po: Auto update
[gnupg.git] / po / es.po
index 2e3e954..0381b6c 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
 #  I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
 #  <armando@clerval.org> in his PGP 2.3.6i translation.
 #  I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
-# Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>, 2001-2004.
+#
+# Jaime Suárez <jsuarez@mundocripto.com>, 2001-2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gnupg 1.4.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-03 11:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-25 16:50+0100\n"
-"Last-Translator: Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>\n"
+"Project-Id-Version: gnupg 2.0.9\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-14 19:34+0100\n"
+"Last-Translator: Jaime Suárez <jaime@mundocripto.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"plural: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: cipher/primegen.c:121
 #, c-format
-msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
-msgstr "no se puede generar un primo con pbits=%u qbits=%u\n"
+msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
+msgstr "no pude conseguir el bloqueo de entrada de pin: %s\n"
 
-#: cipher/primegen.c:312
-#, c-format
-msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
-msgstr "no se puede generar un primo con menos de %d bits\n"
+#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
+#. for the quality bar.
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidad:"
 
-#: cipher/random.c:173
-msgid "no entropy gathering module detected\n"
-msgstr "no se ha detectado módulo acumulador de entropía\n"
+#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
+#. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
+#. string to describe what this is about.  The length of the
+#. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
+#. translate this entry, a default english text (see source)
+#. will be used.
+msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
+msgstr "barra de calidad, entrada de pin"
 
-#: cipher/random.c:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can't lock `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede bloquear `%s'\n"
+msgid ""
+"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
+"session"
+msgstr ""
+"Por favor introduzca su PIN para desbloquear la clave secreta de esta sesión"
 
-#: cipher/random.c:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
-msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
+msgid ""
+"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
+"this session"
+msgstr ""
+"Por favor introduzca la frase contraseña para desbloquear la clave secreta "
+"de esta sesión"
 
-#: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:678 g10/card-util.c:747
-#: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:488
-#: g10/gpg.c:997 g10/gpg.c:3365 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2323
-#: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:186 g10/openfile.c:342
-#: g10/plaintext.c:482 g10/sign.c:779 g10/sign.c:941 g10/sign.c:1054
-#: g10/sign.c:1204 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
-#: g10/tdbio.c:605
 #, c-format
-msgid "can't open `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
+msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
+msgstr "SETERROR %s (intento %d de %d)"
 
-#: cipher/random.c:458
-#, c-format
-msgid "can't stat `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede obtener información de `%s': %s\n"
+msgid "PIN too long"
+msgstr "PIN demasiado largo"
 
-# ignore no es ignorar, es no tener en cuenta, ignorar es not to know.
-# Sugerencia: descartar.
-# Sugerencia a la sugerencia: ¿qué tal omitido? (pasar en silencio una
-# cosa; excluirla de lo que se habla o escribe) dice el diccionario.
-# Bien. También se puede poner "descartado".
-#: cipher/random.c:463
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
-msgstr "`%s` no es un fichero regular - descartado\n"
+msgid "Passphrase too long"
+msgstr "Frase contraseña demasiado larga"
 
-#: cipher/random.c:468
-msgid "note: random_seed file is empty\n"
-msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias está vacío\n"
+msgid "Invalid characters in PIN"
+msgstr "Caracteres inválidos en el PIN"
 
-#: cipher/random.c:474
-msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
-msgstr ""
-"ATENCIÓN: tamaño incorrecto del fichero de semillas aleatorias - no se usa\n"
+msgid "PIN too short"
+msgstr "PIN demasiado corto"
 
-#: cipher/random.c:482
-#, c-format
-msgid "can't read `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede leer `%s': %s\n"
+msgid "Bad PIN"
+msgstr "PIN incorrecto"
+
+# ¿Por qué no frase de paso?
+# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
+# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
+# traduce igual password y passphrase pero el contexto
+# permite saber de lo que se está hablando.
+# No sé, no sé.
+# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
+# ¿Es que son más listos? :-)
+#
+msgid "Bad Passphrase"
+msgstr "Frase contraseña errónea"
+
+# ¿Por qué no frase de paso?
+# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
+# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
+# traduce igual password y passphrase pero el contexto
+# permite saber de lo que se está hablando.
+# No sé, no sé.
+# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
+# ¿Es que son más listos? :-)
+#
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Frase contraseña"
 
-#: cipher/random.c:520
-msgid "note: random_seed file not updated\n"
-msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias no se ha actualizado\n"
+#, c-format
+msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
+msgstr "no pueden usarse claves ssh de más de %d bits\n"
 
-#: cipher/random.c:544 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:996 g10/keygen.c:2802
-#: g10/keygen.c:2832 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:263
-#: g10/openfile.c:357 g10/sign.c:797 g10/sign.c:1070 g10/tdbio.c:536
 #, c-format
-msgid "can't create `%s': %s\n"
+msgid "can't create '%s': %s\n"
 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
 
-#: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
 #, c-format
-msgid "can't write `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede escribir `%s': %s\n"
+msgid "can't open '%s': %s\n"
+msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
 
-#: cipher/random.c:569
 #, c-format
-msgid "can't close `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede cerrar `%s': %s\n"
+msgid "error getting serial number of card: %s\n"
+msgstr "error obteniendo el número de serie de la tarjeta: %s\n"
 
-#: cipher/random.c:814
-msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
-msgstr "ATENCIÓN: ¡usando un generador de números aleatorios inseguro!\n"
-
-#: cipher/random.c:815
-msgid ""
-"The random number generator is only a kludge to let\n"
-"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
-"\n"
-"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"El generador de números aleatorios es sólo un apaño\n"
-"para poder compilar. ¡No es en absoluto un generador seguro!\n"
-"\n"
-"¡NO USE DATOS GENERADOS POR ESTE PROGRAMA!\n"
-"\n"
+#, c-format
+msgid "detected card with S/N: %s\n"
+msgstr "detectada tarjeta con S/N: %s\n"
 
-#: cipher/rndegd.c:202
-msgid ""
-"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
-"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
-"of the entropy.\n"
+#, c-format
+msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
 msgstr ""
-"Por favor espere, se está reuniendo entropía. Haga alguna otra cosa con\n"
-"el ordenador mientras tanto si eso hace que no se aburra, porque eso\n"
-"mejorará la calidad de la entropía.\n"
+"error obteniendo ID de la clave por defecto para autenticaren la tarjeta: %"
+"s\n"
 
-#: cipher/rndlinux.c:132
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
-"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga algún\n"
-"otro trabajo para que el sistema pueda recolectar más entropía\n"
-"(se necesitan %d bytes más).\n"
+msgid "no suitable card key found: %s\n"
+msgstr "no se encuentra una clave de tarjeta adecuada: %s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:596
 #, c-format
-msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
-msgstr "fallo al almacenar la huella digital: %s\n"
+msgid "shadowing the key failed: %s\n"
+msgstr "el sombreado de la clave falló: %s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:609
 #, c-format
-msgid "failed to store the creation date: %s\n"
-msgstr "fallo guardando la fecha de creación: %s\n"
+msgid "error writing key: %s\n"
+msgstr "error escribiendo clave: %s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:977
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "fallo leyendo la clave\n"
+#, c-format
+msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
+msgstr "Por favor introduzca la frase contraseña para la clave ssh%0A %c"
 
-#: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
-msgid "response does not contain the public key data\n"
-msgstr "la respuesta no incluye la clave pública\n"
+msgid "Please re-enter this passphrase"
+msgstr "Por favor vuelva a introducir frase contraseña"
 
-#: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
-msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
-msgstr "la respuesta no incluye el módulo RSA\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
+"0Awithin gpg-agent's key storage"
+msgstr ""
+"Por favor introduzca una frase contraseña para proteger la clave "
+"secretarecibida%%0A  %s%%0Aen el almacen de claves del agente gpg"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
-msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
-msgstr "la respuesta no incluye el exponente público RSA\n"
+msgid "does not match - try again"
+msgstr "no coincide - reinténtelo"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
 #, c-format
-msgid "PIN callback returned error: %s\n"
-msgstr "la función de manejo del PIN devolvió un error: %s\n"
+msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
+msgstr "fallo al crear un flujo desde el socket: %s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
-#, c-format
-msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr "El PIN para CHV%d es demasiado corto; longitud mínima %d\n"
+#, fuzzy
+msgid "Please insert the card with serial number"
+msgstr ""
+"Por favor retire la tarjeta actual e inserte la de número de serie:\n"
+"   %.*s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
-#: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
-#, c-format
-msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
-msgstr "la verificación CHV%d falló: %s\n"
+#, fuzzy
+msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
+msgstr ""
+"Por favor retire la tarjeta actual e inserte la de número de serie:\n"
+"   %.*s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1310
-msgid "access to admin commands is not configured\n"
-msgstr "el acceso a órdenes de administrador no está configurado\n"
+msgid "Admin PIN"
+msgstr "PIN del Administrador"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
-msgid "error retrieving CHV status from card\n"
-msgstr "error recuperando el estatus CHV de la tarjeta\n"
+#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
+#. used to unblock a PIN.
+msgid "PUK"
+msgstr ""
 
-#: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
-msgid "card is permanently locked!\n"
-msgstr "¡la tarjeta está bloqueada permanentemente!\n"
+msgid "Reset Code"
+msgstr "Código de Reinicio"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1336
 #, c-format
-msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
+msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
 msgstr ""
-"%d intentos quedan para PIN de administrador antes de "
-"bloquearpermanentemente la clave\n"
 
-#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
-#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
-#. to get some infos on the string.
-#: g10/app-openpgp.c:1343
-msgid "|A|Admin PIN"
-msgstr "|A|PIN Administrador"
+msgid "Repeat this Reset Code"
+msgstr "Repita este Código de Reinicio"
 
-#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
-#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
-#. to get some infos on the string.
-#: g10/app-openpgp.c:1492
-msgid "|AN|New Admin PIN"
-msgstr "|AN|Nuevo PIN Administrador"
+#, fuzzy
+msgid "Repeat this PUK"
+msgstr "Repita este PIN"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1492
-msgid "|N|New PIN"
-msgstr "|N|Nuevo PIN"
+msgid "Repeat this PIN"
+msgstr "Repita este PIN"
+
+msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
+msgstr "Código de Reinicio repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
+
+#, fuzzy
+msgid "PUK not correctly repeated; try again"
+msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
+
+msgid "PIN not correctly repeated; try again"
+msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1496
 #, c-format
-msgid "error getting new PIN: %s\n"
-msgstr "error obteniendo nuevo PIN: %s\n"
+msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
+msgstr "Por favor introduzca el PIN%s%s%s para desbloquear la tarjeta"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
-msgid "error reading application data\n"
-msgstr "error leyendo datos de la aplicación\n"
+#, c-format
+msgid "error creating temporary file: %s\n"
+msgstr "error creando fichero temporal: %s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
-msgid "error reading fingerprint DO\n"
-msgstr "error leyendo huella digital DO\n"
+#, c-format
+msgid "error writing to temporary file: %s\n"
+msgstr "error escribiendo en el fichero temporal: %s\n"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1562
-msgid "key already exists\n"
-msgstr "la clave ya existe\n"
+msgid "Enter new passphrase"
+msgstr "Introduzca nueva frase contraseña"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1566
-msgid "existing key will be replaced\n"
-msgstr "la clave existente será reemplazada\n"
+msgid "Take this one anyway"
+msgstr "Tomar esta de todas formas"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1568
-msgid "generating new key\n"
-msgstr "generando nueva clave\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
+"at least %u character long."
+msgid_plural ""
+"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
+"at least %u characters long."
+msgstr[0] ""
+"Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña "
+"debe tener al menos %u carácter."
+msgstr[1] ""
+"Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña "
+"debe tener al menos %u caracteres."
 
-#: g10/app-openpgp.c:1735
-msgid "creation timestamp missing\n"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
+"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
+msgid_plural ""
+"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
+"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
+msgstr[0] ""
+"Aviso: Ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frasecontraseña "
+"debe tener al menos %u digito o%%0Acarácter especial."
+msgstr[1] ""
+"Aviso: Ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frasecontraseña "
+"debe tener al menos %u digitos o%%0Acaracteres especiales."
 
-#: g10/app-openpgp.c:1742
 #, c-format
-msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
+msgid ""
+"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
+"a known term or match%%0Acertain pattern."
 msgstr ""
+"Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña "
+"no puede ser un término conocido%%0Ao ajustarse a cierto patrón."
 
-#: g10/app-openpgp.c:1749
-#, fuzzy, c-format
-msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
-msgstr "exponente público demasiado grande (más de 32 bits)\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
+msgstr ""
+"¡No ha introducido una frase contraseña!%0AnNo se permiten frases contraseña "
+"en blanco."
 
-#: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
 #, c-format
-msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
+msgid ""
+"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
+"confirm that you do not want to have any protection on your key."
 msgstr ""
+"No ha introducido una frase contraseña -¡esto es en general una mala idea!%"
+"0Apor favor confirme que no quiere ninguna protección para su clave."
+
+msgid "Yes, protection is not needed"
+msgstr "Sí, no se necesita protección"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1827
 #, c-format
-msgid "failed to store the key: %s\n"
-msgstr "fallo al almacenar la clave: %s\n"
+msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
+msgstr "Por favor introduzca frase contraseña para%0Aproteger su nueva clave"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1886
-msgid "please wait while key is being generated ...\n"
-msgstr "por favor, espere mientras se genera la clave ...\n"
+msgid "Please enter the new passphrase"
+msgstr "Por favor escriba la nueva frase contraseña"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1901
-msgid "generating key failed\n"
-msgstr "la generación de la clave falló\n"
+msgid ""
+"@Options:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@Opciones:\n"
+" "
 
-#: g10/app-openpgp.c:1904
-#, c-format
-msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
-msgstr "generación de clave completada (%d segundos)\n"
+msgid "run in server mode (foreground)"
+msgstr "ejecutar en modo servidor (primer plano)"
 
-#: g10/app-openpgp.c:1961
-msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
-msgstr "estructura de la tarjeta OpenPGP inválida (DO 0x93)\n"
+msgid "run in daemon mode (background)"
+msgstr "ejecutar en modo demonio (segundo plano)"
 
-#: g10/app-openpgp.c:2087
-#, fuzzy, c-format
-msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
-msgstr "firma %s, algoritmo de resumen %s\n"
+msgid "verbose"
+msgstr "prolijo"
 
-#: g10/app-openpgp.c:2134
-#, c-format
-msgid "signatures created so far: %lu\n"
-msgstr "firmas creadas hasta ahora: %lu\n"
+msgid "be somewhat more quiet"
+msgstr "algo más discreto"
 
-#: g10/app-openpgp.c:2142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "PIN [firmas hechas: %lu]"
+msgid "sh-style command output"
+msgstr "salida de datos estilo sh"
 
-#: g10/app-openpgp.c:2403
-msgid ""
-"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
-msgstr ""
+msgid "csh-style command output"
+msgstr "salida de datos estilo csh"
 
-#: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
-#, c-format
-msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
-msgstr "no se puede acceder a %s - ¿tarjeta OpenPGP inválida?\n"
+msgid "|FILE|read options from FILE"
+msgstr "|FICHERO|lee opciones desde FICHERO"
 
-#: g10/armor.c:318
-#, c-format
-msgid "armor: %s\n"
-msgstr "armadura: %s\n"
+msgid "do not detach from the console"
+msgstr "no independizarse de la consola"
 
-#: g10/armor.c:357
-msgid "invalid armor header: "
-msgstr "cabecera de armadura inválida: "
+msgid "do not grab keyboard and mouse"
+msgstr "no acaparar teclado y ratón"
 
-#: g10/armor.c:368
-msgid "armor header: "
-msgstr "cabecera de armadura: "
+msgid "use a log file for the server"
+msgstr "usar un fichero log para el servidor"
 
-#: g10/armor.c:379
-msgid "invalid clearsig header\n"
-msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
+msgid "use a standard location for the socket"
+msgstr "usar una localización estándar para el socket"
 
-#: g10/armor.c:431
-msgid "nested clear text signatures\n"
-msgstr "firmas en texto claro anidadas\n"
+msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
+msgstr "|PGM|usar PGM como el programa para entrada de PIN"
 
-#: g10/armor.c:566
-msgid "unexpected armor: "
-msgstr "armadura inesperada: "
+msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
+msgstr "|PGM|usar PCM como programa SCdaemon"
 
-#: g10/armor.c:578
-msgid "invalid dash escaped line: "
-msgstr "Línea con guiones inválida: "
+msgid "do not use the SCdaemon"
+msgstr "no usar SCdaemon"
 
-#: g10/armor.c:730 g10/armor.c:1337
-#, c-format
-msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
-msgstr "caracter inválido radix64 %02X omitido\n"
+msgid "ignore requests to change the TTY"
+msgstr "ignorar peticiones de cambiar el TTY"
 
-#: g10/armor.c:773
-msgid "premature eof (no CRC)\n"
-msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n"
+msgid "ignore requests to change the X display"
+msgstr "ignorar peticiones de cambiar el display X"
 
-#: g10/armor.c:807
-msgid "premature eof (in CRC)\n"
-msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
+msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
+msgstr "|N|los PINs en la caché expiran en N segundos"
 
-#: g10/armor.c:815
-msgid "malformed CRC\n"
-msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
+msgid "do not use the PIN cache when signing"
+msgstr "no usar el caché de PINs al firmar"
 
-#: g10/armor.c:819 g10/armor.c:1374
-#, c-format
-msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
-msgstr "Error en suma de comprobación: %06lX - %06lX\n"
+msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
+msgstr "permitir que los clientes marquen claves como \"fiables\""
 
-#: g10/armor.c:839
-msgid "premature eof (in trailer)\n"
-msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n"
+msgid "allow presetting passphrase"
+msgstr "permitir preestablecer frase contraseña"
 
-#: g10/armor.c:843
-msgid "error in trailer line\n"
-msgstr "error en la línea de cierre\n"
+msgid "enable ssh-agent emulation"
+msgstr "permitir emulación de ssh-agent"
 
-#: g10/armor.c:1152
-msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
-msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
+msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
+msgstr "|FICHERO|escribir variables de entorno también en FICHERO"
 
-#: g10/armor.c:1157
-#, c-format
-msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
-msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n"
+#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
+#. reporting address.  This is so that we can change the
+#. reporting address without breaking the translations.
+#, fuzzy
+msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
+msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <"
+
+msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
+msgstr "Uso: gpg-agent [opciones] (-h para ayuda)"
 
-#: g10/armor.c:1161
 msgid ""
-"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
+"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
+"Secret key management for GnuPG\n"
 msgstr ""
-"caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
-"un MTA defectuoso\n"
+"Sintaxis: gpg-agent [opciones] [orden [argumentos]]\n"
+"Manejo de claves privadas por GnuPG\n"
 
-#: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:306
 #, c-format
-msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
-msgstr "tarjeta OpenPGP no disponible: %s\n"
+msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
+msgstr "el nivel de depuración `%s` no es válido\n"
 
-#: g10/card-util.c:68
 #, c-format
-msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
-msgstr "tarjeta OpenPGP num. %s detectada\n"
+msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
+msgstr "%s es demasiado antiguo (necesita %s, tiene %s)\n"
 
-#: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1406 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1524
-#: g10/keygen.c:2507 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
-msgid "can't do this in batch mode\n"
-msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
+#, c-format
+msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
+msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predefinido `%s'\n"
 
-#: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1132 g10/card-util.c:1215
-#: g10/keyedit.c:425 g10/keyedit.c:446 g10/keyedit.c:460 g10/keygen.c:1339
-#: g10/keygen.c:1406
-msgid "Your selection? "
-msgstr "Su elección: "
+#, c-format
+msgid "option file '%s': %s\n"
+msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:216 g10/card-util.c:266
-msgid "[not set]"
-msgstr "[no establecido]"
+#, c-format
+msgid "reading options from '%s'\n"
+msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
 
-#: g10/card-util.c:413
-msgid "male"
-msgstr "hombre"
+#, c-format
+msgid "error creating '%s': %s\n"
+msgstr "error creando `%s': %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:414
-msgid "female"
-msgstr "mujer"
+#, c-format
+msgid "can't create directory '%s': %s\n"
+msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:414
-msgid "unspecified"
-msgstr "no especificado"
+msgid "name of socket too long\n"
+msgstr "nombre de socket demasiado largo\n"
 
-#: g10/card-util.c:441
-msgid "not forced"
-msgstr "no forzado"
+#, c-format
+msgid "can't create socket: %s\n"
+msgstr "no se puede crear el socket: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:441
-msgid "forced"
-msgstr "forzado"
+#, c-format
+msgid "socket name '%s' is too long\n"
+msgstr "el nombre de socket `%s' es demasiado largo\n"
 
-#: g10/card-util.c:519
-msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
-msgstr "Error: sólo se permite ASCII sin formato actualmente.\n"
+msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
+msgstr "ya hay un agente gpg ejecutándose - no se inicia otro\n"
 
-#: g10/card-util.c:521
-msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
-msgstr "Error: El caracter \"<\" no puede usarse.\n"
+msgid "error getting nonce for the socket\n"
+msgstr "error obteniendo valor único para el socket\n"
 
-#: g10/card-util.c:523
-msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
-msgstr "Error: no se permiten dobles espacios.\n"
-
-#: g10/card-util.c:540
-msgid "Cardholder's surname: "
-msgstr "Apellido del titular de la tarjeta: "
-
-#: g10/card-util.c:542
-msgid "Cardholder's given name: "
-msgstr "Nombre del titular de la tarjeta: "
-
-#: g10/card-util.c:560
 #, c-format
-msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Error: nombre combinado demasiado largo (máximo %d caracteres).\n"
-
-#: g10/card-util.c:581
-msgid "URL to retrieve public key: "
-msgstr "URL de donde recuperar la clave pública: "
+msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
+msgstr "error enlazando el socket con `%s': %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:589
 #, c-format
-msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n"
+msgid "listen() failed: %s\n"
+msgstr "listen() falló: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:756 g10/import.c:280
 #, c-format
-msgid "error reading `%s': %s\n"
-msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
+msgid "listening on socket '%s'\n"
+msgstr "escuchando el socket `%s'\n"
 
-#: g10/card-util.c:695
-msgid "Login data (account name): "
-msgstr "Datos de login (nombre de la cuenta): "
-
-#: g10/card-util.c:705
 #, c-format
-msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Error: el login es demasiado largo (límite de %d caracteres).\n"
-
-#: g10/card-util.c:764
-msgid "Private DO data: "
-msgstr "Datos privados: "
+msgid "directory '%s' created\n"
+msgstr "directorio `%s' creado\n"
 
-#: g10/card-util.c:774
 #, c-format
-msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr ""
-"Error: los datos privados son demasiado largos (límite de %d caracteres).\n"
+msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
+msgstr "stat() falló para `%s': %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:794
-msgid "Language preferences: "
-msgstr "Preferencias de idioma: "
+#, c-format
+msgid "can't use '%s' as home directory\n"
+msgstr "no puede usar `%s' como directorio personal\n"
 
-#: g10/card-util.c:802
-msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
-msgstr "Error: longitud de la cadena de preferencias inválida.\n"
+#, c-format
+msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
+msgstr "error leyendo valor único en el descriptor %d: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:811
-msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
-msgstr "Error: caracteres inválidos en cadena de preferencias.\n"
+#, c-format
+msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
+msgstr "manejador 0x%lx para descriptor %d iniciado\n"
 
-#: g10/card-util.c:832
-msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
-msgstr "Sexo ((H)ombre, (M)mujer o espacio): "
+#, c-format
+msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
+msgstr "manejador 0x%lx pada descriptor %d finalizado\n"
 
-#: g10/card-util.c:846
-msgid "Error: invalid response.\n"
-msgstr "Error: respuesta no válida.\n"
+#, c-format
+msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
+msgstr "manejador ssh 0x%lx para el descriptor %d iniciado\n"
 
-#: g10/card-util.c:867
-msgid "CA fingerprint: "
-msgstr "Huella dactilar CA:"
+#, c-format
+msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
+msgstr "manejador ssh 0x%lx para el descriptor %d finalizado\n"
 
-#: g10/card-util.c:890
-msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
-msgstr "Error: formato inválido de huella dactilar.\n"
+#, c-format
+msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
+msgstr "pth_select falló: %s - espero 1s\n"
 
-#: g10/card-util.c:938
+# msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
 #, c-format
-msgid "key operation not possible: %s\n"
-msgstr "la operación con la clave no es posible: %s\n"
+msgid "%s %s stopped\n"
+msgstr "%s %s detenido\n"
 
-#: g10/card-util.c:939
-msgid "not an OpenPGP card"
-msgstr "no es una tarjeta OpenPGP"
+msgid "no gpg-agent running in this session\n"
+msgstr "no hay un agente gpg ejecutándose en esta sesión\n"
+
+msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
+msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n"
 
-#: g10/card-util.c:948
 #, c-format
-msgid "error getting current key info: %s\n"
-msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
+msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
+msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n"
 
-#: g10/card-util.c:1033
-msgid "Replace existing key? (y/N) "
-msgstr "¿Reemplazar la clave existente? (s/N) "
+msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
+msgstr "Uso: gpg-preset-passphrase [opciones] KEYGRIP (-h para ayuda)\n"
 
-#: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
-msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
+msgid ""
+"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
+"Password cache maintenance\n"
 msgstr ""
-"¿Hacer copia de seguridad externa a la tarjeta de clave de cifrado? (S/n)"
-
-#: g10/card-util.c:1075
-msgid "Replace existing keys? (y/N) "
-msgstr "¿Reemplazar las claves existentes? (s/N) "
+"Sintaxis: gpg-preset-passphrase [opciones] KEYGRIP\n"
+"Mantenimiento de la caché de contraseñas\n"
 
-#: g10/card-util.c:1084
-#, c-format
+# Órdenes, please...
+# Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
+# puede acentuar? ¿demasiado alta?
+# ¿Quién dice que no se puede? :-)
 msgid ""
-"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
-"   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
-"You should change them using the command --change-pin\n"
+"@Commands:\n"
+" "
 msgstr ""
-"Por favor observe que los valores de fábrica del PIN son\n"
-"   PIN = `%s'     PIN Administrador = `%s'\n"
-"Debería cambiarlos usando la orden --change-pin\n"
-
-#: g10/card-util.c:1123
-msgid "Please select the type of key to generate:\n"
-msgstr "Por favor seleccione tipo de clave que generar:\n"
-
-#: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1206
-msgid "   (1) Signature key\n"
-msgstr "    (1) Clave de firmado\n"
-
-#: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1208
-msgid "   (2) Encryption key\n"
-msgstr "   (2) Clave de cifrado\n"
-
-#: g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1210
-msgid "   (3) Authentication key\n"
-msgstr "   (3) Clave de autentificación\n"
-
-#: g10/card-util.c:1143 g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:946
-#: g10/keygen.c:1343 g10/keygen.c:1371 g10/keygen.c:1445 g10/revoke.c:685
-msgid "Invalid selection.\n"
-msgstr "Elección inválida.\n"
+"@Órdenes:\n"
+" "
 
-#: g10/card-util.c:1203
-msgid "Please select where to store the key:\n"
-msgstr "Por favor elija donde guardar la clave:\n"
+msgid ""
+"@\n"
+"Options:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@\n"
+"Opciones:\n"
+" "
 
-#: g10/card-util.c:1238
-msgid "unknown key protection algorithm\n"
-msgstr "algoritmo de protección de clave desconocido\n"
+msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
+msgstr "Uso: gpg-protect-tool [opciones] (-h para ayuda)\n"
 
-#: g10/card-util.c:1243
-msgid "secret parts of key are not available\n"
-msgstr "las partes secretas de la clave no están disponibles\n"
+msgid ""
+"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
+"Secret key maintenance tool\n"
+msgstr ""
+"Sintaxis: gpg-protect-tool [opciones] [args]\n"
+"Herramienta para el mantenimiento de claves secretas\n"
 
-#: g10/card-util.c:1248
-msgid "secret key already stored on a card\n"
-msgstr "clave secreta ya almacenada en una tarjeta\n"
+msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
+msgstr "Introduzca frase contraseña para desproteger el objeto PKCS#12."
 
-#: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1357
-msgid "quit this menu"
-msgstr "sale de este menú"
+msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
+msgstr "Introduzca frase contraseña para proteger el nuevo objeto PKCS#12."
 
-#: g10/card-util.c:1321
-msgid "show admin commands"
-msgstr "ver órdenes de administrador"
+msgid ""
+"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
+"system."
+msgstr ""
+"Introduzca la frase contraseña para proteger el objeto importado en GnuPG"
 
-#: g10/card-util.c:1322 g10/keyedit.c:1360
-msgid "show this help"
-msgstr "muestra esta ayuda"
+msgid ""
+"Please enter the passphrase or the PIN\n"
+"needed to complete this operation."
+msgstr ""
+"Por favor introduzca la frase contraseña o PIN\n"
+"necesarios para completar esta operación."
 
-#: g10/card-util.c:1324
-msgid "list all available data"
-msgstr "listar todos los datos disponibles"
+# ¿Por qué no frase de paso?
+# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
+# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
+# traduce igual password y passphrase pero el contexto
+# permite saber de lo que se está hablando.
+# No sé, no sé.
+# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
+# ¿Es que son más listos? :-)
+#
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Frase contraseña:"
 
-#: g10/card-util.c:1327
-msgid "change card holder's name"
-msgstr "cambiar el nombre del titular de la tarjeta"
+msgid "cancelled\n"
+msgstr "cancelado\n"
 
-#: g10/card-util.c:1328
-msgid "change URL to retrieve key"
-msgstr "cambiar URL de donde obtener la clave"
+#, c-format
+msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
+msgstr "error pidiendo la frase contraseña: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:1329
-msgid "fetch the key specified in the card URL"
-msgstr "recuperar la clave especificada en la URL de la tarjeta"
+#, c-format
+msgid "error opening '%s': %s\n"
+msgstr "error abriendo `%s': %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:1330
-msgid "change the login name"
-msgstr "cambiar nombre de usuario"
+#, c-format
+msgid "file '%s', line %d: %s\n"
+msgstr "fichero `%s', línea %d: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:1331
-msgid "change the language preferences"
-msgstr "cambiar preferencias de idioma"
+#, c-format
+msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
+msgstr "declaración \"%s\" ignorada en `%s', línea %d\n"
 
-#: g10/card-util.c:1332
-msgid "change card holder's sex"
-msgstr "cambiar sexo del titular de la tarjeta"
+#, c-format
+msgid "system trustlist '%s' not available\n"
+msgstr "la lista de confianza `%s' del sistema no está disponible\n"
 
-#: g10/card-util.c:1333
-msgid "change a CA fingerprint"
-msgstr "cambiar huella dactilar de una CA"
+#, c-format
+msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
+msgstr "huella digital incorrecta en `%s', línea %d\n"
 
-#: g10/card-util.c:1334
-msgid "toggle the signature force PIN flag"
-msgstr "cambiar estado de la opción forzar firma del PIN"
+#, c-format
+msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
+msgstr "opción de clave inválida en `%s', línea %d\n"
 
-#: g10/card-util.c:1335
-msgid "generate new keys"
-msgstr "generar nuevas claves"
+#, c-format
+msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
+msgstr "error leyendo `%s', línea %d: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:1336
-msgid "menu to change or unblock the PIN"
-msgstr "menú para cambiar o desbloquear el PIN"
+msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
+msgstr "error leyendo la lista de certificados raíz fiables\n"
 
-#: g10/card-util.c:1337
-msgid "verify the PIN and list all data"
+#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
+#. and has one special property: A "%%0A" is used by
+#. Pinentry to insert a line break.  The double
+#. percent sign is actually needed because it is also
+#. a printf format string.  If you need to insert a
+#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
+#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
+#. certificate.
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
+"certificates?"
 msgstr ""
+"¿Confía absolutamente en%%0A  \"%s\"%%0A para certificar correctamentelos "
+"certificados de otros usuarios?"
 
-#: g10/card-util.c:1457 g10/keyedit.c:1623
-msgid "Command> "
-msgstr "Orden> "
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
 
-#: g10/card-util.c:1495
-msgid "Admin-only command\n"
-msgstr "Órdenes sólo de administrador\n"
+msgid "No"
+msgstr "No"
 
-#: g10/card-util.c:1526
-msgid "Admin commands are allowed\n"
-msgstr "Se permiten órdenes de administrador\n"
+#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
+#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
+#. insert a line break.  The double percent sign is actually
+#. needed because it is also a printf format string.  If you
+#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
+#. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
+#. fingerprint string whereas the first one receives the name
+#. as stored in the certificate.
+#, c-format
+msgid ""
+"Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
+"fingerprint:%%0A  %s"
+msgstr ""
+"Por favor verifique que el certificado identificado como:%%0A \"%s\"%%"
+"0Atiene la huella digital:%%0A  %s"
 
-#: g10/card-util.c:1528
-msgid "Admin commands are not allowed\n"
-msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n"
+#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
+#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
+#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
+msgid "Correct"
+msgstr "Correcto"
 
-#: g10/card-util.c:1602 g10/keyedit.c:2244
-msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
-msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n"
+msgid "Wrong"
+msgstr ""
 
-#: g10/cardglue.c:434
-msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
-msgstr "Inserte la tarjeta y pulse Intro o escriba 'c' para cancelar: "
+#, c-format
+msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
+msgstr ""
+"Nota: Esta frase contraseña nunca ha sido cambiada.%0APor favor hágalo ahora."
 
-#: g10/cardglue.c:573
 #, c-format
 msgid ""
-"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
-"   %.*s\n"
+"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
+"it now."
 msgstr ""
-"Por favor retire la tarjeta actual e inserte la de número de serie:\n"
-"   %.*s\n"
+"Esta frase contraseña no se ha cambiado%%0Adesde %.4s-%.2s-%.2s.Por favor "
+"cámbiela ahora."
 
