Fixed memory allocation bug and typos.
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-07-26 12:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-07-02 10:58+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:121
23 #, c-format
24 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
25 msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
26
27 #: cipher/primegen.c:312
28 #, c-format
29 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
30 msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
31
32 #: cipher/random.c:173
33 msgid "no entropy gathering module detected\n"
34 msgstr "检测不到熵搜集模块\n"
35
36 #: cipher/random.c:403
37 #, c-format
38 msgid "can't lock `%s': %s\n"
39 msgstr "无法锁定‘%s’:%s\n"
40
41 #: cipher/random.c:408
42 #, c-format
43 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
44 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
45
46 #: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:678 g10/card-util.c:747
47 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:474
48 #: g10/gpg.c:1003 g10/gpg.c:3461 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2385
49 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:186 g10/openfile.c:342
50 #: g10/plaintext.c:481 g10/sign.c:808 g10/sign.c:1001 g10/sign.c:1114
51 #: g10/sign.c:1264 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
52 #: g10/tdbio.c:605
53 #, c-format
54 msgid "can't open `%s': %s\n"
55 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
56
57 #: cipher/random.c:458
58 #, c-format
59 msgid "can't stat `%s': %s\n"
60 msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
61
62 #: cipher/random.c:463
63 #, c-format
64 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
65 msgstr "‘%s’不是一个普通文件――已忽略\n"
66
67 #: cipher/random.c:468
68 msgid "note: random_seed file is empty\n"
69 msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
70
71 #: cipher/random.c:474
72 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
73 msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
74
75 #: cipher/random.c:482
76 #, c-format
77 msgid "can't read `%s': %s\n"
78 msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
79
80 #: cipher/random.c:520
81 msgid "note: random_seed file not updated\n"
82 msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
83
84 #: cipher/random.c:544 g10/exec.c:481 g10/gpg.c:1002 g10/keygen.c:2864
85 #: g10/keygen.c:2894 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:263
86 #: g10/openfile.c:357 g10/sign.c:826 g10/sign.c:1130 g10/tdbio.c:536
87 #, c-format
88 msgid "can't create `%s': %s\n"
89 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
90
91 #: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
92 #, c-format
93 msgid "can't write `%s': %s\n"
94 msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
95
96 #: cipher/random.c:569
97 #, c-format
98 msgid "can't close `%s': %s\n"
99 msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
100
101 #: cipher/random.c:814
102 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
103 msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
104
105 #: cipher/random.c:815
106 msgid ""
107 "The random number generator is only a kludge to let\n"
108 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
109 "\n"
110 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
111 "\n"
112 msgstr ""
113 "使用这个随机数字发生器纯粹是为了使程序编译通过──它\n"
114 "根本就不是真正意义上的强随机数发生器!\n"
115 "\n"
116 "绝对不要在现实世界中使用这个程序产生的任何数据!!\n"
117 "\n"
118
119 #: cipher/rndegd.c:202
120 msgid ""
121 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
122 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
123 "of the entropy.\n"
124 msgstr ""
125 "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵。如果您觉得无聊的话,不妨做些\n"
126 "别的事——事实上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
127
128 #: cipher/rndlinux.c:132
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "\n"
132 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
133 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
134 msgstr ""
135 "\n"
136 "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵!\n"
137 "(还需要%d字节)\n"
138
139 #: g10/app-openpgp.c:596
140 #, c-format
141 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
142 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
143
144 #: g10/app-openpgp.c:609
145 #, c-format
146 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
147 msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
148
149 #: g10/app-openpgp.c:977
150 #, c-format
151 msgid "reading public key failed: %s\n"
152 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
153
154 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
155 msgid "response does not contain the public key data\n"
156 msgstr "响应未包含公钥数据\n"
157
158 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
159 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
160 msgstr "响应未包含 RSA 余数\n"
161
162 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
163 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
164 msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
165
166 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
167 #, c-format
168 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
169 msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
170
171 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
172 #, c-format
173 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
174 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
175
176 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
177 #: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
178 #, c-format
179 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
180 msgstr "验证 CHV%d 失败:%s\n"
181
182 #: g10/app-openpgp.c:1310
183 msgid "access to admin commands is not configured\n"
184 msgstr "尚未配置管理员命令的权限\n"
185
186 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
187 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
188 msgstr "从卡中获取 CHV 状态时出错\n"
189
190 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
191 msgid "card is permanently locked!\n"
192 msgstr "卡被永久锁定!\n"
193
194 #: g10/app-openpgp.c:1336
195 #, c-format
196 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
197 msgstr "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
198
199 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
200 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
201 #. to get some infos on the string.
202 #: g10/app-openpgp.c:1343
203 msgid "|A|Admin PIN"
204 msgstr "|A|管理员 PIN"
205
206 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
207 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
208 #. to get some infos on the string.
209 #: g10/app-openpgp.c:1492
210 msgid "|AN|New Admin PIN"
211 msgstr "|AN|新的管理员 PIN"
212
213 #: g10/app-openpgp.c:1492
214 msgid "|N|New PIN"
215 msgstr "新的 PIN"
216
217 #: g10/app-openpgp.c:1496
218 #, c-format
219 msgid "error getting new PIN: %s\n"
220 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
221
222 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
223 msgid "error reading application data\n"
224 msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
225
226 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
227 msgid "error reading fingerprint DO\n"
228 msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
229
230 #: g10/app-openpgp.c:1562
231 msgid "key already exists\n"
232 msgstr "密钥已存在\n"
233
234 #: g10/app-openpgp.c:1566
235 msgid "existing key will be replaced\n"
236 msgstr "现有的密钥将被替换\n"
237
238 #: g10/app-openpgp.c:1568
239 msgid "generating new key\n"
240 msgstr "生成新密钥\n"
241
242 #: g10/app-openpgp.c:1735
243 msgid "creation timestamp missing\n"
244 msgstr "缺少创建时间戳\n"
245
246 #: g10/app-openpgp.c:1742
247 #, c-format
248 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
249 msgstr "RSA 余数缺失或者不是 %d 位长\n"
250
251 #: g10/app-openpgp.c:1749
252 #, c-format
253 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
254 msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n"
255
256 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
257 #, c-format
258 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
259 msgstr "RSA 质数 %s 缺失或者不是 %d 位长\n"
260
261 #: g10/app-openpgp.c:1827
262 #, c-format
263 msgid "failed to store the key: %s\n"
264 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
265
266 #: g10/app-openpgp.c:1886
267 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
268 msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
269
270 #: g10/app-openpgp.c:1901
271 msgid "generating key failed\n"
272 msgstr "生成密钥失败\n"
273
274 #: g10/app-openpgp.c:1904
275 #, c-format
276 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
277 msgstr "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
278
279 #: g10/app-openpgp.c:1961
280 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
281 msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
282
283 #: g10/app-openpgp.c:2087
284 #, c-format
285 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
286 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
287
288 #: g10/app-openpgp.c:2134
289 #, c-format
290 msgid "signatures created so far: %lu\n"
291 msgstr "目前已创建的签名:%lu\n"
292
293 #: g10/app-openpgp.c:2142
294 #, c-format
295 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
296 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
297
298 #: g10/app-openpgp.c:2403
299 msgid ""
300 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
301 msgstr "目前禁止通过此命令验证管理员 PIN\n"
302
303 #: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
304 #, c-format
305 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
306 msgstr "不能存取 %s――无效的 OpenPGP 卡?\n"
307
308 #: g10/armor.c:320
309 #, c-format
310 msgid "armor: %s\n"
311 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
312
313 #: g10/armor.c:359
314 msgid "invalid armor header: "
315 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
316
317 #: g10/armor.c:370
318 msgid "armor header: "
319 msgstr "ASCII 封装头:"
320
321 #: g10/armor.c:381
322 msgid "invalid clearsig header\n"
323 msgstr "无效的明文签名头\n"
324
325 #: g10/armor.c:433
326 msgid "nested clear text signatures\n"
327 msgstr "多层明文签名\n"
328
329 #: g10/armor.c:568
330 msgid "unexpected armor: "
331 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
332
333 #: g10/armor.c:580
334 msgid "invalid dash escaped line: "
335 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
336
337 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
338 #, c-format
339 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
340 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
341
342 #: g10/armor.c:777
343 msgid "premature eof (no CRC)\n"
344 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
345
346 #: g10/armor.c:811
347 msgid "premature eof (in CRC)\n"
348 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
349
350 #: g10/armor.c:819
351 msgid "malformed CRC\n"
352 msgstr "异常的 CRC\n"
353
354 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
355 #, c-format
356 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
357 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
358
359 #: g10/armor.c:843
360 msgid "premature eof (in trailer)\n"
361 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
362
363 #: g10/armor.c:847
364 msgid "error in trailer line\n"
365 msgstr "结尾行有问题\n"
366
367 #: g10/armor.c:1158
368 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
369 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
370
371 #: g10/armor.c:1163
372 #, c-format
373 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
374 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
375
376 #: g10/armor.c:1167
377 msgid ""
378 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
379 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
380
381 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:306
382 #, c-format
383 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
384 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
385
386 #: g10/card-util.c:68
387 #, c-format
388 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
389 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
390
391 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1406 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1524
392 #: g10/keygen.c:2569 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
393 msgid "can't do this in batch mode\n"
394 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
395
396 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1132 g10/card-util.c:1215
397 #: g10/keyedit.c:425 g10/keyedit.c:446 g10/keyedit.c:460 g10/keygen.c:1381
398 #: g10/keygen.c:1448
399 msgid "Your selection? "
400 msgstr "您的选择? "
401
402 #: g10/card-util.c:216 g10/card-util.c:266
403 msgid "[not set]"
404 msgstr "[未设定]"
405
406 #: g10/card-util.c:413
407 msgid "male"
408 msgstr "男性"
409
410 #: g10/card-util.c:414
411 msgid "female"
412 msgstr "女性"
413
414 #: g10/card-util.c:414
415 msgid "unspecified"
416 msgstr "未定义"
417
418 #: g10/card-util.c:441
419 msgid "not forced"
420 msgstr "可选"
421
422 #: g10/card-util.c:441
423 msgid "forced"
424 msgstr "必须"
425
426 #: g10/card-util.c:519
427 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
428 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
429
430 #: g10/card-util.c:521
431 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
432 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
433
434 #: g10/card-util.c:523
435 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
436 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
437
438 #: g10/card-util.c:540
439 msgid "Cardholder's surname: "
440 msgstr "卡持有人的姓:"
441
442 #: g10/card-util.c:542
443 msgid "Cardholder's given name: "
444 msgstr "卡持有人的名:"
445
446 #: g10/card-util.c:560
447 #, c-format
448 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
449 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
450
451 #: g10/card-util.c:581
452 msgid "URL to retrieve public key: "
453 msgstr "获取公钥的 URL:"
454
455 #: g10/card-util.c:589
456 #, c-format
457 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
458 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
459
460 #: g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:756 g10/import.c:280
461 #, c-format
462 msgid "error reading `%s': %s\n"
463 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
464
465 #: g10/card-util.c:695
466 msgid "Login data (account name): "
467 msgstr "登录数据(帐号名):"
468
469 #: g10/card-util.c:705
470 #, c-format
471 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
472 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
473
474 #: g10/card-util.c:764
475 msgid "Private DO data: "
476 msgstr "个人 DO 数据:"
477
478 #: g10/card-util.c:774
479 #, c-format
480 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
481 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
482
483 #: g10/card-util.c:794
484 msgid "Language preferences: "
485 msgstr "首选语言:"
486
487 #: g10/card-util.c:802
488 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
489 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
490
491 #: g10/card-util.c:811
492 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
493 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
494
495 #: g10/card-util.c:832
496 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
497 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
498
499 #: g10/card-util.c:846
500 msgid "Error: invalid response.\n"
501 msgstr "错误:无效的响应。\n"
502
503 #: g10/card-util.c:867
504 msgid "CA fingerprint: "
505 msgstr "CA 指纹:"
506
507 #: g10/card-util.c:890
508 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
509 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
510
511 #: g10/card-util.c:938
512 #, c-format
513 msgid "key operation not possible: %s\n"
514 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
515
516 #: g10/card-util.c:939
517 msgid "not an OpenPGP card"
518 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
519
520 #: g10/card-util.c:948
521 #, c-format
522 msgid "error getting current key info: %s\n"
523 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
524
525 #: g10/card-util.c:1033
526 msgid "Replace existing key? (y/N) "
527 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
528
529 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
530 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
531 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
532
533 #: g10/card-util.c:1075
534 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
535 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
536
537 #: g10/card-util.c:1084
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
541 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
542 "You should change them using the command --change-pin\n"
543 msgstr ""
544 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
545 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
546 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
547
548 #: g10/card-util.c:1123
549 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
550 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
551
552 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1206
553 msgid "   (1) Signature key\n"
554 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
555
556 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1208
557 msgid "   (2) Encryption key\n"
558 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
559
560 #: g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1210
561 msgid "   (3) Authentication key\n"
562 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
563
564 #: g10/card-util.c:1143 g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:946
565 #: g10/keygen.c:1385 g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1487 g10/revoke.c:685
566 msgid "Invalid selection.\n"
567 msgstr "无效的选择。\n"
568
569 #: g10/card-util.c:1203
570 msgid "Please select where to store the key:\n"
571 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
572
573 #: g10/card-util.c:1238
574 msgid "unknown key protection algorithm\n"
575 msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
576
577 #: g10/card-util.c:1243
578 msgid "secret parts of key are not available\n"
579 msgstr "私钥部分不可用\n"
580
581 #: g10/card-util.c:1248
582 msgid "secret key already stored on a card\n"
583 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
584
585 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1357
586 msgid "quit this menu"
587 msgstr "离开这个菜单"
588
589 #: g10/card-util.c:1321
590 msgid "show admin commands"
591 msgstr "显示管理员命令"
592
593 #: g10/card-util.c:1322 g10/keyedit.c:1360
594 msgid "show this help"
595 msgstr "显示这份在线说明"
596
597 #: g10/card-util.c:1324
598 msgid "list all available data"
599 msgstr "列出所有可用数据"
600
601 #: g10/card-util.c:1327
602 msgid "change card holder's name"
603 msgstr "更改卡持有人的姓名"
604
605 #: g10/card-util.c:1328
606 msgid "change URL to retrieve key"
607 msgstr "更改获取密钥的 URL"
608
609 #: g10/card-util.c:1329
610 msgid "fetch the key specified in the card URL"
611 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
612
613 #: g10/card-util.c:1330
614 msgid "change the login name"
615 msgstr "更改登录名"
616
617 #: g10/card-util.c:1331
618 msgid "change the language preferences"
619 msgstr "更改首选语言首选"
620
621 #: g10/card-util.c:1332
622 msgid "change card holder's sex"
623 msgstr "更改卡持有人的性别"
624
625 #: g10/card-util.c:1333
