"
1320
1321 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1322 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1323
1324 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1325 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1326
1327 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1328 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1329
1330 msgid "Error: invalid response.\n"
1331 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1332
1333 msgid "CA fingerprint: "
1334 msgstr "CA 指纹:"
1335
1336 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1337 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1338
1339 #, c-format
1340 msgid "key operation not possible: %s\n"
1341 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1342
1343 msgid "not an OpenPGP card"
1344 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1345
1346 #, c-format
1347 msgid "error getting current key info: %s\n"
1348 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1349
1350 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1351 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1352
1353 msgid ""
1354 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1355 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1356 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1361 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1362
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1365 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1366
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1369 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1370
1371 #, c-format
1372 msgid "rounded up to %u bits\n"
1373 msgstr "舍入到 %u 位\n"
1374
1375 #, c-format
1376 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1377 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1385 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
1386
1387 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1388 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1389
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1392 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1393
1394 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1395 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1396
1397 #, fuzzy, c-format
1398 #| msgid ""
1399 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1400 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1401 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1402 msgid ""
1403 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1404 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1405 "You should change them using the command --change-pin\n"
1406 msgstr ""
1407 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1408 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1409 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1410
1411 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1412 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1413
1414 msgid "   (1) Signature key\n"
1415 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1416
1417 msgid "   (2) Encryption key\n"
1418 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1419
1420 msgid "   (3) Authentication key\n"
1421 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1422
1423 msgid "Invalid selection.\n"
1424 msgstr "无效的选择。\n"
1425
1426 msgid "Please select where to store the key:\n"
1427 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1428
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1431 msgstr "更新失败:%s\n"
1432
1433 #, fuzzy
1434 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1435 msgid "This command is not supported by this card\n"
1436 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1437
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1440 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1441
1442 #, fuzzy
1443 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1444 msgid "Continue? (y/N) "
1445 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
1446
1447 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "quit this menu"
1451 msgstr "离开这个菜单"
1452
1453 msgid "show admin commands"
1454 msgstr "显示管理员命令"
1455
1456 msgid "show this help"
1457 msgstr "显示这份在线说明"
1458
1459 msgid "list all available data"
1460 msgstr "列出所有可用数据"
1461
1462 msgid "change card holder's name"
1463 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1464
1465 msgid "change URL to retrieve key"
1466 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1467
1468 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1469 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1470
1471 msgid "change the login name"
1472 msgstr "更改登录名"
1473
1474 msgid "change the language preferences"
1475 msgstr "更改首选语言首选"
1476
1477 msgid "change card holder's sex"
1478 msgstr "更改卡持有人的性别"
1479
1480 msgid "change a CA fingerprint"
1481 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1482
1483 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1484 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1485
1486 msgid "generate new keys"
1487 msgstr "生成新的密钥"
1488
1489 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1490 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1491
1492 msgid "verify the PIN and list all data"
1493 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1494
1495 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "destroy all keys and data"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "gpg/card> "
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "Admin-only command\n"
1505 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1506
1507 msgid "Admin commands are allowed\n"
1508 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1509
1510 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1511 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1512
1513 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1514 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1515
1516 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1517 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1518
1519 #, fuzzy, c-format
1520 #| msgid "can't open `%s'\n"
1521 msgid "can't open '%s'\n"
1522 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1523
1524 #, c-format
1525 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1526 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1527
1528 #, c-format
1529 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1530 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1531
1532 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1533 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1534
1535 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1536 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1537
1538 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1539 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1540
1541 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1542 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1543
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1546 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1547
1548 #, fuzzy
1549 #| msgid "bad key"
1550 msgid "key"
1551 msgstr "密钥已损坏"
1552
1553 #, fuzzy
1554 #| msgid "Pubkey: "
1555 msgid "subkey"
1556 msgstr "公钥:"
1557
1558 #, c-format
1559 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1560 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1561
1562 msgid "ownertrust information cleared\n"
1563 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1564
1565 #, c-format
1566 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1567 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1568
1569 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1570 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1571
1572 #, c-format
1573 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1574 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1575
1576 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1577 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1578
1579 #, c-format
1580 msgid "using cipher %s\n"
1581 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1582
1583 #, fuzzy, c-format
1584 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1585 msgid "'%s' already compressed\n"
1586 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1587
1588 #, fuzzy, c-format
1589 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1590 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1591 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1592
1593 #, fuzzy, c-format
1594 #| msgid "reading from `%s'\n"
1595 msgid "reading from '%s'\n"
1596 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1597
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1601 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1602
1603 #, c-format
1604 msgid ""
1605 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1606 "preferences\n"
1607 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1608
1609 #, c-format
1610 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1611 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1612
1613 #, c-format
1614 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1615 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1616
1617 #, c-format
1618 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1619 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1620
1621 #, c-format
1622 msgid "%s encrypted data\n"
1623 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1627 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1628
1629 msgid ""
1630 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1631 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1632
1633 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1634 msgstr "处理加密包有问题\n"
1635
1636 msgid "no remote program execution supported\n"
1637 msgstr "不支持远程调用\n"
1638
1639 msgid ""
1640 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1641 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1642
1643 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1644 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1645
1646 #, fuzzy, c-format
1647 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1648 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1649 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1650
1651 #, fuzzy, c-format
1652 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1653 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1654 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1655
1656 #, c-format
1657 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1658 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1659
1660 msgid "unnatural exit of external program\n"
1661 msgstr "外部程序异常退出\n"
1662
1663 msgid "unable to execute external program\n"
1664 msgstr "无法执行外部程序\n"
1665
1666 #, c-format
1667 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1668 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1669
1670 #, fuzzy, c-format
1671 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1672 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1673 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1674
1675 #, fuzzy, c-format
1676 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1677 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1678 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1679
1680 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1681 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1682
1683 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1684 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1685
1686 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1687 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1688
1689 msgid "remove unusable parts from key during export"
1690 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1691
1692 msgid "remove as much as possible from key during export"
1693 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1694
1695 msgid "export keys in an S-expression based format"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1699 msgstr "不允许导出私钥\n"
1700
1701 #, c-format
1702 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1703 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1707 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1708
1709 #, fuzzy
1710 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1711 msgid " - skipped"
1712 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
1713
1714 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1715 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1716
1717 msgid "[User ID not found]"
1718 msgstr "[找不到用户标识]"
1719
1720 #, fuzzy, c-format
1721 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1722 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1723 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1724
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1727 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
1728
1729 #, fuzzy
1730 msgid "No fingerprint"
1731 msgstr "CA 指纹:"
1732
1733 #, c-format
1734 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1735 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1739 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1740
1741 #, fuzzy
1742 msgid "make a signature"
1743 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1744
1745 #, fuzzy
1746 msgid "make a clear text signature"
1747 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1748
1749 msgid "make a detached signature"
1750 msgstr "生成一份分离的签名"
1751
1752 msgid "encrypt data"
1753 msgstr "加密数据"
1754
1755 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1756 msgstr "仅使用对称加密"
1757
1758 msgid "decrypt data (default)"
1759 msgstr "解密数据(默认)"
1760
1761 msgid "verify a signature"
1762 msgstr "验证签名"
1763
1764 msgid "list keys"
1765 msgstr "列出密钥"
1766
1767 msgid "list keys and signatures"
1768 msgstr "列出密钥和签名"
1769
1770 msgid "list and check key signatures"
1771 msgstr "列出并检查密钥签名"
1772
1773 msgid "list keys and fingerprints"
1774 msgstr "列出密钥和指纹"
1775
1776 msgid "list secret keys"
1777 msgstr "列出私钥"
1778
1779 msgid "generate a new key pair"
1780 msgstr "生成一副新的密钥对"
1781
1782 #, fuzzy
1783 #| msgid "generate a new key pair"
1784 msgid "quickly generate a new key pair"
1785 msgstr "生成一副新的密钥对"
1786
1787 #, fuzzy
1788 #| msgid "generate a new key pair"
1789 msgid "quickly add a new user-id"
1790 msgstr "生成一副新的密钥对"
1791
1792 msgid "full featured key pair generation"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "generate a revocation certificate"
1796 msgstr "生成一份吊销证书"
1797