-#: g10/cardglue.c:582
-msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
-msgstr "Pulse Intro cuando esté listo"
+msgid "Change passphrase"
+msgstr "Cambia la frase contraseña"
 
-#: g10/cardglue.c:917
-msgid "Enter New Admin PIN: "
-msgstr "Introduzca nuevo PIN de administrador: "
+msgid "I'll change it later"
+msgstr "La cambiaré más tarde"
 
-#: g10/cardglue.c:918
-msgid "Enter New PIN: "
-msgstr "Introduzca el nuevo PIN: "
-
-#: g10/cardglue.c:919
-msgid "Enter Admin PIN: "
-msgstr "Introduzca PIN de administrador: "
-
-#: g10/cardglue.c:920
-msgid "Enter PIN: "
-msgstr "Introduzca PIN: "
+#, c-format
+msgid "error creating a pipe: %s\n"
+msgstr "error creando tubería: %s\n"
 
-#: g10/cardglue.c:937
-msgid "Repeat this PIN: "
-msgstr "Repita este PIN: "
+#, c-format
+msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
+msgstr "no puede abrirse tubería para leer: %s\n"
 
-#: g10/cardglue.c:952
-msgid "PIN not correctly repeated; try again"
-msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
+#, c-format
+msgid "error forking process: %s\n"
+msgstr "error bifurcando procesos: %s\n"
 
-#: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3725 g10/keyring.c:377
-#: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
 #, c-format
-msgid "can't open `%s'\n"
-msgstr "no se puede abrir `%s'\n"
+msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
+msgstr "fallo esperando que el proceso %d terminara: %s\n"
 
-#: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:853
-msgid "--output doesn't work for this command\n"
-msgstr "--output no funciona con esta orden\n"
+#, c-format
+msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
+msgstr "error obteniendo código de finalización del proceso: %d %s\n"
 
-#: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3387 g10/keyserver.c:1704
-#: g10/revoke.c:228
 #, c-format
-msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "clave \"%s\" no encontrada: %s\n"
+msgid "error running '%s': exit status %d\n"
+msgstr "error ejecutando `%s': código de finalización %d\n"
 
-#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2330 g10/keyserver.c:1718
-#: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
 #, c-format
-msgid "error reading keyblock: %s\n"
-msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n"
+msgid "error running '%s': probably not installed\n"
+msgstr "error ejecutando `%s': probablemente no está instalado\n"
 
-#: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
-msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
-msgstr "(excepto si especifica la clave dando su huella digital)\n"
+#, c-format
+msgid "error running '%s': terminated\n"
+msgstr "error ejecutando `%s': terminado\n"
 
-#: g10/delkey.c:135
-msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
-msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n"
+#, c-format
+msgid "error creating socket: %s\n"
+msgstr "error creando socket: %s\n"
 
-#: g10/delkey.c:147
-msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
-msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? (s/N) "
+msgid "host not found"
+msgstr "host no encontrado"
 
-#: g10/delkey.c:155
-msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
-msgstr "¡Es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? (s/N) "
+msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
+msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
 
-#: g10/delkey.c:165
 #, c-format
-msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
-msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
-
-#: g10/delkey.c:175
-msgid "ownertrust information cleared\n"
-msgstr "borrada información de propietarios\n"
+msgid "can't connect to '%s': %s\n"
+msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
 
-#: g10/delkey.c:206
-#, c-format
-msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
-msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n"
+msgid "communication problem with gpg-agent\n"
+msgstr "problema de comunicación con el agente gpg\n"
 
-#: g10/delkey.c:208
-msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
-msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
+msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
+msgstr "problema estableciendo opciones de gpg-agent\n"
 
-#: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1224
-#, c-format
-msgid "error creating passphrase: %s\n"
-msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
+msgid "canceled by user\n"
+msgstr "cancelado por el usuario\n"
 
-#: g10/encode.c:218
-msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
-msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n"
+msgid "problem with the agent\n"
+msgstr "problema con el agente\n"
 
-#: g10/encode.c:231
 #, c-format
-msgid "using cipher %s\n"
-msgstr "usando cifrado %s\n"
+msgid "can't disable core dumps: %s\n"
+msgstr "no se pueden desactivar los volcados de core: %s\n"
 
-#: g10/encode.c:241 g10/encode.c:550
 #, c-format
-msgid "`%s' already compressed\n"
-msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
+msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
+msgstr "Aviso: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
 
-#: g10/encode.c:306 g10/encode.c:598 g10/sign.c:564
 #, c-format
-msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
-msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
+msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
+msgstr "Aviso: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
 
-#: g10/encode.c:470
-msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
-msgstr "solo puede cifrar a claves RSA de 2048 bits o menos en modo --pgp2\n"
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+msgid "yes"
+msgstr "sí|si"
 
-#: g10/encode.c:494
-#, c-format
-msgid "reading from `%s'\n"
-msgstr "leyendo desde `%s'\n"
+msgid "yY"
+msgstr "sS"
 
-#: g10/encode.c:522
-msgid ""
-"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
-msgstr ""
-"no se puede usar el algoritmo IDEA para todas las claves a las que cifra.\n"
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-#: g10/encode.c:532
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
-msgstr ""
-"AVISO: forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
-"del destinatario\n"
+msgid "nN"
+msgstr "nN"
 
-#: g10/encode.c:642 g10/sign.c:903
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
-"preferences\n"
-msgstr ""
-"AVISO: forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra\n"
-"de las preferencias del receptor\n"
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+msgid "quit"
+msgstr "fin"
 
-#: g10/encode.c:729
-#, c-format
-msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
-msgstr ""
-"forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
-"del destinatario\n"
+msgid "qQ"
+msgstr "fF"
 
-#: g10/encode.c:799 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
-#, c-format
-msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+msgid "okay|okay"
+msgstr "vale|Vale"
 
-#: g10/encode.c:826
-#, c-format
-msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
-msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+msgid "cancel|cancel"
+msgstr "cancelar|Cancelar"
 
-#: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:293
-#, c-format
-msgid "%s encrypted data\n"
-msgstr "datos cifrados %s\n"
+msgid "oO"
+msgstr "vV"
+
+msgid "cC"
+msgstr "cC"
 
-#: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:297
 #, c-format
-msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
-msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
+msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
+msgstr "agotado nucleo de memoria segura reservando %lu bytes"
 
-#: g10/encr-data.c:93
-msgid ""
-"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
-msgstr ""
-"ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
+#, c-format
+msgid "out of core while allocating %lu bytes"
+msgstr "error de memoria reservando %lu bytes"
 
-#: g10/encr-data.c:104
-msgid "problem handling encrypted packet\n"
-msgstr "problema trabajando con un paquete cifrado\n"
+msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
+msgstr "no hay gpg-agent en ejecución - inicando uno\n"
 
-#: g10/exec.c:49
-msgid "no remote program execution supported\n"
-msgstr "no es posible ejecutar programas remotos\n"
+msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
+msgstr "no puedo conectar con el agente - intentando retirada\n"
 
-#: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:415
-#, c-format
-msgid "can't create directory `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
+#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
+#. verbatim.  It will not be printed.
+msgid "|audit-log-result|Good"
+msgstr ""
 
-#: g10/exec.c:314
-msgid ""
-"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
+msgid "|audit-log-result|Bad"
 msgstr ""
-"llamadas a programas externos inhabilitadas por permisos inseguros de "
-"ficheros.\n"
 
-#: g10/exec.c:344
-msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
+msgid "|audit-log-result|Not supported"
 msgstr ""
-"esta plataforma necesita ficheros temporales para llamar a programas "
-"externos\n"
 
-#: g10/exec.c:422
-#, c-format
-msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede ejecutar el programa `%s': %s\n"
+#, fuzzy
+msgid "|audit-log-result|No certificate"
+msgstr "importa certificado"
 
-#: g10/exec.c:425
-#, c-format
-msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede ejecutar el intérprete de órdenes `%s': %s\n"
+#, fuzzy
+msgid "|audit-log-result|Not enabled"
+msgstr "importa certificado"
 
-#: g10/exec.c:510
-#, c-format
-msgid "system error while calling external program: %s\n"
-msgstr "error del sistema llamando al programa externo: %s\n"
+msgid "|audit-log-result|Error"
+msgstr ""
 
-#: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
-msgid "unnatural exit of external program\n"
-msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n"
+msgid "Certificate chain available"
+msgstr "Cadena de certificados disponible"
 
-#: g10/exec.c:536
-msgid "unable to execute external program\n"
-msgstr "no se puede ejecutar el programa externo\n"
+msgid "root certificate missing"
+msgstr "falta el certificado raíz"
 
-#: g10/exec.c:552
-#, c-format
-msgid "unable to read external program response: %s\n"
-msgstr "no se puede leer la respuesta del programa externo: %s\n"
+msgid "Data encryption succeeded"
+msgstr "Datos cifrados correctamente"
+
+msgid "Data available"
+msgstr "Hay datos disponibles"
+
+msgid "Session key created"
+msgstr "Creada clave de sesión"
 
-#: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
 #, c-format
-msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
-msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
+msgid "algorithm: %s"
+msgstr "algoritmo: %s"
 
-#: g10/exec.c:610
 #, c-format
-msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
-msgstr "AVISO: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n"
+msgid "unsupported algorithm: %s"
+msgstr "algoritmo no disponible: %s"
 
-#: g10/export.c:61
-#, fuzzy
-msgid "export signatures that are marked as local-only"
-msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
+msgid "seems to be not encrypted"
+msgstr "no parece que esté cifrado"
 
-#: g10/export.c:63
-msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
-msgstr ""
+msgid "Number of recipients"
+msgstr "Número de destinatarios"
 
-#: g10/export.c:65
-#, fuzzy
-msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
-msgstr "no se encuetran claves de revocación para \"%s\"\n"
+#, c-format
+msgid "Recipient %d"
+msgstr "Destinatario %d"
 
-#: g10/export.c:67
-#, fuzzy
-msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
-msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas"
+msgid "Data signing succeeded"
+msgstr "Datos firmados correctamente"
 
-#: g10/export.c:69
-#, fuzzy
-msgid "remove unusable parts from key during export"
-msgstr "clave secreta inutilizable"
+msgid "Data decryption succeeded"
+msgstr "Datos descifrados correctamente"
 
-#: g10/export.c:71
-msgid "remove as much as possible from key during export"
-msgstr ""
+msgid "Data verification succeeded"
+msgstr "Datos verificados correctamente"
 
-#: g10/export.c:325
-msgid "exporting secret keys not allowed\n"
-msgstr "no se permite exportar claves secretas\n"
+msgid "Signature available"
+msgstr "Firma disponible"
 
-#: g10/export.c:354
-#, c-format
-msgid "key %s: not protected - skipped\n"
-msgstr "clave %s: no protegida - omitida\n"
+msgid "Parsing signature succeeded"
+msgstr "Firma interpretada correctamente"
 
-#: g10/export.c:362
 #, c-format
-msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
-msgstr "clave %s: clave estilo PGP 2.x - omitida\n"
-
-#: g10/export.c:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
-msgstr "clave %s: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
-
-#: g10/export.c:521
-msgid "about to export an unprotected subkey\n"
-msgstr ""
-
-#: g10/export.c:544
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
-msgstr "fallo al almacenar la clave: %s\n"
+msgid "Bad hash algorithm: %s"
+msgstr "Algoritmmo de resumen erróneo: %s"
 
-#: g10/export.c:565
 #, c-format
-msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
-msgstr "AVISO: la clave secreta %s no tiene suma de comprobación simple SK\n"
-
-#: g10/export.c:598
-msgid "WARNING: nothing exported\n"
-msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
+msgid "Signature %d"
+msgstr "Firma %d"
 
-# Órdenes, please...
-# Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
-# puede acentuar? ¿demasiado alta?
-# ¿Quién dice que no se puede? :-)
-#: g10/gpg.c:372
-msgid ""
-"@Commands:\n"
-" "
-msgstr ""
-"@Órdenes:\n"
-" "
+msgid "Certificate chain valid"
+msgstr "Cadena de certificados válida"
 
-#: g10/gpg.c:374
-msgid "|[file]|make a signature"
-msgstr "|[file]|crea una firma"
+msgid "Root certificate trustworthy"
+msgstr "Certificado raíz fiable"
 
-#: g10/gpg.c:375
-msgid "|[file]|make a clear text signature"
-msgstr "|[file]|crea una firma en texto claro"
+msgid "no CRL found for certificate"
+msgstr "no se encuentra CRL para el certificado"
 
-#: g10/gpg.c:376
-msgid "make a detached signature"
-msgstr "crea una firma separada"
+msgid "the available CRL is too old"
+msgstr "el CRL disponible es demasiado antiguo"
 
-#: g10/gpg.c:377
-msgid "encrypt data"
-msgstr "cifra datos"
+msgid "CRL/OCSP check of certificates"
+msgstr "Comprobación CRL/OCSP de certificados"
 
-#: g10/gpg.c:379
-msgid "encryption only with symmetric cipher"
-msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
+msgid "Included certificates"
+msgstr "Certificados incluidos"
 
-#: g10/gpg.c:381
-msgid "decrypt data (default)"
-msgstr "descifra datos (predefinido)"
+msgid "No audit log entries."
+msgstr "No auditar entradas de los logs"
 
-#: g10/gpg.c:383
-msgid "verify a signature"
-msgstr "verifica una firma"
+msgid "Unknown operation"
+msgstr "Operación desconocida"
 
-#: g10/gpg.c:385
-msgid "list keys"
-msgstr "lista claves"
+msgid "Gpg-Agent usable"
+msgstr "Gpg-Agent utilizable"
 
-#: g10/gpg.c:387
-msgid "list keys and signatures"
-msgstr "lista claves y firmas"
+msgid "Dirmngr usable"
+msgstr "Dirmngr utilizable"
 
-#: g10/gpg.c:388
-msgid "list and check key signatures"
-msgstr "lista y comprueba firmas de las claves"
+#, c-format
+msgid "No help available for '%s'."
+msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'."
 
-#: g10/gpg.c:389
-msgid "list keys and fingerprints"
-msgstr "lista claves y huellas dactilares"
+msgid "ignoring garbage line"
+msgstr "ignorando línea con basura"
 
-#: g10/gpg.c:390
-msgid "list secret keys"
-msgstr "lista claves secretas"
+msgid "[none]"
+msgstr "[ninguno]"
 
-#: g10/gpg.c:391
-msgid "generate a new key pair"
-msgstr "genera un nuevo par de claves"
+#, c-format
+msgid "armor: %s\n"
+msgstr "armadura: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:392
-msgid "remove keys from the public keyring"
-msgstr "elimina claves del anillo público"
+msgid "invalid armor header: "
+msgstr "cabecera de armadura inválida: "
 
-#: g10/gpg.c:394
-msgid "remove keys from the secret keyring"
-msgstr "elimina claves del anillo privado"
+msgid "armor header: "
+msgstr "cabecera de armadura: "
 
-#: g10/gpg.c:395
-msgid "sign a key"
-msgstr "firma la clave"
+msgid "invalid clearsig header\n"
+msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
 
-#: g10/gpg.c:396
-msgid "sign a key locally"
-msgstr "firma la clave localmente"
+msgid "unknown armor header: "
+msgstr "cabecera de armadura desconocida: "
 
-#: g10/gpg.c:397
-msgid "sign or edit a key"
-msgstr "firma o modifica una clave"
+msgid "nested clear text signatures\n"
+msgstr "firmas en texto claro anidadas\n"
 
-#: g10/gpg.c:398
-msgid "generate a revocation certificate"
-msgstr "genera un certificado de revocación"
+msgid "unexpected armor: "
+msgstr "armadura inesperada: "
 
-#: g10/gpg.c:400
-msgid "export keys"
-msgstr "exporta claves"
+msgid "invalid dash escaped line: "
+msgstr "Línea con guiones inválida: "
 
-#: g10/gpg.c:401
-msgid "export keys to a key server"
-msgstr "exporta claves a un servidor de claves"
+#, c-format
+msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
+msgstr "caracter inválido radix64 %02X omitido\n"
 
-#: g10/gpg.c:402
-msgid "import keys from a key server"
-msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
+msgid "premature eof (no CRC)\n"
+msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n"
 
-#: g10/gpg.c:404
-msgid "search for keys on a key server"
-msgstr "busca claves en un servidor de claves"
+msgid "premature eof (in CRC)\n"
+msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
 
-#: g10/gpg.c:406
-msgid "update all keys from a keyserver"
-msgstr "actualiza todas las claves desde un servidor de claves"
+msgid "malformed CRC\n"
+msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
 
-#: g10/gpg.c:410
-msgid "import/merge keys"
-msgstr "importa/fusiona claves"
+#, c-format
+msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
+msgstr "Error en suma de comprobación: %06lX - %06lX\n"
 
-#: g10/gpg.c:413
-msgid "print the card status"
-msgstr "escribir estado de la tarjeta"
+msgid "premature eof (in trailer)\n"
+msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n"
 
-#: g10/gpg.c:414
-msgid "change data on a card"
-msgstr "cambiar datos en la tarjeta"
+msgid "error in trailer line\n"
+msgstr "error en la línea de cierre\n"
 
-#: g10/gpg.c:415
-msgid "change a card's PIN"
-msgstr "cambiar el PIN de la tarjeta"
+msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
+msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
 
-#: g10/gpg.c:423
-msgid "update the trust database"
-msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
+#, c-format
+msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
+msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n"
 
-#: g10/gpg.c:430
-msgid "|algo [files]|print message digests"
-msgstr "|algo [ficheros]|imprime resúmenes de mensaje"
+msgid ""
+"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
+msgstr ""
+"caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
+"un MTA defectuoso\n"
 
-#: g10/gpg.c:434 g10/gpgv.c:71
 msgid ""
-"@\n"
-"Options:\n"
-" "
+"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
+"an '='\n"
 msgstr ""
-"@\n"
-"Opciones:\n"
-" "
+"un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y "
+"acabar con un '='\n"
 
-#: g10/gpg.c:436
-msgid "create ascii armored output"
-msgstr "crea una salida ascii con armadura"
+msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
+msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
 
-#: g10/gpg.c:438
-msgid "|NAME|encrypt for NAME"
-msgstr "|NOMBRE|cifra para NOMBRE"
+msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
+msgstr "un nombre de notación no debe contener más de un caracter '@'\n"
 
-#: g10/gpg.c:449
-msgid "use this user-id to sign or decrypt"
-msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
+msgid "a notation value must not use any control characters\n"
+msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
 
-#: g10/gpg.c:450
-msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
-msgstr "|N|nivel de compresión N (0 no comprime)"
+msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
+msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n"
 
-#: g10/gpg.c:455
-msgid "use canonical text mode"
-msgstr "usa modo de texto canónico"
+msgid "not human readable"
+msgstr "ilegible"
 
-#: g10/gpg.c:469
-msgid "use as output file"
-msgstr "usa como fichero de salida"
+#, c-format
+msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
+msgstr "tarjeta OpenPGP no disponible: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:471 g10/gpgv.c:73
-msgid "verbose"
-msgstr "prolijo"
+#, c-format
+msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
+msgstr "tarjeta OpenPGP num. %s detectada\n"
 
-#: g10/gpg.c:482
-msgid "do not make any changes"
-msgstr "no hace ningún cambio"
+msgid "can't do this in batch mode\n"
+msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
 
-#: g10/gpg.c:483
-msgid "prompt before overwriting"
-msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
+msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
+msgstr "Esta orden solo está disponible en tarjetas versión 2\n"
 
-#: g10/gpg.c:524
-msgid "use strict OpenPGP behavior"
-msgstr "usar estilo OpenPGP estricto"
+msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
+msgstr "No hay Código de Reinicio o ya no está disponible\n"
 
-#: g10/gpg.c:525
-msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
-msgstr "generar mensajes compatibles con PGP 2.x"
+msgid "Your selection? "
+msgstr "Su elección: "
 
-# ordenes -> órdenes
-# página man -> página de manual
-# Vale. ¿del manual mejor?
-# Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
-#: g10/gpg.c:553
-msgid ""
-"@\n"
-"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
-msgstr ""
-"@\n"
-"(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
-
-#: g10/gpg.c:556
-msgid ""
-"@\n"
-"Examples:\n"
-"\n"
-" -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
-" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
-" --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
-" --list-keys [names]        show keys\n"
-" --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
-msgstr ""
-"@\n"
-"Ejemplos:\n"
-"\n"
-" -se -r Bob [fichero]       firma y cifra para el usuario Bob\n"
-" --clearsign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
-" --detach-sign [fichero]    hace una firma separada\n"
-" --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
-" --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
+msgid "[not set]"
+msgstr "[no establecido]"
 
-#: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:98
-msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
-msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
+msgid "male"
+msgstr "hombre"
 
-#: g10/gpg.c:768
-msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
+msgid "female"
+msgstr "mujer"
 
-#: g10/gpg.c:771
-msgid ""
-"Syntax: gpg [options] [files]\n"
-"sign, check, encrypt or decrypt\n"
-"default operation depends on the input data\n"
-msgstr ""
-"Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
-"firma, comprueba, cifra o descifra\n"
-"la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
+msgid "unspecified"
+msgstr "no especificado"
 
-#: g10/gpg.c:782
-msgid ""
-"\n"
-"Supported algorithms:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Algoritmos disponibles:\n"
+msgid "not forced"
+msgstr "no forzado"
 
-#: g10/gpg.c:785
-msgid "Pubkey: "
-msgstr "Clave pública: "
+msgid "forced"
+msgstr "forzado"
 
-#: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2310
-msgid "Cipher: "
-msgstr "Cifrado: "
+msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
+msgstr "Error: sólo se permite ASCII sin formato actualmente.\n"
 
-#: g10/gpg.c:797
-msgid "Hash: "
-msgstr "Resumen: "
+msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
+msgstr "Error: El caracter \"<\" no puede usarse.\n"
 
-#: g10/gpg.c:803 g10/keyedit.c:2356
-msgid "Compression: "
-msgstr "Compresión: "
+msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
+msgstr "Error: no se permiten dobles espacios.\n"
 
-#: g10/gpg.c:886
-msgid "usage: gpg [options] "
-msgstr "uso: gpg [opciones] "
+msgid "Cardholder's surname: "
+msgstr "Apellido del titular de la tarjeta: "
 
-#: g10/gpg.c:1034
-msgid "conflicting commands\n"
-msgstr "órdenes incompatibles\n"
+msgid "Cardholder's given name: "
+msgstr "Nombre del titular de la tarjeta: "
 
-#: g10/gpg.c:1052
 #, c-format
-msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
-msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo `%s'\n"
+msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
+msgstr "Error: nombre combinado demasiado largo (máximo %d caracteres).\n"
 
-#: g10/gpg.c:1249
-#, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
-msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio personal `%s'\n"
+msgid "URL to retrieve public key: "
+msgstr "URL de donde recuperar la clave pública: "
 
-#: g10/gpg.c:1252
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
-msgstr "AVISO: propiedad insegura del fichero de configuración `%s'\n"
+msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
+msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n"
 
-#: g10/gpg.c:1255
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
-msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión `%s'\n"
+msgid "error allocating enough memory: %s\n"
+msgstr "error reservando memoria: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:1261
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
-msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio personal `%s'\n"
+msgid "error reading '%s': %s\n"
+msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:1264
-#, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
-msgstr "AVISO: permisos inseguros del fichero de configuración `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing '%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo en `%s': %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:1267
-#, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
-msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión `%s'\n"
+msgid "Login data (account name): "
+msgstr "Datos de login (nombre de la cuenta): "
 
-#: g10/gpg.c:1273
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
-msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de `%s'\n"
+msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
+msgstr "Error: el login es demasiado largo (límite de %d caracteres).\n"
 
-#: g10/gpg.c:1276
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
-msgstr ""
-"AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor del fichero de\n"
-"configuración `%s'\n"
+msgid "Private DO data: "
+msgstr "Datos privados: "
 
-#: g10/gpg.c:1279
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
+msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr ""
-"AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
+"Error: los datos privados son demasiado largos (límite de %d caracteres).\n"
 
-#: g10/gpg.c:1285
-#, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
-msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de `%s'\n"
+msgid "Language preferences: "
+msgstr "Preferencias de idioma: "
 
-#: g10/gpg.c:1288
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
-msgstr ""
-"AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor del fichero de\n"
-"configuración `%s'\n"
+msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
+msgstr "Error: longitud de la cadena de preferencias inválida.\n"
 
-#: g10/gpg.c:1291
-#, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
-msgstr ""
-"AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
+msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
+msgstr "Error: caracteres inválidos en cadena de preferencias.\n"
 
-#: g10/gpg.c:1432
-#, c-format
-msgid "unknown configuration item `%s'\n"
-msgstr "artículo de configuración desconocido `%s'\n"
+msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
+msgstr "Sexo ((H)ombre, (M)mujer o espacio): "
 
-#: g10/gpg.c:1525
-msgid "display photo IDs during key listings"
-msgstr ""
+msgid "Error: invalid response.\n"
+msgstr "Error: respuesta no válida.\n"
 
-#: g10/gpg.c:1527
-msgid "show policy URLs during signature listings"
-msgstr ""
+msgid "CA fingerprint: "
+msgstr "Huella dactilar CA:"
 
-#: g10/gpg.c:1529
-#, fuzzy
-msgid "show all notations during signature listings"
-msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
+msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
+msgstr "Error: formato inválido de huella dactilar.\n"
 
-#: g10/gpg.c:1531
-msgid "show IETF standard notations during signature listings"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "key operation not possible: %s\n"
+msgstr "la operación con la clave no es posible: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:1535
-msgid "show user-supplied notations during signature listings"
-msgstr ""
+msgid "not an OpenPGP card"
+msgstr "no es una tarjeta OpenPGP"
 
-#: g10/gpg.c:1537
-#, fuzzy
-msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
-msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
+#, c-format
+msgid "error getting current key info: %s\n"
+msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:1539
-msgid "show user ID validity during key listings"
-msgstr ""
+msgid "Replace existing key? (y/N) "
+msgstr "¿Reemplazar la clave existente? (s/N) "
 
-#: g10/gpg.c:1541
-msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
+msgid ""
+"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
+"      If the key generation does not succeed, please check the\n"
+"      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
 msgstr ""
 
-#: g10/gpg.c:1543
-msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
+msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
 
-#: g10/gpg.c:1545
-#, fuzzy
-msgid "show the keyring name in key listings"
-msgstr "muestra en qué anillos está una clave"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
+msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
 
-#: g10/gpg.c:1547
-#, fuzzy
-msgid "show expiration dates during signature listings"
-msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
+msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
 
-#: g10/gpg.c:1852
 #, c-format
-msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
-msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas `%s'\n"
+msgid "rounded up to %u bits\n"
+msgstr "redondeados a %u bits\n"
 
-#: g10/gpg.c:1894
 #, c-format
-msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
-msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predefinido `%s'\n"
+msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
+msgstr "los tamaños de claves %s deben estar en el rango %u-%u\n"
 
-#: g10/gpg.c:1898
 #, c-format
-msgid "option file `%s': %s\n"
-msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
+msgstr ""
 
-#: g10/gpg.c:1905
-#, c-format
-msgid "reading options from `%s'\n"
-msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
+msgstr "error enlazando el socket con `%s': %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2120 g10/gpg.c:2721 g10/gpg.c:2740
-#, c-format
-msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
-msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
+msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
+msgstr ""
+"¿Hacer copia de seguridad externa a la tarjeta de clave de cifrado? (S/n)"
 
-#: g10/gpg.c:2133
-#, c-format
-msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
-msgstr "no se carga el cifrado de ampliación `%s' por permisos inseguros\n"
+#, fuzzy
+msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
+msgstr "clave secreta ya almacenada en una tarjeta\n"
 
-#: g10/gpg.c:2287 g10/gpg.c:2299
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
-msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
+msgid "Replace existing keys? (y/N) "
+msgstr "¿Reemplazar las claves existentes? (s/N) "
 
-#: g10/gpg.c:2375
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a valid character set\n"
-msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
+msgid ""
+"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
+"   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
+"You should change them using the command --change-pin\n"
+msgstr ""
+"Por favor observe que los valores de fábrica del PIN son\n"
+"   PIN = `%s'     PIN Administrador = `%s'\n"
+"Debería cambiarlos usando la orden --change-pin\n"
 
-#: g10/gpg.c:2399 g10/keyedit.c:4049
-msgid "could not parse keyserver URL\n"
-msgstr "no se puede interpretar la URL del servidor de claves\n"
+msgid "Please select the type of key to generate:\n"
+msgstr "Por favor seleccione tipo de clave que generar:\n"
 
-#: g10/gpg.c:2411
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
-msgstr "%s:%d: opciones del servidor de claves inválidas\n"
+msgid "   (1) Signature key\n"
+msgstr "    (1) Clave de firmado\n"
 
-#: g10/gpg.c:2414
-msgid "invalid keyserver options\n"
-msgstr "opciones del servidor de claves inválidas\n"
+msgid "   (2) Encryption key\n"
+msgstr "   (2) Clave de cifrado\n"
 
-#: g10/gpg.c:2421
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid import options\n"
-msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
+msgid "   (3) Authentication key\n"
+msgstr "   (3) Clave de autentificación\n"
 
-#: g10/gpg.c:2424
-msgid "invalid import options\n"
-msgstr "opciones de importación inválidas\n"
+msgid "Invalid selection.\n"
+msgstr "Elección inválida.\n"
 
-#: g10/gpg.c:2431
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid export options\n"
-msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
+msgid "Please select where to store the key:\n"
+msgstr "Por favor elija donde guardar la clave:\n"
 
-#: g10/gpg.c:2434
-msgid "invalid export options\n"
-msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
+msgid "unknown key protection algorithm\n"
+msgstr "algoritmo de protección de clave desconocido\n"
 
-#: g10/gpg.c:2441
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid list options\n"
-msgstr "%s:%d: lista de opciones inválida\n"
+msgid "secret parts of key are not available\n"
+msgstr "las partes secretas de la clave no están disponibles\n"
 
-#: g10/gpg.c:2444
-msgid "invalid list options\n"
-msgstr "lista de opciones inválida\n"
+msgid "secret key already stored on a card\n"
+msgstr "clave secreta ya almacenada en una tarjeta\n"
 
-#: g10/gpg.c:2452
-msgid "display photo IDs during signature verification"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing key to card: %s\n"
+msgstr "error escribiendo clave: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2454
-msgid "show policy URLs during signature verification"
-msgstr ""
+msgid "quit this menu"
+msgstr "sale de este menú"
 
-#: g10/gpg.c:2456
-#, fuzzy
-msgid "show all notations during signature verification"
-msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
+msgid "show admin commands"
+msgstr "ver órdenes de administrador"
 
-#: g10/gpg.c:2458
-msgid "show IETF standard notations during signature verification"
-msgstr ""
+msgid "show this help"
+msgstr "muestra esta ayuda"
 
-#: g10/gpg.c:2462
-msgid "show user-supplied notations during signature verification"
-msgstr ""
+msgid "list all available data"
+msgstr "listar todos los datos disponibles"
 
-#: g10/gpg.c:2464
-#, fuzzy
-msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
-msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
+msgid "change card holder's name"
+msgstr "cambiar el nombre del titular de la tarjeta"
 
-#: g10/gpg.c:2466
-#, fuzzy
-msgid "show user ID validity during signature verification"
-msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
+msgid "change URL to retrieve key"
+msgstr "cambiar URL de donde obtener la clave"
 
-#: g10/gpg.c:2468
-msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
-msgstr ""
+msgid "fetch the key specified in the card URL"
+msgstr "recuperar la clave especificada en la URL de la tarjeta"
 
-#: g10/gpg.c:2470
-msgid "validate signatures with PKA data"
-msgstr ""
+msgid "change the login name"
+msgstr "cambiar nombre de usuario"
 
-#: g10/gpg.c:2472
-msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
-msgstr ""
+msgid "change the language preferences"
+msgstr "cambiar preferencias de idioma"
 
-#: g10/gpg.c:2479
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
-msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
+msgid "change card holder's sex"
+msgstr "cambiar sexo del titular de la tarjeta"
 
-#: g10/gpg.c:2482
-msgid "invalid verify options\n"
-msgstr "opciones de verificación inválidas\n"
+msgid "change a CA fingerprint"
+msgstr "cambiar huella dactilar de una CA"
 
-#: g10/gpg.c:2489
-#, c-format
-msgid "unable to set exec-path to %s\n"
-msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n"
+msgid "toggle the signature force PIN flag"
+msgstr "cambiar estado de la opción forzar firma del PIN"
 
-#: g10/gpg.c:2639
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
+msgid "generate new keys"
+msgstr "generar nuevas claves"
 
-#: g10/gpg.c:2642
-msgid "invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr ""
+msgid "menu to change or unblock the PIN"
+msgstr "menú para cambiar o desbloquear el PIN"
 
-#: g10/gpg.c:2710
-msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
-msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
+msgid "verify the PIN and list all data"
+msgstr "verificar PIN y listar todos los datos"
 
-#: g10/gpg.c:2714
-#, c-format
-msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
-msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n"
+msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
+msgstr "desbloquear PIN usando Código de Reinicio"
 
-#: g10/gpg.c:2723
-#, c-format
-msgid "%s not allowed with %s!\n"
-msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
+msgid "Command> "
+msgstr "Orden> "
 
-#: g10/gpg.c:2726
-#, c-format
-msgid "%s makes no sense with %s!\n"
-msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
+msgid "Admin-only command\n"
+msgstr "Órdenes sólo de administrador\n"
 
-#: g10/gpg.c:2733
-#, fuzzy, c-format
-msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
-msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
+msgid "Admin commands are allowed\n"
+msgstr "Se permiten órdenes de administrador\n"
+
+msgid "Admin commands are not allowed\n"
+msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n"
+
+msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
+msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n"
+
+msgid "--output doesn't work for this command\n"
+msgstr "--output no funciona con esta orden\n"
 
-#: g10/gpg.c:2748
 #, c-format
-msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
-msgstr "no se ejecutará en memoria insegura por %s\n"
+msgid "can't open '%s'\n"
+msgstr "no se puede abrir `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:2762
-msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "sólo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "clave \"%s\" no encontrada: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2768
-msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "no puede firmar y cifrar a la vez en modo --pgp2\n"
+#, c-format
+msgid "error reading keyblock: %s\n"
+msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2774
-msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
-msgstr "debe usar ficheros (no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
+msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
+msgstr "(excepto si especifica la clave dando su huella digital)\n"
 
-#: g10/gpg.c:2787
-msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
-msgstr "cifrar un mensaje en modo --pgp2 requiere el algoritmo IDEA\n"
+msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
+msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n"
 
-#: g10/gpg.c:2854 g10/gpg.c:2878
-msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
-msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
+msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
+msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? (s/N) "
 
-#: g10/gpg.c:2860 g10/gpg.c:2884
-msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
+msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
+msgstr "¡Es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? (s/N) "
 
-#: g10/gpg.c:2866
-msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
-msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado es inválido\n"
+#, c-format
+msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
+msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2872
-msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n"
+msgid "ownertrust information cleared\n"
+msgstr "borrada información de propietarios\n"
 
-#: g10/gpg.c:2887
-msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
-msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
+#, c-format
+msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
+msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n"
 
-#: g10/gpg.c:2889
-msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
-msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
+msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
+msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
 
-#: g10/gpg.c:2891
-msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
-msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango de 1 a 255\n"
+#, c-format
+msgid "error creating passphrase: %s\n"
+msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2893
-msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
-msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
+msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
+msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n"
 
-#: g10/gpg.c:2895
-msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
-msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
+#, c-format
+msgid "using cipher %s\n"
+msgstr "usando cifrado %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2898
-msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
-msgstr "NOTA: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
+#, c-format
+msgid "'%s' already compressed\n"
+msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
 
-#: g10/gpg.c:2902
-msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
-msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
+#, c-format
+msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
+msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
 
-#: g10/gpg.c:2909
-msgid "invalid default preferences\n"
-msgstr "preferencias por defecto inválidas\n"
+msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
+msgstr "solo puede cifrar a claves RSA de 2048 bits o menos en modo --pgp2\n"
 
-#: g10/gpg.c:2918
-msgid "invalid personal cipher preferences\n"
-msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
+#, c-format
+msgid "reading from '%s'\n"
+msgstr "leyendo desde `%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:2922
-msgid "invalid personal digest preferences\n"
-msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n"
+msgid ""
+"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
+msgstr ""
+"no se puede usar el algoritmo IDEA para todas las claves a las que cifra.\n"
 
-#: g10/gpg.c:2926
-msgid "invalid personal compress preferences\n"
-msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
+msgstr ""
+"AVISO: forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
+"del destinatario\n"
 
-#: g10/gpg.c:2959
 #, c-format
-msgid "%s does not yet work with %s\n"
-msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
+msgid ""
+"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
+"preferences\n"
+msgstr ""
+"AVISO: forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra\n"
+"de las preferencias del receptor\n"
 
-#: g10/gpg.c:3006
 #, c-format
-msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "no puede usar el cifrado `%s' en modo %s\n"
+msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
+msgstr ""
+"forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
+"del destinatario\n"
 
-#: g10/gpg.c:3011
 #, c-format
-msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "no puede usar el resumen `%s' en modo %s\n"
+msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3016
 #, c-format
-msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "no puede usar la compresión `%s' en modo %s\n"
+msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
+msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
 
-#: g10/gpg.c:3112
 #, c-format
-msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
-msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
+msgid "%s encrypted data\n"
+msgstr "datos cifrados %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3123
-msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
-msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
+#, c-format
+msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
+msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
 
-#: g10/gpg.c:3134
-msgid "--store [filename]"
-msgstr "--store [nombre_fichero]"
+msgid ""
+"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
 
-#: g10/gpg.c:3141
-msgid "--symmetric [filename]"
-msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
+msgid "problem handling encrypted packet\n"
+msgstr "problema trabajando con un paquete cifrado\n"
 
-#: g10/gpg.c:3143
-#, c-format
-msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
-msgstr "el cifrado simétrico de `%s' falló: %s\n"
+msgid "no remote program execution supported\n"
+msgstr "no es posible ejecutar programas remotos\n"
 
-#: g10/gpg.c:3153
-msgid "--encrypt [filename]"
-msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
+msgid ""
+"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
+msgstr ""
+"llamadas a programas externos inhabilitadas por permisos inseguros de "
+"ficheros.\n"
 
-#: g10/gpg.c:3166
-msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --encrypt [nombre_fichero]"
+msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
+msgstr ""
+"esta plataforma necesita ficheros temporales para llamar a programas "
+"externos\n"
 
-#: g10/gpg.c:3168
-msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
-msgstr "no puede usar --symetric --encrypt con --s2k-mode 0\n"
+#, c-format
+msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
+msgstr "no se puede ejecutar el programa `%s': %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3171
 #, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "no puede usar --symetric --encrypt en modo %s\n"
+msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
+msgstr "no se puede ejecutar el intérprete de órdenes `%s': %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3189
-msgid "--sign [filename]"
-msgstr "--sign [nombre_fichero]"
+#, c-format
+msgid "system error while calling external program: %s\n"
+msgstr "error del sistema llamando al programa externo: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3202
-msgid "--sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
+msgid "unnatural exit of external program\n"
+msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n"
 
-#: g10/gpg.c:3217
-msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nombre_fichero]"
+msgid "unable to execute external program\n"
+msgstr "no se puede ejecutar el programa externo\n"
 
-#: g10/gpg.c:3219
-msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
-msgstr "no puede usar --symetric --sign --encrypt con --s2k-mode 0\n"
+#, c-format
+msgid "unable to read external program response: %s\n"
+msgstr "no se puede leer la respuesta del programa externo: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3222
 #, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "no puede usar --symmetric --sign --encrypt en modo %s\n"
+msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
+msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3242
-msgid "--sign --symmetric [filename]"
-msgstr "--sign --symmetric [nombre_fichero]"
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
+msgstr "AVISO: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3251
-msgid "--clearsign [filename]"
-msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
+msgid "export signatures that are marked as local-only"
+msgstr "exportar firmas marcadas como sólo locales"
 
