No more warnings for AMD64 (at least when cross-compiling). Thus tehre is a
[gnupg.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-11-21 10:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-07-02 10:58+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
18 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:193
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:390
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:393
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:458 agent/call-pinentry.c:470
41 #, fuzzy
42 msgid "PIN too long"
43 msgstr "列太长"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:459
46 #, fuzzy
47 msgid "Passphrase too long"
48 msgstr "列太长"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:467
51 #, fuzzy
52 msgid "Invalid characters in PIN"
53 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:472
56 msgid "PIN too short"
57 msgstr ""
58
59 #: agent/call-pinentry.c:484
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad PIN"
62 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:485
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad Passphrase"
67 msgstr "错误的密码"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:521
70 #, fuzzy
71 msgid "Passphrase"
72 msgstr "错误的密码"
73
74 #: agent/command-ssh.c:533
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
77 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
78
79 #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1016 g10/keygen.c:3047
80 #: g10/keygen.c:3077 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:265
81 #: g10/openfile.c:358 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
85
86 #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
87 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:196
88 #: g10/encode.c:488 g10/gpg.c:1017 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2555
89 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:343
90 #: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120
91 #: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
92 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1771
93 #: sm/gpgsm.c:1808 sm/qualified.c:74
94 #, c-format
95 msgid "can't open `%s': %s\n"
96 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
101 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1623
104 #, c-format
105 msgid "detected card with S/N: %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/command-ssh.c:1628
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
111 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
112
113 #: agent/command-ssh.c:1648
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "no suitable card key found: %s\n"
116 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1698
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
121 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1713
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "error writing key: %s\n"
126 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:2018
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
131 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2353
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
137 "0Awithin gpg-agent's key storage"
138 msgstr ""
139
140 #: agent/command-ssh.c:2853
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
143 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
144
145 #: agent/divert-scd.c:219
146 #, fuzzy
147 msgid "Admin PIN"
148 msgstr "|A|管理员 PIN"
149
150 #: agent/divert-scd.c:277
151 #, fuzzy
152 msgid "Repeat this PIN"
153 msgstr "再次输入此 PIN:"
154
155 #: agent/divert-scd.c:280
156 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
157 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
158
159 #: agent/divert-scd.c:292
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
162 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
163
164 #: agent/genkey.c:109
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
167 msgstr ""
168 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
169 "\n"
170
171 #: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215
172 #, fuzzy
173 msgid "Please re-enter this passphrase"
174 msgstr "更改密码"
175
176 #: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221
177 #: tools/symcryptrun.c:487
178 msgid "does not match - try again"
179 msgstr ""
180
181 #: agent/genkey.c:218
182 #, fuzzy
183 msgid "Please enter the new passphrase"
184 msgstr "更改密码"
185
186 #: agent/gpg-agent.c:111 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
187 #: scd/scdaemon.c:103
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "@Options:\n"
191 " "
192 msgstr ""
193 "@\n"
194 "选项:\n"
195 " "
196
197 #: agent/gpg-agent.c:113 scd/scdaemon.c:105
198 msgid "run in server mode (foreground)"
199 msgstr ""
200
201 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:108
202 msgid "run in daemon mode (background)"
203 msgstr ""
204
205 #: agent/gpg-agent.c:115 g10/gpg.c:465 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
206 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
207 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:185
208 msgid "verbose"
209 msgstr "详细模式"
210
211 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
212 #: sm/gpgsm.c:336
213 msgid "be somewhat more quiet"
214 msgstr "尽量减少提示信息"
215
216 #: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:111
217 msgid "sh-style command output"
218 msgstr ""
219
220 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:112
221 msgid "csh-style command output"
222 msgstr ""
223
224 #: agent/gpg-agent.c:119 tools/symcryptrun.c:188
225 #, fuzzy
226 msgid "|FILE|read options from FILE"
227 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
228
229 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:121
230 msgid "do not detach from the console"
231 msgstr ""
232
233 #: agent/gpg-agent.c:125
234 msgid "do not grab keyboard and mouse"
235 msgstr ""
236
237 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
238 #: tools/symcryptrun.c:187
239 #, fuzzy
240 msgid "use a log file for the server"
241 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
242
243 #: agent/gpg-agent.c:128
244 #, fuzzy
245 msgid "use a standard location for the socket"
246 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
247
248 #: agent/gpg-agent.c:132
249 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
250 msgstr ""
251
252 #: agent/gpg-agent.c:134
253 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
254 msgstr ""
255
256 #: agent/gpg-agent.c:135
257 #, fuzzy
258 msgid "do not use the SCdaemon"
259 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
260
261 #: agent/gpg-agent.c:142
262 msgid "ignore requests to change the TTY"
263 msgstr ""
264
265 #: agent/gpg-agent.c:144
266 msgid "ignore requests to change the X display"
267 msgstr ""
268
269 #: agent/gpg-agent.c:147
270 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
271 msgstr ""
272
273 #: agent/gpg-agent.c:152
274 msgid "do not use the PIN cache when signing"
275 msgstr ""
276
277 #: agent/gpg-agent.c:154
278 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
279 msgstr ""
280
281 #: agent/gpg-agent.c:156
282 #, fuzzy
283 msgid "allow presetting passphrase"
284 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
285
286 #: agent/gpg-agent.c:157
287 msgid "enable ssh-agent emulation"
288 msgstr ""
289
290 #: agent/gpg-agent.c:159
291 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
292 msgstr ""
293
294 #: agent/gpg-agent.c:241 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
295 #: scd/scdaemon.c:190 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
296 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:225
297 #, fuzzy
298 msgid "Please report bugs to <"
299 msgstr ""
300 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
301 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
302
303 #: agent/gpg-agent.c:244
304 #, fuzzy
305 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
306 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
307
308 #: agent/gpg-agent.c:246
309 msgid ""
310 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
311 "Secret key management for GnuPG\n"
312 msgstr ""
313
314 #: agent/gpg-agent.c:305
315 #, c-format
316 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
317 msgstr ""
318
319 #: agent/gpg-agent.c:308
320 #, c-format
321 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
322 msgstr ""
323
324 #: agent/gpg-agent.c:339 g10/gpg.c:923 scd/scdaemon.c:264 sm/gpgsm.c:646
325 #, c-format
326 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
327 msgstr ""
328
329 #: agent/gpg-agent.c:510 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1808
330 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:356 sm/gpgsm.c:767
331 #: tools/symcryptrun.c:1056
332 #, c-format
333 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
334 msgstr ""
335
336 #: agent/gpg-agent.c:604 g10/gpg.c:2007 scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:864
337 #, c-format
338 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
339 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
340
341 #: agent/gpg-agent.c:609 agent/gpg-agent.c:1160 g10/gpg.c:2011
342 #: scd/scdaemon.c:438 sm/gpgsm.c:868 tools/symcryptrun.c:989
343 #, c-format
344 msgid "option file `%s': %s\n"
345 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
346
347 #: agent/gpg-agent.c:617 g10/gpg.c:2018 scd/scdaemon.c:446 sm/gpgsm.c:875
348 #, c-format
349 msgid "reading options from `%s'\n"
350 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
351
352 #: agent/gpg-agent.c:930 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
353 #: g10/plaintext.c:158
354 #, c-format
355 msgid "error creating `%s': %s\n"
356 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:1210 agent/gpg-agent.c:1313 agent/gpg-agent.c:1317
359 #: agent/gpg-agent.c:1353 agent/gpg-agent.c:1357 g10/exec.c:174
360 #: g10/openfile.c:416 scd/scdaemon.c:932
361 #, c-format
362 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
363 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
364
365 #: agent/gpg-agent.c:1224 scd/scdaemon.c:946
366 msgid "name of socket too long\n"
367 msgstr ""
368
369 #: agent/gpg-agent.c:1250 scd/scdaemon.c:972
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid "can't create socket: %s\n"
372 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:1279 scd/scdaemon.c:1001
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
377 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
378
379 #: agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:1009
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "listen() failed: %s\n"
382 msgstr "更新失败:%s\n"
383
384 #: agent/gpg-agent.c:1293 scd/scdaemon.c:1015
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "listening on socket `%s'\n"
387 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:1321 agent/gpg-agent.c:1363 g10/openfile.c:419
390 #, c-format
391 msgid "directory `%s' created\n"
392 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:1369
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
397 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
398
399 #: agent/gpg-agent.c:1373
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
402 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:1475
405 #, c-format
406 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
407 msgstr ""
408
409 #: agent/gpg-agent.c:1480
410 #, c-format
411 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
412 msgstr ""
413
414 #: agent/gpg-agent.c:1497
415 #, c-format
416 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
417 msgstr ""
418
419 #: agent/gpg-agent.c:1502
420 #, c-format
421 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
422 msgstr ""
423
424 #: agent/gpg-agent.c:1598 scd/scdaemon.c:1134
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
427 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
428
429 #: agent/gpg-agent.c:1704 scd/scdaemon.c:1201
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "%s %s stopped\n"
432 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:1725
435 #, fuzzy
436 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
437 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
438
439 #: agent/gpg-agent.c:1735 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
440 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
441 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
442 msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:1747 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
445 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
446 #, c-format
447 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
448 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
449
450 #: agent/preset-passphrase.c:100
451 #, fuzzy
452 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
453 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
454
455 #: agent/preset-passphrase.c:103
456 msgid ""
457 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
458 "Password cache maintenance\n"
459 msgstr ""
460
461 #: agent/protect-tool.c:146
462 #, fuzzy
463 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
464 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
465
466 #: agent/protect-tool.c:148
467 msgid ""
468 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
469 "Secret key maintenance tool\n"
470 msgstr ""
471
472 #: agent/protect-tool.c:1206
473 #, fuzzy
474 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
475 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
476
477 #: agent/protect-tool.c:1209
478 #, fuzzy
479 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
480 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
481
482 #: agent/protect-tool.c:1212
483 msgid ""
484 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
485 "system."
486 msgstr ""
487
488 #: agent/protect-tool.c:1217
489 #, fuzzy
490 msgid ""
491 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
492 "needed to complete this operation."
493 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
494
495 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:488
496 #, fuzzy
497 msgid "Passphrase:"
498 msgstr "错误的密码"
499
500 #: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:501
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
503 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
504
505 #: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:505
506 #, fuzzy
507 msgid "cancelled\n"
508 msgstr "已取消"
509
510 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "error opening `%s': %s\n"
513 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
514
515 #: agent/trustlist.c:130
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
518 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
519
520 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
521 #, c-format
522 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
523 msgstr ""
524
525 #: agent/trustlist.c:164
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
528 msgstr "私钥部分不可用\n"
529
530 #: agent/trustlist.c:199
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
533 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
534
535 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
536 #, c-format
537 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
538 msgstr ""
539
540 #: agent/trustlist.c:264
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
543 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
544
545 #: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
546 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
547 msgstr ""
548
549 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
550 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
551 #. Pinentry to insert a line break.  The double
552 #. percent sign is actually needed because it is also
553 #. a printf format string.  If you need to insert a
554 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
555 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
556 #. fingerprint string whereas the first one receives
557 #. the name as store in the certificate.
558 #: agent/trustlist.c:470
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
562 "fingerprint:%%0A  %s"
563 msgstr ""
564
565 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
566 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
567 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
568 #: agent/trustlist.c:479
569 msgid "Correct"
570 msgstr ""
571
572 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
573 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
574 #. Pinentry to insert a line break.  The double
575 #. percent sign is actually needed because it is also
576 #. a printf format string.  If you need to insert a
577 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
578 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
579 #. certificate.
580 #: agent/trustlist.c:499
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
584 "certificates?"