626 msgid "change a CA fingerprint"
627 msgstr "更改一个 CA 指纹"
628
629 #: g10/card-util.c:1334
630 msgid "toggle the signature force PIN flag"
631 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
632
633 #: g10/card-util.c:1335
634 msgid "generate new keys"
635 msgstr "生成新的密钥"
636
637 #: g10/card-util.c:1336
638 msgid "menu to change or unblock the PIN"
639 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
640
641 #: g10/card-util.c:1337
642 msgid "verify the PIN and list all data"
643 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
644
645 #: g10/card-util.c:1457 g10/keyedit.c:1623
646 msgid "Command> "
647 msgstr "命令> "
648
649 #: g10/card-util.c:1495
650 msgid "Admin-only command\n"
651 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
652
653 #: g10/card-util.c:1526
654 msgid "Admin commands are allowed\n"
655 msgstr "允许使用管理员命令\n"
656
657 #: g10/card-util.c:1528
658 msgid "Admin commands are not allowed\n"
659 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
660
661 #: g10/card-util.c:1602 g10/keyedit.c:2244
662 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
663 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
664
665 #: g10/cardglue.c:434
666 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
667 msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
668
669 #: g10/cardglue.c:573
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
673 "   %.*s\n"
674 msgstr ""
675 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
676 "  %.*s\n"
677
678 #: g10/cardglue.c:582
679 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
680 msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
681
682 #: g10/cardglue.c:917
683 msgid "Enter New Admin PIN: "
684 msgstr "输入新的管理员 PIN:"
685
686 #: g10/cardglue.c:918
687 msgid "Enter New PIN: "
688 msgstr "输入新的 PIN:"
689
690 #: g10/cardglue.c:919
691 msgid "Enter Admin PIN: "
692 msgstr "输入管理员 PIN:"
693
694 #: g10/cardglue.c:920
695 msgid "Enter PIN: "
696 msgstr "输入 PIN:"
697
698 #: g10/cardglue.c:937
699 msgid "Repeat this PIN: "
700 msgstr "再次输入此 PIN:"
701
702 #: g10/cardglue.c:952
703 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
704 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
705
706 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3826 g10/keyring.c:377
707 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
708 #, c-format
709 msgid "can't open `%s'\n"
710 msgstr "无法打开‘%s’\n"
711
712 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:839
713 msgid "--output doesn't work for this command\n"
714 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
715
716 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3387 g10/keyserver.c:1700
717 #: g10/revoke.c:228
718 #, c-format
719 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
720 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
721
722 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2349 g10/keyserver.c:1714
723 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
724 #, c-format
725 msgid "error reading keyblock: %s\n"
726 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
727
728 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
729 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
730 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
731
732 #: g10/delkey.c:135
733 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
734 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
735
736 #: g10/delkey.c:147
737 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
738 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
739
740 #: g10/delkey.c:155
741 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
742 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
743
744 #: g10/delkey.c:165
745 #, c-format
746 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
747 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
748
749 #: g10/delkey.c:175
750 msgid "ownertrust information cleared\n"
751 msgstr "信任度信息已被清除\n"
752
753 #: g10/delkey.c:206
754 #, c-format
755 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
756 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
757
758 #: g10/delkey.c:208
759 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
760 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
761
762 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1284
763 #, c-format
764 msgid "error creating passphrase: %s\n"
765 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
766
767 #: g10/encode.c:218
768 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
769 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
770
771 #: g10/encode.c:231
772 #, c-format
773 msgid "using cipher %s\n"
774 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
775
776 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:536
777 #, c-format
778 msgid "`%s' already compressed\n"
779 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
780
781 #: g10/encode.c:292 g10/encode.c:584 g10/sign.c:593
782 #, c-format
783 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
784 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
785
786 #: g10/encode.c:456
787 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
788 msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
789
790 #: g10/encode.c:480
791 #, c-format
792 msgid "reading from `%s'\n"
793 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
794
795 #: g10/encode.c:508
796 msgid ""
797 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
798 msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
799
800 #: g10/encode.c:518
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
804 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
805
806 #: g10/encode.c:628 g10/sign.c:963
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
810 "preferences\n"
811 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
812
813 #: g10/encode.c:715
814 #, c-format
815 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
816 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
817
818 #: g10/encode.c:785 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
819 #, c-format
820 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
821 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
822
823 #: g10/encode.c:812
824 #, c-format
825 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
826 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
827
828 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:293
829 #, c-format
830 msgid "%s encrypted data\n"
831 msgstr "%s 加密过的数据\n"
832
833 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:297
834 #, c-format
835 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
836 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
837
838 #: g10/encr-data.c:93
839 msgid ""
840 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
841 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
842
843 #: g10/encr-data.c:104
844 msgid "problem handling encrypted packet\n"
845 msgstr "处理加密包有问题\n"
846
847 #: g10/exec.c:49
848 msgid "no remote program execution supported\n"
849 msgstr "不支持远程调用\n"
850
851 #: g10/exec.c:176 g10/openfile.c:415
852 #, c-format
853 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
854 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
855
856 #: g10/exec.c:317
857 msgid ""
858 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
859 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
860
861 #: g10/exec.c:347
862 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
863 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
864
865 #: g10/exec.c:425
866 #, c-format
867 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
868 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
869
870 #: g10/exec.c:428
871 #, c-format
872 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
873 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
874
875 #: g10/exec.c:513
876 #, c-format
877 msgid "system error while calling external program: %s\n"
878 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
879
880 #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:590
881 msgid "unnatural exit of external program\n"
882 msgstr "外部程序异常退出\n"
883
884 #: g10/exec.c:539
885 msgid "unable to execute external program\n"
886 msgstr "无法执行外部程序\n"
887
888 #: g10/exec.c:555
889 #, c-format
890 msgid "unable to read external program response: %s\n"
891 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
892
893 #: g10/exec.c:601 g10/exec.c:608
894 #, c-format
895 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
896 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
897
898 #: g10/exec.c:613
899 #, c-format
900 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
901 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
902
903 #: g10/export.c:61
904 msgid "export signatures that are marked as local-only"
905 msgstr "导出被标记为局部的密名"
906
907 #: g10/export.c:63
908 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
909 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
910
911 #: g10/export.c:65
912 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
913 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
914
915 #: g10/export.c:67
916 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
917 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
918
919 #: g10/export.c:69
920 msgid "remove unusable parts from key during export"
921 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
922
923 #: g10/export.c:71
924 msgid "remove as much as possible from key during export"
925 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
926
927 #: g10/export.c:325
928 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
929 msgstr "不允许导出私钥\n"
930
931 #: g10/export.c:354
932 #, c-format
933 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
934 msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
935
936 #: g10/export.c:362
937 #, c-format
938 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
939 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
940
941 #: g10/export.c:373
942 #, c-format
943 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
944 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
945
946 #: g10/export.c:521
947 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
948 msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
949
950 #: g10/export.c:544
951 #, c-format
952 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
953 msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
954
955 #  I hope this warning doesn't confuse people.
956 #: g10/export.c:565
957 #, c-format
958 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
959 msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
960
961 #: g10/export.c:598
962 msgid "WARNING: nothing exported\n"
963 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
964
965 #: g10/gpg.c:375
966 msgid ""
967 "@Commands:\n"
968 " "
969 msgstr ""
970 "@指令:\n"
971 " "
972
973 #: g10/gpg.c:377
974 msgid "|[file]|make a signature"
975 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
976
977 #: g10/gpg.c:378
978 msgid "|[file]|make a clear text signature"
979 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
980
981 #: g10/gpg.c:379
982 msgid "make a detached signature"
983 msgstr "生成一份分离的签名"
984
985 #: g10/gpg.c:380
986 msgid "encrypt data"
987 msgstr "加密数据"
988
989 #: g10/gpg.c:382
990 msgid "encryption only with symmetric cipher"
991 msgstr "仅使用对称加密"
992
993 #: g10/gpg.c:384
994 msgid "decrypt data (default)"
995 msgstr "解密数据(默认)"
996
997 #: g10/gpg.c:386
998 msgid "verify a signature"
999 msgstr "验证签名"
1000
1001 #: g10/gpg.c:388
1002 msgid "list keys"
1003 msgstr "列出密钥"
1004
1005 #: g10/gpg.c:390
1006 msgid "list keys and signatures"
1007 msgstr "列出密钥和签名"
1008
1009 #: g10/gpg.c:391
1010 msgid "list and check key signatures"
1011 msgstr "列出并检查密钥签名"
1012
1013 #: g10/gpg.c:392
1014 msgid "list keys and fingerprints"
1015 msgstr "列出密钥和指纹"
1016
1017 #: g10/gpg.c:393
1018 msgid "list secret keys"
1019 msgstr "列出私钥"
1020
1021 #: g10/gpg.c:394
1022 msgid "generate a new key pair"
1023 msgstr "生成一副新的密钥对"
1024
1025 #: g10/gpg.c:395
1026 msgid "remove keys from the public keyring"
1027 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1028
1029 #: g10/gpg.c:397
1030 msgid "remove keys from the secret keyring"
1031 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1032
1033 #: g10/gpg.c:398
1034 msgid "sign a key"
1035 msgstr "为某把密钥添加签名"
1036
1037 #: g10/gpg.c:399
1038 msgid "sign a key locally"
1039 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1040
1041 #: g10/gpg.c:400
1042 msgid "sign or edit a key"
1043 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1044
1045 #: g10/gpg.c:401
1046 msgid "generate a revocation certificate"
1047 msgstr "生成一份吊销证书"
1048
1049 #: g10/gpg.c:403
1050 msgid "export keys"
1051 msgstr "导出密钥"
1052
1053 #: g10/gpg.c:404
1054 msgid "export keys to a key server"
1055 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1056
1057 #: g10/gpg.c:405
1058 msgid "import keys from a key server"
1059 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1060
1061 #: g10/gpg.c:407
1062 msgid "search for keys on a key server"
1063 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1064
1065 #: g10/gpg.c:409
1066 msgid "update all keys from a keyserver"
1067 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1068
1069 #: g10/gpg.c:413
1070 msgid "import/merge keys"
1071 msgstr "导入/合并密钥"
1072
1073 #: g10/gpg.c:416
1074 msgid "print the card status"
1075 msgstr "打印卡状态"
1076
1077 #: g10/gpg.c:417
1078 msgid "change data on a card"
1079 msgstr "更改卡上的数据"
1080
1081 #: g10/gpg.c:418
1082 msgid "change a card's PIN"
1083 msgstr "更改卡的 PIN"
1084
1085 #: g10/gpg.c:426
1086 msgid "update the trust database"
1087 msgstr "更新信任度数据库"
1088
1089 #: g10/gpg.c:433
1090 msgid "|algo [files]|print message digests"
1091 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1092
1093 #: g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:71
1094 msgid ""
1095 "@\n"
1096 "Options:\n"
1097 " "
1098 msgstr ""
1099 "@\n"
1100 "选项:\n"
1101 " "
1102
1103 #: g10/gpg.c:439
1104 msgid "create ascii armored output"
1105 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1106
1107 #: g10/gpg.c:441
1108 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1109 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1110
1111 #: g10/gpg.c:452
1112 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1113 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1114
1115 #: g10/gpg.c:453
1116 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1117 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1118
1119 #: g10/gpg.c:458
1120 msgid "use canonical text mode"
1121 msgstr "使用标准的文本模式"
1122
1123 #: g10/gpg.c:472
1124 msgid "use as output file"
1125 msgstr "指定输出文件"
1126
1127 #: g10/gpg.c:474 g10/gpgv.c:73
1128 msgid "verbose"
1129 msgstr "详细模式"
1130
1131 #: g10/gpg.c:485
1132 msgid "do not make any changes"
1133 msgstr "不做任何改变"
1134
1135 #: g10/gpg.c:486
1136 msgid "prompt before overwriting"
1137 msgstr "覆盖前先询问"
1138
1139 #: g10/gpg.c:527
1140 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1141 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1142
1143 #: g10/gpg.c:528
1144 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1145 msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
1146
1147 #: g10/gpg.c:556
1148 msgid ""
1149 "@\n"
1150 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1151 msgstr ""
1152 "@\n"
1153 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1154
1155 #: g10/gpg.c:559
1156 msgid ""
1157 "@\n"
1158 "Examples:\n"
1159 "\n"
1160 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1161 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1162 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1163 " --list-keys [names]        show keys\n"
1164 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1165 msgstr ""
1166 "@\n"
1167 "范例:\n"
1168 "\n"
1169 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1170 " --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
1171 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
1172 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
1173 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
1174
1175 #: g10/gpg.c:757 g10/gpgv.c:98
1176 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1177 msgstr ""
1178 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
1179 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
1180
1181 #: g10/gpg.c:774
1182 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1183 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1184
1185 #: g10/gpg.c:777
1186 msgid ""
1187 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1188 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1189 "default operation depends on the input data\n"
1190 msgstr ""
1191 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
1192 "签名、检查、加密或解密\n"
1193 "默认的操作依输入数据而定\n"
1194
1195 #: g10/gpg.c:788
1196 msgid ""
1197 "\n"
1198 "Supported algorithms:\n"
1199 msgstr ""
1200 "\n"
1201 "支持的算法:\n"
1202
1203 #: g10/gpg.c:791
1204 msgid "Pubkey: "
1205 msgstr "公钥:"
1206
1207 #: g10/gpg.c:797 g10/keyedit.c:2310
1208 msgid "Cipher: "
1209 msgstr "对称加密:"
1210
1211 #: g10/gpg.c:803
1212 msgid "Hash: "
1213 msgstr "散列:"
1214
1215 #: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2356
1216 msgid "Compression: "
1217 msgstr "压缩:"
1218
1219 #: g10/gpg.c:892
1220 msgid "usage: gpg [options] "
1221 msgstr "用法:gpg [选项] "
1222
1223 #: g10/gpg.c:1040
1224 msgid "conflicting commands\n"
1225 msgstr "冲突的指令\n"
1226
1227 #: g10/gpg.c:1058
1228 #, c-format
1229 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1230 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
1231
1232 #: g10/gpg.c:1255
1233 #, c-format
1234 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1235 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
1236
1237 #: g10/gpg.c:1258
1238 #, c-format
1239 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1240 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
1241
1242 #: g10/gpg.c:1261
1243 #, c-format
1244 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1245 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
1246
1247 #: g10/gpg.c:1267
1248 #, c-format
1249 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1250 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
1251
1252 #: g10/gpg.c:1270
1253 #, c-format
1254 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1255 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
1256
1257 #: g10/gpg.c:1273
1258 #, c-format
1259 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1260 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
1261
1262 #: g10/gpg.c:1279
1263 #, c-format
1264 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1265 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1266
1267 #: g10/gpg.c:1282
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1271 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1272
1273 #: g10/gpg.c:1285
1274 #, c-format
1275 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1276 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1277
1278 #: g10/gpg.c:1291
1279 #, c-format
1280 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1281 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1282
1283 #: g10/gpg.c:1294
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1287 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1288