-#: g10/gpg.c:3276
-msgid "--decrypt [filename]"
-msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
+msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
+msgstr "exportar el atributo ID de usuario (generalmente fotográfico)"
 
-#: g10/gpg.c:3284
-msgid "--sign-key user-id"
-msgstr "--sign-key id-usuario"
+msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
+msgstr "exportar claves de revocación marcadas como \"confidenciales\""
 
-#: g10/gpg.c:3288
-msgid "--lsign-key user-id"
-msgstr "--lsign-key id-usuario"
+msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
+msgstr "borrar frase contraseña de las subclaves exportadas"
 
-#: g10/gpg.c:3309
-msgid "--edit-key user-id [commands]"
-msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
+msgid "remove unusable parts from key during export"
+msgstr "borrar partes inutilizables de la clave al exportar"
 
-#: g10/gpg.c:3380
-msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
-msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usuario] [anillo]"
+msgid "remove as much as possible from key during export"
+msgstr "borrar tanto como sea posible de la clave al exportar"
 
-#: g10/gpg.c:3417
-#, c-format
-msgid "keyserver send failed: %s\n"
-msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
+msgid "export keys in an S-expression based format"
+msgstr "exportar claves en formato basado en una expresión S"
 
-#: g10/gpg.c:3419
-#, c-format
-msgid "keyserver receive failed: %s\n"
-msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
+msgid "exporting secret keys not allowed\n"
+msgstr "no se permite exportar claves secretas\n"
 
-#: g10/gpg.c:3421
 #, c-format
-msgid "key export failed: %s\n"
-msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
+msgid "key %s: not protected - skipped\n"
+msgstr "clave %s: no protegida - omitida\n"
 
-#: g10/gpg.c:3432
 #, c-format
-msgid "keyserver search failed: %s\n"
-msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n"
+msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
+msgstr "clave %s: clave estilo PGP 2.x - omitida\n"
 
-#: g10/gpg.c:3442
 #, c-format
-msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
-msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n"
+msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
+msgstr "clave %s: material de la clave en la tarjeta - omitida\n"
 
-#: g10/gpg.c:3493
-#, c-format
-msgid "dearmoring failed: %s\n"
-msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
+msgid "about to export an unprotected subkey\n"
+msgstr "a punto de exportar una subclave protegida\n"
 
-#: g10/gpg.c:3501
 #, c-format
-msgid "enarmoring failed: %s\n"
-msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
+msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
+msgstr "fallo al desproteger la subclave: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3588
 #, c-format
-msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
-msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
-
-#: g10/gpg.c:3711
-msgid "[filename]"
-msgstr "[nombre_fichero]"
-
-# Falta un espacio.
-# En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
-# (Real Academia dixit) :)
-# Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
-#: g10/gpg.c:3715
-msgid "Go ahead and type your message ...\n"
-msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n"
-
-#: g10/gpg.c:4016
-msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
-msgstr "URL de política de certificado inválida\n"
-
-#: g10/gpg.c:4018
-msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
-msgstr "URL de política inválida\n"
+msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
+msgstr "AVISO: la clave secreta %s no tiene suma de comprobación simple SK\n"
 
-#: g10/gpg.c:4051
-msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
-msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
+msgid "WARNING: nothing exported\n"
+msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
 
-#: g10/getkey.c:152
 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
 msgstr "demasiados registros en la cache pk - anulada\n"
 
-#: g10/getkey.c:188 g10/getkey.c:2889
 msgid "[User ID not found]"
 msgstr "[ID de usuario no encontrado]"
 
-#: g10/getkey.c:935 g10/getkey.c:945 g10/getkey.c:955 g10/getkey.c:971
-#: g10/getkey.c:986
 #, c-format
-msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
-msgstr ""
+msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
+msgstr "recuperado automáticamente `%s' vía %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
+msgstr "error recuperando `%s' vía %s: %s\n"
+
+msgid "No fingerprint"
+msgstr "No hay huella dactilar"
 
-#: g10/getkey.c:1813
 #, c-format
 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
 msgstr "Clave %s inválida hecha válida mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
-#: g10/getkey.c:2367
 #, c-format
 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
 msgstr "no hay subclave secreta para la subclave pública %s - ignorada\n"
 
-#: g10/getkey.c:2598
 #, c-format
 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
 msgstr "usando subclave %s en vez de clave primaria %s\n"
 
-#: g10/getkey.c:2645
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
 msgstr "clave %s: clave secreta sin clave pública - omitida\n"
 
-#: g10/gpgv.c:74
-msgid "be somewhat more quiet"
-msgstr "algo más discreto"
+msgid "make a signature"
+msgstr "crea una firma"
 
-#: g10/gpgv.c:75
-msgid "take the keys from this keyring"
-msgstr "tomar las claves de este anillo"
+msgid "make a clear text signature"
+msgstr "crea una firma en texto claro"
 
-# o tal vez "en el sello..."
-# Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
-# del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
-# Ok.
-#: g10/gpgv.c:77
-msgid "make timestamp conflicts only a warning"
-msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso"
+msgid "make a detached signature"
+msgstr "crea una firma separada"
 
-#: g10/gpgv.c:78
-msgid "|FD|write status info to this FD"
-msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
+msgid "encrypt data"
+msgstr "cifra datos"
 
-#: g10/gpgv.c:102
-msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Uso: gpgv [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
+msgid "encryption only with symmetric cipher"
+msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
 
-#: g10/gpgv.c:105
-msgid ""
-"Syntax: gpg [options] [files]\n"
-"Check signatures against known trusted keys\n"
-msgstr ""
-"Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
-"Confrontar las firmas contra claves conocidas\n"
+msgid "decrypt data (default)"
+msgstr "descifra datos (predefinido)"
 
-#: g10/helptext.c:49
-msgid ""
-"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
-"to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
-"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
-msgstr ""
-"Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor nunca será exportado a\n"
-"terceros. Es necesario para implementar la red de confianza, no tiene nada\n"
-"que ver con la red de certificados (implícitamente creada)."
+msgid "verify a signature"
+msgstr "verifica una firma"
 
-#: g10/helptext.c:55
-msgid ""
-"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
-"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
-"access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
-"ultimately trusted\n"
-msgstr ""
-"Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves\n"
-"tienen confianza absoluta - normalmente son las claves para las que usted\n"
-"puede acceder a la clave secreta. Conteste \"sí\" para hacer que esta\n"
-"clave se considere como de total confianza\n"
+msgid "list keys"
+msgstr "lista claves"
 
-#: g10/helptext.c:62
-msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
-msgstr "Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"sí\"."
+msgid "list keys and signatures"
+msgstr "lista claves y firmas"
 
-#: g10/helptext.c:66
-msgid ""
-"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
-msgstr "Introduzca el ID de usuario al que quiere enviar el mensaje."
+msgid "list and check key signatures"
+msgstr "lista y comprueba firmas de las claves"
 
-#: g10/helptext.c:70
-msgid ""
-"Select the algorithm to use.\n"
-"\n"
-"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
-"for signatures.\n"
-"\n"
-"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
-"\n"
-"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
-"\n"
-"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
-msgstr ""
-"Seleccione el algoritmo que usar.\n"
-"\n"
-"DSA (alias DSS) es el Algoritmo de Firma Digital y sólo se usa para firmas.\n"
-"\n"
-"Elgamal es un algoritmo sólo para cifrar.\n"
-"\n"
-"RSA sirve tanto para firmar como para cifrar.\n"
-"\n"
-"La primera clave (clave primaria) debe ser siempre de tipo capaz de firmar."
+msgid "list keys and fingerprints"
+msgstr "lista claves y huellas dactilares"
 
-#: g10/helptext.c:84
-msgid ""
-"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
-"encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
-"Please consult your security expert first."
-msgstr ""
-"En general no es una buena idea usar la misma clave para firmar y\n"
-"cifrar. Este algoritmo debéria usarse solo en ciertos contextos.\n"
-"Por favor consulte primero a un experto en seguridad."
+msgid "list secret keys"
+msgstr "lista claves secretas"
 
-#: g10/helptext.c:91
-msgid "Enter the size of the key"
-msgstr "Introduzca la longitud de la clave"
+msgid "generate a new key pair"
+msgstr "genera un nuevo par de claves"
 
-#: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
-#: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
-msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
-msgstr "Responda \"sí\" o \"no\""
+msgid "remove keys from the public keyring"
+msgstr "elimina claves del anillo público"
 
-#: g10/helptext.c:105
-msgid ""
-"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
-"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
-"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
-"the given value as an interval."
-msgstr ""
-"Introduzca el valor requerido conforme se muestra.\n"
-"Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendrá una\n"
-"buena respuesta a los errores; el sistema intentará interpretar el valor\n"
-"introducido como un intervalo."
+msgid "remove keys from the secret keyring"
+msgstr "elimina claves del anillo privado"
 
-#: g10/helptext.c:117
-msgid "Enter the name of the key holder"
-msgstr "Introduzca el nombre del dueño de la clave"
+msgid "sign a key"
+msgstr "firma la clave"
 
-#: g10/helptext.c:122
-msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
-msgstr ""
-"Introduzca una dirección de correo electrónico (opcional pero muy\n"
-"recomendable)"
+msgid "sign a key locally"
+msgstr "firma la clave localmente"
 
-#: g10/helptext.c:126
-msgid "Please enter an optional comment"
-msgstr "Introduzca un comentario opcional"
+msgid "sign or edit a key"
+msgstr "firma o modifica una clave"
 
-#: g10/helptext.c:131
-msgid ""
-"N  to change the name.\n"
-"C  to change the comment.\n"
-"E  to change the email address.\n"
-"O  to continue with key generation.\n"
-"Q  to to quit the key generation."
-msgstr ""
-"N  para cambiar el nombre.\n"
-"C  para cambiar el comentario.\n"
-"E  para cambiar la dirección.\n"
-"O  para continuar con la generación de clave.\n"
-"S  para interrumpir la generación de clave."
-
-#: g10/helptext.c:140
-msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
-msgstr "Responda \"sí\" (o sólo \"s\") para generar la subclave."
-
-#: g10/helptext.c:148
-msgid ""
-"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
-"belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
-"know how carefully you verified this.\n"
-"\n"
-"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
-"the\n"
-"    key.\n"
-"\n"
-"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
-"    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
-"for\n"
-"    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
-"user.\n"
-"\n"
-"\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
-"could\n"
-"    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
-"the\n"
-"    key against a photo ID.\n"
-"\n"
-"\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
-"could\n"
-"    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
-"    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
-"a\n"
-"    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
-"the\n"
-"    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
-"exchange\n"
-"    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
-"\n"
-"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
-"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
-"\"\n"
-"mean to you when you sign other keys.\n"
-"\n"
-"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
-msgstr ""
-"Cuando firme un ID de usuario en una clave, debería verificar que la clave\n"
-"pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es útil para\n"
-"otros saber cómo de cuidadosamente lo ha verificado.\n"
-"\n"
-"\"0\" significa que no hace ninguna declaración concreta sobre como ha\n"
-"      comprobado la validez de la clave.\n"
-"\n"
-"\"1\" significa que cree que la clave pertenece a la persona que declara\n"
-"      poseerla pero no pudo o no verificó la clave en absoluto. Esto es "
-"útil\n"
-"      para una verificación en persona cuando firmas la clave de un usuario\n"
-"      pseudoanónimo.\n"
-"\n"
-"\"2\" significa que hizo una comprobación informal de la clave. Por ejemplo\n"
-"      podría querer decir que comprobó la huella dactilar de la clave y\n"
-"      comprobó el ID de usuario en la clave con un ID fotográfico.\n"
-"\n"
-"\"3\" significa que hizo una comprobación exhaustiva de la clave. Por\n"
-"      ejemplo verificando la huella dactilar de la clave con el propietario\n"
-"      de la clave, y que comprobó, mediante un documento difícil de "
-"falsificar\n"
-"      con ID fotográfico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor de "
-"la\n"
-"      clave coincide con el ID de usuario en la clave y finalmente que "
-"verificó\n"
-"      (intercambiando email) que la dirección de email de la clave "
-"pertenece\n"
-"      al poseedor de la clave.\n"
-"\n"
-"Observe que los ejemplos dados en los niveles 2 y 3 son *solo* ejemplos.\n"
-"En definitiva, usted decide lo que significa \"informal\" y \"exhaustivo\"\n"
-"para usted cuando firma las claves de otros.\n"
-"\n"
-"Si no sabe qué contestar, conteste \"0\"."
+msgid "generate a revocation certificate"
+msgstr "genera un certificado de revocación"
 
-#: g10/helptext.c:186
-msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
-msgstr "Responda \"sí\" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario"
+msgid "export keys"
+msgstr "exporta claves"
 
-#: g10/helptext.c:190
-msgid ""
-"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
-"All certificates are then also lost!"
-msgstr ""
-"Responda \"sí\" si realmente quiere borrar este ID de usuario.\n"
-"¡También se perderán todos los certificados!"
+msgid "export keys to a key server"
+msgstr "exporta claves a un servidor de claves"
 
-#: g10/helptext.c:195
-msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
-msgstr "Responda \"sí\" si quiere borrar esta subclave"
+msgid "import keys from a key server"
+msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
 
-#: g10/helptext.c:200
-msgid ""
-"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
-"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
-"trust connection to the key or another key certified by this key."
-msgstr ""
-"Esta es una firma válida de esta clave. Normalmente no será deseable\n"
-"borrar esta firma ya que puede ser importante para establecer una conexión\n"
-"de confianza con la clave o con otra clave certificada por ésta."
+msgid "search for keys on a key server"
+msgstr "busca claves en un servidor de claves"
 
-#: g10/helptext.c:205
-msgid ""
-"This signature can't be checked because you don't have the\n"
-"corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
-"know which key was used because this signing key might establish\n"
-"a trust connection through another already certified key."
-msgstr ""
-"Esta firma no puede ser comprobada porque no tiene Vd. la clave\n"
-"correspondiente. Debería posponer su borrado hasta conocer qué clave\n"
-"se usó, ya que dicha clave podría establecer una conexión de confianza\n"
-"a través de otra clave certificada."
+msgid "update all keys from a keyserver"
+msgstr "actualiza todas las claves desde un servidor de claves"
 
-#: g10/helptext.c:211
-msgid ""
-"The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
-"your keyring."
-msgstr "Esta firma no es válida. Tiene sentido borrarla de su anillo."
+msgid "import/merge keys"
+msgstr "importa/fusiona claves"
 
-#: g10/helptext.c:215
-msgid ""
-"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
-"usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
-"GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
-"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
-"a second one is available."
-msgstr ""
-"Esta es una firma que une el ID de usuario a la clave. No suele ser una\n"
-"buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podría no ser capaz de\n"
-"volver a usar esta clave. Así que bórrela tan sólo si esta autofirma no\n"
-"es válida por alguna razón y hay otra disponible."
-
-#: g10/helptext.c:223
-msgid ""
-"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
-"to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
-"self-signatures will be advanced by one second.\n"
-msgstr ""
-"Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o sólo los \n"
-"seleccionados) a la lista actual de preferencias. El sello de tiempo\n"
-"de todas las autofirmas afectadas se avanzará en un segundo.\n"
+msgid "print the card status"
+msgstr "escribir estado de la tarjeta"
 
-#: g10/helptext.c:230
-msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
-msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
+msgid "change data on a card"
+msgstr "cambiar datos en la tarjeta"
 
-#: g10/helptext.c:236
-msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
-msgstr "Repita la última frase contraseña para asegurarse de lo que tecleó."
+msgid "change a card's PIN"
+msgstr "cambiar el PIN de la tarjeta"
 
-#: g10/helptext.c:240
-msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
-msgstr "Introduzca el nombre del fichero al que corresponde la firma"
+msgid "update the trust database"
+msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
 
-#: g10/helptext.c:245
-msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
-msgstr "Responda \"sí\" para sobreescribir el fichero"
+msgid "print message digests"
+msgstr "imprime resúmenes de mensaje"
 
-# Sugerencia: ENTER -> INTRO.
-# Aceptada.
-#: g10/helptext.c:250
-msgid ""
-"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
-"file (which is shown in brackets) will be used."
-msgstr ""
-"Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usará el fichero\n"
-"por omisión (mostrado entre corchetes)."
+msgid "run in server mode"
+msgstr "ejecutar en modo servidor"
 
-#: g10/helptext.c:256
-msgid ""
-"You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
-"context you have the ability to choose from this list:\n"
-"  \"Key has been compromised\"\n"
-"      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
-"      got access to your secret key.\n"
-"  \"Key is superseded\"\n"
-"      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
-"  \"Key is no longer used\"\n"
-"      Use this if you have retired this key.\n"
-"  \"User ID is no longer valid\"\n"
-"      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
-"      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
-msgstr ""
-"Debería especificar un motivo para la certificación. Dependiendo del\n"
-"contexto puede elegir una opción de esta lista:\n"
-"  \"La clave ha sido comprometida\"\n"
-"      Use esto si tiene razones para pensar que personas no autorizadas\n"
-"      tuvieron acceso a su clave secreta.\n"
-"  \"La clave ha sido sustituida\"\n"
-"      Use esto si ha reemplazado la clave por otra más nueva.\n"
-"  \"La clave ya no está en uso\"\n"
-"      Use esto si ha dejado de usar esta clave.\n"
-"  \"La identificación de usuario ya no es válida\"\n"
-"      Use esto para señalar que la identificación de usuario no debería\n"
-"      seguir siendo usada; esto se utiliza normalmente para marcar una\n"
-"      dirección de correo-e como inválida.\n"
-
-#: g10/helptext.c:272
-msgid ""
-"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
-"revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
-"An empty line ends the text.\n"
-msgstr ""
-"Si lo desea puede introducir un texto explicando por qué emite\n"
-"este certificado de revocación. Por favor, que el texto sea breve.\n"
-"Una línea vacía pone fin al texto.\n"
+msgid "create ascii armored output"
+msgstr "crea una salida ascii con armadura"
 
-#: g10/helptext.c:287
-msgid "No help available"
-msgstr "Ayuda no disponible"
+msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
+msgstr "|ID-USUARIO|cifra para ID-USUARIO"
 
-#: g10/helptext.c:295
-#, c-format
-msgid "No help available for `%s'"
-msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
+msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
+msgstr "|ID-USUARIO|usa este identificador para firmar o descifrar"
 
-#: g10/import.c:96
-msgid "import signatures that are marked as local-only"
-msgstr ""
+msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
+msgstr "|N|nivel de compresión N (0 desactiva)"
 
-#: g10/import.c:98
-msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
-msgstr ""
+msgid "use canonical text mode"
+msgstr "usa modo de texto canónico"
 
-#: g10/import.c:100
-#, fuzzy
-msgid "do not update the trustdb after import"
-msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
+msgid "|FILE|write output to FILE"
+msgstr "|FICHERO|volcar salida en FICHERO"
 
-#: g10/import.c:102
-#, fuzzy
-msgid "create a public key when importing a secret key"
-msgstr "¡la clave pública y la privada no se corresponden!\n"
+msgid "do not make any changes"
+msgstr "no hace ningún cambio"
 
-#: g10/import.c:104
-msgid "only accept updates to existing keys"
-msgstr ""
+msgid "prompt before overwriting"
+msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
 
-#: g10/import.c:106
-#, fuzzy
-msgid "remove unusable parts from key after import"
-msgstr "clave secreta inutilizable"
+msgid "use strict OpenPGP behavior"
+msgstr "usar estilo OpenPGP estricto"
 
-#: g10/import.c:108
-msgid "remove as much as possible from key after import"
+# ordenes -> órdenes
+# página man -> página de manual
+# Vale. ¿del manual mejor?
+# Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
+msgid ""
+"@\n"
+"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
 msgstr ""
+"@\n"
+"(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
 
-#: g10/import.c:266
-#, c-format
-msgid "skipping block of type %d\n"
-msgstr "omitiendo bloque de tipo %d\n"
-
-#: g10/import.c:275
-#, c-format
-msgid "%lu keys processed so far\n"
-msgstr "%lu claves procesadas hasta ahora\n"
-
-#: g10/import.c:292
-#, c-format
-msgid "Total number processed: %lu\n"
-msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n"
-
-#: g10/import.c:294
-#, c-format
-msgid "      skipped new keys: %lu\n"
-msgstr "      omitidas nuevas claves: %lu\n"
+msgid ""
+"@\n"
+"Examples:\n"
+"\n"
+" -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
+" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
+" --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
+" --list-keys [names]        show keys\n"
+" --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
+msgstr ""
+"@\n"
+"Ejemplos:\n"
+"\n"
+" -se -r Bob [fichero]       firma y cifra para el usuario Bob\n"
+" --clearsign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
+" --detach-sign [fichero]    hace una firma separada\n"
+" --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
+" --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
 
-#: g10/import.c:297
-#, c-format
-msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
-msgstr "          sin identificador: %lu\n"
+msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
 
-#: g10/import.c:299
-#, c-format
-msgid "              imported: %lu"
-msgstr "              importadas: %lu"
+msgid ""
+"Syntax: gpg [options] [files]\n"
+"sign, check, encrypt or decrypt\n"
+"default operation depends on the input data\n"
+msgstr ""
+"Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
+"firma, comprueba, cifra o descifra\n"
+"la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
 
-#: g10/import.c:305
-#, c-format
-msgid "             unchanged: %lu\n"
-msgstr "             sin cambios: %lu\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Supported algorithms:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Algoritmos disponibles:\n"
 
-#: g10/import.c:307
-#, c-format
-msgid "          new user IDs: %lu\n"
-msgstr "     nuevos identificativos: %lu\n"
+msgid "Pubkey: "
+msgstr "Clave pública: "
 
-#: g10/import.c:309
-#, c-format
-msgid "           new subkeys: %lu\n"
-msgstr "           nuevas subclaves: %lu\n"
+msgid "Cipher: "
+msgstr "Cifrado: "
+
+msgid "Hash: "
+msgstr "Resumen: "
+
+msgid "Compression: "
+msgstr "Compresión: "
+
+msgid "usage: gpg [options] "
+msgstr "uso: gpg [opciones] "
+
+msgid "conflicting commands\n"
+msgstr "órdenes incompatibles\n"
 
-#: g10/import.c:311
 #, c-format
-msgid "        new signatures: %lu\n"
-msgstr "              nuevas firmas: %lu\n"
+msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
+msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo `%s'\n"
 
-#: g10/import.c:313
 #, c-format
-msgid "   new key revocations: %lu\n"
-msgstr "        nuevas revocaciones de claves: %lu\n"
+msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
+msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio personal `%s'\n"
 
-#: g10/import.c:315
 #, c-format
-msgid "      secret keys read: %lu\n"
-msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
+msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
+msgstr "AVISO: propiedad insegura del fichero de configuración `%s'\n"
 
-#: g10/import.c:317
 #, c-format
-msgid "  secret keys imported: %lu\n"
-msgstr " claves secretas importadas: %lu\n"
+msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
+msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión `%s'\n"
 
-#: g10/import.c:319
 #, c-format
-msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
-msgstr "claves secretas sin cambios: %lu\n"
+msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
+msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio personal `%s'\n"
 
-#: g10/import.c:321
 #, c-format
-msgid "          not imported: %lu\n"
-msgstr "          no importadas: %lu\n"
+msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
+msgstr "AVISO: permisos inseguros del fichero de configuración `%s'\n"
 
-#: g10/import.c:323
-#, fuzzy, c-format
-msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
-msgstr "firmas creadas hasta ahora: %lu\n"
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
+msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión `%s'\n"
 
-#: g10/import.c:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
-msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
+#, c-format
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
+msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de `%s'\n"
 
-#: g10/import.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
-"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
-"algorithms on these user IDs:\n"
-msgstr "AVISO: la clave %s contiene preferencias para no disponible\n"
+"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
+msgstr ""
+"AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor del fichero de\n"
+"configuración `%s'\n"
 
-#: g10/import.c:604
 #, c-format
-msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
-msgstr "         \"%s\": algoritmo de cifrado preferido %s\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
+msgstr ""
+"AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
 
-#: g10/import.c:616
 #, c-format
-msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
-msgstr "         \"%s\": algoritmo de resumen preferido %s\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
+msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de `%s'\n"
 
-#: g10/import.c:628
 #, c-format
-msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
-msgstr "         \"%s\": algoritmo de compresión preferido %s\n"
-
-#: g10/import.c:641
-msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
-msgstr "se recomienda encarecidamente que actualice sus preferencias y\n"
-
-#: g10/import.c:643
-msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
+msgid ""
+"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
 msgstr ""
-"re-dustribuya esta clave para evitar potenciales problemas de\n"
-"diferencias en los algoritmos.\n"
+"AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor del fichero de\n"
+"configuración `%s'\n"
 
-#: g10/import.c:667
 #, c-format
-msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
 msgstr ""
-"puede actualizar sus preferencias con: gpg --edit-key %s updpref save\n"
+"AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
 
-#: g10/import.c:719 g10/import.c:1099
 #, c-format
-msgid "key %s: no user ID\n"
-msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
+msgid "unknown configuration item '%s'\n"
+msgstr "artículo de configuración desconocido `%s'\n"
 
-#: g10/import.c:748
-#, c-format
-msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
-msgstr "clave %s: reparada la subclave PKS corrompida\n"
+msgid "display photo IDs during key listings"
+msgstr "mostrar foto IDs al listar claves"
 
-#: g10/import.c:763
-#, c-format
-msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
-msgstr "clave %s: aceptado ID de usuario sin autofirma \"%s\"\n"
+msgid "show policy URLs during signature listings"
+msgstr "mostrar URLS de política al listar firmas"
 
-#: g10/import.c:769
-#, c-format
-msgid "key %s: no valid user IDs\n"
-msgstr "clave %s: sin identificadores de usuario válidos\n"
+msgid "show all notations during signature listings"
+msgstr "mostrar todas las notaciones al listar firmas"
 
-#: g10/import.c:771
-msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
-msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
+msgid "show IETF standard notations during signature listings"
+msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al listar firmas"
 
-#: g10/import.c:781 g10/import.c:1221
-#, c-format
-msgid "key %s: public key not found: %s\n"
-msgstr "clave %s: clave pública no encontrada: %s\n"
+msgid "show user-supplied notations during signature listings"
+msgstr "mostrar notaciones personalizadas al listar firmas"
 
-#: g10/import.c:787
-#, c-format
-msgid "key %s: new key - skipped\n"
-msgstr "clave %s: clave nueva - omitida\n"
+msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
+msgstr "mostrar URL del servidor de claves preferido al listar firmas"
 
-#: g10/import.c:796
-#, c-format
-msgid "no writable keyring found: %s\n"
-msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n"
+msgid "show user ID validity during key listings"
+msgstr "mostrar validez de la ID de usuario al listar claves"
 
-#: g10/import.c:801 g10/openfile.c:267 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1075
-#, c-format
-msgid "writing to `%s'\n"
-msgstr "escribiendo en `%s'\n"
+msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
+msgstr "mostar IDs de usuario revocados y caducados al listar firmas"
 
-#: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1139 g10/import.c:1282
-#: g10/import.c:2344 g10/import.c:2366
-#, c-format
-msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
+msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
+msgstr "mostrar subclaves revocadas y expiradas al listar claves"
 
-#: g10/import.c:824
-#, c-format
-msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
-msgstr "clave %s: clave pública \"%s\" importada\n"
+msgid "show the keyring name in key listings"
+msgstr "mostrar nombre de los anillos de claves al listar claves"
+
+msgid "show expiration dates during signature listings"
+msgstr "mostrar fechas de caducidad al listar firmas"
 
-#: g10/import.c:848
 #, c-format
-msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
-msgstr "clave %s: no coincide con nuestra copia\n"
+msgid "NOTE: old default options file '%s' ignored\n"
+msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas `%s'\n"
 
-#: g10/import.c:865 g10/import.c:1239
 #, c-format
-msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
-msgstr "clave %s: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
+msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
+msgstr "libgcrypt demasiado antigua (necesito %s, tengo %s)\n"
 
-#: g10/import.c:873 g10/import.c:1246
 #, c-format
-msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
-msgstr "clave %s: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
+msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
+msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
 
-#: g10/import.c:910
 #, c-format
-msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" 1 ID de usuario nuevo\n"
+msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
+msgstr "`%s' no es una fecha de caducidad válida\n"
 
-#: g10/import.c:913
 #, c-format
-msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
+msgid "'%s' is not a valid character set\n"
+msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
+
+msgid "could not parse keyserver URL\n"
+msgstr "no se puede interpretar la URL del servidor de claves\n"
 
-#: g10/import.c:916
 #, c-format
-msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" 1 firma nueva\n"
+msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
+msgstr "%s:%d: opciones del servidor de claves inválidas\n"
+
+msgid "invalid keyserver options\n"
+msgstr "opciones del servidor de claves inválidas\n"
 
-#: g10/import.c:919
 #, c-format
-msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
+msgid "%s:%d: invalid import options\n"
+msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
+
+msgid "invalid import options\n"
+msgstr "opciones de importación inválidas\n"
 
-#: g10/import.c:922
 #, c-format
-msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" 1 subclave nueva\n"
+msgid "%s:%d: invalid export options\n"
+msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
+
+msgid "invalid export options\n"
+msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
 
-#: g10/import.c:925
 #, c-format
-msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" %d subclaves nuevas\n"
+msgid "%s:%d: invalid list options\n"
+msgstr "%s:%d: lista de opciones inválida\n"
 
-#: g10/import.c:928
-#, fuzzy, c-format
-msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
+msgid "invalid list options\n"
+msgstr "lista de opciones inválida\n"
 
-#: g10/import.c:931
-#, fuzzy, c-format
-msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
+msgid "display photo IDs during signature verification"
+msgstr "mostrar foto IDs al verificar firmas"
 
-#: g10/import.c:934
-#, fuzzy, c-format
-msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
+msgid "show policy URLs during signature verification"
+msgstr "mostrar URLs de política al verificar firmas"
 
-#: g10/import.c:937
-#, fuzzy, c-format
-msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
+msgid "show all notations during signature verification"
+msgstr "mostrar todas las notaciones al verificar firmas"
 
-#: g10/import.c:960
-#, c-format
-msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" sin cambios\n"
+msgid "show IETF standard notations during signature verification"
+msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al verificar firmas"
 
-#: g10/import.c:1105
-#, c-format
-msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
-msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n"
+msgid "show user-supplied notations during signature verification"
+msgstr "mostrar notaciones personalizadas al verificar firmas"
 
-#: g10/import.c:1116
-msgid "importing secret keys not allowed\n"
-msgstr "no se permite importar claves secretas\n"
+msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
+msgstr "mostrar URLs del servidor de claves preferido al verificar firmas"
 
-#: g10/import.c:1133 g10/import.c:2359
-#, c-format
-msgid "no default secret keyring: %s\n"
-msgstr "no hay anillo secreto de claves por defecto: %s\n"
+msgid "show user ID validity during signature verification"
+msgstr "mostrar validez del ID de usuario al verificar firmas"
 
-#: g10/import.c:1144
-#, c-format
-msgid "key %s: secret key imported\n"
-msgstr "clave %s: clave secreta importada\n"
+msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
+msgstr "mostrar IDs de usuario revocados y caducados al verificar firmas"
 
-#: g10/import.c:1174
-#, c-format
-msgid "key %s: already in secret keyring\n"
-msgstr "clave %s: ya estaba en el anillo secreto\n"
+msgid "show only the primary user ID in signature verification"
+msgstr "mostrar solo ID primario de usuario al verificar firmas"
 
-#: g10/import.c:1184
-#, c-format
-msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
-msgstr "clave %s: clave secreta no encontrada: %s\n"
+msgid "validate signatures with PKA data"
+msgstr "validar firmas con datos PKA"
+
+msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
+msgstr "aumentar confianza en las firmas con datos válidos PKA"
 
-#: g10/import.c:1214
 #, c-format
-msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
-msgstr ""
-"clave %s: falta la clave pública - imposible emplear el\n"
-"certificado de revocación\n"
+msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
+msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
 
-#: g10/import.c:1257
-#, c-format
-msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
-msgstr "clave %s: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
+msgid "invalid verify options\n"
+msgstr "opciones de verificación inválidas\n"
 
-#: g10/import.c:1289
 #, c-format
-msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
+msgid "unable to set exec-path to %s\n"
+msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n"
 
-#: g10/import.c:1355
 #, c-format
-msgid "key %s: no user ID for signature\n"
-msgstr "clave %s: no hay identificador de usuario para la firma\n"
+msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
+msgstr "%s:%d: lista de auto-localización de claves inválida\n"
 
-#: g10/import.c:1370
-#, c-format
-msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible para ID \"%s\"\n"
+msgid "invalid auto-key-locate list\n"
+msgstr "lista de auto-localización de claves inválida\n"
 
-#: g10/import.c:1372
-#, c-format
-msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "clave %s: autofirma inválida para el id \"%s\"\n"
+msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
 
-#: g10/import.c:1390
 #, c-format
-msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
-msgstr "clave %s: no hay subclave que unir a la clave\n"
+msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
+msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n"
 
-#: g10/import.c:1401 g10/import.c:1451
 #, c-format
-msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
-msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible\n"
+msgid "%s not allowed with %s!\n"
+msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
 
-#: g10/import.c:1403
 #, c-format
-msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
-msgstr "clave %s: unión de subclave inválida\n"
+msgid "%s makes no sense with %s!\n"
+msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
 
-#: g10/import.c:1418
 #, c-format
-msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
-msgstr "clave %s: borrado enlace de subclaves múltiples\n"
+msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
+msgstr "no se ejecutará en memoria insegura por %s\n"
 
-#: g10/import.c:1440
-#, c-format
-msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
-msgstr "clave %s: no hay subclave para la revocación de clave\n"
+msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
+msgstr "sólo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
 
-#: g10/import.c:1453
-#, c-format
-msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
-msgstr "clave %s: revocación de subclave inválida\n"
+msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
+msgstr "no puede firmar y cifrar a la vez en modo --pgp2\n"
 
-#: g10/import.c:1468
-#, c-format
-msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
-msgstr "clave %s: borrada revocación de subclave múltiple\n"
+msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
+msgstr "debe usar ficheros (no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
 
-#: g10/import.c:1510
-#, c-format
-msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
-msgstr "clave %s: omitido ID de usuario \"%s\"\n"
+msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
+msgstr "cifrar un mensaje en modo --pgp2 requiere el algoritmo IDEA\n"
 
-#: g10/import.c:1531
-#, c-format
-msgid "key %s: skipped subkey\n"
-msgstr "clave %s: subclave omitida\n"
+msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
+msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
 
-#: g10/import.c:1558
-#, c-format
-msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
-msgstr "clave %s: firma no exportable (clase 0x%02x) - omitida\n"
+msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
+msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
 
-#: g10/import.c:1568
-#, c-format
-msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
-msgstr "clave %s: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
+msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
+msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado es inválido\n"
 
-#: g10/import.c:1585
-#, c-format
-msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
-msgstr "clave %s: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
+msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
+msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n"
 
-#: g10/import.c:1599
-#, c-format
-msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
-msgstr "clave %s: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
+msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
+msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
 
-#: g10/import.c:1607
-#, c-format
-msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
-msgstr "clave %s: firma de clase (0x%02x) inesperada - omitida\n"
+msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
+msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
 
-#: g10/import.c:1707
-#, c-format
-msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
-msgstr "clave %s: detectado usuario duplicado - fusionada\n"
+msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
+msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango de 1 a 255\n"
 
-#: g10/import.c:1769
-#, c-format
-msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
-msgstr ""
-"AVISO: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocación %s\n"
+msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
+msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
 
-#: g10/import.c:1783
-#, c-format
-msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
-msgstr ""
-"AVISO: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocación %s.\n"
+msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
+msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
 
-#: g10/import.c:1842
-#, c-format
-msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación añadido\n"
+msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
+msgstr "NOTA: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
 
-#: g10/import.c:1876
-#, c-format
-msgid "key %s: direct key signature added\n"
-msgstr "clave %s: firma directa de clave añadida\n"
+msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
+msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
 
-#: g10/import.c:2265
-msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
-msgstr "NOTA: un S/N de la clave no coincide con la de la tarjeta\n"
+msgid "invalid default preferences\n"
+msgstr "preferencias por defecto inválidas\n"
 
-#: g10/import.c:2273
-msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
-msgstr "NOTA: clave primaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
+msgid "invalid personal cipher preferences\n"
+msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
 
-#: g10/import.c:2275
-msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
-msgstr "NOTA: clave secundaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
+msgid "invalid personal digest preferences\n"
+msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n"
+
+msgid "invalid personal compress preferences\n"
+msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
 
-#: g10/keydb.c:168
 #, c-format
-msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
+msgid "%s does not yet work with %s\n"
+msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
 
-#: g10/keydb.c:175
 #, c-format
-msgid "keyring `%s' created\n"
-msgstr "anillo `%s' creado\n"
+msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
+msgstr "no puede usar el cifrado `%s' en modo %s\n"
 