585 msgstr ""
586
587 #: agent/trustlist.c:505
588 #, fuzzy
589 msgid "Yes"
590 msgstr "yes"
591
592 #: agent/trustlist.c:505
593 msgid "No"
594 msgstr ""
595
596 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "error creating a pipe: %s\n"
599 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
600
601 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
604 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
605
606 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "error forking process: %s\n"
609 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
610
611 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
612 #, c-format
613 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
614 msgstr ""
615
616 #: common/exechelp.c:452
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
619 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
620
621 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
624 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
625
626 #: common/exechelp.c:493
627 #, c-format
628 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
629 msgstr ""
630
631 #: common/exechelp.c:504
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "error running `%s': terminated\n"
634 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
635
636 #: common/http.c:1622
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "error creating socket: %s\n"
639 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
640
641 #: common/http.c:1666
642 #, fuzzy
643 msgid "host not found"
644 msgstr "[找不到用户标识]"
645
646 #: common/simple-pwquery.c:310
647 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
648 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
649
650 #: common/simple-pwquery.c:368
651 #, c-format
652 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
653 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
654
655 #: common/simple-pwquery.c:379
656 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
657 msgstr ""
658
659 #: common/simple-pwquery.c:389
660 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
661 msgstr ""
662
663 #: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615
664 #, fuzzy
665 msgid "canceled by user\n"
666 msgstr "用户取消\n"
667
668 #: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621
669 #, fuzzy
670 msgid "problem with the agent\n"
671 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
672
673 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
674 #, c-format
675 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
676 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
677
678 #: common/sysutils.c:183
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
681 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
682
683 #: common/sysutils.c:215
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
686 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
687
688 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
689 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
690 msgid "yes"
691 msgstr "yes"
692
693 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
694 msgid "yY"
695 msgstr "yY"
696
697 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
698 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
699 msgid "no"
700 msgstr "no"
701
702 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
703 msgid "nN"
704 msgstr "nN"
705
706 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
707 #: common/yesno.c:74
708 msgid "quit"
709 msgstr "quit"
710
711 #: common/yesno.c:77
712 msgid "qQ"
713 msgstr "qQ"
714
715 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
716 #: common/yesno.c:111
717 msgid "okay|okay"
718 msgstr "okay|ok"
719
720 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
721 #: common/yesno.c:113
722 msgid "cancel|cancel"
723 msgstr "cancel|cancel"
724
725 #: common/yesno.c:114
726 msgid "oO"
727 msgstr "oO"
728
729 #: common/yesno.c:115
730 msgid "cC"
731 msgstr "cC"
732
733 #: g10/armor.c:320
734 #, c-format
735 msgid "armor: %s\n"
736 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
737
738 #: g10/armor.c:359
739 msgid "invalid armor header: "
740 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
741
742 #: g10/armor.c:370
743 msgid "armor header: "
744 msgstr "ASCII 封装头:"
745
746 #: g10/armor.c:381
747 msgid "invalid clearsig header\n"
748 msgstr "无效的明文签名头\n"
749
750 #: g10/armor.c:433
751 msgid "nested clear text signatures\n"
752 msgstr "多层明文签名\n"
753
754 #: g10/armor.c:568
755 msgid "unexpected armor: "
756 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
757
758 #: g10/armor.c:580
759 msgid "invalid dash escaped line: "
760 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
761
762 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
763 #, c-format
764 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
765 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
766
767 #: g10/armor.c:777
768 msgid "premature eof (no CRC)\n"
769 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
770
771 #: g10/armor.c:811
772 msgid "premature eof (in CRC)\n"
773 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
774
775 #: g10/armor.c:819
776 msgid "malformed CRC\n"
777 msgstr "异常的 CRC\n"
778
779 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
780 #, c-format
781 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
782 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
783
784 #: g10/armor.c:843
785 msgid "premature eof (in trailer)\n"
786 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
787
788 #: g10/armor.c:847
789 msgid "error in trailer line\n"
790 msgstr "结尾行有问题\n"
791
792 #: g10/armor.c:1158
793 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
794 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
795
796 #: g10/armor.c:1163
797 #, c-format
798 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
799 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
800
801 #: g10/armor.c:1167
802 msgid ""
803 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
804 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
805
806 #: g10/build-packet.c:978
807 msgid ""
808 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
809 "an '='\n"
810 msgstr ""
811
812 #: g10/build-packet.c:990
813 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
814 msgstr ""
815
816 #: g10/build-packet.c:996
817 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
818 msgstr ""
819
820 #: g10/build-packet.c:1014
821 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
822 msgstr ""
823
824 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
825 #, fuzzy
826 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
827 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
828
829 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
830 msgid "not human readable"
831 msgstr ""
832
833 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
834 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
835 msgstr ""
836
837 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
838 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
839 msgstr ""
840
841 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
842 #, c-format
843 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
844 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
845
846 #: g10/card-util.c:69
847 #, c-format
848 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
849 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
850
851 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525
852 #: g10/keygen.c:2739 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
853 msgid "can't do this in batch mode\n"
854 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
855
856 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
857 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
858 #: g10/keygen.c:1617
859 msgid "Your selection? "
860 msgstr "您的选择? "
861
862 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
863 msgid "[not set]"
864 msgstr "[未设定]"
865
866 #: g10/card-util.c:414
867 msgid "male"
868 msgstr "男性"
869
870 #: g10/card-util.c:415
871 msgid "female"
872 msgstr "女性"
873
874 #: g10/card-util.c:415
875 msgid "unspecified"
876 msgstr "未定义"
877
878 #: g10/card-util.c:442
879 msgid "not forced"
880 msgstr "可选"
881
882 #: g10/card-util.c:442
883 msgid "forced"
884 msgstr "必须"
885
886 #: g10/card-util.c:520
887 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
888 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
889
890 #: g10/card-util.c:522
891 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
892 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
893
894 #: g10/card-util.c:524
895 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
896 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
897
898 #: g10/card-util.c:541
899 msgid "Cardholder's surname: "
900 msgstr "卡持有人的姓:"
901
902 #: g10/card-util.c:543
903 msgid "Cardholder's given name: "
904 msgstr "卡持有人的名:"
905
906 #: g10/card-util.c:561
907 #, c-format
908 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
909 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
910
911 #: g10/card-util.c:582
912 msgid "URL to retrieve public key: "
913 msgstr "获取公钥的 URL:"
914
915 #: g10/card-util.c:590
916 #, c-format
917 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
918 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
919
920 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282
921 #, c-format
922 msgid "error reading `%s': %s\n"
923 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
924
925 #: g10/card-util.c:696
926 msgid "Login data (account name): "
927 msgstr "登录数据(帐号名):"
928
929 #: g10/card-util.c:706
930 #, c-format
931 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
932 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
933
934 #: g10/card-util.c:765
935 msgid "Private DO data: "
936 msgstr "个人 DO 数据:"
937
938 #: g10/card-util.c:775
939 #, c-format
940 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
941 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
942
943 #: g10/card-util.c:795
944 msgid "Language preferences: "
945 msgstr "首选语言:"
946
947 #: g10/card-util.c:803
948 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
949 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
950
951 #: g10/card-util.c:812
952 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
953 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
954
955 #: g10/card-util.c:833
956 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
957 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
958
959 #: g10/card-util.c:847
960 msgid "Error: invalid response.\n"
961 msgstr "错误:无效的响应。\n"
962
963 #: g10/card-util.c:868
964 msgid "CA fingerprint: "
965 msgstr "CA 指纹:"
966
967 #: g10/card-util.c:891
968 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
969 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
970
971 #: g10/card-util.c:939
972 #, c-format
973 msgid "key operation not possible: %s\n"
974 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
975
976 #: g10/card-util.c:940
977 msgid "not an OpenPGP card"
978 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
979
980 #: g10/card-util.c:949
981 #, c-format
982 msgid "error getting current key info: %s\n"
983 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
984
985 #: g10/card-util.c:1034
986 msgid "Replace existing key? (y/N) "
987 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
988
989 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
990 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
991 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
992
993 #: g10/card-util.c:1076
994 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
995 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
996
997 #: g10/card-util.c:1085
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1001 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1002 "You should change them using the command --change-pin\n"
1003 msgstr ""
1004 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1005 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1006 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1007
1008 #: g10/card-util.c:1120
1009 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1010 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1011
1012 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1013 msgid "   (1) Signature key\n"
1014 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1015
1016 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1017 msgid "   (2) Encryption key\n"
1018 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1019
1020 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1021 msgid "   (3) Authentication key\n"
1022 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1023
1024 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1025 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685
1026 msgid "Invalid selection.\n"
1027 msgstr "无效的选择。\n"
1028
1029 #: g10/card-util.c:1200
1030 msgid "Please select where to store the key:\n"
1031 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1032
1033 #: g10/card-util.c:1235
1034 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1035 msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
1036
1037 #: g10/card-util.c:1240
1038 msgid "secret parts of key are not available\n"
1039 msgstr "私钥部分不可用\n"
1040
1041 #: g10/card-util.c:1245
1042 msgid "secret key already stored on a card\n"
1043 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1044
1045 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358
1046 msgid "quit this menu"
1047 msgstr "离开这个菜单"
1048
1049 #: g10/card-util.c:1318
1050 msgid "show admin commands"
1051 msgstr "显示管理员命令"
1052
1053 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361
1054 msgid "show this help"
1055 msgstr "显示这份在线说明"
1056
1057 #: g10/card-util.c:1321
1058 msgid "list all available data"
1059 msgstr "列出所有可用数据"
1060
1061 #: g10/card-util.c:1324
1062 msgid "change card holder's name"
1063 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1064
1065 #: g10/card-util.c:1325
1066 msgid "change URL to retrieve key"
1067 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1068
1069 #: g10/card-util.c:1326
1070 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1071 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1072
1073 #: g10/card-util.c:1327
1074 msgid "change the login name"
1075 msgstr "更改登录名"
1076
1077 #: g10/card-util.c:1328
1078 msgid "change the language preferences"
1079 msgstr "更改首选语言首选"
1080
1081 #: g10/card-util.c:1329
1082 msgid "change card holder's sex"
1083 msgstr "更改卡持有人的性别"
1084
1085 #: g10/card-util.c:1330
1086 msgid "change a CA fingerprint"
1087 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1088
1089 #: g10/card-util.c:1331
1090 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1091 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1092
1093 #: g10/card-util.c:1332
1094 msgid "generate new keys"
1095 msgstr "生成新的密钥"
1096
1097 #: g10/card-util.c:1333
1098 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1099 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1100
1101 #: g10/card-util.c:1334
1102 msgid "verify the PIN and list all data"
1103 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1104
1105 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1626
1106 msgid "Command> "
1107 msgstr "命令> "
1108
1109 #: g10/card-util.c:1492
1110 msgid "Admin-only command\n"
1111 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1112
1113 #: g10/card-util.c:1523
1114 msgid "Admin commands are allowed\n"
1115 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1116
1117 #: g10/card-util.c:1525
1118 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1119 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1120
1121 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2247
1122 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1123 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1124
1125 #: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:869
1126 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1127 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
1128
1129 #: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3820 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1130 #, c-format
1131 msgid "can't open `%s'\n"
1132 msgstr "无法打开‘%s’\n"
1133
1134 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3390 g10/keyserver.c:1713
1135 #: g10/revoke.c:228
1136 #, c-format
1137 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1138 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
1139
1140 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1727
1141 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
1142 #, c-format
1143 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1144 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
1145
1146 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1147 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1148 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
1149
1150 #: g10/delkey.c:135
1151 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1152 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
1153
1154 #: g10/delkey.c:147
1155 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1156 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
1157
1158 #: g10/delkey.c:155
1159 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1160 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
1161
1162 #: g10/delkey.c:165
1163 #, c-format
1164 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1165 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
1166
1167 #: g10/delkey.c:175
1168 msgid "ownertrust information cleared\n"
1169 msgstr "信任度信息已被清除\n"
1170
1171 #: g10/delkey.c:206
1172 #, c-format
1173 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1174 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
1175
1176 #: g10/delkey.c:208
1177 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1178 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
1179
