Preparing the 2.0.3 release
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jedi <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005.
5
6 # Special thanks to "Autrijus Tang <autrijus@autrijus.org>".
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-03-08 14:20+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-07-29 09:49+0800\n"
14 "Last-Translator: Jedi <Jedi@Jedi.org>\n"
15 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: agent/call-pinentry.c:194
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "存放指紋失敗: %s\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:424
26 msgid ""
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 "session"
29 msgstr ""
30
31 #: agent/call-pinentry.c:427
32 #, fuzzy
33 msgid ""
34 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35 "this session"
36 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
37
38 #: agent/call-pinentry.c:474
39 #, c-format
40 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
41 msgstr ""
42
43 #: agent/call-pinentry.c:494 agent/call-pinentry.c:506
44 #, fuzzy
45 msgid "PIN too long"
46 msgstr "列太長"
47
48 #: agent/call-pinentry.c:495
49 #, fuzzy
50 msgid "Passphrase too long"
51 msgstr "列太長"
52
53 #: agent/call-pinentry.c:503
54 #, fuzzy
55 msgid "Invalid characters in PIN"
56 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
57
58 #: agent/call-pinentry.c:508
59 msgid "PIN too short"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:520
63 #, fuzzy
64 msgid "Bad PIN"
65 msgstr "損壞的 MPI"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:521
68 #, fuzzy
69 msgid "Bad Passphrase"
70 msgstr "錯誤的密語"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:557
73 #, fuzzy
74 msgid "Passphrase"
75 msgstr "錯誤的密語"
76
77 #: agent/command-ssh.c:531
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
80 msgstr "保護摘要 %d 未被支援\n"
81
82 #: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1024 g10/keygen.c:3067
83 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:267
84 #: g10/openfile.c:360 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
85 #, c-format
86 msgid "can't create `%s': %s\n"
87 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
88
89 #: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
90 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
91 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1025 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
92 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:190 g10/openfile.c:345
93 #: g10/plaintext.c:504 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
94 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
95 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:100 g10/verify.c:163 sm/gpgsm.c:1775
96 #: sm/gpgsm.c:1812 sm/qualified.c:74
97 #, c-format
98 msgid "can't open `%s': %s\n"
99 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
104 msgstr "取得新的個人識別碼 (PIN) 時出錯: %s\n"
105
106 #: agent/command-ssh.c:1621
107 #, c-format
108 msgid "detected card with S/N: %s\n"
109 msgstr ""
110
111 #: agent/command-ssh.c:1626
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
114 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:1646
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "no suitable card key found: %s\n"
119 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1696
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
124 msgstr "讀取公鑰時失敗: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1711
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "error writing key: %s\n"
129 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:2016
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
134 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:2351
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
140 "0Awithin gpg-agent's key storage"
141 msgstr ""
142
143 #: agent/command-ssh.c:2852
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
146 msgstr "%s: 建立雜湊表失敗: %s\n"
147
148 #: agent/divert-scd.c:219
149 #, fuzzy
150 msgid "Admin PIN"
151 msgstr "|A|Admin PIN"
152
153 #: agent/divert-scd.c:277
154 #, fuzzy
155 msgid "Repeat this PIN"
156 msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN): "
157
158 #: agent/divert-scd.c:280
159 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
160 msgstr "個人識別碼 (PIN) 再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
161
162 #: agent/divert-scd.c:292
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
165 msgstr "||請輸入 PIN%%0A[簽署完成: %lu]"
166
167 #: agent/genkey.c:90
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
171 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
172 msgid_plural ""
173 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
174 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
175 msgstr[0] ""
176 msgstr[1] ""
177
178 #: agent/genkey.c:100
179 #, fuzzy
180 msgid "Take this one anyway"
181 msgstr "無論如何還是使用這把金鑰嗎? (y/N) "
182
183 #: agent/genkey.c:101
184 #, fuzzy
185 msgid "Enter new passphrase"
186 msgstr "請輸入密語\n"
187
188 #: agent/genkey.c:146
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
191 msgstr ""
192 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
193 "\n"
194
195 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1216
196 #, fuzzy
197 msgid "Please re-enter this passphrase"
198 msgstr "更改密語"
199
200 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1222
201 #: tools/symcryptrun.c:487
202 msgid "does not match - try again"
203 msgstr ""
204
205 #: agent/genkey.c:265
206 #, fuzzy
207 msgid "Please enter the new passphrase"
208 msgstr "更改密語"
209
210 #: agent/gpg-agent.c:113 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
211 #: scd/scdaemon.c:103
212 #, fuzzy
213 msgid ""
214 "@Options:\n"
215 " "
216 msgstr ""
217 "@\n"
218 "選項:\n"
219 " "
220
221 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:105
222 msgid "run in server mode (foreground)"
223 msgstr ""
224
225 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:108
226 msgid "run in daemon mode (background)"
227 msgstr ""
228
229 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpg.c:470 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
230 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
231 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:185
232 msgid "verbose"
233 msgstr "囉唆模式"
234
235 #: agent/gpg-agent.c:118 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
236 #: sm/gpgsm.c:336
237 msgid "be somewhat more quiet"
238 msgstr "盡量安靜些"
239
240 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:111
241 msgid "sh-style command output"
242 msgstr ""
243
244 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:112
245 msgid "csh-style command output"
246 msgstr ""
247
248 #: agent/gpg-agent.c:121 tools/symcryptrun.c:188
249 #, fuzzy
250 msgid "|FILE|read options from FILE"
251 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
252
253 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:121
254 msgid "do not detach from the console"
255 msgstr ""
256
257 #: agent/gpg-agent.c:127
258 msgid "do not grab keyboard and mouse"
259 msgstr ""
260
261 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
262 #: tools/symcryptrun.c:187
263 #, fuzzy
264 msgid "use a log file for the server"
265 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
266
267 #: agent/gpg-agent.c:130
268 #, fuzzy
269 msgid "use a standard location for the socket"
270 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
271
272 #: agent/gpg-agent.c:134
273 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
274 msgstr ""
275
276 #: agent/gpg-agent.c:137
277 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
278 msgstr ""
279
280 #: agent/gpg-agent.c:138
281 #, fuzzy
282 msgid "do not use the SCdaemon"
283 msgstr "更新信任資料庫"
284
285 #: agent/gpg-agent.c:145
286 msgid "ignore requests to change the TTY"
287 msgstr ""
288
289 #: agent/gpg-agent.c:147
290 msgid "ignore requests to change the X display"
291 msgstr ""
292
293 #: agent/gpg-agent.c:150
294 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
295 msgstr ""
296
297 #: agent/gpg-agent.c:156
298 msgid "do not use the PIN cache when signing"
299 msgstr ""
300
301 #: agent/gpg-agent.c:158
302 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
303 msgstr ""
304
305 #: agent/gpg-agent.c:160
306 #, fuzzy
307 msgid "allow presetting passphrase"
308 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
309
310 #: agent/gpg-agent.c:161
311 msgid "enable ssh-agent emulation"
312 msgstr ""
313
314 #: agent/gpg-agent.c:163
315 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
316 msgstr ""
317
318 #: agent/gpg-agent.c:247 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
319 #: scd/scdaemon.c:192 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
320 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:225
321 #, fuzzy
322 msgid "Please report bugs to <"
323 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
324
325 #: agent/gpg-agent.c:250
326 #, fuzzy
327 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
328 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
329
330 #: agent/gpg-agent.c:252
331 msgid ""
332 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
333 "Secret key management for GnuPG\n"
334 msgstr ""
335
336 #: agent/gpg-agent.c:311
337 #, c-format
338 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
339 msgstr ""
340
341 #: agent/gpg-agent.c:314
342 #, c-format
343 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
344 msgstr ""
345
346 #: agent/gpg-agent.c:345 g10/gpg.c:931 scd/scdaemon.c:266 sm/gpgsm.c:646
347 #, c-format
348 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
349 msgstr ""
350
351 #: agent/gpg-agent.c:521 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1835
352 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:358 sm/gpgsm.c:768
353 #: tools/symcryptrun.c:1056
354 #, c-format
355 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
356 msgstr ""
357
358 #: agent/gpg-agent.c:615 g10/gpg.c:2035 scd/scdaemon.c:435 sm/gpgsm.c:865
359 #, c-format
360 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
361 msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
362
363 #: agent/gpg-agent.c:620 agent/gpg-agent.c:1179 g10/gpg.c:2039
364 #: scd/scdaemon.c:440 sm/gpgsm.c:869 tools/symcryptrun.c:989
365 #, c-format
366 msgid "option file `%s': %s\n"
367 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
368
369 #: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2046 scd/scdaemon.c:448 sm/gpgsm.c:876
370 #, c-format
371 msgid "reading options from `%s'\n"
372 msgstr "從 `%s' 讀取選項\n"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:949 g10/plaintext.c:142 g10/plaintext.c:147
375 #: g10/plaintext.c:164
376 #, c-format
377 msgid "error creating `%s': %s\n"
378 msgstr "建立 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
379
380 #: agent/gpg-agent.c:1239 agent/gpg-agent.c:1342 agent/gpg-agent.c:1346
381 #: agent/gpg-agent.c:1382 agent/gpg-agent.c:1386 g10/exec.c:174
382 #: g10/openfile.c:418 scd/scdaemon.c:934
383 #, c-format
384 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
385 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:1253 scd/scdaemon.c:948
388 msgid "name of socket too long\n"
389 msgstr ""
390
391 #: agent/gpg-agent.c:1279 scd/scdaemon.c:974
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "can't create socket: %s\n"
394 msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
395
396 #: agent/gpg-agent.c:1308 scd/scdaemon.c:1003
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
399 msgstr "在 `%s' 中尋找信任記錄時出錯: %s\n"
400
401 #: agent/gpg-agent.c:1316 scd/scdaemon.c:1011
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "listen() failed: %s\n"
404 msgstr "更新失敗: %s\n"
405
406 #: agent/gpg-agent.c:1322 scd/scdaemon.c:1017
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "listening on socket `%s'\n"
409 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
410
411 #: agent/gpg-agent.c:1350 agent/gpg-agent.c:1392 g10/openfile.c:421
412 #, c-format
413 msgid "directory `%s' created\n"
414 msgstr "目錄 `%s' 已建立\n"
415
416 #: agent/gpg-agent.c:1398
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
419 msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
420
421 #: agent/gpg-agent.c:1402
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
424 msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
425
426 #: agent/gpg-agent.c:1504
427 #, c-format
428 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
429 msgstr ""
430
431 #: agent/gpg-agent.c:1509
432 #, c-format
433 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
434 msgstr ""
435
436 #: agent/gpg-agent.c:1526
437 #, c-format
438 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
439 msgstr ""
440
441 #: agent/gpg-agent.c:1531
442 #, c-format
443 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
444 msgstr ""
445
446 #: agent/gpg-agent.c:1627 scd/scdaemon.c:1136
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
449 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
450
451 #: agent/gpg-agent.c:1733 scd/scdaemon.c:1203
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "%s %s stopped\n"
454 msgstr "%s: 已跳過: %s\n"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:1754
457 #, fuzzy
458 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
459 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:1764 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
462 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
463 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
464 msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:1776 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
467 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
468 #, c-format
469 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
470 msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
471
472 #: agent/preset-passphrase.c:100
473 #, fuzzy
474 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
475 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
476
477 #: agent/preset-passphrase.c:103
478 msgid ""
479 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
480 "Password cache maintenance\n"
481 msgstr ""
482
483 #: agent/protect-tool.c:146
484 #, fuzzy
485 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
486 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
487
488 #: agent/protect-tool.c:148
489 msgid ""
490 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
491 "Secret key maintenance tool\n"
492 msgstr ""
493
494 #: agent/protect-tool.c:1207
495 #, fuzzy
496 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
497 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
498
499 #: agent/protect-tool.c:1210
500 #, fuzzy
501 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
502 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
503
504 #: agent/protect-tool.c:1213
505 msgid ""
506 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
507 "system."
508 msgstr ""
509
510 #: agent/protect-tool.c:1218
511 #, fuzzy
512 msgid ""
513 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
514 "needed to complete this operation."
515 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
516
517 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:488
518 #, fuzzy
519 msgid "Passphrase:"
520 msgstr "錯誤的密語"
521
522 #: agent/protect-tool.c:1236 tools/symcryptrun.c:501
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
525 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
526
527 #: agent/protect-tool.c:1239 tools/symcryptrun.c:505
528 #, fuzzy
529 msgid "cancelled\n"
530 msgstr "已取消"
531
532 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "error opening `%s': %s\n"
535 msgstr "在 `%s' 中出錯: %s\n"
536
537 #: agent/trustlist.c:130
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
540 msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
541
542 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
543 #, c-format
544 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
545 msgstr ""
546
547 #: agent/trustlist.c:164
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
550 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
551
552 #: agent/trustlist.c:199
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
555 msgstr "讀取 `%s' 錯誤: %s\n"
556
557 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
558 #, c-format
559 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
560 msgstr ""
561
562 #: agent/trustlist.c:264
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
565 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
566
567 #: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
568 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
569 msgstr ""
570
571 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
572 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
573 #. Pinentry to insert a line break.  The double
574 #. percent sign is actually needed because it is also
575 #. a printf format string.  If you need to insert a
576 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
577 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
578 #. fingerprint string whereas the first one receives
579 #. the name as store in the certificate.
580 #: agent/trustlist.c:470
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
584 "fingerprint:%%0A  %s"
585 msgstr ""
586
587 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
588 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
589 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
590 #: agent/trustlist.c:479
591 msgid "Correct"
592 msgstr ""
593
594 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
595 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
596 #. Pinentry to insert a line break.  The double
597 #. percent sign is actually needed because it is also
598 #. a printf format string.  If you need to insert a
599 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
600 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
601 #. certificate.
602 #: agent/trustlist.c:499
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
606 "certificates?"