-#: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
-#, fuzzy, c-format
-msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
-msgstr "%s: problema lectura del bloque de clave: %s\n"
+#, c-format
+msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
+msgstr "no puede usar el resumen `%s' en modo %s\n"
 
-#: g10/keydb.c:698
 #, c-format
-msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
-msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
+msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
+msgstr "no puede usar la compresión `%s' en modo %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:266
-msgid "[revocation]"
-msgstr "[revocación]"
+#, c-format
+msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
+msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:267
-msgid "[self-signature]"
-msgstr "[autofirma]"
+msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
+msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
 
-#: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
-msgid "1 bad signature\n"
-msgstr "1 firma incorrecta\n"
+msgid "--store [filename]"
+msgstr "--store [nombre_fichero]"
+
+msgid "--symmetric [filename]"
+msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
 
-#: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
 #, c-format
-msgid "%d bad signatures\n"
-msgstr "%d firmas incorrectas\n"
+msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
+msgstr "el cifrado simétrico de `%s' falló: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
-msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
-msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
+msgid "--encrypt [filename]"
+msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
 
-#: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
-#, c-format
-msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
+msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
+msgstr "--symmetric --encrypt [nombre_fichero]"
 
-#: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
-msgid "1 signature not checked due to an error\n"
-msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
+msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
+msgstr "no puede usar --symetric --encrypt con --s2k-mode 0\n"
 
-#: g10/keyedit.c:355 g10/keylist.c:400
 #, c-format
-msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
-msgstr "%d firmas no comprobadas por errores\n"
+msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
+msgstr "no puede usar --symetric --encrypt en modo %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:357
-msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
-msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n"
+msgid "--sign [filename]"
+msgstr "--sign [nombre_fichero]"
 
-#: g10/keyedit.c:359
-#, c-format
-msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
+msgid "--sign --encrypt [filename]"
+msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
 
-#: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:263
-msgid ""
-"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
-"keys\n"
-"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
-"etc.)\n"
-msgstr ""
-"Por favor, decida su nivel de confianza en que este usuario\n"
-"verifique correctamente las claves de otros usuarios (mirando\n"
-"pasaportes, comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
-"\n"
+msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
+msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nombre_fichero]"
 
-#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
-#, c-format
-msgid "  %d = I trust marginally\n"
-msgstr " %d = Confío un poco\n"
+msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
+msgstr "no puede usar --symetric --sign --encrypt con --s2k-mode 0\n"
 
-#: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:277
 #, c-format
-msgid "  %d = I trust fully\n"
-msgstr " %d = Confío totalmente\n"
+msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
+msgstr "no puede usar --symmetric --sign --encrypt en modo %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:439
-msgid ""
-"Please enter the depth of this trust signature.\n"
-"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
-"trust signatures on your behalf.\n"
-msgstr ""
-"Por favor, introduzca el nivel de esta firma de confianza.\n"
-"Un nivel mayor que 1 permite que la clave que está firmando pueda\n"
-"hacer firmas de confianza en su nombre.\n"
+msgid "--sign --symmetric [filename]"
+msgstr "--sign --symmetric [nombre_fichero]"
 
-#: g10/keyedit.c:455
-msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
-msgstr "Introduzca un dominio para restringir esta firma, o intro para nada.\n"
+msgid "--clearsign [filename]"
+msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
 
-#: g10/keyedit.c:599
-#, c-format
-msgid "User ID \"%s\" is revoked."
-msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
+msgid "--decrypt [filename]"
+msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
 
-#: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:831
-#: g10/keyedit.c:896 g10/keyedit.c:1742
-msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
-msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) "
+msgid "--sign-key user-id"
+msgstr "--sign-key id-usuario"
 
-#: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:837
-#: g10/keyedit.c:1748
-msgid "  Unable to sign.\n"
-msgstr "  Imposible firmar.\n"
+msgid "--lsign-key user-id"
+msgstr "--lsign-key id-usuario"
+
+msgid "--edit-key user-id [commands]"
+msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
 
-#: g10/keyedit.c:627
 #, c-format
-msgid "User ID \"%s\" is expired."
-msgstr "ID de usuario \"%s\" expirado."
+msgid "keyserver send failed: %s\n"
+msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:655
 #, c-format
-msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
-msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
+msgid "keyserver receive failed: %s\n"
+msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:683
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
-msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
+#, c-format
+msgid "key export failed: %s\n"
+msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:685
-#, fuzzy
-msgid "Sign it? (y/N) "
-msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) "
+#, c-format
+msgid "keyserver search failed: %s\n"
+msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:707
 #, c-format
-msgid ""
-"The self-signature on \"%s\"\n"
-"is a PGP 2.x-style signature.\n"
-msgstr ""
-"La autofirma en \"%s\"\n"
-"es una firma de tipo PGP 2.x.\n"
+msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
+msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:716
-msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
-msgstr "Quiere convertirla en una autofirma OpenPGP? (s/N) "
+#, c-format
+msgid "dearmoring failed: %s\n"
+msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "enarmoring failed: %s\n"
+msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:730
 #, c-format
+msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
+msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
+
+msgid "[filename]"
+msgstr "[nombre_fichero]"
+
+# Falta un espacio.
+# En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
+# (Real Academia dixit) :)
+# Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
+msgid "Go ahead and type your message ...\n"
+msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n"
+
+msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
+msgstr "URL de política de certificado inválida\n"
+
+msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
+msgstr "URL de política inválida\n"
+
+msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
+msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
+
+msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
+msgstr "|FICHERO|tomar las claves del anillo FILE"
+
+# o tal vez "en el sello..."
+# Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
+# del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
+# Ok.
+msgid "make timestamp conflicts only a warning"
+msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso"
+
+msgid "|FD|write status info to this FD"
+msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
+
+msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Uso: gpgv [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
+
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Your current signature on \"%s\"\n"
-"has expired.\n"
+"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
+"Check signatures against known trusted keys\n"
 msgstr ""
-"Su firma actual en \"%s\"\n"
-"ha expirado.\n"
+"Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
+"Confrontar las firmas contra claves conocidas\n"
 
-#: g10/keyedit.c:734
-msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
-msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
+msgid "No help available"
+msgstr "Ayuda no disponible"
 
-#: g10/keyedit.c:755
 #, c-format
-msgid ""
-"Your current signature on \"%s\"\n"
-"is a local signature.\n"
-msgstr ""
-"Su firma actual en \"%s\"\n"
-"es una firma local.\n"
+msgid "No help available for '%s'"
+msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
 
-#: g10/keyedit.c:759
-msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
-msgstr "Quiere convertirla en una clave totalmente exportable? (s/N) "
+msgid "import signatures that are marked as local-only"
+msgstr "importar firmas marcadas como sólo locales"
+
+msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
+msgstr "reparar daño del servidor de claves públicas al importar"
+
+msgid "do not update the trustdb after import"
+msgstr "no actualiza la base de datos de confianza después de importar"
+
+msgid "create a public key when importing a secret key"
+msgstr "crear una clave pública al importar una clave secreta"
+
+msgid "only accept updates to existing keys"
+msgstr "sólo aceptar actualizaciones de claves ya existentes"
+
+msgid "remove unusable parts from key after import"
+msgstr "borrar partes inútiles de la clave después de importar"
+
+msgid "remove as much as possible from key after import"
+msgstr "borrar tanto como sea posible de la clave tras importar"
 
-#: g10/keyedit.c:780
 #, c-format
-msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
-msgstr "\"%s\" ya estaba firmada localmente por la clave %s\n"
+msgid "skipping block of type %d\n"
+msgstr "omitiendo bloque de tipo %d\n"
 
-#: g10/keyedit.c:783
 #, c-format
-msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
-msgstr "\"%s\" ya estaba firmada por la clave %s\n"
+msgid "%lu keys processed so far\n"
+msgstr "%lu claves procesadas hasta ahora\n"
 
-#: g10/keyedit.c:788
-msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
-msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) "
+#, c-format
+msgid "Total number processed: %lu\n"
+msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n"
 
-#: g10/keyedit.c:810
 #, c-format
-msgid "Nothing to sign with key %s\n"
-msgstr "Nada que firmar con la clave %s\n"
+msgid "      skipped new keys: %lu\n"
+msgstr "      omitidas nuevas claves: %lu\n"
 
-#: g10/keyedit.c:825
-msgid "This key has expired!"
-msgstr "¡Esta clave ha caducado!"
+#, c-format
+msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
+msgstr "          sin identificador: %lu\n"
 
-#: g10/keyedit.c:843
 #, c-format
-msgid "This key is due to expire on %s.\n"
-msgstr "Esta clave expirará el %s.\n"
+msgid "              imported: %lu"
+msgstr "              importadas: %lu"
 
-#: g10/keyedit.c:849
-msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
-msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
+#, c-format
+msgid "             unchanged: %lu\n"
+msgstr "             sin cambios: %lu\n"
 
-#: g10/keyedit.c:889
-msgid ""
-"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
-"mode.\n"
-msgstr ""
-"No puede hacer una firma OpenPGP de una clave PGP 2.x estando en modo --"
-"pgp2.\n"
+#, c-format
+msgid "          new user IDs: %lu\n"
+msgstr "     nuevos identificativos: %lu\n"
 
-#: g10/keyedit.c:891
-msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
-msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n"
+#, c-format
+msgid "           new subkeys: %lu\n"
+msgstr "           nuevas subclaves: %lu\n"
 
-#: g10/keyedit.c:916
-msgid ""
-"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
-"belongs\n"
-"to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
-msgstr ""
-"¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n"
-"firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe que\n"
-"contestar, introduzca \"0\".\n"
+#, c-format
+msgid "        new signatures: %lu\n"
+msgstr "              nuevas firmas: %lu\n"
 
-#: g10/keyedit.c:921
 #, c-format
-msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
-msgstr "   (0) No contesto.%s\n"
+msgid "   new key revocations: %lu\n"
+msgstr "        nuevas revocaciones de claves: %lu\n"
 
-#: g10/keyedit.c:923
 #, c-format
-msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
-msgstr "   (1) No lo he comprobado en absoluto.%s\n"
+msgid "      secret keys read: %lu\n"
+msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
 
-#: g10/keyedit.c:925
 #, c-format
-msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
-msgstr "   (2) He hecho una comprobación informal.%s\n"
+msgid "  secret keys imported: %lu\n"
+msgstr " claves secretas importadas: %lu\n"
 
-#: g10/keyedit.c:927
 #, c-format
-msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
-msgstr "   (3) Lo he comprobado meticulosamente.%s\n"
+msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
+msgstr "claves secretas sin cambios: %lu\n"
 
-#: g10/keyedit.c:933
-msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
-msgstr "¿Su elección? (escriba '?' si desea más información): "
+#, c-format
+msgid "          not imported: %lu\n"
+msgstr "          no importadas: %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
+msgstr "    firmas limpiadas: %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
+msgstr "      IDs de usuario limpiados: %lu\n"
 
-#: g10/keyedit.c:957
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
-"key \"%s\" (%s)\n"
+"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
+"algorithms on these user IDs:\n"
 msgstr ""
-"¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
-"con su clave: \"%s\" (%s)?\n"
-
-#: g10/keyedit.c:964
-msgid "This will be a self-signature.\n"
-msgstr "Esto será una autofirma.\n"
+"AVISO: la clave %s contiene preferencias para algoritmos\n"
+"no disponibles en estos IDs de usuario:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:970
-msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
-msgstr "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n"
+#, c-format
+msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
+msgstr "         \"%s\": algoritmo de cifrado preferido %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:978
-msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
-msgstr "AVISO: la firma no se marcará como no revocable.\n"
+#, c-format
+msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
+msgstr "         \"%s\": algoritmo de resumen preferido %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:988
-msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
-msgstr "La firma se marcará como no exportable.\n"
+#, c-format
+msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
+msgstr "         \"%s\": algoritmo de compresión preferido %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:995
-msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
-msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
+msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
+msgstr "se recomienda encarecidamente que actualice sus preferencias y\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1002
-msgid "I have not checked this key at all.\n"
-msgstr "No he comprobado esta clave en absoluto.\n"
+msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
+msgstr ""
+"re-dustribuya esta clave para evitar potenciales problemas de\n"
+"diferencias en los algoritmos.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1007
-msgid "I have checked this key casually.\n"
-msgstr "He comprobado esta clave informalmente.\n"
+#, c-format
+msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
+msgstr ""
+"puede actualizar sus preferencias con: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1012
-msgid "I have checked this key very carefully.\n"
-msgstr "He comprobado esta clave meticulosamente.\n"
+#, c-format
+msgid "key %s: no user ID\n"
+msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1022
-msgid "Really sign? (y/N) "
-msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) "
+#, c-format
+msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
+msgstr "clave %s: reparada la subclave PKS corrompida\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1067 g10/keyedit.c:4768 g10/keyedit.c:4859 g10/keyedit.c:4923
-#: g10/keyedit.c:4984 g10/sign.c:362
 #, c-format
-msgid "signing failed: %s\n"
-msgstr "firma fallida: %s\n"
+msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
+msgstr "clave %s: aceptado ID de usuario sin autofirma \"%s\"\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1132
-msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
-msgstr ""
-"La clave tiene sólo un apuntador u objetos de clave en la propia tarjeta\n"
-"- no hay frase contraseña que cambiar.\n"
+#, c-format
+msgid "key %s: no valid user IDs\n"
+msgstr "clave %s: sin identificadores de usuario válidos\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3136
-msgid "This key is not protected.\n"
-msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
+msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
+msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3124 g10/revoke.c:539
-msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
-msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
+#, c-format
+msgid "key %s: public key not found: %s\n"
+msgstr "clave %s: clave pública no encontrada: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1151 g10/keygen.c:3139
-msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
-msgstr "Las partes secretas de la clave primaria se guardan en la tarjeta.\n"
+#, c-format
+msgid "key %s: new key - skipped\n"
+msgstr "clave %s: clave nueva - omitida\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1155 g10/keygen.c:3143
-msgid "Key is protected.\n"
-msgstr "La clave está protegida.\n"
+#, c-format
+msgid "no writable keyring found: %s\n"
+msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1179
 #, c-format
-msgid "Can't edit this key: %s\n"
-msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
+msgid "writing to '%s'\n"
+msgstr "escribiendo en `%s'\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1185
-msgid ""
-"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
-"\n"
+#, c-format
+msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
+msgstr "clave %s: clave pública \"%s\" importada\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
+msgstr "clave %s: no coincide con nuestra copia\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
+msgstr "clave %s: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
+msgstr "clave %s: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" 1 ID de usuario nuevo\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" 1 firma nueva\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" 1 subclave nueva\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" %d subclaves nuevas\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas limpiadas\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas limpiadas\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" %d identificador de usuario limpiado\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" %d identificadores de usuario limpiados\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" sin cambios\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
+msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n"
+
+msgid "importing secret keys not allowed\n"
+msgstr "no se permite importar claves secretas\n"
+
+#, c-format
+msgid "no default secret keyring: %s\n"
+msgstr "no hay anillo secreto de claves por defecto: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key imported\n"
+msgstr "clave %s: clave secreta importada\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: already in secret keyring\n"
+msgstr "clave %s: ya estaba en el anillo secreto\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
+msgstr "clave %s: clave secreta no encontrada: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 msgstr ""
-"Introduzca la nueva frase contraseña para esta clave secreta.\n"
-"\n"
+"clave %s: falta la clave pública - imposible emplear el\n"
+"certificado de revocación\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1194 g10/keygen.c:1855
-msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
-msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
+msgstr "clave %s: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1199
-msgid ""
-"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
-"\n"
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: no user ID for signature\n"
+msgstr "clave %s: no hay identificador de usuario para la firma\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
+msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible para ID \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
+msgstr "clave %s: autofirma inválida para el id \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
+msgstr "clave %s: no hay subclave que unir a la clave\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
+msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
+msgstr "clave %s: unión de subclave inválida\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
+msgstr "clave %s: borrado enlace de subclaves múltiples\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
+msgstr "clave %s: no hay subclave para la revocación de clave\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
+msgstr "clave %s: revocación de subclave inválida\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
+msgstr "clave %s: borrada revocación de subclave múltiple\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
+msgstr "clave %s: omitido ID de usuario \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: skipped subkey\n"
+msgstr "clave %s: subclave omitida\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
+msgstr "clave %s: firma no exportable (clase 0x%02x) - omitida\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
+msgstr "clave %s: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
+msgstr "clave %s: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
+msgstr "clave %s: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
+msgstr "clave %s: firma de clase (0x%02x) inesperada - omitida\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
+msgstr "clave %s: detectado usuario duplicado - fusionada\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
 msgstr ""
-"No ha especificado frase contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
-"\n"
+"AVISO: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocación %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1202
-msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
-msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? (s/N) "
+#, c-format
+msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocación %s.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1273
-msgid "moving a key signature to the correct place\n"
-msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n"
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación añadido\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1359
-msgid "save and quit"
-msgstr "graba y sale"
+#, c-format
+msgid "key %s: direct key signature added\n"
+msgstr "clave %s: firma directa de clave añadida\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1362
-msgid "show key fingerprint"
-msgstr "muestra huella dactilar de la clave"
+msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
+msgstr "NOTA: un S/N de la clave no coincide con la de la tarjeta\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1363
-msgid "list key and user IDs"
-msgstr "lista clave e identificadores de usuario"
+msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
+msgstr "NOTA: clave primaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1365
-msgid "select user ID N"
-msgstr "selecciona identificador de usuario N"
+msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
+msgstr "NOTA: clave secundaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1366
-msgid "select subkey N"
-msgstr "selecciona subclave N"
+#, c-format
+msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1367
-msgid "check signatures"
-msgstr "comprueba firmas"
+#, c-format
+msgid "keyring '%s' created\n"
+msgstr "anillo `%s' creado\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1372
-msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
-msgstr "firmar IDs seleccionadas [* ver debajo órdenes relacionadas]"
+#, c-format
+msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
+msgstr "recurso de bloque de claves: `%s': %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1377
-msgid "sign selected user IDs locally"
-msgstr "firma localmente los IDs de usuarios elegidos"
+#, c-format
+msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
+msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1379
-msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
-msgstr "firmar IDs seleccionados con firma de confianza"
+msgid "[revocation]"
+msgstr "[revocación]"
 
-#: g10/keyedit.c:1381
-msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
-msgstr "firmar IDs seleccionados con firma no revocable"
+msgid "[self-signature]"
+msgstr "[autofirma]"
 