1289 #: g10/gpg.c:1297
1290 #, c-format
1291 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1292 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1293
1294 #: g10/gpg.c:1438
1295 #, c-format
1296 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1297 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
1298
1299 #: g10/gpg.c:1531
1300 msgid "display photo IDs during key listings"
1301 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
1302
1303 #: g10/gpg.c:1533
1304 msgid "show policy URLs during signature listings"
1305 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
1306
1307 #: g10/gpg.c:1535
1308 msgid "show all notations during signature listings"
1309 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
1310
1311 #: g10/gpg.c:1537
1312 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1313 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
1314
1315 #: g10/gpg.c:1541
1316 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1317 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
1318
1319 #: g10/gpg.c:1543
1320 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1321 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
1322
1323 #: g10/gpg.c:1545
1324 msgid "show user ID validity during key listings"
1325 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
1326
1327 #: g10/gpg.c:1547
1328 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1329 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
1330
1331 #: g10/gpg.c:1549
1332 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1333 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1334
1335 #: g10/gpg.c:1551
1336 msgid "show the keyring name in key listings"
1337 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
1338
1339 #: g10/gpg.c:1553
1340 msgid "show expiration dates during signature listings"
1341 msgstr "列出签名时显示过期日期"
1342
1343 #: g10/gpg.c:1920
1344 #, c-format
1345 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1346 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
1347
1348 #: g10/gpg.c:1962
1349 #, c-format
1350 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1351 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
1352
1353 #: g10/gpg.c:1966
1354 #, c-format
1355 msgid "option file `%s': %s\n"
1356 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
1357
1358 #: g10/gpg.c:1973
1359 #, c-format
1360 msgid "reading options from `%s'\n"
1361 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
1362
1363 #: g10/gpg.c:2188 g10/gpg.c:2814 g10/gpg.c:2833
1364 #, c-format
1365 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1366 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
1367
1368 #: g10/gpg.c:2201
1369 #, c-format
1370 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1371 msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
1372
1373 #: g10/gpg.c:2364 g10/gpg.c:2376
1374 #, c-format
1375 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1376 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
1377
1378 #: g10/gpg.c:2452
1379 #, c-format
1380 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1381 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
1382
1383 #: g10/gpg.c:2476 g10/gpg.c:2663 g10/keyedit.c:4064
1384 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1385 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
1386
1387 #: g10/gpg.c:2488
1388 #, c-format
1389 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1390 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
1391
1392 #: g10/gpg.c:2491
1393 msgid "invalid keyserver options\n"
1394 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
1395
1396 #: g10/gpg.c:2498
1397 #, c-format
1398 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1399 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
1400
1401 #: g10/gpg.c:2501
1402 msgid "invalid import options\n"
1403 msgstr "无效的导入选项\n"
1404
1405 #: g10/gpg.c:2508
1406 #, c-format
1407 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1408 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
1409
1410 #: g10/gpg.c:2511
1411 msgid "invalid export options\n"
1412 msgstr "无效的导出选项\n"
1413
1414 #: g10/gpg.c:2518
1415 #, c-format
1416 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1417 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
1418
1419 #: g10/gpg.c:2521
1420 msgid "invalid list options\n"
1421 msgstr "无效的列表选项\n"
1422
1423 #: g10/gpg.c:2529
1424 msgid "display photo IDs during signature verification"
1425 msgstr "验证签名时显示照片标识"
1426
1427 #: g10/gpg.c:2531
1428 msgid "show policy URLs during signature verification"
1429 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
1430
1431 #: g10/gpg.c:2533
1432 msgid "show all notations during signature verification"
1433 msgstr "验证签名时显示所有注记"
1434
1435 #: g10/gpg.c:2535
1436 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1437 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
1438
1439 #: g10/gpg.c:2539
1440 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1441 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
1442
1443 #: g10/gpg.c:2541
1444 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1445 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
1446
1447 #: g10/gpg.c:2543
1448 msgid "show user ID validity during signature verification"
1449 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
1450
1451 #: g10/gpg.c:2545
1452 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1453 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1454
1455 #: g10/gpg.c:2547
1456 msgid "validate signatures with PKA data"
1457 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
1458
1459 #: g10/gpg.c:2549
1460 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1461 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
1462
1463 #: g10/gpg.c:2556
1464 #, c-format
1465 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1466 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
1467
1468 #: g10/gpg.c:2559
1469 msgid "invalid verify options\n"
1470 msgstr "无效的校验选项\n"
1471
1472 #: g10/gpg.c:2566
1473 #, c-format
1474 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1475 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
1476
1477 #: g10/gpg.c:2729
1478 #, c-format
1479 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1480 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
1481
1482 #: g10/gpg.c:2732
1483 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1484 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
1485
1486 #: g10/gpg.c:2803
1487 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1488 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
1489
1490 #: g10/gpg.c:2807
1491 #, c-format
1492 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1493 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
1494
1495 #: g10/gpg.c:2816
1496 #, c-format
1497 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1498 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
1499
1500 #: g10/gpg.c:2819
1501 #, c-format
1502 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1503 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
1504
1505 #: g10/gpg.c:2826
1506 #, c-format
1507 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1508 msgstr "注意:%s 本版本中不可用\n"
1509
1510 #: g10/gpg.c:2841
1511 #, c-format
1512 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1513 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
1514
1515 #: g10/gpg.c:2855
1516 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1517 msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
1518
1519 #: g10/gpg.c:2861
1520 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1521 msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
1522
1523 #: g10/gpg.c:2867
1524 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1525 msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
1526
1527 #: g10/gpg.c:2880
1528 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1529 msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
1530
1531 #: g10/gpg.c:2947 g10/gpg.c:2971
1532 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1533 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
1534
1535 #: g10/gpg.c:2953 g10/gpg.c:2977
1536 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1537 msgstr "所选的散列算法无效\n"
1538
1539 #: g10/gpg.c:2959
1540 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1541 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
1542
1543 #: g10/gpg.c:2965
1544 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1545 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
1546
1547 #: g10/gpg.c:2980
1548 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1549 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
1550
1551 #: g10/gpg.c:2982
1552 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1553 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
1554
1555 #: g10/gpg.c:2984
1556 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1557 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
1558
1559 #: g10/gpg.c:2986
1560 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1561 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
1562
1563 #: g10/gpg.c:2988
1564 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1565 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
1566
1567 #: g10/gpg.c:2991
1568 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1569 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
1570
1571 #: g10/gpg.c:2995
1572 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1573 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
1574
1575 #: g10/gpg.c:3002
1576 msgid "invalid default preferences\n"
1577 msgstr "无效的默认首选项\n"
1578
1579 #: g10/gpg.c:3011
1580 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1581 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
1582
1583 #: g10/gpg.c:3015
1584 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1585 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
1586
1587 #: g10/gpg.c:3019
1588 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1589 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
1590
1591 #: g10/gpg.c:3052
1592 #, c-format
1593 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1594 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
1595
1596 #: g10/gpg.c:3099
1597 #, c-format
1598 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1599 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
1600
1601 #: g10/gpg.c:3104
1602 #, c-format
1603 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1604 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
1605
1606 #: g10/gpg.c:3109
1607 #, c-format
1608 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1609 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
1610
1611 #: g10/gpg.c:3208
1612 #, c-format
1613 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1614 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
1615
1616 #: g10/gpg.c:3219
1617 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1618 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
1619
1620 #: g10/gpg.c:3230
1621 msgid "--store [filename]"
1622 msgstr "--store [文件名]"
1623
1624 #: g10/gpg.c:3237
1625 msgid "--symmetric [filename]"
1626 msgstr "--symmetric [文件名]"
1627
1628 #: g10/gpg.c:3239
1629 #, c-format
1630 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1631 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
1632
1633 #: g10/gpg.c:3249
1634 msgid "--encrypt [filename]"
1635 msgstr "--encrypt [文件名]"
1636
1637 #: g10/gpg.c:3262
1638 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1639 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
1640
1641 #: g10/gpg.c:3264
1642 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1643 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
1644
1645 #: g10/gpg.c:3267
1646 #, c-format
1647 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1648 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
1649
1650 #: g10/gpg.c:3285
1651 msgid "--sign [filename]"
1652 msgstr "--sign [文件名]"
1653
1654 #: g10/gpg.c:3298
1655 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1656 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
1657
1658 #: g10/gpg.c:3313
1659 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1660 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
1661
1662 #: g10/gpg.c:3315
1663 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1664 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
1665
1666 #: g10/gpg.c:3318
1667 #, c-format
1668 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1669 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
1670
1671 #: g10/gpg.c:3338
1672 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1673 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
1674
1675 #: g10/gpg.c:3347
1676 msgid "--clearsign [filename]"
1677 msgstr "--clearsign [文件名]"
1678
1679 #: g10/gpg.c:3372
1680 msgid "--decrypt [filename]"
1681 msgstr "--decrypt [文件名]"
1682
1683 #: g10/gpg.c:3380
1684 msgid "--sign-key user-id"
1685 msgstr "--sign-key 用户标识"
1686
1687 #: g10/gpg.c:3384
1688 msgid "--lsign-key user-id"
1689 msgstr "--lsign-key 用户标识"
1690
1691 #: g10/gpg.c:3405
1692 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1693 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
1694
1695 #: g10/gpg.c:3476
1696 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1697 msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
1698
1699 #: g10/gpg.c:3518
1700 #, c-format
1701 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1702 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
1703
1704 #: g10/gpg.c:3520
1705 #, c-format
1706 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1707 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
1708
1709 #: g10/gpg.c:3522
1710 #, c-format
1711 msgid "key export failed: %s\n"
1712 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
1713
1714 #: g10/gpg.c:3533
1715 #, c-format
1716 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1717 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
1718
1719 #: g10/gpg.c:3543
1720 #, c-format
1721 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1722 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
1723
1724 #: g10/gpg.c:3594
1725 #, c-format
1726 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1727 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
1728
1729 #: g10/gpg.c:3602
1730 #, c-format
1731 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1732 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
1733
1734 #: g10/gpg.c:3689
1735 #, c-format
1736 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1737 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1738
1739 #: g10/gpg.c:3812
1740 msgid "[filename]"
1741 msgstr "[文件名]"
1742
1743 #: g10/gpg.c:3816
1744 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1745 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
1746
1747 #: g10/gpg.c:4120
1748 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1749 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
1750
1751 #: g10/gpg.c:4122
1752 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1753 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
1754
1755 #: g10/gpg.c:4155
1756 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1757 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
1758
1759 #: g10/getkey.c:152
1760 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1761 msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1762
1763 #: g10/getkey.c:175
1764 msgid "[User ID not found]"
1765 msgstr "[找不到用户标识]"
1766
1767 #: g10/getkey.c:948 g10/getkey.c:958 g10/getkey.c:968 g10/getkey.c:984
1768 #: g10/getkey.c:999
1769 #, c-format
1770 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1771 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1772
1773 #: g10/getkey.c:1826
1774 #, c-format
1775 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1776 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1777
1778 #: g10/getkey.c:2380 g10/keyedit.c:3707
1779 #, c-format
1780 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1781 msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1782
1783 #: g10/getkey.c:2611
1784 #, c-format
1785 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1786 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1787
1788 #: g10/getkey.c:2658
1789 #, c-format
1790 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1791 msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1792
1793 #: g10/gpgv.c:74
1794 msgid "be somewhat more quiet"
1795 msgstr "尽量减少提示信息"
1796
1797 #: g10/gpgv.c:75
1798 msgid "take the keys from this keyring"
1799 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
1800
1801 #: g10/gpgv.c:77
1802 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1803 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
1804
1805 #: g10/gpgv.c:78
1806 msgid "|FD|write status info to this FD"
1807 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
1808
1809 #: g10/gpgv.c:102
1810 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1811 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1812
1813 #: g10/gpgv.c:105
1814 msgid ""
1815 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1816 "Check signatures against known trusted keys\n"
1817 msgstr ""
1818 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
1819 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
1820
1821 #: g10/helptext.c:49
1822 msgid ""
1823 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1824 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1825 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1826 msgstr ""
1827 "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
1828 "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
1829
1830 #: g10/helptext.c:55
1831 msgid ""
1832 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1833 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1834 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1835 "ultimately trusted\n"
1836 msgstr ""
1837 "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
1838 "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
1839
1840 #: g10/helptext.c:62
1841 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1842 msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
1843
1844 #: g10/helptext.c:66
1845 msgid ""
1846 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1847 msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
1848
1849 #: g10/helptext.c:70
1850 msgid ""
1851 "Select the algorithm to use.\n"
1852 "\n"
1853 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1854 "for signatures.\n"
1855 "\n"
1856 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1857 "\n"
1858 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1859 "\n"
1860 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1861 msgstr ""
1862 "选择使用的算法。\n"
1863 "\n"
1864 "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
1865 "\n"
1866 "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
1867 "\n"
1868 "RSA 可以用作签名或加密。\n"
1869 "\n"
1870 "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
1871
1872 #: g10/helptext.c:84
1873 msgid ""
1874 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1875 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1876 "Please consult your security expert first."
