* Makefile.am: Include LDAP_CPPFLAGS when building LDAP.
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005.
5
6 # Special thanks to "Autrijus Tang <autrijus@autrijus.org>".
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-07-27 19:41+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 02:36+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cipher/primegen.c:121
21 #, c-format
22 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
23 msgstr "無法以 %u 位元長的 p 以及 %u 位元長的 q 產生質數\n"
24
25 #: cipher/primegen.c:312
26 #, c-format
27 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
28 msgstr "無法產生少於 %d 位元的質數\n"
29
30 #: cipher/random.c:164
31 msgid "no entropy gathering module detected\n"
32 msgstr "偵測不到亂數蒐集模組\n"
33
34 #: cipher/random.c:388 g10/card-util.c:675 g10/card-util.c:744
35 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:486
36 #: g10/g10.c:973 g10/g10.c:3270 g10/import.c:185 g10/keygen.c:2252
37 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:340
38 #: g10/plaintext.c:472 g10/sign.c:781 g10/sign.c:935 g10/sign.c:1048
39 #: g10/sign.c:1198 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
40 #: g10/tdbio.c:605
41 #, c-format
42 msgid "can't open `%s': %s\n"
43 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
44
45 #: cipher/random.c:392
46 #, c-format
47 msgid "can't stat `%s': %s\n"
48 msgstr "無法取得檔案 `%s' 的資訊: %s\n"
49
50 #: cipher/random.c:397
51 #, c-format
52 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
53 msgstr "`%s' 不是一個標準的檔案 - 已略過\n"
54
55 #: cipher/random.c:402
56 msgid "note: random_seed file is empty\n"
57 msgstr "請注意: random_seed 檔案是空的\n"
58
59 #: cipher/random.c:408
60 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
61 msgstr "警告: random_seed 檔案大小無效 - 不予採用\n"
62
63 #: cipher/random.c:416
64 #, c-format
65 msgid "can't read `%s': %s\n"
66 msgstr "無法讀取 `%s': %s\n"
67
68 #: cipher/random.c:454
69 msgid "note: random_seed file not updated\n"
70 msgstr "請注意: random_seed 檔案未被更新\n"
71
72 #: cipher/random.c:474 g10/exec.c:478 g10/g10.c:972 g10/keygen.c:2731
73 #: g10/keygen.c:2761 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
74 #: g10/openfile.c:355 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1064 g10/tdbio.c:536
75 #, c-format
76 msgid "can't create `%s': %s\n"
77 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
78
79 #: cipher/random.c:481
80 #, c-format
81 msgid "can't write `%s': %s\n"
82 msgstr "無法寫入 `%s': %s\n"
83
84 #: cipher/random.c:484
85 #, c-format
86 msgid "can't close `%s': %s\n"
87 msgstr "無法關閉 `%s': %s\n"
88
89 #: cipher/random.c:729
90 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
91 msgstr "警告: 正在使用不安全的隨機數字產生器!!\n"
92
93 #: cipher/random.c:730
94 msgid ""
95 "The random number generator is only a kludge to let\n"
96 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
97 "\n"
98 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
99 "\n"
100 msgstr ""
101 "這個隨機數字產生器根本就是七拼八湊出來的鳥東西 -\n"
102 "它根本就不是強而有力的亂數產生器!\n"
103 "\n"
104 "*** 絕對不要把這個程式產生的任何資料拿來用!! ***\n"
105 "\n"
106
107 #: cipher/rndegd.c:205
108 msgid ""
109 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
110 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
111 "of the entropy.\n"
112 msgstr ""
113 "請稍待片刻, 系統此時正在蒐集亂數. 如果妳會覺得無聊的話,\n"
114 "不妨做些別的事, 這樣子甚至能夠讓亂數的品質更好.\n"
115
116 #: cipher/rndlinux.c:135
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "\n"
120 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
121 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "隨機位元組不夠多. 請多做一些有的沒的事情, \n"
125 "這樣作業系統纔能蒐集到更多的亂數! (還需要 %d 位元組)\n"
126
127 #: g10/app-openpgp.c:596
128 #, c-format
129 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
130 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
131
132 #: g10/app-openpgp.c:609
133 #, c-format
134 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
135 msgstr "存放創生資料失敗: %s\n"
136
137 #: g10/app-openpgp.c:977
138 #, c-format
139 msgid "reading public key failed: %s\n"
140 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
141
142 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
143 msgid "response does not contain the public key data\n"
144 msgstr "回應中未包含公鑰資料\n"
145
146 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
147 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
148 msgstr "回應中未包含 RSA 系數\n"
149
150 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
151 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
152 msgstr "回應中未包含 RSA 公用指數\n"
153
154 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2150
155 #, c-format
156 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
157 msgstr "個人識別碼 (PIN) 收回時傳回錯誤: %s\n"
158
159 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2156
160 #, c-format
161 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
162 msgstr "用於 CHV %d 的個人識別碼 (PIN) 太短; 長度最少要有 %d\n"
163
164 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
165 #: g10/app-openpgp.c:2165 g10/app-openpgp.c:2179
166 #, c-format
167 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
168 msgstr "驗證 CHV %d 失敗: %s\n"
169
170 #: g10/app-openpgp.c:1310
171 msgid "access to admin commands is not configured\n"
172 msgstr "取用管理者指令尚未被組態過\n"
173
174 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2385
175 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
176 msgstr "從卡片取回 CHV 狀態時出錯\n"
177
178 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2394
179 msgid "card is permanently locked!\n"
180 msgstr "卡片已被永久鎖住了!!\n"
181
182 #: g10/app-openpgp.c:1336
183 #, c-format
184 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
185 msgstr "%d 管理者個人識別碼 (PIN) 試圖在卡片被永久鎖定前遺留下來\n"
186
187 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
188 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
189 #. to get some infos on the string.
190 #: g10/app-openpgp.c:1343
191 msgid "|A|Admin PIN"
192 msgstr "|A|Admin PIN"
193
194 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
195 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
196 #. to get some infos on the string.
197 #: g10/app-openpgp.c:1492
198 msgid "|AN|New Admin PIN"
199 msgstr "|AN|New Admin PIN"
200
201 #: g10/app-openpgp.c:1492
202 msgid "|N|New PIN"
203 msgstr "|N|New PIN"
204
205 #: g10/app-openpgp.c:1496
206 #, c-format
207 msgid "error getting new PIN: %s\n"
208 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
209
210 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
211 msgid "error reading application data\n"
212 msgstr "讀取應用程式資料時出錯\n"
213
214 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
215 msgid "error reading fingerprint DO\n"
216 msgstr "讀取指紋 DO 時出錯\n"
217
218 #: g10/app-openpgp.c:1562
219 msgid "key already exists\n"
220 msgstr "金鑰已存在\n"
221
222 #: g10/app-openpgp.c:1566
223 msgid "existing key will be replaced\n"
224 msgstr "既有的金鑰將被取代\n"
225
226 #: g10/app-openpgp.c:1568
227 msgid "generating new key\n"
228 msgstr "正在產生新的金鑰\n"
229
230 #: g10/app-openpgp.c:1735
231 msgid "creation timestamp missing\n"
232 msgstr "建立的時間戳印缺漏\n"
233
234 #: g10/app-openpgp.c:1742
235 #, c-format
236 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
237 msgstr "RSA 模組缺漏或者尺寸並非 %d 位元\n"
238
239 #: g10/app-openpgp.c:1749
240 #, c-format
241 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
242 msgstr "RSA 公用指數缺漏或者大於 %d 位元\n"
243
244 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
245 #, c-format
246 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
247 msgstr "RSA 質數 %s 缺漏或者尺寸並非 %d 位元\n"
248
249 #: g10/app-openpgp.c:1827
250 #, c-format
251 msgid "failed to store the key: %s\n"
252 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
253
254 #: g10/app-openpgp.c:1886
255 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
256 msgstr "公鑰正被產生中, 請稍候 ...\n"
257
258 #: g10/app-openpgp.c:1901
259 msgid "generating key failed\n"
260 msgstr "產生金鑰時失敗\n"
261
262 #: g10/app-openpgp.c:1904
263 #, c-format
264 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
265 msgstr "金鑰產生已完工 (%d 秒)\n"
266
267 #: g10/app-openpgp.c:1961
268 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
269 msgstr "OpenPGP 卡片的格式無效 (DO 0x93)\n"
270
271 #: g10/app-openpgp.c:2130
272 #, c-format
273 msgid "signatures created so far: %lu\n"
274 msgstr "目前建立的簽章: %lu\n"
275
276 #: g10/app-openpgp.c:2138
277 #, c-format
278 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
279 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
280
281 #: g10/app-openpgp.c:2399
282 msgid ""
283 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
284 msgstr "管理者個人識別碼 (PIN) 之驗證目前在此指令中被禁止了\n"
285
286 #: g10/app-openpgp.c:2470 g10/app-openpgp.c:2480
287 #, c-format
288 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
289 msgstr "無法存取 %s - 無效的 OpenPGP 卡片?\n"
290
291 #: g10/armor.c:318
292 #, c-format
293 msgid "armor: %s\n"
294 msgstr "封裝: %s\n"
295
296 #: g10/armor.c:347
297 msgid "invalid armor header: "
298 msgstr "無效的封裝檔頭: "
299
300 #: g10/armor.c:354
301 msgid "armor header: "
302 msgstr "封裝檔頭: "
303
304 #: g10/armor.c:365
305 msgid "invalid clearsig header\n"
306 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
307
308 #: g10/armor.c:417
309 msgid "nested clear text signatures\n"
310 msgstr "多層明文簽章\n"
311
312 #: g10/armor.c:552
313 msgid "unexpected armor: "
314 msgstr "未預期的封裝: "
315
316 #: g10/armor.c:564
317 msgid "invalid dash escaped line: "
318 msgstr "無效的破折號逸出列: "
319
320 #: g10/armor.c:716 g10/armor.c:1323
321 #, c-format
322 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
323 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 被跳過了\n"
324
325 #: g10/armor.c:759
326 msgid "premature eof (no CRC)\n"
327 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
328
329 #: g10/armor.c:793
330 msgid "premature eof (in CRC)\n"
331 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
332
333 #: g10/armor.c:801
334 msgid "malformed CRC\n"
335 msgstr "CRC 被變造過\n"
336
337 #: g10/armor.c:805 g10/armor.c:1360
338 #, c-format
339 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
340 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
341
342 #: g10/armor.c:825
343 msgid "premature eof (in trailer)\n"
344 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
345
346 #: g10/armor.c:829
347 msgid "error in trailer line\n"
348 msgstr "結尾列有問題\n"
349
350 #: g10/armor.c:1138
351 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
352 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
353
354 #: g10/armor.c:1143
355 #, c-format
356 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
357 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
358
359 #: g10/armor.c:1147
360 msgid ""
361 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
362 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
363
364 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:303
365 #, c-format
366 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
367 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
368
369 #: g10/card-util.c:68
370 #, c-format
371 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
372 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
373
374 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1513
375 #: g10/keygen.c:2436 g10/revoke.c:217 g10/revoke.c:418
376 msgid "can't do this in batch mode\n"
377 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
378
379 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
380 #: g10/keyedit.c:420 g10/keyedit.c:441 g10/keyedit.c:455 g10/keygen.c:1290
381 #: g10/keygen.c:1355
382 msgid "Your selection? "
383 msgstr "妳要選哪一個? "
384
385 #: g10/card-util.c:213 g10/card-util.c:263
386 msgid "[not set]"
387 msgstr "[未設定]"
388
389 #: g10/card-util.c:410
390 msgid "male"
391 msgstr "男性"
392
393 #: g10/card-util.c:411
394 msgid "female"
395 msgstr "女性"
396
397 #: g10/card-util.c:411
398 msgid "unspecified"
399 msgstr "未特定"
400
401 #: g10/card-util.c:438
402 msgid "not forced"
403 msgstr "不強迫使用"
404
405 #: g10/card-util.c:438
406 msgid "forced"
407 msgstr "強迫使用"
408
409 #: g10/card-util.c:516
410 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
411 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字元.\n"
412
413 #: g10/card-util.c:518
414 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
415 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字元.\n"
416
417 #: g10/card-util.c:520
418 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
419 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
420
421 #: g10/card-util.c:537
422 msgid "Cardholder's surname: "
423 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
424
425 #: g10/card-util.c:539
426 msgid "Cardholder's given name: "
427 msgstr "卡片持有者的教名: "
428
429 #: g10/card-util.c:557
430 #, c-format
431 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
432 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字元).\n"
433
434 #: g10/card-util.c:578
435 msgid "URL to retrieve public key: "
436 msgstr "取回公鑰的 URL: "
437
438 #: g10/card-util.c:586
439 #, c-format
440 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
441 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
442
443 #: g10/card-util.c:684 g10/card-util.c:753 g10/import.c:268
444 #, c-format
445 msgid "error reading `%s': %s\n"
446 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
447
448 #: g10/card-util.c:692
449 msgid "Login data (account name): "
450 msgstr " 登入資料 (帳號名稱): "
451
452 #: g10/card-util.c:702
453 #, c-format
454 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
455 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字元).\n"
456
457 #: g10/card-util.c:761
458 msgid "Private DO data: "
459 msgstr "私人的 DO 資料: "
460
461 #: g10/card-util.c:771
462 #, c-format
463 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
464 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
465
466 #: g10/card-util.c:791
467 msgid "Language preferences: "
468 msgstr "介面語言偏好設定: "
469
470 #: g10/card-util.c:799
471 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