-#: g10/keyedit.c:1385
-msgid "add a user ID"
-msgstr "añadir un identificador de usuario"
+msgid "1 bad signature\n"
+msgstr "1 firma incorrecta\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1387
-msgid "add a photo ID"
-msgstr "añadir un ID fotográfico"
+#, c-format
+msgid "%d bad signatures\n"
+msgstr "%d firmas incorrectas\n"
+
+msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
+msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
+
+msgid "1 signature not checked due to an error\n"
+msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
+msgstr "%d firmas no comprobadas por errores\n"
+
+msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
+msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
+msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
+
+msgid ""
+"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
+"keys\n"
+"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
+"etc.)\n"
+msgstr ""
+"Por favor, decida su nivel de confianza en que este usuario\n"
+"verifique correctamente las claves de otros usuarios (mirando\n"
+"pasaportes, comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "  %d = I trust marginally\n"
+msgstr " %d = Confío un poco\n"
+
+#, c-format
+msgid "  %d = I trust fully\n"
+msgstr " %d = Confío totalmente\n"
+
+msgid ""
+"Please enter the depth of this trust signature.\n"
+"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
+"trust signatures on your behalf.\n"
+msgstr ""
+"Por favor, introduzca el nivel de esta firma de confianza.\n"
+"Un nivel mayor que 1 permite que la clave que está firmando pueda\n"
+"hacer firmas de confianza en su nombre.\n"
+
+msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
+msgstr "Introduzca un dominio para restringir esta firma, o intro para nada.\n"
+
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" is revoked."
+msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
+
+msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
+msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) "
+
+msgid "  Unable to sign.\n"
+msgstr "  Imposible firmar.\n"
+
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" is expired."
+msgstr "ID de usuario \"%s\" expirado."
+
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
+msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
+
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
+msgstr "ID de usuario \"%s\" puede firmarse."
+
+msgid "Sign it? (y/N) "
+msgstr "¿Firmarlo? (s/N) "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The self-signature on \"%s\"\n"
+"is a PGP 2.x-style signature.\n"
+msgstr ""
+"La autofirma en \"%s\"\n"
+"es una firma de tipo PGP 2.x.\n"
+
+msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
+msgstr "Quiere convertirla en una autofirma OpenPGP? (s/N) "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Your current signature on \"%s\"\n"
+"has expired.\n"
+msgstr ""
+"Su firma actual en \"%s\"\n"
+"ha expirado.\n"
+
+msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
+msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Your current signature on \"%s\"\n"
+"is a local signature.\n"
+msgstr ""
+"Su firma actual en \"%s\"\n"
+"es una firma local.\n"
+
+msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
+msgstr "Quiere convertirla en una clave totalmente exportable? (s/N) "
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
+msgstr "\"%s\" ya estaba firmada localmente por la clave %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
+msgstr "\"%s\" ya estaba firmada por la clave %s\n"
+
+msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
+msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) "
+
+#, c-format
+msgid "Nothing to sign with key %s\n"
+msgstr "Nada que firmar con la clave %s\n"
+
+msgid "This key has expired!"
+msgstr "¡Esta clave ha caducado!"
+
+#, c-format
+msgid "This key is due to expire on %s.\n"
+msgstr "Esta clave expirará el %s.\n"
+
+msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
+msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
+
+msgid ""
+"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
+"mode.\n"
+msgstr ""
+"No puede hacer una firma OpenPGP de una clave PGP 2.x estando en modo --"
+"pgp2.\n"
+
+msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
+msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n"
+
+msgid ""
+"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
+"belongs\n"
+"to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
+msgstr ""
+"¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n"
+"firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe que\n"
+"contestar, introduzca \"0\".\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
+msgstr "   (0) No contesto.%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
+msgstr "   (1) No lo he comprobado en absoluto.%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
+msgstr "   (2) He hecho una comprobación informal.%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
+msgstr "   (3) Lo he comprobado meticulosamente.%s\n"
+
+msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
+msgstr "¿Su elección? (escriba '?' si desea más información): "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
+"key \"%s\" (%s)\n"
+msgstr ""
+"¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
+"con su clave: \"%s\" (%s)?\n"
+
+msgid "This will be a self-signature.\n"
+msgstr "Esto será una autofirma.\n"
+
+msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
+msgstr "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n"
+
+msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
+msgstr "AVISO: la firma no se marcará como no revocable.\n"
+
+msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
+msgstr "La firma se marcará como no exportable.\n"
+
+msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
+msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
+
+msgid "I have not checked this key at all.\n"
+msgstr "No he comprobado esta clave en absoluto.\n"
+
+msgid "I have checked this key casually.\n"
+msgstr "He comprobado esta clave informalmente.\n"
+
+msgid "I have checked this key very carefully.\n"
+msgstr "He comprobado esta clave meticulosamente.\n"
+
+msgid "Really sign? (y/N) "
+msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) "
+
+#, c-format
+msgid "signing failed: %s\n"
+msgstr "firma fallida: %s\n"
+
+msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
+msgstr ""
+"La clave tiene sólo un apuntador u objetos de clave en la propia tarjeta\n"
+"- no hay frase contraseña que cambiar.\n"
+
+msgid "This key is not protected.\n"
+msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
+
+msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
+msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
+
+msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
+msgstr "Las partes secretas de la clave primaria se guardan en la tarjeta.\n"
+
+msgid "Key is protected.\n"
+msgstr "La clave está protegida.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't edit this key: %s\n"
+msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
+
+msgid ""
+"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Introduzca la nueva frase contraseña para esta clave secreta.\n"
+"\n"
+
+msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
+msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
+
+msgid ""
+"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"No ha especificado frase contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
+"\n"
+
+msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
+msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? (s/N) "
+
+msgid "moving a key signature to the correct place\n"
+msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n"
+
+msgid "save and quit"
+msgstr "graba y sale"
+
+msgid "show key fingerprint"
+msgstr "muestra huella dactilar de la clave"
+
+msgid "list key and user IDs"
+msgstr "lista clave e identificadores de usuario"
+
+msgid "select user ID N"
+msgstr "selecciona identificador de usuario N"
+
+msgid "select subkey N"
+msgstr "selecciona subclave N"
+
+msgid "check signatures"
+msgstr "comprueba firmas"
+
+msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
+msgstr "firmar IDs seleccionadas [* ver debajo órdenes relacionadas]"
+
+msgid "sign selected user IDs locally"
+msgstr "firma localmente los IDs de usuarios elegidos"
+
+msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
+msgstr "firmar IDs seleccionados con firma de confianza"
+
+msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
+msgstr "firmar IDs seleccionados con firma no revocable"
+
+msgid "add a user ID"
+msgstr "añadir un identificador de usuario"
+
+msgid "add a photo ID"
+msgstr "añadir un ID fotográfico"
+
+msgid "delete selected user IDs"
+msgstr "borrar identificadores de usuario seleccionados"
+
+msgid "add a subkey"
+msgstr "añadir una subclave"
+
+msgid "add a key to a smartcard"
+msgstr "añadir clave a tarjeta"
+
+msgid "move a key to a smartcard"
+msgstr "mover una clave a la tarjeta"
+
+msgid "move a backup key to a smartcard"
+msgstr "mover una clave de respaldo a la tarjeta"
+
+msgid "delete selected subkeys"
+msgstr "borrar clave secundaria"
+
+msgid "add a revocation key"
+msgstr "añadir una clave de revocación"
+
+msgid "delete signatures from the selected user IDs"
+msgstr "borrar firmas de los ID seleccionados"
+
+msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
+msgstr "cambiar la fecha de caducidad para la clave o subclaves seleccionadas"
+
+msgid "flag the selected user ID as primary"
+msgstr "marcar ID de usuario seleccionado como primario"
+
+msgid "toggle between the secret and public key listings"
+msgstr "cambiar entre lista de claves secretas y públicas"
+
+msgid "list preferences (expert)"
+msgstr "mostrar preferencias (experto)"
+
+msgid "list preferences (verbose)"
+msgstr "mostrar preferencias (prolijo)"
+
+msgid "set preference list for the selected user IDs"
+msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
+
+msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
+msgstr "establecer URL del servidor de claves preferido por los IDs elegidos"
+
+msgid "set a notation for the selected user IDs"
+msgstr "establecer notación para los IDs de usuario seleccionados"
+
+msgid "change the passphrase"
+msgstr "cambia la frase contraseña"
+
+msgid "change the ownertrust"
+msgstr "cambia valores de confianza"
+
+msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
+msgstr "revocar firmas de los identificadores seleccionados"
+
+msgid "revoke selected user IDs"
+msgstr "revocar los identificadores seleccionados"
+
+msgid "revoke key or selected subkeys"
+msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas"
+
+msgid "enable key"
+msgstr "habilita clave"
+
+msgid "disable key"
+msgstr "deshabilita clave"
+
+msgid "show selected photo IDs"
+msgstr "mostrar fotos de los ID seleccionados"
+
+msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
+msgstr "compactar IDs inutilizables y borrar firmas inutilizables de la clave"
+
+msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
+msgstr "compactar IDs inutilizables y borrar todas las firmas de la clave"
+
+#, c-format
+msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
+msgstr "error leyendo bloque de clave secreta \"%s\": %s\n"
+
+msgid "Secret key is available.\n"
+msgstr "Clave secreta disponible.\n"
+
+msgid "Need the secret key to do this.\n"
+msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
+
+msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
+msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
+
+msgid ""
+"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
+"(lsign),\n"
+"  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
+"  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
+msgstr ""
+"* La orden `sign' (firmar) puede estar precedida por una 'l' para firmas\n"
+"locales (lsign), una 't' para firmas fiables (tsign), `nr' para firmas no\n"
+"revocables (nrsign) o cualquier combinación de ellas (ltsign, tnrsign, etc)\n"
+
+msgid "Key is revoked."
+msgstr "La clave está revocada."
+
+msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
+msgstr "¿Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) "
+
+msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
+msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown signature type '%s'\n"
+msgstr "Clase de firma desconocida `%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
+msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
+
+msgid "You must select at least one user ID.\n"
+msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
+
+msgid "You can't delete the last user ID!\n"
+msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
+
+msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
+msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
+
+msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
+msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
+
+#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
+#. moving the key and not about removing it.
+#, fuzzy
+msgid "Really move the primary key? (y/N) "
+msgstr "¿Borrar FIXME la clave primaria? (s/N)"
+
+msgid "You must select exactly one key.\n"
+msgstr "Debe seleccionar exactamente una clave.\n"
+
+msgid "Command expects a filename argument\n"
+msgstr "La orden espera un nombre de fichero como argumento\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't open '%s': %s\n"
+msgstr "No se puede abrir `%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
+msgstr "Error leyendo clave de respaldo desde `%s': %s\n"
+
+msgid "You must select at least one key.\n"
+msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
+
+msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
+
+msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? (s/N) "
+
+msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
+msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
+
+msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
+msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
+
+msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere revocar la clave completa? (s/N) "
+
+msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere revocar las subclaves seleccionadas? (s/N)"
+
+msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere revocar esta subclave? (s/N) "
+
+msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
+msgstr ""
+"La confianza del propietario no puede establecerse si se está usando\n"
+"una base de datos de confianza propocionada por el usuario\n"
+
+msgid "Set preference list to:\n"
+msgstr "Establecer lista de preferencias a:\n"
+
+msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
+msgstr ""
+"¿Actualizar realmente las preferencias para los ID seleccionados? (s/N) "
+
+msgid "Really update the preferences? (y/N) "
+msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? (s/N) "
+
+msgid "Save changes? (y/N) "
+msgstr "¿Grabar cambios? (s/N) "
+
+msgid "Quit without saving? (y/N) "
+msgstr "¿Salir sin grabar? (s/N) "
+
+#, c-format
+msgid "update failed: %s\n"
+msgstr "actualización fallida: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "update secret failed: %s\n"
+msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
+
+msgid "Key not changed so no update needed.\n"
+msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
+
+msgid "Digest: "
+msgstr "Resumen: "
+
+msgid "Features: "
+msgstr "Características: "
+
+msgid "Keyserver no-modify"
+msgstr "Sevidor de claves no-modificar"
+
+msgid "Preferred keyserver: "
+msgstr "Servidor de claves preferido: "
+
+msgid "Notations: "
+msgstr "Notaciones: "
+
+msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
+msgstr "No hay preferencias en un identificador de usuario estilo PGP 2.x\n"
+
+#, c-format
+msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
+msgstr "Esta clave fue revocada en %s por %s clave %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "This key may be revoked by %s key %s"
+msgstr "Esta clave puede ser revocada por %s clave %s"
+
+msgid "(sensitive)"
+msgstr "(confidencial)"
+
+#, c-format
+msgid "created: %s"
+msgstr "creado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "revoked: %s"
+msgstr "revocada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "expired: %s"
+msgstr "caducó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "expires: %s"
+msgstr "caduca: %s"
+
+#, c-format
+msgid "usage: %s"
+msgstr "uso: %s"
+
+#, c-format
+msgid "trust: %s"
+msgstr "confianza: %s"
+
+#, c-format
+msgid "validity: %s"
+msgstr "validez: %s"
+
+msgid "This key has been disabled"
+msgstr "Esta clave está deshabilitada"
+
+msgid "card-no: "
+msgstr "num. tarjeta: "
+
+msgid ""
+"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
+"unless you restart the program.\n"
+msgstr ""
+"Por favor, advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
+"correcta a menos de que reinicie el programa.\n"
+
+msgid "revoked"
+msgstr "revocada"
+
+msgid "expired"
+msgstr "caducada"
+
+msgid ""
+"WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
+"              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden puede\n"
+"       causar que se tome como principal por defecto otro ID de usuario.\n"
+
+msgid ""
+"WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
+"versions\n"
+"         of PGP to reject this key.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n"
+"hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
+
+msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
+msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) "
+
+msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
+msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n"
+
+msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
+msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
+
+msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
+msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)"
+
+msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
+msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
+
+msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
+msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
+
+#, c-format
+msgid "Deleted %d signature.\n"
+msgstr "%d firmas borradas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Deleted %d signatures.\n"
+msgstr "%d firmas borradas\n"
+
+msgid "Nothing deleted.\n"
+msgstr "No se borró nada\n"
+
+msgid "invalid"
+msgstr "inválida"
+
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
+msgstr "ID de usuario \"%s\" compactado: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
+msgstr "ID de usuario \"%s\": %d firma borrada\n"
+
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+msgstr "ID de usuario \"%s\": %d firmas borradas\n"
+
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
+msgstr "ID de usuario \"%s\": ya minimizado\n"
+
+#, c-format
+msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
+msgstr "ID de usuario \"%s\" ya limpiado\n"
+
+msgid ""
+"WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
+"cause\n"
+"         some versions of PGP to reject this key.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
+"       hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
+
+msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
+msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
+
+msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
+msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: "
+
+msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
+msgstr "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
+
+msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
+msgstr "no puede elegir una clave como su propio revocador designado\n"
+
+msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
+msgstr "esta clave ya ha sido designada como revocadora\n"
+
+msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
+msgstr ""
+"¡AVISO: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
+msgstr ""
+"¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) "
+
+msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
+msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n"
+
+msgid "Please select at most one subkey.\n"
+msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
+
+msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
+msgstr "Cambiando fecha de caducidad de subclave.\n"
+
+msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
+msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
+
+msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
+msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
+
+msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
+msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
+
+#, c-format
+msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
+msgstr "la subclave de firmado %s ya está certificada en cruz\n"
+
+#, c-format
+msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
+msgstr "la subclave %s no firma y así no necesita ser certificada en cruz\n"
+
+msgid "Please select exactly one user ID.\n"
+msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
+
+#, c-format
+msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
+msgstr "omitiendo autofirma V3 para el id \"%s\"\n"
+
+msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
+msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: "
+
+msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
+msgstr "¿Seguro que quiere reemplazarlo? (s/N) "
+
+msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
+msgstr "¿Seguro que quiere borrarlo? (s/N) "
+
+msgid "Enter the notation: "
+msgstr "Introduzca la notación: "
+
+msgid "Proceed? (y/N) "
+msgstr "¿Continuar? (s/N) "
+
+#, c-format
+msgid "No user ID with index %d\n"
+msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "No user ID with hash %s\n"
+msgstr "No hay ID de usuario con hash %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "No subkey with index %d\n"
+msgstr "No existe una subclave con índice %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "user ID: \"%s\"\n"
+msgstr "ID de usuario: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
+msgstr "firmada con su clave %s el %s%s%s\n"
+
+msgid " (non-exportable)"
+msgstr " (no exportable)"
+
+#, c-format
+msgid "This signature expired on %s.\n"
+msgstr "Esta firma caducó el %s.\n"
+
+msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) "
+
+msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
+msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
+
+msgid "Not signed by you.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
+msgstr "Ha firmado estos IDs de usuario con la clave %s:\n"
+
+msgid " (non-revocable)"
+msgstr " (no revocable)"
+
+#, c-format
+msgid "revoked by your key %s on %s\n"
+msgstr "revocada por la clave %s el %s\n"
+
+msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
+msgstr "Va a revocar las siguientes firmas:\n"
+
+msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
+msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) "
+
+msgid "no secret key\n"
+msgstr "no hay clave secreta\n"
+
+#, c-format
+msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
+msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
+msgstr "AVISO: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n"
+
+#, c-format
+msgid "Key %s is already revoked.\n"
+msgstr "La clave %s ya ha sido revocada.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
+msgstr "La subclave %s ya ha sido revocada.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
+msgstr "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave %s (uid %d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "preference '%s' duplicated\n"
+msgstr "preferencia `%s' duplicada\n"
+
+msgid "too many cipher preferences\n"
+msgstr "demasiadas preferencias de cifrado\n"
+
+msgid "too many digest preferences\n"
+msgstr "demasiadas preferencias de resumen\n"
+
+msgid "too many compression preferences\n"
+msgstr "demasiadas preferencias de compresión\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
+msgstr "caracter inválido `%s' en cadena de preferencias\n"
+
+msgid "writing direct signature\n"
+msgstr "escribiendo firma directa\n"
+
+msgid "writing self signature\n"
+msgstr "escribiendo autofirma\n"
+
+msgid "writing key binding signature\n"
+msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n"
+
+#, c-format
+msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
+msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n"
+
+#, c-format
+msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
+msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n"
+
+msgid ""
+"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
+msgstr ""
+"AVISO: ciertos programas OpenPGP no usan claves DSAcon resúmenes de este "
+"tamaño\n"
+
+msgid "Sign"
+msgstr "Firma"
+
+msgid "Certify"
+msgstr "Certificar"
+
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Cifrado"
+
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Autentificación"
+
+#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
+#. translation.  If this is not possible use single digits.  The
+#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
+#. functions:
+#.
+#. s = Toggle signing capability
+#. e = Toggle encryption capability
+#. a = Toggle authentication capability
+#. q = Finish
+#.
+msgid "SsEeAaQq"
+msgstr "FfCcAaSs"
+
+#, c-format
+msgid "Possible actions for a %s key: "
+msgstr "Posibles accriones para una %s clave: "
+
+msgid "Current allowed actions: "
+msgstr "Acciones permitidas actualmente: "
+
+#, c-format
+msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
+msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de firmar\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
+msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de cifrado\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
+msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de autentificación\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%c) Finished\n"
+msgstr "   (%c) Acabado\n"
+
+msgid "Please select what kind of key you want:\n"
+msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
+msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
+msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
+msgstr "   (%d) DSA (sólo firmar)\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (sólo firmar)\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
+msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
+msgstr "   (%d) DSA (permite elegir capacidades)\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (permite elegir capacidades)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
+msgstr "las claves %s pueden tener entre %u y %u bits de longitud.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
+msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
+
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want? (%u) "
+msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
+
+#, c-format
+msgid "Requested keysize is %u bits\n"
+msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
+
+msgid ""
+"Please specify how long the key should be valid.\n"
+"         0 = key does not expire\n"
+"      <n>  = key expires in n days\n"
+"      <n>w = key expires in n weeks\n"
+"      <n>m = key expires in n months\n"
+"      <n>y = key expires in n years\n"
+msgstr ""
+"Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
+"         0 = la clave nunca caduca\n"
+"      <n>  = la clave caduca en n días\n"
+"      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
+"      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
+"      <n>y = la clave caduca en n años\n"
+
+msgid ""
+"Please specify how long the signature should be valid.\n"
+"         0 = signature does not expire\n"
+"      <n>  = signature expires in n days\n"
+"      <n>w = signature expires in n weeks\n"
+"      <n>m = signature expires in n months\n"
+"      <n>y = signature expires in n years\n"
+msgstr ""
+"Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
+"         0 = la clave nunca caduca\n"
+"      <n>  = la clave caduca en n días\n"
+"      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
+"      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
+"      <n>y = la clave caduca en n años\n"
+
+msgid "Key is valid for? (0) "
+msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
+
+#, c-format
+msgid "Signature is valid for? (%s) "
+msgstr "Clave válida ¿durante? (%s) "
+
+msgid "invalid value\n"
+msgstr "valor inválido\n"
+
+msgid "Key does not expire at all\n"
+msgstr "La clave nunca caduca\n"
+
+msgid "Signature does not expire at all\n"
+msgstr "La firma nunca caduca\n"
+
+#, c-format
+msgid "Key expires at %s\n"
+msgstr "La clave caduca %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Signature expires at %s\n"
+msgstr "La firma caduca el %s\n"
+
+msgid ""
+"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
+"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
+msgstr ""
+"Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n"
+"Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n"
+
+msgid "Is this correct? (y/N) "
+msgstr "¿Es correcto? (s/n) "
+
+msgid ""
+"\n"
+"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GnuPG debe construir un ID de usuario para identificar su clave.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
+#. but you should keep your existing translation.  In case
+#. the new string is not translated this old string will
+#. be used.
+msgid ""
+"\n"
+"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
+"ID\n"
+"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
+"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Necesita un identificador de usuario para identificar su clave. El programa\n"
+"construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Dirección\n"
+"de Correo Electrónico de esta forma:\n"
+"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
+"\n"
+
+msgid "Real name: "
+msgstr "Nombre y apellidos: "
+
+msgid "Invalid character in name\n"
+msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
+
+msgid "Name may not start with a digit\n"
+msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
+
+msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
+msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
+
+msgid "Email address: "
+msgstr "Dirección de correo electrónico: "
+
+msgid "Not a valid email address\n"
+msgstr "Dirección inválida\n"
+
+msgid "Comment: "
+msgstr "Comentario: "
+
+msgid "Invalid character in comment\n"
+msgstr "Caracter inválido en el comentario\n"
+
+#, c-format
+msgid "You are using the '%s' character set.\n"
+msgstr "Está usando el juego de caracteres `%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You selected this USER-ID:\n"
+"    \"%s\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ha seleccionado este ID de usuario:\n"
+"    \"%s\"\n"
+"\n"
+
+msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
+msgstr ""
+"Por favor no ponga la dirección de correo-e en el nombre real o en el "
+"comentario\n"
+
+msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
+#. lower and uppercase.  Below you will find the matching
+#. string which should be translated accordingly and the
+#. letter changed to match the one in the answer string.
+#.
+#. n = Change name
+#. c = Change comment
+#. e = Change email
+#. o = Okay (ready, continue)
+#. q = Quit
+#.
+msgid "NnCcEeOoQq"
+msgstr "NnCcDdVvSs"
+
+msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
+msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? "
+
+msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
+msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
+
+msgid "Please correct the error first\n"
+msgstr "Por favor corrija primero el error.\n"
+
+msgid ""
+"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
+"\n"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
+"encryption key."
+msgstr ""
+"Introduzca la frase contraseña para proteger el objeto importado en GnuPG"
+
+#, c-format
+msgid "%s.\n"
+msgstr "%s.\n"
+
+msgid ""
+"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
+"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
+"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
+"Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
+"la opción \"--edit-key\".\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
+"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
+"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
+"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
+msgstr ""
+"Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
+"alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
+"la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
+"generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
+"entropía.\n"
+
+msgid "Key generation canceled.\n"
+msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
+
+#, c-format
+msgid "writing public key to '%s'\n"
+msgstr "escribiendo clave pública en `%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "writing secret key stub to '%s'\n"
+msgstr "escribiendo apuntador de la clave privada en `%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "writing secret key to '%s'\n"
+msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "no writable public keyring found: %s\n"
+msgstr "anillo público de claves no escribible encontrado: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
+msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo anillo público `%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error writing secret keyring '%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
+
+msgid "public and secret key created and signed.\n"
+msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
+
+msgid ""
+"Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
+"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrar. Puede usar\n"
+"la orden \"--edit-key\" para crear una subclave con este propósito.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Key generation failed: %s\n"
+msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr ""
+"clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
+"problemas con el reloj)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr ""
+"clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
+"problemas con el reloj)\n"
+
+msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
+msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n"
+
+msgid "Really create? (y/N) "
+msgstr "¿Crear de verdad? (s/N) "
+
+#, c-format
+msgid "storing key onto card failed: %s\n"
+msgstr "almacenado de clave en la tarjeta fallido: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
+msgstr "no se puede crear fichero de respaldo `%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "NOTE: backup of card key saved to '%s'\n"
+msgstr "NOTA: copia de seguridad de la clave guardada en `%s'\n"
+
+msgid "never     "
+msgstr "nunca     "
+
+msgid "Critical signature policy: "
+msgstr "Política de firmas críticas: "
+
+msgid "Signature policy: "
+msgstr "Política de firmas: "
+
+msgid "Critical preferred keyserver: "
+msgstr "Servidor de claves crítico preferido: "
+
+msgid "Critical signature notation: "
+msgstr "Notación de firmas críticas: "
+
+msgid "Signature notation: "
+msgstr "Notación de firma: "
+
+msgid "Keyring"
+msgstr "Anillo de claves"
+
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Huellas dactilares de la clave primaria:"
+
+msgid "     Subkey fingerprint:"
+msgstr "     Huella de subclave:"
+
+#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
+#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
+msgid " Primary key fingerprint:"
+msgstr " Huella de clave primaria:"
+
+msgid "      Subkey fingerprint:"
+msgstr "      Huella de subclave:"
+
+msgid "      Key fingerprint ="
+msgstr "      Huella de clave ="
+
+msgid "      Card serial no. ="
+msgstr "      Número de serie de la tarjeta ="
+
+#, c-format
+msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n"
+
+msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
+msgstr "ATENCIÓN: existen 2 ficheros con información confidencial.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is the unchanged one\n"
+msgstr "%s es el que no se ha modificado\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is the new one\n"
+msgstr "%s es el nuevo\n"
+
+msgid "Please fix this possible security flaw\n"
+msgstr "Por favor arregle este posible fallo de seguridad\n"
+
+#, c-format
+msgid "caching keyring '%s'\n"
+msgstr "memorizando anillo `%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
+msgstr "%lu claves memorizadas hasta ahora (%lu firmas)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
+msgstr "%lu claves memorizadas (%lu firmas)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: keyring created\n"
+msgstr "%s: anillo creado\n"
+
+msgid "include revoked keys in search results"
+msgstr "incluir claves revocadas en resultados de la búsqueda"
+
+msgid "include subkeys when searching by key ID"
+msgstr "incluir subclaves al buscar por ID de clave"
+
+msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
+msgstr ""
+"usar ficheros temporales para pasar datos a los ayudantes delservidor de "
+"claves"
+
+msgid "do not delete temporary files after using them"
+msgstr "no borrar ficheros temporales tras usarlos"
+
+msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
+msgstr "recuperar automáticamente claves al verificar firmas"
+
+msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
+msgstr "usar la URL de servidor de claves preferido presente en la clave"
+
+msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
+msgstr "usar el registro PKA presente en una clave al recuperar claves"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
+msgstr ""
+"AVISO: las opciones de servidor de claves `%s' no se usan en esta "
+"plataforma\n"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "deshabilitado"
+
+msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
+msgstr "Introduzca número(s), O)tro, o F)in >"
+
+#, c-format
+msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
+msgstr "protocolo del servidor de claves inválido (us %d!=handler %d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
+msgstr "clave \"%s\" no encontrada en el servidor\n"
+
+msgid "key not found on keyserver\n"
+msgstr "clave no encontrada en el servidor\n"
+
+#, c-format
+msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
+msgstr "solicitando clave %s de %s servidor %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "requesting key %s from %s\n"
+msgstr "solicitando clave %s de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "searching for names from %s server %s\n"
+msgstr "buscando nombres desde %s servidor %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "searching for names from %s\n"
+msgstr "buscando nombres de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "sending key %s to %s server %s\n"
+msgstr "enviando clave %s a %s servidor %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "sending key %s to %s\n"
+msgstr "enviando clave %s a %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
+msgstr "buscando \"%s\" de %s servidor %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
+msgstr "buscando \"%s\" de %s\n"
+
+msgid "no keyserver action!\n"
+msgstr "¡no se solicita ninguna acción al servidor de claves!\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
+msgstr ""
+"AVISO: el manejo de claves procede de una versión diferente de GnuPG (%s)\n"
+
+msgid "keyserver did not send VERSION\n"
+msgstr "el servidor de claves no envió VERSION\n"
+
+msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
+msgstr "no hay servidores de claves conocidos (use opción --keyserver)\n"
+
+msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
+msgstr ""
+"no se pueden realizar llamadas a un servidor externo de claves tal y\n"
+"como está compilado el programa\n"
+
+#, c-format
+msgid "no handler for keyserver scheme '%s'\n"
+msgstr "no hay un manejador para ese esquema de servidor de claves `%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "action '%s' not supported with keyserver scheme '%s'\n"
+msgstr ""
+"la acción `%s' no es posible con este esquema de servidor de claves `%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s does not support handler version %d\n"
+msgstr "%s no permite usar la versión %d del manejador\n"
+
+msgid "keyserver timed out\n"
+msgstr "agotado el tiempo de espera para el servidor de claves\n"
+
+msgid "keyserver internal error\n"
+msgstr "error interno del servidor de claves\n"
+
+#, c-format
+msgid "keyserver communications error: %s\n"
+msgstr "error de comunicación con el servidor de claves: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
+msgstr "\"%s\" no es un identificador de clave válido: omitido\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
+msgstr "AVISO: no se puede renovar la clave %s a traves de %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "refreshing 1 key from %s\n"
+msgstr "renovando 1 clave de %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "refreshing %d keys from %s\n"
+msgstr "renovando %d claves desde %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
+msgstr "AVISO: imposible recuperar URI %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
+msgstr "AVISO: imposible interpretar URI %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
+msgstr "tamaño anormal para una clave de sesión cifrada (%d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s encrypted session key\n"
+msgstr "%s clave de sesión cifrada\n"
+
+#, c-format
+msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
+msgstr "frase contraseña generada con algoritmo de resumen desconocido %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "public key is %s\n"
+msgstr "la clave pública es %s\n"
+
+msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
+msgstr "datos cifrados con la clave pública: DEK correcta\n"
+
+#, c-format
+msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
+msgstr "cifrado con clave %2$s de %1$u bits, ID %3$s, creada el %4$s\n"
+
+#, c-format
+msgid "      \"%s\"\n"
+msgstr "      \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
+msgstr "cifrado con clave %s, ID %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "public key decryption failed: %s\n"
+msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
+msgstr "cifrado con %lu frases contraseña\n"
+
+msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
+msgstr "cifrado con 1 frase contraseña\n"
+
+#, c-format
+msgid "assuming %s encrypted data\n"
+msgstr "suponiendo %s datos cifrados\n"
+
+#, c-format
+msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
+msgstr ""
+"cifrado IDEA no disponible, confiadamente intentamos usar %s en su lugar\n"
+
+msgid "decryption okay\n"
+msgstr "descifrado correcto\n"
+
+msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
+msgstr "ATENCIÓN: la intgridad del mensaje no está protegida\n"
+
+msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡el mensaje cifrado ha sido manipulado!\n"
+
+#, c-format
+msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "decryption failed: %s\n"
+msgstr "descifrado fallido: %s\n"
+
+msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
+msgstr "NOTA: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "original file name='%.*s'\n"
+msgstr "nombre fichero original='%.*s'\n"
+
+msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
+msgstr "AVISO: se observan varios textos en claro\n"
+
+msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
+msgstr "revocación independiente - use \"gpg --import\" para aplicarla\n"
+
+msgid "no signature found\n"
+msgstr "no se encontró firma\n"
+
+msgid "signature verification suppressed\n"
+msgstr "suprimida la verificación de la firma\n"
+
+msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
+msgstr "no puedo manejar estos datos ambiguos en la firma\n"
+
+#, c-format
+msgid "Signature made %s\n"
+msgstr "Firmado el %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "               using %s key %s\n"
+msgstr "               usando %s clave %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Firmado el %s usando clave %s ID %s\n"
+
+msgid "Key available at: "
+msgstr "Clave disponible en: "
+
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "Firma INCORRECTA de \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Firma caducada de \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Firma correcta de \"%s\""
+
+msgid "[uncertain]"
+msgstr "[incierto]"
+
+#, c-format
+msgid "                aka \"%s\""
+msgstr "                alias \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Signature expired %s\n"
+msgstr "Firma caducada en %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Signature expires %s\n"
+msgstr "La firma caduca el %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
+msgstr "firma %s, algoritmo de resumen %s\n"
+
+msgid "binary"
+msgstr "binaria"
+
+msgid "textmode"
+msgstr "modotexto"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#, c-format
+msgid "Can't check signature: %s\n"
+msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
+
+msgid "not a detached signature\n"
+msgstr "no es una firma separada\n"
+
+msgid ""
+"WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
+msgstr "AVISO: detectadas múltiples firmas. Sólo la primera se comprueba.\n"
+
+#, c-format
+msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
+msgstr "firma independiente de clase 0x%02x\n"
+
+msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
+msgstr "firma al viejo estilo (PGP 2.x)\n"
+
+msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
+msgstr "paquete raíz inválido detectado en proc_tree()\n"
+
+#, c-format
+msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
+msgstr "fstat de `%s' falló en %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
+msgstr "fstat(%d) falló en %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
+msgstr "AVISO: usando un algoritmo de clave pública experimental %s\n"
+
+msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
+msgstr "AVISO: las firmas Elgamal para firmar y cifrar están obsoletas\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
+msgstr "AVISO: usando algoritmo de cifrado experimental %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
+msgstr "AVISO: usando algoritmo de resumen experimental %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
+msgstr "AVISO: el algoritmo de resumen %s está obsoleto\n"
+
+msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
+msgstr "el plugin para el cifrado IDEA no está presente\n"
+
+#, c-format
+msgid "please see %s for more information\n"
+msgstr "por favor vea %s para más información\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: opción obsoleta \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
+msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta\n"
+
+#, c-format
+msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
+msgstr "por favor use \"%s%s\" en su lugar\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
+msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una orden obsoleta - no la use\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
+msgstr "%s:%u: opción obsoleta \"%s\" - no tiene efecto\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta - no tiene efecto\n"
+
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Sin comprimir"
+
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+msgid "uncompressed|none"
+msgstr "sin_comprimir|ninguno"
+
+#, c-format
+msgid "this message may not be usable by %s\n"
+msgstr "este mensaje podría no ser utilizable por %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "ambiguous option '%s'\n"
+msgstr "opción ambigua `%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown option '%s'\n"
+msgstr "opción desconocida `%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "File '%s' exists. "
+msgstr "El fichero `%s' ya existe. "
+
+msgid "Overwrite? (y/N) "
+msgstr "¿Sobreescribir? (s/N) "
+
+#, c-format
+msgid "%s: unknown suffix\n"
+msgstr "%s: sufijo desconocido\n"
+
+msgid "Enter new filename"
+msgstr "Introduzca nuevo nombre de fichero"
+
+msgid "writing to stdout\n"
+msgstr "escribiendo en stdout\n"
+
+#, c-format
+msgid "assuming signed data in '%s'\n"
+msgstr "asumiendo que hay datos firmados en `%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "new configuration file '%s' created\n"
+msgstr "creado un nuevo fichero de configuración `%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
+msgstr "AVISO: las opciones en `%s' no están aún activas en esta ejecución\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
+msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave pública %d\n"
+
+msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
+msgstr ""
+"AVISO: clave de sesión cifrada simétricamente potencialmente insegura\n"
+
+#, c-format
+msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
+msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit crítico activado\n"
+
+#, c-format
+msgid " (main key ID %s)"
+msgstr "(ID de clave primaria %s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
+"certificate:\n"
+"\"%.*s\"\n"
+"%u-bit %s key, ID %s,\n"
+"created %s%s.\n"
+msgstr ""
+"Introduzca frase contraseña para desbloquear la clave secreta del "
+"certificado OpenPGP:\n"
+"\"%.*s\"\n"
+"con %u bits clave %s, ID %s,\n"
+"creada el %s%s.\n"
+
+msgid "Enter passphrase\n"
+msgstr "Introduzca frase contraseña\n"
+
+msgid "cancelled by user\n"
+msgstr "cancelado por el usuario\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem with the agent: %s\n"
+msgstr "problema con el agente: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
+"user: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"Necesita una frase contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
+"del usuario: \"%s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
+msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$s, creada el %4$s"
+
+#, c-format
+msgid "         (subkey on main key ID %s)"
+msgstr "         (subclave en clave principal ID %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
+"Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
+"very large picture, your key will become very large as well!\n"
+"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Escoja una imagen para usar en su ID fotográfico. La imagen debe ser un\n"
+"fichero JPEG. Recuerde que la imágen se almacena en su clave pública.\n"
+"Si usa una foto muy grande, ¡su clave será también muy grande!\n"
+"Una imagen cercana a 240x288 tiene un tamaño adecuado.\n"
+
+msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
+msgstr "Introduzca nombre del fichero JPEG para ID fotográfico: "
+
+#, c-format
+msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
+msgstr "Imposible abrir fichero JPEG `%s': %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1389
-msgid "delete selected user IDs"
-msgstr "borrar identificadores de usuario seleccionados"
+#, c-format
+msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
+msgstr "¡Este JPEG es realmente grande (%d bytes)!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1394
-msgid "add a subkey"
-msgstr "añadir una subclave"
+msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
+msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1398
-msgid "add a key to a smartcard"
-msgstr "añadir clave a tarjeta"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
+msgstr "`%s' no es un fichero JPEG\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1400
-msgid "move a key to a smartcard"
-msgstr "mover una clave a la tarjeta"
+msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
+msgstr "¿Es correcta la foto? (s/n) "
 
-#: g10/keyedit.c:1402
-msgid "move a backup key to a smartcard"
-msgstr "mover una clave de respaldo a la tarjeta"
+msgid "unable to display photo ID!\n"
+msgstr "¡no puedo mostrar ID fotográfico!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1406
-msgid "delete selected subkeys"
-msgstr "borrar clave secundaria"
+msgid "No reason specified"
+msgstr "No se dio ninguna razón"
 
-#: g10/keyedit.c:1408
-msgid "add a revocation key"
-msgstr "añadir una clave de revocación"
+msgid "Key is superseded"
+msgstr "La clave ha sido reemplazada."
 
-#: g10/keyedit.c:1410
-msgid "delete signatures from the selected user IDs"
-msgstr "borrar firmas de los ID seleccionados"
+msgid "Key has been compromised"
+msgstr "La clave ha sido comprometida"
 
-#: g10/keyedit.c:1412
-msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
-msgstr "cambiar la fecha de caducidad para la clave o subclaves seleccionadas"
+msgid "Key is no longer used"
+msgstr "La clave ya no está en uso"
 
-#: g10/keyedit.c:1414
-msgid "flag the selected user ID as primary"
-msgstr "marcar ID de usuario seleccionado como primario"
+msgid "User ID is no longer valid"
+msgstr "El identificador de usuario ya no es válido"
 
-#: g10/keyedit.c:1416
-msgid "toggle between the secret and public key listings"
-msgstr "cambiar entre lista de claves secretas y públicas"
+msgid "reason for revocation: "
+msgstr "razón para la revocación: "
 
-#: g10/keyedit.c:1419
-msgid "list preferences (expert)"
-msgstr "mostrar preferencias (experto)"
+msgid "revocation comment: "
+msgstr "comentario a la revocación: "
 
-#: g10/keyedit.c:1421
-msgid "list preferences (verbose)"
-msgstr "mostrar preferencias (prolijo)"
+msgid "iImMqQsS"
+msgstr "iImMqQsS"
 
-#: g10/keyedit.c:1423
-msgid "set preference list for the selected user IDs"
-msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
+msgid "No trust value assigned to:\n"
+msgstr "No hay confianza definida para:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1428
-#, fuzzy
-msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
+#, c-format
+msgid "  aka \"%s\"\n"
+msgstr "  alias \"%s\"\n"
+
+msgid ""
+"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 msgstr ""
-"establecer URL del servidor de claves preferido por los IDs seleccionados"
+"¿Qué seguridad tiene de que esta clave pertenece realmente al usuario\n"
+"que se nombra?\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1430
-#, fuzzy
-msgid "set a notation for the selected user IDs"
-msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
+#, c-format
+msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
+msgstr " %d = No lo sé o prefiero no decirlo\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1432
-msgid "change the passphrase"
-msgstr "cambia la frase contraseña"
+#, c-format
+msgid "  %d = I do NOT trust\n"
+msgstr " %d = NO tengo confianza\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1436
-msgid "change the ownertrust"
-msgstr "cambia valores de confianza"
+#, c-format
+msgid "  %d = I trust ultimately\n"
+msgstr " %d = confío absolutamente\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1438
-msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
-msgstr "revocar firmas de los identificadores seleccionados"
+msgid "  m = back to the main menu\n"
+msgstr "  m = volver al menú principal\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1440
-msgid "revoke selected user IDs"
-msgstr "revocar los identificadores seleccionados"
+msgid "  s = skip this key\n"
+msgstr "  s = saltar esta clave\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1445
-msgid "revoke key or selected subkeys"
-msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas"
+msgid "  q = quit\n"
+msgstr "  q = salir\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1446
-msgid "enable key"
-msgstr "habilita clave"
+#, c-format
+msgid ""
+"The minimum trust level for this key is: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El mínimo nivel de confianza para esta clave es: %s\n"
+"\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1447
-msgid "disable key"
-msgstr "deshabilita clave"
+msgid "Your decision? "
+msgstr "¿Su decisión? "
 
-#: g10/keyedit.c:1448
-msgid "show selected photo IDs"
-msgstr "mostrar fotos de los ID seleccionados"
+msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere asignar absoluta confianza a esta clave? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1450
-msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
-msgstr ""
+msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
+msgstr "Certificados que llevan a una clave de confianza absoluta:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1452
-msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
+#, c-format
+msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr ""
+"%s: No hay seguridad de que esta clave pertenezca realmente\n"
+"al usuario que se nombra\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1570
 #, c-format
-msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
-msgstr "error leyendo bloque de clave secreta \"%s\": %s\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1588
-msgid "Secret key is available.\n"
-msgstr "Clave secreta disponible.\n"
+msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
+msgstr ""
+"%s: Hay poca seguridad de que esta clave pertenezca realmente\n"
+"al usuario que se nombra\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1669
-msgid "Need the secret key to do this.\n"
-msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
+msgid "This key probably belongs to the named user\n"
+msgstr "Esta clave probablemente pertenece al usuario que se nombra\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1677
-msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
+msgid "This key belongs to us\n"
+msgstr "Esta clave nos pertenece\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1696
 msgid ""
-"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
-"(lsign),\n"
-"  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
-"  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
+"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
+"in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
+"you may answer the next question with yes.\n"
 msgstr ""
-"* La orden `sign' (firmar) puede estar precedida por una 'l' para firmas\n"
-"locales (lsign), una 't' para firmas fiables (tsign), `nr' para firmas no\n"
-"revocables (nrsign) o cualquier combinación de ellas (ltsign, tnrsign, etc)\n"
+"No es seguro que la clave pertenezca a la persona que se nombra en el\n"
+"identificador de usuario. Si *realmente* sabe lo que está haciendo,\n"
+"puede contestar sí a la siguiente pregunta.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1736
-msgid "Key is revoked."
-msgstr "La clave está revocada."
+msgid "Use this key anyway? (y/N) "
+msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1755
-msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
-msgstr "¿Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) "
+msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1762
-msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
-msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n"
+msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
+msgstr "AVISO: la clave puede estar revocada (falta clave de revocación)\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1771
-#, c-format
-msgid "Unknown signature type `%s'\n"
-msgstr "Clase de firma desconocida `%s'\n"
+msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por la persona designada\n"
+"como revocador!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1794
-#, c-format
-msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
-msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
+msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1816 g10/keyedit.c:1836 g10/keyedit.c:2002
-msgid "You must select at least one user ID.\n"
-msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
+msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
+msgstr "         Esto puede significar que la firma está falsificada.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1818
-msgid "You can't delete the last user ID!\n"
-msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
+msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1820
-msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
+msgid "Note: This key has been disabled.\n"
+msgstr "Nota: Esta clave está deshabilitada.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1821
-msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
-msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
+#, c-format
+msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
+msgstr "Nota: la dirección del firmante verificado es `%s'\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1871
-msgid "Really move the primary key? (y/N) "
-msgstr "¿Borrar realmente la clave primaria? (s/N)"
+#, c-format
+msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
+msgstr "Nota: la dirección del firmante `%s' no coincide con la entrada DNS\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1883
-msgid "You must select exactly one key.\n"
-msgstr "Debe seleccionar exactamente una clave.\n"
+msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
+msgstr "nivel de confianza puesto a TOTAL (información PKA válida)\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1911
-msgid "Command expects a filename argument\n"
-msgstr "La orden espera un nombre de fichero como argumento\n"
+msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
+msgstr "nivel de confianza puesto a NUNCA (información PKA inválida)\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1925
-#, c-format
-msgid "Can't open `%s': %s\n"
-msgstr "No se puede abrir `%s': %s\n"
+msgid "Note: This key has expired!\n"
+msgstr "Nota: ¡Esta clave ha caducado!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1942
-#, c-format
-msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
-msgstr "Error leyendo clave de respaldo desde `%s': %s\n"
+msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada por una firma de confianza!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1966
-msgid "You must select at least one key.\n"
-msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
+msgid ""
+"         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
+msgstr "          No hay indicios de que la firma pertenezca al propietario.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1969
-msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
-msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
+msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave NO es de confianza!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1970
-msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
-msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? (s/N) "
+msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
+msgstr "          La firma es probablemente una FALSIFICACIÓN.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2005
-msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
+msgid ""
+"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada con firmas de suficiente "
+"confianza!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2006
-msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
-msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
+msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
+msgstr "          No es seguro que la firma pertenezca al propietario.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2024
-msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
-msgstr "¿De verdad quiere revocar la clave completa? (s/N) "
+#, c-format
+msgid "%s: skipped: %s\n"
+msgstr "%s: omitido: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2035
-msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
-msgstr "¿De verdad quiere revocar las subclaves seleccionadas? (s/N)"
+#, c-format
+msgid "%s: skipped: public key already present\n"
+msgstr "%s: omitida: clave pública ya presente\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2037
-msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
-msgstr "¿De verdad quiere revocar esta subclave? (s/N) "
+msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
+msgstr "No ha especificado un ID de usuario (puede usar \"-r\")\n"
+
+msgid "Current recipients:\n"
+msgstr "Destinatarios actuales:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2087
 msgid ""
-"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
+"\n"
+"Enter the user ID.  End with an empty line: "
 msgstr ""
-"La confianza del propietario no puede establecerse si se está usando\n"
-"una base de datos de confianza propocionada por el usuario\n"
-
-#: g10/keyedit.c:2129
-msgid "Set preference list to:\n"
-msgstr "Establecer lista de preferencias a:\n"
+"\n"
+"Introduzca ID de usuario. Acabe con una línea vacía: "
 
-#: g10/keyedit.c:2135
-msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
-msgstr ""
-"¿Actualizar realmente las preferencias para los ID seleccionados? (s/N) "
+msgid "No such user ID.\n"
+msgstr "ID de usuario inexistente.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2137
-msgid "Really update the preferences? (y/N) "
-msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? (s/N) "
+msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
+msgstr "omitida: clave pública ya designada como destinataria por defecto\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2205
-msgid "Save changes? (y/N) "
-msgstr "¿Grabar cambios? (s/N) "
+msgid "Public key is disabled.\n"
+msgstr "Clave pública deshabilitada.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2208
-msgid "Quit without saving? (y/N) "
-msgstr "¿Salir sin grabar? (s/N) "
+msgid "skipped: public key already set\n"
+msgstr "omitida: clave pública ya establecida\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2218
 #, c-format
-msgid "update failed: %s\n"
-msgstr "actualización fallida: %s\n"
+msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
+msgstr "desconocido el destinatario predefinido \"%s\"\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2225
 #, c-format
-msgid "update secret failed: %s\n"
-msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
+msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
+msgstr "%s: omitida: clave pública deshabilitada\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2232
-msgid "Key not changed so no update needed.\n"
-msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
+msgid "no valid addressees\n"
+msgstr "no hay direcciones válidas\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2333
-msgid "Digest: "
-msgstr "Resumen: "
+#, c-format
+msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
+msgstr "Nota: la clave %s no usa %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2385
-msgid "Features: "
-msgstr "Características: "
+#, c-format
+msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
+msgstr "Nota: clave %s no tiene preferencias para %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2396
-msgid "Keyserver no-modify"
-msgstr "Sevidor de claves no-modificar"
+msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
+msgstr "datos no grabados; use la opción \"--output\" para grabarlos\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:308
-msgid "Preferred keyserver: "
-msgstr "Servidor de claves preferido: "
+msgid "Detached signature.\n"
+msgstr "Firma separada.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2420
-#, fuzzy
-msgid "Notations: "
-msgstr "Notación: "
+msgid "Please enter name of data file: "
+msgstr "Introduzca el nombre del fichero de datos: "
 
-#: g10/keyedit.c:2630
-msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
-msgstr "No hay preferencias en un identificador de usuario estilo PGP 2.x\n"
+msgid "reading stdin ...\n"
+msgstr "leyendo stdin...\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2689
-#, c-format
-msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
-msgstr "Esta clave fue revocada en %s por %s clave %s\n"
+msgid "no signed data\n"
+msgstr "no hay datos firmados\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2710
 #, c-format
-msgid "This key may be revoked by %s key %s"
-msgstr "Esta clave puede ser revocada por %s clave %s"
-
-#: g10/keyedit.c:2716
-msgid "(sensitive)"
-msgstr "(confidencial)"
+msgid "can't open signed data '%s'\n"
+msgstr "imposible abrir datos firmados `%s'\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
-#: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:526
 #, c-format
-msgid "created: %s"
-msgstr "creado: %s"
+msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
+msgstr "imposible abrir datos firmados fd=%d: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:962
 #, c-format
-msgid "revoked: %s"
-msgstr "revocada: %s"
+msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
+msgstr "destinatario anónimo; probando clave secreta %s ...\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
-#, c-format
-msgid "expired: %s"
-msgstr "caducó: %s"
+msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
+msgstr "de acuerdo, somos el destinatario anónimo.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866
-#: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
-#: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:532 g10/mainproc.c:968
-#, c-format
-msgid "expires: %s"
-msgstr "caduca: %s"
+msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
+msgstr "la antigua codificación de la DEK no puede usarse\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2741
 #, c-format
-msgid "usage: %s"
-msgstr "uso: %s"
+msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
+msgstr "algoritmo de cifrado %d%s desconocido o desactivado\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2756
 #, c-format
-msgid "trust: %s"
-msgstr "confianza: %s"
+msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
+msgstr "NOTA: el cifrado %s no aparece en las preferencias del receptor\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2760
 #, c-format
-msgid "validity: %s"
-msgstr "validez: %s"
-
-#: g10/keyedit.c:2767
-msgid "This key has been disabled"
-msgstr "Esta clave está deshabilitada"
-
-#: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200
-msgid "card-no: "
-msgstr "num. tarjeta: "
-
-#: g10/keyedit.c:2819
-msgid ""
-"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
-"unless you restart the program.\n"
-msgstr ""
-"Por favor, advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
-"correcta a menos de que reinicie el programa.\n"
+msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
+msgstr "NOTA: clave secreta %s caducó el %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:536
-#: g10/mainproc.c:1770 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
-msgid "revoked"
-msgstr "revocada"
+msgid "NOTE: key has been revoked"
+msgstr "NOTA: la clave ha sido revocada"
 