1877 msgstr ""
1878 "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
1879 "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
1880
1881 #: g10/helptext.c:91
1882 msgid "Enter the size of the key"
1883 msgstr "请输入密钥的尺寸"
1884
1885 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1886 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1887 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1888 msgstr "请回答“yes”或“no”"
1889
1890 #: g10/helptext.c:105
1891 msgid ""
1892 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1893 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1894 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1895 "the given value as an interval."
1896 msgstr ""
1897 "请输入提示所要求的数值。\n"
1898 "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
1899 "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
1900
1901 #: g10/helptext.c:117
1902 msgid "Enter the name of the key holder"
1903 msgstr "请输入密钥持有人的名字"
1904
1905 #: g10/helptext.c:122
1906 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1907 msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
1908
1909 #: g10/helptext.c:126
1910 msgid "Please enter an optional comment"
1911 msgstr "请输入注释(可选项)"
1912
1913 #: g10/helptext.c:131
1914 msgid ""
1915 "N  to change the name.\n"
1916 "C  to change the comment.\n"
1917 "E  to change the email address.\n"
1918 "O  to continue with key generation.\n"
1919 "Q  to to quit the key generation."
1920 msgstr ""
1921 "N  修改姓名。\n"
1922 "C  修改注释。\n"
1923 "E  修改电子邮件地址。\n"
1924 "O  继续产生密钥。\n"
1925 "Q  中止产生密钥。"
1926
1927 #: g10/helptext.c:140
1928 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1929 msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
1930
1931 #: g10/helptext.c:148
1932 msgid ""
1933 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1934 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1935 "know how carefully you verified this.\n"
1936 "\n"
1937 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1938 "the\n"
1939 "    key.\n"
1940 "\n"
1941 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1942 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1943 "for\n"
1944 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1945 "user.\n"
1946 "\n"
1947 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1948 "could\n"
1949 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1950 "the\n"
1951 "    key against a photo ID.\n"
1952 "\n"
1953 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1954 "could\n"
1955 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1956 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1957 "a\n"
1958 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1959 "the\n"
1960 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1961 "exchange\n"
1962 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1963 "\n"
1964 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1965 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1966 "\"\n"
1967 "mean to you when you sign other keys.\n"
1968 "\n"
1969 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1970 msgstr ""
1971 "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
1972 "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
1973 "他人是非常有用的\n"
1974 "\n"
1975 "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
1976 "\n"
1977 "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
1978 "      证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
1979 "\n"
1980 "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
1981 "      照片验证了用户标识。\n"
1982 "\n"
1983 "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
1984 "      钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
1985 "      有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
1986 "      了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
1987 "\n"
1988 "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
1989 "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
1990 "\n"
1991 "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
1992
1993 #: g10/helptext.c:186
1994 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1995 msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
1996
1997 #: g10/helptext.c:190
1998 msgid ""
1999 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2000 "All certificates are then also lost!"
2001 msgstr ""
2002 "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
2003 "所有相关认证在此之后也会丢失!"
2004
2005 #: g10/helptext.c:195
2006 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2007 msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
2008
2009 #: g10/helptext.c:200
2010 msgid ""
2011 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2012 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2013 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2014 msgstr ""
2015 "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
2016 "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
2017 "相当重要。"
2018
2019 #: g10/helptext.c:205
2020 msgid ""
2021 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2022 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2023 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2024 "a trust connection through another already certified key."
2025 msgstr ""
2026 "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
2027 "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
2028 "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
2029
2030 #: g10/helptext.c:211
2031 msgid ""
2032 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2033 "your keyring."
2034 msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
2035
2036 #: g10/helptext.c:215
2037 msgid ""
2038 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2039 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2040 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2041 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2042 "a second one is available."
2043 msgstr ""
2044 "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
2045 "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
2046 "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
2047 "字可用的情况下才这么做。"
2048
2049 #: g10/helptext.c:223
2050 msgid ""
2051 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2052 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2053 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2054 msgstr ""
2055 "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
2056 "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
2057
2058 #: g10/helptext.c:230
2059 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2060 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
2061
2062 #: g10/helptext.c:236
2063 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2064 msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
2065
2066 #: g10/helptext.c:240
2067 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2068 msgstr "请给定要添加签名的文件名"
2069
2070 #: g10/helptext.c:245
2071 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2072 msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
2073
2074 #: g10/helptext.c:250
2075 msgid ""
2076 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2077 "file (which is shown in brackets) will be used."
2078 msgstr ""
2079 "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
2080 "号中的默认的文件名。"
2081
2082 #: g10/helptext.c:256
2083 msgid ""
2084 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2085 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2086 "  \"Key has been compromised\"\n"
2087 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2088 "      got access to your secret key.\n"
2089 "  \"Key is superseded\"\n"
2090 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2091 "  \"Key is no longer used\"\n"
2092 "      Use this if you have retired this key.\n"
2093 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2094 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2095 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2096 msgstr ""
2097 "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
2098 "选出一项:\n"
2099 "  “密钥已泄漏”\n"
2100 "      如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
2101 "  “密钥已替换”\n"
2102 "      如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
2103 "  “密钥不再被使用”\n"
2104 "      如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
2105 "  “用户标识不再有效”\n"
2106 "      如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
2107 "      件地址已不再有效。\n"
2108
2109 #: g10/helptext.c:272
2110 msgid ""
2111 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2112 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2113 "An empty line ends the text.\n"
2114 msgstr ""
2115 "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
2116 "字简明扼要。\n"
2117 "键入一空行以结束输入。\n"
2118
2119 #: g10/helptext.c:287
2120 msgid "No help available"
2121 msgstr "没有可用的帮助"
2122
2123 #: g10/helptext.c:295
2124 #, c-format
2125 msgid "No help available for `%s'"
2126 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2127
2128 #: g10/import.c:96
2129 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2130 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2131
2132 #: g10/import.c:98
2133 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2134 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2135
2136 #: g10/import.c:100
2137 msgid "do not update the trustdb after import"
2138 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2139
2140 #: g10/import.c:102
2141 msgid "create a public key when importing a secret key"
2142 msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
2143
2144 #: g10/import.c:104
2145 msgid "only accept updates to existing keys"
2146 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2147
2148 #: g10/import.c:106
2149 msgid "remove unusable parts from key after import"
2150 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2151
2152 #: g10/import.c:108
2153 msgid "remove as much as possible from key after import"
2154 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2155
2156 #: g10/import.c:266
2157 #, c-format
2158 msgid "skipping block of type %d\n"
2159 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2160
2161 #: g10/import.c:275
2162 #, c-format
2163 msgid "%lu keys processed so far\n"
2164 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2165
2166 #: g10/import.c:292
2167 #, c-format
2168 msgid "Total number processed: %lu\n"
2169 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2170
2171 #: g10/import.c:294
2172 #, c-format
2173 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2174 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2175
2176 #: g10/import.c:297
2177 #, c-format
2178 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2179 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2180
2181 #: g10/import.c:299
2182 #, c-format
2183 msgid "              imported: %lu"
2184 msgstr "          已导入:%lu"
2185
2186 #: g10/import.c:305
2187 #, c-format
2188 msgid "             unchanged: %lu\n"
2189 msgstr "          未改变:%lu\n"
2190
2191 #: g10/import.c:307
2192 #, c-format
2193 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2194 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2195
2196 #: g10/import.c:309
2197 #, c-format
2198 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2199 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2200
2201 #: g10/import.c:311
2202 #, c-format
2203 msgid "        new signatures: %lu\n"
2204 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2205
2206 #: g10/import.c:313
2207 #, c-format
2208 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2209 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2210
2211 #: g10/import.c:315
2212 #, c-format
2213 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2214 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2215
2216 #: g10/import.c:317
2217 #, c-format
2218 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2219 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2220
2221 #: g10/import.c:319
2222 #, c-format
2223 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2224 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2225
2226 #: g10/import.c:321
2227 #, c-format
2228 msgid "          not imported: %lu\n"
2229 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2230
2231 #: g10/import.c:323
2232 #, c-format
2233 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2234 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2235
2236 #: g10/import.c:325
2237 #, c-format
2238 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2239 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2240
2241 #: g10/import.c:566
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2244 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2245
2246 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
2247 #. only split up to allow printing of a common prefix.