1798 msgid "remove keys from the public keyring"
1799 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1800
1801 msgid "remove keys from the secret keyring"
1802 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1803
1804 #, fuzzy
1805 #| msgid "sign a key"
1806 msgid "quickly sign a key"
1807 msgstr "为某把密钥添加签名"
1808
1809 #, fuzzy
1810 #| msgid "sign a key locally"
1811 msgid "quickly sign a key locally"
1812 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1813
1814 msgid "sign a key"
1815 msgstr "为某把密钥添加签名"
1816
1817 msgid "sign a key locally"
1818 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1819
1820 msgid "sign or edit a key"
1821 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1822
1823 #, fuzzy
1824 msgid "change a passphrase"
1825 msgstr "更改密码"
1826
1827 msgid "export keys"
1828 msgstr "导出密钥"
1829
1830 msgid "export keys to a key server"
1831 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1832
1833 msgid "import keys from a key server"
1834 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1835
1836 msgid "search for keys on a key server"
1837 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1838
1839 msgid "update all keys from a keyserver"
1840 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1841
1842 msgid "import/merge keys"
1843 msgstr "导入/合并密钥"
1844
1845 msgid "print the card status"
1846 msgstr "打印卡状态"
1847
1848 msgid "change data on a card"
1849 msgstr "更改卡上的数据"
1850
1851 msgid "change a card's PIN"
1852 msgstr "更改卡的 PIN"
1853
1854 msgid "update the trust database"
1855 msgstr "更新信任度数据库"
1856
1857 #, fuzzy
1858 msgid "print message digests"
1859 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1860
1861 msgid "run in server mode"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "create ascii armored output"
1865 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1866
1867 #, fuzzy
1868 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1869 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1870
1871 #, fuzzy
1872 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1873 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1874
1875 #, fuzzy
1876 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1877 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1878
1879 msgid "use canonical text mode"
1880 msgstr "使用标准的文本模式"
1881
1882 #, fuzzy
1883 msgid "|FILE|write output to FILE"
1884 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1885
1886 msgid "do not make any changes"
1887 msgstr "不做任何改变"
1888
1889 msgid "prompt before overwriting"
1890 msgstr "覆盖前先询问"
1891
1892 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1893 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1894
1895 msgid ""
1896 "@\n"
1897 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1898 msgstr ""
1899 "@\n"
1900 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1901
1902 msgid ""
1903 "@\n"
1904 "Examples:\n"
1905 "\n"
1906 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1907 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1908 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1909 " --list-keys [names]        show keys\n"
1910 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1911 msgstr ""
1912 "@\n"
1913 "范例:\n"
1914 "\n"
1915 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1916 " --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
1917 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
1918 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
1919 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
1920
1921 #, fuzzy
1922 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1923 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1924 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1925
1926 #, fuzzy
1927 #| msgid ""
1928 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1929 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1930 #| "default operation depends on the input data\n"
1931 msgid ""
1932 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1933 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1934 "Default operation depends on the input data\n"
1935 msgstr ""
1936 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
1937 "签名、检查、加密或解密\n"
1938 "默认的操作依输入数据而定\n"
1939
1940 msgid ""
1941 "\n"
1942 "Supported algorithms:\n"
1943 msgstr ""
1944 "\n"
1945 "支持的算法:\n"
1946
1947 msgid "Pubkey: "
1948 msgstr "公钥:"
1949
1950 msgid "Cipher: "
1951 msgstr "对称加密:"
1952
1953 msgid "Hash: "
1954 msgstr "散列:"
1955
1956 msgid "Compression: "
1957 msgstr "压缩:"
1958
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1961 msgstr "用法:gpg [选项] "
1962
1963 msgid "conflicting commands\n"
1964 msgstr "冲突的指令\n"
1965
1966 #, fuzzy, c-format
1967 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1968 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1969 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
1970
1971 #, fuzzy, c-format
1972 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1973 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1974 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
1975
1976 #, fuzzy, c-format
1977 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1978 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1979 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
1980
1981 #, fuzzy, c-format
1982 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1983 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1984 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
1985
1986 #, fuzzy, c-format
1987 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1988 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1989 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
1990
1991 #, fuzzy, c-format
1992 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1993 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1994 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
1995
1996 #, fuzzy, c-format
1997 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1998 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1999 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2000
2001 #, fuzzy, c-format
2002 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2003 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2004 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2005
2006 #, fuzzy, c-format
2007 #| msgid ""
2008 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2009 msgid ""
2010 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2011 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2012
2013 #, fuzzy, c-format
2014 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2015 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2016 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2017
2018 #, fuzzy, c-format
2019 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2020 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2021 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2022
2023 #, fuzzy, c-format
2024 #| msgid ""
2025 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2026 #| "%s'\n"
2027 msgid ""
2028 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2029 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2030
2031 #, fuzzy, c-format
2032 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2033 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2034 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2035
2036 #, fuzzy, c-format
2037 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2038 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2039 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2040
2041 msgid "display photo IDs during key listings"
2042 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2043
2044 #, fuzzy
2045 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2046 msgid "show key usage information during key listings"
2047 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2048
2049 msgid "show policy URLs during signature listings"
2050 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2051
2052 msgid "show all notations during signature listings"
2053 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2054
2055 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2056 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2057
2058 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2059 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2060
2061 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2062 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2063
2064 msgid "show user ID validity during key listings"
2065 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2066
2067 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2068 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2069
2070 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2071 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2072
2073 msgid "show the keyring name in key listings"
2074 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2075
2076 msgid "show expiration dates during signature listings"
2077 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2078
2079 #, fuzzy, c-format
2080 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2081 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2082 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2083
2084 #, c-format
2085 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2086 msgstr ""
2087
2088 #, fuzzy, c-format
2089 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2090 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2091 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2092
2093 #, fuzzy, c-format
2094 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2095 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2096 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2097
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2100 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2101
2102 #, fuzzy, c-format
2103 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2104 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2105 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2106
2107 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2108 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2109
2110 #, c-format
2111 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2112 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2113
2114 msgid "invalid keyserver options\n"
2115 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2116
2117 #, c-format
2118 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2119 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2120
2121 msgid "invalid import options\n"
2122 msgstr "无效的导入选项\n"
2123
2124 #, c-format
2125 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2126 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2127
2128 msgid "invalid export options\n"
2129 msgstr "无效的导出选项\n"
2130
2131 #, c-format
2132 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2133 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2134
2135 msgid "invalid list options\n"
2136 msgstr "无效的列表选项\n"
2137
2138 msgid "display photo IDs during signature verification"
2139 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2140
2141 msgid "show policy URLs during signature verification"
2142 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2143
2144 msgid "show all notations during signature verification"
2145 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2146
2147 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2148 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2149
2150 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2151 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2152
2153 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2154 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2155
2156 msgid "show user ID validity during signature verification"
2157 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2158
2159 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2160 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2161
2162 #, fuzzy
2163 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2164 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2165
2166 msgid "validate signatures with PKA data"
2167 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2168
2169 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2170 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2171
2172 #, c-format
2173 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2174 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2175
2176 msgid "invalid verify options\n"
2177 msgstr "无效的校验选项\n"
2178
2179 #, c-format
2180 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2181 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2182
2183 #, c-format
2184 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2185 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2186
2187 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2188 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2189
2190 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2191 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2192
2193 #, c-format
2194 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2195 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2196
2197 #, c-format
2198 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2199 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2203 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2204
2205 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2206 msgstr ""
2207
2208 #, c-format
2209 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2210 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2211
2212 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2213 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
2214
2215 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2216 msgstr "所选的散列算法无效\n"
2217
2218 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2219 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
2220
2221 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2222 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
2223
2224 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2225 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
2226
2227 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2228 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
2229
2230 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2231 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
2232