607 msgstr ""
608
609 #: agent/trustlist.c:505
610 #, fuzzy
611 msgid "Yes"
612 msgstr "yes"
613
614 #: agent/trustlist.c:505
615 msgid "No"
616 msgstr ""
617
618 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "error creating a pipe: %s\n"
621 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
622
623 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
626 msgstr "無法開啟被簽署過的資料 `%s'\n"
627
628 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "error forking process: %s\n"
631 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
632
633 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
634 #, c-format
635 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
636 msgstr ""
637
638 #: common/exechelp.c:452
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
641 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
642
643 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
646 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
647
648 #: common/exechelp.c:493
649 #, c-format
650 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
651 msgstr ""
652
653 #: common/exechelp.c:504
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "error running `%s': terminated\n"
656 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
657
658 #: common/http.c:1623
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "error creating socket: %s\n"
661 msgstr "建立 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
662
663 #: common/http.c:1667
664 #, fuzzy
665 msgid "host not found"
666 msgstr "[找不到使用者 ID]"
667
668 #: common/simple-pwquery.c:310
669 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
670 msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
671
672 #: common/simple-pwquery.c:368
673 #, c-format
674 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
675 msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
676
677 #: common/simple-pwquery.c:379
678 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
679 msgstr ""
680
681 #: common/simple-pwquery.c:389
682 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
683 msgstr ""
684
685 #: common/simple-pwquery.c:531 common/simple-pwquery.c:619
686 #, fuzzy
687 msgid "canceled by user\n"
688 msgstr "由使用者取消了\n"
689
690 #: common/simple-pwquery.c:538 common/simple-pwquery.c:625
691 #, fuzzy
692 msgid "problem with the agent\n"
693 msgstr "代理程式的問題 - 正在停用代理程式\n"
694
695 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
696 #, c-format
697 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
698 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
699
700 #: common/sysutils.c:183
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
703 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
704
705 #: common/sysutils.c:215
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
708 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
709
710 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
711 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
712 msgid "yes"
713 msgstr "yes"
714
715 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
716 msgid "yY"
717 msgstr "yY"
718
719 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
720 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
721 msgid "no"
722 msgstr "no"
723
724 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
725 msgid "nN"
726 msgstr "nN"
727
728 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
729 #: common/yesno.c:74
730 msgid "quit"
731 msgstr "quit"
732
733 #: common/yesno.c:77
734 msgid "qQ"
735 msgstr "qQ"
736
737 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
738 #: common/yesno.c:111
739 msgid "okay|okay"
740 msgstr "okay|okay"
741
742 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
743 #: common/yesno.c:113
744 msgid "cancel|cancel"
745 msgstr "cancel|cancel"
746
747 #: common/yesno.c:114
748 msgid "oO"
749 msgstr "oO"
750
751 #: common/yesno.c:115
752 msgid "cC"
753 msgstr "cC"
754
755 #: g10/armor.c:368
756 #, c-format
757 msgid "armor: %s\n"
758 msgstr "封裝: %s\n"
759
760 #: g10/armor.c:407
761 msgid "invalid armor header: "
762 msgstr "無效的封裝檔頭: "
763
764 #: g10/armor.c:418
765 msgid "armor header: "
766 msgstr "封裝檔頭: "
767
768 #: g10/armor.c:429
769 msgid "invalid clearsig header\n"
770 msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
771
772 #: g10/armor.c:481
773 msgid "nested clear text signatures\n"
774 msgstr "多層明文簽章\n"
775
776 #: g10/armor.c:616
777 msgid "unexpected armor: "
778 msgstr "未預期的封裝: "
779
780 #: g10/armor.c:628
781 msgid "invalid dash escaped line: "
782 msgstr "無效的破折號逸出列: "
783
784 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
785 #, c-format
786 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
787 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 被跳過了\n"
788
789 #: g10/armor.c:825
790 msgid "premature eof (no CRC)\n"
791 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
792
793 #: g10/armor.c:859
794 msgid "premature eof (in CRC)\n"
795 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
796
797 #: g10/armor.c:867
798 msgid "malformed CRC\n"
799 msgstr "CRC 被變造過\n"
800
801 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
802 #, c-format
803 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
804 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
805
806 #: g10/armor.c:891
807 msgid "premature eof (in trailer)\n"
808 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
809
810 #: g10/armor.c:895
811 msgid "error in trailer line\n"
812 msgstr "結尾列有問題\n"
813
814 #: g10/armor.c:1206
815 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
816 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
817
818 #: g10/armor.c:1211
819 #, c-format
820 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
821 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
822
823 #: g10/armor.c:1215
824 msgid ""
825 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
826 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
827
828 #: g10/build-packet.c:978
829 msgid ""
830 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
831 "an '='\n"
832 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
833
834 #: g10/build-packet.c:990
835 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
836 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
837
838 #: g10/build-packet.c:996
839 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
840 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
841
842 #: g10/build-packet.c:1014
843 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
844 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
845
846 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
847 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
848 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
849
850 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
851 msgid "not human readable"
852 msgstr "不是人類能讀得懂的"
853
854 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
855 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
856 msgstr ""
857
858 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
859 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
860 msgstr ""
861
862 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
863 #, c-format
864 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
865 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
866
867 #: g10/card-util.c:69
868 #, c-format
869 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
870 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
871
872 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
873 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
874 msgid "can't do this in batch mode\n"
875 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
876
877 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
878 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
879 #: g10/keygen.c:1617
880 msgid "Your selection? "
881 msgstr "妳要選哪一個? "
882
883 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
884 msgid "[not set]"
885 msgstr "[未設定]"
886
887 #: g10/card-util.c:414
888 msgid "male"
889 msgstr "男性"
890
891 #: g10/card-util.c:415
892 msgid "female"
893 msgstr "女性"
894
895 #: g10/card-util.c:415
896 msgid "unspecified"
897 msgstr "未特定"
898
899 #: g10/card-util.c:442
900 msgid "not forced"
901 msgstr "不強迫使用"
902
903 #: g10/card-util.c:442
904 msgid "forced"
905 msgstr "強迫使用"
906
907 #: g10/card-util.c:520
908 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
909 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字元.\n"
910
911 #: g10/card-util.c:522
912 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
913 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字元.\n"
914
915 #: g10/card-util.c:524
916 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
917 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
918
919 #: g10/card-util.c:541
920 msgid "Cardholder's surname: "
921 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
922
923 #: g10/card-util.c:543
924 msgid "Cardholder's given name: "
925 msgstr "卡片持有者的教名: "
926
927 #: g10/card-util.c:561
928 #, c-format
929 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
930 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字元).\n"
931
932 #: g10/card-util.c:582
933 msgid "URL to retrieve public key: "
934 msgstr "取回公鑰的 URL: "
935
936 #: g10/card-util.c:590
937 #, c-format
938 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
939 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
940
941 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
942 #, c-format
943 msgid "error reading `%s': %s\n"
944 msgstr "讀取 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
945
946 #: g10/card-util.c:696
947 msgid "Login data (account name): "
948 msgstr " 登入資料 (帳號名稱): "
949
950 #: g10/card-util.c:706
951 #, c-format
952 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
953 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字元).\n"
954
955 #: g10/card-util.c:765
956 msgid "Private DO data: "
957 msgstr "私人的 DO 資料: "
958
959 #: g10/card-util.c:775
960 #, c-format
961 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
962 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字元).\n"
963
964 #: g10/card-util.c:795
965 msgid "Language preferences: "
966 msgstr "介面語言偏好設定: "
967
968 #: g10/card-util.c:803
969 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
970 msgstr "錯誤: 偏好設定字串的長度無效\n"
971
972 #: g10/card-util.c:812
973 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
974 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字元\n"
975
976 #: g10/card-util.c:833
977 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
978 msgstr "性別 ((M)ale, (F)emale 或留空): "
979
980 #: g10/card-util.c:847
981 msgid "Error: invalid response.\n"
982 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
983
984 #: g10/card-util.c:868
985 msgid "CA fingerprint: "
986 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
987
988 #: g10/card-util.c:891
989 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
990 msgstr "錯誤: 指紋格式化無效.\n"
991
992 #: g10/card-util.c:939
993 #, c-format
994 msgid "key operation not possible: %s\n"
995 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
996
997 #: g10/card-util.c:940
998 msgid "not an OpenPGP card"
999 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
1000
1001 #: g10/card-util.c:949
1002 #, c-format
1003 msgid "error getting current key info: %s\n"
1004 msgstr "取得現用金鑰資訊時發生錯誤: %s\n"
1005
1006 #: g10/card-util.c:1034
1007 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1008 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1009
1010 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1011 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1012 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
1013
1014 #: g10/card-util.c:1076
1015 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1016 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
1017
1018 #: g10/card-util.c:1085
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1022 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1023 "You should change them using the command --change-pin\n"
1024 msgstr ""
1025 "請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
1026 "   PIN = `%s'     管理者 (Admin) PIN = `%s'\n"
1027 "妳應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
1028
1029 #: g10/card-util.c:1120
1030 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1031 msgstr "請選擇妳要產生的金鑰種類:\n"
1032
1033 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1034 msgid "   (1) Signature key\n"
1035 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
1036
1037 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1038 msgid "   (2) Encryption key\n"
1039 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
1040
1041 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1042 msgid "   (3) Authentication key\n"
1043 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
1044
1045 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1046 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1047 msgid "Invalid selection.\n"
1048 msgstr "無效的選擇.\n"
1049
1050 #: g10/card-util.c:1200
1051 msgid "Please select where to store the key:\n"
1052 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
1053
1054 #: g10/card-util.c:1235
1055 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1056 msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
1057
1058 #: g10/card-util.c:1240
1059 msgid "secret parts of key are not available\n"
1060 msgstr "私鑰部分無法取用\n"
1061
1062 #: g10/card-util.c:1245
1063 msgid "secret key already stored on a card\n"
1064 msgstr "私鑰已經存放於卡片上了\n"
1065
1066 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1067 msgid "quit this menu"
1068 msgstr "離開這個選單"
1069
1070 #: g10/card-util.c:1318
1071 msgid "show admin commands"
1072 msgstr "顯示管理者指令"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1075 msgid "show this help"
1076 msgstr "顯示這份線上說明"
1077
1078 #: g10/card-util.c:1321
1079 msgid "list all available data"
1080 msgstr "列出所有可用的資料"
1081
1082 #: g10/card-util.c:1324
1083 msgid "change card holder's name"
1084 msgstr "變更卡片持有人的名字"
1085
1086 #: g10/card-util.c:1325
1087 msgid "change URL to retrieve key"
1088 msgstr "變更要取回金鑰的 URL"
1089
1090 #: g10/card-util.c:1326
1091 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1092 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
1093
1094 #: g10/card-util.c:1327
1095 msgid "change the login name"
1096 msgstr "變更登入姓名"
1097
1098 #: g10/card-util.c:1328
1099 msgid "change the language preferences"
1100 msgstr "變更介面語言偏好設定"
1101
1102 #: g10/card-util.c:1329
1103 msgid "change card holder's sex"
1104 msgstr "變更卡片持有者的性別"
1105
1106 #: g10/card-util.c:1330
1107 msgid "change a CA fingerprint"
1108 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 指紋"
1109
1110 #: g10/card-util.c:1331
1111 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1112 msgstr "切換簽章強制個人識別碼 (PIN) 的旗標"
1113
1114 #: g10/card-util.c:1332
1115 msgid "generate new keys"
1116 msgstr "產生新的金鑰"
1117
1118 #: g10/card-util.c:1333
1119 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1120 msgstr "變更或解凍個人識別碼 (PIN) 的選單"
1121
1122 #: g10/card-util.c:1334
1123 msgid "verify the PIN and list all data"
1124 msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
1125
1126 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1636
1127 msgid "Command> "
1128 msgstr "指令> "
1129
1130 #: g10/card-util.c:1492
1131 msgid "Admin-only command\n"
1132 msgstr "限管理者使用的指令\n"
1133
1134 #: g10/card-util.c:1523
1135 msgid "Admin commands are allowed\n"
1136 msgstr "允許使用管理者指令\n"
1137
1138 #: g10/card-util.c:1525
1139 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1140 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
1141
1142 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2257
1143 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1144 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
1145
1146 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1147 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1148 msgstr "--output 在這個命令中沒有作用\n"
1149
1150 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3880 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1151 #, c-format
1152 msgid "can't open `%s'\n"
1153 msgstr "無法開啟 `%s'\n"
1154
1155 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3403 g10/keyserver.c:1714
1156 #: g10/revoke.c:228
1157 #, c-format
1158 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1159 msgstr "金鑰 \"%s\" 找不到: %s\n"
1160
1161 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2357 g10/keyserver.c:1728
1162 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1163 #, c-format
1164 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1165 msgstr "讀取金鑰區塊時發生錯誤: %s\n"
1166
1167 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1168 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1169 msgstr "(除非妳用指紋指定了金鑰)\n"
1170
1171 #: g10/delkey.c:135
1172 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1173 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
1174
1175 #: g10/delkey.c:147
1176 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1177 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
1178
1179 #: g10/delkey.c:155
1180 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1181 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
1182
1183 #: g10/delkey.c:165
1184 #, c-format
1185 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1186 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗了: %s\n"
1187
1188 #: g10/delkey.c:175
1189 msgid "ownertrust information cleared\n"
1190 msgstr "主觀信任資訊已經被清除\n"
1191
1192 #: g10/delkey.c:206
1193 #, c-format
1194 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1195 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
1196
1197 #: g10/delkey.c:208
1198 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1199 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
1200
1201 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1202 #, c-format
1203 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1204 msgstr "建立密語的時候發生錯誤: %s\n"
1205
1206 #: g10/encode.c:234
1207 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1208 msgstr "因為處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
1209
1210 #: g10/encode.c:248
1211 #, c-format
1212 msgid "using cipher %s\n"
1213 msgstr "正在使用編密法 %s\n"
1214
1215 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1216 #, c-format
1217 msgid "`%s' already compressed\n"
1218 msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
1219
1220 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1221 #, c-format
1222 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1223 msgstr "警告: `%s' 是一個空檔案\n"
1224
1225 #: g10/encode.c:487
1226 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1227 msgstr "在 --pgp2 模式中, 妳祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
1228
1229 #: g10/encode.c:512
1230 #, c-format
1231 msgid "reading from `%s'\n"
1232 msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
1233
1234 #: g10/encode.c:543
1235 msgid ""
1236 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1237 msgstr "妳正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
1238
1239 #: g10/encode.c:561
1240 #, c-format
1241 msgid ""
1242 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1243 msgstr "警告: 強迫使用對稱式編密法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
1244
1245 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1246 #, c-format
1247 msgid ""
1248 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1249 "preferences\n"
1250 msgstr "警告: 強迫使用壓縮演算法 %s (%d) 會違反收件者偏好設定\n"
1251
1252 #: g10/encode.c:767
1253 #, c-format
1254 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1255 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
1256
1257 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1258 #, c-format
1259 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1260 msgstr "妳不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
1261
1262 #: g10/encode.c:864
1263 #, c-format
1264 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1265 msgstr "%s/%s 已經加密給: \"%s\"\n"
1266
1267 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:282
1268 #, c-format
1269 msgid "%s encrypted data\n"
1270 msgstr "%s 加密過的資料\n"
1271
1272 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:286
1273 #, c-format
1274 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1275 msgstr "以未知的演算法 %d 加密過\n"
1276
1277 #: g10/encr-data.c:134 sm/decrypt.c:128
1278 msgid ""
1279 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1280 msgstr "警告: 訊息被以對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
1281
1282 #: g10/encr-data.c:146
1283 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1284 msgstr "處理加密的封包有問題\n"
1285
1286 #: g10/exec.c:51
1287 msgid "no remote program execution supported\n"
1288 msgstr "沒有已支援的遠端程式執行\n"
1289
1290 #: g10/exec.c:315
1291 msgid ""
1292 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1293 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
1294
1295 #: g10/exec.c:345
1296 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1297 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
1298
1299 #: g10/exec.c:423
1300 #, c-format
1301 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1302 msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
1303
1304 #: g10/exec.c:426
1305 #, c-format
1306 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1307 msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
1308
1309 #: g10/exec.c:511
1310 #, c-format
1311 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1312 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
1313
1314 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1315 msgid "unnatural exit of external program\n"
1316 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
1317
1318 #: g10/exec.c:537
1319 msgid "unable to execute external program\n"
1320 msgstr "無法執行外部程式\n"
1321
1322 #: g10/exec.c:554
1323 #, c-format
1324 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1325 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
1326
1327 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1328 #, c-format
1329 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1330 msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
1331
1332 #: g10/exec.c:611
1333 #, c-format
1334 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1335 msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
1336
1337 #: g10/export.c:63
1338 #, fuzzy
1339 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1340 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
1341
1342 #: g10/export.c:65
1343 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: g10/export.c:67
1347 #, fuzzy
1348 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1349 msgstr "沒有找到 \"%s\" 用的撤銷金鑰\n"
1350
1351 #: g10/export.c:69
1352 #, fuzzy
1353 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1354 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
1355
1356 #: g10/export.c:71
1357 #, fuzzy
1358 msgid "remove unusable parts from key during export"
1359 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
1360
1361 #: g10/export.c:73
1362 msgid "remove as much as possible from key during export"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: g10/export.c:75
1366 msgid "export keys in an S-expression based format"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: g10/export.c:340
1370 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1371 msgstr "未被允許匯出私鑰\n"
1372
1373 #: g10/export.c:369
1374 #, c-format
1375 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1376 msgstr "金鑰 %s: 未被保護 - 已跳過\n"
1377
1378 #: g10/export.c:377
1379 #, c-format
1380 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1381 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 樣式的金鑰 - 已跳過\n"
1382
1383 #: g10/export.c:388
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1386 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
1387
1388 #: g10/export.c:539
1389 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: g10/export.c:562
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1395 msgstr "存放金鑰失敗: %s\n"
1396
1397 #  I hope this warning doesn't confuse people.