2248 #: g10/import.c:570
2249 #, fuzzy
2250 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
2251 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2252
2253 #: g10/import.c:607
2254 #, c-format
2255 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2256 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2257
2258 #: g10/import.c:619
2259 #, c-format
2260 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2261 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2262
2263 #: g10/import.c:631
2264 #, c-format
2265 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2266 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2267
2268 #: g10/import.c:644
2269 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2270 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2271
2272 #: g10/import.c:646
2273 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2274 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2275
2276 #: g10/import.c:670
2277 #, c-format
2278 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2279 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2280
2281 #: g10/import.c:720 g10/import.c:1118
2282 #, c-format
2283 msgid "key %s: no user ID\n"
2284 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2285
2286 #: g10/import.c:749
2287 #, c-format
2288 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2289 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2290
2291 #: g10/import.c:764
2292 #, c-format
2293 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2294 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2295
2296 #: g10/import.c:770
2297 #, c-format
2298 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2299 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2300
2301 #: g10/import.c:772
2302 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2303 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2304
2305 #: g10/import.c:782 g10/import.c:1240
2306 #, c-format
2307 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2308 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2309
2310 #: g10/import.c:788
2311 #, c-format
2312 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2313 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2314
2315 #: g10/import.c:797
2316 #, c-format
2317 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2318 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2319
2320 #: g10/import.c:802 g10/openfile.c:267 g10/sign.c:831 g10/sign.c:1135
2321 #, c-format
2322 msgid "writing to `%s'\n"
2323 msgstr "正在写入‘%s’\n"
2324
2325 #: g10/import.c:806 g10/import.c:901 g10/import.c:1158 g10/import.c:1301
2326 #: g10/import.c:2363 g10/import.c:2385
2327 #, c-format
2328 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2329 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2330
2331 #: g10/import.c:825
2332 #, c-format
2333 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2334 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2335
2336 #: g10/import.c:849
2337 #, c-format
2338 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2339 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2340
2341 #: g10/import.c:866 g10/import.c:1258
2342 #, c-format
2343 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2344 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2345
2346 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1265
2347 #, c-format
2348 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2349 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2350
2351 #: g10/import.c:911
2352 #, c-format
2353 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2354 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2355
2356 #: g10/import.c:914
2357 #, c-format
2358 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2359 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2360
2361 #: g10/import.c:917
2362 #, c-format
2363 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2364 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2365
2366 #: g10/import.c:920
2367 #, c-format
2368 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2369 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2370
2371 #: g10/import.c:923
2372 #, c-format
2373 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2374 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2375
2376 #: g10/import.c:926
2377 #, c-format
2378 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2379 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2380
2381 #: g10/import.c:929
2382 #, c-format
2383 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2384 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2385
2386 #: g10/import.c:932
2387 #, c-format
2388 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2389 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2390
2391 #: g10/import.c:935
2392 #, c-format
2393 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2394 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2395
2396 #: g10/import.c:938
2397 #, c-format
2398 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2399 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2400
2401 #: g10/import.c:961
2402 #, c-format
2403 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2404 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2405
2406 #: g10/import.c:1124
2407 #, c-format
2408 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2409 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2410
2411 #: g10/import.c:1135
2412 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2413 msgstr "不允许导入私钥\n"
2414
2415 #: g10/import.c:1152 g10/import.c:2378
2416 #, c-format
2417 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2418 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2419
2420 #: g10/import.c:1163
2421 #, c-format
2422 msgid "key %s: secret key imported\n"
2423 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2424
2425 #: g10/import.c:1193
2426 #, c-format
2427 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2428 msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2429
2430 #: g10/import.c:1203
2431 #, c-format
2432 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2433 msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2434
2435 #: g10/import.c:1233
2436 #, c-format
2437 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2438 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2439
2440 #: g10/import.c:1276
2441 #, c-format
2442 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2443 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2444
2445 #: g10/import.c:1308
2446 #, c-format
2447 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2448 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2449
2450 #: g10/import.c:1374
2451 #, c-format
2452 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2453 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2454
2455 #: g10/import.c:1389
2456 #, c-format
2457 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2458 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2459
2460 #: g10/import.c:1391
2461 #, c-format
2462 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2463 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2464
2465 #: g10/import.c:1409
2466 #, c-format
2467 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2468 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2469
2470 #: g10/import.c:1420 g10/import.c:1470
2471 #, c-format
2472 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2473 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2474
2475 #: g10/import.c:1422
2476 #, c-format
2477 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2478 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2479
2480 #: g10/import.c:1437
2481 #, c-format
2482 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2483 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2484
2485 #: g10/import.c:1459
2486 #, c-format
2487 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2488 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2489
2490 #: g10/import.c:1472
2491 #, c-format
2492 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2493 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2494
2495 #: g10/import.c:1487
2496 #, c-format
2497 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2498 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2499
2500 #: g10/import.c:1529
2501 #, c-format
2502 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2503 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2504
2505 #: g10/import.c:1550
2506 #, c-format
2507 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2508 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2509
2510 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2511 #  * to import non-exportable signature when we have the
2512 #  * the secret key used to create this signature - it
2513 #  * seems that this makes sense
2514 #: g10/import.c:1577
2515 #, c-format
2516 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2517 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2518
2519 #: g10/import.c:1587
2520 #, c-format
2521 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2522 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2523
2524 #: g10/import.c:1604
2525 #, c-format
2526 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2527 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2528
2529 #: g10/import.c:1618
2530 #, c-format
2531 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2532 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2533
2534 #: g10/import.c:1626
2535 #, c-format
2536 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2537 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2538
2539 #: g10/import.c:1726
2540 #, c-format
2541 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2542 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2543
2544 #: g10/import.c:1788
2545 #, c-format
2546 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2547 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2548
2549 #: g10/import.c:1802
2550 #, c-format
2551 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2552 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2553
2554 #: g10/import.c:1861
2555 #, c-format
2556 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2557 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2558
2559 #: g10/import.c:1895
2560 #, c-format
2561 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2562 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2563
2564 #: g10/import.c:2284
2565 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2566 msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
2567
2568 #: g10/import.c:2292
2569 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2570 msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
2571
2572 #: g10/import.c:2294
2573 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2574 msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
2575
2576 #: g10/keydb.c:168
2577 #, c-format
2578 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2579 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2580
2581 #: g10/keydb.c:175
2582 #, c-format
2583 msgid "keyring `%s' created\n"
2584 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2585
2586 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2587 #, c-format
2588 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2589 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
2590
2591 #: g10/keydb.c:698
2592 #, c-format
2593 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2594 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2595
2596 #: g10/keyedit.c:266
2597 msgid "[revocation]"
2598 msgstr "[吊销]"
2599
2600 #: g10/keyedit.c:267
2601 msgid "[self-signature]"
2602 msgstr "[自身签名]"
2603
2604 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2605 msgid "1 bad signature\n"
2606 msgstr "1 个损坏的签名\n"
2607
2608 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2609 #, c-format
2610 msgid "%d bad signatures\n"
2611 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
2612
2613 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2614 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2615 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2616
2617 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2618 #, c-format
2619 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2620 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2621
2622 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2623 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2624 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
2625
2626 #: g10/keyedit.c:355 g10/keylist.c:400
2627 #, c-format
2628 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2629 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
2630
2631 #: g10/keyedit.c:357
2632 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2633 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
2634
2635 #: g10/keyedit.c:359
2636 #, c-format
2637 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2638 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
2639
2640 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:263
2641 msgid ""
2642 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2643 "keys\n"
2644 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2645 "etc.)\n"
2646 msgstr ""
2647 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
2648 "查\n"
2649 "指纹等)?\n"
2650
2651 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2652 #, c-format
2653 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2654 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
2655
2656 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:277
2657 #, c-format
2658 msgid "  %d = I trust fully\n"
2659 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
2660
2661 #: g10/keyedit.c:439
2662 msgid ""
2663 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2664 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2665 "trust signatures on your behalf.\n"
2666 msgstr ""
2667 "请输入这份信任签名的深度。\n"
2668 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
2669
2670 #: g10/keyedit.c:455
2671 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2672 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
2673
2674 #: g10/keyedit.c:599
2675 #, c-format
2676 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2677 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
2678
2679 #: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:831
2680 #: g10/keyedit.c:896 g10/keyedit.c:1742
2681 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2682 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
2683
2684 #: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:837
2685 #: g10/keyedit.c:1748
2686 msgid "  Unable to sign.\n"
2687 msgstr "  无法添加签名。\n"
2688
2689 #: g10/keyedit.c:627
2690 #, c-format
2691 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2692 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
2693
2694 #: g10/keyedit.c:655
2695 #, c-format
2696 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2697 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
2698
2699 #: g10/keyedit.c:683
2700 #, c-format
2701 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2702 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
2703
2704 #: g10/keyedit.c:685
2705 msgid "Sign it? (y/N) "
2706 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
2707
2708 #: g10/keyedit.c:707
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "The self-signature on \"%s\"\n"
2712 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2713 msgstr ""
2714 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
2715 "式的签名。\n"
2716
2717 #: g10/keyedit.c:716
2718 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2719 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
2720
2721 #: g10/keyedit.c:730
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "Your current signature on \"%s\"\n"
2725 "has expired.\n"
2726 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:734
2729 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2730 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
2731
2732 #: g10/keyedit.c:755
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "Your current signature on \"%s\"\n"
2736 "is a local signature.\n"
2737 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
2738
2739 #: g10/keyedit.c:759
2740 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2741 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
2742
2743 #: g10/keyedit.c:780
2744 #, c-format
2745 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2746 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
2747
2748 #: g10/keyedit.c:783
2749 #, c-format
2750 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2751 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
2752
2753 #: g10/keyedit.c:788
2754 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2755 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
2756
2757 #: g10/keyedit.c:810
2758 #, c-format
2759 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2760 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
2761
2762 #: g10/keyedit.c:825
2763 msgid "This key has expired!"
2764 msgstr "这把密钥已经过期!"
2765
2766 #: g10/keyedit.c:843
2767 #, c-format
2768 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2769 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
2770
2771 #: g10/keyedit.c:849
2772 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2773 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
2774
2775 #: g10/keyedit.c:889
2776 msgid ""
2777 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2778 "mode.\n"
2779 msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
2780
2781 #: g10/keyedit.c:891
2782 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2783 msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:916
2786 msgid ""
2787 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2788 "belongs\n"
2789 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2790 msgstr ""
2791 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
2792 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
2793
2794 #: g10/keyedit.c:921
2795 #, c-format
2796 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2797 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
2798
2799 #: g10/keyedit.c:923
2800 #, c-format
2801 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2802 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
2803
2804 #: g10/keyedit.c:925
2805 #, c-format
2806 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2807 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:927
2810 #, c-format
2811 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2812 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
2813
2814 #: g10/keyedit.c:933
2815 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2816 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
2817
2818 #: g10/keyedit.c:957
2819 #, c-format
2820 msgid ""
2821 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2822 "key \"%s\" (%s)\n"
2823 msgstr ""
2824 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
2825 "“%s”(%s)\n"
2826
2827 #: g10/keyedit.c:964
2828 msgid "This will be a self-signature.\n"
2829 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
2830
2831 #: g10/keyedit.c:970
2832 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2833 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
2834
2835 #: g10/keyedit.c:978
2836 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2837 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
2838
2839 #: g10/keyedit.c:988
2840 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2841 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
2842
2843 #: g10/keyedit.c:995
2844 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2845 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
2846
2847 #: g10/keyedit.c:1002
2848 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2849 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
2850
2851 #: g10/keyedit.c:1007
2852 msgid "I have checked this key casually.\n"
2853 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
2854
2855 #: g10/keyedit.c:1012
2856 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2857 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:1022
2860 msgid "Really sign? (y/N) "
2861 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
2862
2863 #: g10/keyedit.c:1067 g10/keyedit.c:4783 g10/keyedit.c:4874 g10/keyedit.c:4938
2864 #: g10/keyedit.c:4999 g10/sign.c:352
2865 #, c-format
2866 msgid "signing failed: %s\n"
2867 msgstr "签名时失败: %s\n"
2868
2869 #: g10/keyedit.c:1132
2870 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2871 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
2872
2873 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3199
2874 msgid "This key is not protected.\n"
2875 msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3187 g10/revoke.c:539
2878 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2879 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:1151 g10/keygen.c:3202
2882 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2883 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
2884
2885 #: g10/keyedit.c:1155 g10/keygen.c:3206
2886 msgid "Key is protected.\n"
2887 msgstr "密钥受保护。\n"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:1179
2890 #, c-format
2891 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2892 msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:1185
2895 msgid ""
2896 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2897 "\n"
2898 msgstr ""
2899 "输入要给这把私钥用的新密码。\n"
2900 "\n"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:1194 g10/keygen.c:1897
2903 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2904 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1199
2907 msgid ""
2908 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2909 "\n"
2910 msgstr ""
2911 "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
2912 "\n"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1202
2915 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2916 msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1273
2919 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2920 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:1359
2923 msgid "save and quit"
2924 msgstr "保存并离开"
2925
2926 #: g10/keyedit.c:1362
2927 msgid "show key fingerprint"
2928 msgstr "显示密钥指纹"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1363
2931 msgid "list key and user IDs"
2932 msgstr "列出密钥和用户标识"
2933
2934 #: g10/keyedit.c:1365
2935 msgid "select user ID N"
2936 msgstr "选择用户标识 N"
2937
2938 #: g10/keyedit.c:1366
2939 msgid "select subkey N"
2940 msgstr "选择子钥 N"
2941
2942 #: g10/keyedit.c:1367
2943 msgid "check signatures"
2944 msgstr "检查签名"
2945
2946 #: g10/keyedit.c:1372
2947 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2948 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:1377
2951 msgid "sign selected user IDs locally"
2952 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1379
2955 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2956 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1381
2959 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2960 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:1385
2963 msgid "add a user ID"
2964 msgstr "增加一个用户标识"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:1387
2967 msgid "add a photo ID"
2968 msgstr "增加一个照片标识"
2969
2970 #: g10/keyedit.c:1389
2971 msgid "delete selected user IDs"
2972 msgstr "删除选定的用户标识"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:1394
2975 msgid "add a subkey"
2976 msgstr "添加一个子钥"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:1398
2979 msgid "add a key to a smartcard"
2980 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
2981
2982 #: g10/keyedit.c:1400
2983 msgid "move a key to a smartcard"
2984 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:1402
2987 msgid "move a backup key to a smartcard"
2988 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:1406
2991 msgid "delete selected subkeys"
2992 msgstr "删除选定的子钥"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:1408
2995 msgid "add a revocation key"
2996 msgstr "增加一把吊销密钥"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:1410
2999 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3000 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:1412
3003 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3004 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1414
3007 msgid "flag the selected user ID as primary"
3008 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3009
3010 #: g10/keyedit.c:1416
3011 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3012 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3013
3014 #: g10/keyedit.c:1419
3015 msgid "list preferences (expert)"
3016 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3017
3018 #: g10/keyedit.c:1421
3019 msgid "list preferences (verbose)"
3020 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3021
3022 #: g10/keyedit.c:1423
3023 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3024 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:1428
3027 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3028 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1430
3031 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3032 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1432
3035 msgid "change the passphrase"
3036 msgstr "更改密码"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:1436
3039 msgid "change the ownertrust"
3040 msgstr "更改信任度"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:1438
3043 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3044 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:1440
3047 msgid "revoke selected user IDs"
3048 msgstr "吊销选定的用户标识"
3049
3050 #: g10/keyedit.c:1445
3051 msgid "revoke key or selected subkeys"
3052 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:1446
3055 msgid "enable key"
3056 msgstr "启用密钥"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:1447
3059 msgid "disable key"
3060 msgstr "禁用密钥"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:1448
3063 msgid "show selected photo IDs"
3064 msgstr "显示选定的照片标识"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:1450
3067 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3068 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:1452
3071 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3072 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:1570
3075 #, c-format
3076 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3077 msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:1588
3080 msgid "Secret key is available.\n"
3081 msgstr "私钥可用。\n"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:1669
3084 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3085 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:1677
3088 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3089 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1696
3092 msgid ""
3093 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3094 "(lsign),\n"
3095 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3096 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3097 msgstr ""
3098 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3099 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3100 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:1736
3103 msgid "Key is revoked."