2233 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2234 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
2235
2236 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2237 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
2238
2239 #, fuzzy
2240 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2241 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2242 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
2243
2244 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2245 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2246
2247 msgid "invalid default preferences\n"
2248 msgstr "无效的默认首选项\n"
2249
2250 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2251 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2252
2253 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2254 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2255
2256 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2257 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2258
2259 #, c-format
2260 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2261 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2262
2263 #, fuzzy, c-format
2264 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2265 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2266 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2267
2268 #, fuzzy, c-format
2269 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2270 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2271 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2272
2273 #, fuzzy, c-format
2274 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2275 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2276 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2277
2278 #, c-format
2279 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2280 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2281
2282 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2283 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2284
2285 msgid "--store [filename]"
2286 msgstr "--store [文件名]"
2287
2288 msgid "--symmetric [filename]"
2289 msgstr "--symmetric [文件名]"
2290
2291 #, fuzzy, c-format
2292 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2293 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2294 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2295
2296 msgid "--encrypt [filename]"
2297 msgstr "--encrypt [文件名]"
2298
2299 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2300 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2301
2302 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2303 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2304
2305 #, c-format
2306 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2307 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2308
2309 msgid "--sign [filename]"
2310 msgstr "--sign [文件名]"
2311
2312 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2313 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2314
2315 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2316 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2317
2318 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2319 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2320
2321 #, c-format
2322 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2323 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2324
2325 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2326 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2327
2328 msgid "--clearsign [filename]"
2329 msgstr "--clearsign [文件名]"
2330
2331 msgid "--decrypt [filename]"
2332 msgstr "--decrypt [文件名]"
2333
2334 msgid "--sign-key user-id"
2335 msgstr "--sign-key 用户标识"
2336
2337 msgid "--lsign-key user-id"
2338 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2339
2340 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2341 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2342
2343 #, fuzzy
2344 msgid "--passwd <user-id>"
2345 msgstr "--sign-key 用户标识"
2346
2347 #, c-format
2348 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2349 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2350
2351 #, c-format
2352 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2353 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2354
2355 #, c-format
2356 msgid "key export failed: %s\n"
2357 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2358
2359 #, c-format
2360 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2361 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2362
2363 #, c-format
2364 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2365 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2366
2367 #, c-format
2368 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2369 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2370
2371 #, c-format
2372 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2373 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2374
2375 #, fuzzy, c-format
2376 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2377 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2378 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2379
2380 msgid "[filename]"
2381 msgstr "[文件名]"
2382
2383 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2384 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2385
2386 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2387 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2388
2389 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2390 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2391
2392 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2393 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2394
2395 #, fuzzy
2396 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2397 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2398
2399 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2400 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2401
2402 msgid "|FD|write status info to this FD"
2403 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2404
2405 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2406 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2407
2408 #, fuzzy
2409 msgid ""
2410 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2411 "Check signatures against known trusted keys\n"
2412 msgstr ""
2413 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2414 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2415
2416 msgid "No help available"
2417 msgstr "没有可用的帮助"
2418
2419 #, fuzzy, c-format
2420 #| msgid "No help available for `%s'"
2421 msgid "No help available for '%s'"
2422 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2423
2424 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2425 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2426
2427 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2428 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2429
2430 #, fuzzy
2431 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2432 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2433 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2434
2435 msgid "do not update the trustdb after import"
2436 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2437
2438 msgid "only accept updates to existing keys"
2439 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2440
2441 msgid "remove unusable parts from key after import"
2442 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2443
2444 msgid "remove as much as possible from key after import"
2445 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2446
2447 #, c-format
2448 msgid "skipping block of type %d\n"
2449 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2450
2451 #, c-format
2452 msgid "%lu keys processed so far\n"
2453 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2454
2455 #, c-format
2456 msgid "Total number processed: %lu\n"
2457 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2458
2459 #, fuzzy, c-format
2460 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2461 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2462 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2463
2464 #, c-format
2465 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2466 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2470 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "              imported: %lu"
2474 msgstr "          已导入:%lu"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "             unchanged: %lu\n"
2478 msgstr "          未改变:%lu\n"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2482 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2486 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "        new signatures: %lu\n"
2490 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2494 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2498 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2502 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2503
2504 #, c-format
2505 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2506 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "          not imported: %lu\n"
2510 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2514 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2518 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2519
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid ""
2522 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2523 "algorithms on these user IDs:\n"
2524 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2528 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2529
2530 #, c-format
2531 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2532 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2536 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2537
2538 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2539 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2540
2541 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2542 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2543
2544 #, c-format
2545 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2546 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2547
2548 #, c-format
2549 msgid "key %s: no user ID\n"
2550 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2551
2552 #, fuzzy, c-format
2553 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2554 msgid "key %s: %s\n"
2555 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
2556
2557 msgid "rejected by import screener"
2558 msgstr ""
2559
2560 #, c-format
2561 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2562 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2563
2564 #, c-format
2565 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2566 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2567
2568 #, c-format
2569 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2570 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2571
2572 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2573 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2574
2575 #, c-format
2576 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2577 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2578
2579 #, c-format
2580 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2581 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2585 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2586
2587 #, fuzzy, c-format
2588 #| msgid "writing to `%s'\n"
2589 msgid "writing to '%s'\n"
2590 msgstr "正在写入‘%s’\n"
2591
2592 #, fuzzy, c-format
2593 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2594 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2595 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2599 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2600
2601 #, c-format
2602 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2603 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2607 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2611 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2615 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2619 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2623 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2627 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2631 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2635 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2639 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2643 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2647 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2651 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2652
2653 #, c-format
2654 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2655 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2656
2657 #, c-format
2658 msgid "key %s: secret key imported\n"
2659 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2660
2661 #, fuzzy, c-format
2662 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2663 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2664 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
2665
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2668 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
2669
2670 #, fuzzy, c-format
2671 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2672 msgid "secret key %s: %s\n"
2673 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
2674
2675 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2676 msgstr "不允许导入私钥\n"
2677
2678 #, c-format
2679 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2680 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2681
2682 #, c-format
2683 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2684 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2685
2686 #, c-format
2687 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2688 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2689
2690 #, c-format
2691 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2692 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2696 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2697
2698 #, c-format
2699 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2700 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2701
2702 #, c-format
2703 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2704 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2708 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2709
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2712 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2716 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2717
2718 #, c-format