-#: g10/keyedit.c:2885 g10/keyedit.c:3231 g10/keyserver.c:540
-#: g10/mainproc.c:1772 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
-msgid "expired"
-msgstr "caducada"
+#, c-format
+msgid "build_packet failed: %s\n"
+msgstr "construcción del paquete fallida: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2950
-msgid ""
-"WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
-"              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
-msgstr ""
-"AVISO: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden puede\n"
-"       causar que se tome como principal por defecto otro ID de usuario.\n"
+#, c-format
+msgid "key %s has no user IDs\n"
+msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3011
-msgid ""
-"WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
-"versions\n"
-"         of PGP to reject this key.\n"
-msgstr ""
-"AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n"
-"hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
+msgid "To be revoked by:\n"
+msgstr "Será revocado por:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3346
-msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
-msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) "
+msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
+msgstr "(Este es una clave de revocación confidencial)\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3022
-msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
-msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n"
+msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
+msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:3162
-msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
-msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
+msgid "ASCII armored output forced.\n"
+msgstr "se fuerza salida con armadura ASCII.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3172
-msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
-msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)"
+#, c-format
+msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
+msgstr "make_keysig_packet falló: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3176
-msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
-msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
+msgid "Revocation certificate created.\n"
+msgstr "Certificado de revocación creado.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3182
-msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
-msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
+#, c-format
+msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
+msgstr "no se encuetran claves de revocación para \"%s\"\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3196
 #, c-format
-msgid "Deleted %d signature.\n"
-msgstr "%d firmas borradas.\n"
+msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "clave secreta \"%s\" no encontrada: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3197
 #, c-format
-msgid "Deleted %d signatures.\n"
-msgstr "%d firmas borradas\n"
+msgid "no corresponding public key: %s\n"
+msgstr "no existe la clave pública correspondiente: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3200
-msgid "Nothing deleted.\n"
-msgstr "No se borró nada\n"
+msgid "public key does not match secret key!\n"
+msgstr "¡la clave pública y la privada no se corresponden!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1703
-#, fuzzy
-msgid "invalid"
-msgstr "Armadura no válida"
+msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
+msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:3249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
-msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
+msgid "unknown protection algorithm\n"
+msgstr "algoritmo de protección desconocido\n"
+
+msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
+msgstr "NOTA: ¡Esta clave no está protegida!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3341
 msgid ""
-"WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
-"cause\n"
-"         some versions of PGP to reject this key.\n"
+"Revocation certificate created.\n"
+"\n"
+"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
+"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
+"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
+"your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
+"your machine might store the data and make it available to others!\n"
 msgstr ""
-"AVISO: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
-"       hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
+"Certificado de revocación creado.\n"
+"\n"
+"Por favor consérvelo en un medio que pueda esconder; si alguien consigue\n"
+"acceso a este certificado puede usarlo para inutilizar su clave.\n"
+"Es inteligente imprimir este certificado y guardarlo en otro lugar, por\n"
+"si acaso su medio resulta imposible de leer. Pero precaución: ¡el sistema\n"
+"de impresión de su máquina podría almacenar los datos y hacerlos accesibles\n"
+"a otras personas!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3352
-msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
-msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
+msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
+msgstr "Por favor elija una razón para la revocación:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3372
-msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
-msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: "
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: g10/keyedit.c:3397
-msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
-msgstr "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
+#, c-format
+msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
+msgstr "(Probablemente quería seleccionar %d aquí)\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3412
-msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
-msgstr "no puede elegir una clave como su propio revocador designado\n"
+msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
+msgstr "Introduzca una descripción opcional; acábela con una línea vacía:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3434
-msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
-msgstr "esta clave ya ha sido designada como revocadora\n"
+#, c-format
+msgid "Reason for revocation: %s\n"
+msgstr "Razón para la revocación: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3453
-msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
-msgstr ""
-"¡AVISO: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n"
+msgid "(No description given)\n"
+msgstr "(No se dió descripción)\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3459
-msgid ""
-"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
-msgstr ""
-"¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) "
+msgid "Is this okay? (y/N) "
+msgstr "¿Es correcto? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:3520
-msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
-msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n"
+msgid "secret key parts are not available\n"
+msgstr "las partes de la clave privada no están disponibles\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3526
-msgid "Please select at most one subkey.\n"
-msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
+#, c-format
+msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
+msgstr "el algoritmo de protección %d%s no puede ser utilizado\n"
+
+#, c-format
+msgid "protection digest %d is not supported\n"
+msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
+
+msgid "Invalid passphrase; please try again"
+msgstr "Frase contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo."
+
+#, c-format
+msgid "%s ...\n"
+msgstr "%s ... \n"
+
+msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: detectada clave débil - por favor cambie la frase contraseña.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3530
-msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
-msgstr "Cambiando fecha de caducidad de subclave.\n"
+msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
+msgstr ""
+"generando la suma de comprobación de 16 bits (obsoleta) para \n"
+"proteger la clave secreta.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3533
-msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
-msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
+msgid "weak key created - retrying\n"
+msgstr "creada clave débil - reintentando\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3579
-msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
-msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
+#, c-format
+msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
+msgstr ""
+"¡imposible evitar clave débil para cifrado simétrico después de %d "
+"intentos!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3595
-msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
-msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
+msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
+msgstr "DSA necesita un resumen cuya longitud sea múltiplo de 8 bits\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3821
-msgid "Please select exactly one user ID.\n"
-msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
+#, c-format
+msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
+msgstr "la clave DSA %s usa un resumen inseguro (%u bits)\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3860 g10/keyedit.c:3970 g10/keyedit.c:4090 g10/keyedit.c:4231
 #, c-format
-msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "omitiendo autofirma V3 para el id \"%s\"\n"
+msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
+msgstr "la clave DSA %s requiere un resumen de %u bits al menos\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4031
-msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
-msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: "
+msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
+msgstr "AVISO: conflicto con el resumen de la firma del mensaje\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4111
-msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
-msgstr "¿Seguro que quiere reemplazarlo? (s/N) "
+#, c-format
+msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
+msgstr "AVISO: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4112
-msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
-msgstr "¿Seguro que quiere borrarlo? (s/N) "
+#, c-format
+msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
+msgstr ""
+"AVISO: la subclave de cifrado %s tiene un certificado cruzado inválido\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4174
-#, fuzzy
-msgid "Enter the notation: "
-msgstr "Notación de firma: "
+#, c-format
+msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
+msgstr "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4323
-#, fuzzy
-msgid "Proceed? (y/N) "
-msgstr "¿Sobreescribir? (s/N) "
+#, c-format
+msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+msgstr "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4387
 #, c-format
-msgid "No user ID with index %d\n"
-msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
+msgid ""
+"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr ""
+"la clave %s fue creada %lu segundo en el futuro (viaje en el tiempo\n"
+"o problemas con el reloj)\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No user ID with hash %s\n"
-msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr ""
+"la clave %s fue creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo\n"
+"o problemas con el reloj)\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4472
 #, c-format
-msgid "No subkey with index %d\n"
-msgstr "No existe una subclave con índice %d\n"
+msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
+msgstr "NOTA: clave de la firma %s caducada el %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4607
 #, c-format
-msgid "user ID: \"%s\"\n"
-msgstr "ID de usuario: \"%s\"\n"
+msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
+msgstr "NOTA: la clave de firmado %s ha sido revocada\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4610 g10/keyedit.c:4674 g10/keyedit.c:4717
 #, c-format
-msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
-msgstr "firmada con su clave %s el %s%s%s\n"
+msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
+msgstr ""
+"asumiendo firma incorrecta de la clave %s por un bit crítico desconocido\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4612 g10/keyedit.c:4676 g10/keyedit.c:4719
-msgid " (non-exportable)"
-msgstr " (no exportable)"
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
+msgstr "clave %s: no hay subclave para la firma de revocación de subclave\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4616
 #, c-format
-msgid "This signature expired on %s.\n"
-msgstr "Esta firma caducó el %s.\n"
+msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
+msgstr "clave %s: no hay subclave para firma de subclave de enlace\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4620
-msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
-msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) "
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: no puedo expandir el %% de la url de política . Se usa sin expandir.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4624
-msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
-msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: no puedo expandir el %% de la url de política (demasiado larga).\n"
+"Se usa sin expandir.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4651
 #, c-format
-msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
-msgstr "Ha firmado estos IDs de usuario con la clave %s:\n"
+msgid ""
+"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
+"unexpanded.\n"
+msgstr ""
+"AVISO: no puedo expandir el %% de la URL del servidor de claves\n"
+"preferido. Se usa sin expandir.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4677
-msgid " (non-revocable)"
-msgstr " (no revocable)"
+#, c-format
+msgid "checking created signature failed: %s\n"
+msgstr "la comprobación de la firma creada falló: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4684
 #, c-format
-msgid "revoked by your key %s on %s\n"
-msgstr "revocada por la clave %s el %s\n"
+msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
+msgstr "%s/%s firma de: \"%s\"\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4706
-msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
-msgstr "Va a revocar las siguientes firmas:\n"
+msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
+msgstr ""
+"sólo puede hacer firmas separadas con claves tipo PGP 2.x estando enmodo --"
+"pgp2\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4726
-msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
-msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) "
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
+msgstr ""
+"AVISO: forzar el algoritmo de resumen %s (%d) va en contra de las\n"
+"preferencias del destinatario\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4756
-msgid "no secret key\n"
-msgstr "no hay clave secreta\n"
+msgid "signing:"
+msgstr "firmando:"
 
-#: g10/keyedit.c:4826
-#, c-format
-msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
-msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
+msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
+msgstr "sólo puede firmar en claro con claves PGP 2.x estando en modo --pgp2\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4843
 #, c-format
-msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
-msgstr "AVISO: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n"
+msgid "%s encryption will be used\n"
+msgstr "se usará un cifrado %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4907
-#, c-format
-msgid "Key %s is already revoked.\n"
-msgstr "La clave %s ya ha sido revocada.\n"
+msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
+msgstr "clave no marcada como insegura - no puede usarse con el pseudo RNG\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4969
 #, c-format
-msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
-msgstr "La subclave %s ya ha sido revocada.\n"
+msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
+msgstr "\"%s\" omitido: duplicado\n"
 
-#: g10/keyedit.c:5064
 #, c-format
-msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
-msgstr "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave %s (uid %d)\n"
+msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+msgstr "omitido \"%s\": %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:259
-#, c-format
-msgid "preference `%s' duplicated\n"
-msgstr "preferencia `%s' duplicada\n"
+msgid "skipped: secret key already present\n"
+msgstr "omitido: clave secreta ya presente\n"
 
-#: g10/keygen.c:266
-msgid "too many cipher preferences\n"
-msgstr "demasiadas preferencias de cifrado\n"
+msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
+msgstr ""
+"¡esta es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para firmar!"
 
-#: g10/keygen.c:268
-msgid "too many digest preferences\n"
-msgstr "demasiadas preferencias de resumen\n"
+#, c-format
+msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
+msgstr "registro de confianza %lu, tipo %d: fallo escritura: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:270
-msgid "too many compression preferences\n"
-msgstr "demasiadas preferencias de compresión\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
+"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
+msgstr ""
+"# Lista de valores de confianza asignados, creada %s\n"
+"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" para restablecerlos)\n"
 
-#: g10/keygen.c:395
 #, c-format
-msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
-msgstr "caracter inválido `%s' en cadena de preferencias\n"
+msgid "error in '%s': %s\n"
+msgstr "error en `%s': %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:864
-msgid "writing direct signature\n"
-msgstr "escribiendo firma directa\n"
+msgid "line too long"
+msgstr "línea demasiado larga"
 
-#: g10/keygen.c:903
-msgid "writing self signature\n"
-msgstr "escribiendo autofirma\n"
+msgid "colon missing"
+msgstr "falta una coma"
 
-#: g10/keygen.c:954
-msgid "writing key binding signature\n"
-msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n"
+msgid "invalid fingerprint"
+msgstr "huella dactilar no válida"
+
+msgid "ownertrust value missing"
+msgstr "falta el valor de confianza"
 
-#: g10/keygen.c:1015 g10/keygen.c:1095 g10/keygen.c:1183 g10/keygen.c:2700
 #, c-format
-msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
-msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n"
+msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
+msgstr "error econtrando registro de confianza en `%s': %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:1020 g10/keygen.c:1100 g10/keygen.c:1188 g10/keygen.c:2706
 #, c-format
-msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
-msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n"
+msgid "read error in '%s': %s\n"
+msgstr "error de lectura `%s': %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:1281
-msgid "Sign"
-msgstr "Firma"
+#, c-format
+msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
+msgstr "base de datos de confianza: fallo sincronización: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:1284
-msgid "Certify"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
+msgstr "registro base de datos de confianza %lu: lseek fallido: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:1287
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Cifrado"
+#, c-format
+msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
+msgstr ""
+"registro base de datos de confianza %lu: escritura fallida (n=%d): %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:1290
-msgid "Authenticate"
-msgstr "Autentificación"
+msgid "trustdb transaction too large\n"
+msgstr "transacción en la base de datos de confianza demasiado grande\n"
 
-#: g10/keygen.c:1298
-msgid "SsEeAaQq"
-msgstr "FfCcAaSs"
+#, c-format
+msgid "can't access '%s': %s\n"
+msgstr "no se puede acceder a `%s': %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:1317
 #, c-format
-msgid "Possible actions for a %s key: "
-msgstr "Posibles accriones para una %s clave: "
+msgid "%s: directory does not exist!\n"
+msgstr "%s: ¡el directorio no existe!\n"
 
-#: g10/keygen.c:1321
-msgid "Current allowed actions: "
-msgstr "Acciones permitidas actualmente: "
+#, c-format
+msgid "can't create lock for '%s'\n"
+msgstr "no se puede crear el bloqueo para `%s'\n"
 
-#: g10/keygen.c:1326
 #, c-format
-msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
-msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de firmar\n"
+msgid "can't lock '%s'\n"
+msgstr "no se puede bloquear `%s'\n"
 
-#: g10/keygen.c:1329
 #, c-format
-msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
-msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de cifrado\n"
+msgid "%s: failed to create version record: %s"
+msgstr "%s: fallo en la creación del registro de versión: %s"
 
-#: g10/keygen.c:1332
 #, c-format
-msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
-msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de autentificación\n"
+msgid "%s: invalid trustdb created\n"
+msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza inválida\n"
 
-#: g10/keygen.c:1335
 #, c-format
-msgid "   (%c) Finished\n"
-msgstr "   (%c) Acabado\n"
+msgid "%s: trustdb created\n"
+msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza\n"
 
-#: g10/keygen.c:1391
-msgid "Please select what kind of key you want:\n"
-msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
+msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
+msgstr "NOTA: no se puede escribir base de datos de confianza\n"
 
-#: g10/keygen.c:1393
 #, c-format
-msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
-msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
+msgid "%s: invalid trustdb\n"
+msgstr "%s: base de datos de confianza inválida\n"
 
-#: g10/keygen.c:1394
 #, c-format
-msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (sólo firmar)\n"
+msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
+msgstr "%s: fallo en la creación de la tabla hash: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:1396
 #, c-format
-msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (permite elegir capacidades)\n"
+msgid "%s: error updating version record: %s\n"
+msgstr "%s: error actualizando el registro de versión: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:1398
 #, c-format
-msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
-msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
+msgid "%s: error reading version record: %s\n"
+msgstr "%s: error leyendo registro de versión: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:1399
 #, c-format
-msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (sólo firmar)\n"
+msgid "%s: error writing version record: %s\n"
+msgstr "%s: error escribiendo registro de versión: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:1401
 #, c-format
-msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
+msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
+msgstr "base de datos de confianza: fallo lseek: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:1403
 #, c-format
-msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (permite elegir capacidades)\n"
+msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
+msgstr "base de datos de confianza: error lectura (n=%d): %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:1472 g10/keygen.c:2577
 #, c-format
-msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
-msgstr "El par de claves DSA tendrá %u bits.\n"
+msgid "%s: not a trustdb file\n"
+msgstr "%s: no es una base de datos de confianza\n"
 
-#: g10/keygen.c:1482
 #, c-format
-msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
-msgstr "las claves %s pueden tener entre %u y %u bits de longitud.\n"
+msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
+msgstr "%s: registro de versión con número de registro %lu\n"
 
-#: g10/keygen.c:1489
 #, c-format
-msgid "What keysize do you want? (%u) "
-msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
+msgid "%s: invalid file version %d\n"
+msgstr "%s: versión del fichero %d inválida\n"
 
-#: g10/keygen.c:1503
 #, c-format
-msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
-msgstr "los tamaños de claves %s deben estar en el rango %u-%u\n"
+msgid "%s: error reading free record: %s\n"
+msgstr "%s: error leyendo registro libre: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:1509
 #, c-format
-msgid "Requested keysize is %u bits\n"
-msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
+msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
+msgstr "%s: error escribiendo registro de directorio: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:1514 g10/keygen.c:1519
 #, c-format
-msgid "rounded up to %u bits\n"
-msgstr "redondeados a %u bits\n"
+msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
+msgstr "%s: fallo en poner a cero un registro: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:1568
-msgid ""
-"Please specify how long the key should be valid.\n"
-"         0 = key does not expire\n"
-"      <n>  = key expires in n days\n"
-"      <n>w = key expires in n weeks\n"
-"      <n>m = key expires in n months\n"
-"      <n>y = key expires in n years\n"
-msgstr ""
-"Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
-"         0 = la clave nunca caduca\n"
-"      <n>  = la clave caduca en n días\n"
-"      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
-"      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
-"      <n>y = la clave caduca en n años\n"
+#, c-format
+msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
+msgstr "%s: fallo al añadir un registro: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:1579
-msgid ""
-"Please specify how long the signature should be valid.\n"
-"         0 = signature does not expire\n"
-"      <n>  = signature expires in n days\n"
-"      <n>w = signature expires in n weeks\n"
-"      <n>m = signature expires in n months\n"
-"      <n>y = signature expires in n years\n"
-msgstr ""
-"Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
-"         0 = la clave nunca caduca\n"
-"      <n>  = la clave caduca en n días\n"
-"      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
-"      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
-"      <n>y = la clave caduca en n años\n"
+#, fuzzy
+msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
+msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza\n"
 
-#: g10/keygen.c:1602
-msgid "Key is valid for? (0) "
-msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
+#, c-format
+msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
+msgstr "no se pueden manejar líneas de texto de más de %d caracteres\n"
 
-#: g10/keygen.c:1607
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Signature is valid for? (%s) "
-msgstr "Clave válida ¿durante (0)? "
+#, c-format
+msgid "input line longer than %d characters\n"
+msgstr "línea de longitud superior a %d caracteres\n"
 
-#: g10/keygen.c:1625
-msgid "invalid value\n"
-msgstr "valor inválido\n"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
+msgstr "'%s' no es un identificador largo de clave válido\n"
 
-#: g10/keygen.c:1632
-msgid "Key does not expire at all\n"
-msgstr "La clave nunca caduca\n"
+#, c-format
+msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
+msgstr "clave %s: aceptada como clave fiable\n"
 
-#: g10/keygen.c:1633
-msgid "Signature does not expire at all\n"
-msgstr "La firma nunca caduca\n"
+#, c-format
+msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
+msgstr "la clave %s aparece más de una vez en la base de datos de confianza\n"
 
-#: g10/keygen.c:1638
 #, c-format
-msgid "Key expires at %s\n"
-msgstr "La clave caduca %s\n"
+msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
+msgstr "clave %s: clave fiable sin clave pública - omitida\n"
 
-#: g10/keygen.c:1639
 #, c-format
-msgid "Signature expires at %s\n"
-msgstr "La firma caduca el %s\n"
+msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
+msgstr "clave %s marcada como de confianza absoluta\n"
 
-#: g10/keygen.c:1645
-msgid ""
-"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
-"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
-msgstr ""
-"Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n"
-"Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n"
+#, c-format
+msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
+msgstr "registro de confianza %lu, petición tipo %d: fallo lectura: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:1650
-msgid "Is this correct? (y/N) "
-msgstr "¿Es correcto? (s/n) "
+#, c-format
+msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
+msgstr "registro de confianza %lu no es del tipo requerido %d\n"
 
-#: g10/keygen.c:1673
-msgid ""
-"\n"
-"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
-"ID\n"
-"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
-"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
-"\n"
+msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Necesita un identificador de usuario para identificar su clave. El programa\n"
-"construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Dirección\n"
-"de Correo Electrónico de esta forma:\n"
-"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
-"\n"
-
-#: g10/keygen.c:1686
-msgid "Real name: "
-msgstr "Nombre y apellidos: "
-
-#: g10/keygen.c:1694
-msgid "Invalid character in name\n"
-msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
-
-#: g10/keygen.c:1696
-msgid "Name may not start with a digit\n"
-msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
-
-#: g10/keygen.c:1698
-msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
-msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
-
-#: g10/keygen.c:1706
-msgid "Email address: "
-msgstr "Dirección de correo electrónico: "
-
-#: g10/keygen.c:1712
-msgid "Not a valid email address\n"
-msgstr "Dirección inválida\n"
-
-#: g10/keygen.c:1720
-msgid "Comment: "
-msgstr "Comentario: "
 
-#: g10/keygen.c:1726
-msgid "Invalid character in comment\n"
-msgstr "Caracter inválido en el comentario\n"
+msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
+msgstr ""
 
-#: g10/keygen.c:1749
 #, c-format
-msgid "You are using the `%s' character set.\n"
-msgstr "Está usando el juego de caracteres `%s'.\n"
+msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
+msgstr "imposible usar modelo de confianza (%d) - asumiendo el modelo %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:1755
 #, c-format
-msgid ""
-"You selected this USER-ID:\n"
-"    \"%s\"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ha seleccionado este ID de usuario:\n"
-"    \"%s\"\n"
-"\n"
+msgid "using %s trust model\n"
+msgstr "usando %s como modelo de confianza\n"
 
-#: g10/keygen.c:1760
-msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
-msgstr ""
-"Por favor no ponga la dirección de correo-e en el nombre real o en el "
-"comentario\n"
+msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
+msgstr "13 no apto para supersticiosos"
 
-#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
-#. lower and uppercase.  Below you will find the matching
-#. string which should be translated accordingly and the
-#. letter changed to match the one in the answer string.
-#.
-#. n = Change name
-#. c = Change comment
-#. e = Change email
-#. o = Okay (ready, continue)
-#. q = Quit
-#.
-#: g10/keygen.c:1776
-msgid "NnCcEeOoQq"
-msgstr "NnCcDdVvSs"
+msgid "[ revoked]"
+msgstr "[  revocada ]"
 
-#: g10/keygen.c:1786
-msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
-msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? "
+msgid "[ expired]"
+msgstr "[  caducada ]"
 
-#: g10/keygen.c:1787
-msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
-msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
+msgid "[ unknown]"
+msgstr "[desconocida]"
 
-#: g10/keygen.c:1806
-msgid "Please correct the error first\n"
-msgstr "Por favor corrija primero el error.\n"
+msgid "[  undef ]"
+msgstr "[no definida]"
 
-#: g10/keygen.c:1846
-msgid ""
-"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
-"\n"
+msgid "[marginal]"
+msgstr "[   dudosa  ]"
 
-#: g10/keygen.c:1856 g10/passphrase.c:810
-#, c-format
-msgid "%s.\n"
-msgstr "%s.\n"
+msgid "[  full  ]"
+msgstr "[   total   ]"
 
-#: g10/keygen.c:1862
-msgid ""
-"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
-"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
-"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
-"Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
-"la opción \"--edit-key\".\n"
-"\n"
+msgid "[ultimate]"
+msgstr "[  absoluta ]"
 
-#: g10/keygen.c:1884
-msgid ""
-"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
-"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
-"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
-"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
-msgstr ""
-"Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
-"alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
-"la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
-"generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
-"entropía.\n"
+msgid "undefined"
+msgstr "no definido"
+
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+msgid "marginal"
+msgstr "dudosa"
 
-#: g10/keygen.c:2646
-msgid "Key generation canceled.\n"
-msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
+msgid "full"
+msgstr "total"
 
-#: g10/keygen.c:2845 g10/keygen.c:2989
-#, c-format
-msgid "writing public key to `%s'\n"
-msgstr "escribiendo clave pública en `%s'\n"
+msgid "ultimate"
+msgstr "absoluta"
 
-#: g10/keygen.c:2847 g10/keygen.c:2992
-#, c-format
-msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
-msgstr "escribiendo apuntador de la clave privada en `%s'\n"
+msgid "no need for a trustdb check\n"
+msgstr "no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n"
 
-#: g10/keygen.c:2850 g10/keygen.c:2995
 #, c-format
-msgid "writing secret key to `%s'\n"
-msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
+msgid "next trustdb check due at %s\n"
+msgstr "siguiente comprobación de base de datos de confianza el: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:2978
 #, c-format
-msgid "no writable public keyring found: %s\n"
-msgstr "anillo público de claves no escribible encontrado: %s\n"
+msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
+msgstr ""
+"no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n"
+"con el modelo de confianza `%s'\n"
 
-#: g10/keygen.c:2984
 #, c-format
-msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
-msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
+msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
+msgstr ""
+"no es necesario comprobar la base de datos de confianza\n"
+"con el modelo `%s'\n"
 
-#: g10/keygen.c:3002
 #, c-format
-msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo público `%s': %s\n"
+msgid "public key %s not found: %s\n"
+msgstr "clave pública %s no encontrada: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3009
-#, c-format
-msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
+msgid "please do a --check-trustdb\n"
+msgstr "por favor haga un --check-trustdb\n"
 
-#: g10/keygen.c:3032
-msgid "public and secret key created and signed.\n"
-msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
+msgid "checking the trustdb\n"
+msgstr "comprobando base de datos de confianza\n"
 
-#: g10/keygen.c:3043
-msgid ""
-"Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
-"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
-msgstr ""
-"Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrar. Puede usar\n"
-"la orden \"--edit-key\" para crear una subclave con este propósito.\n"
+#, c-format
+msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
+msgstr "%d claves procesadas (%d validaciones superadas)\n"
+
+msgid "no ultimately trusted keys found\n"
+msgstr "no se encuentran claves absolutamente fiables\n"
 
-#: g10/keygen.c:3055 g10/keygen.c:3184 g10/keygen.c:3299
 #, c-format
-msgid "Key generation failed: %s\n"
-msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
+msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
+msgstr "clave pública de la clave absolutamente fiable %s no encontrada\n"
 
-#: g10/keygen.c:3107 g10/keygen.c:3235 g10/sign.c:276
 #, c-format
-msgid ""
-"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
+msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
 msgstr ""
-"clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
-"problemas con el reloj)\n"
+"%d dudosa(s) necesarias, %d completa(s) necesarias,\n"
+"modelo de confianza %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3109 g10/keygen.c:3237 g10/sign.c:278
 #, c-format
 msgid ""
-"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
+"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
 msgstr ""
-"clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
-"problemas con el reloj)\n"
+"nivel: %d  validez: %3d  firmada: %3d  confianza: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %"
+"du\n"
 
-#: g10/keygen.c:3118 g10/keygen.c:3248
-msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
-msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n"
+#, c-format
+msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
+msgstr ""
+"no se puede actualizar el registro de la versión de la base de datos\n"
+"de confianza: fallo de escritura: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3157 g10/keygen.c:3281
-msgid "Really create? (y/N) "
-msgstr "¿Crear de verdad? (s/N) "
+msgid ""
+"the signature could not be verified.\n"
+"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
+"should be the first file given on the command line.\n"
+msgstr ""
+"la firma no se pudo verificar.\n"
+"Por favor recuerde que el fichero de firma (.sig o .asc)\n"
+"debería ser el primero que se da en la línea de órdenes.\n"
 
-#: g10/keygen.c:3440
 #, c-format
-msgid "storing key onto card failed: %s\n"
-msgstr "almacenado de clave en la tarjeta fallido: %s\n"
+msgid "input line %u too long or missing LF\n"
+msgstr "la línea %u es demasiado larga o no tiene avance de línea (LF)\n"
 
-#: g10/keygen.c:3487
 #, c-format
-msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede crear fichero de respaldo `%s': %s\n"
+msgid "can't open fd %d: %s\n"
+msgstr "no se puede abrir fd %d: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3513
-#, c-format
-msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
-msgstr "NOTA: copia de seguridad de la clave guardada en `%s'\n"
+msgid "argument not expected"
+msgstr "parámetro inesperado"
 
-#: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
-msgid "never     "
-msgstr "nunca     "
+msgid "read error"
+msgstr "error de lectura"
 
-#: g10/keylist.c:265
-msgid "Critical signature policy: "
-msgstr "Política de firmas críticas: "
+msgid "keyword too long"
+msgstr "palabra clave demasiado larga"
 
-#: g10/keylist.c:267
-msgid "Signature policy: "
-msgstr "Política de firmas: "
+msgid "missing argument"
+msgstr "falta el parámetro"
 
-#: g10/keylist.c:306
-msgid "Critical preferred keyserver: "
-msgstr "Servidor de claves crítico preferido: "
+msgid "invalid command"
+msgstr "orden inválida"
 
-#: g10/keylist.c:359
-msgid "Critical signature notation: "
-msgstr "Notación de firmas críticas: "
+msgid "invalid alias definition"
+msgstr "definición de alias inválida"
 
-#: g10/keylist.c:361
-msgid "Signature notation: "
-msgstr "Notación de firma: "
+msgid "out of core"
+msgstr "memoria desbordada"
 
-#: g10/keylist.c:471
-msgid "Keyring"
-msgstr "Anillo de claves"
+msgid "invalid option"
+msgstr "opción inválida"
 
-#: g10/keylist.c:1505
-msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Huellas dactilares de la clave primaria:"
+#, c-format
+msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "falta parámetro para la opción \"%.50s\"\n"
 
-#: g10/keylist.c:1507
-msgid "     Subkey fingerprint:"
-msgstr "     Huella de subclave:"
+#, c-format
+msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
+msgstr "la opción \"%.50s\" no necesita parámetros\n"
 
-#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
-#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
-#: g10/keylist.c:1514
-msgid " Primary key fingerprint:"
-msgstr " Huella de clave primaria:"
+#, c-format
+msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
+msgstr "orden inválida \"%.50s\"\n"
 
-#: g10/keylist.c:1516
-msgid "      Subkey fingerprint:"
-msgstr "      Huella de subclave:"
+#, c-format
+msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgstr "la opción \"%.50s\" es ambigua\n"
 
-#: g10/keylist.c:1520 g10/keylist.c:1524
-msgid "      Key fingerprint ="
-msgstr "      Huella de clave ="
+#, c-format
+msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgstr "la orden \"%.50s\" es ambigua\n"
 
-#: g10/keylist.c:1591
-msgid "      Card serial no. ="
-msgstr "      Número de serie de la tarjeta ="
+msgid "out of core\n"
+msgstr "memoria desbordada\n"
 
-#: g10/keyring.c:1246
 #, c-format
-msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n"
+msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
+msgstr "opción inválida \"%.50s\"\n"
 
-#: g10/keyring.c:1252
-msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
-msgstr "ATENCIÓN: existen 2 ficheros con información confidencial.\n"
+#, c-format
+msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
+msgstr "ha encontrado un error... (%s:%d)\n"
 
-#: g10/keyring.c:1254
 #, c-format
-msgid "%s is the unchanged one\n"
-msgstr "%s es el que no se ha modificado\n"
+msgid "error loading '%s': %s\n"
+msgstr "error cargando `%s': %s\n"
 
-#: g10/keyring.c:1255
 #, c-format
-msgid "%s is the new one\n"
-msgstr "%s es el nuevo\n"
+msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
+msgstr "la conversión de `%s' en `%s' no está disponible\n"
 
-#: g10/keyring.c:1256
-msgid "Please fix this possible security flaw\n"
-msgstr "Por favor arregle este posible fallo de seguridad\n"
+#, c-format
+msgid "iconv_open failed: %s\n"
+msgstr "iconv_open falló: %s\n"
 
-#: g10/keyring.c:1376
 #, c-format
-msgid "caching keyring `%s'\n"
-msgstr "memorizando anillo `%s'\n"
+msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "la conversión de `%s' en `%s' falló: %s\n"
 
-#: g10/keyring.c:1422
 #, c-format
-msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu claves memorizadas hasta ahora (%lu firmas)\n"
+msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
+msgstr "no se puede crear el fichero temporal `%s': %s\n"
 
-#: g10/keyring.c:1434
 #, c-format
-msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu claves memorizadas (%lu firmas)\n"
+msgid "error writing to '%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo en `%s': %s\n"
 
-#: g10/keyring.c:1505
 #, c-format
-msgid "%s: keyring created\n"
-msgstr "%s: anillo creado\n"
+msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
+msgstr "borrando fichero de bloqueo residual (creado por %d)\n"
 
-#: g10/keyserver.c:76
-msgid "include revoked keys in search results"
-msgstr ""
+msgid " - probably dead - removing lock"
+msgstr " - probablemente muerto - suprimiendo el bloqueo"
 
-#: g10/keyserver.c:77
-msgid "include subkeys when searching by key ID"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
+msgstr "esperando al bloqueo (que mantiene %d%s) %s...\n"
 
-#: g10/keyserver.c:79
-msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
-msgstr ""
+msgid "(deadlock?) "
+msgstr "(¿bloqueo mutuo?)"
 
-#: g10/keyserver.c:81
-msgid "do not delete temporary files after using them"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "lock '%s' not made: %s\n"
+msgstr "bloqueo `%s' no hecho: %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:85
-msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
+#, c-format
+msgid "waiting for lock %s...\n"
+msgstr "esperando al bloqueo %s...\n"
+
+msgid "set debugging flags"
+msgstr "establece los parámetros de depuración"
+
+msgid "enable full debugging"
+msgstr "habilita depuración completa"
+
+msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Uso: kbxutil [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
+
+msgid ""
+"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
+"list, export, import Keybox data\n"
 msgstr ""
+"Sintaxis: kbxutil [opciones] [ficheros]\n"
+"listar, exportar, importar datos Keybox\n"
+
+#, c-format
+msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
+msgstr "falta el módulo RSA o no es de %d bits\n"
+
+#, c-format
+msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
+msgstr "falta el exponente público RSA o es mayor de %d bits\n"
+
+#, c-format
+msgid "PIN callback returned error: %s\n"
+msgstr "la función de manejo del PIN devolvió un error: %s\n"
+
+msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
+msgstr "el PIN-Nulo no ha sido cambiado\n"
 
-#: g10/keyserver.c:87
 #, fuzzy
-msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
-msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: "
+msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
+msgstr "||Por favor inntroduzca su PIN en el teclado del lector"
 
-#: g10/keyserver.c:89
-msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
+#, fuzzy
+msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
+msgstr "|A|Introduzca PIN de Administrador en el teclado del lector"
+
+#, fuzzy
+msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
+msgstr "||Por favor introduzca Código de Reinicio de la tarjeta"
+
+#, fuzzy
+msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
+msgstr "||Por favor introduzca Código de Reinicio de la tarjeta"
+
+msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
 msgstr ""
 
-#: g10/keyserver.c:155
-#, c-format
-msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
+msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
 msgstr ""
-"AVISO: las opciones de servidor de claves `%s' no se usan en esta "
-"plataforma\n"
 
-#: g10/keyserver.c:538
-msgid "disabled"
-msgstr "deshabilitado"
+msgid ""
+"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
+"qualified signatures."
+msgstr ""
 
-#: g10/keyserver.c:739
-msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
-msgstr "Introduzca número(s), O)tro, o F)in >"
+msgid ""
+"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
+"qualified signatures."
+msgstr ""
 
-#: g10/keyserver.c:823 g10/keyserver.c:1425
 #, c-format
-msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
-msgstr "protocolo del servidor de claves inválido (us %d!=handler %d)\n"
+msgid "error getting new PIN: %s\n"
+msgstr "error obteniendo nuevo PIN: %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:921
 #, c-format
-msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
-msgstr "clave \"%s\" no encontrada en el servidor\n"
-
-#: g10/keyserver.c:923
-msgid "key not found on keyserver\n"
-msgstr "clave no encontrada en el servidor\n"
+msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
+msgstr "fallo al almacenar la huella digital: %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1149
 #, c-format
-msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
-msgstr "solicitando clave %s de %s servidor %s\n"
+msgid "failed to store the creation date: %s\n"
+msgstr "fallo guardando la fecha de creación: %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1153
 #, c-format
-msgid "requesting key %s from %s\n"
-msgstr "solicitando clave %s de %s\n"
+msgid "reading public key failed: %s\n"
+msgstr "fallo leyendo clave pública: %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "searching for names from %s server %s\n"
-msgstr "buscando \"%s\" de %s servidor %s\n"
+msgid "response does not contain the public key data\n"
+msgstr "la respuesta no incluye la clave pública\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "searching for names from %s\n"
-msgstr "buscando \"%s\" de %s\n"
+msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
+msgstr "la respuesta no incluye el módulo RSA\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1328
-#, c-format
-msgid "sending key %s to %s server %s\n"
-msgstr "enviando clave %s a %s servidor %s\n"
+msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
+msgstr "la respuesta no incluye el exponente público RSA\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1332
 #, c-format
-msgid "sending key %s to %s\n"
-msgstr "enviando clave %s a %s\n"
+msgid "using default PIN as %s\n"
+msgstr "usando PIN por defecto %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1375
 #, c-format
-msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
-msgstr "buscando \"%s\" de %s servidor %s\n"
+msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
+msgstr "fallo al usar el PIN por defecto %s: %s - en adelante deshabilitado\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1378
 #, c-format
-msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
-msgstr "buscando \"%s\" de %s\n"
+msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
+msgstr "||Por favor introduzca PIN%%0A[firmas hechas: %lu]"
 
-#: g10/keyserver.c:1385 g10/keyserver.c:1481
-msgid "no keyserver action!\n"
-msgstr "¡no se solicita ninguna acción al servidor de claves!\n"
+msgid "||Please enter the PIN"
+msgstr "||Por favor introduzca PIN"
 
-#: g10/keyserver.c:1433
 #, c-format
-msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
-msgstr ""
-"AVISO: el manejo de claves procede de una versión diferente de GnuPG (%s)\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1442
-msgid "keyserver did not send VERSION\n"
-msgstr "el servidor de claves no envió VERSION\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1504
-msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
-msgstr "no hay servidores de claves conocidos (use opción --keyserver)\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1510
-msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
-msgstr ""
-"no se pueden realizar llamadas a un servidor externo de claves tal y\n"
-"como está compilado el programa\n"
+msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
+msgstr "El PIN para CHV%d es demasiado corto; longitud mínima %d\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1522
 #, c-format
-msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
-msgstr "no hay un manejador para ese esquema de servidor de claves `%s'\n"
+msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
+msgstr "la verificación CHV%d falló: %s\n"
+
+msgid "error retrieving CHV status from card\n"
+msgstr "error recuperando el estatus CHV de la tarjeta\n"
+
+msgid "card is permanently locked!\n"
+msgstr "¡la tarjeta está bloqueada permanentemente!\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1527
 #, c-format
-msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
+msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
 msgstr ""
-"la acción `%s' no es posible con este esquema de servidor de claves `%s'\n"
+"%d intentos quedan para PIN de administrador antes de "
+"bloquearpermanentemente la clave\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1535
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
+#. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s does not support handler version %d\n"
-msgstr "gpgkeys_%s no permite usar la versión %d del manejador\n"
+msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
+msgstr ""
+"|A|Introduzca PIN de Administrador en el teclado del lector%%0A[intentos "
+"restantes %d]"
 
-#: g10/keyserver.c:1542
-msgid "keyserver timed out\n"
-msgstr "agotado el tiempo de espera para el servidor de claves\n"
+#, fuzzy
+msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
+msgstr "||Por favor introduzca PIN"
 
-#: g10/keyserver.c:1547
-msgid "keyserver internal error\n"
-msgstr "error interno del servidor de claves\n"
+msgid "access to admin commands is not configured\n"
+msgstr "el acceso a órdenes de administrador no está configurado\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1556
-#, c-format
-msgid "keyserver communications error: %s\n"
-msgstr "error de comunicación con el servidor de claves: %s\n"
+msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
+msgstr "||Por favor introduzca Código de Reinicio de la tarjeta"
 