472 msgstr "錯誤: 偏好設定字串的長度無效\n"
473
474 #: g10/card-util.c:808
475 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
476 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字元\n"
477
478 #: g10/card-util.c:829
479 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
480 msgstr "性別 ((M)ale, (F)emale 或留空): "
481
482 #: g10/card-util.c:843
483 msgid "Error: invalid response.\n"
484 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
485
486 #: g10/card-util.c:864
487 msgid "CA fingerprint: "
488 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
489
490 #: g10/card-util.c:887
491 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
492 msgstr "錯誤: 指紋格式化無效.\n"
493
494 #: g10/card-util.c:935
495 #, c-format
496 msgid "key operation not possible: %s\n"
497 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
498
499 #: g10/card-util.c:936
500 msgid "not an OpenPGP card"
501 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
502
503 #: g10/card-util.c:945
504 #, c-format
505 msgid "error getting current key info: %s\n"
506 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
507
508 #: g10/card-util.c:1030
509 msgid "Replace existing key? (y/N) "
510 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
511
512 #: g10/card-util.c:1051 g10/card-util.c:1060
513 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
514 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
515
516 #: g10/card-util.c:1072
517 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
518 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
519
520 #: g10/card-util.c:1081
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
524 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
525 "You should change them using the command --change-pin\n"
526 msgstr ""
527 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
528 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
529 "妳應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
530
531 #: g10/card-util.c:1120
532 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
533 msgstr "請選擇妳要產生的金鑰種類:\n"
534
535 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
536 msgid "   (1) Signature key\n"
537 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
538
539 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
540 msgid "   (2) Encryption key\n"
541 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
542
543 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
544 msgid "   (3) Authentication key\n"
545 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
546
547 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:941
548 #: g10/keygen.c:1394 g10/revoke.c:643
549 msgid "Invalid selection.\n"
550 msgstr "無效的選擇.\n"
551
552 #: g10/card-util.c:1200
553 msgid "Please select where to store the key:\n"
554 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
555
556 #: g10/card-util.c:1235
557 msgid "unknown key protection algorithm\n"
558 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
559
560 #: g10/card-util.c:1240
561 msgid "secret parts of key are not available\n"
562 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
563
564 #: g10/card-util.c:1245
565 msgid "secret key already stored on a card\n"
566 msgstr "私鑰已經存放於卡片上了\n"
567
568 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1351
569 msgid "quit this menu"
570 msgstr "離開這個選單"
571
572 #: g10/card-util.c:1318
573 msgid "show admin commands"
574 msgstr "顯示管理者指令"
575
576 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1354
577 msgid "show this help"
578 msgstr "顯示這份線上說明"
579
580 #: g10/card-util.c:1321
581 msgid "list all available data"
582 msgstr "列出所有可用的資料"
583
584 #: g10/card-util.c:1324
585 msgid "change card holder's name"
586 msgstr "變更卡片持有人的名字"
587
588 #: g10/card-util.c:1325
589 msgid "change URL to retrieve key"
590 msgstr "變更要取回金鑰的 URL"
591
592 #: g10/card-util.c:1326
593 msgid "fetch the key specified in the card URL"
594 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
595
596 #: g10/card-util.c:1327
597 msgid "change the login name"
598 msgstr "變更登入姓名"
599
600 #: g10/card-util.c:1328
601 msgid "change the language preferences"
602 msgstr "變更介面語言偏好設定"
603
604 #: g10/card-util.c:1329
605 msgid "change card holder's sex"
606 msgstr "變更卡片持有者的性別"
607
608 #: g10/card-util.c:1330
609 msgid "change a CA fingerprint"
610 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 指紋"
611
612 #: g10/card-util.c:1331
613 msgid "toggle the signature force PIN flag"
614 msgstr "切換簽章強制個人識別碼 (PIN) 的旗標"
615
616 #: g10/card-util.c:1332
617 msgid "generate new keys"
618 msgstr "產生新的金鑰"
619
620 #: g10/card-util.c:1333
621 msgid "menu to change or unblock the PIN"
622 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
623
624 #: g10/card-util.c:1334
625 msgid "verify the PIN and list all data"
626 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
627
628 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1612
629 msgid "Command> "
630 msgstr "指令> "
631
632 #: g10/card-util.c:1492
633 msgid "Admin-only command\n"
634 msgstr "限管理者使用的指令\n"
635
636 #: g10/card-util.c:1523
637 msgid "Admin commands are allowed\n"
638 msgstr "允許使用管理者指令\n"
639
640 #: g10/card-util.c:1525
641 msgid "Admin commands are not allowed\n"
642 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
643
644 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2219
645 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
646 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
647
648 #: g10/cardglue.c:435
649 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
650 msgstr "請插入卡片並按下 [Enter], 或者輸入 'c' 以取消: "
651
652 #: g10/cardglue.c:558
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
656 "   %.*s\n"
657 msgstr ""
658 "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:\n"
659 "   %.*s\n"
660
661 #: g10/cardglue.c:566
662 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
663 msgstr "準備好時請按下 [Enter], 或者輸入 'c' 以取消: "
664
665 #: g10/cardglue.c:891
666 msgid "Enter New Admin PIN: "
667 msgstr "請輸入新的管理者個人識別碼 (PIN): "
668
669 #: g10/cardglue.c:892
670 msgid "Enter New PIN: "
671 msgstr "請輸入新的個人識別碼 (PIN): "
672
673 #: g10/cardglue.c:893
674 msgid "Enter Admin PIN: "
675 msgstr "請輸入管理者個人識別碼 (PIN): "
676
677 #: g10/cardglue.c:894
678 msgid "Enter PIN: "
679 msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN): "
680
681 #: g10/cardglue.c:911
682 msgid "Repeat this PIN: "
683 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
684
685 #: g10/cardglue.c:925
686 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
687 msgstr "個人識別碼 (PIN) 再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
688
689 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/g10.c:3620 g10/keyring.c:377
690 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
691 #, c-format
692 msgid "can't open `%s'\n"
693 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
694
695 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:849
696 msgid "--output doesn't work for this command\n"
697 msgstr "--output 在這個命令中沒有作用\n"
698
699 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:178 g10/keyedit.c:3360 g10/keyserver.c:1571
700 #: g10/revoke.c:227
701 #, c-format
702 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
703 msgstr "金鑰 \"%s\" 找不到: %s\n"
704
705 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:208 g10/import.c:2334 g10/keyserver.c:1585
706 #: g10/revoke.c:233 g10/revoke.c:440
707 #, c-format
708 msgid "error reading keyblock: %s\n"
709 msgstr "讀取金鑰區塊時發生錯誤: %s\n"
710
711 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
712 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
713 msgstr "(除非妳用指紋指定了金鑰)\n"
714
715 #: g10/delkey.c:135
716 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
717 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
718
719 #: g10/delkey.c:147
720 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
721 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
722
723 #: g10/delkey.c:155
724 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
725 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
726
727 #: g10/delkey.c:165
728 #, c-format
729 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
730 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗了: %s\n"
731
732 #: g10/delkey.c:175
733 msgid "ownertrust information cleared\n"
734 msgstr "主觀信任資訊已經被清除\n"
735
736 #: g10/delkey.c:206
737 #, c-format
738 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
739 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
740
741 #: g10/delkey.c:208
742 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
743 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
744
745 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1218
746 #, c-format
747 msgid "error creating passphrase: %s\n"
748 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
749
750 #: g10/encode.c:218
751 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
752 msgstr "因為處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
753
754 #: g10/encode.c:231
755 #, c-format
756 msgid "using cipher %s\n"
757 msgstr "正在使用編密法 %s\n"
758
759 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:548
760 #, c-format
761 msgid "`%s' already compressed\n"
762 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
763
764 #: g10/encode.c:304 g10/encode.c:594 g10/sign.c:566
765 #, c-format
766 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
767 msgstr "警告: `%s' 是一個空檔案\n"
768
769 #: g10/encode.c:468
770 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
771 msgstr "在 --pgp2 模式中, 妳祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
772
773 #: g10/encode.c:492
774 #, c-format
775 msgid "reading from `%s'\n"
776 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
777
778 #: g10/encode.c:520
779 msgid ""
780 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
781 msgstr "妳正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
782
783 #: g10/encode.c:530
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
787 msgstr "警告: 強迫使用對稱式編密法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
788
789 #: g10/encode.c:638 g10/sign.c:899
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
793 "preferences\n"
794 msgstr "警告: 強迫使用壓縮演算法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
795
796 #: g10/encode.c:725
797 #, c-format
798 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
799 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
800
801 #: g10/encode.c:795 g10/pkclist.c:722 g10/pkclist.c:758
802 #, c-format
803 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
804 msgstr "妳不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
805
806 #: g10/encode.c:822
807 #, c-format
808 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
809 msgstr "%s/%s 已經加密給: \"%s\"\n"
810
811 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:302
812 #, c-format
813 msgid "%s encrypted data\n"
814 msgstr "%s 加密過的資料\n"
815
816 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:306
817 #, c-format
818 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
819 msgstr "以未知的演算法 %d 加密過\n"
820
821 #: g10/encr-data.c:93
822 msgid ""
823 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
824 msgstr "警告: 訊息被以對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
825
826 #: g10/encr-data.c:104
827 msgid "problem handling encrypted packet\n"
828 msgstr "處理加密的封包有問題\n"
829
830 #: g10/exec.c:49
831 msgid "no remote program execution supported\n"
832 msgstr "沒有已支援的遠端程式執行\n"
833
834 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:413
835 #, c-format
836 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
837 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
838
839 #: g10/exec.c:314
840 msgid ""
841 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
842 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
843
844 #: g10/exec.c:344
845 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
846 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
847
848 #: g10/exec.c:422
849 #, c-format
850 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
851 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
852
853 #: g10/exec.c:425
854 #, c-format
855 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
856 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
857
858 #: g10/exec.c:510
859 #, c-format
860 msgid "system error while calling external program: %s\n"
861 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
862
863 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
864 msgid "unnatural exit of external program\n"
865 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
866
867 #: g10/exec.c:536
868 msgid "unable to execute external program\n"
869 msgstr "無法執行外部程式\n"
870
871 #: g10/exec.c:552
872 #, c-format
873 msgid "unable to read external program response: %s\n"
874 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
875
876 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
877 #, c-format
878 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
879 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
880
881 #: g10/exec.c:610
882 #, c-format
883 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
884 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
885
886 #: g10/export.c:192
887 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
888 msgstr "未被允許匯出私鑰\n"
889
890 #: g10/export.c:221
891 #, c-format
892 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
893 msgstr "金鑰 %s: 未被保護 - 已跳過\n"
894
895 #: g10/export.c:229
896 #, c-format
897 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
898 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 樣式的金鑰 - 已跳過\n"
899
900 #: g10/export.c:409
901 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
902 msgstr ""
903
904 #: g10/export.c:432
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
907 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
908
909 #  I hope this warning doesn't confuse people.