2719 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2720 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2721
2722 #, c-format
2723 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2724 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2725
2726 #, c-format
2727 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2728 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2729
2730 #, c-format
2731 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2732 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2733
2734 #, c-format
2735 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2736 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2740 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2741
2742 #, c-format
2743 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2744 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2745
2746 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2747 #  * to import non-exportable signature when we have the
2748 #  * the secret key used to create this signature - it
2749 #  * seems that this makes sense
2750 #, c-format
2751 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2752 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2753
2754 #, c-format
2755 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2756 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2757
2758 #, c-format
2759 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2760 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2761
2762 #, c-format
2763 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2764 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2765
2766 #, c-format
2767 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2768 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2772 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2776 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2780 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2784 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2788 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2792 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2796 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2797 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2798
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "keybox '%s' created\n"
2801 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2802
2803 #, fuzzy, c-format
2804 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2805 msgid "keyring '%s' created\n"
2806 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2807
2808 #, fuzzy, c-format
2809 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2810 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2811 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
2812
2813 #, c-format
2814 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2815 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2816
2817 msgid "[revocation]"
2818 msgstr "[吊销]"
2819
2820 msgid "[self-signature]"
2821 msgstr "[自身签名]"
2822
2823 msgid "1 bad signature\n"
2824 msgstr "1 个损坏的签名\n"
2825
2826 #, c-format
2827 msgid "%d bad signatures\n"
2828 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
2829
2830 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2831 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2832
2833 #, c-format
2834 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2835 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2836
2837 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2838 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
2839
2840 #, c-format
2841 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2842 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
2843
2844 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2845 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
2846
2847 #, c-format
2848 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2849 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
2850
2851 msgid ""
2852 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2853 "keys\n"
2854 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2855 "etc.)\n"
2856 msgstr ""
2857 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
2858 "查\n"
2859 "指纹等)?\n"
2860
2861 #, c-format
2862 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2863 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
2864
2865 #, c-format
2866 msgid "  %d = I trust fully\n"
2867 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
2868
2869 msgid ""
2870 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2871 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2872 "trust signatures on your behalf.\n"
2873 msgstr ""
2874 "请输入这份信任签名的深度。\n"
2875 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
2876
2877 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2878 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
2879
2880 #, c-format
2881 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2882 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
2883
2884 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2885 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
2886
2887 msgid "  Unable to sign.\n"
2888 msgstr "  无法添加签名。\n"
2889
2890 #, c-format
2891 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2892 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
2893
2894 #, c-format
2895 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2896 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
2897
2898 #, c-format
2899 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2900 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
2901
2902 msgid "Sign it? (y/N) "
2903 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
2904
2905 #, c-format
2906 msgid ""
2907 "The self-signature on \"%s\"\n"
2908 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2909 msgstr ""
2910 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
2911 "式的签名。\n"
2912
2913 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2914 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
2915
2916 #, c-format
2917 msgid ""
2918 "Your current signature on \"%s\"\n"
2919 "has expired.\n"
2920 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
2921
2922 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2923 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
2924
2925 #, c-format
2926 msgid ""
2927 "Your current signature on \"%s\"\n"
2928 "is a local signature.\n"
2929 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
2930
2931 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2932 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
2933
2934 #, c-format
2935 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2936 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
2937
2938 #, c-format
2939 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2940 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
2941
2942 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2943 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
2944
2945 #, c-format
2946 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2947 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
2948
2949 msgid "This key has expired!"
2950 msgstr "这把密钥已经过期!"
2951
2952 #, c-format
2953 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2954 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
2955
2956 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2957 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
2958
2959 msgid ""
2960 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2961 "belongs\n"
2962 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2963 msgstr ""
2964 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
2965 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
2966
2967 #, c-format
2968 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2969 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
2970
2971 #, c-format
2972 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2973 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
2974
2975 #, c-format
2976 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2977 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
2978
2979 #, c-format
2980 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2981 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
2982
2983 #, fuzzy
2984 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2985 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2986 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
2987
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2991 "key \"%s\" (%s)\n"
2992 msgstr ""
2993 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
2994 "“%s”(%s)\n"
2995
2996 msgid "This will be a self-signature.\n"
2997 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
2998
2999 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3000 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3001
3002 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3003 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3004
3005 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3006 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3007
3008 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3009 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3010
3011 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3012 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3013
3014 msgid "I have checked this key casually.\n"
3015 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3016
3017 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3018 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3019
3020 msgid "Really sign? (y/N) "
3021 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3022
3023 #, c-format
3024 msgid "signing failed: %s\n"
3025 msgstr "签名时失败: %s\n"
3026
3027 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3028 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3029
3030 #, fuzzy, c-format
3031 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3032 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3033 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
3034
3035 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3036 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3037
3038 msgid "save and quit"
3039 msgstr "保存并离开"
3040
3041 msgid "show key fingerprint"
3042 msgstr "显示密钥指纹"
3043
3044 msgid "list key and user IDs"
3045 msgstr "列出密钥和用户标识"
3046
3047 msgid "select user ID N"
3048 msgstr "选择用户标识 N"
3049
3050 msgid "select subkey N"
3051 msgstr "选择子钥 N"
3052
3053 msgid "check signatures"
3054 msgstr "检查签名"
3055
3056 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3057 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3058
3059 msgid "sign selected user IDs locally"
3060 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3061
3062 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3063 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3064
3065 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3066 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3067
3068 msgid "add a user ID"
3069 msgstr "增加一个用户标识"
3070
3071 msgid "add a photo ID"
3072 msgstr "增加一个照片标识"
3073
3074 msgid "delete selected user IDs"
3075 msgstr "删除选定的用户标识"
3076
3077 msgid "add a subkey"
3078 msgstr "添加一个子钥"
3079
3080 msgid "add a key to a smartcard"
3081 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3082
3083 msgid "move a key to a smartcard"
3084 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3085
3086 msgid "move a backup key to a smartcard"
3087 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3088
3089 msgid "delete selected subkeys"
3090 msgstr "删除选定的子钥"
3091
3092 msgid "add a revocation key"
3093 msgstr "增加一把吊销密钥"
3094
3095 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3096 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3097
3098 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3099 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3100
3101 msgid "flag the selected user ID as primary"
3102 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3103
3104 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3105 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3106
3107 msgid "list preferences (expert)"
3108 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3109
3110 msgid "list preferences (verbose)"
3111 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3112
3113 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3114 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3115
3116 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3117 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3118
3119 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3120 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3121
3122 msgid "change the passphrase"
3123 msgstr "更改密码"
3124
3125 msgid "change the ownertrust"
3126 msgstr "更改信任度"
3127
3128 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3129 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3130
3131 msgid "revoke selected user IDs"
3132 msgstr "吊销选定的用户标识"
3133
3134 msgid "revoke key or selected subkeys"
3135 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3136
3137 msgid "enable key"
3138 msgstr "启用密钥"
3139
3140 msgid "disable key"
3141 msgstr "禁用密钥"
3142
3143 msgid "show selected photo IDs"
3144 msgstr "显示选定的照片标识"
3145
3146 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3147 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3148
3149 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3150 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3151
3152 msgid "Secret key is available.\n"
3153 msgstr "私钥可用。\n"
3154
3155 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3156 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3157
3158 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3159 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3160
3161 #, fuzzy
3162 #| msgid ""
3163 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3164 #| "(lsign),\n"
3165 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
3166 #| "signatures\n"
3167 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3168 msgid ""
3169 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3170 "(lsign),\n"
3171 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3172 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3173 msgstr ""
3174 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3175 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3176 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3177
3178 msgid "Key is revoked."