-#: g10/keyserver.c:1581 g10/keyserver.c:1615
 #, c-format
-msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
-msgstr "\"%s\" no es un identificador de clave válido: omitido\n"
+msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
+msgstr "Código de Reinicio demasiado corto; longitud mínima %d\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1874
-#, c-format
-msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
-msgstr "AVISO: no se puede renovar la clave %s a traves de %s: %s\n"
+msgid "|RN|New Reset Code"
+msgstr "|CR|Nuevo Código de Reinicio"
 
-#: g10/keyserver.c:1896
-#, c-format
-msgid "refreshing 1 key from %s\n"
-msgstr "renovando 1 clave de %s\n"
+msgid "|AN|New Admin PIN"
+msgstr "|AN|Nuevo PIN Administrador"
 
-#: g10/keyserver.c:1898
-#, c-format
-msgid "refreshing %d keys from %s\n"
-msgstr "renovando %d claves desde %s\n"
+msgid "|N|New PIN"
+msgstr "|N|Nuevo PIN"
 
-#: g10/keyserver.c:1963
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
-msgstr "AVISO: no se puede renovar la clave %s a traves de %s: %s\n"
+msgid "error reading application data\n"
+msgstr "error leyendo datos de la aplicación\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1969
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
-msgstr "AVISO: no se puede renovar la clave %s a traves de %s: %s\n"
+msgid "error reading fingerprint DO\n"
+msgstr "error leyendo huella digital DO\n"
 
-#: g10/mainproc.c:240
-#, c-format
-msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
-msgstr "tamaño anormal para una clave de sesión cifrada (%d)\n"
+msgid "key already exists\n"
+msgstr "la clave ya existe\n"
 
-#: g10/mainproc.c:291
-#, c-format
-msgid "%s encrypted session key\n"
-msgstr "%s clave de sesión cifrada\n"
+msgid "existing key will be replaced\n"
+msgstr "la clave existente será reemplazada\n"
 
-#: g10/mainproc.c:301
-#, c-format
-msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
-msgstr "frase contraseña generada con algoritmo de resumen desconocido %d\n"
+msgid "generating new key\n"
+msgstr "generando nueva clave\n"
 
-#: g10/mainproc.c:382
-#, c-format
-msgid "public key is %s\n"
-msgstr "la clave pública es %s\n"
+#, fuzzy
+msgid "writing new key\n"
+msgstr "generando nueva clave\n"
 
-#: g10/mainproc.c:439
-msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
-msgstr "datos cifrados con la clave pública: DEK correcta\n"
+msgid "creation timestamp missing\n"
+msgstr "falta fecha de creación\n"
 
-#: g10/mainproc.c:472
 #, c-format
-msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
-msgstr "cifrado con clave %2$s de %1$u bits, ID %3$s, creada el %4$s\n"
+msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
+msgstr "el primo RSA %s falta o no es de %d bits\n"
 
-#: g10/mainproc.c:476 g10/pkclist.c:219
 #, c-format
-msgid "      \"%s\"\n"
-msgstr "      \"%s\"\n"
+msgid "failed to store the key: %s\n"
+msgstr "fallo al almacenar la clave: %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:480
-#, c-format
-msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
-msgstr "cifrado con clave %s, ID %s\n"
+msgid "please wait while key is being generated ...\n"
+msgstr "por favor, espere mientras se genera la clave ...\n"
 
-#: g10/mainproc.c:494
-#, c-format
-msgid "public key decryption failed: %s\n"
-msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
+msgid "generating key failed\n"
+msgstr "la generación de la clave falló\n"
 
-#: g10/mainproc.c:508
 #, c-format
-msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
-msgstr "cifrado con %lu frases contraseña\n"
+msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
+msgstr "generación de clave completada (%d segundos)\n"
 
-#: g10/mainproc.c:510
-msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
-msgstr "cifrado con 1 frase contraseña\n"
+msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
+msgstr "estructura de la tarjeta OpenPGP inválida (DO 0x93)\n"
+
+msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
+msgstr "la huella digital en la tarjeta no coincide con la solicitada\n"
 
-#: g10/mainproc.c:541 g10/mainproc.c:563
 #, c-format
-msgid "assuming %s encrypted data\n"
-msgstr "suponiendo %s datos cifrados\n"
+msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
+msgstr "la tarjeta no permite usar el algoritmo de resumen %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:549
 #, c-format
-msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
+msgid "signatures created so far: %lu\n"
+msgstr "firmas creadas hasta ahora: %lu\n"
+
+msgid ""
+"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
 msgstr ""
-"cifrado IDEA no disponible, confiadamente intentamos usar %s en su lugar\n"
+"actualmente se prohibe verificar el PIN del Administrador con esta orden\n"
 
-#: g10/mainproc.c:581
-msgid "decryption okay\n"
-msgstr "descifrado correcto\n"
+#, c-format
+msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
+msgstr "no se puede acceder a %s - ¿tarjeta OpenPGP inválida?\n"
 
-#: g10/mainproc.c:585
-msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
-msgstr "ATENCIÓN: la intgridad del mensaje no está protegida\n"
+msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
+msgstr "||Por favor inntroduzca su PIN en el teclado del lector"
 
-#: g10/mainproc.c:598
-msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
-msgstr "ATENCIÓN: ¡el mensaje cifrado ha sido manipulado!\n"
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
+#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
+#. to get some infos on the string.
+msgid "|N|Initial New PIN"
+msgstr "|N|Nuevo PIN Inicial"
 
-#: g10/mainproc.c:604
-#, c-format
-msgid "decryption failed: %s\n"
-msgstr "descifrado fallido: %s\n"
+msgid "run in multi server mode (foreground)"
+msgstr "ejecutar en modo multi servidor (primer plano)"
 
-#: g10/mainproc.c:623
-msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
-msgstr "NOTA: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n"
+msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
+msgstr "|NIVEL|poner el nivel de depurado a NIVEL"
 
-#: g10/mainproc.c:625
-#, c-format
-msgid "original file name='%.*s'\n"
-msgstr "nombre fichero original='%.*s'\n"
+msgid "|FILE|write a log to FILE"
+msgstr "|FICHERO|escribir log en FICHERO"
 
-#: g10/mainproc.c:817
-msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
-msgstr "revocación independiente - use \"gpg --import\" para aplicarla\n"
+msgid "|N|connect to reader at port N"
+msgstr "|N|conectar el lector al puerto N"
 
-#: g10/mainproc.c:1163
-#, fuzzy
-msgid "no signature found\n"
-msgstr "Firma correcta de \"%s\""
+msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
+msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como driver ct-API"
 
-#: g10/mainproc.c:1406
-msgid "signature verification suppressed\n"
-msgstr "suprimida la verificación de la firma\n"
+msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
+msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como driver PC/SC"
+
+msgid "do not use the internal CCID driver"
+msgstr "no usa el driverd del CCID interno"
+
+msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
+msgstr "|N|desconectar la tarjeta después de N segundos de inactividad"
+
+msgid "do not use a reader's keypad"
+msgstr "no usa el teclado del lector"
 
-#: g10/mainproc.c:1506
 #, fuzzy
-msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
-msgstr "no se puede trabajar con firmas múltiples\n"
+msgid "deny the use of admin card commands"
+msgstr "permitir órdenes de administrador en la tarjeta"
 
-#: g10/mainproc.c:1517
-#, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Firmado el %s\n"
+msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
+msgstr "Uso: scdaemon [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
 
-#: g10/mainproc.c:1518
-#, c-format
-msgid "               using %s key %s\n"
-msgstr "               usando %s clave %s\n"
+msgid ""
+"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
+"Smartcard daemon for GnuPG\n"
+msgstr ""
+"Sintaxis: scdaemon [opciones] [orden [args]]\n"
+"Demonio de la tarjeta inteligente para GnuPG\n"
+
+msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
+msgstr "use la opción `--daemon' para ejectuar el programa en segundo plano\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1522
 #, c-format
-msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Firmado el %s usando clave %s ID %s\n"
+msgid "handler for fd %d started\n"
+msgstr "manejador del descriptor %d iniciado\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1542
-msgid "Key available at: "
-msgstr "Clave disponible en: "
+#, c-format
+msgid "handler for fd %d terminated\n"
+msgstr "manejador del descriptor %d terminado\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1675 g10/mainproc.c:1723
 #, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Firma INCORRECTA de \"%s\""
+msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
+msgstr "caracter inválido radix64 %02x omitido\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1677 g10/mainproc.c:1725
 #, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "Firma caducada de \"%s\""
+msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
+msgstr "fallo al hacer la petición proxy %s al cliente\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1679 g10/mainproc.c:1727
 #, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Firma correcta de \"%s\""
+msgid "no running dirmngr - starting '%s'\n"
+msgstr "no hay dirmngr en ejecución - iniciando `%s'\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1731
-msgid "[uncertain]"
-msgstr "[incierto]"
+msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
+msgstr "variable de entorno DIRMNGR_INFO malformada\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1763
 #, c-format
-msgid "                aka \"%s\""
-msgstr "                alias \"%s\""
+msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
+msgstr "la versión del protocolo dirmngr %d no puede usarse\n"
+
+msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
+msgstr "no puedo conectar con el dirmngr - intentando retirada\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1861
 #, c-format
-msgid "Signature expired %s\n"
-msgstr "Firma caducada en %s\n"
+msgid "validation model requested by certificate: %s"
+msgstr "el certificado: %s requiere un modelo de validación"
+
+msgid "chain"
+msgstr "cadena"
+
+msgid "shell"
+msgstr "shell"
 
-#: g10/mainproc.c:1866
 #, c-format
-msgid "Signature expires %s\n"
-msgstr "La firma caduca el %s\n"
+msgid "critical certificate extension %s is not supported"
+msgstr "la extensión crítica de certificado %s no puede usarse"
+
+msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
+msgstr "el certificado del emisor no está marcado como CA"
+
+msgid "critical marked policy without configured policies"
+msgstr "política marcada como crítica sin políticas configuradas"
 
-#: g10/mainproc.c:1869
 #, c-format
-msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
-msgstr "firma %s, algoritmo de resumen %s\n"
+msgid "failed to open '%s': %s\n"
+msgstr "fallo abriendo `%s': %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1870
-msgid "binary"
-msgstr "binaria"
+msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
+msgstr "nota: no se permiten políticas no críticas de certificados"
 
-#: g10/mainproc.c:1871
-msgid "textmode"
-msgstr "modotexto"
+msgid "certificate policy not allowed"
+msgstr "no se permite política de certificado"
 
-#: g10/mainproc.c:1871 g10/trustdb.c:531
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
+msgid "looking up issuer at external location\n"
+msgstr "buscando al emisor en una localización externa\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1891
 #, c-format
-msgid "Can't check signature: %s\n"
-msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
+msgid "number of issuers matching: %d\n"
+msgstr "numero de emisores coincidentes: %d\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1960 g10/mainproc.c:1976 g10/mainproc.c:2062
-msgid "not a detached signature\n"
-msgstr "no es una firma separada\n"
+msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
+msgstr "buscando emisor en el caché de Dirmngr\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2003
-msgid ""
-"WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
-msgstr "AVISO: detectadas múltiples firmas. Sólo la primera se comprueba.\n"
+#, c-format
+msgid "number of matching certificates: %d\n"
+msgstr "número de certificados coincidentes: %d\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2011
 #, c-format
-msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
-msgstr "firma independiente de clase 0x%02x\n"
+msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
+msgstr "fallo buscando la clave sólo caché de dirmngr: %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2068
-msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
-msgstr "firma al viejo estilo (PGP 2.x)\n"
+msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
+msgstr "fallo al colocar handle de keyDB\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2078
-msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
-msgstr "paquete raíz inválido detectado en proc_tree()\n"
+msgid "certificate has been revoked"
+msgstr "el certificado ha sido revocado"
 
-#: g10/misc.c:122
-#, c-format
-msgid "can't disable core dumps: %s\n"
-msgstr "no se pueden desactivar los volcados de core: %s\n"
+msgid "the status of the certificate is unknown"
+msgstr "el estado del certificado es desconocido"
 
-#: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
-#, c-format
-msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
-msgstr "fstat de `%s' falló en %s: %s\n"
+msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
+msgstr "por favor asegúrese de que \"dirmngr\" está bien instalado\n"
 
-#: g10/misc.c:207
 #, c-format
-msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
-msgstr "fstat(%d) falló en %s: %s\n"
+msgid "checking the CRL failed: %s"
+msgstr "la comprobación de CRL falló: %s"
 
-#: g10/misc.c:316
 #, c-format
-msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
-msgstr "AVISO: usando un algoritmo de clave pública experimental %s\n"
+msgid "certificate with invalid validity: %s"
+msgstr "validez del certificado incorrecta: %s"
 
-#: g10/misc.c:331
-#, c-format
-msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
-msgstr "AVISO: usando algoritmo de cifrado experimental %s\n"
+msgid "certificate not yet valid"
+msgstr "el certificado aún no es válido"
 
-#: g10/misc.c:346
-#, c-format
-msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
-msgstr "AVISO: usando algoritmo de resumen experimental %s\n"
+msgid "root certificate not yet valid"
+msgstr "el certificado raíz no es válido aún"
 
-#: g10/misc.c:351
-#, c-format
-msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
-msgstr "AVISO: el algoritmo de resumen %s es una opción desaconsejada\n"
+msgid "intermediate certificate not yet valid"
+msgstr "el certificado intermedio aún no es válido"
 
-#: g10/misc.c:447
-msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
-msgstr "el plugin para el cifrado IDEA no está presente\n"
+msgid "certificate has expired"
+msgstr "certificado caducado"
 
-#: g10/misc.c:448 g10/sig-check.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "please see %s for more information\n"
-msgstr " i = por favor muéstreme más información\n"
+msgid "root certificate has expired"
+msgstr "el certificado raíz ha caducado"
 
-#: g10/misc.c:681
-#, c-format
-msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
-msgstr "%s:%d: opción desaconsejada \"%s\"\n"
+msgid "intermediate certificate has expired"
+msgstr "el certificado intermedio ha caducado"
 
-#: g10/misc.c:685
 #, c-format
-msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
-msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción desaconsejada\n"
+msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
+msgstr "faltan los atributos requeridos del certificado: %s%s%s"
 
-#: g10/misc.c:687
-#, c-format
-msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
-msgstr "por favor use \"%s%s\" en su lugar\n"
+msgid "certificate with invalid validity"
+msgstr "el certificado tiene una validez incorrecta"
 
-#: g10/misc.c:694
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
-msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción desaconsejada\n"
+msgid "signature not created during lifetime of certificate"
+msgstr "la firma no se creo durante el tiempo de validez del certificado"
 
-#: g10/misc.c:707
-msgid "Uncompressed"
-msgstr "Sin comprimir"
+msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
+msgstr "el certificado no se creo durante el tiempo de validez el emisor"
 
-#: g10/misc.c:732
-msgid "uncompressed|none"
-msgstr "sin_comprimir|ninguno"
+msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
+msgstr ""
+"certificado intermedio no creado durante el tiempo de validez del emisor"
 
-#: g10/misc.c:842
-#, c-format
-msgid "this message may not be usable by %s\n"
-msgstr "este mensaje podría no ser utilizable por %s\n"
+msgid "  (  signature created at "
+msgstr "  ( firmas creadas en "
 
-#: g10/misc.c:1017
-#, c-format
-msgid "ambiguous option `%s'\n"
-msgstr "opción ambigua `%s'\n"
+msgid "  (certificate created at "
+msgstr "  (certificado creado en "
 
-#: g10/misc.c:1042
-#, c-format
-msgid "unknown option `%s'\n"
-msgstr "opción desconocida `%s'\n"
+msgid "  (certificate valid from "
+msgstr "  (certificado válido desde "
+
+msgid "  (     issuer valid from "
+msgstr "  (     emisor válido desde "
 
-#: g10/openfile.c:86
 #, c-format
-msgid "File `%s' exists. "
-msgstr "El fichero `%s' ya existe. "
+msgid "fingerprint=%s\n"
+msgstr "huella dactilar=%s\n"
 
-#: g10/openfile.c:90
-msgid "Overwrite? (y/N) "
-msgstr "¿Sobreescribir? (s/N) "
+msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
+msgstr "certificado raíz marcado ahora como fiable\n"
 
-#: g10/openfile.c:123
-#, c-format
-msgid "%s: unknown suffix\n"
-msgstr "%s: sufijo desconocido\n"
+msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
+msgstr "marcar interactivamente como fiable no está activado en gpg-agent\n"
 
-#: g10/openfile.c:145
-msgid "Enter new filename"
-msgstr "Introduzca nuevo nombre de fichero"
+msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
+msgstr "marcar interactivamente como fíable desactivado en esta sesión\n"
 
-#: g10/openfile.c:190
-msgid "writing to stdout\n"
-msgstr "escribiendo en stdout\n"
+msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
+msgstr "AVISO: fecha de creación de firma desconocida - asumo momento actual"
 
-#: g10/openfile.c:305
-#, c-format
-msgid "assuming signed data in `%s'\n"
-msgstr "asumiendo que hay datos firmados en `%s'\n"
+msgid "no issuer found in certificate"
+msgstr "no se encuentra el emisor de este certificado"
 
-#: g10/openfile.c:384
-#, c-format
-msgid "new configuration file `%s' created\n"
-msgstr "creado un nuevo fichero de configuración `%s'\n"
+msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
+msgstr "certificado auto firmado con firma INCORRECTA"
+
+msgid "root certificate is not marked trusted"
+msgstr "el certificado raíz no está marcado como fiable"
 
-#: g10/openfile.c:386
 #, c-format
-msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
-msgstr "AVISO: las opciones en `%s' no están aún activas en esta ejecución\n"
+msgid "checking the trust list failed: %s\n"
+msgstr "la comprobación de la lista de confianza falló: %s\n"
+
+msgid "certificate chain too long\n"
+msgstr "cadena de certificados demasiado larga\n"
+
+msgid "issuer certificate not found"
+msgstr "no se encuentra emisor del certificado"
+
+msgid "certificate has a BAD signature"
+msgstr "el certificado tiene una firma INCORRECTA"
+
+msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
+msgstr "encontrado otro posible certificado de CA coincidente - reintentando"
 
-#: g10/openfile.c:418
 #, c-format
-msgid "directory `%s' created\n"
-msgstr "directorio `%s' creado\n"
+msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
+msgstr "cadena de certificados más larga de lo que permite la CA (%d)"
+
+msgid "certificate is good\n"
+msgstr "certificado correcto\n"
+
+msgid "intermediate certificate is good\n"
+msgstr "certificado intermedio correcto\n"
+
+msgid "root certificate is good\n"
+msgstr "certificado raíz correcto\n"
+
+msgid "switching to chain model"
+msgstr "cambiando al modelo en cadena"
 
-#: g10/parse-packet.c:138
 #, c-format
-msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
-msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave pública %d\n"
+msgid "validation model used: %s"
+msgstr "modelo de validación usado: %s"
 
-#: g10/parse-packet.c:708
-msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
-msgstr ""
-"AVISO: clave de sesión cifrada simétricamente potencialmente insegura\n"
+#, c-format
+msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
+msgstr "la clave %s usa un hash inseguro (de %u bits)\n"
 
-#: g10/parse-packet.c:1147
 #, c-format
-msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
-msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit crítico activado\n"
+msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
+msgstr "un hash de %u bits no vale para %u bits de la clave %s\n"
 
-#: g10/passphrase.c:310
-msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
-msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
+msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
+msgstr "(es el algoritmo MD2)\n"
 
-#: g10/passphrase.c:326
-msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
-msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n"
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
 
-#: g10/passphrase.c:345
-#, c-format
-msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n"
+msgid "[Error - invalid encoding]"
+msgstr "[Error - codificación inválida]"
 
-#: g10/passphrase.c:362
-#, c-format
-msgid "can't connect to `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
+msgid "[Error - out of core]"
+msgstr "[Error - core]"
 
-#: g10/passphrase.c:379 g10/passphrase.c:655 g10/passphrase.c:745
-msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
-msgstr "problema con el agente - inhabilitando el uso del agente\n"
+msgid "[Error - No name]"
+msgstr "[Error - Sin nombre]"
 
-#: g10/passphrase.c:532 g10/passphrase.c:914
-#, c-format
-msgid " (main key ID %s)"
-msgstr "(ID de clave primaria %s)"
+msgid "[Error - invalid DN]"
+msgstr "[Error - DN inválido]"
 
-#: g10/passphrase.c:546
 #, c-format
 msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
+"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
+"certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
+"created %s, expires %s.\n"
 msgstr ""
-"Necesita una frase contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
-"del usuario: \"%.*s\"\n"
-"%u bits, clave %s, ID %s, creada el %s%s\n"
+"Por favor introduzca la frase de paso para desbloquear la clave secretadel "
+"certificado X.509\n"
+"\"%s\"\n"
+"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
+"created %s, expires %s.\n"
 
-#: g10/passphrase.c:571
-msgid "Repeat passphrase\n"
-msgstr "Repita frase contraseña\n"
+msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
+msgstr "no se especifica uso de la clave - asumiendo todos los usos\n"
 
-#: g10/passphrase.c:573
-msgid "Enter passphrase\n"
-msgstr "Introduzca frase contraseña\n"
+#, c-format
+msgid "error getting key usage information: %s\n"
+msgstr "error obteniendo información sobre uso de la clave: %s\n"
 
-#: g10/passphrase.c:649
-msgid "cancelled by user\n"
-msgstr "cancelado por el usuario\n"
+msgid "certificate should have not been used for certification\n"
+msgstr "el certificado no debería haberse usado para certificar\n"
 
-#: g10/passphrase.c:805 g10/passphrase.c:968
-msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
-msgstr "imposible pedir frase contraseña en modo de proceso por lotes\n"
+msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
+msgstr "el certificado no debería haberse usado para firma en respuesta OCSP\n"
 
-#: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:973
-msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Introduzca frase contraseña: "
+msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
+msgstr "el certificado no debería haberse usado para cifrar\n"
 
-#: g10/passphrase.c:895
-#, c-format
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
-"user: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Necesita una frase contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
-"del usuario: \"%s\"\n"
+msgid "certificate should have not been used for signing\n"
+msgstr "el certificado no debería haberse usado para firmar\n"
+
+msgid "certificate is not usable for encryption\n"
+msgstr "el certificado no es utilizable para cifrar\n"
+
+msgid "certificate is not usable for signing\n"
+msgstr "el certificado no es utilizable para firmar\n"
 
-#: g10/passphrase.c:901
 #, c-format
-msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
-msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$s, creada el %4$s"
+msgid "line %d: invalid algorithm\n"
+msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n"
 
-#: g10/passphrase.c:910
 #, c-format
-msgid "         (subkey on main key ID %s)"
-msgstr "         (subclave en clave principal ID %s)"
+msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
+msgstr "línea %d: longitud de clave inválida %u (válidas de %d a %d)\n"
 
-#: g10/passphrase.c:977
-msgid "Repeat passphrase: "
-msgstr "Repita frase contraseña: "
+#, c-format
+msgid "line %d: no subject name given\n"
+msgstr "línea %d: falta nombre de entidad\n"
 
-#: g10/photoid.c:73
-msgid ""
-"\n"
-"Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
-"Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
-"very large picture, your key will become very large as well!\n"
-"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Escoja una imagen para usar en su ID fotográfico. La imagen debe ser un\n"
-"fichero JPEG. Recuerde que la imágen se almacena en su clave pública.\n"
-"Si usa una foto muy grande, ¡su clave será también muy grande!\n"
-"Una imagen cercana a 240x288 tiene un tamaño adecuado.\n"
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
+msgstr "línea %d: etiqueta con nombre de entidad inválida `%.*s'\n"
 
-#: g10/photoid.c:95
-msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
-msgstr "Introduzca nombre del fichero JPEG para ID fotográfico: "
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
+msgstr "línea %d: nombre de entidad inválida `%s' posición %d\n"
 
-#: g10/photoid.c:116
 #, c-format
-msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
-msgstr "Imposible abrir fichero JPEG `%s': %s\n"
+msgid "line %d: not a valid email address\n"
+msgstr "línea %d: no es una dirección de email válida\n"
 
-#: g10/photoid.c:127
 #, c-format
-msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
-msgstr "¡Este JPEG es realmente grande (%d bytes)!\n"
+msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
+msgstr "línea %d: error leyendo clave `%s' de la tarjeta: %s\n"
 
-#: g10/photoid.c:129
-msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
-msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
+#, c-format
+msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
+msgstr "línea %d: error obteniendo clave con keygrip `%s': %s\n"
 
-#: g10/photoid.c:146
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
-msgstr "`%s' no es un fichero JPEG\n"
+msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
+msgstr "línea %d: generación de clave fallida: %s <%s>\n"
 
-#: g10/photoid.c:165
-msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
-msgstr "¿Es correcta la foto? (s/n) "
+msgid ""
+"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
+"you just created once more.\n"
+msgstr ""
+"Para completar este certificado introduzca por favor la frase contraseñapara "
+"la clave que acaba de crear una vez más.\n"
 
-#: g10/photoid.c:369
-msgid "unable to display photo ID!\n"
-msgstr "¡no puedo mostrar ID fotográfico!\n"
+#, c-format
+msgid "   (%d) RSA\n"
+msgstr "   (%d) RSA\n"
 
-#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
-msgid "No reason specified"
-msgstr "No se dio ninguna razón"
+#, c-format
+msgid "   (%d) Existing key\n"
+msgstr "   (%d) Clave existente\n"
 
-#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:625
-msgid "Key is superseded"
-msgstr "La clave ha sido reemplazada."
+#, c-format
+msgid "   (%d) Existing key from card\n"
+msgstr "   (%d) Clave existente de la tarjeta\n"
 
-#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
-msgid "Key has been compromised"
-msgstr "La clave ha sido comprometida"
+#, fuzzy
+msgid "Enter the keygrip: "
+msgstr "Introduzca la notación: "
 
-#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:626
-msgid "Key is no longer used"
-msgstr "La clave ya no está en uso"
+msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
+msgstr ""
 
-#: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:627
-msgid "User ID is no longer valid"
-msgstr "El identificador de usuario ya no es válido"
+#, fuzzy
+msgid "No key with this keygrip\n"
+msgstr "No existe una subclave con índice %d\n"
 
-#: g10/pkclist.c:74
-msgid "reason for revocation: "
-msgstr "razón para la revocación: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading the card: %s\n"
+msgstr "%s: error leyendo registro libre: %s\n"
 
-#: g10/pkclist.c:91
-msgid "revocation comment: "
-msgstr "comentario a la revocación: "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Serial number of the card: %s\n"
+msgstr "error obteniendo el número de serie de la tarjeta: %s\n"
 
-#: g10/pkclist.c:206
-msgid "iImMqQsS"
-msgstr "iImMqQsS"
+#, fuzzy
+msgid "Available keys:\n"
+msgstr "deshabilita clave"
 
-#: g10/pkclist.c:214
-msgid "No trust value assigned to:\n"
-msgstr "No hay confianza definida para:\n"
+#, c-format
+msgid "Possible actions for a %s key:\n"
+msgstr "Posibles acciones para una clave %s:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:246
 #, c-format
-msgid "  aka \"%s\"\n"
-msgstr "  alias \"%s\"\n"
+msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
+msgstr "   (%d) firmar, cifrar\n"
 
-#: g10/pkclist.c:256
-msgid ""
-"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
-msgstr ""
-"¿Qué seguridad tiene de que esta clave pertenece realmente al usuario\n"
-"que se nombra?\n"
+#, c-format
+msgid "   (%d) sign\n"
+msgstr "   (%d) firmar\n"
 
-#: g10/pkclist.c:271
 #, c-format
-msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
-msgstr " %d = No lo sé o prefiero no decirlo\n"
+msgid "   (%d) encrypt\n"
+msgstr "   (%d) cifrar\n"
+
+msgid "Enter the X.509 subject name: "
+msgstr "Introduzca nombre de entidad para X.509"
+
+msgid "No subject name given\n"
+msgstr "No se dió nombre de entidad\n"
 
-#: g10/pkclist.c:273
 #, c-format
-msgid "  %d = I do NOT trust\n"
-msgstr " %d = NO tengo confianza\n"
+msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
+msgstr "Etiqueta de nombre de entidad inválida `%.*s'\n"
 
-#: g10/pkclist.c:279
+#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
+#. length of the first string up to the "%s".  Please
+#. adjust it do the length of your translation.  The
+#. second string is merely passed to atoi so you can
+#. drop everything after the number.
 #, c-format
-msgid "  %d = I trust ultimately\n"
-msgstr " %d = confío absolutamente\n"
+msgid "Invalid subject name '%s'\n"
+msgstr "Nombre de entidad inválido `%s'\n"
 
-#: g10/pkclist.c:285
-msgid "  m = back to the main menu\n"
-msgstr "  m = volver al menú principal\n"
+msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
+msgstr "28 visto por el traductor hasta la comilla inclusive"
 
-#: g10/pkclist.c:288
-msgid "  s = skip this key\n"
-msgstr "  s = saltar esta clave\n"
+msgid "Enter email addresses"
+msgstr "Dirección de correo electrónico: "
 
-#: g10/pkclist.c:289
-msgid "  q = quit\n"
-msgstr "  q = salir\n"
+msgid " (end with an empty line):\n"
+msgstr " (termine con una línea en blanco):\n"
 
-#: g10/pkclist.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"The minimum trust level for this key is: %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"El mínimo nivel de confianza para esta clave es: %s\n"
-"\n"
+msgid "Enter DNS names"
+msgstr "Introduzca nombres de DNS"
 
-#: g10/pkclist.c:299 g10/revoke.c:652
-msgid "Your decision? "
-msgstr "¿Su decisión? "
+msgid " (optional; end with an empty line):\n"
+msgstr " (opcional; acabe con una línea en blanco):\n"
 
-#: g10/pkclist.c:320
-msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
-msgstr "¿De verdad quiere asignar absoluta confianza a esta clave? (s/N) "
+msgid "Enter URIs"
+msgstr "Introduzca URIs"
 
-#: g10/pkclist.c:334
-msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
-msgstr "Certificados que llevan a una clave de confianza absoluta:\n"
+msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
+msgstr "Parámetros que se usarán para pedir certificados:\n"
+
+msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
+msgstr "Creando una petición de certificado.  Puede llevar un rato ...\n"
+
+msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
+msgstr "Acabado. Debería mandar esta petición a su CA.\n"
+
+msgid "resource problem: out of core\n"
+msgstr "problema de recursos: memoria desbordada\n"
+
+msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
+msgstr "(el algoritmo RC2)\n"
+
+msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
+msgstr "(no parece un mensaje cifrado)\n"
 
-#: g10/pkclist.c:419
 #, c-format
-msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
-msgstr ""
-"%s: No hay seguridad de que esta clave pertenezca realmente\n"
-"al usuario que se nombra\n"
+msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
+msgstr "certificado `%s' no encontrado: %s\n"
 
-#: g10/pkclist.c:424
 #, c-format
-msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
-msgstr ""
-"%s: Hay poca seguridad de que esta clave pertenezca realmente\n"
-"al usuario que se nombra\n"
+msgid "error locking keybox: %s\n"
+msgstr "error bloqueando keybox: %s\n"
 
-#: g10/pkclist.c:430
-msgid "This key probably belongs to the named user\n"
-msgstr "Esta clave probablemente pertenece al usuario que se nombra\n"
+#, c-format
+msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
+msgstr "certificado duplicado `%s' borrado\n"
 
-#: g10/pkclist.c:435
-msgid "This key belongs to us\n"
-msgstr "Esta clave nos pertenece\n"
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' deleted\n"
+msgstr "certificado `%s' borrado\n"
 
-#: g10/pkclist.c:461
-msgid ""
-"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
-"in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
-"you may answer the next question with yes.\n"
-msgstr ""
-"No es seguro que la clave pertenezca a la persona que se nombra en el\n"
-"identificador de usuario. Si *realmente* sabe lo que está haciendo,\n"
-"puede contestar sí a la siguiente pregunta.\n"
+#, c-format
+msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
+msgstr "borrado del certificado \"%s\" fallido: %s\n"
 
-#: g10/pkclist.c:468
-msgid "Use this key anyway? (y/N) "
-msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? (s/N) "
+msgid "no valid recipients given\n"
+msgstr "no se dieron receptores válidos\n"
 
-#: g10/pkclist.c:502
-msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
-msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n"
+msgid "list external keys"
+msgstr "lista claves externas"
 
-#: g10/pkclist.c:509
-msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
-msgstr "AVISO: la clave puede estar revocada (falta clave de revocación)\n"
+msgid "list certificate chain"
+msgstr "lista de cadenas de certificados"
 
-#: g10/pkclist.c:518
-msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
-msgstr ""
-"ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por la persona designada\n"
-"como revocador!\n"
+msgid "import certificates"
+msgstr "importa certificado"
 
-#: g10/pkclist.c:521
-msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
+msgid "export certificates"
+msgstr "exporta certificado"
 
-#: g10/pkclist.c:522
-msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
-msgstr "         Esto puede significar que la firma está falsificada.\n"
+msgid "register a smartcard"
+msgstr "registrar tarjeta inteligente"
 
-#: g10/pkclist.c:528
-msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
+msgid "pass a command to the dirmngr"
+msgstr "pasar una orden a dirmngr"
 
-#: g10/pkclist.c:533
-msgid "Note: This key has been disabled.\n"
-msgstr "Nota: Esta clave está deshabilitada.\n"
+msgid "invoke gpg-protect-tool"
+msgstr "invocar gpg-protect-tool"
 
-#: g10/pkclist.c:553
-#, c-format
-msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "change a passphrase"
+msgstr "cambia una frase contraseña"
 
-#: g10/pkclist.c:560
-#, c-format
-msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
-msgstr ""
+msgid "create base-64 encoded output"
+msgstr "crea una salida en base-64"
 
-#: g10/pkclist.c:572
-msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
-msgstr ""
+msgid "assume input is in PEM format"
+msgstr "asumir entrada en formato PEM"
 
-#: g10/pkclist.c:580
-msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
-msgstr ""
+msgid "assume input is in base-64 format"
+msgstr "asumir entrada en formato base-64"
 
-#: g10/pkclist.c:591
-msgid "Note: This key has expired!\n"
-msgstr "Nota: ¡Esta clave ha caducado!\n"
+msgid "assume input is in binary format"
+msgstr "asumir entrada en formato binario"
 
-#: g10/pkclist.c:602
-msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
-msgstr ""
-"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada por una firma de confianza!\n"
+msgid "use system's dirmngr if available"
+msgstr "usar el dirmngr del sistema si está disponible"
 
-#: g10/pkclist.c:604
-msgid ""
-"         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
-msgstr "          No hay indicios de que la firma pertenezca al propietario.\n"
+msgid "never consult a CRL"
+msgstr "nunca consultar una CRL"
 
-#: g10/pkclist.c:612
-msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
-msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave NO es de confianza!\n"
+msgid "check validity using OCSP"
+msgstr "comprabar validez usando OCSP"
 
-#: g10/pkclist.c:613
-msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
-msgstr "          La firma es probablemente una FALSIFICACIÓN.\n"
+msgid "|N|number of certificates to include"
+msgstr "|N|número de certificados que incluir"
 
-#: g10/pkclist.c:621
-msgid ""
-"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
-msgstr ""
-"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada con firmas de suficiente "
-"confianza!\n"
+msgid "|FILE|take policy information from FILE"
+msgstr "|FICHERO|tomar política de información de FICHERO"
 
-#: g10/pkclist.c:623
-msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
-msgstr "          No es seguro que la firma pertenezca al propietario.\n"
+msgid "do not check certificate policies"
+msgstr "no comprobar políticas de certificados"
 
-#: g10/pkclist.c:822 g10/pkclist.c:864 g10/pkclist.c:1076 g10/pkclist.c:1146
-#, c-format
-msgid "%s: skipped: %s\n"
-msgstr "%s: omitido: %s\n"
+msgid "fetch missing issuer certificates"
+msgstr "recuperar certificados de emisor perdidos"
 
-#: g10/pkclist.c:834 g10/pkclist.c:1114
-#, c-format
-msgid "%s: skipped: public key already present\n"
-msgstr "%s: omitida: clave pública ya presente\n"
+msgid "don't use the terminal at all"
+msgstr "no usa la terminal en absoluto"
 
-#: g10/pkclist.c:885
-msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
-msgstr "No ha especificado un ID de usuario (puede usar \"-r\")\n"
+msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
+msgstr "|FICHERO|escribir un log en modo servidor en FICHERO"
 
-#: g10/pkclist.c:909
-msgid "Current recipients:\n"
-msgstr "Destinatarios actuales:\n"
+msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
+msgstr "|FICHERO|escribir inform de auditoría a FICHERO"
 