1398 #: g10/export.c:586
1399 #, c-format
1400 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1401 msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
1402
1403 #: g10/export.c:635
1404 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1405 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
1406
1407 #: g10/getkey.c:153
1408 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1409 msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
1410
1411 #: g10/getkey.c:176
1412 msgid "[User ID not found]"
1413 msgstr "[找不到使用者 ID]"
1414
1415 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1416 #: g10/getkey.c:1004
1417 #, c-format
1418 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: g10/getkey.c:1836
1422 #, c-format
1423 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1424 msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
1425
1426 #: g10/getkey.c:2390 g10/keyedit.c:3723
1427 #, c-format
1428 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1429 msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
1430
1431 #: g10/getkey.c:2621
1432 #, c-format
1433 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1434 msgstr "正在使用次鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
1435
1436 #: g10/getkey.c:2668
1437 #, c-format
1438 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1439 msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
1440
1441 #: g10/gpg.c:369 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:56
1442 msgid ""
1443 "@Commands:\n"
1444 " "
1445 msgstr ""
1446 "@指令:\n"
1447 " "
1448
1449 #: g10/gpg.c:371
1450 msgid "|[file]|make a signature"
1451 msgstr "|[檔案]|建立一份簽章"
1452
1453 #: g10/gpg.c:372
1454 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1455 msgstr "|[檔案]|建立一份明文簽章"
1456
1457 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:245
1458 msgid "make a detached signature"
1459 msgstr "建立一份分離式簽章"
1460
1461 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:246
1462 msgid "encrypt data"
1463 msgstr "加密資料"
1464
1465 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:247
1466 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1467 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
1468
1469 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:248
1470 msgid "decrypt data (default)"
1471 msgstr "資料解密 (預設)"
1472
1473 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:249
1474 msgid "verify a signature"
1475 msgstr "驗證某份簽章"
1476
1477 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:251
1478 msgid "list keys"
1479 msgstr "列出金鑰"
1480
1481 #: g10/gpg.c:384
1482 msgid "list keys and signatures"
1483 msgstr "列出金鑰和簽章"
1484
1485 #: g10/gpg.c:385
1486 msgid "list and check key signatures"
1487 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
1488
1489 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:255
1490 msgid "list keys and fingerprints"
1491 msgstr "列出金鑰和指紋"
1492
1493 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:253
1494 msgid "list secret keys"
1495 msgstr "列出私鑰"
1496
1497 #: g10/gpg.c:388
1498 msgid "generate a new key pair"
1499 msgstr "產生一份新的金鑰對"
1500
1501 #: g10/gpg.c:389
1502 msgid "remove keys from the public keyring"
1503 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1504
1505 #: g10/gpg.c:391
1506 msgid "remove keys from the secret keyring"
1507 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移去金鑰"
1508
1509 #: g10/gpg.c:392
1510 msgid "sign a key"
1511 msgstr "簽署某把金鑰"
1512
1513 #: g10/gpg.c:393
1514 msgid "sign a key locally"
1515 msgstr "僅在本地簽署某把金鑰"
1516
1517 #: g10/gpg.c:394
1518 msgid "sign or edit a key"
1519 msgstr "簽署或編輯某把金鑰"
1520
1521 #: g10/gpg.c:395
1522 msgid "generate a revocation certificate"
1523 msgstr "產生一份撤銷憑證"
1524
1525 #: g10/gpg.c:397
1526 msgid "export keys"
1527 msgstr "匯出金鑰"
1528
1529 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:258
1530 msgid "export keys to a key server"
1531 msgstr "把金鑰匯出至某個金鑰伺服器上"
1532
1533 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:259
1534 msgid "import keys from a key server"
1535 msgstr "從某個金鑰伺服器上匯入金鑰"
1536
1537 #: g10/gpg.c:401
1538 msgid "search for keys on a key server"
1539 msgstr "在某個金鑰伺服器上搜尋金鑰"
1540
1541 #: g10/gpg.c:403
1542 msgid "update all keys from a keyserver"
1543 msgstr "從某個金鑰伺服器上更新所有的金鑰"
1544
1545 #: g10/gpg.c:407
1546 msgid "import/merge keys"
1547 msgstr "匯入/合併金鑰"
1548
1549 #: g10/gpg.c:410
1550 msgid "print the card status"
1551 msgstr "列印卡片狀態"
1552
1553 #: g10/gpg.c:411
1554 msgid "change data on a card"
1555 msgstr "變更卡片上的資料"
1556
1557 #: g10/gpg.c:412
1558 msgid "change a card's PIN"
1559 msgstr "變更某張卡片的個人識別碼 (PIN)"
1560
1561 #: g10/gpg.c:421
1562 msgid "update the trust database"
1563 msgstr "更新信任資料庫"
1564
1565 #: g10/gpg.c:428
1566 msgid "|algo [files]|print message digests"
1567 msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
1568
1569 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:263
1570 msgid "run in server mode"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: g10/gpg.c:433 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1574 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:178
1575 msgid ""
1576 "@\n"
1577 "Options:\n"
1578 " "
1579 msgstr ""
1580 "@\n"
1581 "選項:\n"
1582 " "
1583
1584 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:280
1585 msgid "create ascii armored output"
1586 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
1587
1588 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:290
1589 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1590 msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
1591
1592 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:326
1593 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1594 msgstr "使用這個使用者 ID 來簽署或解密"
1595
1596 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:329
1597 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1598 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
1599
1600 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:331
1601 msgid "use canonical text mode"
1602 msgstr "使用標準的文字模式"
1603
1604 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:68
1605 msgid "use as output file"
1606 msgstr "當作輸出檔案來使用"
1607
1608 #: g10/gpg.c:481 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:71
1609 msgid "do not make any changes"
1610 msgstr "不要做任何改變"
1611
1612 #: g10/gpg.c:482
1613 msgid "prompt before overwriting"
1614 msgstr "覆寫前先詢問"
1615
1616 #: g10/gpg.c:524
1617 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1618 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
1619
1620 #: g10/gpg.c:525
1621 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1622 msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
1623
1624 #: g10/gpg.c:554 sm/gpgsm.c:392
1625 msgid ""
1626 "@\n"
1627 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1628 msgstr ""
1629 "@\n"
1630 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
1631
1632 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:395
1633 msgid ""
1634 "@\n"
1635 "Examples:\n"
1636 "\n"
1637 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1638 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1639 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1640 " --list-keys [names]        show keys\n"
1641 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1642 msgstr ""
1643 "@\n"
1644 "範例:\n"
1645 "\n"
1646 " -se -r Bob [檔案]          對 Bob 這個使用者簽署及加密\n"
1647 " --clearsign [檔案]         做出明文簽章\n"
1648 " --detach-sign [檔案]       做出分離式簽章\n"
1649 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
1650 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
1651
1652 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:96
1653 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1654 msgstr "請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵.\n"
1655
1656 #: g10/gpg.c:768
1657 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1658 msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
1659
1660 #: g10/gpg.c:771
1661 msgid ""
1662 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1663 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1664 "default operation depends on the input data\n"
1665 msgstr ""
1666 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
1667 "簽署, 檢查, 加密或解密\n"
1668 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
1669
1670 #: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:530
1671 msgid ""
1672 "\n"
1673 "Supported algorithms:\n"
1674 msgstr ""
1675 "\n"
1676 "已被支援的演算法:\n"
1677
1678 #: g10/gpg.c:785
1679 msgid "Pubkey: "
1680 msgstr "公鑰: "
1681
1682 #: g10/gpg.c:792 g10/keyedit.c:2323
1683 msgid "Cipher: "
1684 msgstr "編密法: "
1685
1686 #: g10/gpg.c:799
1687 msgid "Hash: "
1688 msgstr "雜湊: "
1689
1690 #: g10/gpg.c:806 g10/keyedit.c:2367
1691 msgid "Compression: "
1692 msgstr "壓縮: "
1693
1694 #: g10/gpg.c:890
1695 msgid "usage: gpg [options] "
1696 msgstr "用法: gpg [選項] "
1697
1698 #: g10/gpg.c:1060 sm/gpgsm.c:682
1699 msgid "conflicting commands\n"
1700 msgstr "指令彼此矛盾\n"
1701
1702 #: g10/gpg.c:1078
1703 #, c-format
1704 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1705 msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
1706
1707 #: g10/gpg.c:1275
1708 #, c-format
1709 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1710 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
1711
1712 #: g10/gpg.c:1278
1713 #, c-format
1714 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1715 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
1716
1717 #: g10/gpg.c:1281
1718 #, c-format
1719 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1720 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
1721
1722 #: g10/gpg.c:1287
1723 #, c-format
1724 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1725 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
1726
1727 #: g10/gpg.c:1290
1728 #, c-format
1729 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1730 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
1731
1732 #: g10/gpg.c:1293
1733 #, c-format
1734 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1735 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
1736
1737 #: g10/gpg.c:1299
1738 #, c-format
1739 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1740 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1741
1742 #: g10/gpg.c:1302
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1746 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1747
1748 #: g10/gpg.c:1305
1749 #, c-format
1750 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1751 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
1752
1753 #: g10/gpg.c:1311
1754 #, c-format
1755 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1756 msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1757
1758 #: g10/gpg.c:1314
1759 #, c-format
1760 msgid ""
1761 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1762 msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1763
1764 #: g10/gpg.c:1317
1765 #, c-format
1766 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1767 msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
1768
1769 #: g10/gpg.c:1460
1770 #, c-format
1771 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1772 msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
1773
1774 #: g10/gpg.c:1553
1775 msgid "display photo IDs during key listings"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: g10/gpg.c:1555
1779 msgid "show policy URLs during signature listings"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: g10/gpg.c:1557
1783 #, fuzzy
1784 msgid "show all notations during signature listings"
1785 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1786
1787 #: g10/gpg.c:1559
1788 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: g10/gpg.c:1563
1792 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: g10/gpg.c:1565
1796 #, fuzzy
1797 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1798 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1799
1800 #: g10/gpg.c:1567
1801 msgid "show user ID validity during key listings"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: g10/gpg.c:1569
1805 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: g10/gpg.c:1571
1809 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: g10/gpg.c:1573
1813 #, fuzzy
1814 msgid "show the keyring name in key listings"
1815 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
1816
1817 #: g10/gpg.c:1575
1818 #, fuzzy
1819 msgid "show expiration dates during signature listings"
1820 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
1821
1822 #: g10/gpg.c:1993
1823 #, c-format
1824 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1825 msgstr "請注意: 舊有的預設選項檔 `%s' 已被忽略\n"
1826
1827 #: g10/gpg.c:2253 g10/gpg.c:2904 g10/gpg.c:2916
1828 #, c-format
1829 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1830 msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
1831
1832 #: g10/gpg.c:2266
1833 #, c-format
1834 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1835 msgstr "編密法延伸模組 `%s' 因為權限不安全而未被載入\n"
1836
1837 #: g10/gpg.c:2421 g10/gpg.c:2433
1838 #, c-format
1839 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1840 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1841
1842 #: g10/gpg.c:2515
1843 #, c-format
1844 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1845 msgstr "`%s' 不是一個有效的字元集\n"
1846
1847 #: g10/gpg.c:2538 g10/gpg.c:2733 g10/keyedit.c:4080
1848 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1849 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URI\n"
1850
1851 #: g10/gpg.c:2550
1852 #, c-format
1853 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1854 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
1855
1856 #: g10/gpg.c:2553
1857 msgid "invalid keyserver options\n"
1858 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
1859
1860 #: g10/gpg.c:2560
1861 #, c-format
1862 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1863 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
1864
1865 #: g10/gpg.c:2563
1866 msgid "invalid import options\n"
1867 msgstr "無效的匯入選項\n"
1868
1869 #: g10/gpg.c:2570
1870 #, c-format
1871 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1872 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
1873
1874 #: g10/gpg.c:2573
1875 msgid "invalid export options\n"
1876 msgstr "無效的匯出選項\n"
1877
1878 #: g10/gpg.c:2580
1879 #, c-format
1880 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1881 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
1882
1883 #: g10/gpg.c:2583
1884 msgid "invalid list options\n"
1885 msgstr "無效的清單選項\n"
1886
1887 #: g10/gpg.c:2591