3179 msgstr "密钥已被吊销。"
3180
3181 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3182 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3183
3184 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3185 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3186
3187 #, fuzzy, c-format
3188 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3189 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3190 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3191
3192 #, c-format
3193 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3194 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3195
3196 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3197 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3198
3199 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3200 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3201
3202 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3203 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3204
3205 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3206 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3207
3208 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3209 #. moving the key and not about removing it.
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3212 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3213
3214 msgid "You must select exactly one key.\n"
3215 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3216
3217 msgid "Command expects a filename argument\n"
3218 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3219
3220 #, fuzzy, c-format
3221 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3222 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3223 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3224
3225 #, fuzzy, c-format
3226 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3227 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3228 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3229
3230 msgid "You must select at least one key.\n"
3231 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3232
3233 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3234 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3235
3236 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3237 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3238
3239 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3240 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3241
3242 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3243 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3244
3245 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3246 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3247
3248 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3249 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3250
3251 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3252 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3253
3254 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3255 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3256
3257 msgid "Set preference list to:\n"
3258 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3259
3260 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3261 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3262
3263 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3264 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3265
3266 msgid "Save changes? (y/N) "
3267 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3268
3269 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3270 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3271
3272 #, c-format
3273 msgid "update failed: %s\n"
3274 msgstr "更新失败:%s\n"
3275
3276 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3277 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3278
3279 #, c-format
3280 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3281 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
3282
3283 #, fuzzy, c-format
3284 #| msgid "invalid fingerprint"
3285 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3286 msgstr "指纹无效"
3287
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3290 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
3291
3292 #, fuzzy
3293 #| msgid "No such user ID.\n"
3294 msgid "No matching user IDs."
3295 msgstr "没有这个用户标识。\n"
3296
3297 #, fuzzy
3298 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3299 msgid "Nothing to sign.\n"
3300 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3301
3302 msgid "Digest: "
3303 msgstr "散列:"
3304
3305 msgid "Features: "
3306 msgstr "特点:"
3307
3308 msgid "Keyserver no-modify"
3309 msgstr "公钥服务器不可变造"
3310
3311 msgid "Preferred keyserver: "
3312 msgstr "首选公钥服务器:"
3313
3314 msgid "Notations: "
3315 msgstr "注记:"
3316
3317 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3318 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3319
3320 #, fuzzy, c-format
3321 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3322 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3326 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3327
3328 msgid "(sensitive)"
3329 msgstr " (敏感的)"
3330
3331 #, c-format
3332 msgid "created: %s"
3333 msgstr "创建于:%s"
3334
3335 #, c-format
3336 msgid "revoked: %s"
3337 msgstr "已吊销:%s"
3338
3339 #, c-format
3340 msgid "expired: %s"
3341 msgstr "已过期:%s"
3342
3343 #, c-format
3344 msgid "expires: %s"
3345 msgstr "有效至:%s"
3346
3347 #, c-format
3348 msgid "usage: %s"
3349 msgstr "可用于:%s"
3350
3351 msgid "card-no: "
3352 msgstr "卡号:"
3353
3354 #, c-format
3355 msgid "trust: %s"
3356 msgstr "信任度:%s"
3357
3358 #, c-format
3359 msgid "validity: %s"
3360 msgstr "有效性:%s"
3361
3362 msgid "This key has been disabled"
3363 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3364
3365 msgid ""
3366 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3367 "unless you restart the program.\n"
3368 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3369
3370 msgid "revoked"
3371 msgstr "已吊销"
3372
3373 msgid "expired"
3374 msgstr "已过期"
3375
3376 msgid ""
3377 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3378 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3379 msgstr ""
3380 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3381
3382 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3383 msgstr ""
3384
3385 #, fuzzy
3386 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3387 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3388 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3389
3390 msgid ""
3391 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3392 "versions\n"
3393 "         of PGP to reject this key.\n"
3394 msgstr ""
3395 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3396 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3397
3398 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3399 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3400
3401 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3402 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3403
3404 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3405 msgstr ""
3406
3407 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3408 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3409
3410 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3411 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3412
3413 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3414 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3415
3416 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3417 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3418
3419 #, c-format
3420 msgid "Deleted %d signature.\n"
3421 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3422
3423 #, c-format
3424 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3425 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3426
3427 msgid "Nothing deleted.\n"
3428 msgstr "没有东西被删除。\n"
3429
3430 msgid "invalid"
3431 msgstr "无效"
3432
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3435 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3436
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3439 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3440
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3443 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3444
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3447 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3448
3449 #, c-format
3450 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3451 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3452
3453 msgid ""
3454 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3455 "cause\n"
3456 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3457 msgstr ""
3458 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3459 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3460
3461 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3462 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3463
3464 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3465 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3466
3467 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3468 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3469
3470 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3471 #  designates itself as a revoker is the same as a
3472 #  regular key), but it's easy enough to check.
3473 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3474 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3475
3476 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3477 #  designates itself as a revoker is the same as a
3478 #  regular key), but it's easy enough to check.
3479 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3480 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3481
3482 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3483 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3484
3485 msgid ""
3486 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3487 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3488
3489 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3490 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3491
3492 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3493 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3494
3495 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3496 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3497
3498 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3499 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3500
3501 #, c-format
3502 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3503 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3504
3505 #, c-format
3506 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3507 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3508
3509 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3510 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3511
3512 #, c-format
3513 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3514 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3515
3516 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3517 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3518
3519 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3520 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3521
3522 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3523 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3524
3525 msgid "Enter the notation: "
3526 msgstr "输入注记:"
3527
3528 msgid "Proceed? (y/N) "
3529 msgstr "继续?(y/N)"
3530
3531 #, c-format
3532 msgid "No user ID with index %d\n"
3533 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3534
3535 #, c-format
3536 msgid "No user ID with hash %s\n"
3537 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3538
3539 #, c-format
3540 msgid "No subkey with index %d\n"
3541 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3542
3543 #, c-format
3544 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3545 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3546
3547 #, c-format
3548 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3549 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3550
3551 msgid " (non-exportable)"
3552 msgstr " (不可导出)"
3553
3554 #, c-format
3555 msgid "This signature expired on %s.\n"
3556 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3557
3558 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3559 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3560
3561 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3562 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3563
3564 msgid "Not signed by you.\n"
3565 msgstr ""
3566
3567 #, c-format
3568 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3569 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3570
3571 msgid " (non-revocable)"
3572 msgstr " (不可吊销)"
3573
3574 #, c-format
3575 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3576 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3577
3578 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3579 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3580
3581 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3582 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3583
3584 msgid "no secret key\n"
3585 msgstr "没有私钥\n"
3586
3587 #, c-format
3588 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3589 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3590
3591 #, c-format
3592 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3593 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3594
3595 #, c-format
3596 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3597 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
3598
3599 #, c-format
3600 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3601 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
3602
3603 #, c-format
3604 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3605 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3606
3607 #, fuzzy, c-format
3608 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3609 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3610 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
3611
3612 msgid "too many cipher preferences\n"
3613 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3614
3615 msgid "too many digest preferences\n"
3616 msgstr "太多散列算法首选项\n"
3617
3618 msgid "too many compression preferences\n"
3619 msgstr "太多首选压缩算法\n"
3620
3621 #, fuzzy, c-format
3622 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3623 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3624 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
3625
3626 msgid "writing direct signature\n"
3627 msgstr "正在写入直接签名\n"
3628
3629 msgid "writing self signature\n"
3630 msgstr "正在写入自身签名\n"
3631
3632 msgid "writing key binding signature\n"
3633 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
3634
3635 #, c-format
3636 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3637 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
3638
3639 #, c-format
3640 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3641 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
3642
3643 msgid ""
3644 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "Sign"
3648 msgstr "签名"
3649
3650 msgid "Certify"
3651 msgstr "验证"
3652
3653 msgid "Encrypt"
3654 msgstr "加密"
3655
3656 msgid "Authenticate"
3657 msgstr "认证"
3658
3659 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3660 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3661 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3662 #. functions:
3663 #.