1180 #: g10/encode.c:225 g10/sign.c:1291
1181 #, c-format
1182 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1183 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
1184
1185 #: g10/encode.c:230
1186 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1187 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
1188
1189 #: g10/encode.c:244
1190 #, c-format
1191 msgid "using cipher %s\n"
1192 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
1193
1194 #: g10/encode.c:254 g10/encode.c:558
1195 #, c-format
1196 msgid "`%s' already compressed\n"
1197 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
1198
1199 #: g10/encode.c:305 g10/encode.c:606 g10/sign.c:596
1200 #, c-format
1201 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1202 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
1203
1204 #: g10/encode.c:469
1205 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1206 msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
1207
1208 #: g10/encode.c:494
1209 #, c-format
1210 msgid "reading from `%s'\n"
1211 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
1212
1213 #: g10/encode.c:522
1214 msgid ""
1215 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1216 msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
1217
1218 #: g10/encode.c:540
1219 #, c-format
1220 msgid ""
1221 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1222 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1223
1224 #: g10/encode.c:650 g10/sign.c:968
1225 #, c-format
1226 msgid ""
1227 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1228 "preferences\n"
1229 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
1230
1231 #: g10/encode.c:744
1232 #, c-format
1233 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1234 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
1235
1236 #: g10/encode.c:814 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
1237 #, c-format
1238 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1239 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
1240
1241 #: g10/encode.c:841
1242 #, c-format
1243 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1244 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
1245
1246 #: g10/encr-data.c:70 g10/mainproc.c:265
1247 #, c-format
1248 msgid "%s encrypted data\n"
1249 msgstr "%s 加密过的数据\n"
1250
1251 #: g10/encr-data.c:72 g10/mainproc.c:269
1252 #, c-format
1253 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1254 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
1255
1256 #: g10/encr-data.c:110 sm/decrypt.c:128
1257 msgid ""
1258 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1259 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
1260
1261 #: g10/encr-data.c:122
1262 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1263 msgstr "处理加密包有问题\n"
1264
1265 #: g10/exec.c:51
1266 msgid "no remote program execution supported\n"
1267 msgstr "不支持远程调用\n"
1268
1269 #: g10/exec.c:315
1270 msgid ""
1271 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1272 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
1273
1274 #: g10/exec.c:345
1275 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1276 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
1277
1278 #: g10/exec.c:423
1279 #, c-format
1280 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1281 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
1282
1283 #: g10/exec.c:426
1284 #, c-format
1285 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1286 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
1287
1288 #: g10/exec.c:511
1289 #, c-format
1290 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1291 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
1292
1293 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1294 msgid "unnatural exit of external program\n"
1295 msgstr "外部程序异常退出\n"
1296
1297 #: g10/exec.c:537
1298 msgid "unable to execute external program\n"
1299 msgstr "无法执行外部程序\n"
1300
1301 #: g10/exec.c:554
1302 #, c-format
1303 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1304 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
1305
1306 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1307 #, c-format
1308 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1309 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
1310
1311 #: g10/exec.c:611
1312 #, c-format
1313 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1314 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
1315
1316 #: g10/export.c:63
1317 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1318 msgstr "导出被标记为局部的密名"
1319
1320 #: g10/export.c:65
1321 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1322 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
1323
1324 #: g10/export.c:67
1325 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1326 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
1327
1328 #: g10/export.c:69
1329 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1330 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
1331
1332 #: g10/export.c:71
1333 msgid "remove unusable parts from key during export"
1334 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
1335
1336 #: g10/export.c:73
1337 msgid "remove as much as possible from key during export"
1338 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
1339
1340 #: g10/export.c:75
1341 msgid "export keys in an S-expression based format"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: g10/export.c:339
1345 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1346 msgstr "不允许导出私钥\n"
1347
1348 #: g10/export.c:368
1349 #, c-format
1350 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1351 msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
1352
1353 #: g10/export.c:376
1354 #, c-format
1355 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1356 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
1357
1358 #: g10/export.c:387
1359 #, c-format
1360 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1361 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
1362
1363 #: g10/export.c:538
1364 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1365 msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
1366
1367 #: g10/export.c:561
1368 #, c-format
1369 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1370 msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
1371
1372 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1373 #: g10/export.c:582
1374 #, c-format
1375 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1376 msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
1377
1378 #: g10/export.c:631
1379 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1380 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
1381
1382 #: g10/getkey.c:153
1383 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1384 msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
1385
1386 #: g10/getkey.c:176
1387 msgid "[User ID not found]"
1388 msgstr "[找不到用户标识]"
1389
1390 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1391 #: g10/getkey.c:1004
1392 #, c-format
1393 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1394 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
1395
1396 #: g10/getkey.c:1831
1397 #, c-format
1398 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1399 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
1400
1401 #: g10/getkey.c:2385 g10/keyedit.c:3710
1402 #, c-format
1403 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1404 msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
1405
1406 #: g10/getkey.c:2616
1407 #, c-format
1408 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1409 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
1410
1411 #: g10/getkey.c:2663
1412 #, c-format
1413 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1414 msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
1415
1416 #: g10/gpg.c:365 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:54
1417 msgid ""
1418 "@Commands:\n"
1419 " "
1420 msgstr ""
1421 "@指令:\n"
1422 " "
1423
1424 #: g10/gpg.c:367
1425 msgid "|[file]|make a signature"
1426 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
1427
1428 #: g10/gpg.c:368
1429 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1430 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
1431
1432 #: g10/gpg.c:369 sm/gpgsm.c:245
1433 msgid "make a detached signature"
1434 msgstr "生成一份分离的签名"
1435
1436 #: g10/gpg.c:370 sm/gpgsm.c:246
1437 msgid "encrypt data"
1438 msgstr "加密数据"
1439
1440 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:247
1441 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1442 msgstr "仅使用对称加密"
1443
1444 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
1445 msgid "decrypt data (default)"
1446 msgstr "解密数据(默认)"
1447
1448 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:249
1449 msgid "verify a signature"
1450 msgstr "验证签名"
1451
1452 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:251
1453 msgid "list keys"
1454 msgstr "列出密钥"
1455
1456 #: g10/gpg.c:380
1457 msgid "list keys and signatures"
1458 msgstr "列出密钥和签名"
1459
1460 #: g10/gpg.c:381
1461 msgid "list and check key signatures"
1462 msgstr "列出并检查密钥签名"
1463
1464 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:255
1465 msgid "list keys and fingerprints"
1466 msgstr "列出密钥和指纹"
1467
1468 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:253
1469 msgid "list secret keys"
1470 msgstr "列出私钥"
1471
1472 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:256
1473 msgid "generate a new key pair"
1474 msgstr "生成一副新的密钥对"
1475
1476 #: g10/gpg.c:385
1477 msgid "remove keys from the public keyring"
1478 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
1479
1480 #: g10/gpg.c:387
1481 msgid "remove keys from the secret keyring"
1482 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
1483
1484 #: g10/gpg.c:388
1485 msgid "sign a key"
1486 msgstr "为某把密钥添加签名"
1487
1488 #: g10/gpg.c:389
1489 msgid "sign a key locally"
1490 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
1491
1492 #: g10/gpg.c:390
1493 msgid "sign or edit a key"
1494 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
1495
1496 #: g10/gpg.c:391
1497 msgid "generate a revocation certificate"
1498 msgstr "生成一份吊销证书"
1499
1500 #: g10/gpg.c:393
1501 msgid "export keys"
1502 msgstr "导出密钥"
1503
1504 #: g10/gpg.c:394 sm/gpgsm.c:258
1505 msgid "export keys to a key server"
1506 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
1507
1508 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:259
1509 msgid "import keys from a key server"
1510 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
1511
1512 #: g10/gpg.c:397
1513 msgid "search for keys on a key server"
1514 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
1515
1516 #: g10/gpg.c:399
1517 msgid "update all keys from a keyserver"
1518 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
1519
1520 #: g10/gpg.c:403
1521 msgid "import/merge keys"
1522 msgstr "导入/合并密钥"
1523
1524 #: g10/gpg.c:406
1525 msgid "print the card status"
1526 msgstr "打印卡状态"
1527
1528 #: g10/gpg.c:407
1529 msgid "change data on a card"
1530 msgstr "更改卡上的数据"
1531
1532 #: g10/gpg.c:408
1533 msgid "change a card's PIN"
1534 msgstr "更改卡的 PIN"
1535
1536 #: g10/gpg.c:417
1537 msgid "update the trust database"
1538 msgstr "更新信任度数据库"
1539
1540 #: g10/gpg.c:424
1541 msgid "|algo [files]|print message digests"
1542 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
1543
1544 #: g10/gpg.c:428 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1545 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:178
1546 msgid ""
1547 "@\n"
1548 "Options:\n"
1549 " "
1550 msgstr ""
1551 "@\n"
1552 "选项:\n"
1553 " "
1554
1555 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:280
1556 msgid "create ascii armored output"
1557 msgstr "输出经 ASCII 封装"
1558
1559 #: g10/gpg.c:432 sm/gpgsm.c:290
1560 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1561 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
1562
1563 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:326
1564 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1565 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
1566
1567 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:329
1568 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1569 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
1570
1571 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:331
1572 msgid "use canonical text mode"
1573 msgstr "使用标准的文本模式"
1574
1575 #: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1576 msgid "use as output file"
1577 msgstr "指定输出文件"
1578
1579 #: g10/gpg.c:476 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1580 msgid "do not make any changes"
1581 msgstr "不做任何改变"
1582
1583 #: g10/gpg.c:477
1584 msgid "prompt before overwriting"
1585 msgstr "覆盖前先询问"
1586
1587 #: g10/gpg.c:519
1588 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1589 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
1590
1591 #: g10/gpg.c:520
1592 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1593 msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
1594
1595 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:392
1596 msgid ""
1597 "@\n"
1598 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1599 msgstr ""
1600 "@\n"
1601 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
1602
1603 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:395
1604 msgid ""
1605 "@\n"
1606 "Examples:\n"
1607 "\n"
1608 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1609 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1610 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1611 " --list-keys [names]        show keys\n"
1612 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1613 msgstr ""
1614 "@\n"
1615 "范例:\n"
1616 "\n"
1617 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
1618 " --clearsign [文件名]         做出明文签名\n"
1619 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
1620 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
1621 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
1622
1623 #: g10/gpg.c:743 g10/gpgv.c:96
1624 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1625 msgstr ""
1626 "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
1627 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
1628
1629 #: g10/gpg.c:760
1630 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1631 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
1632
1633 #: g10/gpg.c:763
1634 msgid ""
1635 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1636 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1637 "default operation depends on the input data\n"
1638 msgstr ""
1639 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
1640 "签名、检查、加密或解密\n"
1641 "默认的操作依输入数据而定\n"
1642
1643 #: g10/gpg.c:774 sm/gpgsm.c:530
1644 msgid ""
1645 "\n"
1646 "Supported algorithms:\n"
1647 msgstr ""
1648 "\n"
1649 "支持的算法:\n"
1650
1651 #: g10/gpg.c:777
1652 msgid "Pubkey: "
1653 msgstr "公钥:"
1654
1655 #: g10/gpg.c:784 g10/keyedit.c:2313
1656 msgid "Cipher: "
1657 msgstr "对称加密:"
1658
1659 #: g10/gpg.c:791
1660 msgid "Hash: "
1661 msgstr "散列:"
1662
1663 #: g10/gpg.c:798 g10/keyedit.c:2359
1664 msgid "Compression: "
1665 msgstr "压缩:"
1666
1667 #: g10/gpg.c:882
1668 msgid "usage: gpg [options] "
1669 msgstr "用法:gpg [选项] "
1670
1671 #: g10/gpg.c:1052 sm/gpgsm.c:682
1672 msgid "conflicting commands\n"
1673 msgstr "冲突的指令\n"
1674
1675 #: g10/gpg.c:1070
1676 #, c-format
1677 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1678 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
1679
1680 #: g10/gpg.c:1267
1681 #, c-format
1682 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1683 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
1684
1685 #: g10/gpg.c:1270
1686 #, c-format
1687 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1688 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
1689
1690 #: g10/gpg.c:1273
1691 #, c-format
1692 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1693 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
1694
1695 #: g10/gpg.c:1279
1696 #, c-format
1697 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1698 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
1699
1700 #: g10/gpg.c:1282
1701 #, c-format
1702 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1703 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
1704
1705 #: g10/gpg.c:1285
1706 #, c-format
1707 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1708 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
1709
1710 #: g10/gpg.c:1291
1711 #, c-format
1712 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1713 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1714
1715 #: g10/gpg.c:1294
1716 #, c-format
1717 msgid ""
1718 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1719 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1720
1721 #: g10/gpg.c:1297
1722 #, c-format
1723 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1724 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
1725
1726 #: g10/gpg.c:1303
1727 #, c-format
1728 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1729 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1730
1731 #: g10/gpg.c:1306
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1735 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1736
1737 #: g10/gpg.c:1309
1738 #, c-format
1739 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1740 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
1741
1742 #: g10/gpg.c:1452
1743 #, c-format
1744 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1745 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
1746
1747 #: g10/gpg.c:1545
1748 msgid "display photo IDs during key listings"
1749 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
1750
1751 #: g10/gpg.c:1547
1752 msgid "show policy URLs during signature listings"
1753 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
1754
1755 #: g10/gpg.c:1549
1756 msgid "show all notations during signature listings"
1757 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
1758
1759 #: g10/gpg.c:1551