1888 msgid "display photo IDs during signature verification"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: g10/gpg.c:2593
1892 msgid "show policy URLs during signature verification"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: g10/gpg.c:2595
1896 #, fuzzy
1897 msgid "show all notations during signature verification"
1898 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1899
1900 #: g10/gpg.c:2597
1901 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: g10/gpg.c:2601
1905 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: g10/gpg.c:2603
1909 #, fuzzy
1910 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1911 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
1912
1913 #: g10/gpg.c:2605
1914 #, fuzzy
1915 msgid "show user ID validity during signature verification"
1916 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1917
1918 #: g10/gpg.c:2607
1919 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: g10/gpg.c:2609
1923 #, fuzzy
1924 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1925 msgstr "`%s' 不是一個有效的簽章使用期限\n"
1926
1927 #: g10/gpg.c:2611
1928 msgid "validate signatures with PKA data"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: g10/gpg.c:2613
1932 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: g10/gpg.c:2620
1936 #, c-format
1937 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1938 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1939
1940 #: g10/gpg.c:2623
1941 msgid "invalid verify options\n"
1942 msgstr "無效的驗證選項\n"
1943
1944 #: g10/gpg.c:2630
1945 #, c-format
1946 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1947 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
1948
1949 #: g10/gpg.c:2804
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1952 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
1953
1954 #: g10/gpg.c:2807
1955 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: g10/gpg.c:2893 sm/gpgsm.c:1232
1959 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1960 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
1961
1962 #: g10/gpg.c:2897
1963 #, c-format
1964 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1965 msgstr "警告: %s 會使得 %s 失效\n"
1966
1967 #: g10/gpg.c:2906
1968 #, c-format
1969 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1970 msgstr "%s 不被允許跟 %s 併用\n"
1971
1972 #: g10/gpg.c:2909
1973 #, c-format
1974 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1975 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
1976
1977 #: g10/gpg.c:2924
1978 #, c-format
1979 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1980 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
1981
1982 #: g10/gpg.c:2938
1983 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1984 msgstr "妳祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
1985
1986 #: g10/gpg.c:2944
1987 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1988 msgstr "妳在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
1989
1990 #: g10/gpg.c:2950
1991 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1992 msgstr "啟用 --pgp2 時妳祇應該使用檔案, 而非管道\n"
1993
1994 #: g10/gpg.c:2963
1995 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1996 msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
1997
1998 #: g10/gpg.c:3029 g10/gpg.c:3053 sm/gpgsm.c:1288
1999 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2000 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
2001
2002 #: g10/gpg.c:3035 g10/gpg.c:3059 sm/gpgsm.c:1296
2003 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2004 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
2005
2006 #: g10/gpg.c:3041
2007 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2008 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
2009
2010 #: g10/gpg.c:3047
2011 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2012 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
2013
2014 #: g10/gpg.c:3062
2015 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2016 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
2017
2018 #: g10/gpg.c:3064
2019 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2020 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
2021
2022 #: g10/gpg.c:3066
2023 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2024 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
2025
2026 #: g10/gpg.c:3068
2027 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2028 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
2029
2030 #: g10/gpg.c:3070
2031 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2032 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
2033
2034 #: g10/gpg.c:3073
2035 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2036 msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
2037
2038 #: g10/gpg.c:3077
2039 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2040 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
2041
2042 #: g10/gpg.c:3084
2043 msgid "invalid default preferences\n"
2044 msgstr "無效的預設偏好\n"
2045
2046 #: g10/gpg.c:3093
2047 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2048 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:3097
2051 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2052 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:3101
2055 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2056 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:3134
2059 #, c-format
2060 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2061 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
2062
2063 #: g10/gpg.c:3181
2064 #, c-format
2065 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2066 msgstr "妳不該將編密演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2067
2068 #: g10/gpg.c:3186
2069 #, c-format
2070 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2071 msgstr "妳不該將摘要演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2072
2073 #: g10/gpg.c:3191
2074 #, c-format
2075 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2076 msgstr "妳不該將壓縮演算法 `%s' 用於 %s 模式中\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:3283
2079 #, c-format
2080 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2081 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:3294
2084 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2085 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
2086
2087 #: g10/gpg.c:3315
2088 msgid "--store [filename]"
2089 msgstr "--store [檔名]"
2090
2091 #: g10/gpg.c:3322
2092 msgid "--symmetric [filename]"
2093 msgstr "--symmetric [檔名]"
2094
2095 #: g10/gpg.c:3324
2096 #, c-format
2097 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2098 msgstr "`%s' 的對稱式加密失敗: %s\n"
2099
2100 #: g10/gpg.c:3334
2101 msgid "--encrypt [filename]"
2102 msgstr "--encrypt [檔名]"
2103
2104 #: g10/gpg.c:3347
2105 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2106 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
2107
2108 #: g10/gpg.c:3349
2109 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2110 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:3352
2113 #, c-format
2114 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2115 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
2116
2117 #: g10/gpg.c:3370
2118 msgid "--sign [filename]"
2119 msgstr "--sign [檔名]"
2120
2121 #: g10/gpg.c:3383
2122 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2123 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
2124
2125 #: g10/gpg.c:3398
2126 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2127 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
2128
2129 #: g10/gpg.c:3400
2130 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2131 msgstr "妳不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2132
2133 #: g10/gpg.c:3403
2134 #, c-format
2135 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2136 msgstr "妳不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
2137
2138 #: g10/gpg.c:3423
2139 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2140 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
2141
2142 #: g10/gpg.c:3432
2143 msgid "--clearsign [filename]"
2144 msgstr "--clearsign [檔名]"
2145
2146 #: g10/gpg.c:3457
2147 msgid "--decrypt [filename]"
2148 msgstr "--decrypt [檔名]"
2149
2150 #: g10/gpg.c:3465
2151 msgid "--sign-key user-id"
2152 msgstr "--sign-key 使用者ID"
2153
2154 #: g10/gpg.c:3469
2155 msgid "--lsign-key user-id"
2156 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
2157
2158 #: g10/gpg.c:3490
2159 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2160 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
2161
2162 #: g10/gpg.c:3575
2163 #, c-format
2164 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2165 msgstr "送至金鑰伺服器時失敗: %s\n"
2166
2167 #: g10/gpg.c:3577
2168 #, c-format
2169 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2170 msgstr "從金鑰伺服器接收時失敗: %s\n"
2171
2172 #: g10/gpg.c:3579
2173 #, c-format
2174 msgid "key export failed: %s\n"
2175 msgstr "金鑰匯出時失敗: %s\n"
2176
2177 #: g10/gpg.c:3590
2178 #, c-format
2179 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2180 msgstr "從金鑰伺服器中搜尋時失敗: %s\n"
2181
2182 #: g10/gpg.c:3600
2183 #, c-format
2184 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2185 msgstr "從金鑰伺服器更新時失敗: %s\n"
2186
2187 #: g10/gpg.c:3651
2188 #, c-format
2189 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2190 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
2191
2192 #: g10/gpg.c:3659
2193 #, c-format
2194 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2195 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
2196
2197 #: g10/gpg.c:3749
2198 #, c-format
2199 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2200 msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
2201
2202 #: g10/gpg.c:3866
2203 msgid "[filename]"
2204 msgstr "[檔名]"
2205
2206 #: g10/gpg.c:3870
2207 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2208 msgstr "請開始鍵入妳的訊息 ...\n"
2209
2210 #: g10/gpg.c:4182
2211 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2212 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
2213
2214 #: g10/gpg.c:4184
2215 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2216 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
2217
2218 #: g10/gpg.c:4217
2219 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2220 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
2221
2222 #: g10/gpgv.c:73
2223 msgid "take the keys from this keyring"
2224 msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
2225
2226 #: g10/gpgv.c:75
2227 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2228 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
2229
2230 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2231 msgid "|FD|write status info to this FD"
2232 msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此檔案描述"
2233
2234 #: g10/gpgv.c:100
2235 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2236 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
2237
2238 #: g10/gpgv.c:103
2239 msgid ""
2240 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2241 "Check signatures against known trusted keys\n"
2242 msgstr ""
2243 "語法: gpg [選項] [檔案]\n"
2244 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
2245
2246 #: g10/helptext.c:51
2247 msgid ""
2248 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2249 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2250 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2251 msgstr ""
2252 "在這裡指派的數值完全是看妳自己決定; 這些數值永遠不會被匯出給其他人.\n"
2253 "我們需要它來實施信任網絡; 這跟 (自動建立起的) 憑證網絡一點關係也沒有."
2254
2255 #: g10/helptext.c:57
2256 msgid ""
2257 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2258 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2259 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2260 "ultimately trusted\n"
2261 msgstr ""
2262 "要建立起信任網絡, GnuPG 需要知道哪些金鑰是被徹底信任的 -\n"
2263 "那些金鑰通常就是妳有辦法存取到私鑰的. 回答 \"yes\" 來將這些\n"
2264 "金鑰設成被徹底信任的\n"
2265
2266 #: g10/helptext.c:64
2267 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2268 msgstr "如果妳無論如何想要使用這把未被信任的金鑰, 請回答 \"yes\"."
2269
2270 #: g10/helptext.c:68
2271 msgid ""
2272 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2273 msgstr "輸入妳要遞送的訊息接收者的使用者 ID."
2274
2275 #: g10/helptext.c:72
2276 msgid ""
2277 "Select the algorithm to use.\n"
2278 "\n"
2279 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2280 "for signatures.\n"
2281 "\n"
2282 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2283 "\n"
2284 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2285 "\n"
2286 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2287 msgstr ""
2288 "請選擇要使用的演算法.\n"
2289 "\n"
2290 "DSA (亦即 DSS) 是數位簽章演算法 (Digital Signature Algorithm),\n"
2291 "祇能用於簽署.\n"
2292 "\n"
2293 "Elgamal 是祇能用於加密的演算法.\n"
2294 "\n"
2295 "RSA 可以被用來簽署及加密.\n"
2296 "\n"
2297 "第一把 (主要的) 金鑰一定要含有能用於簽署的金鑰."
2298
2299 #: g10/helptext.c:86
2300 msgid ""
2301 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2302 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2303 "Please consult your security expert first."
2304 msgstr ""
2305 "通常來說用同一把金鑰簽署及加密並不是個好主意.\n"
2306 "這個演算法應該祇被用於特定的情況下.\n"
2307 "請先聯絡妳的安全專家."
2308
2309 #: g10/helptext.c:93
2310 msgid "Enter the size of the key"
2311 msgstr "請輸入金鑰的尺寸"
2312
2313 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2314 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2315 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2316 msgstr "請回答 \"yes\" 或 \"no\""
2317
2318 #: g10/helptext.c:107
2319 msgid ""
2320 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2321 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2322 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2323 "the given value as an interval."
2324 msgstr ""
2325 "請輸入提示裡所要求的數值.\n"
2326 "妳可以輸入 ISO 日期格式 (YYYY-MM-DD), 但是不會得到良好的錯誤回應 -\n"
2327 "反之, 系統會試著把給定的數值中斷成若干片段."
2328
2329 #: g10/helptext.c:119
2330 msgid "Enter the name of the key holder"
2331 msgstr "請輸入金鑰持有人的名字"
2332
2333 #: g10/helptext.c:124
2334 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2335 msgstr "請輸入選用 (但強烈建議使用) 的電子郵件位址"
2336
2337 #: g10/helptext.c:128
2338 msgid "Please enter an optional comment"
2339 msgstr "請輸入選用的註釋"
2340
2341 #: g10/helptext.c:133
2342 msgid ""
2343 "N  to change the name.\n"
2344 "C  to change the comment.\n"
2345 "E  to change the email address.\n"
2346 "O  to continue with key generation.\n"
2347 "Q  to to quit the key generation."
2348 msgstr ""
2349 "N  修改姓名.\n"
2350 "C  修改註釋.\n"
2351 "E  修改電子郵件位址.\n"
2352 "O  繼續產生金鑰.\n"
2353 "Q  中止產生金鑰."
2354
2355 #: g10/helptext.c:142
2356 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2357 msgstr "如果妳覺得產生子鑰可以的話, 就回答 \"yes\" (或者祇要 \"y\")."