3664 #. s = Toggle signing capability
3665 #. e = Toggle encryption capability
3666 #. a = Toggle authentication capability
3667 #. q = Finish
3668 #.
3669 msgid "SsEeAaQq"
3670 msgstr "SsEeAaQq"
3671
3672 #, c-format
3673 msgid "Possible actions for a %s key: "
3674 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
3675
3676 msgid "Current allowed actions: "
3677 msgstr "目前允许的操作:"
3678
3679 #, c-format
3680 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3681 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
3682
3683 #, c-format
3684 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3685 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
3686
3687 #, c-format
3688 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3689 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
3690
3691 #, c-format
3692 msgid "   (%c) Finished\n"
3693 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3694
3695 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3696 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3697
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3700 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3701
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3704 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3705
3706 #, c-format
3707 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3708 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3709
3710 #, c-format
3711 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3712 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
3713
3714 #, c-format
3715 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3716 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
3717
3718 #, c-format
3719 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3720 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3721
3722 #, c-format
3723 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3724 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3725
3726 #, c-format
3727 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3728 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
3729
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3732 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3733
3734 #, fuzzy, c-format
3735 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3736 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3737 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3738
3739 #, fuzzy, c-format
3740 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3741 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3742 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3743
3744 #, fuzzy, c-format
3745 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3746 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3747 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3748
3749 #, fuzzy, c-format
3750 msgid "  (%d) Existing key\n"
3751 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
3752
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Enter the keygrip: "
3755 msgstr "输入注记:"
3756
3757 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3758 msgstr ""
3759
3760 #, fuzzy
3761 msgid "No key with this keygrip\n"
3762 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3763
3764 #, c-format
3765 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3766 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
3767
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3770 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3771
3772 #, c-format
3773 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3774 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3775
3776 #, c-format
3777 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3778 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
3779
3780 #, fuzzy, c-format
3781 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3782 msgid "rounded to %u bits\n"
3783 msgstr "舍入到 %u 位\n"
3784
3785 #, fuzzy
3786 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3787 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3788 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3789
3790 msgid ""
3791 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3792 "         0 = key does not expire\n"
3793 "      <n>  = key expires in n days\n"
3794 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3795 "      <n>m = key expires in n months\n"
3796 "      <n>y = key expires in n years\n"
3797 msgstr ""
3798 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
3799 "         0 = 密钥永不过期\n"
3800 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
3801 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
3802 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
3803 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
3804
3805 msgid ""
3806 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3807 "         0 = signature does not expire\n"
3808 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3809 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3810 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3811 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3812 msgstr ""
3813 "请设定这份签名的有效期限。\n"
3814 "         0 = 签名永不过期\n"
3815 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
3816 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
3817 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
3818 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
3819
3820 msgid "Key is valid for? (0) "
3821 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3825 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
3826
3827 msgid "invalid value\n"
3828 msgstr "无效的数值\n"
3829
3830 msgid "Key does not expire at all\n"
3831 msgstr "密钥永远不会过期\n"
3832
3833 msgid "Signature does not expire at all\n"
3834 msgstr "签名永远不会过期\n"
3835
3836 #, c-format
3837 msgid "Key expires at %s\n"
3838 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
3839
3840 #, c-format
3841 msgid "Signature expires at %s\n"
3842 msgstr "签名于 %s 过期\n"
3843
3844 msgid ""
3845 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3846 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3847 msgstr ""
3848 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
3849 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
3850
3851 msgid "Is this correct? (y/N) "
3852 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
3853
3854 msgid ""
3855 "\n"
3856 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3857 "\n"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3861 #. but you should keep your existing translation.  In case
3862 #. the new string is not translated this old string will
3863 #. be used.
3864 msgid ""
3865 "\n"
3866 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3867 "ID\n"
3868 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3869 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3870 "\n"
3871 msgstr ""
3872 "\n"
3873 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
3874 "合\n"
3875 "成用户标识,如下所示:\n"
3876 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
3877 "\n"
3878
3879 msgid "Real name: "
3880 msgstr "真实姓名:"
3881
3882 msgid "Invalid character in name\n"
3883 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
3884
3885 msgid "Name may not start with a digit\n"
3886 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
3887
3888 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3889 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
3890
3891 msgid "Email address: "
3892 msgstr "电子邮件地址:"
3893
3894 msgid "Not a valid email address\n"
3895 msgstr "电子邮件地址无效\n"
3896
3897 msgid "Comment: "
3898 msgstr "注释:"
3899
3900 msgid "Invalid character in comment\n"
3901 msgstr "注释含有无效的字符\n"
3902
3903 #, fuzzy, c-format
3904 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3905 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3906 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
3907
3908 #, c-format
3909 msgid ""
3910 "You selected this USER-ID:\n"
3911 "    \"%s\"\n"
3912 "\n"
3913 msgstr ""
3914 "您选定了这个用户标识:\n"
3915 "    “%s”\n"
3916 "\n"
3917
3918 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3919 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
3920
3921 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3922 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3923 #. string which should be translated accordingly and the
3924 #. letter changed to match the one in the answer string.
3925 #.
3926 #. n = Change name
3927 #. c = Change comment
3928 #. e = Change email
3929 #. o = Okay (ready, continue)
3930 #. q = Quit
3931 #.
3932 msgid "NnCcEeOoQq"
3933 msgstr "NnCcEeOoQq"
3934
3935 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3936 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
3937
3938 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3939 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
3940
3941 #, fuzzy
3942 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3943 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
3944 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
3945
3946 #, fuzzy
3947 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3948 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
3949 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
3950
3951 msgid "Please correct the error first\n"
3952 msgstr "请先改正错误\n"
3953
3954 msgid ""
3955 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3956 "\n"
3957 msgstr ""
3958 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
3959 "\n"
3960
3961 #, fuzzy
3962 msgid ""
3963 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3964 "encryption key."