910 #: g10/export.c:453
911 #, c-format
912 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
913 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
914
915 #: g10/export.c:485
916 msgid "WARNING: nothing exported\n"
917 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
918
919 #: g10/g10.c:363
920 msgid ""
921 "@Commands:\n"
922 " "
923 msgstr ""
924 "@指令:\n"
925 " "
926
927 #: g10/g10.c:365
928 msgid "|[file]|make a signature"
929 msgstr "|[檔案]|建立一份簽章"
930
931 #: g10/g10.c:366
932 msgid "|[file]|make a clear text signature"
933 msgstr "|[檔案]|建立一份明文簽章"
934
935 #: g10/g10.c:367
936 msgid "make a detached signature"
937 msgstr "建立一份分離式簽章"
938
939 #: g10/g10.c:368
940 msgid "encrypt data"
941 msgstr "加密資料"
942
943 #: g10/g10.c:370
944 msgid "encryption only with symmetric cipher"
945 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
946
947 #: g10/g10.c:372
948 msgid "decrypt data (default)"
949 msgstr "資料解密 (預設)"
950
951 #: g10/g10.c:374
952 msgid "verify a signature"
953 msgstr "驗證某份簽章"
954
955 #: g10/g10.c:376
956 msgid "list keys"
957 msgstr "列出金鑰"
958
959 #: g10/g10.c:378
960 msgid "list keys and signatures"
961 msgstr "列出金鑰和簽章"
962
963 #: g10/g10.c:379
964 msgid "list and check key signatures"
965 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
966
967 #: g10/g10.c:380
968 msgid "list keys and fingerprints"
969 msgstr "列出金鑰和指紋"
970
971 #: g10/g10.c:381
972 msgid "list secret keys"
973 msgstr "列出私鑰"
974
975 #: g10/g10.c:382
976 msgid "generate a new key pair"
977 msgstr "產生一份新的金鑰對"
978
979 #: g10/g10.c:383
980 msgid "remove keys from the public keyring"
981 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
982
983 #: g10/g10.c:385
984 msgid "remove keys from the secret keyring"
985 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
986
987 #: g10/g10.c:386
988 msgid "sign a key"
989 msgstr "簽署某把金鑰"
990
991 #: g10/g10.c:387
992 msgid "sign a key locally"
993 msgstr "僅在本地簽署某把金鑰"
994
995 #: g10/g10.c:388
996 msgid "sign or edit a key"
997 msgstr "簽署或編輯某把金鑰"
998
999 #: g10/g10.c:389
1000 msgid "generate a revocation certificate"
1001 msgstr "產生一份撤銷憑證"
1002
1003 #: g10/g10.c:391
1004 msgid "export keys"
1005 msgstr "匯出金鑰"
1006
1007 #: g10/g10.c:392
1008 msgid "export keys to a key server"
1009 msgstr "把金鑰匯出至某個金鑰伺服器上"
1010
1011 #: g10/g10.c:393
1012 msgid "import keys from a key server"
1013 msgstr "從某個金鑰伺服器上匯入金鑰"
1014
1015 #: g10/g10.c:395
1016 msgid "search for keys on a key server"
1017 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1018
1019 #: g10/g10.c:397
1020 msgid "update all keys from a keyserver"
1021 msgstr "從某個金鑰伺服器上更新所有的金鑰"
1022
1023 #: g10/g10.c:400
1024 msgid "import/merge keys"
1025 msgstr "匯入/合併金鑰"
1026
1027 #: g10/g10.c:403
1028 msgid "print the card status"
1029 msgstr "列印卡片狀態"
1030
1031 #: g10/g10.c:404
1032 msgid "change data on a card"
1033 msgstr "變更卡片上的資料"
1034
1035 #: g10/g10.c:405
1036 msgid "change a card's PIN"
1037 msgstr "變更某張卡片的個人識別碼 (PIN)"
1038
1039 #: g10/g10.c:413
1040 msgid "update the trust database"
1041 msgstr "更新信任資料庫"
1042
1043 #: g10/g10.c:420
1044 msgid "|algo [files]|print message digests"
1045 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1046
1047 #: g10/g10.c:424 g10/gpgv.c:71
1048 msgid ""
1049 "@\n"
1050 "Options:\n"
1051 " "
1052 msgstr ""
1053 "@\n"
1054 "選項:\n"
1055 " "
1056
1057 #: g10/g10.c:426
1058 msgid "create ascii armored output"
1059 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1060
1061 #: g10/g10.c:428
1062 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1063 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1064
1065 #: g10/g10.c:439
1066 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1067 msgstr "使用這個使用者 ID 來簽署或解密"
1068
1069 #: g10/g10.c:440
1070 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1071 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1072
1073 #: g10/g10.c:445
1074 msgid "use canonical text mode"
1075 msgstr "使用標準的文字模式"
1076
1077 #: g10/g10.c:459
1078 msgid "use as output file"
1079 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1080
1081 #: g10/g10.c:461 g10/gpgv.c:73
1082 msgid "verbose"
1083 msgstr "囉唆模式"
1084
1085 #: g10/g10.c:472
1086 msgid "do not make any changes"
1087 msgstr "不要做任何改變"
1088
1089 #: g10/g10.c:473
1090 msgid "prompt before overwriting"
1091 msgstr "覆寫前先詢問"
1092
1093 #: g10/g10.c:514
1094 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1095 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1096
1097 #: g10/g10.c:515
1098 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1099 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1100
1101 #: g10/g10.c:543
1102 msgid ""
1103 "@\n"
1104 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1105 msgstr ""
1106 "@\n"
1107 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1108
1109 #: g10/g10.c:546
1110 msgid ""
1111 "@\n"
1112 "Examples:\n"
1113 "\n"
1114 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1115 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1116 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1117 " --list-keys [names]        show keys\n"
1118 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1119 msgstr ""
1120 "@\n"
1121 "範例:\n"
1122 "\n"
1123 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1124 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1125 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1126 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1127 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1128
1129 #: g10/g10.c:727 g10/gpgv.c:98
1130 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1131 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
1132
1133 #: g10/g10.c:744
1134 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1135 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1136
1137 #: g10/g10.c:747
1138 msgid ""
1139 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1140 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1141 "default operation depends on the input data\n"
1142 msgstr ""
1143 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1144 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1145 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1146
1147 #: g10/g10.c:758
1148 msgid ""
1149 "\n"
1150 "Supported algorithms:\n"
1151 msgstr ""
1152 "\n"
1153 "已被支援的演算法:\n"
1154
1155 #: g10/g10.c:761
1156 msgid "Pubkey: "
1157 msgstr "公鑰: "
1158
1159 #: g10/g10.c:767 g10/keyedit.c:2257
1160 msgid "Cipher: "
1161 msgstr "編密法: "
1162
1163 #: g10/g10.c:773
1164 msgid "Hash: "
1165 msgstr "雜湊: "
1166
1167 #: g10/g10.c:779 g10/keyedit.c:2303
1168 msgid "Compression: "
1169 msgstr "壓縮: "
1170
1171 #: g10/g10.c:862
1172 msgid "usage: gpg [options] "
1173 msgstr "用法: gpg [選項] "
1174
1175 #: g10/g10.c:1010
1176 msgid "conflicting commands\n"
1177 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1178
1179 #: g10/g10.c:1028
1180 #, c-format
1181 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1182 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1183
1184 #: g10/g10.c:1225
1185 #, c-format
1186 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1187 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1188
1189 #: g10/g10.c:1228
1190 #, c-format
1191 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1192 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1193
1194 #: g10/g10.c:1231
1195 #, c-format
1196 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1197 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1198
1199 #: g10/g10.c:1237
1200 #, c-format
1201 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1202 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1203
1204 #: g10/g10.c:1240
1205 #, c-format
1206 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1207 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1208
1209 #: g10/g10.c:1243
1210 #, c-format
1211 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1212 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1213
1214 #: g10/g10.c:1249
1215 #, c-format
1216 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1217 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1218
1219 #: g10/g10.c:1252
1220 #, c-format
1221 msgid ""
1222 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1223 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1224
1225 #: g10/g10.c:1255
1226 #, c-format
1227 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1228 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1229
1230 #: g10/g10.c:1261
1231 #, c-format
1232 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1233 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1234
1235 #: g10/g10.c:1264
1236 #, c-format
1237 msgid ""
1238 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1239 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1240
1241 #: g10/g10.c:1267
1242 #, c-format
1243 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1244 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1245
1246 #: g10/g10.c:1408
1247 #, c-format
1248 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1249 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1250
1251 #: g10/g10.c:1805
1252 #, c-format
1253 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1254 msgstr "請注意: 舊有的預設選項檔 `%s' 已被忽略\n"
1255
1256 #: g10/g10.c:1847
1257 #, c-format
1258 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1259 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
1260
1261 #: g10/g10.c:1851
1262 #, c-format
1263 msgid "option file `%s': %s\n"
1264 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
1265
1266 #: g10/g10.c:1858
1267 #, c-format
1268 msgid "reading options from `%s'\n"
1269 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
1270
1271 #: g10/g10.c:2072 g10/g10.c:2626 g10/g10.c:2645
1272 #, c-format
1273 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1274 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1275
1276 #: g10/g10.c:2085
1277 #, c-format
1278 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1279 msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未被載入\n"
1280
1281 #: g10/g10.c:2239 g10/g10.c:2251
1282 #, c-format
1283 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1284 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1285
1286 #: g10/g10.c:2324
1287 #, c-format
1288 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1289 msgstr "`%s' 不是一個有效的字元集\n"
1290
1291 #: g10/g10.c:2343 g10/keyedit.c:3876
1292 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1293 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URI\n"
1294
1295 #: g10/g10.c:2349
1296 #, c-format
1297 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1298 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1299
1300 #: g10/g10.c:2352
1301 msgid "invalid keyserver options\n"
1302 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1303
1304 #: g10/g10.c:2359
1305 #, c-format
1306 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1307 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1308
1309 #: g10/g10.c:2362
1310 msgid "invalid import options\n"
1311 msgstr "無效的匯入選項\n"
1312
1313 #: g10/g10.c:2369
1314 #, c-format
1315 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1316 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1317
1318 #: g10/g10.c:2372
1319 msgid "invalid export options\n"
1320 msgstr "無效的匯出選項\n"
1321
1322 #: g10/g10.c:2379
1323 #, c-format
1324 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1325 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1326
1327 #: g10/g10.c:2382
1328 msgid "invalid list options\n"
1329 msgstr "無效的清單選項\n"
1330
1331 #: g10/g10.c:2404
1332 #, c-format
1333 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1334 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1335
1336 #: g10/g10.c:2407
1337 msgid "invalid verify options\n"
1338 msgstr "無效的驗證選項\n"
1339
1340 #: g10/g10.c:2414
1341 #, c-format
1342 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1343 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
1344
1345 #: g10/g10.c:2615
1346 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1347 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
1348
1349 #: g10/g10.c:2619
1350 #, c-format
1351 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1352 msgstr "警告: %s 會使得 %s 失效\n"
1353
1354 #: g10/g10.c:2628
1355 #, c-format
1356 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1357 msgstr "%s 不被允許跟 %s 併用\n"
1358
1359 #: g10/g10.c:2631
1360 #, c-format
1361 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1362 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
1363
1364 #: g10/g10.c:2638
1365 #, c-format
1366 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1367 msgstr "注意: %s 在本版中無法使用\n"
1368
1369 #: g10/g10.c:2653
1370 #, c-format
1371 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1372 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
1373
1374 #: g10/g10.c:2667
1375 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1376 msgstr "妳祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
1377
1378 #: g10/g10.c:2673
1379 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1380 msgstr "妳在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
1381
1382 #: g10/g10.c:2679
1383 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1384 msgstr "啟用 --pgp2 時妳祇應該使用檔案, 而非管道\n"
1385
1386 #: g10/g10.c:2692
1387 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1388 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
1389
1390 #: g10/g10.c:2759 g10/g10.c:2783
1391 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1392 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
1393
1394 #: g10/g10.c:2765 g10/g10.c:2789
1395 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1396 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
1397
1398 #: g10/g10.c:2771
1399 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1400 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
1401
1402 #: g10/g10.c:2777
1403 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1404 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
1405
1406 #: g10/g10.c:2792
1407 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1408 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
1409
1410 #: g10/g10.c:2794
1411 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1412 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
1413
1414 #: g10/g10.c:2796
1415 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1416 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
1417
1418 #: g10/g10.c:2798
1419 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1420 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
1421
1422 #: g10/g10.c:2800
1423 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1424 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
1425
1426 #: g10/g10.c:2803
1427 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1428 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
1429
1430 #: g10/g10.c:2807
1431 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1432 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
1433
1434 #: g10/g10.c:2814
1435 msgid "invalid default preferences\n"
1436 msgstr "無效的預設偏好\n"
1437
1438 #: g10/g10.c:2823
1439 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1440 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
1441
1442 #: g10/g10.c:2827
1443 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1444 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
1445
1446 #: g10/g10.c:2831
1447 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1448 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
1449
1450 #: g10/g10.c:2864
1451 #, c-format
1452 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1453 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
1454
1455 #: g10/g10.c:2911
1456 #, c-format
1457 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1458 msgstr "妳不該將編密演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1459
1460 #: g10/g10.c:2916
1461 #, c-format
1462 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1463 msgstr "妳不該將摘要演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1464
1465 #: g10/g10.c:2921
1466 #, c-format
1467 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1468 msgstr "妳不該將壓縮演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