-#: g10/pkclist.c:935
-msgid ""
-"\n"
-"Enter the user ID.  End with an empty line: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Introduzca ID de usuario. Acabe con una línea vacía: "
+msgid "batch mode: never ask"
+msgstr "proceso por lotes: nunca preguntar"
 
-#: g10/pkclist.c:960
-msgid "No such user ID.\n"
-msgstr "ID de usuario inexistente.\n"
+# assume -> suponer, no asumir
+# No estoy seguro. El diccionario Collins en la acepción b) de asumir
+# dice "b) (suponer) to assume, suppose..."
+# Además una de las acepciones de asumir es "aceptar algo" y suponer
+# viene a ser asumir una idea como propia. Suponer "sí" en casi todas las
+# preguntas no me acaba de gustar.
+msgid "assume yes on most questions"
+msgstr "asume \"sí\" en casi todas las preguntas"
 
-#: g10/pkclist.c:969 g10/pkclist.c:1043
-msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
-msgstr "omitida: clave pública ya designada como destinataria por defecto\n"
+msgid "assume no on most questions"
+msgstr "asume \"no\" en casi todas las preguntas"
 
-#: g10/pkclist.c:990
-msgid "Public key is disabled.\n"
-msgstr "Clave pública deshabilitada.\n"
+msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
+msgstr "|FICHERO|añade este anillo a la lista de anillos"
 
-#: g10/pkclist.c:999
-msgid "skipped: public key already set\n"
-msgstr "omitida: clave pública ya establecida\n"
+msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
+msgstr "|ID-USUARIO|usa ID-USUARIO como clave secreta por defecto"
 
-#: g10/pkclist.c:1034
-#, c-format
-msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
-msgstr "desconocido el destinatario predefinido \"%s\"\n"
+msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
+msgstr "|ESPEC|usa este servidor para buscar claves"
 
-#: g10/pkclist.c:1092
-#, c-format
-msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
-msgstr "%s: omitida: clave pública deshabilitada\n"
+msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
+msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
 
-#: g10/pkclist.c:1154
-msgid "no valid addressees\n"
-msgstr "no hay direcciones válidas\n"
+msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
+msgstr "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE"
 
-#: g10/plaintext.c:91
-msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
-msgstr "datos no grabados; use la opción \"--output\" para grabarlos\n"
+msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Uso: gpgsm [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
 
-#: g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141 g10/plaintext.c:159
-#, c-format
-msgid "error creating `%s': %s\n"
-msgstr "error creando `%s': %s\n"
+msgid ""
+"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
+"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
+"default operation depends on the input data\n"
+msgstr ""
+"Sintaxis: gpgsm [opciones] [ficheros]\n"
+"firma, comprueba, cifra o descifra usando protocolo S/MIME\n"
+"la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
 
-#: g10/plaintext.c:453
-msgid "Detached signature.\n"
-msgstr "Firma separada.\n"
+msgid "usage: gpgsm [options] "
+msgstr "uso: gpgsm [opciones] "
 
-#: g10/plaintext.c:459
-msgid "Please enter name of data file: "
-msgstr "Introduzca el nombre del fichero de datos: "
+#, c-format
+msgid "NOTE: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
+msgstr "NOTA: no se podrá cifrar a `%s': %s\n"
 
-#: g10/plaintext.c:491
-msgid "reading stdin ...\n"
-msgstr "leyendo stdin...\n"
+#, c-format
+msgid "unknown validation model '%s'\n"
+msgstr "modelo de validación desconocido `%s'\n"
 
-#: g10/plaintext.c:525
-msgid "no signed data\n"
-msgstr "no hay datos firmados\n"
+#, c-format
+msgid "%s:%u: no hostname given\n"
+msgstr "%s:%u: falta el nombre del host\n"
 
-#: g10/plaintext.c:539
 #, c-format
-msgid "can't open signed data `%s'\n"
-msgstr "imposible abrir datos firmados `%s'\n"
+msgid "%s:%u: password given without user\n"
+msgstr "%s:%u: se dio contraseña sin usuario\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:104
 #, c-format
-msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
-msgstr "destinatario anónimo; probando clave secreta %s ...\n"
+msgid "%s:%u: skipping this line\n"
+msgstr "%s:%u: omitir esta línea\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:135
-msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
-msgstr "de acuerdo, somos el destinatario anónimo.\n"
+msgid "could not parse keyserver\n"
+msgstr "no se puede interpretar el servidor de claves\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:223
-msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
-msgstr "la antigua codificación de la DEK no puede usarse\n"
+msgid "WARNING: running with faked system time: "
+msgstr "AVISO: ejecutándose con hora del sistema falsificada"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:244
 #, c-format
-msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
-msgstr "algoritmo de cifrado %d%s desconocido o desactivado\n"
+msgid "importing common certificates '%s'\n"
+msgstr "importando certificados comunes `%s'\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:282
 #, c-format
-msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
-msgstr "NOTA: el cifrado %s no aparece en las preferencias del receptor\n"
+msgid "can't sign using '%s': %s\n"
+msgstr "no puedo firmar usando `%s': %s\n"
+
+msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
+msgstr "orden inválida (no hay orden implícita)\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:302
 #, c-format
-msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
-msgstr "NOTA: clave secreta %s caducó el %s\n"
+msgid "total number processed: %lu\n"
+msgstr "cantidad total procesada: %lu\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:308
-msgid "NOTE: key has been revoked"
-msgstr "NOTA: la clave ha sido revocada"
+msgid "error storing certificate\n"
+msgstr "error almacenando certificado\n"
+
+msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
+msgstr "fallaron comprobaciones básicas sobre el certificado - no importado\n"
+
+msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
+msgstr "fallo al reservar handle de keyDB\n"
 
-#: g10/revoke.c:104 g10/revoke.c:118 g10/revoke.c:130 g10/revoke.c:176
-#: g10/revoke.c:188 g10/revoke.c:588
 #, c-format
-msgid "build_packet failed: %s\n"
-msgstr "construcción del paquete fallida: %s\n"
+msgid "error getting stored flags: %s\n"
+msgstr "error obteniendo parámetros almacenados: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:147
 #, c-format
-msgid "key %s has no user IDs\n"
-msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
+msgid "error importing certificate: %s\n"
+msgstr "error importando el certificado: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:308
-msgid "To be revoked by:\n"
-msgstr "Será revocado por:\n"
+#, c-format
+msgid "error reading input: %s\n"
+msgstr "error leyendo entrada: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:312
-msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
-msgstr "(Este es una clave de revocación confidencial)\n"
+#, c-format
+msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
+msgstr "error creando caja de claves `%s': %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:316
-msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
+msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
+msgstr "puede que quiera ejecutar gpg-agent antes\n"
 
-#: g10/revoke.c:329 g10/revoke.c:554
-msgid "ASCII armored output forced.\n"
-msgstr "se fuerza salida con armadura ASCII.\n"
+#, c-format
+msgid "keybox '%s' created\n"
+msgstr "caja de claves `%s' creada\n"
+
+msgid "failed to get the fingerprint\n"
+msgstr "fallo obteniendo huella digital\n"
 
-#: g10/revoke.c:344 g10/revoke.c:568
 #, c-format
-msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
-msgstr "make_keysig_packet falló: %s\n"
+msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
+msgstr "problema buscando el certificado existente: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:407
-msgid "Revocation certificate created.\n"
-msgstr "Certificado de revocación creado.\n"
+#, c-format
+msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
+msgstr "error obteniendo keyDB para escribir: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:413
 #, c-format
-msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
-msgstr "no se encuetran claves de revocación para \"%s\"\n"
+msgid "error storing certificate: %s\n"
+msgstr "error almacenando certificado: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:471
 #, c-format
-msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "clave secreta \"%s\" no encontrada: %s\n"
+msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
+msgstr "problema re-buscando el certificado: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:500
 #, c-format
-msgid "no corresponding public key: %s\n"
-msgstr "no existe la clave pública correspondiente: %s\n"
+msgid "error storing flags: %s\n"
+msgstr "error almacenando parámetros: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:511
-msgid "public key does not match secret key!\n"
-msgstr "¡la clave pública y la privada no se corresponden!\n"
+msgid "Error - "
+msgstr "Error - "
 
-#: g10/revoke.c:518
-msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N) "
+msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
+msgstr "GPG_TTY no tiene valor - usando valor por defecto quizá absurdo\n"
 
-#: g10/revoke.c:535
-msgid "unknown protection algorithm\n"
-msgstr "algoritmo de protección desconocido\n"
+#, c-format
+msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
+msgstr "formato inválido de huella dactilar en `%s', línea %d\n"
 
-#: g10/revoke.c:543
-msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
-msgstr "NOTA: ¡Esta clave no está protegida!\n"
+#, c-format
+msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
+msgstr "código de país inválido en `%s', línea %d\n"
 
-#: g10/revoke.c:594
+#, c-format
 msgid ""
-"Revocation certificate created.\n"
+"You are about to create a signature using your certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
+"signature.\n"
 "\n"
-"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
-"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
-"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
-"your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
-"your machine might store the data and make it available to others!\n"
+"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
 msgstr ""
-"Certificado de revocación creado.\n"
+"Está a punto de crear una firma usando su certificado:\n"
+"\"%s\"\n"
+"Esto creará una firma válida ante la ley e igual a una firma manuscrita\n"
 "\n"
-"Por favor consérvelo en un medio que pueda esconder; si alguien consigue\n"
-"acceso a este certificado puede usarlo para inutilizar su clave.\n"
-"Es inteligente imprimir este certificado y guardarlo en otro lugar, por\n"
-"si acaso su medio resulta imposible de leer. Pero precaución: ¡el sistema\n"
-"de impresión de su máquina podría almacenar los datos y hacerlos accesibles\n"
-"a otras personas!\n"
+"%s%sEstá realmente seguro de querer hacer esto?"
 
-#: g10/revoke.c:635
-msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
-msgstr "Por favor elija una razón para la revocación:\n"
-
-#: g10/revoke.c:645
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgid ""
+"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
+"signatures.\n"
+msgstr ""
+"Observe que este programa no está oficialmente aprobado para crear "
+"overificar tales firmas.\n"
 
-#: g10/revoke.c:647
 #, c-format
-msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
-msgstr "(Probablemente quería seleccionar %d aquí)\n"
+msgid ""
+"You are about to create a signature using your certificate:\n"
+"\"%s\"\n"
+"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
+msgstr ""
+"Está a punto de crear una firma usando su certificado:\n"
+"\"%s\"\n"
+"¡Observe que este certificado NO creará una firma cualificada!"
 
-#: g10/revoke.c:688
-msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
-msgstr "Introduzca una descripción opcional; acábela con una línea vacía:\n"
+#, c-format
+msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
+msgstr "resumen %d (%s) para firmante %d no puede utilizarse; usando %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:716
 #, c-format
-msgid "Reason for revocation: %s\n"
-msgstr "Razón para la revocación: %s\n"
+msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
+msgstr "algoritmo de hash usado para el firmante %d: %s (%s)\n"
 
-#: g10/revoke.c:718
-msgid "(No description given)\n"
-msgstr "(No se dió descripción)\n"
+#, c-format
+msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
+msgstr "la comprobación de la firma cualificada falló: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:723
-msgid "Is this okay? (y/N) "
-msgstr "¿Es correcto? (s/N) "
+msgid "Signature made "
+msgstr "Firmado el "
 
-#: g10/seckey-cert.c:55
-msgid "secret key parts are not available\n"
-msgstr "las partes de la clave privada no están disponibles\n"
+msgid "[date not given]"
+msgstr "[no hay fecha]"
 
-#: g10/seckey-cert.c:61
 #, c-format
-msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
-msgstr "el algoritmo de protección %d%s no puede ser utilizado\n"
+msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
+msgstr "usando el certificado ID 0x%08lX\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:72
-#, c-format
-msgid "protection digest %d is not supported\n"
-msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
+msgid ""
+"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
+msgstr "firma inválida: el resumen del mensaje no coincide con el calculado\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:266
-msgid "Invalid passphrase; please try again"
-msgstr "Frase contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo."
+msgid "Good signature from"
+msgstr "Firma correcta de"
 
-#: g10/seckey-cert.c:267
-#, c-format
-msgid "%s ...\n"
-msgstr "%s ... \n"
+msgid "                aka"
+msgstr "                alias"
 
-#: g10/seckey-cert.c:328
-msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
-msgstr ""
-"ATENCIÓN: detectada clave débil - por favor cambie la frase contraseña.\n"
+msgid "This is a qualified signature\n"
+msgstr "Es una firma cualificada\n"
 
-#: g10/seckey-cert.c:366
-msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
-msgstr ""
-"generando la suma de comprobación de 16 bits (desaconsejada) para \n"
-"proteger la clave secreta.\n"
+msgid "quiet"
+msgstr "silencioso"
 
-#: g10/seskey.c:54
-msgid "weak key created - retrying\n"
-msgstr "creada clave débil - reintentando\n"
+msgid "print data out hex encoded"
+msgstr "escribir datos de salida en hexadecimal"
 
-#: g10/seskey.c:59
-#, c-format
-msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
-msgstr ""
-"¡imposible evitar clave débil para cifrado simétrico después de %d "
-"intentos!\n"
+msgid "decode received data lines"
+msgstr "decodificar líneas de datos recibidos"
 
-#: g10/seskey.c:222
-msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
-msgstr ""
+msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
+msgstr "|NOMBRE|conectar al socket Assuan NOMBRE"
 
-#: g10/seskey.c:236
-#, c-format
-msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
-msgstr ""
+msgid "run the Assuan server given on the command line"
+msgstr "ejecutar el servidor Assuan indicando en línea de órdenes"
 
-#: g10/seskey.c:248
-#, c-format
-msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
-msgstr ""
+msgid "do not use extended connect mode"
+msgstr "no usar el modo de conexión extendido"
 
-#: g10/sig-check.c:76
-msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
-msgstr "AVISO: conflicto con el resumen de la firma del mensaje\n"
+msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
+msgstr "|FICHERO|ejecuta órdenes de FICHERO al empezar"
 
-#: g10/sig-check.c:101
-#, c-format
-msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
-msgstr "AVISO: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n"
+msgid "run /subst on startup"
+msgstr "ejecutar /subst al empezar"
 
-#: g10/sig-check.c:113
-#, c-format
-msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
+msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
+msgstr "Uso: gpg-connect-agent [opciones] (-h para ayuda)"
+
+msgid ""
+"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
+"Connect to a running agent and send commands\n"
 msgstr ""
-"AVISO: la subclave de cifrado %s tiene un certificado cruzado inválido\n"
+"Sintaxis: gpg-connect-agent [opciones]\n"
+"Conectar a un agente que se está ejecutando y mandar órdenes\n"
 
-#: g10/sig-check.c:181
 #, c-format
-msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
-msgstr "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n"
+msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
+msgstr "la opción \"%s\" necesita un programa y parámetros opcionales\n"
 
-#: g10/sig-check.c:182
 #, c-format
-msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-msgstr "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n"
+msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
+msgstr "la opción \"%s\" se ignora por \"%s\"\n"
 
-#: g10/sig-check.c:193
 #, c-format
-msgid ""
-"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr ""
-"la clave %s fue creada %lu segundo en el futuro (viaje en el tiempo\n"
-"o problemas con el reloj)\n"
+msgid "receiving line failed: %s\n"
+msgstr "fallo recibiendo la línea: %s\n"
 
-#: g10/sig-check.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr ""
-"la clave %s fue creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo\n"
-"o problemas con el reloj)\n"
+msgid "line too long - skipped\n"
+msgstr "línea demasiado larga -omitida\n"
+
+msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
+msgstr "línea acortada por culpa del caracter Nul incluído\n"
 
-#: g10/sig-check.c:205
 #, c-format
-msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
-msgstr "NOTA: clave de la firma %s caducada el %s\n"
+msgid "unknown command '%s'\n"
+msgstr "orden desconocida `%s'\n"
 
-#: g10/sig-check.c:287
 #, c-format
-msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
-msgstr ""
-"asumiendo firma incorrecta de la clave %s por un bit crítico desconocido\n"
+msgid "sending line failed: %s\n"
+msgstr "fallo mandando la línea: %s\n"
 
-#: g10/sig-check.c:544
 #, c-format
-msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
-msgstr "clave %s: no hay subclave para la firma de revocación de subclave\n"
+msgid "error sending %s command: %s\n"
+msgstr "error enviando orden %s: %s\n"
 
-#: g10/sig-check.c:570
 #, c-format
-msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
-msgstr "clave %s: no hay subclave para firma de subclave de enlace\n"
+msgid "error sending standard options: %s\n"
+msgstr "error enviando opciones estándar: %s\n"
 
-#: g10/sign.c:85
-msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
-msgstr "no uede poner datos de notación en claves v3 (estilo PGP 2.x)\n"
+msgid "Options controlling the diagnostic output"
+msgstr "Opciones que controlan la salida de diagnósticos"
 
-#: g10/sign.c:93
-msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
-msgstr "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
+msgid "Options controlling the configuration"
+msgstr "Opciones que controlan la configuración"
 
-#: g10/sign.c:107
-#, c-format
-msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
-msgstr ""
-"AVISO: no puedo expandir el %% de la url de política . Se usa sin expandir.\n"
+msgid "Options useful for debugging"
+msgstr "Opciones útiles para el depurado"
 
-#: g10/sign.c:124
-msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
-msgstr "no puede poner URL de política en firmas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
+msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
+msgstr "|FICHERO|escribir logs en modo servidor en FICHERO"
 
-#: g10/sign.c:132
-msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
-msgstr ""
-"no puede poner URL de política en firmas de claves v3 (estilo PGP 2.x)\n"
+msgid "Options controlling the security"
+msgstr "Opciones que controlan la seguridad"
 
-#: g10/sign.c:145
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
-msgstr ""
-"AVISO: no puedo expandir el %% de la url de política (demasiado larga).\n"
-"Se usa sin expandir.\n"
+msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
+msgstr "|N|las claves SSH caducan en N segundos"
 
-#: g10/sign.c:173
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
-"unexpanded.\n"
-msgstr ""
-"AVISO: no puedo expandir el %% de la URL del servidor de claves\n"
-"preferido. Se usa sin expandir.\n"
+msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
+msgstr "|N|establecer vida máxima del caché de PIN en N segundos"
 
-#: g10/sign.c:328
-msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
-msgstr "DSA necesita un algoritmo de hash de 160 bits.\n"
+msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
+msgstr "|N|establecer vida máxima de la clave SSH en N segundos"
 
-#: g10/sign.c:357
-#, c-format
-msgid "checking created signature failed: %s\n"
-msgstr "la comprobación de la firma creada falló: %s\n"
+msgid "Options enforcing a passphrase policy"
+msgstr "Opciones que fuerzan una política de frases contraseña"
 
-#: g10/sign.c:366
-#, c-format
-msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
-msgstr "%s/%s firma de: \"%s\"\n"
+msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
+msgstr "no permitir evitar la política de frases contraseña"
 
-#: g10/sign.c:759
-msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr ""
-"sólo puede hacer firmas separadas con claves tipo PGP 2.x estando enmodo --"
-"pgp2\n"
+msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
+msgstr "|N|establecer longitud mínima para nuevas frases contraseña en N"
 
-#: g10/sign.c:828
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
-msgstr ""
-"AVISO: forzar el algoritmo de resumen %s (%d) va en contra de las\n"
-"preferencias del destinatario\n"
+msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
+msgstr "|N|pedir al menos N caracteres no alfabéticos para nuevas contraseñas"
 
-#: g10/sign.c:928
-msgid "signing:"
-msgstr "firmando:"
+msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
+msgstr "|FICHERO|comprobar nuevas frases contraseña con el patrón en FICHERO"
 
-#: g10/sign.c:1040
-msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "sólo puede firmar en claro con claves PGP 2.x estando en modo --pgp2\n"
+msgid "|N|expire the passphrase after N days"
+msgstr "|N|frase contraseña caduca tras N días"
 
-#: g10/sign.c:1218
-#, c-format
-msgid "%s encryption will be used\n"
-msgstr "se usará un cifrado %s\n"
+msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
+msgstr "no permite reusar antiguas frases contraseña"
 
-#: g10/skclist.c:127 g10/skclist.c:191
-msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
-msgstr "clave no marcada como insegura - no puede usarse con el pseudo RNG\n"
+msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
+msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
 
-#: g10/skclist.c:158
-#, c-format
-msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
-msgstr "\"%s\" omitido: duplicado\n"
+msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
+msgstr "|NOMBRE|cifra para el ususario NOMBRE también"
+
+msgid "|SPEC|set up email aliases"
+msgstr "|ESPEC|establecer alias de email"
+
+msgid "Configuration for Keyservers"
+msgstr "Configuración para servidores de claves"
+
+msgid "|URL|use keyserver at URL"
+msgstr "|URL|usar servidor de claves en URL"
+
+msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
+msgstr "permitir búsquedas PKA (peticiones DNS)"
+
+msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
+msgstr "|MECANISMOS|usa MECANISMOS para encontrar claves por emails"
+
+msgid "disable all access to the dirmngr"
+msgstr "prohibir todo acceso al dirmngr"
+
+msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
+msgstr "|NOMBRE|usa la codificación NOMBRE para frases contraseña PKCS#12"
+
+msgid "do not check CRLs for root certificates"
+msgstr "no comprobar CRLs para certificados raíz"
+
+msgid "Options controlling the format of the output"
+msgstr "Opciones que controlan el formato de la salida"
+
+msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
+msgstr "Opciones que controlan la interactividad y obligación"
+
+msgid "Configuration for HTTP servers"
+msgstr "Configuración de servidores HTTP"
+
+msgid "use system's HTTP proxy setting"
+msgstr "usar configuración del proxy HTTP del sistema"
+
+msgid "Configuration of LDAP servers to use"
+msgstr "Configuración de servidores LDAP que se usará"
+
+msgid "LDAP server list"
+msgstr "lista de servidores LDAP"
+
+msgid "Configuration for OCSP"
+msgstr "Configuración de OCSP"
 
-#: g10/skclist.c:166 g10/skclist.c:176 g10/skclist.c:185
 #, c-format
-msgid "skipped \"%s\": %s\n"
-msgstr "omitido \"%s\": %s\n"
+msgid "External verification of component %s failed"
+msgstr "Verificación externa del componente %s fallida"
 
-#: g10/skclist.c:171
-msgid "skipped: secret key already present\n"
-msgstr "omitido: clave secreta ya presente\n"
+msgid "Note that group specifications are ignored\n"
+msgstr "Note que las especificación de grupo se ignoran\n"
 
-#: g10/skclist.c:186
-msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
+msgid "list all components"
+msgstr "listar todos los componentes"
+
+msgid "check all programs"
+msgstr "comprobar todos los programas"
+
+msgid "|COMPONENT|list options"
+msgstr "|COMPONENTE|lista de opciones"
+
+msgid "|COMPONENT|change options"
+msgstr "|COMPONENTE|cambiar opciones"
+
+msgid "|COMPONENT|check options"
+msgstr "|COMPONENTE|comprobar opciones"
+
+msgid "apply global default values"
+msgstr "aplicar valores globales por defecto"
+
+msgid "get the configuration directories for gpgconf"
+msgstr "obtener directorios de configuración para gpgconf"
+
+msgid "list global configuration file"
+msgstr "listar fichero de configuración global"
+
+msgid "check global configuration file"
+msgstr "comprobar fichero global de configuración"
+
+msgid "use as output file"
+msgstr "usa como fichero de salida"
+
+msgid "activate changes at runtime, if possible"
+msgstr "activar cambios en tiempo de ejecución, si es posible"
+
+msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
+msgstr "Uso: gpgconf [opciones] (-h para ayuda)"
+
+msgid ""
+"Syntax: gpgconf [options]\n"
+"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
 msgstr ""
-"¡esta es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para firmar!"
+"Sintaxis: gpgconf [opciones]\n"
+"Administrar opciones de configuración de las herramientas GnuPG\n"
+
+msgid "usage: gpgconf [options] "
+msgstr "uso: gpgconf [opciones] "
+
+msgid "Need one component argument"
+msgstr "Necesita un argumento de un componente"
+
+msgid "Component not found"
+msgstr "Componente no encontrado"
 
-#: g10/tdbdump.c:60 g10/trustdb.c:366
-#, c-format
-msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
-msgstr "registro de confianza %lu, tipo %d: fallo escritura: %s\n"
+msgid "No argument allowed"
+msgstr "No se permiten parámetros"
 
-#: g10/tdbdump.c:105
-#, c-format
+# Órdenes, please...
+# Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
+# puede acentuar? ¿demasiado alta?
+# ¿Quién dice que no se puede? :-)
 msgid ""
-"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
-"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
+"@\n"
+"Commands:\n"
+" "
 msgstr ""
-"# Lista de valores de confianza asignados, creada %s\n"
-"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" para restablecerlos)\n"
+"@\n"
+"Órdenes:\n"
+" "
 
-#: g10/tdbdump.c:160 g10/tdbdump.c:168 g10/tdbdump.c:173 g10/tdbdump.c:178
-#, c-format
-msgid "error in `%s': %s\n"
-msgstr "error en `%s': %s\n"
+msgid "decryption modus"
+msgstr "modo de descifrado"
 
-#: g10/tdbdump.c:160
-msgid "line too long"
-msgstr "línea demasiado larga"
+msgid "encryption modus"
+msgstr "modo de cifrado"
 
-#: g10/tdbdump.c:168
-msgid "colon missing"
-msgstr "falta una coma"
+msgid "tool class (confucius)"
+msgstr "clase de herramienta (confucius)"
 
-#: g10/tdbdump.c:174
-msgid "invalid fingerprint"
-msgstr "huella dactilar no válida"
+msgid "program filename"
+msgstr "nombre del programa"
 
-#: g10/tdbdump.c:179
-msgid "ownertrust value missing"
-msgstr "falta el valor de confianza"
+msgid "secret key file (required)"
+msgstr "fichero de clave secreta (requerido)"
 
-#: g10/tdbdump.c:215
-#, c-format
-msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
-msgstr "error econtrando registro de confianza en `%s': %s\n"
+msgid "input file name (default stdin)"
+msgstr "nombre del fichero de entrada (por defecto stdin)"
 
-#: g10/tdbdump.c:219
-#, c-format
-msgid "read error in `%s': %s\n"
-msgstr "error de lectura `%s': %s\n"
+msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
+msgstr "Uso: symcryptrun [opciones] (-h para ayuda)"
 
-#: g10/tdbdump.c:228 g10/trustdb.c:381
-#, c-format
-msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
-msgstr "base de datos de confianza: fallo sincronización: %s\n"
+msgid ""
+"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
+"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
+"Call a simple symmetric encryption tool\n"
+msgstr ""
+"Sintaxis: symcryptrun --class CLASE --program PROGRAMA --keyfile FICHERO "
+"[opciones...] ORDEN [fichero entrada]\n"
+"Invocar una herramienta simple de cifrado simétrico\n"
 
-#: g10/tdbio.c:129 g10/tdbio.c:1445
 #, c-format
-msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
-msgstr "registro base de datos de confianza %lu: lseek fallido: %s\n"
+msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
+msgstr "%s en %s abortó con estado %i\n"
 
-#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1452
 #, c-format
-msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
-msgstr ""
-"registro base de datos de confianza %lu: escritura fallida (n=%d): %s\n"
+msgid "%s on %s failed with status %i\n"
+msgstr "%s en %s falló con estado %i\n"
 
-#: g10/tdbio.c:245
-msgid "trustdb transaction too large\n"
-msgstr "transacción en la base de datos de confianza demasiado grande\n"
-
-#: g10/tdbio.c:498
 #, c-format
-msgid "can't access `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede acceder a `%s': %s\n"
+msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
+msgstr "no se puede crear el directorio temporal `%s': %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:513
 #, c-format
-msgid "%s: directory does not exist!\n"
-msgstr "%s: ¡el directorio no existe!\n"
+msgid "could not open %s for writing: %s\n"
+msgstr "no se puede abrir %s para escribir: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:589
 #, c-format
-msgid "can't create lock for `%s'\n"
-msgstr "no se puede crear el bloqueo para `%s'\n"
+msgid "error writing to %s: %s\n"
+msgstr "error escribiendo en %s: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:592
 #, c-format
-msgid "can't lock `%s'\n"
-msgstr "no se puede bloquear `%s'\n"
+msgid "error reading from %s: %s\n"
+msgstr "error leyendo de %s: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:551
 #, c-format
-msgid "%s: failed to create version record: %s"
-msgstr "%s: fallo en la creación del registro de versión: %s"
+msgid "error closing %s: %s\n"
+msgstr "error cerrando %s: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:555
-#, c-format
-msgid "%s: invalid trustdb created\n"
-msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza inválida\n"
+msgid "no --program option provided\n"
+msgstr "falta la opción --program\n"
 
-#: g10/tdbio.c:558
-#, c-format
-msgid "%s: trustdb created\n"
-msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza\n"
+msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
+msgstr "sólo pueden usarse --decrypt y --encrypt\n"
 
-#: g10/tdbio.c:602
-msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
-msgstr "NOTA: no se puede escribir base de datos de confianza\n"
+msgid "no --keyfile option provided\n"
+msgstr "falta la opción --keyfile\n"
 
-#: g10/tdbio.c:619
-#, c-format
-msgid "%s: invalid trustdb\n"
-msgstr "%s: base de datos de confianza inválida\n"
+msgid "cannot allocate args vector\n"
+msgstr "no puedo reservar espacio para el vector de parámetros\n"
 
-#: g10/tdbio.c:651
 #, c-format
-msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
-msgstr "%s: fallo en la creación de la tabla hash: %s\n"
+msgid "could not create pipe: %s\n"
+msgstr "no se pudo crear la tubería: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:659
 #, c-format
-msgid "%s: error updating version record: %s\n"
-msgstr "%s: error actualizando el registro de versión: %s\n"
+msgid "could not create pty: %s\n"
+msgstr "no se pudo crear pty: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726
-#: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1378 g10/tdbio.c:1405
 #, c-format
-msgid "%s: error reading version record: %s\n"
-msgstr "%s: error leyendo registro de versión: %s\n"
+msgid "could not fork: %s\n"
+msgstr "no se puede bifurcar: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:735
 #, c-format
-msgid "%s: error writing version record: %s\n"
-msgstr "%s: error escribiendo registro de versión: %s\n"
+msgid "execv failed: %s\n"
+msgstr "execv fallido: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1174
 #, c-format
-msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
-msgstr "base de datos de confianza: fallo lseek: %s\n"
+msgid "select failed: %s\n"
+msgstr "select fallido: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1182
 #, c-format
-msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
-msgstr "base de datos de confianza: error lectura (n=%d): %s\n"
+msgid "read failed: %s\n"
+msgstr "lectura fallida: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1203
 #, c-format
-msgid "%s: not a trustdb file\n"
-msgstr "%s: no es una base de datos de confianza\n"
+msgid "pty read failed: %s\n"
+msgstr "lectura de pty fallida: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1221
 #, c-format
-msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
-msgstr "%s: registro de versión con número de registro %lu\n"
+msgid "waitpid failed: %s\n"
+msgstr "waitpid fallido: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1226
 #, c-format
-msgid "%s: invalid file version %d\n"
-msgstr "%s: versión del fichero %d inválida\n"
+msgid "child aborted with status %i\n"
+msgstr "proceso hijo abortado con estado %i\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1411
 #, c-format
-msgid "%s: error reading free record: %s\n"
-msgstr "%s: error leyendo registro libre: %s\n"
+msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
+msgstr "no puedo reservar espacio para la cadena de entrada: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1419
 #, c-format
-msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
-msgstr "%s: error escribiendo registro de directorio: %s\n"
+msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
+msgstr "no puedo reservar espacio para la cadena de salida: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1429
 #, c-format
-msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
-msgstr "%s: fallo en poner a cero un registro: %s\n"
+msgid "either %s or %s must be given\n"
+msgstr "debe darse %s o bien %s\n"
+
+msgid "no class provided\n"
+msgstr "se necesita una clase\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1459
 #, c-format
-msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
-msgstr "%s: fallo al añadir un registro: %s\n"
+msgid "class %s is not supported\n"
+msgstr "la clase %s no puede usarse\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1504
-msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
+msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
 msgstr ""
-"La base de datos de confianza está dañada. Por favor, ejecute\n"
-"\"gpg --fix-trust-db\".\n"
+"Uso: gpg-check-pattern [opciones] [fichero_de_patrones] (-h para ayuda)\n"
 
-#: g10/textfilter.c:149
-#, c-format
-msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
-msgstr "no se pueden manejar líneas de texto de más de %d caracteres\n"
+msgid ""
+"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
+"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
+msgstr ""
+"Sintaxis: gpg-check-pattern [opciones] fichero_de_patrones\n"
+"Compara frase contraseña dada en entrada estándar con un fichero de "
+"patrones\n"
 
-#: g10/textfilter.c:248
-#, c-format
-msgid "input line longer than %d characters\n"
-msgstr "línea de longitud superior a %d caracteres\n"
+#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La base de datos de confianza está dañada. Por favor, ejecute\n"
+#~ "\"gpg --fix-trust-db\".\n"
 
-#: g10/trustdb.c:227
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
-msgstr "'%s' no es un identificador largo de clave válido\n"
+#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
 
-#: g10/trustdb.c:258
-#, c-format
-msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
-msgstr "clave %s: aceptada como clave fiable\n"
+#~ msgid "Please report bugs to "
+#~ msgstr "Por favor, informe de \"bugs\" a "
 
-#: g10/trustdb.c:296
-#, c-format
-msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
-msgstr "la clave %s aparece más de una vez en la base de datos de confianza\n"
+#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
+#~ msgstr "El par de claves DSA tendrá %u bits.\n"
 
-#: g10/trustdb.c:311
-#, c-format
-msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
-msgstr "clave %s: clave fiable sin clave pública - omitida\n"
+#~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
+#~ msgstr "esta orden no está aún implementada\n"
 
-#: g10/trustdb.c:321
-#, c-format
-msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
-msgstr "clave %s marcada como de confianza absoluta\n"
+#~ msgid "Repeat passphrase\n"
+#~ msgstr "Repita frase contraseña\n"
 
-#: g10/trustdb.c:345
-#, c-format
-msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
-msgstr "registro de confianza %lu, petición tipo %d: fallo lectura: %s\n"
+#~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
+#~ msgstr ""
+#~ "||Introduzca su PIN en el teclado del lector%%OA[firmas hechas: %lu]"
 
-#: g10/trustdb.c:351
-#, c-format
-msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
-msgstr "registro de confianza %lu no es del tipo requerido %d\n"
+#~ msgid "|A|Admin PIN"
+#~ msgstr "|A|PIN Administrador"
 
-#: g10/trustdb.c:447
-#, c-format
-msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
-msgstr "imposible usar modelo de confianza (%d) - asumiendo el modelo %s\n"
+#~ msgid "read options from file"
+#~ msgstr "leyendo opciones desde fichero"
+
+#~ msgid "Used libraries:"
+#~ msgstr "Bibliotecas utilizadas:"
+
+#~ msgid "|algo [files]|print message digests"
+#~ msgstr "|algo [ficheros]|imprime resúmenes de mensaje"
+
+#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
+#~ msgstr "generar mensajes compatibles con PGP 2.x"
+
+#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
+#~ msgstr "|[FILE]|crea una firma"
+
+#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
+#~ msgstr "|[FICHERO]|crea una firma en texto claro"
+
+#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
+#~ msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como destinatario por defecto"
+
+#~ msgid "use the default key as default recipient"
+#~ msgstr "usa la clave por defecto como destinatario"
+
+#~ msgid "force v3 signatures"
+#~ msgstr "fuerza firmas v3"
+
+#~ msgid "always use a MDC for encryption"
+#~ msgstr "siempre usa un MDC para cifrar"
+
+#~ msgid "add this secret keyring to the list"
+#~ msgstr "añade este anillo secreto a la lista"
+
+#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
+#~ msgstr "|NOMBRE|usa el juego de caracteres NOMBRE"
+
+#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
+#~ msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
+
+#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
+#~ msgstr "|N|usa el algoritmo de compresión N"
+
+#~ msgid "remove key from the public keyring"
+#~ msgstr "elimina clave del anillo público"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
+#~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
+#~ "nothing\n"
+#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor nunca será exportado "
+#~ "a\n"
+#~ "terceros. Es necesario para implementar la red de confianza, no tiene "
+#~ "nada\n"
+#~ "que ver con la red de certificados (implícitamente creada)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
+#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
+#~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
+#~ "ultimately trusted\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves\n"
+#~ "tienen confianza absoluta - normalmente son las claves para las que "
+#~ "usted\n"
+#~ "puede acceder a la clave secreta. Conteste \"sí\" para hacer que esta\n"
+#~ "clave se considere como de total confianza\n"
+
+#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"sí\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
+#~ msgstr "Introduzca el ID de usuario al que quiere enviar el mensaje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the algorithm to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
+#~ "for signatures.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
+#~ "\n"
+#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione el algoritmo que usar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DSA (alias DSS) es el Algoritmo de Firma Digital y sólo se usa para "
+#~ "firmas.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Elgamal es un algoritmo sólo para cif