1760 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1761 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
1762
1763 #: g10/gpg.c:1555
1764 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1765 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
1766
1767 #: g10/gpg.c:1557
1768 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1769 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
1770
1771 #: g10/gpg.c:1559
1772 msgid "show user ID validity during key listings"
1773 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
1774
1775 #: g10/gpg.c:1561
1776 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1777 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
1778
1779 #: g10/gpg.c:1563
1780 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1781 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1782
1783 #: g10/gpg.c:1565
1784 msgid "show the keyring name in key listings"
1785 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
1786
1787 #: g10/gpg.c:1567
1788 msgid "show expiration dates during signature listings"
1789 msgstr "列出签名时显示过期日期"
1790
1791 #: g10/gpg.c:1965
1792 #, c-format
1793 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1794 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
1795
1796 #: g10/gpg.c:2211 g10/gpg.c:2854 g10/gpg.c:2866
1797 #, c-format
1798 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1799 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
1800
1801 #: g10/gpg.c:2224
1802 #, c-format
1803 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1804 msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
1805
1806 #: g10/gpg.c:2379 g10/gpg.c:2391
1807 #, c-format
1808 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1809 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
1810
1811 #: g10/gpg.c:2472
1812 #, c-format
1813 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1814 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
1815
1816 #: g10/gpg.c:2495 g10/gpg.c:2688 g10/keyedit.c:4067
1817 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1818 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
1819
1820 #: g10/gpg.c:2507
1821 #, c-format
1822 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1823 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
1824
1825 #: g10/gpg.c:2510
1826 msgid "invalid keyserver options\n"
1827 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
1828
1829 #: g10/gpg.c:2517
1830 #, c-format
1831 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1832 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
1833
1834 #: g10/gpg.c:2520
1835 msgid "invalid import options\n"
1836 msgstr "无效的导入选项\n"
1837
1838 #: g10/gpg.c:2527
1839 #, c-format
1840 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1841 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
1842
1843 #: g10/gpg.c:2530
1844 msgid "invalid export options\n"
1845 msgstr "无效的导出选项\n"
1846
1847 #: g10/gpg.c:2537
1848 #, c-format
1849 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1850 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
1851
1852 #: g10/gpg.c:2540
1853 msgid "invalid list options\n"
1854 msgstr "无效的列表选项\n"
1855
1856 #: g10/gpg.c:2548
1857 msgid "display photo IDs during signature verification"
1858 msgstr "验证签名时显示照片标识"
1859
1860 #: g10/gpg.c:2550
1861 msgid "show policy URLs during signature verification"
1862 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
1863
1864 #: g10/gpg.c:2552
1865 msgid "show all notations during signature verification"
1866 msgstr "验证签名时显示所有注记"
1867
1868 #: g10/gpg.c:2554
1869 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1870 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
1871
1872 #: g10/gpg.c:2558
1873 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1874 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
1875
1876 #: g10/gpg.c:2560
1877 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1878 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
1879
1880 #: g10/gpg.c:2562
1881 msgid "show user ID validity during signature verification"
1882 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
1883
1884 #: g10/gpg.c:2564
1885 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1886 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
1887
1888 #: g10/gpg.c:2566
1889 msgid "validate signatures with PKA data"
1890 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
1891
1892 #: g10/gpg.c:2568
1893 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1894 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
1895
1896 #: g10/gpg.c:2575
1897 #, c-format
1898 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1899 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
1900
1901 #: g10/gpg.c:2578
1902 msgid "invalid verify options\n"
1903 msgstr "无效的校验选项\n"
1904
1905 #: g10/gpg.c:2585
1906 #, c-format
1907 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1908 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
1909
1910 #: g10/gpg.c:2759
1911 #, c-format
1912 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1913 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
1914
1915 #: g10/gpg.c:2762
1916 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1917 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
1918
1919 #: g10/gpg.c:2843 sm/gpgsm.c:1231
1920 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1921 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
1922
1923 #: g10/gpg.c:2847
1924 #, c-format
1925 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1926 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
1927
1928 #: g10/gpg.c:2856
1929 #, c-format
1930 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1931 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
1932
1933 #: g10/gpg.c:2859
1934 #, c-format
1935 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1936 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
1937
1938 #: g10/gpg.c:2874
1939 #, c-format
1940 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1941 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
1942
1943 #: g10/gpg.c:2888
1944 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1945 msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
1946
1947 #: g10/gpg.c:2894
1948 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1949 msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
1950
1951 #: g10/gpg.c:2900
1952 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1953 msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
1954
1955 #: g10/gpg.c:2913
1956 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1957 msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
1958
1959 #: g10/gpg.c:2979 g10/gpg.c:3003 sm/gpgsm.c:1287
1960 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1961 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
1962
1963 #: g10/gpg.c:2985 g10/gpg.c:3009 sm/gpgsm.c:1295
1964 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1965 msgstr "所选的散列算法无效\n"
1966
1967 #: g10/gpg.c:2991
1968 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1969 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
1970
1971 #: g10/gpg.c:2997
1972 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1973 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
1974
1975 #: g10/gpg.c:3012
1976 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1977 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
1978
1979 #: g10/gpg.c:3014
1980 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1981 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
1982
1983 #: g10/gpg.c:3016
1984 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1985 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
1986
1987 #: g10/gpg.c:3018
1988 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1989 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
1990
1991 #: g10/gpg.c:3020
1992 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1993 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
1994
1995 #: g10/gpg.c:3023
1996 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1997 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
1998
1999 #: g10/gpg.c:3027
2000 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2001 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
2002
2003 #: g10/gpg.c:3034
2004 msgid "invalid default preferences\n"
2005 msgstr "无效的默认首选项\n"
2006
2007 #: g10/gpg.c:3043
2008 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2009 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
2010
2011 #: g10/gpg.c:3047
2012 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2013 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
2014
2015 #: g10/gpg.c:3051
2016 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2017 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
2018
2019 #: g10/gpg.c:3084
2020 #, c-format
2021 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2022 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
2023
2024 #: g10/gpg.c:3131
2025 #, c-format
2026 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2027 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
2028
2029 #: g10/gpg.c:3136
2030 #, c-format
2031 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2032 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
2033
2034 #: g10/gpg.c:3141
2035 #, c-format
2036 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2037 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
2038
2039 #: g10/gpg.c:3233
2040 #, c-format
2041 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2042 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
2043
2044 #: g10/gpg.c:3244
2045 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2046 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
2047
2048 #: g10/gpg.c:3255
2049 msgid "--store [filename]"
2050 msgstr "--store [文件名]"
2051
2052 #: g10/gpg.c:3262
2053 msgid "--symmetric [filename]"
2054 msgstr "--symmetric [文件名]"
2055
2056 #: g10/gpg.c:3264
2057 #, c-format
2058 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2059 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:3274
2062 msgid "--encrypt [filename]"
2063 msgstr "--encrypt [文件名]"
2064
2065 #: g10/gpg.c:3287
2066 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2067 msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
2068
2069 #: g10/gpg.c:3289
2070 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2071 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2072
2073 #: g10/gpg.c:3292
2074 #, c-format
2075 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2076 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:3310
2079 msgid "--sign [filename]"
2080 msgstr "--sign [文件名]"
2081
2082 #: g10/gpg.c:3323
2083 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2084 msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
2085
2086 #: g10/gpg.c:3338
2087 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2088 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
2089
2090 #: g10/gpg.c:3340
2091 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2092 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
2093
2094 #: g10/gpg.c:3343
2095 #, c-format
2096 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2097 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
2098
2099 #: g10/gpg.c:3363
2100 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2101 msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
2102
2103 #: g10/gpg.c:3372
2104 msgid "--clearsign [filename]"
2105 msgstr "--clearsign [文件名]"
2106
2107 #: g10/gpg.c:3397
2108 msgid "--decrypt [filename]"
2109 msgstr "--decrypt [文件名]"
2110
2111 #: g10/gpg.c:3405
2112 msgid "--sign-key user-id"
2113 msgstr "--sign-key 用户标识"
2114
2115 #: g10/gpg.c:3409
2116 msgid "--lsign-key user-id"
2117 msgstr "--lsign-key 用户标识"
2118
2119 #: g10/gpg.c:3430
2120 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2121 msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
2122
2123 #: g10/gpg.c:3515
2124 #, c-format
2125 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2126 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
2127
2128 #: g10/gpg.c:3517
2129 #, c-format
2130 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2131 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
2132
2133 #: g10/gpg.c:3519
2134 #, c-format
2135 msgid "key export failed: %s\n"
2136 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
2137
2138 #: g10/gpg.c:3530
2139 #, c-format
2140 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2141 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
2142
2143 #: g10/gpg.c:3540
2144 #, c-format
2145 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2146 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
2147
2148 #: g10/gpg.c:3591
2149 #, c-format
2150 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2151 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
2152
2153 #: g10/gpg.c:3599
2154 #, c-format
2155 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2156 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
2157
2158 #: g10/gpg.c:3689
2159 #, c-format
2160 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2161 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:3806
2164 msgid "[filename]"
2165 msgstr "[文件名]"
2166
2167 #: g10/gpg.c:3810
2168 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2169 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
2170
2171 #: g10/gpg.c:4121
2172 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2173 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
2174
2175 #: g10/gpg.c:4123
2176 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2177 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
2178
2179 #: g10/gpg.c:4156
2180 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2181 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
2182
2183 #: g10/gpgv.c:73
2184 msgid "take the keys from this keyring"
2185 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
2186
2187 #: g10/gpgv.c:75
2188 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2189 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
2190
2191 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2192 msgid "|FD|write status info to this FD"
2193 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
2194
2195 #: g10/gpgv.c:100
2196 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2197 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2198
2199 #: g10/gpgv.c:103
2200 msgid ""
2201 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2202 "Check signatures against known trusted keys\n"
2203 msgstr ""
2204 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
2205 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
2206
2207 #: g10/helptext.c:51
2208 msgid ""
2209 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2210 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2211 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2212 msgstr ""
2213 "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
2214 "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
2215
2216 #: g10/helptext.c:57
2217 msgid ""
2218 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2219 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2220 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2221 "ultimately trusted\n"
2222 msgstr ""
2223 "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
2224 "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
2225
2226 #: g10/helptext.c:64
2227 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2228 msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
2229
2230 #: g10/helptext.c:68
2231 msgid ""
2232 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2233 msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
2234
2235 #: g10/helptext.c:72
2236 msgid ""
2237 "Select the algorithm to use.\n"
2238 "\n"
2239 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2240 "for signatures.\n"
2241 "\n"
2242 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2243 "\n"
2244 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2245 "\n"
2246 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2247 msgstr ""
2248 "选择使用的算法。\n"
2249 "\n"
2250 "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
2251 "\n"
2252 "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
2253 "\n"
2254 "RSA 可以用作签名或加密。\n"
2255 "\n"
2256 "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
2257
2258 #: g10/helptext.c:86
2259 msgid ""
2260 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2261 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2262 "Please consult your security expert first."
2263 msgstr ""
2264 "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
2265 "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
2266
2267 #: g10/helptext.c:93
2268 msgid "Enter the size of the key"
2269 msgstr "请输入密钥的尺寸"
2270
2271 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2272 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2273 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2274 msgstr "请回答“yes”或“no”"
2275
2276 #: g10/helptext.c:107
2277 msgid ""
2278 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2279 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2280 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2281 "the given value as an interval."
2282 msgstr ""
2283 "请输入提示所要求的数值。\n"
2284 "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
2285 "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
2286
2287 #: g10/helptext.c:119
2288 msgid "Enter the name of the key holder"
2289 msgstr "请输入密钥持有人的名字"
2290
2291 #: g10/helptext.c:124
2292 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2293 msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
2294
2295 #: g10/helptext.c:128
2296 msgid "Please enter an optional comment"
2297 msgstr "请输入注释(可选项)"
2298
2299 #: g10/helptext.c:133
2300 msgid ""
2301 "N  to change the name.\n"
2302 "C  to change the comment.\n"
2303 "E  to change the email address.\n"
2304 "O  to continue with key generation.\n"
2305 "Q  to to quit the key generation."