1469
1470 #: g10/g10.c:3017
1471 #, c-format
1472 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1473 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
1474
1475 #: g10/g10.c:3028
1476 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1477 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
1478
1479 #: g10/g10.c:3039
1480 msgid "--store [filename]"
1481 msgstr "--store [檔名]"
1482
1483 #: g10/g10.c:3046
1484 msgid "--symmetric [filename]"
1485 msgstr "--symmetric [檔名]"
1486
1487 #: g10/g10.c:3048
1488 #, c-format
1489 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1490 msgstr "`%s' 的對稱式加密失敗: %s\n"
1491
1492 #: g10/g10.c:3058
1493 msgid "--encrypt [filename]"
1494 msgstr "--encrypt [檔名]"
1495
1496 #: g10/g10.c:3071
1497 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1498 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
1499
1500 #: g10/g10.c:3073
1501 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1502 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
1503
1504 #: g10/g10.c:3076
1505 #, c-format
1506 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1507 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
1508
1509 #: g10/g10.c:3094
1510 msgid "--sign [filename]"
1511 msgstr "--sign [檔名]"
1512
1513 #: g10/g10.c:3107
1514 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1515 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
1516
1517 #: g10/g10.c:3122
1518 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1519 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
1520
1521 #: g10/g10.c:3124
1522 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1523 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1524
1525 #: g10/g10.c:3127
1526 #, c-format
1527 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1528 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
1529
1530 #: g10/g10.c:3147
1531 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1532 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
1533
1534 #: g10/g10.c:3156
1535 msgid "--clearsign [filename]"
1536 msgstr "--clearsign [檔名]"
1537
1538 #: g10/g10.c:3181
1539 msgid "--decrypt [filename]"
1540 msgstr "--decrypt [檔名]"
1541
1542 #: g10/g10.c:3189
1543 msgid "--sign-key user-id"
1544 msgstr "--sign-key 使用者ID"
1545
1546 #: g10/g10.c:3193
1547 msgid "--lsign-key user-id"
1548 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
1549
1550 #: g10/g10.c:3214
1551 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1552 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
1553
1554 #: g10/g10.c:3285
1555 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1556 msgstr "-k[v][v][v][c] [使用者ID] [鑰匙圈]"
1557
1558 #: g10/g10.c:3322
1559 #, c-format
1560 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1561 msgstr "送至金鑰伺服器時失敗: %s\n"
1562
1563 #: g10/g10.c:3324
1564 #, c-format
1565 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1566 msgstr "從金鑰伺服器接收時失敗: %s\n"
1567
1568 #: g10/g10.c:3326
1569 #, c-format
1570 msgid "key export failed: %s\n"
1571 msgstr "金鑰匯出時失敗: %s\n"
1572
1573 #: g10/g10.c:3337
1574 #, c-format
1575 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1576 msgstr "從金鑰伺服器中搜尋時失敗: %s\n"
1577
1578 #: g10/g10.c:3347
1579 #, c-format
1580 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1581 msgstr "從金鑰伺服器更新時失敗: %s\n"
1582
1583 #: g10/g10.c:3388
1584 #, c-format
1585 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1586 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
1587
1588 #: g10/g10.c:3396
1589 #, c-format
1590 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1591 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
1592
1593 #: g10/g10.c:3483
1594 #, c-format
1595 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1596 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
1597
1598 #: g10/g10.c:3606
1599 msgid "[filename]"
1600 msgstr "[檔名]"
1601
1602 #: g10/g10.c:3610
1603 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1604 msgstr "請開始鍵入妳的訊息 ...\n"
1605
1606 #: g10/g10.c:3900
1607 msgid ""
1608 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1609 "an '='\n"
1610 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
1611
1612 #: g10/g10.c:3908
1613 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1614 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
1615
1616 #: g10/g10.c:3913
1617 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1618 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
1619
1620 #: g10/g10.c:3924
1621 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1622 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
1623
1624 #: g10/g10.c:3958
1625 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1626 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
1627
1628 #: g10/g10.c:3960
1629 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1630 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
1631
1632 #: g10/g10.c:3993
1633 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1634 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1635
1636 #: g10/getkey.c:151
1637 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1638 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1639
1640 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2759
1641 msgid "[User ID not found]"
1642 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1643
1644 #: g10/getkey.c:1683
1645 #, c-format
1646 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1647 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1648
1649 #: g10/getkey.c:2237
1650 #, c-format
1651 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1652 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1653
1654 #: g10/getkey.c:2468
1655 #, c-format
1656 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1657 msgstr "正在使用次鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1658
1659 #: g10/getkey.c:2515
1660 #, c-format
1661 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1662 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1663
1664 #: g10/gpgv.c:74
1665 msgid "be somewhat more quiet"
1666 msgstr "盡量安靜些"
1667
1668 #: g10/gpgv.c:75
1669 msgid "take the keys from this keyring"
1670 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
1671
1672 #: g10/gpgv.c:77
1673 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1674 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
1675
1676 #: g10/gpgv.c:78
1677 msgid "|FD|write status info to this FD"
1678 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
1679
1680 #: g10/gpgv.c:102
1681 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1682 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1683
1684 #: g10/gpgv.c:105
1685 msgid ""
1686 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1687 "Check signatures against known trusted keys\n"
1688 msgstr ""
1689 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1690 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
1691
1692 #: g10/helptext.c:49
1693 msgid ""
1694 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1695 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1696 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1697 msgstr ""
1698 "在這裡指派的數值完全是看妳自己決定; 這些數值永遠不會被匯出給其他人.\n"
1699 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
1700
1701 #: g10/helptext.c:55
1702 msgid ""
1703 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1704 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1705 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1706 "ultimately trusted\n"
1707 msgstr ""
1708 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
1709 "那些金鑰通常就是妳有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
1710 "金鑰設成被徹底信任的\n"
1711
1712 #: g10/helptext.c:62
1713 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1714 msgstr "如果妳無論如何想要使用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
1715
1716 #: g10/helptext.c:66
1717 msgid ""
1718 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1719 msgstr "輸入妳要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
1720
1721 #: g10/helptext.c:70
1722 msgid ""
1723 "Select the algorithm to use.\n"
1724 "\n"
1725 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1726 "for signatures.\n"
1727 "\n"
1728 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1729 "\n"
1730 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1731 "\n"
1732 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1733 msgstr ""
1734 "請選擇要使用的演算法.\n"
1735 "\n"
1736 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
1737 "祇能用於簽署.\n"
1738 "\n"
1739 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
1740 "\n"
1741 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
1742 "\n"
1743 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
1744
1745 #: g10/helptext.c:84
1746 msgid ""
1747 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1748 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1749 "Please consult your security expert first."
1750 msgstr ""
1751 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
1752 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
1753 "請先聯絡妳的安全專家."
1754
1755 #: g10/helptext.c:91
1756 msgid "Enter the size of the key"
1757 msgstr "請輸入金鑰的尺寸"
1758
1759 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1760 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1761 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1762 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
1763
1764 #: g10/helptext.c:105
1765 msgid ""
1766 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1767 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1768 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1769 "the given value as an interval."
1770 msgstr ""
1771 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
1772 "妳可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
1773 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
1774
1775 #: g10/helptext.c:117
1776 msgid "Enter the name of the key holder"
1777 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
1778
1779 #: g10/helptext.c:122
1780 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1781 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
1782
1783 #: g10/helptext.c:126
1784 msgid "Please enter an optional comment"
1785 msgstr "請輸入選用的註釋"
1786
1787 #: g10/helptext.c:131
1788 msgid ""
1789 "N  to change the name.\n"
1790 "C  to change the comment.\n"
1791 "E  to change the email address.\n"
1792 "O  to continue with key generation.\n"
1793 "Q  to to quit the key generation."
1794 msgstr ""
1795 "N  修改姓名.\n"
1796 "C  修改註釋.\n"
1797 "E  修改電子郵件位址.\n"
1798 "O  繼續產生金鑰.\n"
1799 "Q  中止產生金鑰."
1800
1801 #: g10/helptext.c:140
1802 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1803 msgstr "如果妳覺得產生子鑰可以的話, 就回答 \"yes\" (或者祇要 \"y\")."
1804
1805 #: g10/helptext.c:148
1806 msgid ""
1807 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1808 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1809 "know how carefully you verified this.\n"
1810 "\n"
1811 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1812 "the\n"
1813 "    key.\n"
1814 "\n"
1815 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1816 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1817 "for\n"
1818 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1819 "user.\n"
1820 "\n"
1821 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1822 "could\n"
1823 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1824 "the\n"
1825 "    key against a photo ID.\n"
1826 "\n"
1827 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1828 "could\n"
1829 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1830 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1831 "a\n"
1832 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1833 "the\n"
1834 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1835 "exchange\n"
1836 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1837 "\n"
1838 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1839 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1840 "\"\n"
1841 "mean to you when you sign other keys.\n"
1842 "\n"
1843 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1844 msgstr ""
1845 "當妳在某把金鑰上簽署某個使用者 ID, 妳首先必須先驗證那把\n"
1846 "金鑰確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道\n"
1847 "妳多小心驗證的人來說很有用.\n"
1848 "\n"
1849 "\"0\" 表示妳不能提出任何特別的主張來表明\n"
1850 "    妳多仔細驗證那把金鑰\n"
1851 "\n"
1852 "\"1\" 表示妳相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
1853 "    但是妳不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
1854 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
1855 "    因為妳簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
1856 "\n"
1857 "\"2\" 表示妳真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
1858 "    例如說, 這能表示妳驗證了這把金鑰的指紋和\n"
1859 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
1860 "\n"
1861 "\"3\" 表示妳真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
1862 "    例如說, 這能表示妳向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
1863 "    而且妳透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
1864 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
1865 "    最後妳還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
1866 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
1867 "\n"
1868 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
1869 "最後, 還是得由妳自己決定當妳簽署其他金鑰時,\n"
1870 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
1871 "\n"
1872 "如果妳不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
1873
1874 #: g10/helptext.c:186
1875 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1876 msgstr "如果妳想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
1877
1878 #: g10/helptext.c:190
1879 msgid ""
1880 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1881 "All certificates are then also lost!"
1882 msgstr ""
1883 "如果妳真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
1884 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
1885
1886 #: g10/helptext.c:195
1887 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1888 msgstr "如果刪除這把子鑰沒問題的話就回答 \"yes\""
1889
1890 #: g10/helptext.c:200
1891 msgid ""
1892 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1893 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1894 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1895 msgstr ""
1896 "這是一份在這把金鑰上有效的簽章; 通常妳不會想要刪除這份簽章,\n"
1897 "因為要跟別的金鑰建立起信任連結, 或由這把金鑰所簽署的金鑰憑證\n"
1898 "會是一件相當重要的事."
1899
1900 #: g10/helptext.c:205
1901 msgid ""
1902 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1903 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1904 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1905 "a trust connection through another already certified key."
1906 msgstr ""
1907 "這份簽章無法被檢驗, 因為妳沒有符合的金鑰. 妳應該延緩刪除它,\n"
1908 "直到妳知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
1909 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
1910
1911 #: g10/helptext.c:211
1912 msgid ""
1913 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1914 "your keyring."
1915 msgstr "這份簽章無效. 把它從妳的鑰匙圈裡移去相當合理."
1916
1917 #: g10/helptext.c:215
1918 msgid ""
1919 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1920 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1921 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1922 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1923 "a second one is available."
1924 msgstr ""
1925 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
1926 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
1927 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
1928 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
1929 "個還可用的情況下纔這麼做."
1930
1931 #: g10/helptext.c:223
1932 msgid ""
1933 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1934 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1935 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1936 msgstr ""
1937 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
1938 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
1939
1940 #: g10/helptext.c:230
1941 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1942 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
1943
1944 #: g10/helptext.c:236
1945 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1946 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定妳到底鍵進了些甚麼."