3965 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
3966
3967 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3968 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3969
3970 #, c-format
3971 msgid "%s.\n"
3972 msgstr "%s.\n"
3973
3974 msgid ""
3975 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3976 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3977 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3978 "\n"
3979 msgstr ""
3980 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
3981 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
3982 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
3983 "\n"
3984
3985 msgid ""
3986 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3987 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3988 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3989 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3990 msgstr ""
3991 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
3992 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
3993
3994 #, c-format
3995 msgid "Key generation failed: %s\n"
3996 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
3997
3998 #, c-format
3999 msgid ""
4000 "About to create a key for:\n"
4001 "    \"%s\"\n"
4002 "\n"
4003 msgstr ""
4004
4005 msgid "Continue? (Y/n) "
4006 msgstr ""
4007
4008 #, fuzzy, c-format
4009 #| msgid "key already exists\n"
4010 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4011 msgstr "密钥已存在\n"
4012
4013 #, fuzzy
4014 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4015 msgid "Create anyway? (y/N) "
4016 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
4017
4018 #, fuzzy
4019 #| msgid "generating new key\n"
4020 msgid "creating anyway\n"
4021 msgstr "生成新密钥\n"
4022
4023 #, c-format
4024 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4025 msgstr ""
4026
4027 msgid "Key generation canceled.\n"
4028 msgstr "密钥生成已取消。\n"
4029
4030 #, fuzzy, c-format
4031 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4032 msgid "writing public key to '%s'\n"
4033 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4034
4035 #, c-format
4036 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4037 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4038
4039 #, fuzzy, c-format
4040 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4041 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4042 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4043
4044 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4045 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4046
4047 msgid ""
4048 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4049 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4050 msgstr ""
4051 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4052 "生成用于加密的子钥。\n"
4053
4054 #, c-format
4055 msgid ""
4056 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4057 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4058
4059 #, c-format
4060 msgid ""
4061 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4062 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4066 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4067 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4068
4069 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4070 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
4071
4072 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4073 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
4074
4075 msgid "Really create? (y/N) "
4076 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4077
4078 #, c-format
4079 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4080 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4081
4082 #, fuzzy, c-format
4083 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4084 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4085 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4086
4087 #, fuzzy, c-format
4088 #| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4089 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4090 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4091
4092 msgid "never     "
4093 msgstr "永不过期"
4094
4095 msgid "Critical signature policy: "
4096 msgstr "关键签名策略:"
4097
4098 msgid "Signature policy: "
4099 msgstr "签名策略:"
4100
4101 msgid "Critical preferred keyserver: "
4102 msgstr "关键首选公钥服务器:"
4103
4104 msgid "Critical signature notation: "
4105 msgstr "关键签名注记:"
4106
4107 msgid "Signature notation: "
4108 msgstr "签名注记:"
4109
4110 #, c-format
4111 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4112 msgstr ""
4113
4114 msgid "Keyring"
4115 msgstr "钥匙环"
4116
4117 msgid "Primary key fingerprint:"
4118 msgstr "主钥指纹:"
4119
4120 msgid "     Subkey fingerprint:"
4121 msgstr "子钥指纹:"
4122
4123 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4124 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4125 msgid " Primary key fingerprint:"
4126 msgstr " 主钥指纹:"
4127
4128 msgid "      Subkey fingerprint:"
4129 msgstr " 子钥指纹:"
4130
4131 #  use tty
4132 msgid "      Key fingerprint ="
4133 msgstr "密钥指纹 ="
4134
4135 msgid "      Card serial no. ="
4136 msgstr "卡序列号 ="
4137
4138 #, fuzzy, c-format
4139 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4140 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4141 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4142
4143 #, fuzzy, c-format
4144 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
4145 msgid "caching keyring '%s'\n"
4146 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4147
4148 #, c-format
4149 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4150 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4151
4152 #, c-format
4153 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4154 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4155
4156 #, c-format
4157 msgid "%s: keyring created\n"
4158 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4159
4160 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4161 msgstr ""
4162
4163 msgid "include revoked keys in search results"
4164 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4165
4166 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4167 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4168
4169 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4170 msgstr ""
4171
4172 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4173 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4174
4175 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4176 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4177
4178 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4179 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4180
4181 msgid "disabled"
4182 msgstr "已禁用"
4183
4184 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4185 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4186
4187 #, c-format
4188 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4189 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4190
4191 #, c-format
4192 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4193 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4194
4195 #, c-format
4196 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4197 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4198
4199 #, c-format
4200 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4201 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4202
4203 #, c-format
4204 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4205 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4206
4207 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4208 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4209
4210 #, c-format
4211 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4212 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4213
4214 msgid "key not found on keyserver\n"
4215 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4216
4217 #, c-format
4218 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4219 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4220
4221 #, c-format
4222 msgid "requesting key %s from %s\n"
4223 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4224
4225 #, c-format
4226 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4227 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
4228
4229 #, c-format
4230 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4231 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4232
4233 #, c-format
4234 msgid "sending key %s to %s\n"
4235 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4236
4237 #, fuzzy, c-format
4238 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
4239 msgid "requesting key from '%s'\n"
4240 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4241
4242 #, c-format
4243 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4244 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4245
4246 #, c-format
4247 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4248 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4249
4250 #, c-format
4251 msgid "%s encrypted session key\n"
4252 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4253
4254 #, c-format
4255 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4256 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4257
4258 #, c-format
4259 msgid "public key is %s\n"
4260 msgstr "公钥是 %s\n"
4261
4262 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4263 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4264
4265 #, c-format
4266 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4267 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4268
4269 #, c-format
4270 msgid "      \"%s\"\n"
4271 msgstr "      “%s”\n"
4272
4273 #, c-format
4274 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4275 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4276
4277 #, c-format
4278 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4279 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4280
4281 #, c-format
4282 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4283 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4284
4285 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4286 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4287
4288 #, c-format
4289 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4290 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4291
4292 #, c-format
4293 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4294 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4295
4296 msgid "decryption okay\n"
4297 msgstr "解密成功\n"
4298
4299 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4300 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
4301
4302 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4303 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
4304
4305 #, c-format
4306 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4307 msgstr ""
4308
4309 #, c-format
4310 msgid "decryption failed: %s\n"
4311 msgstr "解密失败:%s\n"
4312
4313 #, fuzzy
4314 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4315 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4316 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
4317
4318 #, c-format
4319 msgid "original file name='%.*s'\n"
4320 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
4321
4322 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4323 msgstr ""
4324
4325 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4326 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
4327
4328 msgid "no signature found\n"
4329 msgstr "未找到签名\n"
4330
4331 #, c-format
4332 msgid "BAD signature from \"%s\""
4333 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
4334
4335 #, c-format
4336 msgid "Expired signature from \"%s\""
4337 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
4338
4339 #, c-format
4340 msgid "Good signature from \"%s\""
4341 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
4342
4343 msgid "signature verification suppressed\n"
4344 msgstr "签名验证已被抑制\n"
4345
4346 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4347 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
4348
4349 #, c-format
4350 msgid "Signature made %s\n"
4351 msgstr "签名建立于 %s\n"
4352
4353 #, c-format
4354 msgid "               using %s key %s\n"
4355 msgstr "              使用 %s 密钥 %s\n"
4356
4357 #, c-format
4358 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4359 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
4360
4361 msgid "Key available at: "
4362 msgstr "可用的密钥在:"
4363
4364 msgid "[uncertain]"
4365 msgstr "[不确定]"
4366
4367 #, c-format
4368 msgid "                aka \"%s\""
4369 msgstr "              亦即“%s”"
4370
4371 #, c-format
4372 msgid "Signature expired %s\n"
4373 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
4374
4375 #, c-format
4376 msgid "Signature expires %s\n"
4377 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
4378
4379 #, fuzzy, c-format
4380 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4381 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4382 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4383
4384 msgid "binary"
4385 msgstr "二进制"
4386
4387 msgid "textmode"
4388 msgstr "文本模式"
4389
4390 msgid "unknown"
4391 msgstr "未知"
4392
4393 #, fuzzy
4394 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4395 msgid ", key algorithm "
4396 msgstr "未知的公钥算法"
4397
4398 #, c-format
4399 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4400 msgstr ""
4401
4402 #, c-format
4403 msgid "Can't check signature: %s\n"
4404 msgstr "无法检查签名:%s\n"
4405
4406 msgid "not a detached signature\n"
4407 msgstr "不是一份分离的签名\n"
4408
4409 msgid ""
4410 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4411 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
4412
4413 #, c-format
4414 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4415 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
4416
4417 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4418 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
4419
4420 #, fuzzy, c-format
4421 #| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4422 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4423 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
4424
4425 #, c-format
4426 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4427 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
4428
4429 #, c-format
4430 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4431 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
4432
4433 #, fuzzy
4434 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4435 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4436
4437 #, c-format
4438 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4439 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
4440
4441 #, c-format
4442 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4443 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
4444
4445 #, c-format
4446 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4447 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4448
4449 #, fuzzy, c-format
4450 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4451 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4452 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4453
4454 #, c-format
4455 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4456 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
4457
4458 #, c-format
4459 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4460 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4461
4462 #, c-format
4463 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4464 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
4465
4466 #, c-format
4467 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4468 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
4469
4470 #, c-format
4471 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4476 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4477
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4480 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4481
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid ""
4484 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4485 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4486
4487 msgid "Uncompressed"
4488 msgstr "不压缩"
4489
4490 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4491 msgid "uncompressed|none"
4492 msgstr "未压缩|无"
4493
4494 #, c-format
4495 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4496 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
4497
4498 #, fuzzy, c-format
4499 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
4500 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4501 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
4502
4503 #, fuzzy, c-format
4504 #| msgid "unknown option `%s'\n"
4505 msgid "unknown option '%s'\n"
4506 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
4507
4508 #, fuzzy
4509 #| msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
4510 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4511 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
4512
4513 #, fuzzy, c-format
4514 #| msgid "File `%s' exists. "
4515 msgid "File '%s' exists. "
4516 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
4517
4518 msgid "Overwrite? (y/N) "
4519 msgstr "是否覆盖?(y/N)"
4520
4521 #, c-format
4522 msgid "%s: unknown suffix\n"
4523 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
4524
4525 msgid "Enter new filename"
4526 msgstr "请输入新的文件名"
4527
4528 msgid "writing to stdout\n"
4529 msgstr "正在写入到标准输出\n"
4530
4531 #, fuzzy, c-format
4532 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4533 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4534 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
4535
4536 #, fuzzy, c-format
4537 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4538 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4539 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
4540
4541 #, fuzzy, c-format
4542 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4543 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4544 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
4545
4546 #, c-format
4547 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4548 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
4549
4550 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4551 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
4552
4553 #, c-format
4554 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4555 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
4556
4557 #, fuzzy, c-format
4558 msgid "problem with the agent: %s\n"
4559 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
4560
4561 #, c-format
4562 msgid " (main key ID %s)"
4563 msgstr " (主钥匙号 %s)"
4564
4565 #, fuzzy, c-format
4566 msgid ""
4567 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4568 "certificate:\n"
4569 "\"%.*s\"\n"
4570 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4571 "created %s%s.\n"
4572 msgstr ""
4573 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
4574 "“%.*s”\n"
4575 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
4576
4577 msgid "Enter passphrase\n"
4578 msgstr "请输入密码\n"
4579
4580 msgid "cancelled by user\n"
4581 msgstr "用户取消\n"
4582
4583 #, c-format
4584 msgid ""
4585 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4586 "user: \"%s\"\n"
4587 msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
4588
4589 #, c-format
4590 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4591 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
4592
4593 #, c-format
4594 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4595 msgstr "         (主钥 %s 的子钥)"
4596
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4599 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4600
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4603 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4604
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4607 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4608
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4611 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
4612
4613 #, fuzzy
4614 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4615 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4616 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
4617
4618 #, fuzzy
4619 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4620 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4621 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
4622
4623 #, fuzzy, c-format
4624 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4625 msgid ""
4626 "%s\n"
4627 "\"%.*s\"\n"
4628 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4629 "created %s%s.\n"
4630 "%s"
4631 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
4632
4633 msgid ""
4634 "\n"
4635 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4636 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4637 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4638 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4639 msgstr ""
4640 "\n"
4641 "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
4642 "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
4643 "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
4644
4645 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4646 msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
4647
4648 #, fuzzy, c-format
4649 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4650 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4651 msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
4652
4653 #, c-format
4654 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4655 msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
4656
4657 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4658 msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
4659
4660 #, fuzzy, c-format
4661 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4662 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4663 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
4664
4665 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4666 msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
4667
4668 msgid "unable to display photo ID!\n"
4669 msgstr "无法显示照片标识!\n"
4670
4671 msgid "No reason specified"
4672 msgstr "未指定原因"
4673
4674 msgid "Key is superseded"
4675 msgstr "密钥被替换"
4676
4677 msgid "Key has been compromised"
4678 msgstr "密钥已泄漏"
4679
4680 msgid "Key is no longer used"
4681 msgstr "密钥不再使用"
4682
4683 msgid "User ID is no longer valid"
4684 msgstr "用户标识不再有效"
4685
4686 msgid "reason for revocation: "
4687 msgstr "吊销原因:"
4688
4689 msgid "revocation comment: "
4690 msgstr "吊销注释:"
4691
4692 #  a string with valid answers
4693 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4694 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4695 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4696 #. match the one in the answer string.
4697 #.
4698 #. i = please show me more information
4699 #. m = back to the main menu
4700 #. s = skip this key
4701 #. q = quit
4702 #.
4703 msgid "iImMqQsS"
4704 msgstr "iImMqQsS"
4705
4706 msgid "No trust value assigned to:\n"
4707 msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
4708
4709 #, c-format
4710 msgid "  aka \"%s\"\n"
4711 msgstr "  亦即“%s”\n"
4712
4713 msgid ""
4714 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4715 msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
4716
4717 #, c-format
4718 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4719 msgstr "  %d = 我不知道或我不作答\n"
4720
4721 #, c-format
4722 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4723 msgstr "  %d = 我不相信\n"
4724
4725 #, c-format
4726 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4727 msgstr "  %d = 我绝对相信\n"
4728
4729 msgid "  m = back to the main menu\n"
4730 msgstr "  m = 回到主菜单\n"
4731
4732 msgid "  s = skip this key\n"
4733 msgstr "  s = 跳过这把密钥\n"
4734
4735 msgid "  q = quit\n"
4736 msgstr "  q = 退出\n"
4737
4738 #, c-format
4739 msgid ""
4740 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4741 "\n"
4742 msgstr ""
4743 "这把密钥的最小信任等级为:%s\n"
4744 "\n"
4745
4746 msgid "Your decision? "
4747 msgstr "您的决定是什么?"
4748
4749 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4750 msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
4751
4752 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4753 msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
4754
4755 #, c-format
4756 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4757 msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
4758
4759 #, c-format
4760 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4761 msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
4762
4763 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4764 msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
4765
4766 msgid "This key belongs to us\n"
4767 msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
4768
4769 msgid ""
4770 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4771 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4772 "you may answer the next question with yes.\n"
4773 msgstr ""
4774 "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
4775 "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
4776
4777 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4778 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
4779
4780 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4781 msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
4782
4783 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4784 msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
4785
4786 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4787 msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
4788
4789 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4790 msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
4791
4792 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4793 msgstr "      这表明这个签名有可能是伪造的。\n"
4794
4795 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4796 msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n"
4797
4798 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4799 msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
4800
4801 #, fuzzy, c-format
4802 #| msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
4803 msgid "Note: Verified signer's address is