2306 msgstr ""
2307 "N  修改姓名。\n"
2308 "C  修改注释。\n"
2309 "E  修改电子邮件地址。\n"
2310 "O  继续产生密钥。\n"
2311 "Q  中止产生密钥。"
2312
2313 #: g10/helptext.c:142
2314 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2315 msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
2316
2317 #: g10/helptext.c:150
2318 msgid ""
2319 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2320 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2321 "know how carefully you verified this.\n"
2322 "\n"
2323 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2324 "the\n"
2325 "    key.\n"
2326 "\n"
2327 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2328 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2329 "for\n"
2330 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2331 "user.\n"
2332 "\n"
2333 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2334 "could\n"
2335 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2336 "the\n"
2337 "    key against a photo ID.\n"
2338 "\n"
2339 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2340 "could\n"
2341 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2342 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2343 "a\n"
2344 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2345 "the\n"
2346 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2347 "exchange\n"
2348 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2349 "\n"
2350 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2351 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2352 "\"\n"
2353 "mean to you when you sign other keys.\n"
2354 "\n"
2355 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2356 msgstr ""
2357 "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
2358 "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
2359 "他人是非常有用的\n"
2360 "\n"
2361 "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
2362 "\n"
2363 "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
2364 "      证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
2365 "\n"
2366 "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
2367 "      照片验证了用户标识。\n"
2368 "\n"
2369 "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
2370 "      钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
2371 "      有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
2372 "      了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
2373 "\n"
2374 "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
2375 "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
2376 "\n"
2377 "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
2378
2379 #: g10/helptext.c:188
2380 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2381 msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
2382
2383 #: g10/helptext.c:192
2384 msgid ""
2385 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2386 "All certificates are then also lost!"
2387 msgstr ""
2388 "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
2389 "所有相关认证在此之后也会丢失!"
2390
2391 #: g10/helptext.c:197
2392 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2393 msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
2394
2395 #: g10/helptext.c:202
2396 msgid ""
2397 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2398 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2399 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2400 msgstr ""
2401 "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
2402 "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
2403 "相当重要。"
2404
2405 #: g10/helptext.c:207
2406 msgid ""
2407 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2408 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2409 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2410 "a trust connection through another already certified key."
2411 msgstr ""
2412 "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
2413 "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
2414 "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
2415
2416 #: g10/helptext.c:213
2417 msgid ""
2418 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2419 "your keyring."
2420 msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
2421
2422 #: g10/helptext.c:217
2423 msgid ""
2424 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2425 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2426 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2427 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2428 "a second one is available."
2429 msgstr ""
2430 "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
2431 "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
2432 "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
2433 "字可用的情况下才这么做。"
2434
2435 #: g10/helptext.c:225
2436 msgid ""
2437 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2438 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2439 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2440 msgstr ""
2441 "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
2442 "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
2443
2444 #: g10/helptext.c:232
2445 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2446 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
2447
2448 #: g10/helptext.c:238
2449 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2450 msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
2451
2452 #: g10/helptext.c:242
2453 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2454 msgstr "请给定要添加签名的文件名"
2455
2456 #: g10/helptext.c:247
2457 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2458 msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
2459
2460 #: g10/helptext.c:252
2461 msgid ""
2462 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2463 "file (which is shown in brackets) will be used."
2464 msgstr ""
2465 "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
2466 "号中的默认的文件名。"
2467
2468 #: g10/helptext.c:258
2469 msgid ""
2470 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2471 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2472 "  \"Key has been compromised\"\n"
2473 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2474 "      got access to your secret key.\n"
2475 "  \"Key is superseded\"\n"
2476 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2477 "  \"Key is no longer used\"\n"
2478 "      Use this if you have retired this key.\n"
2479 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2480 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2481 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2482 msgstr ""
2483 "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
2484 "选出一项:\n"
2485 "  “密钥已泄漏”\n"
2486 "      如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
2487 "  “密钥已替换”\n"
2488 "      如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
2489 "  “密钥不再被使用”\n"
2490 "      如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
2491 "  “用户标识不再有效”\n"
2492 "      如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
2493 "      件地址已不再有效。\n"
2494
2495 #: g10/helptext.c:274
2496 msgid ""
2497 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2498 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2499 "An empty line ends the text.\n"
2500 msgstr ""
2501 "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
2502 "字简明扼要。\n"
2503 "键入一空行以结束输入。\n"
2504
2505 #: g10/helptext.c:289
2506 msgid "No help available"
2507 msgstr "没有可用的帮助"
2508
2509 #: g10/helptext.c:297
2510 #, c-format
2511 msgid "No help available for `%s'"
2512 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
2513
2514 #: g10/import.c:96
2515 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2516 msgstr "导入被标记为局部的签名"
2517
2518 #: g10/import.c:98
2519 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2520 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
2521
2522 #: g10/import.c:100
2523 msgid "do not update the trustdb after import"
2524 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
2525
2526 #: g10/import.c:102
2527 msgid "create a public key when importing a secret key"
2528 msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
2529
2530 #: g10/import.c:104
2531 msgid "only accept updates to existing keys"
2532 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
2533
2534 #: g10/import.c:106
2535 msgid "remove unusable parts from key after import"
2536 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
2537
2538 #: g10/import.c:108
2539 msgid "remove as much as possible from key after import"
2540 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
2541
2542 #: g10/import.c:268
2543 #, c-format
2544 msgid "skipping block of type %d\n"
2545 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
2546
2547 #: g10/import.c:277
2548 #, c-format
2549 msgid "%lu keys processed so far\n"
2550 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
2551
2552 #: g10/import.c:294
2553 #, c-format
2554 msgid "Total number processed: %lu\n"
2555 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
2556
2557 #: g10/import.c:296
2558 #, c-format
2559 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2560 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
2561
2562 #: g10/import.c:299
2563 #, c-format
2564 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2565 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
2566
2567 #: g10/import.c:301 sm/import.c:113
2568 #, c-format
2569 msgid "              imported: %lu"
2570 msgstr "          已导入:%lu"
2571
2572 #: g10/import.c:307 sm/import.c:117
2573 #, c-format
2574 msgid "             unchanged: %lu\n"
2575 msgstr "          未改变:%lu\n"
2576
2577 #: g10/import.c:309
2578 #, c-format
2579 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2580 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
2581
2582 #: g10/import.c:311
2583 #, c-format
2584 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2585 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
2586
2587 #: g10/import.c:313
2588 #, c-format
2589 msgid "        new signatures: %lu\n"
2590 msgstr "        新的签名:%lu\n"
2591
2592 #: g10/import.c:315
2593 #, c-format
2594 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2595 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
2596
2597 #: g10/import.c:317 sm/import.c:119
2598 #, c-format
2599 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2600 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
2601
2602 #: g10/import.c:319 sm/import.c:121
2603 #, c-format
2604 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2605 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
2606
2607 #: g10/import.c:321 sm/import.c:123
2608 #, c-format
2609 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2610 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
2611
2612 #: g10/import.c:323 sm/import.c:125
2613 #, c-format
2614 msgid "          not imported: %lu\n"
2615 msgstr "        未被导入:%lu\n"
2616
2617 #: g10/import.c:325
2618 #, c-format
2619 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2620 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
2621
2622 #: g10/import.c:327
2623 #, c-format
2624 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2625 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
2626
2627 #: g10/import.c:568
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid ""
2630 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2631 "algorithms on these user IDs:\n"
2632 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
2633
2634 #: g10/import.c:606
2635 #, c-format
2636 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2637 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
2638
2639 #: g10/import.c:618
2640 #, c-format
2641 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2642 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
2643
2644 #: g10/import.c:630
2645 #, c-format
2646 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2647 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
2648
2649 #: g10/import.c:643
2650 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2651 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
2652
2653 #: g10/import.c:645
2654 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2655 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
2656
2657 #: g10/import.c:669
2658 #, c-format
2659 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2660 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
2661
2662 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2663 #, c-format
2664 msgid "key %s: no user ID\n"
2665 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
2666
2667 #: g10/import.c:748
2668 #, c-format
2669 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2670 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
2671
2672 #: g10/import.c:763
2673 #, c-format
2674 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2675 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
2676
2677 #: g10/import.c:769
2678 #, c-format
2679 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2680 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
2681
2682 #: g10/import.c:771
2683 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2684 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
2685
2686 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2687 #, c-format
2688 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2689 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
2690
2691 #: g10/import.c:787
2692 #, c-format
2693 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2694 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
2695
2696 #: g10/import.c:796
2697 #, c-format
2698 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2699 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
2700
2701 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:268 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140
2702 #, c-format
2703 msgid "writing to `%s'\n"
2704 msgstr "正在写入‘%s’\n"
2705
2706 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2707 #: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384
2708 #, c-format
2709 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2710 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
2711
2712 #: g10/import.c:824
2713 #, c-format
2714 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2715 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
2716
2717 #: g10/import.c:848
2718 #, c-format
2719 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2720 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
2721
2722 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2723 #, c-format
2724 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2725 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
2726
2727 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2728 #, c-format
2729 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2730 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
2731
2732 #: g10/import.c:910
2733 #, c-format
2734 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2735 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
2736
2737 #: g10/import.c:913
2738 #, c-format
2739 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2740 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
2741
2742 #: g10/import.c:916
2743 #, c-format
2744 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2745 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
2746
2747 #: g10/import.c:919
2748 #, c-format
2749 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2750 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
2751
2752 #: g10/import.c:922
2753 #, c-format
2754 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2755 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
2756
2757 #: g10/import.c:925
2758 #, c-format
2759 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2760 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
2761
2762 #: g10/import.c:928
2763 #, c-format
2764 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2765 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2766
2767 #: g10/import.c:931
2768 #, c-format
2769 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2770 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
2771
2772 #: g10/import.c:934
2773 #, c-format
2774 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2775 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2776
2777 #: g10/import.c:937
2778 #, c-format
2779 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2780 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
2781
2782 #: g10/import.c:960
2783 #, c-format
2784 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2785 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
2786
2787 #: g10/import.c:1123
2788 #, c-format
2789 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2790 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
2791
2792 #: g10/import.c:1134
2793 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2794 msgstr "不允许导入私钥\n"
2795
2796 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377
2797 #, c-format
2798 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2799 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
2800
2801 #: g10/import.c:1162
2802 #, c-format
2803 msgid "key %s: secret key imported\n"
2804 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
2805
2806 #: g10/import.c:1192
2807 #, c-format
2808 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2809 msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
2810
2811 #: g10/import.c:1202
2812 #, c-format
2813 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2814 msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
2815
2816 #: g10/import.c:1232
2817 #, c-format
2818 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2819 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
2820
2821 #: g10/import.c:1275
2822 #, c-format
2823 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2824 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
2825
2826 #: g10/import.c:1307
2827 #, c-format
2828 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2829 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
2830
2831 #: g10/import.c:1373
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2834 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
2835
2836 #: g10/import.c:1388
2837 #, c-format
2838 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2839 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
2840
2841 #: g10/import.c:1390
2842 #, c-format
2843 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2844 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
2845
2846 #: g10/import.c:1408
2847 #, c-format
2848 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2849 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
2850
2851 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2852 #, c-format
2853 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2854 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
2855
2856 #: g10/import.c:1421
2857 #, c-format
2858 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2859 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
2860
2861 #: g10/import.c:1436
2862 #, c-format
2863 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2864 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
2865
2866 #: g10/import.c:1458
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2869 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
2870
2871 #: g10/import.c:1471
2872 #, c-format
2873 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2874 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
2875
2876 #: g10/import.c:1486
2877 #, c-format
2878 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2879 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
2880
2881 #: g10/import.c:1528
2882 #, c-format
2883 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2884 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
2885
2886 #: g10/import.c:1549
2887 #, c-format
2888 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2889 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
2890
2891 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2892 #  * to import non-exportable signature when we have the
2893 #  * the secret key used to create this signature - it
2894 #  * seems that this makes sense
2895 #: g10/import.c:1576
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2898 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
2899
2900 #: g10/import.c:1586
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2903 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
2904
2905 #: g10/import.c:1603
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2908 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
2909
2910 #: g10/import.c:1617
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2913 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
2914
2915 #: g10/import.c:1625
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2918 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
2919
2920 #: g10/import.c:1725
2921 #, c-format
2922 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2923 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
2924
2925 #: g10/import.c:1787
2926 #, c-format
2927 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2928 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
2929
2930 #: g10/import.c:1801
2931 #, c-format
2932 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2933 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
2934
2935 #: g10/import.c:1860
2936 #, c-format
2937 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2938 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
2939
2940 #: g10/import.c:1894
2941 #, c-format
2942 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2943 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
2944
2945 #: g10/import.c:2283
2946 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2947 msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
2948
2949 #: g10/import.c:2291
2950 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2951 msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
2952
2953 #: g10/import.c:2293
2954 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2955 msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
2956
2957 #: g10/keydb.c:170
2958 #, c-format
2959 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2960 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2961
2962 #: g10/keydb.c:176
2963 #, c-format
2964 msgid "keyring `%s' created\n"
2965 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
2966
2967 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
2968 #, c-format
2969 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2970 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
2971
2972 #: g10/keydb.c:699
2973 #, c-format
2974 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2975 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:267
2978 msgid "[revocation]"
2979 msgstr "[吊销]"
2980
2981 #: g10/keyedit.c:268
2982 msgid "[self-signature]"
2983 msgstr "[自身签名]"
2984
2985 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
2986 msgid "1 bad signature\n"
2987 msgstr "1 个损坏的签名\n"
2988
2989 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
2990 #, c-format
2991 msgid "%d bad signatures\n"
2992 msgstr "%d 个损坏的签名\n"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
2995 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2996 msgstr "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
2999 #, c-format
3000 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3001 msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3002
3003 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3004 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3005 msgstr "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3008 #, c-format
3009 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3010 msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:358
3013 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3014 msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:360
3017 #, c-format
3018 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3019 msgstr "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3022 msgid ""
3023 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3024 "keys\n"
3025 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3026 "etc.)\n"
3027 msgstr ""
3028 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3029 "查\n"
3030 "指纹等)?\n"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3033 #, c-format
3034 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3035 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
3036
3037 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3038 #, c-format
3039 msgid "  %d = I trust fully\n"
3040 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
3041
3042 #: g10/keyedit.c:440
3043 msgid ""
3044 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3045 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3046 "trust signatures on your behalf.\n"
3047 msgstr ""
3048 "请输入这份信任签名的深度。\n"
3049 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3050
3051 #: g10/keyedit.c:456
3052 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3053 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:600
3056 #, c-format
3057 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3058 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3061 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1745
3062 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3063 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3066 #: g10/keyedit.c:1751
3067 msgid "  Unable to sign.\n"
3068 msgstr "  无法添加签名。\n"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:628
3071 #, c-format
3072 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3073 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3074
3075 #: g10/keyedit.c:656
3076 #, c-format
3077 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3078 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:684
3081 #, c-format
3082 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3083 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:686
3086 msgid "Sign it? (y/N) "
3087 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:708
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "The self-signature on \"%s\"\n"
3093 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3094 msgstr ""
3095 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3096 "式的签名。\n"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:717
3099 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3100 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:731
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "Your current signature on \"%s\"\n"
3106 "has expired.\n"
3107 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:735
3110 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3111 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:756
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "Your current signature on \"%s\"\n"
3117 "is a local signature.\n"
3118 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:760
3121 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3122 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:781
3125 #, c-format
3126 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3127 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:784
3130 #, c-format
3131 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3132 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:789
3135 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3136 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:811
3139 #, c-format
3140 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3141 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:826
3144 msgid "This key has expired!"