1947
1948 #: g10/helptext.c:240
1949 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1950 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
1951
1952 #: g10/helptext.c:245
1953 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1954 msgstr "如果覆寫這個檔案沒有問題的話就回答 \"yes\""
1955
1956 #: g10/helptext.c:250
1957 msgid ""
1958 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1959 "file (which is shown in brackets) will be used."
1960 msgstr ""
1961 "請輸入一個新的檔名. 如果妳直接按下了 Enter, 那麼\n"
1962 "就會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
1963
1964 #: g10/helptext.c:256
1965 msgid ""
1966 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
1967 "context you have the ability to choose from this list:\n"
1968 "  \"Key has been compromised\"\n"
1969 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1970 "      got access to your secret key.\n"
1971 "  \"Key is superseded\"\n"
1972 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
1973 "  \"Key is no longer used\"\n"
1974 "      Use this if you have retired this key.\n"
1975 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
1976 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
1977 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
1978 msgstr ""
1979 "妳應該為這份憑證指定一個原因.\n"
1980 "根據情境的不同, 妳應該可以從這個清單中選出一項:\n"
1981 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
1982 "      如果妳相信有某個未經許可的傢伙取得了妳的私鑰的話,\n"
1983 "      就選這個.\n"
1984 "  \"金鑰被代換了\"\n"
1985 "      如果妳把妳的金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
1986 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
1987 "      如果妳已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
1988 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
1989 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
1990 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
1991
1992 #: g10/helptext.c:272
1993 msgid ""
1994 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
1995 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
1996 "An empty line ends the text.\n"
1997 msgstr ""
1998 "妳也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
1999 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
2000 "鍵入空白列以結束這段文字.\n"
2001
2002 #: g10/helptext.c:287
2003 msgid "No help available"
2004 msgstr "沒有可用的說明"
2005
2006 #: g10/helptext.c:295
2007 #, c-format
2008 msgid "No help available for `%s'"
2009 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2010
2011 #: g10/import.c:254
2012 #, c-format
2013 msgid "skipping block of type %d\n"
2014 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2015
2016 #: g10/import.c:263
2017 #, c-format
2018 msgid "%lu keys processed so far\n"
2019 msgstr "已有 %lu 把金鑰被處理了\n"
2020
2021 #: g10/import.c:280
2022 #, c-format
2023 msgid "Total number processed: %lu\n"
2024 msgstr "總共被處理的數量: %lu\n"
2025
2026 #: g10/import.c:282
2027 #, c-format
2028 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2029 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2030
2031 #: g10/import.c:285
2032 #, c-format
2033 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2034 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2035
2036 #: g10/import.c:287
2037 #, c-format
2038 msgid "              imported: %lu"
2039 msgstr "                已匯入: %lu"
2040
2041 #: g10/import.c:293
2042 #, c-format
2043 msgid "             unchanged: %lu\n"
2044 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2045
2046 #: g10/import.c:295
2047 #, c-format
2048 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2049 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2050
2051 #: g10/import.c:297
2052 #, c-format
2053 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2054 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2055
2056 #: g10/import.c:299
2057 #, c-format
2058 msgid "        new signatures: %lu\n"
2059 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2060
2061 #: g10/import.c:301
2062 #, c-format
2063 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2064 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2065
2066 #: g10/import.c:303
2067 #, c-format
2068 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2069 msgstr "          被讀取的私鑰: %lu\n"
2070
2071 #: g10/import.c:305
2072 #, c-format
2073 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2074 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2075
2076 #: g10/import.c:307
2077 #, c-format
2078 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2079 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2080
2081 #: g10/import.c:309
2082 #, c-format
2083 msgid "          not imported: %lu\n"
2084 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2085
2086 #: g10/import.c:311
2087 #, c-format
2088 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2089 msgstr "      已被清除掉的簽章: %lu\n"
2090
2091 #: g10/import.c:313
2092 #, c-format
2093 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2094 msgstr " 已被清除掉的使用者 ID: %lu\n"
2095
2096 #: g10/import.c:554
2097 #, c-format
2098 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2099 msgstr "警告: 金鑰 %s 含有不可用的偏好設定\n"
2100
2101 #: g10/import.c:556
2102 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2103 msgstr "這些使用者 ID 上的演算法:\n"
2104
2105 #: g10/import.c:593
2106 #, c-format
2107 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2108 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2109
2110 #: g10/import.c:605
2111 #, c-format
2112 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2113 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2114
2115 #: g10/import.c:617
2116 #, c-format
2117 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2118 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2119
2120 #: g10/import.c:630
2121 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2122 msgstr "我們強烈建議妳更新妳的偏好設定, 並\n"
2123
2124 #: g10/import.c:632
2125 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2126 msgstr "重新散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2127
2128 #: g10/import.c:656
2129 #, c-format
2130 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2131 msgstr "妳可以像這樣更新妳的偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2132
2133 #: g10/import.c:718 g10/import.c:1104
2134 #, c-format
2135 msgid "key %s: no user ID\n"
2136 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2137
2138 #: g10/import.c:748
2139 #, c-format
2140 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2141 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2142
2143 #: g10/import.c:763
2144 #, c-format
2145 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2146 msgstr "金鑰 %s: 非自我簽署的使用者 ID \"%s\" 已被接受\n"
2147
2148 #: g10/import.c:769
2149 #, c-format
2150 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2151 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2152
2153 #: g10/import.c:771
2154 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2155 msgstr "這可能是由於遺失自我簽章所導致的後果\n"
2156
2157 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1225
2158 #, c-format
2159 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2160 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2161
2162 #: g10/import.c:787
2163 #, c-format
2164 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2165 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2166
2167 #: g10/import.c:796
2168 #, c-format
2169 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2170 msgstr "找不到可寫的鑰匙圈: %s\n"
2171
2172 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1069
2173 #, c-format
2174 msgid "writing to `%s'\n"
2175 msgstr "正在寫到 `%s'\n"
2176
2177 #: g10/import.c:807 g10/import.c:905 g10/import.c:1144 g10/import.c:1286
2178 #: g10/import.c:2348 g10/import.c:2370
2179 #, c-format
2180 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2181 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2182
2183 #: g10/import.c:826
2184 #, c-format
2185 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2186 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已被匯入\n"
2187
2188 #: g10/import.c:850
2189 #, c-format
2190 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2191 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2192
2193 #: g10/import.c:867 g10/import.c:1243
2194 #, c-format
2195 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2196 msgstr "金鑰 %s: 無法定位原始的金鑰區塊: %s\n"
2197
2198 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1250
2199 #, c-format
2200 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2201 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2202
2203 #: g10/import.c:915
2204 #, c-format
2205 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2206 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2207
2208 #: g10/import.c:918
2209 #, c-format
2210 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2211 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2212
2213 #: g10/import.c:921
2214 #, c-format
2215 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2216 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的簽章\n"
2217
2218 #: g10/import.c:924
2219 #, c-format
2220 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2221 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的簽章\n"
2222
2223 #: g10/import.c:927
2224 #, c-format
2225 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2226 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的子鑰\n"
2227
2228 #: g10/import.c:930
2229 #, c-format
2230 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2231 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的子鑰\n"
2232
2233 #: g10/import.c:933
2234 #, c-format
2235 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2236 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2237
2238 #: g10/import.c:936
2239 #, c-format
2240 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2241 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2242
2243 #: g10/import.c:939
2244 #, c-format
2245 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2246 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2247
2248 #: g10/import.c:942
2249 #, c-format
2250 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2251 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2252
2253 #: g10/import.c:965
2254 #, c-format
2255 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2256 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 沒有被改變\n"
2257
2258 #: g10/import.c:1110
2259 #, c-format
2260 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2261 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的編密法 %d - 已跳過\n"
2262
2263 #: g10/import.c:1121
2264 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2265 msgstr "未被允許匯入私鑰\n"
2266
2267 #: g10/import.c:1138 g10/import.c:2363
2268 #, c-format
2269 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2270 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2271
2272 #: g10/import.c:1149
2273 #, c-format
2274 msgid "key %s: secret key imported\n"
2275 msgstr "金鑰 %s: 私鑰被匯入了\n"
2276
2277 #: g10/import.c:1178
2278 #, c-format
2279 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2280 msgstr "金鑰 %s: 已經在私鑰鑰匙圈中了\n"
2281
2282 #: g10/import.c:1188
2283 #, c-format
2284 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2285 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2286
2287 #: g10/import.c:1218
2288 #, c-format
2289 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2290 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2291
2292 #: g10/import.c:1261
2293 #, c-format
2294 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2295 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2296
2297 #: g10/import.c:1293
2298 #, c-format
2299 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2300 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已被匯入\n"
2301
2302 #: g10/import.c:1359
2303 #, c-format
2304 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2305 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2306
2307 #: g10/import.c:1374
2308 #, c-format
2309 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2310 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 使用了未被支援的公鑰演算法\n"
2311
2312 #: g10/import.c:1376
2313 #, c-format
2314 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2315 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 有無效的自我簽章\n"
2316
2317 #: g10/import.c:1394
2318 #, c-format
2319 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2320 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附帶\n"
2321
2322 #: g10/import.c:1405 g10/import.c:1455
2323 #, c-format
2324 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2325 msgstr "金鑰 %s: 未被支援的公鑰演算法\n"
2326
2327 #: g10/import.c:1407
2328 #, c-format
2329 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2330 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2331
2332 #: g10/import.c:1422
2333 #, c-format
2334 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2335 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已被移除\n"
2336
2337 #: g10/import.c:1444
2338 #, c-format
2339 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2340 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2341
2342 #: g10/import.c:1457
2343 #, c-format
2344 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2345 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2346
2347 #: g10/import.c:1472
2348 #, c-format
2349 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2350 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2351
2352 #: g10/import.c:1514
2353 #, c-format
2354 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2355 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2356
2357 #: g10/import.c:1535
2358 #, c-format
2359 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2360 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2361
2362 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2363 #  * to import non-exportable signature when we have the
2364 #  * the secret key used to create this signature - it
2365 #  * seems that this makes sense
2366 #: g10/import.c:1562
2367 #, c-format
2368 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2369 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 %02X) - 已跳過\n"
2370
2371 #: g10/import.c:1572
2372 #, c-format
2373 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2374 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2375
2376 #: g10/import.c:1589
2377 #, c-format
2378 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2379 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2380
2381 #: g10/import.c:1603
2382 #, c-format
2383 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2384 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2385
2386 #: g10/import.c:1611
2387 #, c-format
2388 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2389 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2390
2391 #: g10/import.c:1711
2392 #, c-format
2393 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2394 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2395
2396 #: g10/import.c:1773
2397 #, c-format
2398 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2399 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2400
2401 #: g10/import.c:1787
2402 #, c-format
2403 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2404 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2405
2406 #: g10/import.c:1846
2407 #, c-format
2408 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2409 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2410
2411 #: g10/import.c:1880
2412 #, c-format
2413 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2414 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2415
2416 #: g10/import.c:2269
2417 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2418 msgstr "請注意: 某份金鑰的序號 (S/N) 與卡片的序號並不吻合\n"
2419
2420 #: g10/import.c:2277
2421 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2422 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2423
2424 #: g10/import.c:2279
2425 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2426 msgstr "請注意: 次鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
2427
2428 #: g10/keydb.c:168
2429 #, c-format
2430 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2431 msgstr "建立鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2432
2433 #: g10/keydb.c:175
2434 #, c-format
2435 msgid "keyring `%s' created\n"
2436 msgstr "鑰匙圈 `%s' 已建立\n"
2437
2438 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2439 #, c-format
2440 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2441 msgstr "金鑰區塊資源 `%s': %s\n"
2442
2443 #: g10/keydb.c:698
2444 #, c-format
2445 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2446 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
2447
2448 #: g10/keyedit.c:261
2449 msgid "[revocation]"
2450 msgstr "[撤銷]"
2451
2452 #: g10/keyedit.c:262
2453 msgid "[self-signature]"
2454 msgstr "[自我簽章]"
2455
2456 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:406
2457 msgid "1 bad signature\n"
2458 msgstr "1 個損壞的簽章\n"
2459
2460 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:408
2461 #, c-format
2462 msgid "%d bad signatures\n"
2463 msgstr "%d 個損壞的簽章\n"
2464
2465 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:410
2466 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2467 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2468
2469 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:412
2470 #, c-format
2471 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2472 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
2473
2474 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:414
2475 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2476 msgstr "有 1 份簽章因為某個錯誤而未被檢查\n"
2477
2478 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:416
2479 #, c-format
2480 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2481 msgstr "有 %d 份簽章因為某些錯誤而未被檢查\n"
2482
2483 #: g10/keyedit.c:352
2484 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2485 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2486
2487 #: g10/keyedit.c:354
2488 #, c-format
2489 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2490 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
2491
2492 #: g10/keyedit.c:410 g10/pkclist.c:263
2493 msgid ""
2494 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2495 "keys\n"
2496 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2497 "etc.)\n"
2498 msgstr ""
2499 "請判斷妳有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
2500 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
2501
2502 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:275
2503 #, c-format
2504 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2505 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
2506
2507 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:277
2508 #, c-format
2509 msgid "  %d = I trust fully\n"
2510 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
2511
2512 #: g10/keyedit.c:434
2513 msgid ""
2514 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2515 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2516 "trust signatures on your behalf.\n"
2517 msgstr ""
2518 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
2519 "深度大於 1 的話就表示妳信任這把正被簽署的金鑰,\n"
2520 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
2521
2522 #: g10/keyedit.c:450
2523 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2524 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
2525
2526 #: g10/keyedit.c:594
2527 #, c-format
2528 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2529 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了."