2358
2359 #: g10/helptext.c:150
2360 msgid ""
2361 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2362 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2363 "know how carefully you verified this.\n"
2364 "\n"
2365 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2366 "the\n"
2367 "    key.\n"
2368 "\n"
2369 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2370 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2371 "for\n"
2372 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2373 "user.\n"
2374 "\n"
2375 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2376 "could\n"
2377 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2378 "the\n"
2379 "    key against a photo ID.\n"
2380 "\n"
2381 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2382 "could\n"
2383 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2384 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2385 "a\n"
2386 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2387 "the\n"
2388 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2389 "exchange\n"
2390 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2391 "\n"
2392 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2393 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2394 "\"\n"
2395 "mean to you when you sign other keys.\n"
2396 "\n"
2397 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2398 msgstr ""
2399 "當妳在某把金鑰上簽署某個使用者 ID, 妳首先必須先驗證那把\n"
2400 "金鑰確實屬於那個使用者 ID 上叫那個名字的人. 這對那些知道\n"
2401 "妳多小心驗證的人來說很有用.\n"
2402 "\n"
2403 "\"0\" 表示妳不能提出任何特別的主張來表明\n"
2404 "    妳多仔細驗證那把金鑰\n"
2405 "\n"
2406 "\"1\" 表示妳相信這把金鑰屬於那個主張是主人的人,\n"
2407 "    但是妳不能或沒有驗證那把金鑰.\n"
2408 "    這對那些祇想要 \"個人的\" 驗證的人來說很有用,\n"
2409 "    因為妳簽署了一把擬似匿名使用者的金鑰.\n"
2410 "\n"
2411 "\"2\" 表示妳真的仔細驗證了那把金鑰.\n"
2412 "    例如說, 這能表示妳驗證了這把金鑰的指紋和\n"
2413 "    使用者 ID, 並比對了照片 ID.\n"
2414 "\n"
2415 "\"3\" 表示妳真的做了大規模的驗證金鑰工作.\n"
2416 "    例如說, 這能表示妳向金鑰持有人驗證了金鑰指紋,\n"
2417 "    而且妳透過附帶照片而難以偽造的文件 (像是護照)\n"
2418 "    確認了金鑰持有人的姓名與金鑰上使用者 ID 的一致,\n"
2419 "    最後妳還 (透過電子郵件往來) 驗證了金鑰上的\n"
2420 "    電子郵件位址確實屬於金鑰持有人.\n"
2421 "\n"
2422 "請注意上述關於等級 2 和 3 的例子 \"祇是\" 例子而已.\n"
2423 "最後, 還是得由妳自己決定當妳簽署其他金鑰時,\n"
2424 "甚麼是 \"漫不經心\", 而甚麼是 \"超級謹慎\".\n"
2425 "\n"
2426 "如果妳不知道應該選甚麼答案的話, 就選 \"0\"."
2427
2428 #: g10/helptext.c:188
2429 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2430 msgstr "如果妳想要簽署 *所有* 使用者 ID 的話就回答 \"yes\""
2431
2432 #: g10/helptext.c:192
2433 msgid ""
2434 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2435 "All certificates are then also lost!"
2436 msgstr ""
2437 "如果妳真的想要刪除這個使用者 ID 的話就回答 \"yes\".\n"
2438 "所有的憑證在那之後也都會失去!"
2439
2440 #: g10/helptext.c:197
2441 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2442 msgstr "如果刪除這把子鑰沒問題的話就回答 \"yes\""
2443
2444 #: g10/helptext.c:202
2445 msgid ""
2446 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2447 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2448 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2449 msgstr ""
2450 "這是一份在這把金鑰上有效的簽章; 通常妳不會想要刪除這份簽章,\n"
2451 "因為要跟別的金鑰建立起信任連結, 或由這把金鑰所簽署的金鑰憑證\n"
2452 "會是一件相當重要的事."
2453
2454 #: g10/helptext.c:207
2455 msgid ""
2456 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2457 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2458 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2459 "a trust connection through another already certified key."
2460 msgstr ""
2461 "這份簽章無法被檢驗, 因為妳沒有符合的金鑰. 妳應該延緩刪除它,\n"
2462 "直到妳知道哪一把金鑰被使用了; 因為這把來簽署的金鑰可能透過\n"
2463 "其他已經驗證的金鑰建立了一個信任連結."
2464
2465 #: g10/helptext.c:213
2466 msgid ""
2467 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2468 "your keyring."
2469 msgstr "這份簽章無效. 把它從妳的鑰匙圈裡移去相當合理."
2470
2471 #: g10/helptext.c:217
2472 msgid ""
2473 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2474 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2475 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2476 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2477 "a second one is available."
2478 msgstr ""
2479 "這是一份和這個金鑰使用者 ID 相繫的簽章. 通常\n"
2480 "把這樣的簽章移除不會是個好點子. 事實上 GnuPG\n"
2481 "可能從此就不能再使用這把金鑰了. 所以祇有在這\n"
2482 "把金鑰的第一個自我簽章因某些原因無效, 而第二\n"
2483 "個還可用的情況下纔這麼做."
2484
2485 #: g10/helptext.c:225
2486 msgid ""
2487 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2488 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2489 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2490 msgstr ""
2491 "變更所有 (或祇有被選取的那幾個) 使用者 ID 的偏好成現用的偏好清單.\n"
2492 "所有受到影響的自我簽章的時間戳記都會增加一秒鐘.\n"
2493
2494 #: g10/helptext.c:232
2495 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2496 msgstr "請輸入密語; 這是一個秘密的句子 \n"
2497
2498 #: g10/helptext.c:238
2499 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2500 msgstr "請再次輸入最後的密語, 以確定妳到底鍵進了些甚麼."
2501
2502 #: g10/helptext.c:242
2503 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2504 msgstr "請給定簽章所要套用的檔案名稱"
2505
2506 #: g10/helptext.c:247
2507 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2508 msgstr "如果覆寫這個檔案沒有問題的話就回答 \"yes\""
2509
2510 #: g10/helptext.c:252
2511 msgid ""
2512 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2513 "file (which is shown in brackets) will be used."
2514 msgstr ""
2515 "請輸入一個新的檔名. 如果妳直接按下了 Enter, 那麼\n"
2516 "就會使用預設的檔案 (顯示在括號中)."
2517
2518 #: g10/helptext.c:258
2519 msgid ""
2520 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2521 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2522 "  \"Key has been compromised\"\n"
2523 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2524 "      got access to your secret key.\n"
2525 "  \"Key is superseded\"\n"
2526 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2527 "  \"Key is no longer used\"\n"
2528 "      Use this if you have retired this key.\n"
2529 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2530 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2531 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2532 msgstr ""
2533 "妳應該為這份憑證指定一個原因.\n"
2534 "根據情境的不同, 妳應該可以從這個清單中選出一項:\n"
2535 "  \"金鑰已經被洩漏了\"\n"
2536 "      如果妳相信有某個未經許可的傢伙取得了妳的私鑰的話,\n"
2537 "      就選這個.\n"
2538 "  \"金鑰被代換了\"\n"
2539 "      如果妳把妳的金鑰換成新的了, 就選這個.\n"
2540 "  \"金鑰不再被使用了\"\n"
2541 "      如果妳已經撤回了這把金鑰, 就選這個.\n"
2542 "  \"使用者 ID 不再有效了\"\n"
2543 "      如果這個使用者 ID 不再被使用了, 就選這個;\n"
2544 "      這通常用來表示某個電子郵件位址不再有效了.\n"
2545
2546 #: g10/helptext.c:274
2547 msgid ""
2548 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2549 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2550 "An empty line ends the text.\n"
2551 msgstr ""
2552 "妳也可以輸入一串文字來描述為甚麼發佈這份撤銷憑證的理由.\n"
2553 "請讓這段文字保持簡明扼要.\n"
2554 "鍵入空白列以結束這段文字.\n"
2555
2556 #: g10/helptext.c:289
2557 msgid "No help available"
2558 msgstr "沒有可用的說明"
2559
2560 #: g10/helptext.c:297
2561 #, c-format
2562 msgid "No help available for `%s'"
2563 msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
2564
2565 #: g10/import.c:96
2566 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: g10/import.c:98
2570 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: g10/import.c:100
2574 #, fuzzy
2575 msgid "do not update the trustdb after import"
2576 msgstr "更新信任資料庫"
2577
2578 #: g10/import.c:102
2579 #, fuzzy
2580 msgid "create a public key when importing a secret key"
2581 msgstr "公鑰與私鑰並不吻合!\n"
2582
2583 #: g10/import.c:104
2584 msgid "only accept updates to existing keys"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: g10/import.c:106
2588 #, fuzzy
2589 msgid "remove unusable parts from key after import"
2590 msgstr "從金鑰中清除無法使用的部分"
2591
2592 #: g10/import.c:108
2593 msgid "remove as much as possible from key after import"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: g10/import.c:271
2597 #, c-format
2598 msgid "skipping block of type %d\n"
2599 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
2600
2601 #: g10/import.c:280
2602 #, c-format
2603 msgid "%lu keys processed so far\n"
2604 msgstr "已有 %lu 把金鑰被處理了\n"
2605
2606 #: g10/import.c:297
2607 #, c-format
2608 msgid "Total number processed: %lu\n"
2609 msgstr "總共被處理的數量: %lu\n"
2610
2611 #: g10/import.c:299
2612 #, c-format
2613 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2614 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
2615
2616 #: g10/import.c:302
2617 #, c-format
2618 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2619 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
2620
2621 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2622 #, c-format
2623 msgid "              imported: %lu"
2624 msgstr "                已匯入: %lu"
2625
2626 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2627 #, c-format
2628 msgid "             unchanged: %lu\n"
2629 msgstr "              未改變的: %lu\n"
2630
2631 #: g10/import.c:312
2632 #, c-format
2633 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2634 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
2635
2636 #: g10/import.c:314
2637 #, c-format
2638 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2639 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
2640
2641 #: g10/import.c:316
2642 #, c-format
2643 msgid "        new signatures: %lu\n"
2644 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
2645
2646 #: g10/import.c:318
2647 #, c-format
2648 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2649 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
2650
2651 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2652 #, c-format
2653 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2654 msgstr "          被讀取的私鑰: %lu\n"
2655
2656 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2657 #, c-format
2658 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2659 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
2660
2661 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2662 #, c-format
2663 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2664 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
2665
2666 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2667 #, c-format
2668 msgid "          not imported: %lu\n"
2669 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
2670
2671 #: g10/import.c:328
2672 #, c-format
2673 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2674 msgstr "      已被清除掉的簽章: %lu\n"
2675
2676 #: g10/import.c:330
2677 #, c-format
2678 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2679 msgstr " 已被清除掉的使用者 ID: %lu\n"
2680
2681 #: g10/import.c:571
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid ""
2684 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2685 "algorithms on these user IDs:\n"
2686 msgstr "警告: 金鑰 %s 含有不可用的偏好設定\n"
2687
2688 #: g10/import.c:612
2689 #, c-format
2690 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2691 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
2692
2693 #: g10/import.c:627
2694 #, c-format
2695 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2696 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
2697
2698 #: g10/import.c:639
2699 #, c-format
2700 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2701 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
2702
2703 #: g10/import.c:652
2704 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2705 msgstr "我們強烈建議妳更新妳的偏好設定, 並\n"
2706
2707 #: g10/import.c:654
2708 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2709 msgstr "重新散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
2710
2711 #: g10/import.c:678
2712 #, c-format
2713 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2714 msgstr "妳可以像這樣更新妳的偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2715
2716 #: g10/import.c:728 g10/import.c:1126
2717 #, c-format
2718 msgid "key %s: no user ID\n"
2719 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
2720
2721 #: g10/import.c:757
2722 #, c-format
2723 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2724 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
2725
2726 #: g10/import.c:772
2727 #, c-format
2728 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2729 msgstr "金鑰 %s: 非自我簽署的使用者 ID \"%s\" 已被接受\n"
2730
2731 #: g10/import.c:778
2732 #, c-format
2733 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2734 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
2735
2736 #: g10/import.c:780
2737 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2738 msgstr "這可能是由於遺失自我簽章所導致的後果\n"
2739
2740 #: g10/import.c:790 g10/import.c:1248
2741 #, c-format
2742 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2743 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
2744
2745 #: g10/import.c:796
2746 #, c-format
2747 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2748 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
2749
2750 #: g10/import.c:805
2751 #, c-format
2752 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2753 msgstr "找不到可寫的鑰匙圈: %s\n"
2754
2755 #: g10/import.c:810 g10/openfile.c:270 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2756 #, c-format
2757 msgid "writing to `%s'\n"
2758 msgstr "正在寫到 `%s'\n"
2759
2760 #: g10/import.c:814 g10/import.c:909 g10/import.c:1166 g10/import.c:1309
2761 #: g10/import.c:2371 g10/import.c:2393
2762 #, c-format
2763 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2764 msgstr "寫到鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
2765
2766 #: g10/import.c:833
2767 #, c-format
2768 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2769 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已被匯入\n"
2770
2771 #: g10/import.c:857
2772 #, c-format
2773 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2774 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
2775
2776 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1266
2777 #, c-format
2778 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2779 msgstr "金鑰 %s: 無法定位原始的金鑰區塊: %s\n"
2780
2781 #: g10/import.c:882 g10/import.c:1273
2782 #, c-format
2783 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2784 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
2785
2786 #: g10/import.c:919
2787 #, c-format
2788 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2789 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
2790
2791 #: g10/import.c:922
2792 #, c-format
2793 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2794 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
2795
2796 #: g10/import.c:925
2797 #, c-format
2798 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2799 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的簽章\n"
2800
2801 #: g10/import.c:928
2802 #, c-format
2803 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2804 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的簽章\n"
2805
2806 #: g10/import.c:931
2807 #, c-format
2808 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2809 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的子鑰\n"
2810
2811 #: g10/import.c:934
2812 #, c-format
2813 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2814 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的子鑰\n"
2815
2816 #: g10/import.c:937
2817 #, c-format
2818 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2819 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2820
2821 #: g10/import.c:940
2822 #, c-format
2823 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2824 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
2825
2826 #: g10/import.c:943
2827 #, c-format
2828 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2829 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2830
2831 #: g10/import.c:946
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2834 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 個使用者 ID\n"
2835
2836 #: g10/import.c:969
2837 #, c-format
2838 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2839 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 沒有被改變\n"
2840
2841 #: g10/import.c:1132
2842 #, c-format
2843 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2844 msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的編密法 %d - 已跳過\n"
2845
2846 #: g10/import.c:1143
2847 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2848 msgstr "未被允許匯入私鑰\n"
2849
2850 #: g10/import.c:1160 g10/import.c:2386
2851 #, c-format
2852 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2853 msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
2854
2855 #: g10/import.c:1171
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: secret key imported\n"
2858 msgstr "金鑰 %s: 私鑰被匯入了\n"
2859
2860 #: g10/import.c:1201
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2863 msgstr "金鑰 %s: 已經在私鑰鑰匙圈中了\n"
2864
2865 #: g10/import.c:1211
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2868 msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
2869
2870 #: g10/import.c:1241
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2873 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
2874
2875 #: g10/import.c:1284
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2878 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
2879
2880 #: g10/import.c:1316
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2883 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已被匯入\n"
2884
2885 #: g10/import.c:1382
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2888 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
2889
2890 #: g10/import.c:1397
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2893 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 使用了未被支援的公鑰演算法\n"
2894
2895 #: g10/import.c:1399
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2898 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 有無效的自我簽章\n"
2899
2900 #: g10/import.c:1417
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2903 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供附帶\n"
2904
2905 #: g10/import.c:1428 g10/import.c:1478
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2908 msgstr "金鑰 %s: 未被支援的公鑰演算法\n"
2909
2910 #: g10/import.c:1430
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2913 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
2914
2915 #: g10/import.c:1445
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2918 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已被移除\n"
2919
2920 #: g10/import.c:1467
2921 #, c-format
2922 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2923 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
2924
2925 #: g10/import.c:1480
2926 #, c-format
2927 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2928 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
2929
2930 #: g10/import.c:1495
2931 #, c-format
2932 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2933 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
2934
2935 #: g10/import.c:1537
2936 #, c-format
2937 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2938 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
2939
2940 #: g10/import.c:1558
2941 #, c-format
2942 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2943 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
2944
2945 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
2946 #  * to import non-exportable signature when we have the
2947 #  * the secret key used to create this signature - it
2948 #  * seems that this makes sense
2949 #: g10/import.c:1585
2950 #, c-format
2951 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2952 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
2953
2954 #: g10/import.c:1595
2955 #, c-format
2956 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2957 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2958
2959 #: g10/import.c:1612
2960 #, c-format
2961 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2962 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
2963
2964 #: g10/import.c:1626
2965 #, c-format
2966 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2967 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
2968
2969 #: g10/import.c:1634
2970 #, c-format
2971 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2972 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
2973
2974 #: g10/import.c:1734
2975 #, c-format
2976 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2977 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
2978
2979 #: g10/import.c:1796
2980 #, c-format
2981 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2982 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
2983
2984 #: g10/import.c:1810
2985 #, c-format
2986 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2987 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
2988
2989 #: g10/import.c:1869
2990 #, c-format
2991 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2992 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
2993
2994 #: g10/import.c:1903
2995 #, c-format
2996 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2997 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
2998
2999 #: g10/import.c:2292
3000 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3001 msgstr "請注意: 某份金鑰的序號 (S/N) 與卡片的序號並不吻合\n"
3002
3003 #: g10/import.c:2300
3004 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3005 msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
3006
3007 #: g10/import.c:2302
3008 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3009 msgstr "請注意: 次鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
3010
3011 #: g10/keydb.c:170
3012 #, c-format
3013 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3014 msgstr "建立鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
3015
3016 #: g10/keydb.c:176
3017 #, c-format
3018 msgid "keyring `%s' created\n"
3019 msgstr "鑰匙圈 `%s' 已建立\n"
3020
3021 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3022 #, c-format
3023 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3024 msgstr "金鑰區塊資源 `%s': %s\n"
3025
3026 #: g10/keydb.c:699
3027 #, c-format
3028 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3029 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:267
3032 msgid "[revocation]"
3033 msgstr "[撤銷]"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:268
3036 msgid "[self-signature]"
3037 msgstr "[自我簽章]"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3040 msgid "1 bad signature\n"
3041 msgstr "1 個損壞的簽章\n"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3044 #, c-format
3045 msgid "%d bad signatures\n"
3046 msgstr "%d 個損壞的簽章\n"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3049 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3050 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3053 #, c-format
3054 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3055 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3058 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3059 msgstr "有 1 份簽章因為某個錯誤而未被檢查\n"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3062 #, c-format
3063 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3064 msgstr "有 %d 份簽章因為某些錯誤而未被檢查\n"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:358
3067 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3068 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:360
3071 #, c-format
3072 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3073 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
3074
3075 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3076 msgid ""
3077 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3078 "keys\n"
3079 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3080 "etc.)\n"
3081 msgstr ""
3082 "請判斷妳有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
3083 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3086 #, c-format
3087 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3088 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3091 #, c-format
3092 msgid "  %d = I trust fully\n"
3093 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:440
3096 msgid ""
3097 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3098 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3099 "trust signatures on your behalf.\n"
3100 msgstr ""
3101 "請輸入此信任簽章的深度.\n"
3102 "深度大於 1 的話就表示妳信任這把正被簽署的金鑰,\n"
3103 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:456
3106 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3107 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:600
3110 #, c-format
3111 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3112 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了."
3113
3114 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3115 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1755
3116 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3117 msgstr "妳仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
3118
3119 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3120 #: g10/keyedit.c:1761
3121 msgid "  Unable to sign.\n"
3122 msgstr "  無法簽署.\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:628
3125 #, c-format
3126 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3127 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經過期了."
3128
3129 #: g10/keyedit.c:656
3130 #, c-format
3131 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3132 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
3133
3134 #: g10/keyedit.c:684
3135 #, c-format
3136 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3137 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
3138
3139 #: g10/keyedit.c:686
3140 msgid "Sign it? (y/N) "
3141 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
3142
3143 #: g10/keyedit.c:708
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "The self-signature on \"%s\"\n"
3147 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3148 msgstr ""
3149 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
3150 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:717
3153 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3154 msgstr "妳是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
3155
3156 #: g10/keyedit.c:731
3157 #, c-format
3158 msgid ""
3159 "Your current signature on \"%s\"\n"
3160 "has expired.\n"
3161 msgstr ""
3162 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3163 "已經過期了.\n"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:735
3166 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3167 msgstr "妳想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那一個嗎? (y/N) "
3168
3169 #: g10/keyedit.c:756
3170 #, c-format
3171 msgid ""
3172 "Your current signature on \"%s\"\n"
3173 "is a local signature.\n"
3174 msgstr ""
3175 "妳目前在 \"%s\" 的簽章\n"
3176 "是一份本地簽章.\n"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:760
3179 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3180 msgstr "妳是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
3181
3182 #: g10/keyedit.c:781
3183 #, c-format
3184 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3185 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本地簽署了\n"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:784
3188 #, c-format
3189 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3190 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:789
3193 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3194 msgstr "妳仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
3195
3196 #: g10/keyedit.c:811
3197 #, c-format
3198 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3199 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:826
3202 msgid "This key has expired!"
3203 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:844
3206 #, c-format
3207 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3208 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:850
3211 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3212 msgstr "妳想要讓妳的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
3213
3214 #: g10/keyedit.c:890
3215 msgid ""
3216 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3217 "mode.\n"
3218 msgstr "妳不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:892
3221 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3222 msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下不可使用.\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:917
3225 msgid ""
3226 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3227 "belongs\n"
3228 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3229 msgstr ""
3230 "妳有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
3231 "如果妳不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:922
3234 #, c-format
3235 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3236 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:924
3239 #, c-format
3240 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3241 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:926
3244 #, c-format
3245 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3246 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:928
3249 #, c-format
3250 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3251 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:934
3254 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3255 msgstr "妳的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
3256
3257 #: g10/keyedit.c:958
3258 #, c-format
3259 msgid ""
3260 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3261 "key \"%s\" (%s)\n"
3262 msgstr ""
3263 "妳真的確定要用妳的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
3264 "來簽署這把金鑰嗎\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:965
3267 msgid "This will be a self-signature.\n"
3268 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:971
3271 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3272 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:979
3275 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3276 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:989
3279 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3280 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:996
3283 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3284 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:1003
3287 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3288 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:1008
3291 msgid "I have checked this key casually.\n"
3292 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:1013
3295 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3296 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:1023
3299 msgid "Really sign? (y/N) "
3300 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4890 g10/keyedit.c:4954
3303 #: g10/keyedit.c:5015 g10/sign.c:352
3304 #, c-format
3305 msgid "signing failed: %s\n"
3306 msgstr "簽署時失敗了: %s\n"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:1133
3309 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3310 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上 (on-card) 金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3313 msgid "This key is not protected.\n"
3314 msgstr "這把金鑰沒有被保護.\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3317 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3318 msgstr "主鑰的私鑰部分沒辦法取用.\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3321 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3322 msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上 (on-card).\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3325 msgid "Key is protected.\n"
3326 msgstr "金鑰被保護了.\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:1180
3329 #, c-format
3330 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3331 msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:1186
3334 msgid ""
3335 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3336 "\n"
3337 msgstr ""
3338 "輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
3339 "\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3342 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3343 msgstr "密語再次輸入時沒有正確重複; 請再試一次"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:1206
3346 msgid ""
3347 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3348 "\n"
3349 msgstr ""
3350 "妳不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
3351 "\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:1209
3354 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3355 msgstr "妳真的想要這麼做嗎? (y/N) "
3356
3357 #: g10/keyedit.c:1280
3358 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3359 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:1366
3362 msgid "save and quit"
3363 msgstr "儲存並離開"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:1369
3366 msgid "show key fingerprint"
3367 msgstr "顯示金鑰指紋"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:1370
3370 msgid "list key and user IDs"
3371 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:1372
3374 msgid "select user ID N"
3375 msgstr "使用者 ID 選了 N"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:1373
3378 msgid "select subkey N"
3379 msgstr "選擇次鑰 N"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:1374
3382 msgid "check signatures"
3383 msgstr "檢查簽章"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:1379
3386 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3387 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下有關的註解]"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1384
3390 msgid "sign selected user IDs locally"
3391 msgstr "僅在本地簽署所選的使用者 ID"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:1386
3394 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3395 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1388
3398 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3399 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1392
3402 msgid "add a user ID"
3403 msgstr "增加一個使用者 ID"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1394
3406 msgid "add a photo ID"
3407 msgstr "增加一個照片 ID"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1396
3410 msgid "delete selected user IDs"
3411 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1401
3414 msgid "add a subkey"
3415 msgstr "增加一把次鑰"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:1405
3418 msgid "add a key to a smartcard"
3419 msgstr "加入某把金鑰至智慧卡"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1407
3422 msgid "move a key to a smartcard"
3423 msgstr "移動某把金鑰至智慧卡"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1409
3426 msgid "move a backup key to a smartcard"
3427 msgstr "移動某把備份金鑰至智慧卡"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1413
3430 msgid "delete selected subkeys"
3431 msgstr "刪除所選的次鑰"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1415
3434 msgid "add a revocation key"
3435 msgstr "增加一把撤銷金鑰"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1417
3438 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3439 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1419
3442 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3443 msgstr "從金鑰或所選的次鑰中變更使用期限"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1421
3446 msgid "flag the selected user ID as primary"
3447 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1423
3450 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3451 msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1426
3454 msgid "list preferences (expert)"
3455 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1428
3458 msgid "list preferences (verbose)"
3459 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:1430
3462 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3463 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1435
3466 #, fuzzy
3467 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3468 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好金鑰伺服器 URL"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1437
3471 #, fuzzy
3472 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3473 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1439
3476 msgid "change the passphrase"
3477 msgstr "更改密語"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1443
3480 msgid "change the ownertrust"
3481 msgstr "更改主觀信任"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1445
3484 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3485 msgstr "從所選的使用者 ID 上撤銷簽章"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1447
3488 msgid "revoke selected user IDs"
3489 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1452
3492 msgid "revoke key or selected subkeys"
3493 msgstr "撤銷金鑰或所選的次鑰"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1453
3496 msgid "enable key"
3497 msgstr "啟用金鑰"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1454
3500 msgid "disable key"
3501 msgstr "禁用金鑰"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1455
3504 msgid "show selected photo IDs"
3505 msgstr "顯示所選的照片 ID"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1457
3508 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1459
3512 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1581
3516 #, c-format
3517 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3518 msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1599
3521 msgid "Secret key is available.\n"
3522 msgstr "私鑰可用.\n"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1682
3525 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3526 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1690
3529 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3530 msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:1709
3533 msgid ""
3534 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3535 "(lsign),\n"
3536 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3537 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3538 msgstr ""
3539 "* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本地簽章 (lsign),\n"
3540 "  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
3541 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1749
3544 msgid "Key is revoked."
3545 msgstr "金鑰已經被撤銷了."
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1768
3548 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3549 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1775
3552 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3553 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1784
3556 #, c-format
3557 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3558 msgstr "未知的簽章種類 `%s'\n"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1807
3561 #, c-format
3562 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3563 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
3566 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3567 msgstr "妳至少得選擇一個使用者 ID.\n"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1831
3570 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3571 msgstr "妳不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1833
3574 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3575 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1834
3578 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3579 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1884
3582 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3583 msgstr "真的要移動主要金鑰嗎? (y/N) "
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1896
3586 msgid "You must select exactly one key.\n"
3587 msgstr "妳一定祇得選擇一把金鑰.\n"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1924
3590 msgid "Command expects a filename argument\n"
3591 msgstr "這項指令應該要拿一個檔名當作參數\n"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1938
3594 #, c-format
3595 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3596 msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1955
3599 #, c-format
3600 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3601 msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時發生錯誤: %s\n"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1979
3604 msgid "You must select at least one key.\n"
3605 msgstr "妳至少必須選擇一把金鑰.\n"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1982
3608 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3609 msgstr "妳真的想要刪除被選擇的金鑰嗎? (y/N) "
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1983
3612 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3613 msgstr "妳真的要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
3614
3615 #: g10/keyedit.c:2018
3616 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3617 msgstr "真的要撤銷所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
3618
3619 #: g10/keyedit.c:2019
3620 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3621 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
3622
3623 #: g10/keyedit.c:2037
3624 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3625 msgstr "妳真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
3626
3627 #: g10/keyedit.c:2048
3628 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3629 msgstr "妳真的想要撤銷這些被選擇的次鑰嗎? (y/N) "
3630
3631 #: g10/keyedit.c:2050
3632 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3633 msgstr "妳真的想要撤銷這把次鑰嗎? (y/N) "
3634
3635 #: g10/keyedit.c:2100
3636 msgid ""
3637 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3638 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:2142
3641 msgid "Set preference list to:\n"
3642 msgstr "設定偏好清單至:\n"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:2148
3645 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3646 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好嗎? (y/N) "
3647
3648 #: g10/keyedit.c:2150
3649 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3650 msgstr "真的要更新偏好嗎? (y/N) "
3651
3652 #: g10/keyedit.c:2218
3653 msgid "Save changes? (y/N) "
3654 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
3655
3656 #: g10/keyedit.c:2221
3657 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3658 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
3659
3660 #: g10/keyedit.c:2231
3661 #, c-format
3662 msgid "update failed: %s\n"
3663 msgstr "更新失敗: %s\n"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:2238
3666 #, c-format
3667 msgid "update secret failed: %s\n"
3668 msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:2245
3671 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3672 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:2345
3675 msgid "Digest: "
3676 msgstr "摘要: "
3677
3678 #: g10/keyedit.c:2396
3679 msgid "Features: "
3680 msgstr "特點: "
3681
3682 #: g10/keyedit.c:2407
3683 msgid "Keyserver no-modify"
3684 msgstr "金鑰伺服器無修改"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keylist.c:308
3687 msgid "Preferred keyserver: "
3688 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
3689
3690 #: g10/keyedit.c:2430 g10/keyedit.c:2431
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Notations: "
3693 msgstr ""
3694 "@\n"
3695 "選項:\n"
3696 " "
3697
3698 #: g10/keyedit.c:2641
3699 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3700 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好.\n"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:2700
3703 #, c-format
3704 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3705 msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 給撤銷了\n"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:2721
3708 #, c-format
3709 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3710 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 撤銷了 "
3711
3712 #: g10/keyedit.c:2727
3713 msgid "(sensitive)"
3714 msgstr "(機密的)"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3717 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3718 #, c-format
3719 msgid "created: %s"
3720 msgstr "建立於: %s"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:979
3723 #, c-format
3724 msgid "revoked: %s"
3725 msgstr "已撤銷: %s"
3726
3727 #  of subkey
3728 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3729 #, c-format
3730 msgid "expired: %s"
3731 msgstr "已過期: %s"
3732
3733 #  of subkey
3734 #: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877
3735 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3736 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:985
3737 #, c-format
3738 msgid "expires: %s"
3739 msgstr "過期: %s"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:2752
3742 #, c-format
3743 msgid "usage: %s"
3744 msgstr "用法: %s"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2767
3747 #, c-format
3748 msgid "trust: %s"
3749 msgstr "信任: %s"
3750
3751 #: g10/keyedit.c:2771
3752 #, c-format
3753 msgid "validity: %s"
3754 msgstr "有效性: %s"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:2778
3757 msgid "This key has been disabled"
3758 msgstr "這把金鑰已經被禁用了"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200
3761 msgid "card-no: "
3762 msgstr "卡片編號: "
3763
3764 #: g10/keyedit.c:2830
3765 msgid ""
3766 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3767 "unless you restart the program.\n"
3768 msgstr ""
3769 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
3770 "除非妳重新執行程式.\n"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:526
3773 #: g10/mainproc.c:1831 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3774 msgid "revoked"
3775 msgstr "已撤銷"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:530
3778 #: g10/mainproc.c:1833 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3779 msgid "expired"
3780 msgstr "已過期"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:2961
3783 msgid ""
3784 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3785 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3786 msgstr ""
3787 "警告: 沒有任何使用者 ID 已被標示為主要 ID. 這項指令可能\n"
3788 "      會導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
3789
3790 #: g10/keyedit.c:3022
3791 msgid ""
3792 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3793 "versions\n"
3794 "         of PGP to reject this key.\n"
3795 msgstr ""
3796 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3797 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:3027 g10/keyedit.c:3362
3800 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3801 msgstr "妳確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
3802
3803 #: g10/keyedit.c:3033
3804 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3805 msgstr "妳不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3806
3807 #: g10/keyedit.c:3173
3808 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3809 msgstr "刪除這個完好的簽章嗎? (y/N/q)"
3810
3811 #: g10/keyedit.c:3183
3812 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3813 msgstr "刪除這個無效的簽章嗎? (y/N/q)"
3814
3815 #: g10/keyedit.c:3187
3816 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3817 msgstr "刪除這個未知的簽章嗎? (y/N/q)"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:3193
3820 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3821 msgstr "真的要刪除這個自我簽章嗎? (y/N)"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:3207
3824 #, c-format
3825 msgid "Deleted %d signature.\n"
3826 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:3208
3829 #, c-format
3830 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3831 msgstr "已經刪除了 %d 個簽章.\n"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:3211
3834 msgid "Nothing deleted.\n"
3835 msgstr "沒有東西被刪除.\n"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:3244 g10/trustdb.c:1703
3838 msgid "invalid"
3839 msgstr "無效"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:3246
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3844 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:3253
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3849 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:3254
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3854 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除掉 %d 份簽章\n"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:3262
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3859 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:3263
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3864 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了.\n"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:3357
3867 msgid ""
3868 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3869 "cause\n"
3870 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3871 msgstr ""
3872 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
3873 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:3368
3876 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3877 msgstr "妳不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:3388
3880 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3881 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
3882
3883 #: g10/keyedit.c:3413
3884 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3885 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
3886
3887 #  This actually causes no harm (after all, a key that
3888 #  designates itself as a revoker is the same as a
3889 #  regular key), but it's easy enough to check.
3890 #: g10/keyedit.c:3428
3891 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3892 msgstr "妳不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:3450
3895 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3896 msgstr "這把金鑰已被指定為撤銷者了\n"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:3469
3899 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3900 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
3901
3902 #: g10/keyedit.c:3475
3903 msgid ""
3904 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3905 msgstr "妳確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
3906
3907 #: g10/keyedit.c:3536
3908 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3909 msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
3910
3911 #: g10/keyedit.c:3542
3912 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3913 msgstr "請至多選擇一把次鑰.\n"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:3546
3916 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3917 msgstr "正在變更某把次鑰的使用期限.\n"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:3549
3920 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3921 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:3595
3924 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3925 msgstr "妳不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:3611
3928 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3929 msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:3684
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3934 msgstr "警告: 正要簽署的子鑰 %s 未經交叉認證\n"
3935
3936 #: g10/keyedit.c:3690
3937 #, c-format
3938 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: g10/keyedit.c:3852
3942 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3943 msgstr "請精確地選擇一個使用者 ID.\n"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:3891 g10/keyedit.c:4001 g10/keyedit.c:4121 g10/keyedit.c:4262
3946 #, c-format
3947 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3948 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:4062
3951 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3952 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
3953
3954 #: g10/keyedit.c:4142
3955 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3956 msgstr "妳確定要取代它嗎? (y/N) "
3957
3958 #: g10/keyedit.c:4143
3959 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3960 msgstr "妳確定要刪除它嗎? (y/N) "
3961
3962 #: g10/keyedit.c:4205
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Enter the notation: "
3965 msgstr "簽章標記: "
3966
3967 #: g10/keyedit.c:4354
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Proceed? (y/N) "
3970 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
3971
3972 #: g10/keyedit.c:4418
3973 #, c-format
3974 msgid "No user ID with index %d\n"
3975 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:4476
3978 #, c-format
3979 msgid "No user ID with hash %s\n"
3980 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:4503
3983 #, c-format
3984 msgid "No subkey with index %d\n"
3985 msgstr "索引 %d 沒有對應到次鑰\n"
3986
3987 #: g10/keyedit.c:4638
3988 #, c-format
3989 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3990 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
3991
3992 #: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
3993 #, c-format
3994 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3995 msgstr "已被妳的金鑰 %s 於 %s%s%s 簽署了\n"
3996
3997 #: g10/keyedit.c:4643 g10/keyedit.c:4707 g10/keyedit.c:4750
3998 msgid " (non-exportable)"
3999 msgstr " (不可匯出)"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:4647
4002 #, c-format
4003 msgid "This signature expired on %s.\n"
4004 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了.\n"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:4651
4007 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4008 msgstr "妳確定妳仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
4009
4010 #: g10/keyedit.c:4655
4011 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4012 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
4013
4014 #: g10/keyedit.c:4682
4015 #, c-format
4016 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4017 msgstr "妳已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
4018
4019 #: g10/keyedit.c:4708
4020 msgid " (non-revocable)"
4021 msgstr " (不可撤銷)"
4022
4023 #: g10/keyedit.c:4715
4024 #, c-format
4025 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4026 msgstr "被妳的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:4737
4029 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4030 msgstr "妳正在撤銷這些簽章:\n"
4031
4032 #: g10/keyedit.c:4757
4033 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4034 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
4035
4036 #: g10/keyedit.c:4787
4037 msgid "no secret key\n"
4038 msgstr "沒有私鑰\n"
4039
4040 #: g10/keyedit.c:4857
4041 #, c-format
4042 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4043 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已經被撤銷了\n"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:4874
4046 #, c-format
4047 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4048 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 簽章的日期標記為 %d 秒後的未來\n"
4049
4050 #: g10/keyedit.c:4938
4051 #, c-format
4052 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4053 msgstr "金鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
4054
4055 #: g10/keyedit.c:5000
4056 #, c-format
4057 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4058 msgstr "次鑰 %s 已經被撤銷了.\n"
4059
4060 #: g10/keyedit.c:5095
4061 #, c-format
4062 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4063 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
4064
4065 #: g10/keygen.c:265
4066 #, c-format
4067 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4068 msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
4069
4070 #: g10/keygen.c:272
4071 msgid "too many cipher preferences\n"
4072 msgstr "編密偏好過多\n"
4073
4074 #: g10/keygen.c:274
4075 msgid "too many digest preferences\n"
4076 msgstr "摘要偏好過多\n"
4077
4078 #: g10/keygen.c:276
4079 msgid "too many compression preferences\n"
4080 msgstr "壓縮偏好過多\n"
4081
4082 #: g10/keygen.c:401
4083 #, c-format
4084 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4085 msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
4086
4087 #: g10/keygen.c:875
4088 msgid "writing direct signature\n"
4089 msgstr "正在寫入直接簽章\n"
4090
4091 #: g10/keygen.c:914
4092 msgid "writing self signature\n"
4093 msgstr "正在寫入自我簽章\n"
4094
4095 #: g10/keygen.c:964
4096 msgid "writing key binding signature\n"
4097 msgstr "正在寫入附鑰簽章\n"
4098
4099 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4100 #: g10/keygen.c:2948
4101 #, c-format
4102 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4103 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
4104
4105 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2954
4106 #, c-format
4107 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4108 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
4109
4110 #: g10/keygen.c:1276
4111 msgid ""
4112 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: g10/keygen.c:1492
4116 msgid "Sign"
4117 msgstr "簽署"
4118
4119 #: g10/keygen.c:1495
4120 msgid "Certify"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: g10/keygen.c:1498
4124 msgid "Encrypt"
4125 msgstr "加密"
4126
4127 #: g10/keygen.c:1501
4128 msgid "Authenticate"
4129 msgstr "鑑定"
4130
4131 #: g10/keygen.c:1509
4132 msgid "SsEeAaQq"
4133 msgstr "SsEeAaQq"
4134
4135 #: g10/keygen.c:1528
4136 #, c-format
4137 msgid "Possible actions for a %s key: "
4138 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
4139
4140 #: g10/keygen.c:1532
4141 msgid "Current allowed actions: "
4142 msgstr "目前可進行的動作: "
4143
4144 #: g10/keygen.c:1537
4145 #, c-format
4146 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4147 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
4148
4149 #: g10/keygen.c:1540
4150 #, c-format
4151 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4152 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
4153
4154 #: g10/keygen.c:1543
4155 #, c-format
4156 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4157 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
4158
4159 #: g10/keygen.c:1546
4160 #, c-format
4161 msgid "   (%c) Finished\n"
4162 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4163
4164 #: g10/keygen.c:1602
4165 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4166 msgstr "請選擇妳要使用的金鑰種類:\n"
4167
4168 #: g10/keygen.c:1604
4169 #, c-format
4170 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4171 msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
4172
4173 #: g10/keygen.c:1605
4174 #, c-format
4175 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4176 msgstr "   (%d) DSA (僅能簽署用)\n"
4177
4178 #: g10/keygen.c:1607
4179 #, c-format
4180 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4181 msgstr "   (%d) DSA (妳自己設定性能)\n"
4182
4183 #: g10/keygen.c:1609
4184 #, c-format
4185 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4186 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能加密用)\n"
4187
4188 #: g10/keygen.c:1610
4189 #, c-format
4190 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4191 msgstr "   (%d) RSA (僅能簽署用)\n"
4192
4193 #: g10/keygen.c:1612
4194 #, c-format
4195 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4196 msgstr "   (%d) RSA (僅能加密用)\n"
4197
4198 #: g10/keygen.c:1614
4199 #, c-format
4200 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4201 msgstr "   (%d) RSA (妳自己設定性能)\n"
4202
4203 #: g10/keygen.c:1683
4204 #, c-format
4205 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4206 msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
4207
4208 #: g10/keygen.c:1693
4209 #, c-format
4210 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4211 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
4212
4213 #: g10/keygen.c:1700
4214 #, c-format
4215 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4216 msgstr "妳想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
4217
4218 #: g10/keygen.c:1714
4219 #, c-format
4220 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4221 msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
4222
4223 #: g10/keygen.c:1720
4224 #, c-format
4225 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4226 msgstr "妳所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
4227
4228 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4229 #, c-format
4230 msgid "rounded up to %u bits\n"
4231 msgstr "加大到 %u 位元\n"
4232
4233 #: g10/keygen.c:1779
4234 msgid ""
4235 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4236 "         0 = key does not expire\n"
4237 "      <n>  = key expires in n days\n"
4238 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4239 "      <n>m = key expires in n months\n"
4240 "      <n>y = key expires in n years\n"
4241 msgstr ""
4242 "請指定這把金鑰的有效期限是多久.\n"
4243 "         0 = 金鑰不會過期\n"
4244 "      <n>  = 金鑰在 n 天後會過期\n"
4245 "      <n>w = 金鑰在 n 週後會過期\n"
4246 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會過期\n"
4247 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會過期\n"
4248
4249 #: g10/keygen.c:1790
4250 msgid ""
4251 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4252 "         0 = signature does not expire\n"
4253 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4254 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4255 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4256 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4257 msgstr ""
4258 "請指定這份簽章的有效期限是多久.\n"
4259 "         0 = 簽章不會過期\n"
4260 "      <n>  = 簽章在 n 天後會過期\n"
4261 "      <n>w = 簽章在 n 週後會過期\n"
4262 "      <n>m = 簽章在 n 月後會過期\n"
4263 "      <n>y = 簽章在 n 年後會過期\n"
4264
4265 #: g10/keygen.c:1813
4266 msgid "Key is valid for? (0) "
4267 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
4268
4269 #: g10/keygen.c:1818
4270 #, c-format
4271 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4272 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
4273
4274 #: g10/keygen.c:1836
4275 msgid "invalid value\n"
4276 msgstr "無效的數值\n"
4277
4278 #: g10/keygen.c:1843
4279 msgid "Key does not expire at all\n"
4280 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
4281
4282 #: g10/keygen.c:1844
4283 msgid "Signature does not expire at all\n"
4284 msgstr "簽章完全不會過期\n"
4285
4286 #: g10/keygen.c:1849
4287 #, c-format
4288 msgid "Key expires at %s\n"
4289 msgstr "金鑰將會在 %s 過期\n"
4290
4291 #: g10/keygen.c:1850
4292 #, c-format
4293 msgid "Signature expires at %s\n"
4294 msgstr "簽章將會在 %s 過期.\n"
4295
4296 #: g10/keygen.c:1854
4297 msgid ""
4298 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4299 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4300 msgstr ""
4301 "妳的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
4302 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
4303
4304 #: g10/keygen.c:1861
4305 msgid "Is this correct? (y/N) "
4306 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
4307
4308 #: g10/keygen.c:1884
4309 msgid ""
4310 "\n"
4311 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4312 "ID\n"
4313 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4314 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4315 "\n"
4316 msgstr ""
4317 "\n"
4318 "妳需要一個使用者 ID 來辨識妳的金鑰; 這個軟體會用真實姓名,\n"
4319 "註釋和電子郵件地址組合成使用者 ID 如下:\n"
4320 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
4321 "\n"
4322
4323 #: g10/keygen.c:1897
4324 msgid "Real name: "
4325 msgstr "真實姓名: "
4326
4327 #: g10/keygen.c:1905
4328 msgid "Invalid character in name\n"
4329 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
4330
4331 #: g10/keygen.c:1907
4332 msgid "Name may not start with a digit\n"
4333 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
4334
4335 #: g10/keygen.c:1909
4336 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4337 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
4338
4339 #: g10/keygen.c:1917
4340 msgid "Email address: "
4341 msgstr "電子郵件地址: "
4342
4343 #: g10/keygen.c:1923
4344 msgid "Not a valid email address\n"
4345 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
4346
4347 #: g10/keygen.c:1931
4348 msgid "Comment: "
4349 msgstr "註釋: "
4350
4351 #: g10/keygen.c:1937
4352 msgid "Invalid character in comment\n"
4353 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
4354
4355 #: g10/keygen.c:1959
4356 #, c-format
4357 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4358 msgstr "妳正在使用 `%s' 字元集.\n"
4359
4360 #: g10/keygen.c:1965
4361 #, c-format
4362 msgid ""
4363 "You selected this USER-ID:\n"
4364 "    \"%s\"\n"
4365 "\n"
4366 msgstr ""
4367 "妳選擇了這個使用者 ID:\n"
4368 "    \"%s\"\n"
4369 "\n"
4370
4371 #: g10/keygen.c:1970
4372 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4373 msgstr "請不要把電子郵件地址放進妳的真實姓名或註釋裡\n"
4374
4375 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4376 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4377 #. string which should be translated accordingly and the
4378 #. letter changed to match the one in the answer string.
4379 #.
4380 #. n = Change name
4381 #. c = Change comment
4382 #. e = Change email
4383 #. o = Okay (ready, continue)
4384 #. q = Quit
4385 #.
4386 #: g10/keygen.c:1986
4387 msgid "NnCcEeOoQq"
4388 msgstr "NnCcEeOoQq"
4389
4390 #: g10/keygen.c:1996
4391 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4392 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
4393
4394 #: g10/keygen.c:1997
4395 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4396 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
4397
4398 #: g10/keygen.c:2016
4399 msgid "Please correct the error first\n"
4400 msgstr "請先訂正錯誤\n"
4401
4402 #: g10/keygen.c:2055
4403 msgid ""
4404 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4405 "\n"
4406 msgstr ""
4407 "妳需要一個密語來保護妳的私鑰.\n"
4408 "\n"
4409
4410 #: g10/keygen.c:2070
4411 #, c-format
4412 msgid "%s.\n"
4413 msgstr "%s.\n"
4414
4415 #: g10/keygen.c:2076
4416 msgid ""
4417 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4418 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4419 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4420 "\n"
4421 msgstr ""
4422 "妳不想要有密語 - 這個想法實在是 **遭透了**!\n"
4423 "我仍然會照妳想的去做. 妳任何時候都可以變更妳的密語,\n"
4424 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
4425 "\n"
4426
4427 #: g10/keygen.c:2098
4428 msgid ""
4429 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4430 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4431 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4432 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4433 msgstr ""
4434 "我們需要產生大量的隨機位元組. 這個時候妳可以多做一些事情\n"
4435 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
4436 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
4437
4438 #: g10/keygen.c:2888 g10/keygen.c:2915
4439 msgid "Key generation canceled.\n"
4440 msgstr "已取消金鑰產生.\n"
4441
4442 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3253
4443 #, c-format
4444 msgid "writing public key to `%s'\n"
4445 msgstr "正在將公鑰寫至 `%s'\n"
4446
4447 #: g10/keygen.c:3110 g10/keygen.c:3256
4448 #, c-format
4449 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4450 msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
4451
4452 #: g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3259
4453 #, c-format
4454 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4455 msgstr "正在將私鑰寫至 `%s'\n"
4456
4457 #: g10/keygen.c:3242
4458 #, c-format
4459 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4460 msgstr "找不到可寫的公鑰鑰匙圈: %s\n"
4461
4462 #: g10/keygen.c:3248
4463 #, c-format
4464 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4465 msgstr "找不到可寫的私鑰鑰匙圈: %s\n"
4466
4467 #: g10/keygen.c:3266
4468 #, c-format
4469 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4470 msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4471
4472 #: g10/keygen.c:3273
4473 #, c-format
4474 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4475 msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時發生錯誤: %s\n"
4476
4477 #: g10/keygen.c:3296
4478 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4479 msgstr "公鑰和私鑰已經被建立及簽署了.\n"
4480
4481 #: g10/keygen.c:3307
4482 msgid ""
4483 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4484 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4485 msgstr ""
4486 "請注意這把金鑰不能用於加密之用.  也許妳會想藉由 \"--edit-key\" \n"
4487 "指令來產生加密用的次鑰.\n"
4488
4489 #: g10/keygen.c:3319 g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3570
4490 #, c-format
4491 msgid "Key generation failed: %s\n"
4492 msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
4493
4494 #: g10/keygen.c:3372 g10/keygen.c:3505 g10/sign.c:277
4495 #, c-format
4496 msgid ""
4497 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4498 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4499
4500 #: g10/keygen.c:3374 g10/keygen.c:3507 g10/sign.c:279
4501 #, c-format
4502 msgid ""
4503 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4504 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製造出來了 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
4505
4506 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3518
4507 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4508 msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
4509
4510 #: g10/keygen.c:3422 g10/keygen.c:3551
4511 msgid "Really create? (y/N) "
4512 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
4513
4514 #: g10/keygen.c:3714
4515 #, c-format
4516 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4517 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
4518
4519 #: g10/keygen.c:3762
4520 #, c-format
4521 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4522 msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
4523
4524 #: g10/keygen.c:3788
4525 #, c-format
4526 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4527 msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
4528
4529 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4530 msgid "never     "
4531 msgstr "永遠不過期"
4532
4533 #: g10/keylist.c:265
4534 msgid "Critical signature policy: "
4535 msgstr "關鍵簽章原則: "
4536
4537 #: g10/keylist.c:267
4538 msgid "Signature policy: "
4539 msgstr "簽章原則: "
4540
4541 #: g10/keylist.c:306
4542 msgid "Critical preferred keyserver: "
4543 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
4544
4545 #: g10/keylist.c:359
4546 msgid "Critical signature notation: "
4547 msgstr "關鍵簽章標記: "
4548
4549 #: g10/keylist.c:361
4550 msgid "Signature notation: "
4551 msgstr "簽章標記: "
4552
4553 #: g10/keylist.c:471
4554 msgid "Keyring"
4555 msgstr "鑰匙圈"
4556
4557 #: g10/keylist.c:1506
4558 msgid "Primary key fingerprint:"
4559 msgstr "               主鑰指紋:"
4560
4561 #: g10/keylist.c:1508
4562 msgid "     Subkey fingerprint:"
4563 msgstr "               子鑰指紋:"
4564
4565 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4566 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4567 #: g10/keylist.c:1515
4568 msgid " Primary key fingerprint:"
4569 msgstr "                主鑰指紋:"
4570
4571 #: g10/keylist.c:1517
4572 msgid "      Subkey fingerprint:"
4573 msgstr "                子鑰指紋:"
4574
4575 #  use tty
4576 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4577 msgid "      Key fingerprint ="
4578 msgstr "      金鑰指紋 ="
4579
4580 #: g10/keylist.c:1592
4581 msgid "      Card serial no. ="
4582 msgstr "      卡片序號 ="
4583
4584 #: g10/keyring.c:1251
4585 #, c-format
4586 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4587 msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
4588
4589 #: g10/keyring.c:1256
4590 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4591 msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
4592
4593 #: g10/keyring.c:1258
4594 #, c-format
4595 msgid "%s is the unchanged one\n"
4596 msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
4597
4598 #: g10/keyring.c:1259
4599 #, c-format
4600 msgid "%s is the new one\n"
4601 msgstr "%s 是新的那一個\n"
4602
4603 #: g10/keyring.c:1260
4604 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4605 msgstr "請修補這個可能的安全性裂縫\n"
4606
4607 #: g10/keyring.c:1382
4608 #, c-format
4609 msgid "caching keyring `%s'\n"
4610 msgstr "正在快取鑰匙圈 `%s'\n"
4611
4612 #: g10/keyring.c:1428
4613 #, c-format
4614 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4615 msgstr "目前檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4616
4617 #: g10/keyring.c:1440
4618 #, c-format
4619 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4620 msgstr "檢查了 %lu 份金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
4621
4622 #: g10/keyring.c:1512
4623 #, c-format
4624 msgid "%s: keyring created\n"
4625 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
4626
4627 #: g10/keyserver.c:66
4628 msgid "include revoked keys in search results"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: g10/keyserver.c:67
4632 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: g10/keyserver.c:69
4636 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: g10/keyserver.c:71
4640 msgid "do not delete temporary files after using them"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: g10/keyserver.c:75
4644 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: g10/keyserver.c:77
4648 #, fuzzy
4649 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4650 msgstr "請輸入妳的偏好金鑰伺服器 URL: "
4651
4652 #: g10/keyserver.c:79
4653 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: g10/keyserver.c:145
4657 #, c-format
4658 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4659 msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
4660
4661 #: g10/keyserver.c:528
4662 msgid "disabled"
4663 msgstr "已禁用"
4664
4665 #: g10/keyserver.c:729
4666 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4667 msgstr "請輸入數字, N)ext, 或 Q)uit > "
4668
4669 #: g10/keyserver.c:813 g10/keyserver.c:1435
4670 #, c-format
4671 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4672 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d != 經手程式 %d)\n"
4673
4674 #: g10/keyserver.c:911
4675 #, c-format
4676 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4677 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
4678
4679 #: g10/keyserver.c:913
4680 msgid "key not found on keyserver\n"
4681 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
4682
4683 #: g10/keyserver.c:1154
4684 #, c-format
4685 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4686 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
4687
4688 #: g10/keyserver.c:1158
4689 #, c-format
4690 msgid "requesting key %s from %s\n"
4691 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
4692
4693 #: g10/keyserver.c:1182
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4696 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4697
4698 #: g10/keyserver.c:1185
4699 #, fuzzy, c-format
4700 msgid "searching for names from %s\n"
4701 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4702
4703 #: g10/keyserver.c:1338
4704 #, c-format
4705 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4706 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
4707
4708 #: g10/keyserver.c:1342
4709 #, c-format
4710 msgid "sending key %s to %s\n"
4711 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
4712
4713 #: g10/keyserver.c:1385
4714 #, c-format
4715 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4716 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
4717
4718 #: g10/keyserver.c:1388
4719 #, c-format
4720 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4721 msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
4722
4723 #: g10/keyserver.c:1395 g10/keyserver.c:1491
4724 msgid "no keyserver action!\n"
4725 msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
4726
4727 #: g10/keyserver.c:1443
4728 #, c-format
4729 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4730 msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式 (handler) 係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
4731
4732 #: g10/keyserver.c:1452
4733 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4734 msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
4735
4736 #: g10/keyserver.c:1514 g10/keyserver.c:2042
4737 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4738 msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
4739
4740 #: g10/keyserver.c:1520
4741 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4742 msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
4743
4744 #: g10/keyserver.c:1532
4745 #, c-format
4746 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4747 msgstr "沒有金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 的經手程式 (handler)\n"
4748
4749 #: g10/keyserver.c:1537
4750 #, c-format
4751 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4752 msgstr "動作 `%s' 並未被金鑰伺服器方案 (scheme) `%s' 所支援\n"
4753
4754 #: g10/keyserver.c:1545
4755 #, c-format
4756 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4757 msgstr "%s 並不支援經手程式 (handler) 版本 %d\n"
4758
4759 #: g10/keyserver.c:1552
4760 msgid "keyserver timed out\n"
4761 msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
4762
4763 #: g10/keyserver.c:1557
4764 msgid "keyserver internal error\n"
4765 msgstr "金鑰伺服器內部出錯\n"
4766
4767 #: g10/keyserver.c:1566
4768 #, c-format
4769 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4770 msgstr "金鑰伺服器通訊出錯: %s\n"
4771
4772 #: g10/keyserver.c:1591 g10/keyserver.c:1625
4773 #, c-format
4774 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4775 msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 正跳過\n"
4776
4777 #: g10/keyserver.c:1884
4778 #, c-format
4779 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4780 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4781
4782 #: g10/keyserver.c:1906
4783 #, c-format
4784 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4785 msgstr "正從 %s 更新 1 份金鑰\n"
4786
4787 #: g10/keyserver.c:1908
4788 #, c-format
4789 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4790 msgstr "正在更新 %d 份金鑰自 %s\n"
4791
4792 #: g10/keyserver.c:1964
4793 #, fuzzy, c-format
4794 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4795 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4796
4797 #: g10/keyserver.c:1970
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4800 msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
4801
4802 #: g10/mainproc.c:227
4803 #, c-format
4804 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4805 msgstr "