3104 msgstr "密钥已被吊销。"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:1755
3107 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3108 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:1762
3111 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3112 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:1771
3115 #, c-format
3116 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3117 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:1794
3120 #, c-format
3121 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3122 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:1816 g10/keyedit.c:1836 g10/keyedit.c:2002
3125 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3126 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:1818
3129 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3130 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:1820
3133 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3134 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:1821
3137 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3138 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:1871
3141 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3142 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:1883
3145 msgid "You must select exactly one key.\n"
3146 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1911
3149 msgid "Command expects a filename argument\n"
3150 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:1925
3153 #, c-format
3154 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3155 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:1942
3158 #, c-format
3159 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3160 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1966
3163 msgid "You must select at least one key.\n"
3164 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:1969
3167 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3168 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:1970
3171 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3172 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:2005
3175 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3176 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:2006
3179 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3180 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:2024
3183 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3184 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3185
3186 #: g10/keyedit.c:2035
3187 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3188 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:2037
3191 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3192 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:2087
3195 msgid ""
3196 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3197 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:2129
3200 msgid "Set preference list to:\n"
3201 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:2135
3204 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3205 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3206
3207 #: g10/keyedit.c:2137
3208 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3209 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3210
3211 #: g10/keyedit.c:2205
3212 msgid "Save changes? (y/N) "
3213 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:2208
3216 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3217 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:2218
3220 #, c-format
3221 msgid "update failed: %s\n"
3222 msgstr "更新失败:%s\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:2225
3225 #, c-format
3226 msgid "update secret failed: %s\n"
3227 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:2232
3230 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3231 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:2333
3234 msgid "Digest: "
3235 msgstr "散列:"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:2385
3238 msgid "Features: "
3239 msgstr "特点:"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:2396
3242 msgid "Keyserver no-modify"
3243 msgstr "公钥服务器不可变造"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:308
3246 msgid "Preferred keyserver: "
3247 msgstr "首选公钥服务器:"
3248
3249 #: g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2420
3250 msgid "Notations: "
3251 msgstr "注记:"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:2630
3254 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3255 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:2689
3258 #, c-format
3259 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3260 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:2710
3263 #, c-format
3264 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3265 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:2716
3268 msgid "(sensitive)"
3269 msgstr " (敏感的)"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
3272 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:511
3273 #, c-format
3274 msgid "created: %s"
3275 msgstr "创建于:%s"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:964
3278 #, c-format
3279 msgid "revoked: %s"
3280 msgstr "已吊销:%s"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3283 #, c-format
3284 msgid "expired: %s"
3285 msgstr "已过期:%s"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866
3288 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3289 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:517 g10/mainproc.c:970
3290 #, c-format
3291 msgid "expires: %s"
3292 msgstr "有效至:%s"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:2741
3295 #, c-format
3296 msgid "usage: %s"
3297 msgstr "可用于:%s"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:2756
3300 #, c-format
3301 msgid "trust: %s"
3302 msgstr "信任度:%s"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:2760
3305 #, c-format
3306 msgid "validity: %s"
3307 msgstr "有效性:%s"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:2767
3310 msgid "This key has been disabled"
3311 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200
3314 msgid "card-no: "
3315 msgstr "卡号:"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:2819
3318 msgid ""
3319 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3320 "unless you restart the program.\n"
3321 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:521
3324 #: g10/mainproc.c:1772 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3325 msgid "revoked"
3326 msgstr "已吊销"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:2885 g10/keyedit.c:3231 g10/keyserver.c:525
3329 #: g10/mainproc.c:1774 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3330 msgid "expired"
3331 msgstr "已过期"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:2950
3334 msgid ""
3335 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3336 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3337 msgstr ""
3338 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:3011
3341 msgid ""
3342 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3343 "versions\n"
3344 "         of PGP to reject this key.\n"
3345 msgstr ""
3346 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3347 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3346
3350 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3351 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:3022
3354 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3355 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:3162
3358 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3359 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:3172
3362 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3363 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:3176
3366 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3367 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:3182
3370 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3371 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:3196
3374 #, c-format
3375 msgid "Deleted %d signature.\n"
3376 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:3197
3379 #, c-format
3380 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3381 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:3200
3384 msgid "Nothing deleted.\n"
3385 msgstr "没有东西被删除。\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1703
3388 msgid "invalid"
3389 msgstr "无效"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:3249
3392 #, c-format
3393 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3394 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:3341
3397 msgid ""
3398 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3399 "cause\n"
3400 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3401 msgstr ""
3402 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3403 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:3352
3406 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3407 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:3372
3410 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3411 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:3397
3414 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3415 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3416
3417 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3418 #  designates itself as a revoker is the same as a
3419 #  regular key), but it's easy enough to check.
3420 #: g10/keyedit.c:3412
3421 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3422 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3423
3424 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3425 #  designates itself as a revoker is the same as a
3426 #  regular key), but it's easy enough to check.
3427 #: g10/keyedit.c:3434
3428 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3429 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:3453
3432 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3433 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:3459
3436 msgid ""
3437 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3438 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:3520
3441 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3442 msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:3526
3445 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3446 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:3530
3449 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3450 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:3533
3453 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3454 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:3579
3457 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3458 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:3595
3461 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3462 msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:3668
3465 #, c-format
3466 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3467 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:3674
3470 #, c-format
3471 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3472 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:3836
3475 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3476 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:3875 g10/keyedit.c:3985 g10/keyedit.c:4105 g10/keyedit.c:4246
3479 #, c-format
3480 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3481 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:4046
3484 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3485 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:4126
3488 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3489 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:4127
3492 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3493 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:4189
3496 msgid "Enter the notation: "
3497 msgstr "输入注记:"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:4338
3500 msgid "Proceed? (y/N) "
3501 msgstr "继续?(y/N)"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:4402
3504 #, c-format
3505 msgid "No user ID with index %d\n"
3506 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:4460
3509 #, c-format
3510 msgid "No user ID with hash %s\n"
3511 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:4487
3514 #, c-format
3515 msgid "No subkey with index %d\n"
3516 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:4622
3519 #, c-format
3520 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3521 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:4625 g10/keyedit.c:4689 g10/keyedit.c:4732
3524 #, c-format
3525 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3526 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:4627 g10/keyedit.c:4691 g10/keyedit.c:4734
3529 msgid " (non-exportable)"
3530 msgstr " (不可导出)"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:4631
3533 #, c-format
3534 msgid "This signature expired on %s.\n"
3535 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:4635
3538 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3539 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:4639
3542 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3543 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:4666
3546 #, c-format
3547 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3548 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:4692
3551 msgid " (non-revocable)"
3552 msgstr " (不可吊销)"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:4699
3555 #, c-format
3556 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3557 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:4721
3560 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3561 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:4741
3564 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3565 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:4771
3568 msgid "no secret key\n"
3569 msgstr "没有私钥\n"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:4841
3572 #, c-format
3573 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3574 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:4858
3577 #, c-format
3578 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3579 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:4922
3582 #, c-format
3583 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3584 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:4984
3587 #, c-format
3588 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3589 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:5079
3592 #, c-format
3593 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3594 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3595
3596 #: g10/keygen.c:262
3597 #, c-format
3598 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3599 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
3600
3601 #: g10/keygen.c:269
3602 msgid "too many cipher preferences\n"
3603 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3604
3605 #: g10/keygen.c:271
3606 msgid "too many digest preferences\n"
3607 msgstr "太多散列算法首选项\n"
3608
3609 #: g10/keygen.c:273
3610 msgid "too many compression preferences\n"
3611 msgstr "太多首选压缩算法\n"
3612
3613 #: g10/keygen.c:398
3614 #, c-format
3615 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3616 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
3617
3618 #: g10/keygen.c:872
3619 msgid "writing direct signature\n"
3620 msgstr "正在写入直接签名\n"
3621
3622 #: g10/keygen.c:911
3623 msgid "writing self signature\n"
3624 msgstr "正在写入自身签名\n"
3625
3626 #: g10/keygen.c:961
3627 msgid "writing key binding signature\n"
3628 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
3629
3630 #: g10/keygen.c:1022 g10/keygen.c:1104 g10/keygen.c:1109 g10/keygen.c:1225
3631 #: g10/keygen.c:2762
3632 #, c-format
3633 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3634 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
3635
3636 #: g10/keygen.c:1027 g10/keygen.c:1115 g10/keygen.c:1230 g10/keygen.c:2768
3637 #, c-format
3638 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3639 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
3640
3641 #: g10/keygen.c:1323
3642 msgid "Sign"
3643 msgstr "签名"
3644
3645 #: g10/keygen.c:1326
3646 msgid "Certify"
3647 msgstr "验证"
3648
3649 #: g10/keygen.c:1329
3650 msgid "Encrypt"
3651 msgstr "加密"
3652
3653 #: g10/keygen.c:1332
3654 msgid "Authenticate"
3655 msgstr "认证"
3656
3657 #: g10/keygen.c:1340
3658 msgid "SsEeAaQq"
3659 msgstr "SsEeAaQq"
3660
3661 #: g10/keygen.c:1359
3662 #, c-format
3663 msgid "Possible actions for a %s key: "
3664 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
3665
3666 #: g10/keygen.c:1363
3667 msgid "Current allowed actions: "
3668 msgstr "目前允许的操作:"
3669
3670 #: g10/keygen.c:1368
3671 #, c-format
3672 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3673 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
3674
3675 #: g10/keygen.c:1371
3676 #, c-format
3677 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3678 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
3679
3680 #: g10/keygen.c:1374
3681 #, c-format
3682 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3683 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
3684
3685 #: g10/keygen.c:1377
3686 #, c-format
3687 msgid "   (%c) Finished\n"
3688 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3689
3690 #: g10/keygen.c:1433
3691 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3692 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
3693
3694 #: g10/keygen.c:1435
3695 #, c-format
3696 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3697 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
3698
3699 #: g10/keygen.c:1436
3700 #, c-format
3701 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3702 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
3703
3704 #: g10/keygen.c:1438
3705 #, c-format
3706 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3707 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
3708
3709 #: g10/keygen.c:1440
3710 #, c-format
3711 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3712 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
3713
3714 #: g10/keygen.c:1441
3715 #, c-format
3716 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3717 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
3718
3719 #: g10/keygen.c:1443
3720 #, c-format
3721 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3722 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
3723
3724 #: g10/keygen.c:1445
3725 #, c-format
3726 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3727 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
3728
3729 #: g10/keygen.c:1514
3730 #, c-format
3731 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3732 msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
3733
3734 #: g10/keygen.c:1524
3735 #, c-format
3736 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3737 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
3738
3739 #: g10/keygen.c:1531
3740 #, c-format
3741 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3742 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
3743
3744 #: g10/keygen.c:1545
3745 #, c-format
3746 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3747 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
3748
3749 #: g10/keygen.c:1551
3750 #, c-format
3751 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3752 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
3753
3754 #: g10/keygen.c:1556 g10/keygen.c:1561
3755 #, c-format
3756 msgid "rounded up to %u bits\n"
3757 msgstr "舍入到 %u 位\n"
3758
3759 #: g10/keygen.c:1610
3760 msgid ""
3761 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3762 "         0 = key does not expire\n"
3763 "      <n>  = key expires in n days\n"
3764 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3765 "      <n>m = key expires in n months\n"
3766 "      <n>y = key expires in n years\n"
3767 msgstr ""
3768 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
3769 "         0 = 密钥永不过期\n"
3770 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
3771 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
3772 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
3773 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
3774
3775 #: g10/keygen.c:1621
3776 msgid ""
3777 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3778 "         0 = signature does not expire\n"
3779 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3780 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3781 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3782 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3783 msgstr ""
3784 "请设定这份签名的有效期限。\n"
3785 "         0 = 签名永不过期\n"
3786 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
3787 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
3788 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
3789 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
3790
3791 #: g10/keygen.c:1644
3792 msgid "Key is valid for? (0) "
3793 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
3794
3795 #: g10/keygen.c:1649
3796 #, c-format
3797 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3798 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
3799
3800 #: g10/keygen.c:1667
3801 msgid "invalid value\n"
3802 msgstr "无效的数值\n"
3803
3804 #: g10/keygen.c:1674
3805 msgid "Key does not expire at all\n"
3806 msgstr "密钥永远不会过期\n"
3807
3808 #: g10/keygen.c:1675
3809 msgid "Signature does not expire at all\n"
3810 msgstr "签名永远不会过期\n"
3811
3812 #: g10/keygen.c:1680
3813 #, c-format
3814 msgid "Key expires at %s\n"
3815 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
3816
3817 #: g10/keygen.c:1681
3818 #, c-format
3819 msgid "Signature expires at %s\n"
3820 msgstr "签名于 %s 过期\n"
3821
3822 #: g10/keygen.c:1687
3823 msgid ""
3824 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3825 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3826 msgstr ""
3827 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
3828 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
3829
3830 #: g10/keygen.c:1692
3831 msgid "Is this correct? (y/N) "
3832 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
3833
3834 #: g10/keygen.c:1715
3835 msgid ""
3836 "\n"
3837 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3838 "ID\n"
3839 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3840 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3841 "\n"
3842 msgstr ""
3843 "\n"
3844 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
3845 "合\n"
3846 "成用户标识,如下所示:\n"
3847 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
3848 "\n"
3849
3850 #: g10/keygen.c:1728
3851 msgid "Real name: "
3852 msgstr "真实姓名:"
3853
3854 #: g10/keygen.c:1736
3855 msgid "Invalid character in name\n"
3856 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
3857
3858 #: g10/keygen.c:1738
3859 msgid "Name may not start with a digit\n"
3860 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
3861
3862 #: g10/keygen.c:1740
3863 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3864 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
3865
3866 #: g10/keygen.c:1748
3867 msgid "Email address: "
3868 msgstr "电子邮件地址:"
3869
3870 #: g10/keygen.c:1754
3871 msgid "Not a valid email address\n"
3872 msgstr "电子邮件地址无效\n"
3873
3874 #: g10/keygen.c:1762
3875 msgid "Comment: "
3876 msgstr "注释:"
3877
3878 #: g10/keygen.c:1768
3879 msgid "Invalid character in comment\n"
3880 msgstr "注释含有无效的字符\n"
3881
3882 #: g10/keygen.c:1791
3883 #, c-format
3884 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3885 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
3886
3887 #: g10/keygen.c:1797
3888 #, c-format
3889 msgid ""
3890 "You selected this USER-ID:\n"
3891 "    \"%s\"\n"
3892 "\n"
3893 msgstr ""
3894 "您选定了这个用户标识:\n"
3895 "    “%s”\n"
3896 "\n"
3897
3898 #: g10/keygen.c:1802
3899 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3900 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
3901
3902 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3903 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3904 #. string which should be translated accordingly and the
3905 #. letter changed to match the one in the answer string.
3906 #.
3907 #. n = Change name
3908 #. c = Change comment
3909 #. e = Change email
3910 #. o = Okay (ready, continue)
3911 #. q = Quit
3912 #.
3913 #: g10/keygen.c:1818
3914 msgid "NnCcEeOoQq"
3915 msgstr "NnCcEeOoQq"
3916
3917 #: g10/keygen.c:1828
3918 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3919 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
3920
3921 #: g10/keygen.c:1829
3922 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3923 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
3924
3925 #: g10/keygen.c:1848
3926 msgid "Please correct the error first\n"
3927 msgstr "请先改正错误\n"
3928
3929 #: g10/keygen.c:1888
3930 msgid ""
3931 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3932 "\n"
3933 msgstr ""
3934 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
3935 "\n"
3936
3937 #: g10/keygen.c:1898 g10/passphrase.c:810
3938 #, c-format
3939 msgid "%s.\n"
3940 msgstr "%s.\n"
3941
3942 #: g10/keygen.c:1904
3943 msgid ""
3944 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3945 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3946 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3947 "\n"
3948 msgstr ""
3949 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
3950 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
3951 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
3952 "\n"
3953
3954 #: g10/keygen.c:1926
3955 msgid ""
3956 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3957 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3958 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3959 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3960 msgstr ""
3961 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
3962 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
3963
3964 #: g10/keygen.c:2708
3965 msgid "Key generation canceled.\n"
3966 msgstr "密钥生成已取消。\n"
3967
3968 #: g10/keygen.c:2907 g10/keygen.c:3052
3969 #, c-format
3970 msgid "writing public key to `%s'\n"
3971 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
3972
3973 #: g10/keygen.c:2909 g10/keygen.c:3055
3974 #, c-format
3975 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3976 msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
3977
3978 #: g10/keygen.c:2912 g10/keygen.c:3058
3979 #, c-format
3980 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3981 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
3982
3983 #: g10/keygen.c:3041
3984 #, c-format
3985 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3986 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
3987
3988 #: g10/keygen.c:3047
3989 #, c-format
3990 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3991 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
3992
3993 #: g10/keygen.c:3065
3994 #, c-format
3995 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3996 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
3997
3998 #: g10/keygen.c:3072
3999 #, c-format
4000 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4001 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4002
4003 #: g10/keygen.c:3095
4004 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4005 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4006
4007 #: g10/keygen.c:3106
4008 msgid ""
4009 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4010 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4011 msgstr ""
4012 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4013 "生成用于加密的子钥。\n"
4014
4015 #: g10/keygen.c:3118 g10/keygen.c:3247 g10/keygen.c:3363
4016 #, c-format
4017 msgid "Key generation failed: %s\n"
4018 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4019
4020 #: g10/keygen.c:3170 g10/keygen.c:3298 g10/sign.c:276
4021 #, c-format
4022 msgid ""
4023 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4024 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4025
4026 #: g10/keygen.c:3172 g10/keygen.c:3300 g10/sign.c:278
4027 #, c-format
4028 msgid ""
4029 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4030 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4031
4032 #: g10/keygen.c:3181 g10/keygen.c:3311
4033 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4034 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4035
4036 #: g10/keygen.c:3220 g10/keygen.c:3344
4037 msgid "Really create? (y/N) "
4038 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4039
4040 #: g10/keygen.c:3509
4041 #, c-format
4042 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4043 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4044
4045 #: g10/keygen.c:3556
4046 #, c-format
4047 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4048 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4049
4050 #: g10/keygen.c:3582
4051 #, c-format
4052 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4053 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4054
4055 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4056 msgid "never     "
4057 msgstr "永不过期"
4058
4059 #: g10/keylist.c:265
4060 msgid "Critical signature policy: "
4061 msgstr "关键签名策略:"
4062
4063 #: g10/keylist.c:267
4064 msgid "Signature policy: "
4065 msgstr "签名策略:"
4066
4067 #: g10/keylist.c:306
4068 msgid "Critical preferred keyserver: "
4069 msgstr "关键首选公钥服务器:"
4070
4071 #: g10/keylist.c:359
4072 msgid "Critical signature notation: "
4073 msgstr "关键签名注记:"
4074
4075 #: g10/keylist.c:361
4076 msgid "Signature notation: "
4077 msgstr "签名注记:"
4078
4079 #: g10/keylist.c:471
4080 msgid "Keyring"
4081 msgstr "钥匙环"
4082
4083 #: g10/keylist.c:1505
4084 msgid "Primary key fingerprint:"
4085 msgstr "主钥指纹:"
4086
4087 #: g10/keylist.c:1507
4088 msgid "     Subkey fingerprint:"
4089 msgstr "子钥指纹:"
4090
4091 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4092 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4093 #: g10/keylist.c:1514
4094 msgid " Primary key fingerprint:"
4095 msgstr " 主钥指纹:"
4096
4097 #: g10/keylist.c:1516
4098 msgid "      Subkey fingerprint:"
4099 msgstr " 子钥指纹:"
4100
4101 #  use tty
4102 #: g10/keylist.c:1520 g10/keylist.c:1524
4103 msgid "      Key fingerprint ="
4104 msgstr "密钥指纹 ="
4105
4106 #: g10/keylist.c:1591
4107 msgid "      Card serial no. ="
4108 msgstr "卡序列号 ="
4109
4110 #: g10/keyring.c:1246
4111 #, c-format
4112 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4113 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4114
4115 #: g10/keyring.c:1252
4116 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4117 msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
4118
4119 #: g10/keyring.c:1254
4120 #, c-format
4121 msgid "%s is the unchanged one\n"
4122 msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
4123
4124 #: g10/keyring.c:1255
4125 #, c-format
4126 msgid "%s is the new one\n"
4127 msgstr "%s 是新的那一个\n"
4128
4129 #: g10/keyring.c:1256
4130 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4131 msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
4132
4133 #: g10/keyring.c:1376
4134 #, c-format
4135 msgid "caching keyring `%s'\n"
4136 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4137
4138 #: g10/keyring.c:1422
4139 #, c-format
4140 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4141 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4142
4143 #: g10/keyring.c:1434
4144 #, c-format
4145 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4146 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4147
4148 #: g10/keyring.c:1505
4149 #, c-format
4150 msgid "%s: keyring created\n"
4151 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4152
4153 #: g10/keyserver.c:61
4154 msgid "include revoked keys in search results"
4155 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4156
4157 #: g10/keyserver.c:62
4158 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4159 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4160
4161 #: g10/keyserver.c:64
4162 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4163 msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
4164
4165 #: g10/keyserver.c:66
4166 msgid "do not delete temporary files after using them"
4167 msgstr "不删除使用过的临时文件"
4168
4169 #: g10/keyserver.c:70
4170 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4171 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4172
4173 #: g10/keyserver.c:72
4174 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4175 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4176
4177 #: g10/keyserver.c:74
4178 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4179 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4180
4181 #: g10/keyserver.c:140
4182 #, c-format
4183 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4184 msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
4185
4186 #: g10/keyserver.c:523
4187 msgid "disabled"
4188 msgstr "已禁用"
4189
4190 #: g10/keyserver.c:724
4191 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4192 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4193
4194 #: g10/keyserver.c:808 g10/keyserver.c:1421
4195 #, c-format
4196 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4197 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4198
4199 #: g10/keyserver.c:906
4200 #, c-format
4201 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4202 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4203
4204 #: g10/keyserver.c:908
4205 msgid "key not found on keyserver\n"
4206 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4207
4208 #: g10/keyserver.c:1145
4209 #, c-format
4210 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4211 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4212
4213 #: g10/keyserver.c:1149
4214 #, c-format
4215 msgid "requesting key %s from %s\n"
4216 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4217
4218 #: g10/keyserver.c:1173
4219 #, c-format
4220 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4221 msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
4222
4223 #: g10/keyserver.c:1176
4224 #, c-format
4225 msgid "searching for names from %s\n"
4226 msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
4227
4228 #: g10/keyserver.c:1324
4229 #, c-format
4230 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4231 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4232
4233 #: g10/keyserver.c:1328
4234 #, c-format
4235 msgid "sending key %s to %s\n"
4236 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4237
4238 #: g10/keyserver.c:1371
4239 #, c-format
4240 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4241 msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
4242
4243 #: g10/keyserver.c:1374
4244 #, c-format
4245 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4246 msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
4247
4248 #: g10/keyserver.c:1381 g10/keyserver.c:1477
4249 msgid "no keyserver action!\n"
4250 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4251
4252 #: g10/keyserver.c:1429
4253 #, c-format
4254 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4255 msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4256
4257 #: g10/keyserver.c:1438
4258 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4259 msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
4260
4261 #: g10/keyserver.c:1500 g10/keyserver.c:2028
4262 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4263 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4264
4265 #: g10/keyserver.c:1506
4266 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4267 msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
4268
4269 #: g10/keyserver.c:1518
4270 #, c-format
4271 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4272 msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
4273
4274 #: g10/keyserver.c:1523
4275 #, c-format
4276 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4277 msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
4278
4279 #: g10/keyserver.c:1531
4280 #, c-format
4281 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4282 msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
4283
4284 #: g10/keyserver.c:1538
4285 msgid "keyserver timed out\n"
4286 msgstr "公钥服务器超时\n"
4287
4288 #: g10/keyserver.c:1543
4289 msgid "keyserver internal error\n"
4290 msgstr "公钥服务器内部错误\n"
4291
4292 #: g10/keyserver.c:1552
4293 #, c-format
4294 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4295 msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
4296
4297 #: g10/keyserver.c:1577 g10/keyserver.c:1611
4298 #, c-format
4299 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4300 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4301
4302 #: g10/keyserver.c:1870
4303 #, c-format
4304 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4305 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4306
4307 #: g10/keyserver.c:1892
4308 #, c-format
4309 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4310 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4311
4312 #: g10/keyserver.c:1894
4313 #, c-format
4314 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4315 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4316
4317 #: g10/keyserver.c:1950
4318 #, c-format
4319 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4320 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4321
4322 #: g10/keyserver.c:1956
4323 #, c-format
4324 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4325 msgstr "不能解析 URI %s\n"
4326
4327 #: g10/mainproc.c:240
4328 #, c-format
4329 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4330 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4331
4332 #: g10/mainproc.c:291
4333 #, c-format
4334 msgid "%s encrypted session key\n"
4335 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4336
4337 #: g10/mainproc.c:301
4338 #, c-format
4339 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4340 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4341
4342 #: g10/mainproc.c:382
4343 #, c-format
4344 msgid "public key is %s\n"
4345 msgstr "公钥是 %s\n"
4346
4347 #: g10/mainproc.c:439
4348 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4349 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4350
4351 #: g10/mainproc.c:472
4352 #, c-format
4353 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4354 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4355
4356 #: g10/mainproc.c:476 g10/pkclist.c:219
4357 #, c-format
4358 msgid "      \"%s\"\n"
4359 msgstr "      “%s”\n"
4360
4361 #: g10/mainproc.c:480
4362 #, c-format
4363 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4364 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4365
4366 #: g10/mainproc.c:494
4367 #, c-format
4368 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4369 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4370
4371 #: g10/mainproc.c:508
4372 #, c-format
4373 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4374 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4375
4376 #: g10/mainproc.c:510
4377 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4378 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4379
4380 #: g10/mainproc.c:541 g10/mainproc.c:563
4381 #, c-format
4382 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4383 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4384
4385 #: g10/mainproc.c:549
4386 #, c-format
4387 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4388 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4389
4390 #: g10/mainproc.c:581
4391 msgid "decryption okay\n"
4392 msgstr "解密成功\n"
4393
4394 #: g10/mainproc.c:585
4395 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4396 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
4397
4398 #: g10/mainproc.c:598
4399 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4400 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
4401
4402 #: g10/mainproc.c:604
4403 #, c-format
4404 msgid "decryption failed: %s\n"
4405 msgstr "解密失败:%s\n"
4406
4407 #: g10/mainproc.c:623
4408 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4409 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
4410
4411 #: g10/mainproc.c:625
4412 #, c-format
4413 msgid "original file name='%.*s'\n"
4414 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
4415
4416 #: g10/mainproc.c:817
4417 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4418 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
4419
4420 #: g10/mainproc.c:1165
4421 msgid "no signature found\n"
4422 msgstr "未找到签名\n"
4423
4424 #: g10/mainproc.c:1408
4425 msgid "signature verification suppressed\n"
4426 msgstr "签名验证已被抑制\n"
4427
4428 #: g10/mainproc.c:1508
4429 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4430 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
4431
4432 #: g10/mainproc.c:1519
4433 #, c-format
4434 msgid "Signature made %s\n"
4435 msgstr "签名建立于 %s\n"
4436
4437 #: g10/mainproc.c:1520
4438 #, c-format
4439 msgid "               using %s key %s\n"
4440 msgstr "              使用 %s 密钥 %s\n"
4441
4442 #: g10/mainproc.c:1524
4443 #, c-format
4444 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4445 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
4446
4447 #: g10/mainproc.c:1544
4448 msgid "Key available at: "
4449 msgstr "可用的密钥在:"
4450
4451 #: g10/mainproc.c:1677 g10/mainproc.c:1725
4452 #, c-format
4453 msgid "BAD signature from \"%s\""
4454 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
4455
4456 #: g10/mainproc.c:1679 g10/mainproc.c:1727
4457 #, c-format
4458 msgid "Expired signature from \"%s\""
4459 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
4460
4461 #: g10/mainproc.c:1681 g10/mainproc.c:1729
4462 #, c-format
4463 msgid "Good signature from \"%s\""
4464 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
4465
4466 #: g10/mainproc.c:1733
4467 msgid "[uncertain]"
4468 msgstr "[不确定]"
4469
4470 #: g10/mainproc.c:1765
4471 #, c-format
4472 msgid "                aka \"%s\""
4473 msgstr "              亦即“%s”"
4474
4475 #: g10/mainproc.c:1863
4476 #, c-format
4477 msgid "Signature expired %s\n"
4478 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
4479
4480 #: g10/mainproc.c:1868
4481 #, c-format
4482 msgid "Signature expires %s\n"
4483 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
4484
4485 #: g10/mainproc.c:1871
4486 #, c-format
4487 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4488 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
4489
4490 #: g10/mainproc.c:1872
4491 msgid "binary"
4492 msgstr "二进制"
4493
4494 #: g10/mainproc.c:1873
4495 msgid "textmode"
4496 msgstr "文本模式"
4497
4498 #: g10/mainproc.c:1873 g10/trustdb.c:531
4499 msgid "unknown"
4500 msgstr "未知"
4501
4502 #: g10/mainproc.c:1893
4503 #, c-format
4504 msgid "Can't check signature: %s\n"
4505 msgstr "无法检查签名:%s\n"
4506
4507 #: g10/mainproc.c:1962 g10/mainproc.c:1978 g10/mainproc.c:2064
4508 msgid "not a detached signature\n"
4509 msgstr "不是一份分离的签名\n"
4510
4511 #: g10/mainproc.c:2005
4512 msgid ""
4513 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4514 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
4515
4516 #: g10/mainproc.c:2013
4517 #, c-format
4518 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4519 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
4520
4521 #: g10/mainproc.c:2070
4522 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4523 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
4524
4525 #: g10/mainproc.c:2080
4526 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4527 msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
4528
4529 #: g10/misc.c:122
4530 #, c-format
4531 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4532 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
4533
4534 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4535 #, c-format
4536 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4537 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
4538
4539 #: g10/misc.c:207
4540 #, c-format
4541 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4542 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
4543
4544 #: g10/misc.c:316
4545 #, c-format
4546 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4547 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
4548
4549 #: g10/misc.c:331
4550 #, c-format
4551 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4552 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
4553
4554 #: g10/misc.c:346
4555 #, c-format
4556 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4557 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
4558
4559 #: g10/misc.c:351
4560 #, c-format
4561 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4562 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
4563
4564 #: g10/misc.c:447
4565 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4566 msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
4567
4568 #: g10/misc.c:448 g10/sig-check.c:103
4569 #, c-format
4570 msgid "please see %s for more information\n"
4571 msgstr "请参见 %s 以得到更多信息。\n"
4572
4573 #: g10/misc.c:681
4574 #, c-format
4575 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4576 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
4577
4578 #: g10/misc.c:685
4579 #, c-format
4580 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4581 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
4582
4583 #: g10/misc.c:687
4584 #, c-format
4585 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4586 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
4587
4588 #: g10/misc.c:694
4589 #, c-format
4590 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4591 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
4592
4593 #: g10/misc.c:707
4594 msgid "Uncompressed"
4595 msgstr "不压缩"
4596
4597 #: g10/misc.c:732
4598 msgid "uncompressed|none"
4599 msgstr "未压缩|无"
4600
4601 #: g10/misc.c:842
4602 #, c-format
4603 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4604 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
4605
4606 #: g10/misc.c:1017
4607 #, c-format
4608 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4609 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
4610
4611 #: g10/misc.c:1042
4612 #, c-format
4613 msgid "unknown option `%s'\n"
4614 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
4615
4616 #: g10/openfile.c:86
4617 #, c-format
4618 msgid "File `%s' exists. "
4619 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
4620
4621 #: g10/openfile.c:90
4622 msgid "Overwrite? (y/N) "
4623 msgstr "是否覆盖?(y/N)"
4624
4625 #: g10/openfile.c:123
4626 #, c-format
4627 msgid "%s: unknown suffix\n"
4628 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
4629
4630 #: g10/openfile.c:145
4631 msgid "Enter new filename"
4632 msgstr "请输入新的文件名"
4633
4634 #: g10/openfile.c:190
4635 msgid "writing to stdout\n"
4636 msgstr "正在写入到标准输出\n"
4637
4638 #: g10/openfile.c:305
4639 #, c-format
4640 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4641 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
4642
4643 #: g10/openfile.c:384
4644 #, c-format
4645 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4646 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
4647
4648 #: g10/openfile.c:386
4649 #, c-format
4650 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4651 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
4652
4653 #: g10/openfile.c:418
4654 #, c-format
4655 msgid "directory `%s' created\n"
4656 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
4657
4658 #: g10/parse-packet.c:138
4659 #, c-format
4660 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4661 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
4662
4663 #: g10/parse-packet.c:708
4664 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4665 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
4666
4667 #: g10/parse-packet.c:1157
4668 #, c-format
4669 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4670 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
4671
4672 #: g10/passphrase.c:310
4673 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4674 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
4675
4676 #: g10/passphrase.c:326
4677 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4678 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
4679
4680 #: g10/passphrase.c:345
4681 #, c-format
4682 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4683 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
4684
4685 #: g10/passphrase.c:362
4686 #, c-format
4687 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4688 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
4689
4690 #: g10/passphrase.c:379 g10/passphrase.c:655 g10/passphrase.c:745
4691 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4692 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
4693
4694 #: g10/passphrase.c:532 g10/passphrase.c:914
4695 #, c-format
4696 msgid " (main key ID %s)"
4697 msgstr " (主钥匙号 %s)"
4698
4699 #: g10/passphrase.c:546
4700 #, c-format
4701 msgid ""
4702 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4703 "\"%.*s\"\n"
4704 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4705 msgstr ""
4706 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
4707 "“%.*s”\n"
4708 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
4709
4710 #: g10/passphrase.c:571
4711 msgid "Repeat passphrase\n"
4712 msgstr "请再输入一次密码\n"
4713
4714 #: g10/passphrase.c:573
4715 msgid "Enter passphrase\n"
4716 msgstr "请输入密码\n"
4717
4718 #: g10/passphrase.c:649
4719 msgid "cancelled by user\n"
4720 msgstr "用户取消\n"
4721
4722 #: g10/passphrase.c:805 g10/passphrase.c:968
4723 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4724 msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
4725
4726 #: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:973
4727 msgid "Enter passphrase: "
4728 msgstr "请输入密码:"
4729
4730 #: g10/passphrase.c:895
4731 #, c-format
4732 msgid ""
4733 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4734 "user: \"%s\"\n"
4735 msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
4736
4737 #: g10/passphrase.c:901
4738 #, c-format
4739 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4740 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
4741
4742 #: g10/passphrase.c:910
4743 #, c-format
4744 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4745 msgstr "         (主钥 %s 的子钥)"
4746
4747 #: g10/passphrase.c:977
4748 msgid "Repeat passphrase: "
4749 msgstr "请再输入一次密码:"
4750
4751 #: g10/photoid.c:73
4752 msgid ""
4753 "\n"
4754 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4755 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4756 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4757 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4758 msgstr ""
4759 "\n"
4760 "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
4761 "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
4762 "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
4763
4764 #: g10/photoid.c:95
4765 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4766 msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
4767
4768 #: g10/photoid.c:116
4769 #, c-format
4770 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4771 msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
4772
4773 #: g10/photoid.c:127
4774 #, c-format
4775 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4776 msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
4777
4778 #: g10/photoid.c:129
4779 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4780 msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
4781
4782 #: g10/photoid.c:146
4783 #, c-format
4784 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4785 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
4786
4787 #: g10/photoid.c:165
4788 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4789 msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
4790
4791 #: g10/photoid.c:329
4792 msgid "no photo viewer set\n"
4793 msgstr "没有设置照片查看程序\n"
4794
4795 #: g10/photoid.c:383
4796 msgid "unable to display photo ID!\n"
4797 msgstr "无法显示照片标识!\n"
4798
4799 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
4800 msgid "No reason specified"
4801 msgstr "未指定原因"
4802
4803 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:625
4804 msgid "Key is superseded"
4805 msgstr "密钥被替换"
4806
4807 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
4808 msgid "Key has been compromised"
4809 msgstr "密钥已泄漏"
4810
4811 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:626
4812 msgid "Key is no longer used"
4813 msgstr "密钥不再使用"
4814
4815 #: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:627
4816 msgid "User ID is no longer valid"
4817 msgstr "用户标识不再有效"
4818
4819 #: g10/pkclist.c:74
4820 msgid "reason for revocation: "
4821 msgstr "吊销原因:"
4822
4823 #: g10/pkclist.c:91
4824 msgid "revocation comment: "
4825 msgstr "吊销注