2530
2531 #: g10/keyedit.c:603 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:658 g10/keyedit.c:826
2532 #: g10/keyedit.c:891 g10/keyedit.c:1731
2533 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2534 msgstr "妳仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
2535
2536 #: g10/keyedit.c:617 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:672 g10/keyedit.c:832
2537 #: g10/keyedit.c:1737
2538 msgid "  Unable to sign.\n"
2539 msgstr "  無法簽署.\n"
2540
2541 #: g10/keyedit.c:622
2542 #, c-format
2543 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2544 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經過期了."
2545
2546 #: g10/keyedit.c:650
2547 #, c-format
2548 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2549 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
2550
2551 #: g10/keyedit.c:678
2552 #, c-format
2553 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2554 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
2555
2556 #: g10/keyedit.c:680
2557 msgid "Sign it? (y/N) "
2558 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
2559
2560 #: g10/keyedit.c:702
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "The self-signature on \"%s\"\n"
2564 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2565 msgstr ""
2566 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
2567 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
2568
2569 #: g10/keyedit.c:711
2570 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2571 msgstr "妳是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
2572
2573 #: g10/keyedit.c:725
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "Your current signature on \"%s\"\n"
2577 "has expired.\n"
2578 msgstr ""
2579 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2580 "已經過期了.\n"
2581
2582 #: g10/keyedit.c:729
2583 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2584 msgstr "妳想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那一個嗎? (y/N) "
2585
2586 #: g10/keyedit.c:750
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "Your current signature on \"%s\"\n"
2590 "is a local signature.\n"
2591 msgstr ""
2592 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
2593 "是一份本地簽章.\n"
2594
2595 #: g10/keyedit.c:754
2596 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2597 msgstr "妳是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
2598
2599 #: g10/keyedit.c:775
2600 #, c-format
2601 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2602 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本地簽署了\n"
2603
2604 #: g10/keyedit.c:778
2605 #, c-format
2606 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2607 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
2608
2609 #: g10/keyedit.c:783
2610 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2611 msgstr "妳仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
2612
2613 #: g10/keyedit.c:805
2614 #, c-format
2615 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2616 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
2617
2618 #: g10/keyedit.c:820
2619 msgid "This key has expired!"
2620 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
2621
2622 #: g10/keyedit.c:838
2623 #, c-format
2624 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2625 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
2626
2627 #: g10/keyedit.c:844
2628 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2629 msgstr "妳想要讓妳的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
2630
2631 #: g10/keyedit.c:884
2632 msgid ""
2633 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2634 "mode.\n"
2635 msgstr "妳不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
2636
2637 #: g10/keyedit.c:886
2638 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2639 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下不可使用.\n"
2640
2641 #: g10/keyedit.c:911
2642 msgid ""
2643 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2644 "belongs\n"
2645 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2646 msgstr ""
2647 "妳有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
2648 "如果妳不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
2649
2650 #: g10/keyedit.c:916
2651 #, c-format
2652 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2653 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
2654
2655 #: g10/keyedit.c:918
2656 #, c-format
2657 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2658 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
2659
2660 #: g10/keyedit.c:920
2661 #, c-format
2662 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2663 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
2664
2665 #: g10/keyedit.c:922
2666 #, c-format
2667 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2668 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
2669
2670 #: g10/keyedit.c:928
2671 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2672 msgstr "妳的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
2673
2674 #: g10/keyedit.c:952
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2678 "key \"%s\" (%s)\n"
2679 msgstr ""
2680 "妳真的確定要用妳的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
2681 "來簽署這把金鑰嗎\n"
2682
2683 #: g10/keyedit.c:959
2684 msgid "This will be a self-signature.\n"
2685 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
2686
2687 #: g10/keyedit.c:965
2688 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2689 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
2690
2691 #: g10/keyedit.c:973
2692 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2693 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
2694
2695 #: g10/keyedit.c:983
2696 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2697 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
2698
2699 #: g10/keyedit.c:990
2700 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2701 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
2702
2703 #: g10/keyedit.c:997
2704 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2705 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
2706
2707 #: g10/keyedit.c:1002
2708 msgid "I have checked this key casually.\n"
2709 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
2710
2711 #: g10/keyedit.c:1007
2712 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2713 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
2714
2715 #: g10/keyedit.c:1017
2716 msgid "Really sign? (y/N) "
2717 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
2718
2719 #: g10/keyedit.c:1062 g10/keyedit.c:4364 g10/keyedit.c:4455 g10/keyedit.c:4519
2720 #: g10/keyedit.c:4580 g10/sign.c:370
2721 #, c-format
2722 msgid "signing failed: %s\n"
2723 msgstr "簽署時失敗了: %s\n"
2724
2725 #: g10/keyedit.c:1127
2726 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2727 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上 (on-card) 金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
2728
2729 #: g10/keyedit.c:1138 g10/keygen.c:3065
2730 msgid "This key is not protected.\n"
2731 msgstr "這把金鑰沒有被保護.\n"
2732
2733 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3053
2734 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2735 msgstr "主鑰的私鑰部分沒辦法取用.\n"
2736
2737 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3068
2738 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2739 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上 (on-card).\n"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3072
2742 msgid "Key is protected.\n"
2743 msgstr "金鑰被保護了.\n"
2744
2745 #: g10/keyedit.c:1174
2746 #, c-format
2747 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2748 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:1180
2751 msgid ""
2752 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2753 "\n"
2754 msgstr ""
2755 "輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
2756 "\n"
2757
2758 #: g10/keyedit.c:1189 g10/keygen.c:1828
2759 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2760 msgstr "密語再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
2761
2762 #: g10/keyedit.c:1194
2763 msgid ""
2764 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2765 "\n"
2766 msgstr ""
2767 "妳不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
2768 "\n"
2769
2770 #: g10/keyedit.c:1197
2771 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2772 msgstr "妳真的想要這麼做嗎? (y/N) "
2773
2774 #: g10/keyedit.c:1268
2775 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2776 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:1353
2779 msgid "save and quit"
2780 msgstr "儲存並離開"
2781
2782 #: g10/keyedit.c:1356
2783 msgid "show key fingerprint"
2784 msgstr "顯示金鑰指紋"
2785
2786 #: g10/keyedit.c:1357
2787 msgid "list key and user IDs"
2788 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
2789
2790 #: g10/keyedit.c:1359
2791 msgid "select user ID N"
2792 msgstr "使用者 ID 選了 N"
2793
2794 #: g10/keyedit.c:1360
2795 msgid "select subkey N"
2796 msgstr "選擇次鑰 N"
2797
2798 #: g10/keyedit.c:1361
2799 msgid "check signatures"
2800 msgstr "檢查簽章"
2801
2802 #: g10/keyedit.c:1364
2803 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2804 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下有關的註解]"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:1369
2807 msgid "sign selected user IDs locally"
2808 msgstr "僅在本地簽署所選的使用者 ID"
2809
2810 #: g10/keyedit.c:1371
2811 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2812 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
2813
2814 #: g10/keyedit.c:1373
2815 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2816 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
2817
2818 #: g10/keyedit.c:1377
2819 msgid "add a user ID"
2820 msgstr "增加一個使用者 ID"
2821
2822 #: g10/keyedit.c:1379
2823 msgid "add a photo ID"
2824 msgstr "增加一個照片 ID"
2825
2826 #: g10/keyedit.c:1381
2827 msgid "delete selected user IDs"
2828 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
2829
2830 #: g10/keyedit.c:1386
2831 msgid "add a subkey"
2832 msgstr "增加一把次鑰"
2833
2834 #: g10/keyedit.c:1390
2835 msgid "add a key to a smartcard"
2836 msgstr "加入某把金鑰至智慧卡"
2837
2838 #: g10/keyedit.c:1392
2839 msgid "move a key to a smartcard"
2840 msgstr "移動某把金鑰至智慧卡"
2841
2842 #: g10/keyedit.c:1394
2843 msgid "move a backup key to a smartcard"
2844 msgstr "移動某把備份金鑰至智慧卡"
2845
2846 #: g10/keyedit.c:1398
2847 msgid "delete selected subkeys"
2848 msgstr "刪除所選的次鑰"
2849
2850 #: g10/keyedit.c:1400
2851 msgid "add a revocation key"
2852 msgstr "增加一把撤銷金鑰"
2853
2854 #: g10/keyedit.c:1402
2855 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2856 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:1404
2859 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2860 msgstr "從金鑰或所選的次鑰中變更使用期限"
2861
2862 #: g10/keyedit.c:1406
2863 msgid "flag the selected user ID as primary"
2864 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
2865
2866 #: g10/keyedit.c:1408
2867 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2868 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:1411
2871 msgid "list preferences (expert)"
2872 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:1413
2875 msgid "list preferences (verbose)"
2876 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
2877
2878 #: g10/keyedit.c:1415
2879 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2880 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:1420
2883 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2884 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好金鑰伺服器 URL"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1422
2887 msgid "change the passphrase"
2888 msgstr "更改密語"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:1426
2891 msgid "change the ownertrust"
2892 msgstr "更改主觀信任"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:1428
2895 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2896 msgstr "從所選的使用者 ID 上撤銷簽章"
2897
2898 #: g10/keyedit.c:1430
2899 msgid "revoke selected user IDs"
2900 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:1435
2903 msgid "revoke key or selected subkeys"
2904 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1436
2907 msgid "enable key"
2908 msgstr "啟用金鑰"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1437
2911 msgid "disable key"
2912 msgstr "禁用金鑰"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1438
2915 msgid "show selected photo IDs"
2916 msgstr "顯示所選的照片 ID"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1440
2919 msgid "clean unusable parts from key"
2920 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
2921
2922 #: g10/keyedit.c:1559
2923 #, c-format
2924 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2925 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1577
2928 msgid "Secret key is available.\n"
2929 msgstr "私鑰可用.\n"
2930
2931 #: g10/keyedit.c:1658
2932 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2933 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1666
2936 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2937 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
2938
2939 #: g10/keyedit.c:1685
2940 msgid ""
2941 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2942 "(lsign),\n"
2943 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2944 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2945 msgstr ""
2946 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本地簽章 (lsign),\n"
2947 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
2948 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:1725
2951 msgid "Key is revoked."
2952 msgstr "金鑰已經被撤銷了."