3145 msgstr "这把密钥已经过期!"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:844
3148 #, c-format
3149 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3150 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:850
3153 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3154 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3155
3156 #: g10/keyedit.c:890
3157 msgid ""
3158 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3159 "mode.\n"
3160 msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:892
3163 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3164 msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:917
3167 msgid ""
3168 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3169 "belongs\n"
3170 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3171 msgstr ""
3172 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3173 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:922
3176 #, c-format
3177 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3178 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:924
3181 #, c-format
3182 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3183 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:926
3186 #, c-format
3187 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3188 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:928
3191 #, c-format
3192 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3193 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:934
3196 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3197 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:958
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3203 "key \"%s\" (%s)\n"
3204 msgstr ""
3205 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
3206 "“%s”(%s)\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:965
3209 msgid "This will be a self-signature.\n"
3210 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:971
3213 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3214 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:979
3217 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3218 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:989
3221 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3222 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:996
3225 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3226 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:1003
3229 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3230 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
3231
3232 #: g10/keyedit.c:1008
3233 msgid "I have checked this key casually.\n"
3234 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:1013
3237 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3238 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
3239
3240 #: g10/keyedit.c:1023
3241 msgid "Really sign? (y/N) "
3242 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
3243
3244 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4786 g10/keyedit.c:4877 g10/keyedit.c:4941
3245 #: g10/keyedit.c:5002 g10/sign.c:352
3246 #, c-format
3247 msgid "signing failed: %s\n"
3248 msgstr "签名时失败: %s\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:1133
3251 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3252 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3382
3255 msgid "This key is not protected.\n"
3256 msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3370 g10/revoke.c:539
3259 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3260 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3385
3263 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3264 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3389
3267 msgid "Key is protected.\n"
3268 msgstr "密钥受保护。\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:1180
3271 #, c-format
3272 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3273 msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:1186
3276 msgid ""
3277 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3278 "\n"
3279 msgstr ""
3280 "输入要给这把私钥用的新密码。\n"
3281 "\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065
3284 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3285 msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:1200
3288 msgid ""
3289 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3290 "\n"
3291 msgstr ""
3292 "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
3293 "\n"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:1203
3296 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3297 msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:1274
3300 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3301 msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:1360
3304 msgid "save and quit"
3305 msgstr "保存并离开"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:1363
3308 msgid "show key fingerprint"
3309 msgstr "显示密钥指纹"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:1364
3312 msgid "list key and user IDs"
3313 msgstr "列出密钥和用户标识"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:1366
3316 msgid "select user ID N"
3317 msgstr "选择用户标识 N"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:1367
3320 msgid "select subkey N"
3321 msgstr "选择子钥 N"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:1368
3324 msgid "check signatures"
3325 msgstr "检查签名"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:1373
3328 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3329 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:1378
3332 msgid "sign selected user IDs locally"
3333 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:1380
3336 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3337 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:1382
3340 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3341 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:1386
3344 msgid "add a user ID"
3345 msgstr "增加一个用户标识"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:1388
3348 msgid "add a photo ID"
3349 msgstr "增加一个照片标识"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:1390
3352 msgid "delete selected user IDs"
3353 msgstr "删除选定的用户标识"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:1395
3356 msgid "add a subkey"
3357 msgstr "添加一个子钥"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:1399
3360 msgid "add a key to a smartcard"
3361 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:1401
3364 msgid "move a key to a smartcard"
3365 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:1403
3368 msgid "move a backup key to a smartcard"
3369 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:1407
3372 msgid "delete selected subkeys"
3373 msgstr "删除选定的子钥"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:1409
3376 msgid "add a revocation key"
3377 msgstr "增加一把吊销密钥"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:1411
3380 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3381 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:1413
3384 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3385 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:1415
3388 msgid "flag the selected user ID as primary"
3389 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:1417
3392 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3393 msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:1420
3396 msgid "list preferences (expert)"
3397 msgstr "列出首选项(专家模式)"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:1422
3400 msgid "list preferences (verbose)"
3401 msgstr "列出首选项(详细模式)"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:1424
3404 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3405 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:1429
3408 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3409 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:1431
3412 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3413 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1433
3416 msgid "change the passphrase"
3417 msgstr "更改密码"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1437
3420 msgid "change the ownertrust"
3421 msgstr "更改信任度"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1439
3424 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3425 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1441
3428 msgid "revoke selected user IDs"
3429 msgstr "吊销选定的用户标识"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:1446
3432 msgid "revoke key or selected subkeys"
3433 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1447
3436 msgid "enable key"
3437 msgstr "启用密钥"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1448
3440 msgid "disable key"
3441 msgstr "禁用密钥"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1449
3444 msgid "show selected photo IDs"
3445 msgstr "显示选定的照片标识"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1451
3448 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3449 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1453
3452 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3453 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1571
3456 #, c-format
3457 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3458 msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1589
3461 msgid "Secret key is available.\n"
3462 msgstr "私钥可用。\n"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1672
3465 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3466 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1680
3469 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3470 msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1699
3473 msgid ""
3474 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3475 "(lsign),\n"
3476 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3477 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3478 msgstr ""
3479 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
3480 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
3481 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1739
3484 msgid "Key is revoked."
3485 msgstr "密钥已被吊销。"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1758
3488 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3489 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1765
3492 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3493 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1774
3496 #, c-format
3497 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3498 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1797
3501 #, c-format
3502 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3503 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:1839 g10/keyedit.c:2005
3506 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3507 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1821
3510 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3511 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1823
3514 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3515 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1824
3518 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3519 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1874
3522 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3523 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1886
3526 msgid "You must select exactly one key.\n"
3527 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1914
3530 msgid "Command expects a filename argument\n"
3531 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1928
3534 #, c-format
3535 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3536 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1945
3539 #, c-format
3540 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3541 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1969
3544 msgid "You must select at least one key.\n"
3545 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1972
3548 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3549 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1973
3552 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3553 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:2008
3556 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3557 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:2009
3560 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3561 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:2027
3564 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3565 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:2038
3568 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3569 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:2040
3572 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3573 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:2090
3576 msgid ""
3577 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3578 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:2132
3581 msgid "Set preference list to:\n"
3582 msgstr "设为首选项列表为:\n"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:2138
3585 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3586 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:2140
3589 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3590 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:2208
3593 msgid "Save changes? (y/N) "
3594 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:2211
3597 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3598 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:2221
3601 #, c-format
3602 msgid "update failed: %s\n"
3603 msgstr "更新失败:%s\n"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:2228
3606 #, c-format
3607 msgid "update secret failed: %s\n"
3608 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
3609
3610 #: g10/keyedit.c:2235
3611 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3612 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:2336
3615 msgid "Digest: "
3616 msgstr "散列:"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:2388
3619 msgid "Features: "
3620 msgstr "特点:"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:2399
3623 msgid "Keyserver no-modify"
3624 msgstr "公钥服务器不可变造"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:2414 g10/keylist.c:308
3627 msgid "Preferred keyserver: "
3628 msgstr "首选公钥服务器:"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keyedit.c:2423
3631 msgid "Notations: "
3632 msgstr "注记:"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:2633
3635 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3636 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:2692
3639 #, c-format
3640 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3641 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:2713
3644 #, c-format
3645 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3646 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:2719
3649 msgid "(sensitive)"
3650 msgstr " (敏感的)"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867
3653 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3654 #, c-format
3655 msgid "created: %s"
3656 msgstr "创建于:%s"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952
3659 #, c-format
3660 msgid "revoked: %s"
3661 msgstr "已吊销:%s"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:2740 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3664 #, c-format
3665 msgid "expired: %s"
3666 msgstr "已过期:%s"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2869
3669 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3670 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958
3671 #, c-format
3672 msgid "expires: %s"
3673 msgstr "有效至:%s"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:2744
3676 #, c-format
3677 msgid "usage: %s"
3678 msgstr "可用于:%s"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:2759
3681 #, c-format
3682 msgid "trust: %s"
3683 msgstr "信任度:%s"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:2763
3686 #, c-format
3687 msgid "validity: %s"
3688 msgstr "有效性:%s"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:2770
3691 msgid "This key has been disabled"
3692 msgstr "这把密钥已经被禁用"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:2798 g10/keylist.c:200
3695 msgid "card-no: "
3696 msgstr "卡号:"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:2822
3699 msgid ""
3700 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3701 "unless you restart the program.\n"
3702 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:526
3705 #: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3706 msgid "revoked"
3707 msgstr "已吊销"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:2888 g10/keyedit.c:3234 g10/keyserver.c:530
3710 #: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3711 msgid "expired"
3712 msgstr "已过期"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:2953
3715 msgid ""
3716 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3717 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3718 msgstr ""
3719 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:3014
3722 msgid ""
3723 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3724 "versions\n"
3725 "         of PGP to reject this key.\n"
3726 msgstr ""
3727 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3728 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
3729
3730 #: g10/keyedit.c:3019 g10/keyedit.c:3349
3731 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3732 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:3025
3735 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3736 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
3737
3738 #: g10/keyedit.c:3165
3739 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3740 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:3175
3743 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3744 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:3179
3747 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3748 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:3185
3751 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3752 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:3199
3755 #, c-format
3756 msgid "Deleted %d signature.\n"
3757 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3758
3759 #: g10/keyedit.c:3200
3760 #, c-format
3761 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3762 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:3203
3765 msgid "Nothing deleted.\n"
3766 msgstr "没有东西被删除。\n"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:3236 g10/trustdb.c:1703
3769 msgid "invalid"
3770 msgstr "无效"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:3252
3773 #, c-format
3774 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3775 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:3344
3778 msgid ""
3779 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3780 "cause\n"
3781 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3782 msgstr ""
3783 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
3784 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
3785
3786 #: g10/keyedit.c:3355
3787 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3788 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
3789
3790 #: g10/keyedit.c:3375
3791 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3792 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:3400
3795 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3796 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
3797
3798 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3799 #  designates itself as a revoker is the same as a
3800 #  regular key), but it's easy enough to check.
3801 #: g10/keyedit.c:3415
3802 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3803 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
3804
3805 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3806 #  designates itself as a revoker is the same as a
3807 #  regular key), but it's easy enough to check.
3808 #: g10/keyedit.c:3437
3809 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3810 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:3456
3813 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3814 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
3815
3816 #: g10/keyedit.c:3462
3817 msgid ""
3818 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3819 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:3523
3822 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3823 msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
3824
3825 #: g10/keyedit.c:3529
3826 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3827 msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
3828
3829 #: g10/keyedit.c:3533
3830 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3831 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:3536
3834 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3835 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:3582
3838 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3839 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:3598
3842 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3843 msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:3671
3846 #, c-format
3847 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3848 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
3849
3850 #: g10/keyedit.c:3677
3851 #, c-format
3852 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3853 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
3854
3855 #: g10/keyedit.c:3839
3856 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3857 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
3858
3859 #: g10/keyedit.c:3878 g10/keyedit.c:3988 g10/keyedit.c:4108 g10/keyedit.c:4249
3860 #, c-format
3861 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3862 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
3863
3864 #: g10/keyedit.c:4049
3865 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3866 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:4129
3869 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3870 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:4130
3873 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3874 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:4192
3877 msgid "Enter the notation: "
3878 msgstr "输入注记:"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:4341
3881 msgid "Proceed? (y/N) "
3882 msgstr "继续?(y/N)"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:4405
3885 #, c-format
3886 msgid "No user ID with index %d\n"
3887 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
3888
3889 #: g10/keyedit.c:4463
3890 #, c-format
3891 msgid "No user ID with hash %s\n"
3892 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:4490
3895 #, c-format
3896 msgid "No subkey with index %d\n"
3897 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
3898
3899 #: g10/keyedit.c:4625
3900 #, c-format
3901 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3902 msgstr "用户标识:“%s”\n"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:4628 g10/keyedit.c:4692 g10/keyedit.c:4735
3905 #, c-format
3906 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3907 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:4630 g10/keyedit.c:4694 g10/keyedit.c:4737
3910 msgid " (non-exportable)"
3911 msgstr " (不可导出)"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:4634
3914 #, c-format
3915 msgid "This signature expired on %s.\n"
3916 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
3917
3918 #: g10/keyedit.c:4638
3919 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3920 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:4642
3923 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3924 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:4669
3927 #, c-format
3928 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3929 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:4695
3932 msgid " (non-revocable)"
3933 msgstr " (不可吊销)"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:4702
3936 #, c-format
3937 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3938 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
3939
3940 #: g10/keyedit.c:4724
3941 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3942 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
3943
3944 #: g10/keyedit.c:4744
3945 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3946 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
3947
3948 #: g10/keyedit.c:4774
3949 msgid "no secret key\n"
3950 msgstr "没有私钥\n"
3951
3952 #: g10/keyedit.c:4844
3953 #, c-format
3954 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3955 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:4861
3958 #, c-format
3959 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3960 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:4925
3963 #, c-format
3964 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3965 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:4987
3968 #, c-format
3969 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3970 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:5082
3973 #, c-format
3974 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3975 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
3976
3977 #: g10/keygen.c:265
3978 #, c-format
3979 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3980 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
3981
3982 #: g10/keygen.c:272
3983 msgid "too many cipher preferences\n"
3984 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
3985
3986 #: g10/keygen.c:274
3987 msgid "too many digest preferences\n"
3988 msgstr "太多散列算法首选项\n"
3989
3990 #: g10/keygen.c:276
3991 msgid "too many compression preferences\n"
3992 msgstr "太多首选压缩算法\n"
3993
3994 #: g10/keygen.c:401
3995 #, c-format
3996 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3997 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
3998
3999 #: g10/keygen.c:875
4000 msgid "writing direct signature\n"
4001 msgstr "正在写入直接签名\n"
4002
4003 #: g10/keygen.c:914
4004 msgid "writing self signature\n"
4005 msgstr "正在写入自身签名\n"
4006
4007 #: g10/keygen.c:964
4008 msgid "writing key binding signature\n"
4009 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
4010
4011 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4012 #: g10/keygen.c:2933
4013 #, c-format
4014 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4015 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
4016
4017 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2939
4018 #, c-format
4019 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4020 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
4021
4022 #: g10/keygen.c:1276
4023 msgid ""
4024 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: g10/keygen.c:1492
4028 msgid "Sign"
4029 msgstr "签名"
4030
4031 #: g10/keygen.c:1495
4032 msgid "Certify"
4033 msgstr "验证"
4034
4035 #: g10/keygen.c:1498
4036 msgid "Encrypt"
4037 msgstr "加密"
4038
4039 #: g10/keygen.c:1501
4040 msgid "Authenticate"
4041 msgstr "认证"
4042
4043 #: g10/keygen.c:1509
4044 msgid "SsEeAaQq"
4045 msgstr "SsEeAaQq"
4046
4047 #: g10/keygen.c:1528
4048 #, c-format
4049 msgid "Possible actions for a %s key: "
4050 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
4051
4052 #: g10/keygen.c:1532
4053 msgid "Current allowed actions: "
4054 msgstr "目前允许的操作:"
4055
4056 #: g10/keygen.c:1537
4057 #, c-format
4058 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4059 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
4060
4061 #: g10/keygen.c:1540
4062 #, c-format
4063 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4064 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
4065
4066 #: g10/keygen.c:1543
4067 #, c-format
4068 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4069 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
4070
4071 #: g10/keygen.c:1546
4072 #, c-format
4073 msgid "   (%c) Finished\n"
4074 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4075
4076 #: g10/keygen.c:1602
4077 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4078 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4079
4080 #: g10/keygen.c:1604
4081 #, c-format
4082 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4083 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4084
4085 #: g10/keygen.c:1605
4086 #, c-format
4087 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4088 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4089
4090 #: g10/keygen.c:1607
4091 #, c-format
4092 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4093 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
4094
4095 #: g10/keygen.c:1609
4096 #, c-format
4097 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4098 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
4099
4100 #: g10/keygen.c:1610
4101 #, c-format
4102 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4103 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
4104
4105 #: g10/keygen.c:1612
4106 #, c-format
4107 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4108 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4109
4110 #: g10/keygen.c:1614
4111 #, c-format
4112 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4113 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
4114
4115 #: g10/keygen.c:1683
4116 #, c-format
4117 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4118 msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
4119
4120 #: g10/keygen.c:1693
4121 #, c-format
4122 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4123 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
4124
4125 #: g10/keygen.c:1700
4126 #, c-format
4127 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4128 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
4129
4130 #: g10/keygen.c:1714
4131 #, c-format
4132 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4133 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
4134
4135 #: g10/keygen.c:1720
4136 #, c-format
4137 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4138 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
4139
4140 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4141 #, c-format
4142 msgid "rounded up to %u bits\n"
4143 msgstr "舍入到 %u 位\n"
4144
4145 #: g10/keygen.c:1779
4146 msgid ""
4147 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4148 "         0 = key does not expire\n"
4149 "      <n>  = key expires in n days\n"
4150 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4151 "      <n>m = key expires in n months\n"
4152 "      <n>y = key expires in n years\n"
4153 msgstr ""
4154 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
4155 "         0 = 密钥永不过期\n"
4156 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
4157 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
4158 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
4159 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
4160
4161 #: g10/keygen.c:1790
4162 msgid ""
4163 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4164 "         0 = signature does not expire\n"
4165 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4166 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4167 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4168 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4169 msgstr ""
4170 "请设定这份签名的有效期限。\n"
4171 "         0 = 签名永不过期\n"
4172 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
4173 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
4174 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
4175 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
4176
4177 #: g10/keygen.c:1813
4178 msgid "Key is valid for? (0) "
4179 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
4180
4181 #: g10/keygen.c:1818
4182 #, c-format
4183 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4184 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
4185
4186 #: g10/keygen.c:1836
4187 msgid "invalid value\n"
4188 msgstr "无效的数值\n"
4189
4190 #: g10/keygen.c:1843
4191 msgid "Key does not expire at all\n"
4192 msgstr "密钥永远不会过期\n"
4193
4194 #: g10/keygen.c:1844
4195 msgid "Signature does not expire at all\n"
4196 msgstr "签名永远不会过期\n"
4197
4198 #: g10/keygen.c:1849
4199 #, c-format
4200 msgid "Key expires at %s\n"
4201 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
4202
4203 #: g10/keygen.c:1850
4204 #, c-format
4205 msgid "Signature expires at %s\n"
4206 msgstr "签名于 %s 过期\n"
4207
4208 #: g10/keygen.c:1854
4209 msgid ""
4210 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4211 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4212 msgstr ""
4213 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
4214 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
4215
4216 #: g10/keygen.c:1861
4217 msgid "Is this correct? (y/N) "
4218 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
4219
4220 #: g10/keygen.c:1884
4221 msgid ""
4222 "\n"
4223 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4224 "ID\n"
4225 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4226 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4227 "\n"
4228 msgstr ""
4229 "\n"
4230 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
4231 "合\n"
4232 "成用户标识,如下所示:\n"
4233 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
4234 "\n"
4235
4236 #: g10/keygen.c:1897
4237 msgid "Real name: "
4238 msgstr "真实姓名:"
4239
4240 #: g10/keygen.c:1905
4241 msgid "Invalid character in name\n"
4242 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
4243
4244 #: g10/keygen.c:1907
4245 msgid "Name may not start with a digit\n"
4246 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
4247
4248 #: g10/keygen.c:1909
4249 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4250 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
4251
4252 #: g10/keygen.c:1917
4253 msgid "Email address: "
4254 msgstr "电子邮件地址:"
4255
4256 #: g10/keygen.c:1923
4257 msgid "Not a valid email address\n"
4258 msgstr "电子邮件地址无效\n"
4259
4260 #: g10/keygen.c:1931
4261 msgid "Comment: "
4262 msgstr "注释:"
4263
4264 #: g10/keygen.c:1937
4265 msgid "Invalid character in comment\n"
4266 msgstr "注释含有无效的字符\n"
4267
4268 #: g10/keygen.c:1959
4269 #, c-format
4270 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4271 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
4272
4273 #: g10/keygen.c:1965
4274 #, c-format
4275 msgid ""
4276 "You selected this USER-ID:\n"
4277 "    \"%s\"\n"
4278 "\n"
4279 msgstr ""
4280 "您选定了这个用户标识:\n"
4281 "    “%s”\n"
4282 "\n"
4283
4284 #: g10/keygen.c:1970
4285 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4286 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
4287
4288 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4289 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4290 #. string which should be translated accordingly and the
4291 #. letter changed to match the one in the answer string.
4292 #.
4293 #. n = Change name
4294 #. c = Change comment
4295 #. e = Change email
4296 #. o = Okay (ready, continue)
4297 #. q = Quit
4298 #.
4299 #: g10/keygen.c:1986
4300 msgid "NnCcEeOoQq"
4301 msgstr "NnCcEeOoQq"
4302
4303 #: g10/keygen.c:1996
4304 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4305 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
4306
4307 #: g10/keygen.c:1997
4308 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4309 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
4310
4311 #: g10/keygen.c:2016
4312 msgid "Please correct the error first\n"
4313 msgstr "请先改正错误\n"
4314
4315 #: g10/keygen.c:2056
4316 msgid ""
4317 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4318 "\n"
4319 msgstr ""
4320 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
4321 "\n"
4322
4323 #: g10/keygen.c:2066
4324 #, c-format
4325 msgid "%s.\n"
4326 msgstr "%s.\n"
4327
4328 #: g10/keygen.c:2072
4329 msgid ""
4330 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4331 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4332 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4333 "\n"
4334 msgstr ""
4335 "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
4336 "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
4337 "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
4338 "\n"
4339
4340 #: g10/keygen.c:2094
4341 msgid ""
4342 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4343 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4344 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4345 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4346 msgstr ""
4347 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
4348 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
4349
4350 #: g10/keygen.c:2878
4351 msgid "Key generation canceled.\n"
4352 msgstr "密钥生成已取消。\n"
4353
4354 #: g10/keygen.c:3090 g10/keygen.c:3235
4355 #, c-format
4356 msgid "writing public key to `%s'\n"
4357 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
4358
4359 #: g10/keygen.c:3092 g10/keygen.c:3238
4360 #, c-format
4361 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4362 msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
4363
4364 #: g10/keygen.c:3095 g10/keygen.c:3241
4365 #, c-format
4366 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4367 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
4368
4369 #: g10/keygen.c:3224
4370 #, c-format
4371 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4372 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
4373
4374 #: g10/keygen.c:3230
4375 #, c-format
4376 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4377 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
4378
4379 #: g10/keygen.c:3248
4380 #, c-format
4381 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4382 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4383
4384 #: g10/keygen.c:3255
4385 #, c-format
4386 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4387 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
4388
4389 #: g10/keygen.c:3278
4390 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4391 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
4392
4393 #: g10/keygen.c:3289
4394 msgid ""
4395 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4396 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4397 msgstr ""
4398 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
4399 "生成用于加密的子钥。\n"
4400
4401 #: g10/keygen.c:3301 g10/keygen.c:3430 g10/keygen.c:3546
4402 #, c-format
4403 msgid "Key generation failed: %s\n"
4404 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4405
4406 #: g10/keygen.c:3353 g10/keygen.c:3481 g10/sign.c:277
4407 #, c-format
4408 msgid ""
4409 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4410 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4411
4412 #: g10/keygen.c:3355 g10/keygen.c:3483 g10/sign.c:279
4413 #, c-format
4414 msgid ""
4415 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4416 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
4417
4418 #: g10/keygen.c:3364 g10/keygen.c:3494
4419 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4420 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
4421
4422 #: g10/keygen.c:3403 g10/keygen.c:3527
4423 msgid "Really create? (y/N) "
4424 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
4425
4426 #: g10/keygen.c:3690
4427 #, c-format
4428 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4429 msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
4430
4431 #: g10/keygen.c:3738
4432 #, c-format
4433 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4434 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
4435
4436 #: g10/keygen.c:3764
4437 #, c-format
4438 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4439 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
4440
4441 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4442 msgid "never     "
4443 msgstr "永不过期"
4444
4445 #: g10/keylist.c:265
4446 msgid "Critical signature policy: "
4447 msgstr "关键签名策略:"
4448
4449 #: g10/keylist.c:267
4450 msgid "Signature policy: "
4451 msgstr "签名策略:"
4452
4453 #: g10/keylist.c:306
4454 msgid "Critical preferred keyserver: "
4455 msgstr "关键首选公钥服务器:"
4456
4457 #: g10/keylist.c:359
4458 msgid "Critical signature notation: "
4459 msgstr "关键签名注记:"
4460
4461 #: g10/keylist.c:361
4462 msgid "Signature notation: "
4463 msgstr "签名注记:"
4464
4465 #: g10/keylist.c:471
4466 msgid "Keyring"
4467 msgstr "钥匙环"
4468
4469 #: g10/keylist.c:1506
4470 msgid "Primary key fingerprint:"
4471 msgstr "主钥指纹:"
4472
4473 #: g10/keylist.c:1508
4474 msgid "     Subkey fingerprint:"
4475 msgstr "子钥指纹:"
4476
4477 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4478 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4479 #: g10/keylist.c:1515
4480 msgid " Primary key fingerprint:"
4481 msgstr " 主钥指纹:"
4482
4483 #: g10/keylist.c:1517
4484 msgid "      Subkey fingerprint:"
4485 msgstr " 子钥指纹:"
4486
4487 #  use tty
4488 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4489 msgid "      Key fingerprint ="
4490 msgstr "密钥指纹 ="
4491
4492 #: g10/keylist.c:1592
4493 msgid "      Card serial no. ="
4494 msgstr "卡序列号 ="
4495
4496 #: g10/keyring.c:1251
4497 #, c-format
4498 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4499 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
4500
4501 #: g10/keyring.c:1256
4502 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4503 msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
4504
4505 #: g10/keyring.c:1258
4506 #, c-format
4507 msgid "%s is the unchanged one\n"
4508 msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
4509
4510 #: g10/keyring.c:1259
4511 #, c-format
4512 msgid "%s is the new one\n"
4513 msgstr "%s 是新的那一个\n"
4514
4515 #: g10/keyring.c:1260
4516 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4517 msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
4518
4519 #: g10/keyring.c:1382
4520 #, c-format
4521 msgid "caching keyring `%s'\n"
4522 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
4523
4524 #: g10/keyring.c:1428
4525 #, c-format
4526 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4527 msgstr "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4528
4529 #: g10/keyring.c:1440
4530 #, c-format
4531 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4532 msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
4533
4534 #: g10/keyring.c:1512
4535 #, c-format
4536 msgid "%s: keyring created\n"
4537 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
4538
4539 #: g10/keyserver.c:66
4540 msgid "include revoked keys in search results"
4541 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
4542
4543 #: g10/keyserver.c:67
4544 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4545 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
4546
4547 #: g10/keyserver.c:69
4548 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4549 msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
4550
4551 #: g10/keyserver.c:71
4552 msgid "do not delete temporary files after using them"
4553 msgstr "不删除使用过的临时文件"
4554
4555 #: g10/keyserver.c:75
4556 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4557 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
4558
4559 #: g10/keyserver.c:77
4560 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4561 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
4562
4563 #: g10/keyserver.c:79
4564 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4565 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
4566
4567 #: g10/keyserver.c:145
4568 #, c-format
4569 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4570 msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
4571
4572 #: g10/keyserver.c:528
4573 msgid "disabled"
4574 msgstr "已禁用"
4575
4576 #: g10/keyserver.c:729
4577 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4578 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
4579
4580 #: g10/keyserver.c:813 g10/keyserver.c:1434
4581 #, c-format
4582 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4583 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
4584
4585 #: g10/keyserver.c:911
4586 #, c-format
4587 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4588 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
4589
4590 #: g10/keyserver.c:913
4591 msgid "key not found on keyserver\n"
4592 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
4593
4594 #: g10/keyserver.c:1154
4595 #, c-format
4596 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4597 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
4598
4599 #: g10/keyserver.c:1158
4600 #, c-format
4601 msgid "requesting key %s from %s\n"
4602 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
4603
4604 #: g10/keyserver.c:1182
4605 #, c-format
4606 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4607 msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
4608
4609 #: g10/keyserver.c:1185
4610 #, c-format
4611 msgid "searching for names from %s\n"
4612 msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
4613
4614 #: g10/keyserver.c:1337
4615 #, c-format
4616 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4617 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
4618
4619 #: g10/keyserver.c:1341
4620 #, c-format
4621 msgid "sending key %s to %s\n"
4622 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
4623
4624 #: g10/keyserver.c:1384
4625 #, c-format
4626 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4627 msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
4628
4629 #: g10/keyserver.c:1387
4630 #, c-format
4631 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4632 msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
4633
4634 #: g10/keyserver.c:1394 g10/keyserver.c:1490
4635 msgid "no keyserver action!\n"
4636 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
4637
4638 #: g10/keyserver.c:1442
4639 #, c-format
4640 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4641 msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4642
4643 #: g10/keyserver.c:1451
4644 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4645 msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
4646
4647 #: g10/keyserver.c:1513 g10/keyserver.c:2041
4648 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4649 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
4650
4651 #: g10/keyserver.c:1519
4652 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4653 msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
4654
4655 #: g10/keyserver.c:1531
4656 #, c-format
4657 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4658 msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
4659
4660 #: g10/keyserver.c:1536
4661 #, c-format
4662 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4663 msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
4664
4665 #: g10/keyserver.c:1544
4666 #, c-format
4667 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4668 msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
4669
4670 #: g10/keyserver.c:1551
4671 msgid "keyserver timed out\n"
4672 msgstr "公钥服务器超时\n"
4673
4674 #: g10/keyserver.c:1556
4675 msgid "keyserver internal error\n"
4676 msgstr "公钥服务器内部错误\n"
4677
4678 #: g10/keyserver.c:1565
4679 #, c-format
4680 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4681 msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
4682
4683 #: g10/keyserver.c:1590 g10/keyserver.c:1624
4684 #, c-format
4685 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4686 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
4687
4688 #: g10/keyserver.c:1883
4689 #, c-format
4690 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4691 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
4692
4693 #: g10/keyserver.c:1905
4694 #, c-format
4695 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4696 msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4697
4698 #: g10/keyserver.c:1907
4699 #, c-format
4700 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4701 msgstr "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
4702
4703 #: g10/keyserver.c:1963
4704 #, c-format
4705 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4706 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
4707
4708 #: g10/keyserver.c:1969
4709 #, c-format
4710 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4711 msgstr "不能解析 URI %s\n"
4712
4713 #: g10/mainproc.c:210
4714 #, c-format
4715 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4716 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
4717
4718 #: g10/mainproc.c:263
4719 #, c-format
4720 msgid "%s encrypted session key\n"
4721 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
4722
4723 #: g10/mainproc.c:273
4724 #, c-format
4725 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4726 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
4727
4728 #: g10/mainproc.c:354
4729 #, c-format
4730 msgid "public key is %s\n"
4731 msgstr "公钥是 %s\n"
4732
4733 #: g10/mainproc.c:411
4734 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4735 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
4736
4737 #: g10/mainproc.c:444
4738 #, c-format
4739 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4740 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
4741
4742 #: g10/mainproc.c:448 g10/pkclist.c:219
4743 #, c-format
4744 msgid "      \"%s\"\n"
4745 msgstr "      “%s”\n"
4746
4747 #: g10/mainproc.c:452
4748 #, c-format
4749 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4750 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
4751
4752 #: g10/mainproc.c:466
4753 #, c-format
4754 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4755 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
4756
4757 #: g10/mainproc.c:480
4758 #, c-format
4759 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4760 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
4761
4762 #: g10/mainproc.c:482
4763 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4764 msgstr "以 1 个密码加密\n"
4765
4766 #: g10/mainproc.c:514 g10/mainproc.c:536
4767 #, c-format
4768 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4769 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
4770
4771 #: g10/mainproc.c:522
4772 #, c-format
4773 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4774 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
4775
4776 #: g10/mainproc.c:555
4777 msgid "decryption okay\n"
4778 msgstr "解密成功\n"
4779
4780 #: g10/mainproc.c:559
4781 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4782 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
4783
4784 #: g10/mainproc.c:572
4785 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4786 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
4787
4788 #: g10/mainproc.c:578
4789 #, c-format
4790 msgid "decryption failed: %s\n"
4791 msgstr "解密失败:%s\n"
4792
4793 #: g10/mainproc.c:597
4794 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4795 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
4796
4797 #: g10/mainproc.c:599
4798 #, c-format
4799 msgid "original file name='%.*s'\n"
4800 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
4801
4802 #: g10/mainproc.c:805
4803 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4804 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
4805
4806 #: g10/mainproc.c:1154
4807 msgid "no signature found\n"
4808 msgstr "未找到签名\n"
4809
4810 #: g10/mainproc.c:1392
4811 msgid "signature verification suppressed\n"
4812 msgstr "签名验证已被抑制\n"
4813
4814 #: g10/mainproc.c:1492
4815 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4816 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
4817
4818 #: g10/mainproc.c:1503
4819 #, c-format
4820 msgid "Signature made %s\n"
4821 msgstr "签名建立于 %s\n"
4822
4823 #: g10/mainproc.c:1504
4824 #, c-format
4825 msgid "               using %s key %s\n"
4826 msgstr "              使用 %s 密钥 %s\n"
4827