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1744
2955 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2956 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1751
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2961 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1760
2964 #, c-format
2965 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2966 msgstr "未知的簽章種類 `%s'\n"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1783
2969 #, c-format
2970 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2971 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:1805 g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1991
2974 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2975 msgstr "妳至少得選擇一個使用者 ID.\n"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:1807
2978 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2979 msgstr "妳不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
2980
2981 #: g10/keyedit.c:1809
2982 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2983 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
2984
2985 #: g10/keyedit.c:1810
2986 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2987 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
2988
2989 #: g10/keyedit.c:1860
2990 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2991 msgstr "真的要移動主要金鑰嗎? (y/N) "
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1872
2994 msgid "You must select exactly one key.\n"
2995 msgstr "妳一定祇得選擇一把金鑰.\n"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1900
2998 msgid "Command expects a filename argument\n"
2999 msgstr "這項指令應該要拿一個檔名當作參數\n"
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1914
3002 #, c-format
3003 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3004 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1931
3007 #, c-format
3008 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3009 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時發生錯誤: %s\n"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1955
3012 msgid "You must select at least one key.\n"
3013 msgstr "妳至少必須選擇一把金鑰.\n"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:1958
3016 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3017 msgstr "妳真的想要刪除被選擇的金鑰嗎? (y/N) "
3018
3019 #: g10/keyedit.c:1959
3020 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3021 msgstr "妳真的要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3022
3023 #: g10/keyedit.c:1994
3024 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3025 msgstr "真的要撤銷所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3026
3027 #: g10/keyedit.c:1995
3028 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3029 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3030
3031 #: g10/keyedit.c:2013
3032 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3033 msgstr "妳真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3034
3035 #: g10/keyedit.c:2024
3036 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3037 msgstr "妳真的想要撤銷這些被選擇的次鑰嗎? (y/N) "
3038
3039 #: g10/keyedit.c:2026
3040 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3041 msgstr "妳真的想要撤銷這把次鑰嗎? (y/N) "
3042
3043 #: g10/keyedit.c:2067
3044 msgid ""
3045 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3046 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:2099
3049 msgid "Set preference list to:\n"
3050 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:2105
3053 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3054 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好嗎? (y/N) "
3055
3056 #: g10/keyedit.c:2107
3057 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3058 msgstr "真的要更新偏好嗎? (y/N) "
3059
3060 #: g10/keyedit.c:2180
3061 msgid "Save changes? (y/N) "
3062 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3063
3064 #: g10/keyedit.c:2183
3065 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3066 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3067
3068 #: g10/keyedit.c:2193
3069 #, c-format
3070 msgid "update failed: %s\n"
3071 msgstr "更新失敗: %s\n"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:2200
3074 #, c-format
3075 msgid "update secret failed: %s\n"
3076 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:2207
3079 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3080 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:2280
3083 msgid "Digest: "
3084 msgstr "摘要: "
3085
3086 #: g10/keyedit.c:2332
3087 msgid "Features: "
3088 msgstr "特點: "
3089
3090 #: g10/keyedit.c:2343
3091 msgid "Keyserver no-modify"
3092 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:2358 g10/keylist.c:308
3095 msgid "Preferred keyserver: "
3096 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3097
3098 #: g10/keyedit.c:2590
3099 #, c-format
3100 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3101 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 給撤銷了\n"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:2611
3104 #, c-format
3105 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3106 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 撤銷了 "
3107
3108 #: g10/keyedit.c:2617
3109 msgid "(sensitive)"
3110 msgstr "(機密的)"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:2633 g10/keyedit.c:2689 g10/keyedit.c:2802 g10/keyedit.c:2817
3113 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:428
3114 #, c-format
3115 msgid "created: %s"
3116 msgstr "建立於: %s"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:2636 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:948
3119 #, c-format
3120 msgid "revoked: %s"
3121 msgstr "已撤銷: %s"
3122
3123 #  of subkey
3124 #: g10/keyedit.c:2638 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:793 g10/keylist.c:887
3125 #, c-format
3126 msgid "expired: %s"
3127 msgstr "已過期: %s"
3128
3129 #  of subkey
3130 #: g10/keyedit.c:2640 g10/keyedit.c:2691 g10/keyedit.c:2804 g10/keyedit.c:2819
3131 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
3132 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:434 g10/mainproc.c:954
3133 #, c-format
3134 msgid "expires: %s"
3135 msgstr "過期: %s"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:2642
3138 #, c-format
3139 msgid "usage: %s"
3140 msgstr "用法: %s"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:2657
3143 #, c-format
3144 msgid "trust: %s"
3145 msgstr "信任: %s"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:2661
3148 #, c-format
3149 msgid "validity: %s"
3150 msgstr "有效性: %s"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:2668
3153 msgid "This key has been disabled"
3154 msgstr "這把金鑰已經被禁用了"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:2696 g10/keylist.c:200
3157 msgid "card-no: "
3158 msgstr "卡片編號: "
3159
3160 #: g10/keyedit.c:2764
3161 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3162 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好.\n"
3163
3164 #: g10/keyedit.c:2772
3165 msgid ""
3166 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3167 "unless you restart the program.\n"
3168 msgstr ""
3169 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3170 "除非妳重新執行程式.\n"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:3213 g10/keyserver.c:438
3173 #: g10/mainproc.c:1594 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1694
3174 msgid "revoked"
3175 msgstr "已撤銷"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keyedit.c:3215 g10/keyserver.c:442
3178 #: g10/mainproc.c:1596 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1696
3179 msgid "expired"
3180 msgstr "已過期"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:2903
3183 msgid ""
3184 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3185 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3186 msgstr ""
3187 "警告: 沒有任何使用者 ID 已被標示為主要 ID. 這項指令可能\n"
3188 "      會導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:2963
3191 msgid ""
3192 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3193 "versions\n"
3194 "         of PGP to reject this key.\n"
3195 msgstr ""
3196 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3197 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:2968 g10/keyedit.c:3321
3200 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3201 msgstr "妳確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3202
3203 #: g10/keyedit.c:2974
3204 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3205 msgstr "妳不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3206
3207 #: g10/keyedit.c:3114
3208 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3209 msgstr "刪除這個完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3210
3211 #: g10/keyedit.c:3124
3212 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3213 msgstr "刪除這個無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:3128
3216 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3217 msgstr "刪除這個未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:3134
3220 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3221 msgstr "真的要刪除這個自我簽章嗎? (y/N)"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:3148
3224 #, c-format
3225 msgid "Deleted %d signature.\n"
3226 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:3149
3229 #, c-format
3230 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3231 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:3152
3234 msgid "Nothing deleted.\n"
3235 msgstr "沒有東西被刪除.\n"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:3183
3238 #, c-format
3239 msgid "User ID \"%s\": already clean.\n"
3240 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:3217 g10/trustdb.c:1698
3243 msgid "invalid"
3244 msgstr "無效"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:3316
3247 msgid ""
3248 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3249 "cause\n"
3250 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3251 msgstr ""
3252 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3253 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:3327
3256 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3257 msgstr "妳不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:3347
3260 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3261 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3262
3263 #: g10/keyedit.c:3370
3264 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3265 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3266
3267 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3268 #  designates itself as a revoker is the same as a
3269 #  regular key), but it's easy enough to check.
3270 #: g10/keyedit.c:3385
3271 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3272 msgstr "妳不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:3407
3275 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3276 msgstr "這把金鑰已被指定為撤銷者了\n"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:3426
3279 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3280 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:3432
3283 msgid ""
3284 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3285 msgstr "妳確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3286
3287 #: g10/keyedit.c:3493
3288 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3289 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:3499
3292 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3293 msgstr "請至多選擇一把次鑰.\n"
3294
3295 #: g10/keyedit.c:3503
3296 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3297 msgstr "正在變更某把次鑰的使用期限.\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:3506
3300 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3301 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:3552
3304 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3305 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:3568
3308 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3309 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:3648
3312 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3313 msgstr "請精確地選擇一個使用者 ID.\n"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:3687 g10/keyedit.c:3797 g10/keyedit.c:3917
3316 #, c-format
3317 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3318 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:3858
3321 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3322 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
3323
3324 #: g10/keyedit.c:3938
3325 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3326 msgstr "妳確定要取代它嗎? (y/N) "
3327
3328 #: g10/keyedit.c:3939
3329 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3330 msgstr "妳確定要刪除它嗎? (y/N) "
3331
3332 #: g10/keyedit.c:4001
3333 #, c-format
3334 msgid "No user ID with index %d\n"
3335 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:4059
3338 #, c-format
3339 msgid "No user ID with hash %s\n"
3340 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:4086
3343 #, c-format
3344 msgid "No subkey with index %d\n"
3345 msgstr "索引 %d 沒有對應到次鑰\n"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:4203
3348 #, c-format
3349 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3350 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:4206 g10/keyedit.c:4270 g10/keyedit.c:4313
3353 #, c-format
3354 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3355 msgstr "已被妳的金鑰 %s 於 %s%s%s 簽署了\n"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:4208 g10/keyedit.c:4272 g10/keyedit.c:4315
3358 msgid " (non-exportable)"
3359 msgstr " (不可匯出)"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:4212
3362 #, c-format
3363 msgid "This signature expired on %s.\n"
3364 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了.\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:4216
3367 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3368 msgstr "妳確定妳仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
3369
3370 #: g10/keyedit.c:4220
3371 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3372 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
3373
3374 #: g10/keyedit.c:4247
3375 #, c-format
3376 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3377 msgstr "妳已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:4273
3380 msgid " (non-revocable)"
3381 msgstr " (不可撤銷)"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:4280
3384 #, c-format
3385 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3386 msgstr "被妳的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:4302
3389 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3390 msgstr "妳正在撤銷這些簽章:\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:4322
3393 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3394 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
3395
3396 #: g10/keyedit.c:4352
3397 msgid "no secret key\n"
3398 msgstr "沒有私鑰\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:4422
3401 #, c-format
3402 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3403 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:4439
3406 #, c-format
3407 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3408 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 簽章的日期標記為 %d 秒後的未來\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:4503
3411 #, c-format
3412 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3413 msgstr "金鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:4565
3416 #, c-format
3417 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3418 msgstr "次鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:4660
3421 #, c-format
3422 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3423 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
3424
3425 #: g10/keygen.c:258
3426 #, c-format
3427 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3428 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
3429
3430 #: g10/keygen.c:265
3431 msgid "too many cipher preferences\n"
3432 msgstr "編密偏好過多\n"
3433
3434 #: g10/keygen.c:267
3435 msgid "too many digest preferences\n"
3436 msgstr "摘要偏好過多\n"
3437
3438 #: g10/keygen.c:269
3439 msgid "too many compression preferences\n"
3440 msgstr "壓縮偏好過多\n"
3441
3442 #: g10/keygen.c:394
3443 #, c-format
3444 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3445 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
3446
3447 #: g10/keygen.c:822
3448 msgid "writing direct signature\n"
3449 msgstr "正在寫入直接簽章\n"
3450
3451 #: g10/keygen.c:861
3452 msgid "writing self signature\n"
3453 msgstr "正在寫入自我簽章\n"
3454
3455 #: g10/keygen.c:912
3456 msgid "writing key binding signature\n"
3457 msgstr "正在寫入附鑰簽章\n"
3458
3459 #: g10/keygen.c:973 g10/keygen.c:1053 g10/keygen.c:1141 g10/keygen.c:2629
3460 #, c-format
3461 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3462 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
3463
3464 #: g10/keygen.c:978 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1146 g10/keygen.c:2635
3465 #, c-format
3466 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3467 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
3468
3469 #: g10/keygen.c:1239
3470 msgid "Sign"
3471 msgstr "簽署"
3472
3473 #: g10/keygen.c:1242
3474 msgid "Encrypt"
3475 msgstr "加密"
3476
3477 #: g10/keygen.c:1245
3478 msgid "Authenticate"
3479 msgstr "鑑定"
3480
3481 #: g10/keygen.c:1253
3482 msgid "SsEeAaQq"
3483 msgstr "SsEeAaQq"
3484
3485 #: g10/keygen.c:1268
3486 #, c-format
3487 msgid "Possible actions for a %s key: "
3488 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
3489
3490 #: g10/keygen.c:1272
3491 msgid "Current allowed actions: "
3492 msgstr "目前可進行的動作: "
3493
3494 #: g10/keygen.c:1277
3495 #, c-format
3496 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3497 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
3498
3499 #: g10/keygen.c:1280
3500 #, c-format
3501 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3502 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
3503
3504 #: g10/keygen.c:1283
3505 #, c-format
3506 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3507 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
3508
3509 #: g10/keygen.c:1286
3510 #, c-format
3511 msgid "   (%c) Finished\n"
3512 msgstr "   (%c) 已完成\n"
3513
3514 #: g10/keygen.c:1340
3515 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3516 msgstr "請選擇妳要使用的金鑰種類:\n"
3517
3518 #: g10/keygen.c:1342
3519 #, c-format
3520 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3521 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
3522
3523 #: g10/keygen.c:1343
3524 #, c-format
3525 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3526 msgstr "   (%d) DSA (僅能簽署用)\n"
3527
3528 #: g10/keygen.c:1345
3529 #, c-format
3530 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3531 msgstr "   (%d) DSA (妳自己設定性能)\n"
3532
3533 #: g10/keygen.c:1347
3534 #, c-format
3535 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3536 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能加密用)\n"
3537
3538 #: g10/keygen.c:1348
3539 #, c-format
3540 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3541 msgstr "   (%d) RSA (僅能簽署用)\n"
3542
3543 #: g10/keygen.c:1350
3544 #, c-format
3545 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3546 msgstr "   (%d) RSA (僅能加密用)\n"
3547
3548 #: g10/keygen.c:1352
3549 #, c-format
3550 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3551 msgstr "   (%d) RSA (妳自己設定性能)\n"
3552
3553 #: g10/keygen.c:1421 g10/keygen.c:2506
3554 #, c-format
3555 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3556 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
3557
3558 #: g10/keygen.c:1431
3559 #, c-format
3560 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3561 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
3562
3563 #: g10/keygen.c:1438
3564 #, c-format
3565 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3566 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
3567
3568 #: g10/keygen.c:1452
3569 #, c-format
3570 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3571 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
3572
3573 #: g10/keygen.c:1458
3574 #, c-format
3575 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3576 msgstr "妳所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
3577
3578 #: g10/keygen.c:1463 g10/keygen.c:1468
3579 #, c-format
3580 msgid "rounded up to %u bits\n"
3581 msgstr "加大到 %u 位元\n"
3582
3583 #: g10/keygen.c:1515
3584 msgid ""
3585 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3586 "         0 = key does not expire\n"
3587 "      <n>  = key expires in n days\n"
3588 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3589 "      <n>m = key expires in n months\n"
3590 "      <n>y = key expires in n years\n"
3591 msgstr ""
3592 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
3593 "         0 = 金鑰不會過期\n"
3594 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會過期\n"
3595 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會過期\n"
3596 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會過期\n"
3597 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會過期\n"
3598
3599 #: g10/keygen.c:1526
3600 msgid ""
3601 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3602 "         0 = signature does not expire\n"
3603 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3604 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3605 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3606 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3607 msgstr ""
3608 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
3609 "         0 = 簽章不會過期\n"
3610 "      <n>  = 簽章在 n 天後會過期\n"
3611 "      <n>w = 簽章在 n 週後會過期\n"
3612 "      <n>m = 簽章在 n 月後會過期\n"
3613 "      <n>y = 簽章在 n 年後會過期\n"
3614
3615 #: g10/keygen.c:1549
3616 msgid "Key is valid for? (0) "
3617 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
3618
3619 #: g10/keygen.c:1554
3620 #, c-format
3621 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3622 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
3623
3624 #: g10/keygen.c:1572
3625 msgid "invalid value\n"
3626 msgstr "無效的數值\n"
3627
3628 #: g10/keygen.c:1579
3629 msgid "Key does not expire at all\n"
3630 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
3631
3632 #: g10/keygen.c:1580
3633 msgid "Signature does not expire at all\n"
3634 msgstr "簽章完全不會過期\n"
3635
3636 #: g10/keygen.c:1585
3637 #, c-format
3638 msgid "Key expires at %s\n"
3639 msgstr "金鑰將會在 %s 過期\n"
3640
3641 #: g10/keygen.c:1586
3642 #, c-format
3643 msgid "Signature expires at %s\n"
3644 msgstr "簽章將會在 %s 過期.\n"
3645
3646 #: g10/keygen.c:1592
3647 msgid ""
3648 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3649 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3650 msgstr ""
3651 "妳的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
3652 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
3653
3654 #: g10/keygen.c:1597
3655 msgid "Is this correct? (y/N) "
3656 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
3657
3658 #: g10/keygen.c:1641
3659 msgid ""
3660 "\n"
3661 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3662 "ID\n"
3663 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3664 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3665 "\n"
3666 msgstr ""
3667 "\n"
3668 "妳需要一個使用者 ID 來辨識妳的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
3669 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
3670 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
3671 "\n"
3672
3673 #: g10/keygen.c:1654
3674 msgid "Real name: "
3675 msgstr "真實姓名: "
3676
3677 #: g10/keygen.c:1662
3678 msgid "Invalid character in name\n"
3679 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
3680
3681 #: g10/keygen.c:1664
3682 msgid "Name may not start with a digit\n"
3683 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
3684
3685 #: g10/keygen.c:1666
3686 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3687 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
3688
3689 #: g10/keygen.c:1674
3690 msgid "Email address: "
3691 msgstr "電子郵件地址: "
3692
3693 #: g10/keygen.c:1685
3694 msgid "Not a valid email address\n"
3695 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
3696
3697 #: g10/keygen.c:1693
3698 msgid "Comment: "
3699 msgstr "註釋: "
3700
3701 #: g10/keygen.c:1699
3702 msgid "Invalid character in comment\n"
3703 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
3704
3705 #: g10/keygen.c:1722
3706 #, c-format
3707 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3708 msgstr "妳正在使用 `%s' 字元集.\n"
3709
3710 #: g10/keygen.c:1728
3711 #, c-format
3712 msgid ""
3713 "You selected this USER-ID:\n"
3714 "    \"%s\"\n"
3715 "\n"
3716 msgstr ""
3717 "妳選擇了這個使用者 ID:\n"
3718 "    \"%s\"\n"
3719 "\n"
3720
3721 #: g10/keygen.c:1733
3722 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3723 msgstr "請不要把電子郵件地址放進妳的真實姓名或註釋裡\n"
3724
3725 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3726 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3727 #. string which should be translated accordingly and the
3728 #. letter changed to match the one in the answer string.
3729 #.
3730 #. n = Change name
3731 #. c = Change comment
3732 #. e = Change email
3733 #. o = Okay (ready, continue)
3734 #. q = Quit
3735 #.
3736 #: g10/keygen.c:1749
3737 msgid "NnCcEeOoQq"
3738 msgstr "NnCcEeOoQq"
3739
3740 #: g10/keygen.c:1759
3741 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3742 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
3743
3744 #: g10/keygen.c:1760
3745 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3746 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
3747
3748 #: g10/keygen.c:1779
3749 msgid "Please correct the error first\n"
3750 msgstr "請先訂正錯誤\n"
3751
3752 #: g10/keygen.c:1819
3753 msgid ""
3754 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3755 "\n"
3756 msgstr ""
3757 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
3758 "\n"
3759
3760 #: g10/keygen.c:1829 g10/passphrase.c:804
3761 #, c-format
3762 msgid "%s.\n"
3763 msgstr "%s.\n"
3764
3765 #: g10/keygen.c:1835
3766 msgid ""
3767 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3768 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3769 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3770 "\n"
3771 msgstr ""
3772 "妳不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
3773 "我仍然會照妳想的去做. 妳任何時候都可以變更妳的密語,\n"
3774 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
3775 "\n"
3776
3777 #: g10/keygen.c:1857
3778 msgid ""
3779 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3780 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3781 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3782 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3783 msgstr ""
3784 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候妳可以多做一些事情\n"
3785 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
3786 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
3787
3788 #: g10/keygen.c:2575
3789 msgid "Key generation canceled.\n"
3790 msgstr "已取消金鑰產生.\n"
3791
3792 #: g10/keygen.c:2774 g10/keygen.c:2918
3793 #, c-format
3794 msgid "writing public key to `%s'\n"
3795 msgstr "正在將公鑰寫至 `%s'\n"
3796
3797 #: g10/keygen.c:2776 g10/keygen.c:2921
3798 #, c-format
3799 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3800 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
3801
3802 #: g10/keygen.c:2779 g10/keygen.c:2924
3803 #, c-format
3804 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3805 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
3806
3807 #: g10/keygen.c:2907
3808 #, c-format
3809 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3810 msgstr "找不到可寫的公鑰鑰匙圈: %s\n"
3811
3812 #: g10/keygen.c:2913
3813 #, c-format
3814 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3815 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
3816
3817 #: g10/keygen.c:2931
3818 #, c-format
3819 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3820 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
3821
3822 #: g10/keygen.c:2938
3823 #, c-format
3824 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3825 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
3826
3827 #: g10/keygen.c:2961
3828 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3829 msgstr "公鑰和私鑰已經被建立及簽署了.\n"
3830
3831 #: g10/keygen.c:2972
3832 msgid ""
3833 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3834 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3835 msgstr ""
3836 "請注意這把金鑰不能用於加密之用.  也許妳會想藉由 \"--edit-key\" \n"
3837 "指令來產生加密用的次鑰.\n"
3838
3839 #: g10/keygen.c:2984 g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3228
3840 #, c-format
3841 msgid "Key generation failed: %s\n"
3842 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
3843
3844 #: g10/keygen.c:3036 g10/keygen.c:3164 g10/sign.c:291
3845 #, c-format
3846 msgid ""
3847 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3848 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
3849
3850 #: g10/keygen.c:3038 g10/keygen.c:3166 g10/sign.c:293
3851 #, c-format
3852 msgid ""
3853 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3854 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
3855
3856 #: g10/keygen.c:3047 g10/keygen.c:3177
3857 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3858 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
3859
3860 #: g10/keygen.c:3086 g10/keygen.c:3210
3861 msgid "Really create? (y/N) "
3862 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
3863
3864 #: g10/keygen.c:3363
3865 #, c-format
3866 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3867 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
3868
3869 #: g10/keygen.c:3410
3870 #, c-format
3871 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3872 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
3873
3874 #: g10/keygen.c:3436
3875 #, c-format
3876 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3877 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
3878
3879 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
3880 msgid "never     "
3881 msgstr "永遠不過期"
3882
3883 #: g10/keylist.c:265
3884 msgid "Critical signature policy: "
3885 msgstr "關鍵簽章原則: "
3886
3887 #: g10/keylist.c:267
3888 msgid "Signature policy: "
3889 msgstr "簽章原則: "
3890
3891 #: g10/keylist.c:306
3892 msgid "Critical preferred keyserver: "
3893 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
3894
3895 #: g10/keylist.c:355 g10/keylist.c:399
3896 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3897 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
3898
3899 #: g10/keylist.c:373
3900 msgid "Critical signature notation: "
3901 msgstr "關鍵簽章標記: "
3902
3903 #: g10/keylist.c:375
3904 msgid "Signature notation: "
3905 msgstr "簽章標記: "
3906
3907 #: g10/keylist.c:386
3908 msgid "not human readable"
3909 msgstr "不是人類能讀得懂的"
3910
3911 #: g10/keylist.c:487
3912 msgid "Keyring"
3913 msgstr "鑰匙圈"
3914
3915 #: g10/keylist.c:1489
3916 msgid "Primary key fingerprint:"
3917 msgstr "               主鑰指紋:"
3918
3919 #: g10/keylist.c:1491
3920 msgid "     Subkey fingerprint:"
3921 msgstr "               子鑰指紋:"
3922
3923 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3924 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3925 #: g10/keylist.c:1498
3926 msgid " Primary key fingerprint:"
3927 msgstr "                主鑰指紋:"
3928
3929 #: g10/keylist.c:1500
3930 msgid "      Subkey fingerprint:"
3931 msgstr "                子鑰指紋:"
3932
3933 #  use tty
3934 #: g10/keylist.c:1504 g10/keylist.c:1508
3935 msgid "      Key fingerprint ="
3936 msgstr "      金鑰指紋 ="
3937
3938 #: g10/keylist.c:1575
3939 msgid "      Card serial no. ="
3940 msgstr "      卡片序號 ="
3941
3942 #: g10/keyring.c:1246
3943 #, c-format
3944 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3945 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
3946
3947 #: g10/keyring.c:1252
3948 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3949 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
3950
3951 #: g10/keyring.c:1254
3952 #, c-format
3953 msgid "%s is the unchanged one\n"
3954 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
3955
3956 #: g10/keyring.c:1255
3957 #, c-format
3958 msgid "%s is the new one\n"
3959 msgstr "%s 是新的那一個\n"
3960
3961 #: g10/keyring.c:1256
3962 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3963 msgstr "請修補這個可能的安全性裂縫\n"
3964
3965 #: g10/keyring.c:1376
3966 #, c-format
3967 msgid "caching keyring `%s'\n"
3968 msgstr "正在快取鑰匙圈 `%s'\n"
3969
3970 #: g10/keyring.c:1422
3971 #, c-format
3972 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3973 msgstr "目前檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
3974
3975 #: g10/keyring.c:1434
3976 #, c-format
3977 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3978 msgstr "檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
3979
3980 #: g10/keyring.c:1505
3981 #, c-format
3982 msgid "%s: keyring created\n"
3983 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
3984
3985 #: g10/keyserver.c:108
3986 #, c-format
3987 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3988 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
3989
3990 #: g10/keyserver.c:440
3991 msgid "disabled"
3992 msgstr "已禁用"
3993
3994 #: g10/keyserver.c:641
3995 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "