po: Fix Swedish and Turkish translations.
[gnupg.git] / po / es.po
index 04ba7be..c0f69ef 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
-# Mensajes en español para GnuPG.
+# Mensajes en español para GnuPG.
 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Urko Lusa <ulusa@euskalnet.net>, 1998, 1999.
 #  I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
 #  <armando@clerval.org> in his PGP 2.3.6i translation.
 #  I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
-# Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>, 2001-2008.
-#
+# Jaime Suárez <jaime.suma@gmail.com> 2017
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnupg 2.0.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-01 08:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-27 22:38+0100\n"
-"Last-Translator: Jaime Suárez <jaime@mundocripto.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-16 14:06+0000\n"
+"Last-Translator: emma peel <emma.peel@riseup.net>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "plural: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
-#: agent/call-pinentry.c:225
 #, c-format
 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
 msgstr "no pude conseguir el bloqueo de entrada de pin: %s\n"
 
-#: agent/call-pinentry.c:594
+#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
+#. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
+#. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
+#. a literal one.  The actual to be translated text starts after
+#. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
+#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
+msgid "|pinentry-label|_OK"
+msgstr "|pinentry-label|_OK"
+
+msgid "|pinentry-label|_Cancel"
+msgstr "|pinentry-label|_Cancelar"
+
+msgid "|pinentry-label|_Yes"
+msgstr "|pinentry-label|_Sí"
+
+msgid "|pinentry-label|_No"
+msgstr "|pinentry-label|_No"
+
+msgid "|pinentry-label|PIN:"
+msgstr "|pinentry-label|PIN:"
+
+msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
+msgstr "|pinentry-label|_Guardar en gestor de contraseñas"
+
+msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
+msgstr "¿De verdad quiere hacer que su frase contraseña se vea en la pantalla?"
+
+msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
+msgstr "|pinentry-tt|Mostrar frase contraseña"
+
+msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
+msgstr "|pinentry-tt|Esconder frase contraseña"
+
+#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
+#. for the quality bar.
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidad:"
+
+#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
+#. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
+#. string to describe what this is about.  The length of the
+#. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
+#. translate this entry, a default english text (see source)
+#. will be used.
+msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
+msgstr "barra de calidad, entrada de pin"
+
 msgid ""
 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
 "session"
 msgstr ""
-"Por favor introduzca su PIN para desbloquear la clave secreta de esta sesión"
+"Por favor introduzca su PIN para desbloquear la clave secreta de esta sesión"
 
-#: agent/call-pinentry.c:597
 msgid ""
 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
 "this session"
 msgstr ""
-"Por favor introduzca la frase contraseña para desbloquear la clave secreta "
-"de esta sesión"
+"Por favor introduzca la frase contraseña para desbloquear la clave secreta "
+"de esta sesión"
 
-#. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
-#. label for the quality bar.
-#: agent/call-pinentry.c:632
-msgid "Quality:"
-msgstr "Calidad:"
+msgid "PIN:"
+msgstr "PIN:"
 
-#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
-#. when hovering over the quality bar.  Please use an
-#. appropriate string to describe what this is about.  The
-#. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
-#. If you do not translate this entry, a default english
-#. text (see source) will be used.
-#: agent/call-pinentry.c:655
-msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
-msgstr "barra de calidad, entrada de pin"
+# ¿Por qué no frase de paso?
+# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
+# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
+# traduce igual password y passphrase pero el contexto
+# permite saber de lo que se está hablando.
+# No sé, no sé.
+# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
+# ¿Es que son más listos? :-)
+#
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Frase contraseña:"
 
-#: agent/call-pinentry.c:697
+msgid "does not match - try again"
+msgstr "no coincide - reinténtelo"
+
+#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
+#. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
+#. two %d give the current and maximum number of tries.
 #, c-format
 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
 msgstr "SETERROR %s (intento %d de %d)"
 
-#: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repetir:"
+
 msgid "PIN too long"
 msgstr "PIN demasiado largo"
 
-#: agent/call-pinentry.c:718
 msgid "Passphrase too long"
-msgstr "Frase contraseña demasiado larga"
+msgstr "Frase contraseña demasiado larga"
 
-#: agent/call-pinentry.c:726
 msgid "Invalid characters in PIN"
-msgstr "Caracteres inválidos en el PIN"
+msgstr "Caracteres inválidos en el PIN"
 
-#: agent/call-pinentry.c:731
 msgid "PIN too short"
 msgstr "PIN demasiado corto"
 
-#: agent/call-pinentry.c:743
 msgid "Bad PIN"
 msgstr "PIN incorrecto"
 
-# ¿Por qué no frase de paso?
-# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
+# ¿Por qué no frase de paso?
+# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
-# permite saber de lo que se está hablando.
-# No sé, no sé.
-# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
-# ¿Es que son más listos? :-)
+# permite saber de lo que se está hablando.
+# No sé, no sé.
+# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
+# ¿Es que son más listos? :-)
 #
-#: agent/call-pinentry.c:744
 msgid "Bad Passphrase"
-msgstr "Frase contraseña errónea"
-
-# ¿Por qué no frase de paso?
-# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
-# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
-# traduce igual password y passphrase pero el contexto
-# permite saber de lo que se está hablando.
-# No sé, no sé.
-# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
-# ¿Es que son más listos? :-)
-#
-#: agent/call-pinentry.c:780
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Frase contraseña"
+msgstr "Frase contraseña errónea"
 
-#: agent/command-ssh.c:529
 #, c-format
 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
-msgstr "no pueden usarse claves ssh de más de %d bits\n"
+msgstr "no pueden usarse claves ssh de más de %d bits\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1064 g10/keygen.c:3221
-#: g10/keygen.c:3254 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
-#: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
-#: jnlib/dotlock.c:311
 #, c-format
-msgid "can't create `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
+msgid "can't create '%s': %s\n"
+msgstr "no se puede crear '%s': %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
-#: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
-#: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1065 g10/import.c:193
-#: g10/keygen.c:2706 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
-#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
-#: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
-#: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2077
-#: sm/gpgsm.c:2114 sm/gpgsm.c:2152 sm/qualified.c:66
 #, c-format
-msgid "can't open `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
+msgid "can't open '%s': %s\n"
+msgstr "no se puede abrir '%s': %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
 #, c-format
 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
-msgstr "error obteniendo el número de serie de la tarjeta: %s\n"
+msgstr "error obteniendo el número de serie de la tarjeta: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1619
 #, c-format
 msgid "detected card with S/N: %s\n"
 msgstr "detectada tarjeta con S/N: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1624
 #, c-format
-msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
-msgstr ""
-"error obteniendo ID de la clave por defecto para autenticaren la tarjeta: %"
-"s\n"
+msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
+msgstr "no tenemos clave de certificación para ssh en la tarjeta: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1644
 #, c-format
 msgid "no suitable card key found: %s\n"
 msgstr "no se encuentra una clave de tarjeta adecuada: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1694
 #, c-format
-msgid "shadowing the key failed: %s\n"
-msgstr "el sombreado de la clave falló: %s\n"
+msgid "error getting list of cards: %s\n"
+msgstr "error intentando obtener lista de tarjetas: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1709
 #, c-format
-msgid "error writing key: %s\n"
-msgstr "error escribiendo clave: %s\n"
+msgid ""
+"An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
+"allow this?"
+msgstr ""
+"Un proceso ssh requirió el uso de la clave%%0A  %s%%0A  (%s)%%0A¿Quiere "
+"permitirlo?"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+msgid "Deny"
+msgstr "Denegar"
 
-#: agent/command-ssh.c:2014
 #, c-format
-msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
-msgstr "Por favor introduzca la frase contraseña para la clave ssh%0A %c"
+msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
+msgstr ""
+"Por favor introduzca la frase contraseña para la clave ssh %%0A %F%%0A  (%c)"
 
-#: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
-#: agent/protect-tool.c:1197
 msgid "Please re-enter this passphrase"
-msgstr "Por favor vuelva a introducir frase contraseña"
+msgstr "Por favor vuelva a introducir frase contraseña"
 
-#: agent/command-ssh.c:2363
 #, c-format
 msgid ""
-"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
-"0Awithin gpg-agent's key storage"
+"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
+"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
 msgstr ""
-"Por favor introduzca una frase contraseña para proteger la clave "
-"secretarecibida%%0A  %s%%0Aen el almacen de claves del agente gpg"
-
-#: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
-#: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
-msgid "does not match - try again"
-msgstr "no coincide - reinténtelo"
+"Por favor introduzca una frase contraseña para proteger la clave secreta "
+"recibida %%0A  %s%%0A  %s%%0A  en el almacén de claves del agente gpg"
 
-#: agent/command-ssh.c:2885
 #, c-format
 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
 msgstr "fallo al crear un flujo desde el socket: %s\n"
 
-#: agent/divert-scd.c:217
+msgid "Please insert the card with serial number"
+msgstr "Por favor inserte la tarjeta con número de serie"
+
+msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
+msgstr "Por favor retire tarjeta actual e inserte la que tiene número de serie"
+
 msgid "Admin PIN"
 msgstr "PIN del Administrador"
 
-#: agent/divert-scd.c:275
+#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
+#. used to unblock a PIN.
+msgid "PUK"
+msgstr "PUK"
+
+msgid "Reset Code"
+msgstr "Código de Reinicio"
+
+#, c-format
+msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
+msgstr "%s%%0A%%0A Use el teclado del lector como entrada."
+
+msgid "Repeat this Reset Code"
+msgstr "Repita este Código de Reinicio"
+
+msgid "Repeat this PUK"
+msgstr "Repita este PUK"
+
 msgid "Repeat this PIN"
 msgstr "Repita este PIN"
 
-#: agent/divert-scd.c:278
+msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
+msgstr "Código de Reinicio repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
+
+msgid "PUK not correctly repeated; try again"
+msgstr "PUK repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
+
 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
-msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
+msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
 
-#: agent/divert-scd.c:290
 #, c-format
 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
 msgstr "Por favor introduzca el PIN%s%s%s para desbloquear la tarjeta"
 
-#: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
-#: sm/import.c:525 sm/import.c:550
 #, c-format
 msgid "error creating temporary file: %s\n"
-msgstr "error creando fichero temporal: %s\n"
+msgstr "error al crear fichero temporal: %s\n"
 
-#: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
 #, c-format
 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
 msgstr "error escribiendo en el fichero temporal: %s\n"
 
-#: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
 msgid "Enter new passphrase"
-msgstr "Introduzca nueva frase contraseña"
+msgstr "Introduzca nueva frase contraseña"
 
-#: agent/genkey.c:165
 msgid "Take this one anyway"
 msgstr "Tomar esta de todas formas"
 
-#: agent/genkey.c:191
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
-"at least %u character long."
-msgid_plural ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
-"at least %u characters long."
-msgstr[0] ""
-"Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña "
-"debe tener al menos %u carácter."
-msgstr[1] ""
-"Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña "
-"debe tener al menos %u caracteres."
-
-#: agent/genkey.c:212
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
-msgid_plural ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
-msgstr[0] ""
-"Aviso: Ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frasecontraseña "
-"debe tener al menos %u digito o%%0Acarácter especial."
-msgstr[1] ""
-"Aviso: Ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frasecontraseña "
-"debe tener al menos %u digitos o%%0Acaracteres especiales."
-
-#: agent/genkey.c:235
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
-"a known term or match%%0Acertain pattern."
-msgstr ""
-"Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña "
-"no puede ser un término conocido%%0Ao ajustarse a cierto patrón."
-
-#: agent/genkey.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
 msgstr ""
-"¡No ha introducido una frase contraseña!%0AnNo se permiten frases contraseña "
+"¡No ha introducido una frase contraseña!%0AnNo se permiten frases contraseña "
 "en blanco."
 
-#: agent/genkey.c:253
 #, c-format
 msgid ""
 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
 msgstr ""
-"No ha introducido una frase contraseña -¡esto es en general una mala idea!%"
-"0Apor favor confirme que no quiere ninguna protección para su clave."
+"No ha introducido una frase contraseña -¡esto es en general una mala idea!"
+"%0Apor favor confirme que no quiere ninguna protección para su clave."
 
-#: agent/genkey.c:262
 msgid "Yes, protection is not needed"
-msgstr "Sí, no se necesita protección"
+msgstr "Sí, no se necesita protección"
+
+#, c-format
+msgid "A passphrase should be at least %u character long."
+msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
+msgstr[0] "Una frase contraseña debe tener al menos %u caracter."
+msgstr[1] "Una frase contraseña debe tener al menos %u caracteres."
+
+#, c-format
+msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
+msgid_plural ""
+"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
+msgstr[0] ""
+"Una frase contraseña debería tener al menos %u dígito o%%0A carácter "
+"especial."
+msgstr[1] ""
+"Una frase contraseña debe tener al menos %u dígitos o %%0A caracteres "
+"especiales."
 
-#: agent/genkey.c:306
 #, c-format
-msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
-msgstr "Por favor introduzca frase contraseña para%0Aproteger su nueva clave"
+msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
+msgstr ""
+"Una frase contraseña no puede ser un término conocido%%0A o ajustarse a "
+"cierto patrón."
+
+msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
+msgstr "Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura."
+
+#, c-format
+msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
+msgstr "Por favor introduzca frase contraseña para%0Aproteger su nueva clave"
 
-#: agent/genkey.c:429
 msgid "Please enter the new passphrase"
-msgstr "Por favor escriba la nueva frase contraseña"
+msgstr "Por favor escriba la nueva frase contraseña"
 
-#: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
-#: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
 msgid ""
 "@Options:\n"
 " "
@@ -306,276 +320,230 @@ msgstr ""
 "@Opciones:\n"
 " "
 
-#: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
+msgid "run in daemon mode (background)"
+msgstr "ejecutar en modo demonio (segundo plano)"
+
 msgid "run in server mode (foreground)"
 msgstr "ejecutar en modo servidor (primer plano)"
 
-#: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
-msgid "run in daemon mode (background)"
-msgstr "ejecutar en modo demonio (segundo plano)"
+msgid "run in supervised mode"
+msgstr "ejecutar en modo supervisado"
 
-#: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
-#: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
-#: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
 msgid "verbose"
 msgstr "prolijo"
 
-#: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
-#: sm/gpgsm.c:345
 msgid "be somewhat more quiet"
-msgstr "algo más discreto"
+msgstr "algo más discreto"
 
-#: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
 msgid "sh-style command output"
 msgstr "salida de datos estilo sh"
 
-#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
 msgid "csh-style command output"
 msgstr "salida de datos estilo csh"
 
-#: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
 msgid "|FILE|read options from FILE"
-msgstr "|FICHERO|lee opciones desde FICHERO"
+msgstr "|FILE|lee opciones desde FICHERO"
 
-#: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
 msgid "do not detach from the console"
 msgstr "no independizarse de la consola"
 
-#: agent/gpg-agent.c:131
-msgid "do not grab keyboard and mouse"
-msgstr "no acaparar teclado y ratón"
-
-#: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
 msgid "use a log file for the server"
 msgstr "usar un fichero log para el servidor"
 
-#: agent/gpg-agent.c:134
-msgid "use a standard location for the socket"
-msgstr "usar una localización estándar para el socket"
-
-#: agent/gpg-agent.c:137
 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
 msgstr "|PGM|usar PGM como el programa para entrada de PIN"
 
-#: agent/gpg-agent.c:140
 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
 msgstr "|PGM|usar PCM como programa SCdaemon"
 
-#: agent/gpg-agent.c:141
 msgid "do not use the SCdaemon"
 msgstr "no usar SCdaemon"
 
-#: agent/gpg-agent.c:150
+msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
+msgstr "|NAME|aceptar algunos comandos via NAME"
+
 msgid "ignore requests to change the TTY"
 msgstr "ignorar peticiones de cambiar el TTY"
 
-#: agent/gpg-agent.c:152
 msgid "ignore requests to change the X display"
 msgstr "ignorar peticiones de cambiar el display X"
 
-#: agent/gpg-agent.c:155
 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
-msgstr "|N|los PINs en la caché expiran en N segundos"
+msgstr "|N|los PINs en la caché expiran en N segundos"
 
-#: agent/gpg-agent.c:168
 msgid "do not use the PIN cache when signing"
-msgstr "no usar el caché de PINs al firmar"
+msgstr "no usar el caché de PINs al firmar"
 
-#: agent/gpg-agent.c:170
-msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
-msgstr "permitir que los clientes marquen claves como \"fiables\""
+msgid "disallow the use of an external password cache"
+msgstr "no permitir el uso de un cache externo de contraseñas"
+
+msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
+msgstr "no permitir que los clientes marquen claves como \"confiables\""
 
-#: agent/gpg-agent.c:172
 msgid "allow presetting passphrase"
-msgstr "permitir preestablecer frase contraseña"
+msgstr "permitir preestablecer frase contraseña"
+
+msgid "disallow caller to override the pinentry"
+msgstr "no permitir que el caller cambie la entrada de pin"
+
+msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
+msgstr "permitir que Emacs pida la clave"
+
+msgid "enable ssh support"
+msgstr "permitir soporte de ssh-agent"
 
-#: agent/gpg-agent.c:173
-msgid "enable ssh-agent emulation"
-msgstr "permitir emulación de ssh-agent"
+msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
+msgstr "|ALGO|usar ALGO para mostrar las huellas digitales de ssh"
 
-#: agent/gpg-agent.c:175
-msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
-msgstr "|FICHERO|escribir variables de entorno también en FICHERO"
+msgid "enable putty support"
+msgstr "habilitar soporte de putty"
 
-#: agent/gpg-agent.c:290 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
-#: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
-#: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
-msgid "Please report bugs to <"
-msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <"
+#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
+#. reporting address.  This is so that we can change the
+#. reporting address without breaking the translations.
+msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
+msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <@EMAIL@>.\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:293
-msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "Uso: gpg-agent [opciones] (-h para ayuda)"
+msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Uso: @GPG_AGENT@ [opciones] (-h para ayuda)"
 
-#: agent/gpg-agent.c:295
 msgid ""
-"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
-"Secret key management for GnuPG\n"
+"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
+"Secret key management for @GNUPG@\n"
 msgstr ""
-"Sintaxis: gpg-agent [opciones] [orden [argumentos]]\n"
-"Manejo de claves privadas por GnuPG\n"
+"Sintaxis: @GPG_AGENT@ [opciones] [orden [argumentos]]\n"
+"Manejo de claves privadas por @GNUPG@\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:330 g10/gpg.c:971 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
 #, c-format
-msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
-msgstr "el nivel de depuración `%s` no es válido\n"
+msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
+msgstr "el nivel de depuración '%s' no es válido\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:529 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
-#: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:974 sm/gpgsm.c:977 tools/symcryptrun.c:997
-#: tools/gpg-check-pattern.c:178
-#, c-format
-msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "%s es demasiado antiguo (necesita %s, tiene %s)\n"
-
-#: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2069 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:1065
-#, c-format
-msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
-msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predefinido `%s'\n"
+msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
+msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:633 agent/gpg-agent.c:1216 g10/gpg.c:2073
-#: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:1069 tools/symcryptrun.c:930
 #, c-format
-msgid "option file `%s': %s\n"
-msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
+msgid "Note: no default option file '%s'\n"
+msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predeterminado '%s'\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:641 g10/gpg.c:2080 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:1076
 #, c-format
-msgid "reading options from `%s'\n"
-msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
+msgid "option file '%s': %s\n"
+msgstr "fichero de opciones '%s': %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:974 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
-#: g10/plaintext.c:162
 #, c-format
-msgid "error creating `%s': %s\n"
-msgstr "error creando `%s': %s\n"
+msgid "reading options from '%s'\n"
+msgstr "leyendo opciones de '%s'\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1430 agent/gpg-agent.c:1434
-#: agent/gpg-agent.c:1475 agent/gpg-agent.c:1479 g10/exec.c:172
-#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
 #, c-format
-msgid "can't create directory `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
+msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
+msgstr "Atención: \"%s\" no se considera una opción\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1322 scd/scdaemon.c:937
-msgid "name of socket too long\n"
-msgstr "nombre de socket demasiado largo\n"
-
-#: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:960
 #, c-format
 msgid "can't create socket: %s\n"
 msgstr "no se puede crear el socket: %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1356
 #, c-format
-msgid "socket name `%s' is too long\n"
-msgstr "el nombre de socket `%s' es demasiado largo\n"
+msgid "socket name '%s' is too long\n"
+msgstr "el nombre de socket '%s' es demasiado largo\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1376
 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
-msgstr "ya hay un agente gpg ejecutándose - no se inicia otro\n"
+msgstr "ya hay un agente gpg ejecutándose - no se inicia otro\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1387 scd/scdaemon.c:980
 msgid "error getting nonce for the socket\n"
-msgstr "error obteniendo valor único para el socket\n"
+msgstr "error obteniendo valor único para el socket\n"
+
+#, c-format
+msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
+msgstr "error enlazando el socket con '%s': %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1392 scd/scdaemon.c:983
 #, c-format
-msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
-msgstr "error enlazando el socket con `%s': %s\n"
+msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
+msgstr "no puedo cambiar los permisos de '%s': %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1404 scd/scdaemon.c:992
 #, c-format
-msgid "listen() failed: %s\n"
-msgstr "listen() falló: %s\n"
+msgid "listening on socket '%s'\n"
+msgstr "escuchando en el socket '%s'\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1410 scd/scdaemon.c:999
 #, c-format
-msgid "listening on socket `%s'\n"
-msgstr "escuchando el socket `%s'\n"
+msgid "can't create directory '%s': %s\n"
+msgstr "no se puede crear el directorio '%s': %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1438 agent/gpg-agent.c:1485 g10/openfile.c:432
 #, c-format
-msgid "directory `%s' created\n"
-msgstr "directorio `%s' creado\n"
+msgid "directory '%s' created\n"
+msgstr "creado el directorio '%s'\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1491
 #, c-format
-msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
-msgstr "stat() falló para `%s': %s\n"
+msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
+msgstr "stat() falló para '%s': %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1495
 #, c-format
-msgid "can't use `%s' as home directory\n"
-msgstr "no puede usar `%s' como directorio personal\n"
+msgid "can't use '%s' as home directory\n"
+msgstr "no puede usar '%s' como directorio personal\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1612 scd/scdaemon.c:1015
 #, c-format
 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
-msgstr "error leyendo valor único en el descriptor %d: %s\n"
+msgstr "error al leer valor único en el descriptor %d: %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1634
 #, c-format
 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
 msgstr "manejador 0x%lx para descriptor %d iniciado\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1639
 #, c-format
 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 msgstr "manejador 0x%lx pada descriptor %d finalizado\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1659
 #, c-format
 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
 msgstr "manejador ssh 0x%lx para el descriptor %d iniciado\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1664
 #, c-format
 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 msgstr "manejador ssh 0x%lx para el descriptor %d finalizado\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1781 scd/scdaemon.c:1137
 #, c-format
-msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
-msgstr "pth_select falló: %s - espero 1s\n"
+msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
+msgstr "npth_pselect falló: %s - espero 1s\n"
 
 # msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1894 scd/scdaemon.c:1204
 #, c-format
 msgid "%s %s stopped\n"
 msgstr "%s %s detenido\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1917
 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
-msgstr "no hay un agente gpg ejecutándose en esta sesión\n"
-
-#: agent/gpg-agent.c:1928 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
-#: tools/gpg-connect-agent.c:2032
-msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
-msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n"
-
-#: agent/gpg-agent.c:1941 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
-#: tools/gpg-connect-agent.c:2043
-#, c-format
-msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n"
+msgstr "no hay un agente gpg ejecutándose en esta sesión\n"
 
-#: agent/preset-passphrase.c:98
 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
 msgstr "Uso: gpg-preset-passphrase [opciones] KEYGRIP (-h para ayuda)\n"
 
-#: agent/preset-passphrase.c:101
 msgid ""
 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
 "Password cache maintenance\n"
 msgstr ""
 "Sintaxis: gpg-preset-passphrase [opciones] KEYGRIP\n"
-"Mantenimiento de la caché de contraseñas\n"
+"Mantenimiento de la caché de contraseñas\n"
+
+# Órdenes, please...
+# Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
+# puede acentuar? ¿demasiado alta?
+# ¿Quién dice que no se puede? :-)
+msgid ""
+"@Commands:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@Órdenes:\n"
+" "
+
+msgid ""
+"@\n"
+"Options:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@\n"
+"Opciones:\n"
+" "
 
-#: agent/protect-tool.c:149
 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
 msgstr "Uso: gpg-protect-tool [opciones] (-h para ayuda)\n"
 
-#: agent/protect-tool.c:151
 msgid ""
 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
 "Secret key maintenance tool\n"
@@ -583,114 +551,62 @@ msgstr ""
 "Sintaxis: gpg-protect-tool [opciones] [args]\n"
 "Herramienta para el mantenimiento de claves secretas\n"
 
-#: agent/protect-tool.c:1188
 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
-msgstr "Introduzca frase contraseña para desproteger el objeto PKCS#12."
+msgstr "Introduzca frase contraseña para desproteger el objeto PKCS#12."
 
-#: agent/protect-tool.c:1191
 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
-msgstr "Introduzca frase contraseña para proteger el nuevo objeto PKCS#12."
+msgstr "Introduzca frase contraseña para proteger el nuevo objeto PKCS#12."
 
-#: agent/protect-tool.c:1194
 msgid ""
 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
 "system."
 msgstr ""
-"Introduzca la frase contraseña para proteger el objeto importado en GnuPG"
+"Introduzca la frase contraseña para proteger el objeto importado en GnuPG."
 
-#: agent/protect-tool.c:1199
 msgid ""
 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
 "needed to complete this operation."
 msgstr ""
-"Por favor introduzca la frase contraseña o PIN\n"
-"necesarios para completar esta operación."
-
-# ¿Por qué no frase de paso?
-# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
-# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
-# traduce igual password y passphrase pero el contexto
-# permite saber de lo que se está hablando.
-# No sé, no sé.
-# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
-# ¿Es que son más listos? :-)
-#
-#: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Frase contraseña:"
+"Por favor introduzca la frase contraseña o PIN\n"
+"necesarios para completar esta operación."
 
-#: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
-#, c-format
-msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
-msgstr "error pidiendo la frase contraseña: %s\n"
-
-#: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
 msgid "cancelled\n"
 msgstr "cancelado\n"
 
-#: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
 #, c-format
-msgid "error opening `%s': %s\n"
-msgstr "error abriendo `%s': %s\n"
+msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
+msgstr "error pidiendo la frase contraseña: %s\n"
 
-#: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
 #, c-format
-msgid "file `%s', line %d: %s\n"
-msgstr "fichero `%s', línea %d: %s\n"
+msgid "error opening '%s': %s\n"
+msgstr "error abriendo '%s': %s\n"
 
-#: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
 #, c-format
-msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
-msgstr "declaración \"%s\" ignorada en `%s', línea %d\n"
+msgid "file '%s', line %d: %s\n"
+msgstr "fichero '%s', línea %d: %s\n"
 
-#: agent/trustlist.c:181
 #, c-format
-msgid "system trustlist `%s' not available\n"
-msgstr "la lista de confianza `%s' del sistema no está disponible\n"
+msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
+msgstr "declaración \"%s\" ignorada en '%s', línea %d\n"
 
-#: agent/trustlist.c:216
 #, c-format
-msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
-msgstr "huella digital incorrecta en `%s', línea %d\n"
+msgid "system trustlist '%s' not available\n"
+msgstr "la lista de confianza '%s' del sistema no está disponible\n"
 
-#: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
 #, c-format
-msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
-msgstr "opción de clave inválida en `%s', línea %d\n"
+msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
+msgstr "huella digital incorrecta en '%s', línea %d\n"
 
-#: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
 #, c-format
-msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
-msgstr "error leyendo `%s', línea %d: %s\n"
+msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
+msgstr "opción de clave inválida en '%s', línea %d\n"
 
-#: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
-msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
-msgstr "error leyendo la lista de certificados raíz fiables\n"
-
-#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
-#. and has one special property: A "%%0A" is used by
-#. Pinentry to insert a line break.  The double
-#. percent sign is actually needed because it is also
-#. a printf format string.  If you need to insert a
-#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
-#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
-#. fingerprint string whereas the first one receives
-#. the name as stored in the certificate.
-#: agent/trustlist.c:541
 #, c-format
-msgid ""
-"Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
-"fingerprint:%%0A  %s"
-msgstr ""
-"Por favor verifique que el certificado identificado como:%%0A \"%s\"%%"
-"0Atiene la huella digital:%%0A  %s"
+msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
+msgstr "error al leer '%s', línea %d: %s\n"
 
-#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
-#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
-#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
-#: agent/trustlist.c:554
-msgid "Correct"
-msgstr "Correcto"
+msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
+msgstr "error al leer la lista de certificados raíz fiables\n"
 
 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
@@ -698,1225 +614,1392 @@ msgstr "Correcto"
 #. percent sign is actually needed because it is also
 #. a printf format string.  If you need to insert a
 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
-#. "%s" gets replaced by the name as store in the
+#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
 #. certificate.
-#: agent/trustlist.c:577
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
 "certificates?"
 msgstr ""
-"¿Confía absolutamente en%%0A  \"%s\"%%0A para certificar correctamentelos "
+"¿Confía absolutamente en%%0A  \"%s\"%%0A para certificar correctamentelos "
 "certificados de otros usuarios?"
 
-#: agent/trustlist.c:587
 msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+msgstr "Sí"
 
-#: agent/trustlist.c:587
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: agent/findkey.c:158
+#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
+#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
+#. insert a line break.  The double percent sign is actually
+#. needed because it is also a printf format string.  If you
+#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
+#. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
+#. fingerprint string whereas the first one receives the name
+#. as stored in the certificate.
+#, c-format
+msgid ""
+"Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
+"fingerprint:%%0A  %s"
+msgstr ""
+"Por favor verifique que el certificado identificado como:%%0A \"%s"
+"\"%%0Atiene la huella digital:%%0A  %s"
+
+#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
+#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
+#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
+msgid "Correct"
+msgstr "Correcto"
+
+msgid "Wrong"
+msgstr "Incorrecto"
+
 #, c-format
 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
 msgstr ""
-"Nota: Esta frase contraseña nunca ha sido cambiada.%0APor favor hágalo ahora."
+"Nota: Esta frase contraseña nunca ha sido cambiada.%0APor favor hágalo ahora."
 
-#: agent/findkey.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
 "it now."
 msgstr ""
-"Esta frase contraseña no se ha cambiado%%0Adesde %.4s-%.2s-%.2s.Por favor "
-"cámbiela ahora."
+"Esta frase contraseña no se ha cambiado%%0Adesde %.4s-%.2s-%.2s.Por favor "
+"cámbiela ahora."
 
-#: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
 msgid "Change passphrase"
-msgstr "Cambia la frase contraseña"
+msgstr "Cambia la frase contraseña"
 
-#: agent/findkey.c:196
 msgid "I'll change it later"
-msgstr "La cambiaré más tarde"
+msgstr "La cambiaré más tarde"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
+"%%0A?"
+msgstr ""
+"¿De verdad quiere borrar la clave identificada con el keygrip%%0A  %s%%0A  "
+"%%C%%0A?"
+
+msgid "Delete key"
+msgstr "Borrar clave"
+
+msgid ""
+"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
+"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
+msgstr ""
+"Cuidado: ¡Esta clave también está listada para usarse con SSH!\n"
+"Borrarla puede remover tu capacidad de acceder a máquinas remotas."
+
+msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
+msgstr "DSA necesita un resumen cuya longitud sea múltiplo de 8 bits\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
+msgstr "la clave %s usa un hash inseguro (de %u bits)\n"
+
+#, c-format
+msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
+msgstr "un hash de %zu bits no vale para %u bits de la clave %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking created signature failed: %s\n"
+msgstr "la comprobación de la firma creada falló: %s\n"
+
+msgid "secret key parts are not available\n"
+msgstr "las partes de la clave privada no están disponibles\n"
+
+#, c-format
+msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "el algoritmo de llave pública %d (%s) no se puede usar\n"
+
+#, c-format
+msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "el algoritmo de protección %d (%s) no se puede usar\n"
+
+#, c-format
+msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "el algoritmo de protección de hash %d (%s) no se puede usar\n"
 
-#: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1406
-#: tools/gpgconf-comp.c:1745
 #, c-format
 msgid "error creating a pipe: %s\n"
-msgstr "error creando tubería: %s\n"
+msgstr "error al crear tubería: %s\n"
 
-#: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
 #, c-format
-msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
-msgstr "no puede abrirse tubería para leer: %s\n"
+msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
+msgstr "error al crear stream para una tubería: %s\n"
 
-#: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
 #, c-format
 msgid "error forking process: %s\n"
 msgstr "error bifurcando procesos: %s\n"
 
-#: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
 #, c-format
 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
 msgstr "fallo esperando que el proceso %d terminara: %s\n"
 
-#: common/exechelp.c:661
 #, c-format
-msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
-msgstr "error obteniendo código de finalización del proceso: %d %s\n"
+msgid "error running '%s': probably not installed\n"
+msgstr "error al ejecutar '%s': probablemente no está instalado\n"
 
-#: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
 #, c-format
-msgid "error running `%s': exit status %d\n"
-msgstr "error ejecutando `%s': código de finalización %d\n"
+msgid "error running '%s': exit status %d\n"
+msgstr "error ejecutando '%s': código de salida %d\n"
 
-#: common/exechelp.c:712
 #, c-format
-msgid "error running `%s': probably not installed\n"
-msgstr "error ejecutando `%s': probablemente no está instalado\n"
+msgid "error running '%s': terminated\n"
+msgstr "error al ejecutar '%s': terminado\n"
 
-#: common/exechelp.c:725
 #, c-format
-msgid "error running `%s': terminated\n"
-msgstr "error ejecutando `%s': terminado\n"
+msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
+msgstr "fallo esperando que el proceso termine: %s\n"
 
-#: common/http.c:1634
 #, c-format
-msgid "error creating socket: %s\n"
-msgstr "error creando socket: %s\n"
-
-#: common/http.c:1678
-msgid "host not found"
-msgstr "host no encontrado"
-
-#: common/simple-pwquery.c:335
-msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
-msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
+msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
+msgstr "error obteniendo código de finalización del proceso: %d %s\n"
 
-#: common/simple-pwquery.c:393
 #, c-format
-msgid "can't connect to `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
+msgid "can't connect to '%s': %s\n"
+msgstr "no se puede conectar con '%s': %s\n"
 
-#: common/simple-pwquery.c:404
-msgid "communication problem with gpg-agent\n"
-msgstr "problema de comunicación con el agente gpg\n"
-
-#: common/simple-pwquery.c:414
 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
 msgstr "problema estableciendo opciones de gpg-agent\n"
 
-#: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
-msgid "canceled by user\n"
-msgstr "cancelado por el usuario\n"
-
-#: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
-msgid "problem with the agent\n"
-msgstr "problema con el agente\n"
-
-#: common/sysutils.c:105
 #, c-format
 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 msgstr "no se pueden desactivar los volcados de core: %s\n"
 
-#: common/sysutils.c:200
 #, c-format
 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
 msgstr "Aviso: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
 
-#: common/sysutils.c:232
 #, c-format
 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 msgstr "Aviso: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
 
+#, c-format
+msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
+msgstr "esperando que el archivo '%s' esté disponible ...\n"
+
+#, c-format
+msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "renombrar '%s' a '%s' falló: %s\n"
+
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
 msgid "yes"
-msgstr "sí|si"
+msgstr "sí|si"
 
-#: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
 msgid "yY"
 msgstr "sS"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
 msgid "nN"
 msgstr "nN"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:72
 msgid "quit"
 msgstr "fin"
 
-#: common/yesno.c:75
 msgid "qQ"
 msgstr "fF"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:109
 msgid "okay|okay"
 msgstr "vale|Vale"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:111
 msgid "cancel|cancel"
 msgstr "cancelar|Cancelar"
 
-#: common/yesno.c:112
 msgid "oO"
 msgstr "vV"
 
-#: common/yesno.c:113
 msgid "cC"
 msgstr "cC"
 
-#: common/miscellaneous.c:71
 #, c-format
 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
-msgstr "agotado nucleo de memoria segura reservando %lu bytes"
+msgstr "agotado núcleo de memoria segura reservando %lu bytes"
 
-#: common/miscellaneous.c:74
 #, c-format
 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
-msgstr "error de memoria reservando %lu bytes"
+msgstr "error de memoria al reservar %lu bytes"
+
+#, c-format
+msgid "error allocating enough memory: %s\n"
+msgstr "error reservando memoria: %s\n"
 
-#: common/asshelp.c:242
-msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
-msgstr "no hay gpg-agent en ejecución - inicando uno\n"
+#, c-format
+msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
+msgstr "%s:%u: opción obsoleta \"%s\" - no tiene efecto\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgstr "ATENCIÓN: \"%s%s\" es una opción obsoleta - no tiene efecto\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
+msgstr "etiqueta de debug '%s' ignorada\n"
+
+#, c-format
+msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
+msgstr "no hay gpg-agent en ejecución - iniciando '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
+msgstr "esperando que el agente arranque... ( %ds)\n"
+
+msgid "connection to agent established\n"
+msgstr "conexión establecida al agente\n"
+
+msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
+msgstr "la conexión al agente está en modo restringido\n"
+
+#, c-format
+msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
+msgstr "no hay dirmngr en ejecución - iniciando '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
+msgstr "esperando que el dirmngr arranque... ( %ds)\n"
 
-#: common/asshelp.c:347
-msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
-msgstr "no puedo conectar con el agente - intentando retirada\n"
+msgid "connection to the dirmngr established\n"
+msgstr "conexión establecida al dirmngr\n"
+
+#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
+#. verbatim.  It will not be printed.
+msgid "|audit-log-result|Good"
+msgstr "|audit-log-result|Bien"
+
+msgid "|audit-log-result|Bad"
+msgstr "|audit-log-result|Mal"
+
+msgid "|audit-log-result|Not supported"
+msgstr "|audit-log-result|No disponible"
+
+msgid "|audit-log-result|No certificate"
+msgstr "|audit-log-result|Sin certificado"
+
+msgid "|audit-log-result|Not enabled"
+msgstr "|audit-log-result|No habilitado"
+
+msgid "|audit-log-result|Error"
+msgstr "|audit-log-result|Error"
+
+msgid "|audit-log-result|Not used"
+msgstr "|audit-log-result|No usado"
+
+msgid "|audit-log-result|Okay"
+msgstr "|audit-log-result|Correcto"
+
+msgid "|audit-log-result|Skipped"
+msgstr "|audit-log-result|Omitido"
+
+msgid "|audit-log-result|Some"
+msgstr "|audit-log-result|Algún"
 
-#: common/audit.c:682
 msgid "Certificate chain available"
 msgstr "Cadena de certificados disponible"
 
-#: common/audit.c:689
 msgid "root certificate missing"
-msgstr "falta el certificado raíz"
+msgstr "falta el certificado raíz"
 
-#: common/audit.c:715
 msgid "Data encryption succeeded"
 msgstr "Datos cifrados correctamente"
 
-#: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
 msgid "Data available"
 msgstr "Hay datos disponibles"
 
-#: common/audit.c:723
 msgid "Session key created"
-msgstr "Creada clave de sesión"
+msgstr "Creada clave de sesión"
 
-#: common/audit.c:728
 #, c-format
 msgid "algorithm: %s"
 msgstr "algoritmo: %s"
 
-#: common/audit.c:730 common/audit.c:732
 #, c-format
 msgid "unsupported algorithm: %s"
 msgstr "algoritmo no disponible: %s"
 
-#: common/audit.c:734
 msgid "seems to be not encrypted"
-msgstr "no parece que esté cifrado"
+msgstr "no parece que esté cifrado"
 
-#: common/audit.c:740
 msgid "Number of recipients"
-msgstr "Número de destinatarios"
+msgstr "Número de destinatarios"
 
-#: common/audit.c:748
 #, c-format
 msgid "Recipient %d"
 msgstr "Destinatario %d"
 
-#: common/audit.c:776
 msgid "Data signing succeeded"
 msgstr "Datos firmados correctamente"
 
-#: common/audit.c:796
+#, c-format
+msgid "data hash algorithm: %s"
+msgstr "algoritmmo de resumen de datos: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Signer %d"
+msgstr "Firmante %d"
+
+#, c-format
+msgid "attr hash algorithm: %s"
+msgstr "algoritmmo de resumen de atributos: %s"
+
 msgid "Data decryption succeeded"
 msgstr "Datos descifrados correctamente"
 
-#: common/audit.c:821
+msgid "Encryption algorithm supported"
+msgstr "Algoritmo de cifrado disponible"
+
 msgid "Data verification succeeded"
 msgstr "Datos verificados correctamente"
 
-#: common/audit.c:830
 msgid "Signature available"
 msgstr "Firma disponible"
 
-#: common/audit.c:835
-msgid "Parsing signature succeeded"
-msgstr "Firma interpretada correctamente"
+msgid "Parsing data succeeded"
+msgstr "Interpretación de datos correcta"
 
-#: common/audit.c:840
 #, c-format
-msgid "Bad hash algorithm: %s"
-msgstr "Algoritmmo de resumen erróneo: %s"
+msgid "bad data hash algorithm: %s"
+msgstr "algoritmo de resumen de datos erróneo: %s"
 
-#: common/audit.c:855
 #, c-format
 msgid "Signature %d"
 msgstr "Firma %d"
 
-#: common/audit.c:871
 msgid "Certificate chain valid"
-msgstr "Cadena de certificados válida"
+msgstr "Cadena de certificados válida"
 
-#: common/audit.c:882
 msgid "Root certificate trustworthy"
-msgstr "Certificado raíz fiable"
+msgstr "Certificado raíz fiable"
+
+msgid "no CRL found for certificate"
+msgstr "no se encuentra CRL para el certificado"
+
+msgid "the available CRL is too old"
+msgstr "el CRL disponible es demasiado antiguo"
 
-#: common/audit.c:892
 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
-msgstr "Comprobación CRL/OCSP de certificados"
+msgstr "Comprobación CRL/OCSP de certificados"
 
-#: common/audit.c:909
 msgid "Included certificates"
 msgstr "Certificados incluidos"
 
-#: common/audit.c:968
 msgid "No audit log entries."
-msgstr "No auditar entradas de los logs"
+msgstr "No auditar entradas de los logs."
 
-#: common/audit.c:1017
 msgid "Unknown operation"
-msgstr "Operación desconocida"
+msgstr "Operación desconocida"
 
-#: common/audit.c:1035
 msgid "Gpg-Agent usable"
 msgstr "Gpg-Agent utilizable"
 
-#: common/audit.c:1045
 msgid "Dirmngr usable"
 msgstr "Dirmngr utilizable"
 
-#: common/audit.c:1081
 #, c-format
-msgid "No help available for `%s'."
-msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'."
+msgid "No help available for '%s'."
+msgstr "No hay ayuda disponible para '%s'."
 
-#: common/helpfile.c:80
 msgid "ignoring garbage line"
-msgstr "ignorando línea con basura"
+msgstr "ignorando línea con basura"
+
+msgid "[none]"
+msgstr "[ninguno]"
 
-#: g10/armor.c:379
 #, c-format
-msgid "armor: %s\n"
-msgstr "armadura: %s\n"
+msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
+msgstr "caracter inválido radix64 %02x omitido\n"
 
-#: g10/armor.c:418
-msgid "invalid armor header: "
-msgstr "cabecera de armadura inválida: "
+msgid "argument not expected"
+msgstr "parámetro inesperado"
 
-#: g10/armor.c:429
-msgid "armor header: "
-msgstr "cabecera de armadura: "
+msgid "read error"
+msgstr "error de lectura"
 
-#: g10/armor.c:442
-msgid "invalid clearsig header\n"
-msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
+msgid "keyword too long"
+msgstr "palabra clave demasiado larga"
 
-#: g10/armor.c:455
-msgid "unknown armor header: "
-msgstr "cabecera de armadura desconocida: "
+msgid "missing argument"
+msgstr "falta el parámetro"
 
-#: g10/armor.c:508
-msgid "nested clear text signatures\n"
-msgstr "firmas en texto claro anidadas\n"
+msgid "invalid argument"
+msgstr "parámetro incorrecto"
 
-#: g10/armor.c:643
-msgid "unexpected armor: "
-msgstr "armadura inesperada: "
+msgid "invalid command"
+msgstr "orden inválida"
 
-#: g10/armor.c:655
-msgid "invalid dash escaped line: "
-msgstr "Línea con guiones inválida: "
+msgid "invalid alias definition"
+msgstr "definición de alias inválida"
+
+msgid "out of core"
+msgstr "memoria desbordada"
+
+msgid "invalid option"
+msgstr "opción inválida"
+
+#, c-format
+msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "falta parámetro para la opción \"%.50s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "parámetro incorrecto para la opción \"%.50s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
+msgstr "la opción \"%.50s\" no necesita parámetros\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
+msgstr "orden inválida \"%.50s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgstr "la opción \"%.50s\" es ambigua\n"
+
+#, c-format
+msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgstr "la orden \"%.50s\" es ambigua\n"
+
+msgid "out of core\n"
+msgstr "memoria desbordada\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
+msgstr "opción inválida \"%.50s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
+msgstr "la conversión de '%s' a '%s' no está disponible\n"
+
+#, c-format
+msgid "iconv_open failed: %s\n"
+msgstr "iconv_open falló: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "la conversión de '%s' a '%s' falló: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
+msgstr "no se pudo crear el fichero temporal '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo a '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
+msgstr "borrando fichero de bloqueo residual (creado por %d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
+msgstr "esperando al bloqueo (que mantiene %d%s) %s...\n"
+
+msgid "(deadlock?) "
+msgstr "(¿bloqueo mutuo?) "
+
+#, c-format
+msgid "lock '%s' not made: %s\n"
+msgstr "bloqueo '%s' no hecho: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for lock %s...\n"
+msgstr "esperando al bloqueo %s...\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
+msgstr "%s es demasiado antiguo (necesita %s, tiene %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "armor: %s\n"
+msgstr "armadura: %s\n"
+
+msgid "invalid armor header: "
+msgstr "cabecera de armadura inválida: "
+
+msgid "armor header: "
+msgstr "cabecera de armadura: "
+
+msgid "invalid clearsig header\n"
+msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
+
+msgid "unknown armor header: "
+msgstr "cabecera de armadura desconocida: "
+
+msgid "nested clear text signatures\n"
+msgstr "firmas en texto claro anidadas\n"
+
+msgid "unexpected armor: "
+msgstr "armadura inesperada: "
+
+msgid "invalid dash escaped line: "
+msgstr "Línea con guiones inválida: "
 
-#: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
 #, c-format
 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
-msgstr "caracter inválido radix64 %02X omitido\n"
+msgstr "caracter inválido radix64 %02X omitido\n"
 
-#: g10/armor.c:852
 msgid "premature eof (no CRC)\n"
-msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n"
+msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n"
 
-#: g10/armor.c:886
 msgid "premature eof (in CRC)\n"
-msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
+msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
 
-#: g10/armor.c:894
 msgid "malformed CRC\n"
-msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
+msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
 
-#: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
 #, c-format
 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
-msgstr "Error en suma de comprobación: %06lX - %06lX\n"
+msgstr "Error en suma de comprobación: %06lX - %06lX\n"
 
-#: g10/armor.c:918
 msgid "premature eof (in trailer)\n"
 msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n"
 
-#: g10/armor.c:922
 msgid "error in trailer line\n"
-msgstr "error en la línea de cierre\n"
+msgstr "error en la línea de cierre\n"
 
-#: g10/armor.c:1233
 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
-msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
+msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
 
-#: g10/armor.c:1238
 #, c-format
 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
-msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n"
+msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n"
 
-#: g10/armor.c:1242
 msgid ""
 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 msgstr ""
-"caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
+"caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
 "un MTA defectuoso\n"
 
-#: g10/build-packet.c:976
+#, c-format
+msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
+msgstr "[ ilegible (%zu bytes: %s%s) ]"
+
 msgid ""
 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
 "an '='\n"
 msgstr ""
-"un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y "
+"un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y "
 "acabar con un '='\n"
 
-#: g10/build-packet.c:988
 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
-msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
+msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
 
-#: g10/build-packet.c:994
 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
-msgstr "un nombre de notación no debe contener más de un caracter '@'\n"
+msgstr "un nombre de notación no debe contener más de un caracter '@'\n"
 
-#: g10/build-packet.c:1012
 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
-msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
+msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
+
+msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
+msgstr "un nombre de notación no debe contener ningún caracter '='\n"
+
+msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
+msgstr ""
+"un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios\n"
 
-#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
-msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n"
+msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n"
 
-#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
-msgid "not human readable"
-msgstr "ilegible"
+#, c-format
+msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
+msgstr "fallo al hacer la petición proxy %s al cliente\n"
+
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Introduzca la frase contraseña: "
+
+#, c-format
+msgid "error getting version from '%s': %s\n"
+msgstr "error intentando averiguar la versión de '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
+msgstr "el servidor '%s' es más viejo que nosotros (%s < %s)"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: %s\n"
+
+msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
+msgstr ""
+"Advertencia: Los servidores no mantenidos pueden carecer de importantes "
+"actualizaciones de seguridad.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
+msgstr "Atención: Usa el comando \"%s\" para reiniciarlos.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
+msgstr "%s no funciona con el modo %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 msgstr "tarjeta OpenPGP no disponible: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:67
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 msgstr "tarjeta OpenPGP num. %s detectada\n"
 
-#: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
-#: g10/keygen.c:2897 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
 msgid "can't do this in batch mode\n"
 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
 
-#: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
-#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1592
-#: g10/keygen.c:1659 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
+msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
+msgstr "Esta orden solo está disponible en tarjetas versión 2\n"
+
+msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
+msgstr "No hay Código de Reinicio o ya no está disponible\n"
+
 msgid "Your selection? "
-msgstr "Su elección: "
+msgstr "Su elección: "
 
-#: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
 msgid "[not set]"
 msgstr "[no establecido]"
 
-#: g10/card-util.c:417
 msgid "male"
 msgstr "hombre"
 
-#: g10/card-util.c:418
 msgid "female"
 msgstr "mujer"
 
-#: g10/card-util.c:418
 msgid "unspecified"
 msgstr "no especificado"
 
-#: g10/card-util.c:445
 msgid "not forced"
 msgstr "no forzado"
 
-#: g10/card-util.c:445
 msgid "forced"
 msgstr "forzado"
 
-#: g10/card-util.c:523
 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
-msgstr "Error: sólo se permite ASCII sin formato actualmente.\n"
+msgstr "Error: sólo se permite ASCII sin formato actualmente.\n"
 
-#: g10/card-util.c:525
 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
 msgstr "Error: El caracter \"<\" no puede usarse.\n"
 
-#: g10/card-util.c:527
 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
 msgstr "Error: no se permiten dobles espacios.\n"
 
-#: g10/card-util.c:544
 msgid "Cardholder's surname: "
 msgstr "Apellido del titular de la tarjeta: "
 
-#: g10/card-util.c:546
 msgid "Cardholder's given name: "
 msgstr "Nombre del titular de la tarjeta: "
 
-#: g10/card-util.c:564
 #, c-format
 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Error: nombre combinado demasiado largo (máximo %d caracteres).\n"
+msgstr "Error: nombre combinado demasiado largo (máximo %d caracteres).\n"
 
-#: g10/card-util.c:585
 msgid "URL to retrieve public key: "
-msgstr "URL de donde recuperar la clave pública: "
+msgstr "URL de donde recuperar la clave pública: "
 
-#: g10/card-util.c:593
 #, c-format
-msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n"
+msgid "error reading '%s': %s\n"
+msgstr "error al leer '%s': %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
 #, c-format
-msgid "error reading `%s': %s\n"
-msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
+msgid "error writing '%s': %s\n"
+msgstr "error al escribir '%s': %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:699
 msgid "Login data (account name): "
 msgstr "Datos de login (nombre de la cuenta): "
 
-#: g10/card-util.c:709
-#, c-format
-msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Error: el login es demasiado largo (límite de %d caracteres).\n"
-
-#: g10/card-util.c:768
 msgid "Private DO data: "
 msgstr "Datos privados: "
 
-#: g10/card-util.c:778
-#, c-format
-msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr ""
-"Error: los datos privados son demasiado largos (límite de %d caracteres).\n"
-
-#: g10/card-util.c:798
 msgid "Language preferences: "
 msgstr "Preferencias de idioma: "
 
-#: g10/card-util.c:806
 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
-msgstr "Error: longitud de la cadena de preferencias inválida.\n"
+msgstr "Error: longitud de la cadena de preferencias inválida.\n"
 
-#: g10/card-util.c:815
 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
-msgstr "Error: caracteres inválidos en cadena de preferencias.\n"
+msgstr "Error: caracteres inválidos en cadena de preferencias.\n"
 
-#: g10/card-util.c:836
 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
 msgstr "Sexo ((H)ombre, (M)mujer o espacio): "
 
-#: g10/card-util.c:850
 msgid "Error: invalid response.\n"
-msgstr "Error: respuesta no válida.\n"
+msgstr "Error: respuesta no válida.\n"
 
-#: g10/card-util.c:871
 msgid "CA fingerprint: "
-msgstr "Huella dactilar CA:"
+msgstr "Huella digital CA: "
 
-#: g10/card-util.c:894
 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
-msgstr "Error: formato inválido de huella dactilar.\n"
+msgstr "Error: formato inválido de huella digital.\n"
 
-#: g10/card-util.c:942
 #, c-format
 msgid "key operation not possible: %s\n"
-msgstr "la operación con la clave no es posible: %s\n"
+msgstr "la operación con la clave no es posible: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:943
 msgid "not an OpenPGP card"
 msgstr "no es una tarjeta OpenPGP"
 
-#: g10/card-util.c:952
 #, c-format
 msgid "error getting current key info: %s\n"
-msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
+msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:1036
 msgid "Replace existing key? (y/N) "
-msgstr "¿Reemplazar la clave existente? (s/N) "
+msgstr "¿Reemplazar la clave existente? (s/N) "
+
+msgid ""
+"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
+"      If the key generation does not succeed, please check the\n"
+"      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
+msgstr ""
+"NOTA: No hay garantía de que la tarjeta permita el uso del tamaño\n"
+"      requerido. Si la generación de clave fracasa, por favor compruebe\n"
+"      la documentación de su tarjeta para ver los tamaños posibles.\n"
+
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want? (%u) "
+msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
+
+#, c-format
+msgid "rounded up to %u bits\n"
+msgstr "redondeados a %u bits\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
+msgstr "los tamaños de claves %s deben estar en el rango %u-%u\n"
+
+msgid "Changing card key attribute for: "
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "   (1) Signature key\n"
+msgid "Signature key\n"
+msgstr "   (1) Clave de firmado\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "   (2) Encryption key\n"
+msgid "Encryption key\n"
+msgstr "   (2) Clave de cifrado\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "   (3) Authentication key\n"
+msgid "Authentication key\n"
+msgstr "   (3) Clave de autentificación\n"
+
+msgid "Please select what kind of key you want:\n"
+msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%d) RSA\n"
+msgstr "   (%d) RSA\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
+msgid "   (%d) ECC\n"
+msgstr "   (%d) ECC y ECC\n"
+
+msgid "Invalid selection.\n"
+msgstr "Elección inválida.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
+msgstr "Ahora la tarjeta se reconfigurará para generar una clave de %u bits\n"
+
+#, c-format
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
+msgstr "Ahora la tarjeta se reconfigurará para generar una clave de tipo: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
+msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
+msgstr "error cambiando el tamaño de la clave %d a %u bits: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error getting current key info: %s\n"
+msgid "error getting card info: %s\n"
+msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
+
+msgid "This command is not supported by this card\n"
+msgstr "Esta orden no se puede usar con esta tarjeta\n"
 
-#: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
 msgstr ""
-"¿Hacer copia de seguridad externa a la tarjeta de clave de cifrado? (S/n)"
+"¿Hacer copia de seguridad externa a la tarjeta de clave de cifrado? (S/n) "
+
+msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
+msgstr "NOTA: ¡ya hay claves almacenadas en la tarjeta!\n"
 
-#: g10/card-util.c:1077
 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
-msgstr "¿Reemplazar las claves existentes? (s/N) "
+msgstr "¿Reemplazar las claves existentes? (s/N) "
 
-#: g10/card-util.c:1086
 #, c-format
 msgid ""
 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
-"   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
+"   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
 "You should change them using the command --change-pin\n"
 msgstr ""
-"Por favor observe que los valores de fábrica del PIN son\n"
-"   PIN = `%s'     PIN Administrador = `%s'\n"
-"Debería cambiarlos usando la orden --change-pin\n"
+"Ten en cuenta que los valores de fábrica del PIN son\n"
+"   PIN = '%s'     PIN Administrador = '%s'\n"
+"Debería cambiarlos usando la orden --change-pin\n"
 
-#: g10/card-util.c:1120
 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave que generar:\n"
 
-#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
 msgid "   (1) Signature key\n"
-msgstr "    (1) Clave de firmado\n"
+msgstr "   (1) Clave de firmado\n"
 
-#: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
 msgid "   (2) Encryption key\n"
 msgstr "   (2) Clave de cifrado\n"
 
-#: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
 msgid "   (3) Authentication key\n"
-msgstr "   (3) Clave de autentificación\n"
-
-#: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
-#: g10/keygen.c:1596 g10/keygen.c:1624 g10/keygen.c:1698 g10/revoke.c:685
-msgid "Invalid selection.\n"
-msgstr "Elección inválida.\n"
+msgstr "   (3) Clave de autentificación\n"
 
-#: g10/card-util.c:1196
 msgid "Please select where to store the key:\n"
 msgstr "Por favor elija donde guardar la clave:\n"
 
-#: g10/card-util.c:1231
-msgid "unknown key protection algorithm\n"
-msgstr "algoritmo de protección de clave desconocido\n"
+#, c-format
+msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
+msgstr "KEYTOCARD fallido: %s\n"
+
+msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
+msgstr ""
+"NOTA: ¡Esta orden destruye todas las claves almacenadas en la tarjeta!\n"
+
+msgid "Continue? (y/N) "
+msgstr "¿Continuar? (s/N) "
 
-#: g10/card-util.c:1236
-msgid "secret parts of key are not available\n"
-msgstr "las partes secretas de la clave no están disponibles\n"
+msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
+msgstr "¿Realmente quiere volver a los valores de fábrica? (escriba \"sí\") "
 
-#: g10/card-util.c:1241
-msgid "secret key already stored on a card\n"
-msgstr "clave secreta ya almacenada en una tarjeta\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error looking up: %s\n"
+msgid "error for setup KDF: %s\n"
+msgstr "error al buscar: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
 msgid "quit this menu"
-msgstr "sale de este menú"
+msgstr "salir de este menú"
 
-#: g10/card-util.c:1311
 msgid "show admin commands"
-msgstr "ver órdenes de administrador"
+msgstr "ver órdenes de administrador"
 
-#: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
 msgid "show this help"
 msgstr "muestra esta ayuda"
 
-#: g10/card-util.c:1314
 msgid "list all available data"
 msgstr "listar todos los datos disponibles"
 
-#: g10/card-util.c:1317
 msgid "change card holder's name"
 msgstr "cambiar el nombre del titular de la tarjeta"
 
-#: g10/card-util.c:1318
 msgid "change URL to retrieve key"
 msgstr "cambiar URL de donde obtener la clave"
 
-#: g10/card-util.c:1319
 msgid "fetch the key specified in the card URL"
 msgstr "recuperar la clave especificada en la URL de la tarjeta"
 
-#: g10/card-util.c:1320
 msgid "change the login name"
 msgstr "cambiar nombre de usuario"
 
-#: g10/card-util.c:1321
 msgid "change the language preferences"
 msgstr "cambiar preferencias de idioma"
 
-#: g10/card-util.c:1322
 msgid "change card holder's sex"
 msgstr "cambiar sexo del titular de la tarjeta"
 
-#: g10/card-util.c:1323
 msgid "change a CA fingerprint"
-msgstr "cambiar huella dactilar de una CA"
+msgstr "cambiar huella digital de una CA"
 
-#: g10/card-util.c:1324
 msgid "toggle the signature force PIN flag"
-msgstr "cambiar estado de la opción forzar firma del PIN"
+msgstr "cambiar estado de la opción forzar firma del PIN"
 
-#: g10/card-util.c:1325
 msgid "generate new keys"
 msgstr "generar nuevas claves"
 
-#: g10/card-util.c:1326
 msgid "menu to change or unblock the PIN"
-msgstr "menú para cambiar o desbloquear el PIN"
+msgstr "menú para cambiar o desbloquear el PIN"
 
-#: g10/card-util.c:1327
 msgid "verify the PIN and list all data"
 msgstr "verificar PIN y listar todos los datos"
 
-#: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
-msgid "Command> "
-msgstr "Orden> "
+msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
+msgstr "desbloquear PIN usando Código de Reinicio"
+
+msgid "destroy all keys and data"
+msgstr "destruir todas las claves y datos"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
+msgid "setup KDF for PIN authentication"
+msgstr "|NAME|usa NOMBRE como destinatario por defecto"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "change the ownertrust"
+msgid "change the key attribute"
+msgstr "cambia valores de confianza"
+
+msgid "gpg/card> "
+msgstr "gpg/tarjeta> "
 
-#: g10/card-util.c:1485
 msgid "Admin-only command\n"
-msgstr "Órdenes sólo de administrador\n"
+msgstr "Órdenes sólo de administrador\n"
 
-#: g10/card-util.c:1516
 msgid "Admin commands are allowed\n"
-msgstr "Se permiten órdenes de administrador\n"
+msgstr "Se permiten órdenes de administrador\n"
 
-#: g10/card-util.c:1518
 msgid "Admin commands are not allowed\n"
-msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n"
+msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n"
 
-#: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
-msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n"
+msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n"
 
-#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
 msgid "--output doesn't work for this command\n"
 msgstr "--output no funciona con esta orden\n"
 
-#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3959 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
 #, c-format
-msgid "can't open `%s'\n"
-msgstr "no se puede abrir `%s'\n"
+msgid "can't open '%s'\n"
+msgstr "no se puede abrir '%s'\n"
 
-#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1727
-#: g10/revoke.c:226
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
 msgstr "clave \"%s\" no encontrada: %s\n"
 
-#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2398 g10/keyserver.c:1741
-#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
 #, c-format
 msgid "error reading keyblock: %s\n"
-msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n"
+msgstr "error al leer bloque de claves: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found\n"
+msgstr "clave \"%s\" no encontrada\n"
 
-#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 msgstr "(excepto si especifica la clave dando su huella digital)\n"
 
-#: g10/delkey.c:133
 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n"
 
-#: g10/delkey.c:145
 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
-msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? (s/N) "
+msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? (s/N) "
 
-#: g10/delkey.c:153
 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
-msgstr "¡Es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? (s/N) "
+msgstr "¡Es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? (s/N) "
+
+#, c-format
+msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
+msgstr "ha fallado el borrado del secreto %s: %s\n"
+
+msgid "key"
+msgstr "clave"
+
+msgid "subkey"
+msgstr "subclave"
 
-#: g10/delkey.c:163
 #, c-format
 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
 
-#: g10/delkey.c:173
 msgid "ownertrust information cleared\n"
-msgstr "borrada información de propietarios\n"
+msgstr "borrada información de propietarios\n"
 
-#: g10/delkey.c:204
 #, c-format
 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
-msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n"
+msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n"
 
-#: g10/delkey.c:206
 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
-msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
+msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
 
-#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
 #, c-format
 msgid "error creating passphrase: %s\n"
-msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
+msgstr "error al crear frase contraseña: %s\n"
 
-#: g10/encode.c:232
 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
-msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n"
+msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n"
 
-#: g10/encode.c:246
 #, c-format
 msgid "using cipher %s\n"
 msgstr "usando cifrado %s\n"
 
-#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
 #, c-format
-msgid "`%s' already compressed\n"
-msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
+msgid "'%s' already compressed\n"
+msgstr "'%s' ya está comprimido\n"
 
-#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
 #, c-format
-msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
-msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
-
-#: g10/encode.c:485
-msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
-msgstr "solo puede cifrar a claves RSA de 2048 bits o menos en modo --pgp2\n"
+msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
+msgstr "ATENCIÓN '%s' es un fichero vacío\n"
 
-#: g10/encode.c:510
 #, c-format
-msgid "reading from `%s'\n"
-msgstr "leyendo desde `%s'\n"
-
-#: g10/encode.c:541
-msgid ""
-"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
-msgstr ""
-"no se puede usar el algoritmo IDEA para todas las claves a las que cifra.\n"
+msgid "reading from '%s'\n"
+msgstr "leyendo desde '%s'\n"
 
-#: g10/encode.c:559
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr ""
-"AVISO: forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
+"AVISO: forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
 "del destinatario\n"
 
-#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
+#, c-format
+msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "no se puede usar el cifrado '%s' en modo %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: la clave %s no es adecuada para la encriptación en modo %s\n"
+"\n"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 "preferences\n"
 msgstr ""
-"AVISO: forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra\n"
+"AVISO: forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra\n"
 "de las preferencias del receptor\n"
 
-#: g10/encode.c:751
 #, c-format
 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr ""
-"forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
+"forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
 "del destinatario\n"
 
-#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:812 g10/pkclist.c:861
-#, c-format
-msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
-
-#: g10/encode.c:848
 #, c-format
 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
 
-#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
+#, c-format
+msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "no se puede usar la opción '%s' en modo %s\n"
+
 #, c-format
 msgid "%s encrypted data\n"
 msgstr "datos cifrados %s\n"
 
-#: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
 #, c-format
 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
 
-#: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
 msgid ""
 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 msgstr ""
-"ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
+"ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
 
-#: g10/encr-data.c:145
 msgid "problem handling encrypted packet\n"
 msgstr "problema trabajando con un paquete cifrado\n"
 
-#: g10/exec.c:49
 msgid "no remote program execution supported\n"
 msgstr "no es posible ejecutar programas remotos\n"
 
-#: g10/exec.c:313
 msgid ""
 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 msgstr ""
 "llamadas a programas externos inhabilitadas por permisos inseguros de "
 "ficheros.\n"
 
-#: g10/exec.c:343
 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 msgstr ""
 "esta plataforma necesita ficheros temporales para llamar a programas "
 "externos\n"
 
-#: g10/exec.c:421
 #, c-format
-msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede ejecutar el programa `%s': %s\n"
+msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
+msgstr "no se puede ejecutar el programa '%s': %s\n"
 
-#: g10/exec.c:424
 #, c-format
-msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede ejecutar el intérprete de órdenes `%s': %s\n"
+msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
+msgstr "no se puede ejecutar el intérprete de órdenes '%s': %s\n"
 
-#: g10/exec.c:509
 #, c-format
 msgid "system error while calling external program: %s\n"
 msgstr "error del sistema llamando al programa externo: %s\n"
 
-#: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
 msgid "unnatural exit of external program\n"
-msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n"
+msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n"
 
-#: g10/exec.c:535
 msgid "unable to execute external program\n"
 msgstr "no se puede ejecutar el programa externo\n"
 
-#: g10/exec.c:552
 #, c-format
 msgid "unable to read external program response: %s\n"
 msgstr "no se puede leer la respuesta del programa externo: %s\n"
 
-#: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
 #, c-format
-msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
-msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
+msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
+msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) '%s': %s\n"
 
-#: g10/exec.c:609
 #, c-format
-msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
-msgstr "AVISO: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n"
+msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
+msgstr "AVISO: no se puede borrar el directorio temporal '%s': %s\n"
 
-#: g10/export.c:61
 msgid "export signatures that are marked as local-only"
-msgstr "exportar firmas marcadas como sólo locales"
+msgstr "exportar firmas marcadas como sólo locales"
 
-#: g10/export.c:63
 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
-msgstr "exportar el atributo ID de usuario (generalmente fotográfico)"
+msgstr "exportar el atributo ID de usuario (generalmente fotográfico)"
 
-#: g10/export.c:65
 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
-msgstr "exportar claves de revocación marcadas como \"confidenciales\""
-
-#: g10/export.c:67
-msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
-msgstr "borrar frase contraseña de las subclaves exportadas"
+msgstr "exportar claves de revocación marcadas como \"confidenciales\""
 
-#: g10/export.c:69
 msgid "remove unusable parts from key during export"
 msgstr "borrar partes inutilizables de la clave al exportar"
 
-#: g10/export.c:71
 msgid "remove as much as possible from key during export"
 msgstr "borrar tanto como sea posible de la clave al exportar"
 
-#: g10/export.c:73
-msgid "export keys in an S-expression based format"
-msgstr "exportar claves en formato basado en una expresión S"
+msgid "use the GnuPG key backup format"
+msgstr "usar el formato de backup de claves GnuPG"
 
-#: g10/export.c:338
-msgid "exporting secret keys not allowed\n"
-msgstr "no se permite exportar claves secretas\n"
-
-#: g10/export.c:367
-#, c-format
-msgid "key %s: not protected - skipped\n"
-msgstr "clave %s: no protegida - omitida\n"
+msgid " - skipped"
+msgstr " - omitido"
 
-#: g10/export.c:375
 #, c-format
-msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
-msgstr "clave %s: clave estilo PGP 2.x - omitida\n"
+msgid "writing to '%s'\n"
+msgstr "escribiendo en '%s'\n"
 
-#: g10/export.c:386
 #, c-format
 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
 msgstr "clave %s: material de la clave en la tarjeta - omitida\n"
 
-#: g10/export.c:537
-msgid "about to export an unprotected subkey\n"
-msgstr "a punto de exportar una subclave protegida\n"
-
-#: g10/export.c:560
-#, c-format
-msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
-msgstr "fallo al desproteger la subclave: %s\n"
+msgid "exporting secret keys not allowed\n"
+msgstr "no se permite exportar claves secretas\n"
 
-#: g10/export.c:584
 #, c-format
-msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
-msgstr "AVISO: la clave secreta %s no tiene suma de comprobación simple SK\n"
+msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
+msgstr "clave %s: clave estilo PGP 2.x - omitida\n"
 
-#: g10/export.c:633
 msgid "WARNING: nothing exported\n"
-msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
+msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
 
-#: g10/getkey.c:152
-msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
-msgstr "demasiados registros en la cache pk - anulada\n"
+#, c-format
+msgid "error creating '%s': %s\n"
+msgstr "error al crear '%s': %s\n"
 
-#: g10/getkey.c:175
 msgid "[User ID not found]"
 msgstr "[ID de usuario no encontrado]"
 
-#: g10/getkey.c:1111
 #, c-format
-msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
-msgstr "recuperado automáticamente `%s' vía %s\n"
+msgid "(check argument of option '%s')\n"
+msgstr "(revisar el parámetro de la opción '%s')\n"
 
-#: g10/getkey.c:1116
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
-msgstr "error creando `%s': %s\n"
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
+msgstr ""
+"Atención: '%s' debería ser un identificador largo de usuario o una huella "
+"digital\n"
+
+#, c-format
+msgid "error looking up: %s\n"
+msgstr "error al buscar: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
+msgstr ""
+"Advertencia: %s aparece %d veces en el anillo de claves\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
+msgstr "'%s' recuperado automáticamente vía %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
+msgstr "error recuperando '%s' vía %s: %s\n"
 
-#: g10/getkey.c:1118
-#, fuzzy
 msgid "No fingerprint"
-msgstr "Huella dactilar CA:"
+msgstr "No hay huella digital"
 
-#: g10/getkey.c:1928
 #, c-format
-msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
-msgstr "Clave %s inválida hecha válida mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
+msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "clave secreta \"%s\" no encontrada: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
+msgstr "Advertencia: no estamos usando '%s' como clave predeterminada: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
+msgstr "usando \"%s\" como clave secreta predeterminada para firmar\n"
+
+#, c-format
+msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
+msgstr "todos los valores pasados a '%s' ignorados\n"
 
-#: g10/getkey.c:2531 g10/keyedit.c:3727
 #, c-format
-msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
-msgstr "no hay subclave secreta para la subclave pública %s - ignorada\n"
+msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
+msgstr "Clave %s inválida hecha válida mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
-#: g10/getkey.c:2762
 #, c-format
 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
 msgstr "usando subclave %s en vez de clave primaria %s\n"
 
-#: g10/getkey.c:2809
 #, c-format
-msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
-msgstr "clave %s: clave secreta sin clave pública - omitida\n"
-
-# Órdenes, please...
-# Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
-# puede acentuar? ¿demasiado alta?
-# ¿Quién dice que no se puede? :-)
-#: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:58
-msgid ""
-"@Commands:\n"
-" "
-msgstr ""
-"@Órdenes:\n"
-" "
+msgid "valid values for option '%s':\n"
+msgstr "parámetros válidos para la opción '%s':\n"
 
-#: g10/gpg.c:372
-msgid "|[file]|make a signature"
-msgstr "|[file]|crea una firma"
+msgid "make a signature"
+msgstr "crea una firma"
 
-#: g10/gpg.c:373
-msgid "|[file]|make a clear text signature"
-msgstr "|[file]|crea una firma en texto claro"
+msgid "make a clear text signature"
+msgstr "crea una firma en texto claro"
 
-#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
 msgid "make a detached signature"
 msgstr "crea una firma separada"
 
-#: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:251
 msgid "encrypt data"
 msgstr "cifra datos"
 
-#: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252
 msgid "encryption only with symmetric cipher"
-msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
+msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
 
-#: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:253
 msgid "decrypt data (default)"
 msgstr "descifra datos (predefinido)"
 
-#: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
 msgid "verify a signature"
 msgstr "verifica una firma"
 
-#: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:256
 msgid "list keys"
 msgstr "lista claves"
 
-#: g10/gpg.c:385
 msgid "list keys and signatures"
 msgstr "lista claves y firmas"
 
-#: g10/gpg.c:386
 msgid "list and check key signatures"
 msgstr "lista y comprueba firmas de las claves"
 
-#: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:260
 msgid "list keys and fingerprints"
 msgstr "lista claves y huellas dactilares"
 
-#: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:258
 msgid "list secret keys"
 msgstr "lista claves secretas"
 
-#: g10/gpg.c:389
 msgid "generate a new key pair"
 msgstr "genera un nuevo par de claves"
 
-#: g10/gpg.c:390
+msgid "quickly generate a new key pair"
+msgstr "genera un nuevo par de claves en modo rápido"
+
+msgid "quickly add a new user-id"
+msgstr "añade una nueva id de usuario en modo rápido"
+
+msgid "quickly revoke a user-id"
+msgstr "revoca una id de usuario en modo rápido"
+
+msgid "quickly set a new expiration date"
+msgstr "cambia la fecha de caducidad de modo rápido"
+
+msgid "full featured key pair generation"
+msgstr "generación de claves con todas las funcionalidades"
+
+msgid "generate a revocation certificate"
+msgstr "genera un certificado de revocación"
+
 msgid "remove keys from the public keyring"
-msgstr "elimina claves del anillo público"
+msgstr "elimina claves del anillo público"
 
-#: g10/gpg.c:392
 msgid "remove keys from the secret keyring"
 msgstr "elimina claves del anillo privado"
 
-#: g10/gpg.c:393
+msgid "quickly sign a key"
+msgstr "firma una clave en modo rápido"
+
+msgid "quickly sign a key locally"
+msgstr "firma una clave localmente en modo rápido"
+
 msgid "sign a key"
 msgstr "firma la clave"
 
-#: g10/gpg.c:394
 msgid "sign a key locally"
 msgstr "firma la clave localmente"
 
-#: g10/gpg.c:395
 msgid "sign or edit a key"
 msgstr "firma o modifica una clave"
 
-#: g10/gpg.c:396
-msgid "generate a revocation certificate"
-msgstr "genera un certificado de revocación"
+msgid "change a passphrase"
+msgstr "cambia una frase contraseña"
 
-#: g10/gpg.c:398
 msgid "export keys"
 msgstr "exporta claves"
 
-#: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:263
-msgid "export keys to a key server"
+msgid "export keys to a keyserver"
 msgstr "exporta claves a un servidor de claves"
 
-#: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:264
-msgid "import keys from a key server"
+msgid "import keys from a keyserver"
 msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
 
-#: g10/gpg.c:402
-msgid "search for keys on a key server"
+msgid "search for keys on a keyserver"
 msgstr "busca claves en un servidor de claves"
 
-#: g10/gpg.c:404
 msgid "update all keys from a keyserver"
 msgstr "actualiza todas las claves desde un servidor de claves"
 
-#: g10/gpg.c:409
 msgid "import/merge keys"
 msgstr "importa/fusiona claves"
 
-#: g10/gpg.c:412
 msgid "print the card status"
 msgstr "escribir estado de la tarjeta"
 
-#: g10/gpg.c:413
 msgid "change data on a card"
 msgstr "cambiar datos en la tarjeta"
 
-#: g10/gpg.c:414
 msgid "change a card's PIN"
 msgstr "cambiar el PIN de la tarjeta"
 
-#: g10/gpg.c:423
 msgid "update the trust database"
 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
 
-#: g10/gpg.c:430
-msgid "|algo [files]|print message digests"
-msgstr "|algo [ficheros]|imprime resúmenes de mensaje"
+msgid "print message digests"
+msgstr "imprime resúmenes de mensaje"
 
-#: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:268
 msgid "run in server mode"
 msgstr "ejecutar en modo servidor"
 
-#: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
-#: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
-msgid ""
-"@\n"
-"Options:\n"
-" "
-msgstr ""
-"@\n"
-"Opciones:\n"
-" "
+msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
+msgstr "|VALUE|decide la política TOFU de una clave"
 
-#: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:285
 msgid "create ascii armored output"
 msgstr "crea una salida ascii con armadura"
 
-#: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:297
-msgid "|NAME|encrypt for NAME"
-msgstr "|NOMBRE|cifra para NOMBRE"
+msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
+msgstr "|USER-ID|cifra para ID-USUARIO"
 
-#: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:335
-msgid "use this user-id to sign or decrypt"
-msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
+msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
+msgstr "|USER-ID|usa este identificador para firmar o descifrar"
 
-#: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:338
-msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
-msgstr "|N|nivel de compresión N (0 no comprime)"
+msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
+msgstr "|N|nivel de compresión N (0 desactiva)"
 
-#: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:340
 msgid "use canonical text mode"
-msgstr "usa modo de texto canónico"
+msgstr "usa modo de texto canónico"
 
-#: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:343
 msgid "|FILE|write output to FILE"
-msgstr "|FICHERO|volcar salida en FICHERO"
+msgstr "|FILE|volcar salida en FICHERO"
 
-#: g10/gpg.c:483 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:79
 msgid "do not make any changes"
-msgstr "no hace ningún cambio"
+msgstr "no hace ningún cambio"
 
-#: g10/gpg.c:484
 msgid "prompt before overwriting"
 msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
 
-#: g10/gpg.c:527
 msgid "use strict OpenPGP behavior"
 msgstr "usar estilo OpenPGP estricto"
 
-#: g10/gpg.c:528
-msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
-msgstr "generar mensajes compatibles con PGP 2.x"
-
-# ordenes -> órdenes
-# página man -> página de manual
-# Vale. ¿del manual mejor?
-# Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
-#: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:403
+# ordenes -> órdenes
+# página man -> página de manual
+# Vale. ¿del manual mejor?
+# Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
 msgid ""
 "@\n"
 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
 msgstr ""
 "@\n"
-"(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
+"(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
 
-#: g10/gpg.c:560 sm/gpgsm.c:406
 msgid ""
 "@\n"
 "Examples:\n"
 "\n"
 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
-" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
+" --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
 " --list-keys [names]        show keys\n"
 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
@@ -1925,30 +2008,23 @@ msgstr ""
 "Ejemplos:\n"
 "\n"
 " -se -r Bob [fichero]       firma y cifra para el usuario Bob\n"
-" --clearsign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
+" --clear-sign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
 " --detach-sign [fichero]    hace una firma separada\n"
 " --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
 " --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
 
-#: g10/gpg.c:760 g10/gpgv.c:95
-msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
-msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
-
-#: g10/gpg.c:777
-msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
+msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Uso: @GPG@ [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
 
-#: g10/gpg.c:780
 msgid ""
-"Syntax: gpg [options] [files]\n"
-"sign, check, encrypt or decrypt\n"
-"default operation depends on the input data\n"
+"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
-"Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
+"Sintaxis: @GPG@ [opciones] [ficheros]\n"
 "firma, comprueba, cifra o descifra\n"
-"la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
+"la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
 
-#: g10/gpg.c:791 sm/gpgsm.c:587
 msgid ""
 "\n"
 "Supported algorithms:\n"
@@ -1956,707 +2032,547 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Algoritmos disponibles:\n"
 
-#: g10/gpg.c:794
 msgid "Pubkey: "
-msgstr "Clave pública: "
+msgstr "Clave pública: "
 
-#: g10/gpg.c:801 g10/keyedit.c:2321
 msgid "Cipher: "
 msgstr "Cifrado: "
 
-#: g10/gpg.c:808
 msgid "Hash: "
 msgstr "Resumen: "
 
-#: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2366
 msgid "Compression: "
-msgstr "Compresión: "
+msgstr "Compresión: "
 
-#: g10/gpg.c:822 sm/gpgsm.c:607
-msgid "Used libraries:"
-msgstr "Bibliotecas utilizadas:"
-
-#: g10/gpg.c:930
-msgid "usage: gpg [options] "
-msgstr "uso: gpg [opciones] "
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] %s\n"
+msgstr "uso: %s [opciones] %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:1100 sm/gpgsm.c:772
 msgid "conflicting commands\n"
-msgstr "órdenes incompatibles\n"
+msgstr "órdenes incompatibles\n"
 
-#: g10/gpg.c:1118
 #, c-format
-msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
-msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo `%s'\n"
+msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
+msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo '%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1315
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
-msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio personal `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
+msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio personal '%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1318
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
-msgstr "AVISO: propiedad insegura del fichero de configuración `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
+msgstr "AVISO: propiedad insegura del fichero de configuración '%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1321
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
-msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
+msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión '%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1327
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
-msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio personal `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
+msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio personal '%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1330
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
-msgstr "AVISO: permisos inseguros del fichero de configuración `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
+msgstr "AVISO: permisos inseguros del fichero de configuración '%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1333
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
-msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
+msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión '%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1339
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
-msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
+msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de '%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
-"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
+"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
 msgstr ""
 "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor del fichero de\n"
-"configuración `%s'\n"
+"configuración '%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1345
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
 msgstr ""
-"AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
+"AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensión '%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1351
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
-msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
+msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de '%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1354
 #, c-format
 msgid ""
-"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
+"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
 msgstr ""
 "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor del fichero de\n"
-"configuración `%s'\n"
+"configuración '%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1357
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
 msgstr ""
-"AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
+"AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensión '%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1536
 #, c-format
-msgid "unknown configuration item `%s'\n"
-msgstr "artículo de configuración desconocido `%s'\n"
+msgid "unknown configuration item '%s'\n"
+msgstr "artículo de configuración desconocido '%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:1636
 msgid "display photo IDs during key listings"
 msgstr "mostrar foto IDs al listar claves"
 
-#: g10/gpg.c:1638
+msgid "show key usage information during key listings"
+msgstr "mostrar información de uso de las claves al listarlas"
+
 msgid "show policy URLs during signature listings"
-msgstr "mostrar URLS de política al listar firmas"
+msgstr "mostrar URLS de política al listar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:1640
 msgid "show all notations during signature listings"
 msgstr "mostrar todas las notaciones al listar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:1642
 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
-msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al listar firmas"
+msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al listar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:1646
 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
 msgstr "mostrar notaciones personalizadas al listar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:1648
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
 msgstr "mostrar URL del servidor de claves preferido al listar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:1650
 msgid "show user ID validity during key listings"
 msgstr "mostrar validez de la ID de usuario al listar claves"
 
-#: g10/gpg.c:1652
 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
 msgstr "mostar IDs de usuario revocados y caducados al listar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:1654
 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
 msgstr "mostrar subclaves revocadas y expiradas al listar claves"
 
-#: g10/gpg.c:1656
 msgid "show the keyring name in key listings"
 msgstr "mostrar nombre de los anillos de claves al listar claves"
 
-#: g10/gpg.c:1658
 msgid "show expiration dates during signature listings"
 msgstr "mostrar fechas de caducidad al listar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:1817
 #, c-format
-msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
-msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas `%s'\n"
+msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
+msgstr "política TOFU desconocida '%s'\n"
+
+msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
+msgstr "(usa \"ayuda\" para listar las opciones)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
+msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
+msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
 
-#: g10/gpg.c:1908
 #, c-format
-msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "libgcrypt demasiado antigua (necesito %s, tengo %s)\n"
+msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
+msgstr "'%s' no es una fecha de caducidad de firma válida\n"
 
-#: g10/gpg.c:2292 g10/gpg.c:2976 g10/gpg.c:2988
 #, c-format
-msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
-msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
+msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
+msgstr "\"%s\" no es una dirección de email válida\n"
 
-#: g10/gpg.c:2473 g10/gpg.c:2485
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
-msgstr "`%s' no es una fecha de caducidad válida\n"
+msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
+msgstr "modo de entrada de pin inválido '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid value for option '%s'\n"
+msgid "invalid request origin '%s'\n"
+msgstr "parámetro incorrecto para la opción '%s'\n"
 
-#: g10/gpg.c:2567
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a valid character set\n"
-msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
+msgid "'%s' is not a valid character set\n"
+msgstr "'%s' no es un juego de caracteres válido\n"
 
-#: g10/gpg.c:2590 g10/gpg.c:2785 g10/keyedit.c:4085
 msgid "could not parse keyserver URL\n"
 msgstr "no se puede interpretar la URL del servidor de claves\n"
 
-#: g10/gpg.c:2602
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
-msgstr "%s:%d: opciones del servidor de claves inválidas\n"
+msgstr "%s:%d: opciones del servidor de claves inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:2605
 msgid "invalid keyserver options\n"
-msgstr "opciones del servidor de claves inválidas\n"
+msgstr "opciones del servidor de claves inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:2612
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
-msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
+msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:2615
 msgid "invalid import options\n"
-msgstr "opciones de importación inválidas\n"
+msgstr "opciones de importación inválidas\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid filter option: %s\n"
+msgstr "opción de filtro inválida: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2622
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
-msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
+msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:2625
 msgid "invalid export options\n"
-msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
+msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:2632
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
-msgstr "%s:%d: lista de opciones inválida\n"
+msgstr "%s:%d: lista de opciones inválida\n"
 
-#: g10/gpg.c:2635
 msgid "invalid list options\n"
-msgstr "lista de opciones inválida\n"
+msgstr "lista de opciones inválida\n"
 
-#: g10/gpg.c:2643
 msgid "display photo IDs during signature verification"
 msgstr "mostrar foto IDs al verificar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:2645
 msgid "show policy URLs during signature verification"
-msgstr "mostrar URLs de política al verificar firmas"
+msgstr "mostrar URLs de política al verificar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:2647
 msgid "show all notations during signature verification"
 msgstr "mostrar todas las notaciones al verificar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:2649
 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
-msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al verificar firmas"
+msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al verificar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:2653
 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
 msgstr "mostrar notaciones personalizadas al verificar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:2655
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
 msgstr "mostrar URLs del servidor de claves preferido al verificar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:2657
 msgid "show user ID validity during signature verification"
 msgstr "mostrar validez del ID de usuario al verificar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:2659
 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
 msgstr "mostrar IDs de usuario revocados y caducados al verificar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:2661
 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
 msgstr "mostrar solo ID primario de usuario al verificar firmas"
 
-#: g10/gpg.c:2663
 msgid "validate signatures with PKA data"
 msgstr "validar firmas con datos PKA"
 
-#: g10/gpg.c:2665
 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
-msgstr "aumentar confianza en las firmas con datos válidos PKA"
+msgstr "aumentar confianza en las firmas con datos válidos PKA"
 
-#: g10/gpg.c:2672
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
-msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
+msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:2675
 msgid "invalid verify options\n"
-msgstr "opciones de verificación inválidas\n"
+msgstr "opciones de verificación inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:2682
 #, c-format
 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
 msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2857
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr "%s:%d: lista de auto-localización de claves inválida\n"
+msgstr "%s:%d: lista de auto-localización de claves inválida\n"
 
-#: g10/gpg.c:2860
 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr "lista de auto-localización de claves inválida\n"
+msgstr "lista de auto-localización de claves inválida\n"
 
-#: g10/gpg.c:2965 sm/gpgsm.c:1485
 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
-msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
 
-#: g10/gpg.c:2969
 #, c-format
 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
 msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2978
 #, c-format
 msgid "%s not allowed with %s!\n"
-msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
+msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
 
-#: g10/gpg.c:2981
 #, c-format
 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
-msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
+msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
+
+msgid "WARNING: running with faked system time: "
+msgstr "AVISO: ejecutándose con hora del sistema falsificada "
 
-#: g10/gpg.c:2996
 #, c-format
 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
-msgstr "no se ejecutará en memoria insegura por %s\n"
-
-#: g10/gpg.c:3010
-msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "sólo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
-
-#: g10/gpg.c:3016
-msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "no puede firmar y cifrar a la vez en modo --pgp2\n"
+msgstr "no se ejecutará en memoria insegura por %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3022
-msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
-msgstr "debe usar ficheros (no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
-
-#: g10/gpg.c:3035
-msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
-msgstr "cifrar un mensaje en modo --pgp2 requiere el algoritmo IDEA\n"
-
-#: g10/gpg.c:3101 g10/gpg.c:3125 sm/gpgsm.c:1557
 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
-msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
-
-#: g10/gpg.c:3107 g10/gpg.c:3131 sm/gpgsm.c:1565 sm/gpgsm.c:1571
-msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
+msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
 
-#: g10/gpg.c:3113
 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
-msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado es inválido\n"
+msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado es inválido\n"
 
-#: g10/gpg.c:3119
 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n"
+msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n"
 
-#: g10/gpg.c:3134
 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
 
-#: g10/gpg.c:3136
 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
 
-#: g10/gpg.c:3138
 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
 msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango de 1 a 255\n"
 
-#: g10/gpg.c:3140
 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
-msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
+msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
 
-#: g10/gpg.c:3142
 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
-msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
+msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
 
-#: g10/gpg.c:3145
-msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
+msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
 msgstr "NOTA: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
 
-#: g10/gpg.c:3149
 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
 
-#: g10/gpg.c:3156
 msgid "invalid default preferences\n"
-msgstr "preferencias por defecto inválidas\n"
+msgstr "preferencias por defecto inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:3165
 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
-msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
+msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:3169
 msgid "invalid personal digest preferences\n"
-msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n"
+msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:3173
 msgid "invalid personal compress preferences\n"
-msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
+msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
 
-#: g10/gpg.c:3206
 #, c-format
 msgid "%s does not yet work with %s\n"
-msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
+msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3253
 #, c-format
-msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "no puede usar el cifrado `%s' en modo %s\n"
+msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "no puede usar el resumen '%s' en modo %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3258
 #, c-format
-msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "no puede usar el resumen `%s' en modo %s\n"
+msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "no puede usar la compresión '%s' en modo %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3263
-#, c-format
-msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "no puede usar la compresión `%s' en modo %s\n"
-
-#: g10/gpg.c:3355
 #, c-format
 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
-msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
+msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3366
 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
-msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
-
-#: g10/gpg.c:3387
-msgid "--store [filename]"
-msgstr "--store [nombre_fichero]"
-
-#: g10/gpg.c:3394
-msgid "--symmetric [filename]"
-msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
+msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
 
-#: g10/gpg.c:3396
 #, c-format
-msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
-msgstr "el cifrado simétrico de `%s' falló: %s\n"
+msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
+msgstr "el cifrado simétrico de '%s' falló: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3406
-msgid "--encrypt [filename]"
-msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
-
-#: g10/gpg.c:3419
-msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --encrypt [nombre_fichero]"
-
-#: g10/gpg.c:3421
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "no puede usar --symetric --encrypt con --s2k-mode 0\n"
 
-#: g10/gpg.c:3424
 #, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "no puede usar --symetric --encrypt en modo %s\n"
-
-#: g10/gpg.c:3442
-msgid "--sign [filename]"
-msgstr "--sign [nombre_fichero]"
-
-#: g10/gpg.c:3455
-msgid "--sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
+msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
+msgstr "no puede usar --symmetric --encrypt en modo %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3470
-msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nombre_fichero]"
-
-#: g10/gpg.c:3472
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "no puede usar --symetric --sign --encrypt con --s2k-mode 0\n"
 
-#: g10/gpg.c:3475
 #, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
+msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
 msgstr "no puede usar --symmetric --sign --encrypt en modo %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3495
-msgid "--sign --symmetric [filename]"
-msgstr "--sign --symmetric [nombre_fichero]"
-
-#: g10/gpg.c:3504
-msgid "--clearsign [filename]"
-msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
-
-#: g10/gpg.c:3529
-msgid "--decrypt [filename]"
-msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
-
-#: g10/gpg.c:3537
-msgid "--sign-key user-id"
-msgstr "--sign-key id-usuario"
-
-#: g10/gpg.c:3541
-msgid "--lsign-key user-id"
-msgstr "--lsign-key id-usuario"
-
-#: g10/gpg.c:3562
-msgid "--edit-key user-id [commands]"
-msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
-
-#: g10/gpg.c:3654
 #, c-format
 msgid "keyserver send failed: %s\n"
-msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
+msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3656
 #, c-format
 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
-msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
+msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3658
 #, c-format
 msgid "key export failed: %s\n"
-msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
+msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "export as ssh key failed: %s\n"
+msgstr "exportación como clave ssh fallida: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3669
 #, c-format
 msgid "keyserver search failed: %s\n"
-msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n"
+msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3679
 #, c-format
 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
-msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n"
+msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3730
 #, c-format
 msgid "dearmoring failed: %s\n"
-msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
+msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3738
 #, c-format
 msgid "enarmoring failed: %s\n"
-msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
+msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
+msgstr "algoritmo de distribución inválido '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
+msgstr "error al leer la especificación de clave '%s': %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3828
 #, c-format
-msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
-msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
+msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
+msgstr "'%s' no parece ser una ID de clave, huella digital o keygrip válido\n"
 
-#: g10/gpg.c:3945
-msgid "[filename]"
-msgstr "[nombre_fichero]"
+msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
+msgstr ""
+"ADVERTENCIA: no se ha proporcionado ninguna orden. Intentando adivinar lo "
+"que quieres...\n"
 
 # Falta un espacio.
-# En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
+# En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
 # (Real Academia dixit) :)
-# Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
-#: g10/gpg.c:3949
+# Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n"
 
-#: g10/gpg.c:4261
 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
-msgstr "URL de política de certificado inválida\n"
+msgstr "URL de política de certificado inválida\n"
 
-#: g10/gpg.c:4263
 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
-msgstr "URL de política inválida\n"
+msgstr "URL de política inválida\n"
 
-#: g10/gpg.c:4296
 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
-msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
+msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
 
-#: g10/gpgv.c:72
-msgid "take the keys from this keyring"
-msgstr "tomar las claves de este anillo"
+msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
+msgstr "|FILE|tomar las claves del anillo FILE"
 
-# o tal vez "en el sello..."
-# Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
-# del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
-# Ok.
-#: g10/gpgv.c:74
 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
-msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso"
+msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso"
 
-#: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
 msgid "|FD|write status info to this FD"
-msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
+msgstr "|FD|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
+
+msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
+msgstr "|ALGO|rechaza firmas hechas con ALGO"
 
-#: g10/gpgv.c:99
 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "Uso: gpgv [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
 
-#: g10/gpgv.c:102
 msgid ""
-"Syntax: gpg [options] [files]\n"
+"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
 "Check signatures against known trusted keys\n"
 msgstr ""
-"Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
-"Confrontar las firmas contra claves conocidas\n"
+"Sintaxis: gpgv [opciones] [ficheros]\n"
+"Confrontar las firmas frente a claves fiables conocidas\n"
 
-#: g10/helptext.c:72
 msgid "No help available"
 msgstr "Ayuda no disponible"
 
-#: g10/helptext.c:82
 #, c-format
-msgid "No help available for `%s'"
-msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
+msgid "No help available for '%s'"
+msgstr "No hay ayuda disponible para '%s'"
 
-#: g10/import.c:94
 msgid "import signatures that are marked as local-only"
-msgstr "importar firmas marcadas como sólo locales"
+msgstr "importar firmas marcadas como sólo locales"
 
-#: g10/import.c:96
 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
-msgstr "reparar daño del servidor de claves públicas al importar"
+msgstr "reparar daño del servidor de claves públicas al importar"
+
+msgid "do not clear the ownertrust values during import"
+msgstr "no limpiar los valores de confianza durante la importación"
 
-#: g10/import.c:98
 msgid "do not update the trustdb after import"
-msgstr "no actualiza la base de datos de confianza después de importar"
+msgstr "no actualiza la base de datos de confianza después de importar"
 
-#: g10/import.c:100
-msgid "create a public key when importing a secret key"
-msgstr "crear una clave pública al importar una clave secreta"
+msgid "show key during import"
+msgstr "mostrar la clave durante la importación"
 
-#: g10/import.c:102
 msgid "only accept updates to existing keys"
-msgstr "sólo aceptar actualizaciones de claves ya existentes"
+msgstr "sólo aceptar actualizaciones de claves ya existentes"
 
-#: g10/import.c:104
 msgid "remove unusable parts from key after import"
-msgstr "borrar partes inútiles de la clave después de importar"
+msgstr "borrar partes inútiles de la clave después de importar"
 
-#: g10/import.c:106
 msgid "remove as much as possible from key after import"
 msgstr "borrar tanto como sea posible de la clave tras importar"
 
-#: g10/import.c:269
+msgid "run import filters and export key immediately"
+msgstr "ejecutar filtros de importación y exportar clave inmediatamente"
+
+msgid "assume the GnuPG key backup format"
+msgstr "asumir entrada en formato de backup de clave GnuPG"
+
+msgid "repair keys on import"
+msgstr "reparar claves al importar"
+
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
 msgstr "omitiendo bloque de tipo %d\n"
 
-#: g10/import.c:278
 #, c-format
 msgid "%lu keys processed so far\n"
 msgstr "%lu claves procesadas hasta ahora\n"
 
-#: g10/import.c:295
 #, c-format
 msgid "Total number processed: %lu\n"
 msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:297
+#, c-format
+msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
+msgstr "      omitidas las claves PGP-2: %lu\n"
+
 #, c-format
 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 msgstr "      omitidas nuevas claves: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:300
 #, c-format
 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
 msgstr "          sin identificador: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:302 sm/import.c:112
 #, c-format
 msgid "              imported: %lu"
 msgstr "              importadas: %lu"
 
-#: g10/import.c:308 sm/import.c:116
 #, c-format
 msgid "             unchanged: %lu\n"
 msgstr "             sin cambios: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:310
 #, c-format
 msgid "          new user IDs: %lu\n"
-msgstr "     nuevos identificativos: %lu\n"
+msgstr "          nuevos identificativos: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:312
 #, c-format
 msgid "           new subkeys: %lu\n"
 msgstr "           nuevas subclaves: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:314
 #, c-format
 msgid "        new signatures: %lu\n"
-msgstr "              nuevas firmas: %lu\n"
+msgstr "        nuevas firmas: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:316
 #, c-format
 msgid "   new key revocations: %lu\n"
-msgstr "        nuevas revocaciones de claves: %lu\n"
+msgstr "   nuevas revocaciones de claves: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:318 sm/import.c:118
 #, c-format
 msgid "      secret keys read: %lu\n"
-msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
+msgstr "      claves secretas leídas: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:320 sm/import.c:120
 #, c-format
 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
-msgstr " claves secretas importadas: %lu\n"
+msgstr "  claves secretas importadas: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:322 sm/import.c:122
 #, c-format
 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
-msgstr "claves secretas sin cambios: %lu\n"
+msgstr " claves secretas sin cambios: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:324 sm/import.c:124
 #, c-format
 msgid "          not imported: %lu\n"
 msgstr "          no importadas: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:326
 #, c-format
 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
 msgstr "    firmas limpiadas: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:328
 #, c-format
 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
 msgstr "      IDs de usuario limpiados: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
@@ -2665,397 +2581,312 @@ msgstr ""
 "AVISO: la clave %s contiene preferencias para algoritmos\n"
 "no disponibles en estos IDs de usuario:\n"
 
-#: g10/import.c:610
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
 msgstr "         \"%s\": algoritmo de cifrado preferido %s\n"
 
-#: g10/import.c:625
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
 msgstr "         \"%s\": algoritmo de resumen preferido %s\n"
 
-#: g10/import.c:637
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
-msgstr "         \"%s\": algoritmo de compresión preferido %s\n"
+msgstr "         \"%s\": algoritmo de compresión preferido %s\n"
 
-#: g10/import.c:650
 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
 msgstr "se recomienda encarecidamente que actualice sus preferencias y\n"
 
-#: g10/import.c:652
 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 msgstr ""
-"re-dustribuya esta clave para evitar potenciales problemas de\n"
+"redistribuya esta clave para evitar potenciales problemas de\n"
 "diferencias en los algoritmos.\n"
 
-#: g10/import.c:676
 #, c-format
 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 msgstr ""
 "puede actualizar sus preferencias con: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
-#: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID\n"
 msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
 
-#: g10/import.c:758
+#, c-format
+msgid "key %s: %s\n"
+msgstr "clave %s: %s\n"
+
+msgid "rejected by import screener"
+msgstr "rechazado por el filtro de importación"
+
 #, c-format
 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 msgstr "clave %s: reparada la subclave PKS corrompida\n"
 
-#: g10/import.c:773
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
 msgstr "clave %s: aceptado ID de usuario sin autofirma \"%s\"\n"
 
-#: g10/import.c:779
 #, c-format
 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
-msgstr "clave %s: sin identificadores de usuario válidos\n"
+msgstr "clave %s: sin identificadores de usuario válidos\n"
 
-#: g10/import.c:781
 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
 msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
 
-#: g10/import.c:791 g10/import.c:1259
 #, c-format
 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
-msgstr "clave %s: clave pública no encontrada: %s\n"
+msgstr "clave %s: clave pública no encontrada: %s\n"
 
-#: g10/import.c:797
 #, c-format
 msgid "key %s: new key - skipped\n"
 msgstr "clave %s: clave nueva - omitida\n"
 
-#: g10/import.c:806
 #, c-format
 msgid "no writable keyring found: %s\n"
 msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n"
 
-#: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
-#, c-format
-msgid "writing to `%s'\n"
-msgstr "escribiendo en `%s'\n"
-
-#: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1320
-#: g10/import.c:2412 g10/import.c:2434
 #, c-format
-msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
+msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo anillo '%s': %s\n"
 
-#: g10/import.c:834
 #, c-format
 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
-msgstr "clave %s: clave pública \"%s\" importada\n"
+msgstr "clave %s: clave pública \"%s\" importada\n"
 
-#: g10/import.c:858
 #, c-format
 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 msgstr "clave %s: no coincide con nuestra copia\n"
 
-#: g10/import.c:875 g10/import.c:1277
-#, c-format
-msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
-msgstr "clave %s: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
-
-#: g10/import.c:883 g10/import.c:1284
-#, c-format
-msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
-msgstr "clave %s: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
-
-#: g10/import.c:920
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 ID de usuario nuevo\n"
 
-#: g10/import.c:923
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
 
-#: g10/import.c:926
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 firma nueva\n"
 
-#: g10/import.c:929
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
 
-#: g10/import.c:932
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 subclave nueva\n"
 
-#: g10/import.c:935
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" %d subclaves nuevas\n"
 
-#: g10/import.c:938
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas limpiadas\n"
 
-#: g10/import.c:941
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas limpiadas\n"
 
-#: g10/import.c:944
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" %d identificador de usuario limpiado\n"
 
-#: g10/import.c:947
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" %d identificadores de usuario limpiados\n"
 
-#: g10/import.c:971
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" sin cambios\n"
 
-#: g10/import.c:1143
 #, c-format
-msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
-msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n"
+msgid "key %s: secret key imported\n"
+msgstr "clave %s: clave secreta importada\n"
 
-#: g10/import.c:1154
-msgid "importing secret keys not allowed\n"
-msgstr "no se permite importar claves secretas\n"
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key already exists\n"
+msgstr "clave %s: clave secreta ya existe\n"
 
-#: g10/import.c:1171 g10/import.c:2427
 #, c-format
-msgid "no default secret keyring: %s\n"
-msgstr "no hay anillo secreto de claves por defecto: %s\n"
+msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
+msgstr "clave %s: error enviando al agente: %s\n"
 
-#: g10/import.c:1182
 #, c-format
-msgid "key %s: secret key imported\n"
-msgstr "clave %s: clave secreta importada\n"
+msgid "secret key %s: %s\n"
+msgstr "clave secreta %s: %s\n"
+
+msgid "importing secret keys not allowed\n"
+msgstr "no se permite importar claves secretas\n"
 
-#: g10/import.c:1212
 #, c-format
-msgid "key %s: already in secret keyring\n"
-msgstr "clave %s: ya estaba en el anillo secreto\n"
+msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
+msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado incorrecto %d - omitida\n"
 
-#: g10/import.c:1222
+#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
+#. host has a reference (stub) to a smartcard and
+#. actual private key data is stored on the card.  A
+#. single smartcard can have up to three private key
+#. data.  Importing private key stub is always
+#. skipped in 2.1, and it returns
+#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
+#. suggested to run 'gpg --card-status', then,
+#. references to a card will be automatically
+#. created again.
 #, c-format
-msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
-msgstr "clave %s: clave secreta no encontrada: %s\n"
+msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
+msgstr "Para migrar '%s', para cada smartcard ejecuta: %s\n"
 
-#: g10/import.c:1252
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 msgstr ""
-"clave %s: falta la clave pública - imposible emplear el\n"
-"certificado de revocación\n"
+"clave %s: falta la clave pública - imposible emplear el\n"
+"certificado de revocación\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
+msgstr "clave %s: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
+msgstr "clave %s: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
 
-#: g10/import.c:1295
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
-msgstr "clave %s: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
+msgstr "clave %s: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
 
-#: g10/import.c:1327
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
 
-#: g10/import.c:1393
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
 msgstr "clave %s: no hay identificador de usuario para la firma\n"
 
-#: g10/import.c:1408
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible para ID \"%s\"\n"
+msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible para ID \"%s\"\n"
 
-#: g10/import.c:1410
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "clave %s: autofirma inválida para el id \"%s\"\n"
+msgstr "clave %s: autofirma inválida para el id \"%s\"\n"
 
-#: g10/import.c:1428
 #, c-format
-msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
-msgstr "clave %s: no hay subclave que unir a la clave\n"
+msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
+msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible\n"
 
-#: g10/import.c:1439 g10/import.c:1489
 #, c-format
-msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
-msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible\n"
+msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
+msgstr "clave %s: firma directa de clave inválida\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
+msgstr "clave %s: no hay subclave que unir a la clave\n"
 
-#: g10/import.c:1441
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
-msgstr "clave %s: unión de subclave inválida\n"
+msgstr "clave %s: unión de subclave inválida\n"
 
-#: g10/import.c:1456
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
-msgstr "clave %s: borrado enlace de subclaves múltiples\n"
+msgstr "clave %s: borrado enlace de subclaves múltiples\n"
 
-#: g10/import.c:1478
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
-msgstr "clave %s: no hay subclave para la revocación de clave\n"
+msgstr "clave %s: no hay subclave para la revocación de clave\n"
 
-#: g10/import.c:1491
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
-msgstr "clave %s: revocación de subclave inválida\n"
+msgstr "clave %s: revocación de subclave inválida\n"
 
-#: g10/import.c:1506
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
-msgstr "clave %s: borrada revocación de subclave múltiple\n"
+msgstr "clave %s: borrada revocación de subclave múltiple\n"
 
-#: g10/import.c:1548
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
 msgstr "clave %s: omitido ID de usuario \"%s\"\n"
 
-#: g10/import.c:1569
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped subkey\n"
 msgstr "clave %s: subclave omitida\n"
 
-#: g10/import.c:1596
 #, c-format
 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
-msgstr "clave %s: firma no exportable (clase 0x%02x) - omitida\n"
+msgstr "clave %s: firma no exportable (clase 0x%02X) - omitida\n"
 
-#: g10/import.c:1606
 #, c-format
 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
-msgstr "clave %s: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
+msgstr "clave %s: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
 
-#: g10/import.c:1623
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
-msgstr "clave %s: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
+msgstr "clave %s: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
 
-#: g10/import.c:1637
 #, c-format
 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 msgstr "clave %s: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
 
-#: g10/import.c:1645
 #, c-format
 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
-msgstr "clave %s: firma de clase (0x%02x) inesperada - omitida\n"
+msgstr "clave %s: firma de clase (0x%02X) inesperada - omitida\n"
 
-#: g10/import.c:1774
 #, c-format
 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
 msgstr "clave %s: detectado usuario duplicado - fusionada\n"
 
-#: g10/import.c:1836
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
 msgstr ""
-"AVISO: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocación %s\n"
+"AVISO: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocación %s\n"
 
-#: g10/import.c:1850
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocación %s.\n"
+"AVISO: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocación %s.\n"
 
-#: g10/import.c:1909
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación añadido\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación añadido\n"
 
-#: g10/import.c:1943
 #, c-format
 msgid "key %s: direct key signature added\n"
-msgstr "clave %s: firma directa de clave añadida\n"
+msgstr "clave %s: firma directa de clave añadida\n"
 
-#: g10/import.c:2332
-msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
-msgstr "NOTA: un S/N de la clave no coincide con la de la tarjeta\n"
+#, c-format
+msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
+msgstr "error al crear caja de claves '%s': %s\n"
 
-#: g10/import.c:2340
-msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
-msgstr "NOTA: clave primaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
+#, c-format
+msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+msgstr "error al crear anillo '%s': %s\n"
 
-#: g10/import.c:2342
-msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
-msgstr "NOTA: clave secundaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
+#, c-format
+msgid "keybox '%s' created\n"
+msgstr "caja de claves '%s' creada\n"
 
-#: g10/keydb.c:181
 #, c-format
-msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
+msgid "keyring '%s' created\n"
+msgstr "anillo '%s' creado\n"
 
-#: g10/keydb.c:187
 #, c-format
-msgid "keyring `%s' created\n"
-msgstr "anillo `%s' creado\n"
+msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
+msgstr "recurso de bloque de claves '%s': %s\n"
 
-#: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
 #, c-format
-msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
-msgstr "recurso de bloque de claves: `%s': %s\n"
+msgid "error opening key DB: %s\n"
+msgstr "error al abrir base de datos de claves: %s\n"
 
-#: g10/keydb.c:710
 #, c-format
 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
-msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
+msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:265
 msgid "[revocation]"
-msgstr "[revocación]"
+msgstr "[revocación]"
 
-#: g10/keyedit.c:266
 msgid "[self-signature]"
 msgstr "[autofirma]"
 
-#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
-msgid "1 bad signature\n"
-msgstr "1 firma incorrecta\n"
-
-#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
-#, c-format
-msgid "%d bad signatures\n"
-msgstr "%d firmas incorrectas\n"
-
-#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
-msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
-msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
-
-#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
-#, c-format
-msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
-
-#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
-msgid "1 signature not checked due to an error\n"
-msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
-
-#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
-#, c-format
-msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
-msgstr "%d firmas no comprobadas por errores\n"
-
-#: g10/keyedit.c:356
-msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
-msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n"
-
-#: g10/keyedit.c:358
-#, c-format
-msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
-
-#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
 msgid ""
 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
 "keys\n"
@@ -3067,65 +2898,55 @@ msgstr ""
 "pasaportes, comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
 "\n"
 
-#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust marginally\n"
-msgstr " %d = Confío un poco\n"
+msgstr "  %d = Confío un poco\n"
 
-#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust fully\n"
-msgstr " %d = Confío totalmente\n"
+msgstr "  %d = Confío totalmente\n"
 
-#: g10/keyedit.c:438
 msgid ""
 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
 "trust signatures on your behalf.\n"
 msgstr ""
 "Por favor, introduzca el nivel de esta firma de confianza.\n"
-"Un nivel mayor que 1 permite que la clave que está firmando pueda\n"
+"Un nivel mayor que 1 permite que la clave que está firmando pueda\n"
 "hacer firmas de confianza en su nombre.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:454
 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 msgstr "Introduzca un dominio para restringir esta firma, o intro para nada.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:598
+#, c-format
+msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
+msgstr "Salteando el ID de usuario \"%s\", que no es un ID de texto.\n"
+
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
 
-#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
-#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
-msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) "
+msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
-#: g10/keyedit.c:1759
 msgid "  Unable to sign.\n"
 msgstr "  Imposible firmar.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:626
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is expired."
 msgstr "ID de usuario \"%s\" expirado."
 
-#: g10/keyedit.c:654
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
 msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
 
-#: g10/keyedit.c:682
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
-msgstr "ID de usuario \"%s\" puede firmarse."
+msgstr "ID de usuario \"%s\" puede firmarse.  "
 
-#: g10/keyedit.c:684
 msgid "Sign it? (y/N) "
-msgstr "¿Firmarlo? (s/N) "
+msgstr "¿Firmarlo? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:706
 #, c-format
 msgid ""
 "The self-signature on \"%s\"\n"
@@ -3134,11 +2955,9 @@ msgstr ""
 "La autofirma en \"%s\"\n"
 "es una firma de tipo PGP 2.x.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:715
 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
 msgstr "Quiere convertirla en una autofirma OpenPGP? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
@@ -3147,11 +2966,9 @@ msgstr ""
 "Su firma actual en \"%s\"\n"
 "ha expirado.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:733
 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
-msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
+msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:754
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
@@ -3160,956 +2977,773 @@ msgstr ""
 "Su firma actual en \"%s\"\n"
 "es una firma local.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:758
 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 msgstr "Quiere convertirla en una clave totalmente exportable? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:779
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada localmente por la clave %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:782
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada por la clave %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:787
 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
-msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) "
+msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:809
 #, c-format
 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 msgstr "Nada que firmar con la clave %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:824
 msgid "This key has expired!"
-msgstr "¡Esta clave ha caducado!"
+msgstr "¡Esta clave ha caducado!"
 
-#: g10/keyedit.c:842
 #, c-format
 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
-msgstr "Esta clave expirará el %s.\n"
+msgstr "Esta clave expirará el %s.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:848
 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
-msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
-
-#: g10/keyedit.c:888
-msgid ""
-"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
-"mode.\n"
-msgstr ""
-"No puede hacer una firma OpenPGP de una clave PGP 2.x estando en modo --"
-"pgp2.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:890
-msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
-msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n"
+msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
 
-#: g10/keyedit.c:915
 msgid ""
 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 "belongs\n"
 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
 msgstr ""
-"¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n"
+"¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n"
 "firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe que\n"
 "contestar, introduzca \"0\".\n"
 
-#: g10/keyedit.c:920
 #, c-format
 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
 msgstr "   (0) No contesto.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:922
 #, c-format
 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 msgstr "   (1) No lo he comprobado en absoluto.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:924
 #, c-format
 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
-msgstr "   (2) He hecho una comprobación informal.%s\n"
+msgstr "   (2) He hecho una comprobación informal.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:926
 #, c-format
 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 msgstr "   (3) Lo he comprobado meticulosamente.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:932
-msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
-msgstr "¿Su elección? (escriba '?' si desea más información): "
+msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
+msgstr "¿Su elección? (escriba '?' para más información): "
 
-#: g10/keyedit.c:956
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
 "key \"%s\" (%s)\n"
 msgstr ""
-"¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
+"¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
 "con su clave: \"%s\" (%s)?\n"
 
-#: g10/keyedit.c:963
 msgid "This will be a self-signature.\n"
-msgstr "Esto será una autofirma.\n"
+msgstr "Esto será una autofirma.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:969
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
-msgstr "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n"
+msgstr "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:977
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
-msgstr "AVISO: la firma no se marcará como no revocable.\n"
+msgstr "AVISO: la firma no se marcará como no revocable.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:987
 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
-msgstr "La firma se marcará como no exportable.\n"
+msgstr "La firma se marcará como no exportable.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:994
 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
-msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
+msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1001
 msgid "I have not checked this key at all.\n"
 msgstr "No he comprobado esta clave en absoluto.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1006
 msgid "I have checked this key casually.\n"
 msgstr "He comprobado esta clave informalmente.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1011
 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
 msgstr "He comprobado esta clave meticulosamente.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1021
 msgid "Really sign? (y/N) "
-msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) "
+msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
-#: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
 #, c-format
 msgid "signing failed: %s\n"
 msgstr "firma fallida: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1131
 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
 msgstr ""
-"La clave tiene sólo un apuntador u objetos de clave en la propia tarjeta\n"
-"- no hay frase contraseña que cambiar.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3596
-msgid "This key is not protected.\n"
-msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3583 g10/revoke.c:538
-msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
-msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3599
-msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
-msgstr "Las partes secretas de la clave primaria se guardan en la tarjeta.\n"
+"La clave tiene sólo un apuntador u objetos de clave en la propia tarjeta\n"
+"- no hay frase contraseña que cambiar.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3603
-msgid "Key is protected.\n"
-msgstr "La clave está protegida.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1178
 #, c-format
-msgid "Can't edit this key: %s\n"
-msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1184
-msgid ""
-"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Introduzca la nueva frase contraseña para esta clave secreta.\n"
-"\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2158
-msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
-msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
-
-#: g10/keyedit.c:1204
-msgid ""
-"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"No ha especificado frase contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
-"\n"
+msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
+msgstr "clave %s: error al cambiar frase contraseña: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1207
-msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
-msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? (s/N) "
-
-#: g10/keyedit.c:1278
-msgid "moving a key signature to the correct place\n"
-msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1364
 msgid "save and quit"
 msgstr "graba y sale"
 
-#: g10/keyedit.c:1367
 msgid "show key fingerprint"
-msgstr "muestra huella dactilar de la clave"
+msgstr "muestra huella digital de la clave"
+
+msgid "show the keygrip"
+msgstr "mostrar el keygrip"
 
-#: g10/keyedit.c:1368
 msgid "list key and user IDs"
 msgstr "lista clave e identificadores de usuario"
 
-#: g10/keyedit.c:1370
 msgid "select user ID N"
 msgstr "selecciona identificador de usuario N"
 
-#: g10/keyedit.c:1371
 msgid "select subkey N"
 msgstr "selecciona subclave N"
 
-#: g10/keyedit.c:1372
 msgid "check signatures"
 msgstr "comprueba firmas"
 
-#: g10/keyedit.c:1377
 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
-msgstr "firmar IDs seleccionadas [* ver debajo órdenes relacionadas]"
+msgstr "firmar IDs seleccionadas [* ver debajo órdenes relacionadas]"
 
-#: g10/keyedit.c:1382
 msgid "sign selected user IDs locally"
 msgstr "firma localmente los IDs de usuarios elegidos"
 
-#: g10/keyedit.c:1384
 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
 msgstr "firmar IDs seleccionados con firma de confianza"
 
-#: g10/keyedit.c:1386
 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
 msgstr "firmar IDs seleccionados con firma no revocable"
 
-#: g10/keyedit.c:1390
 msgid "add a user ID"
-msgstr "añadir un identificador de usuario"
+msgstr "añadir un identificador de usuario"
 
-#: g10/keyedit.c:1392
 msgid "add a photo ID"
-msgstr "añadir un ID fotográfico"
+msgstr "añadir un ID fotográfico"
 
-#: g10/keyedit.c:1394
 msgid "delete selected user IDs"
 msgstr "borrar identificadores de usuario seleccionados"
 
-#: g10/keyedit.c:1399
 msgid "add a subkey"
-msgstr "añadir una subclave"
+msgstr "añadir una subclave"
 
-#: g10/keyedit.c:1403
 msgid "add a key to a smartcard"
-msgstr "añadir clave a tarjeta"
+msgstr "añadir clave a tarjeta"
 
-#: g10/keyedit.c:1405
 msgid "move a key to a smartcard"
 msgstr "mover una clave a la tarjeta"
 
-#: g10/keyedit.c:1407
 msgid "move a backup key to a smartcard"
 msgstr "mover una clave de respaldo a la tarjeta"
 
-#: g10/keyedit.c:1411
 msgid "delete selected subkeys"
 msgstr "borrar clave secundaria"
 
-#: g10/keyedit.c:1413
 msgid "add a revocation key"
-msgstr "añadir una clave de revocación"
+msgstr "añadir una clave de revocación"
 
-#: g10/keyedit.c:1415
 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
 msgstr "borrar firmas de los ID seleccionados"
 
-#: g10/keyedit.c:1417
 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
 msgstr "cambiar la fecha de caducidad para la clave o subclaves seleccionadas"
 
-#: g10/keyedit.c:1419
 msgid "flag the selected user ID as primary"
 msgstr "marcar ID de usuario seleccionado como primario"
 
-#: g10/keyedit.c:1421
-msgid "toggle between the secret and public key listings"
-msgstr "cambiar entre lista de claves secretas y públicas"
-
-#: g10/keyedit.c:1424
 msgid "list preferences (expert)"
 msgstr "mostrar preferencias (experto)"
 
-#: g10/keyedit.c:1426
 msgid "list preferences (verbose)"
 msgstr "mostrar preferencias (prolijo)"
 
-#: g10/keyedit.c:1428
 msgid "set preference list for the selected user IDs"
 msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
 
-#: g10/keyedit.c:1433
 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
 msgstr "establecer URL del servidor de claves preferido por los IDs elegidos"
 
-#: g10/keyedit.c:1435
 msgid "set a notation for the selected user IDs"
-msgstr "establecer notación para los IDs de usuario seleccionados"
+msgstr "establecer notación para los IDs de usuario seleccionados"
 
-#: g10/keyedit.c:1437
 msgid "change the passphrase"
-msgstr "cambia la frase contraseña"
+msgstr "cambia la frase contraseña"
 
-#: g10/keyedit.c:1441
 msgid "change the ownertrust"
 msgstr "cambia valores de confianza"
 
-#: g10/keyedit.c:1443
 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
 msgstr "revocar firmas de los identificadores seleccionados"
 
-#: g10/keyedit.c:1445
 msgid "revoke selected user IDs"
 msgstr "revocar los identificadores seleccionados"
 
-#: g10/keyedit.c:1450
 msgid "revoke key or selected subkeys"
 msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas"
 
-#: g10/keyedit.c:1451
 msgid "enable key"
 msgstr "habilita clave"
 
-#: g10/keyedit.c:1452
 msgid "disable key"
 msgstr "deshabilita clave"
 
-#: g10/keyedit.c:1453
 msgid "show selected photo IDs"
 msgstr "mostrar fotos de los ID seleccionados"
 
-#: g10/keyedit.c:1455
 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
 msgstr "compactar IDs inutilizables y borrar firmas inutilizables de la clave"
 
-#: g10/keyedit.c:1457
 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
 msgstr "compactar IDs inutilizables y borrar todas las firmas de la clave"
 
-#: g10/keyedit.c:1579
-#, c-format
-msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
-msgstr "error leyendo bloque de clave secreta \"%s\": %s\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1597
 msgid "Secret key is available.\n"
 msgstr "Clave secreta disponible.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1680
+msgid "Secret subkeys are available.\n"
+msgstr "Subclaves secretas disponibles.\n"
+
 msgid "Need the secret key to do this.\n"
 msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1688
-msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1707
 msgid ""
-"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
+"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
 "(lsign),\n"
-"  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
+"  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
 msgstr ""
-"* La orden `sign' (firmar) puede estar precedida por una 'l' para firmas\n"
-"locales (lsign), una 't' para firmas fiables (tsign), `nr' para firmas no\n"
-"revocables (nrsign) o cualquier combinación de ellas (ltsign, tnrsign, etc)\n"
+"* La orden 'sign' (firmar) puede estar precedida por una 'l' para firmas\n"
+"locales (lsign), una 't' para firmas fiables (tsign), 'nr' para firmas no\n"
+"revocables (nrsign) o cualquier combinación de ellas (ltsign, tnrsign, etc)\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1747
 msgid "Key is revoked."
-msgstr "La clave está revocada."
+msgstr "La clave está revocada."
+
+msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
+msgstr ""
+"¿Firmar realmente todos los identificadores de usuario que son sólo texto? "
+"(s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1766
 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
-msgstr "¿Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) "
+msgstr "¿Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1773
 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1782
 #, c-format
-msgid "Unknown signature type `%s'\n"
-msgstr "Clase de firma desconocida `%s'\n"
+msgid "Unknown signature type '%s'\n"
+msgstr "Clase de firma desconocida '%s'\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1805
 #, c-format
 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
 msgid "You must select at least one user ID.\n"
 msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1829
+#, c-format
+msgid "(Use the '%s' command.)\n"
+msgstr "(Use la orden '%s')\n"
+
 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
-msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
+msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1831
 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
+msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1832
 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
-msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
+msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1882
+#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
+#. moving the key and not about removing it.
 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
-msgstr "¿Borrar realmente la clave primaria? (s/N)"
+msgstr "¿Realmente cambiar de sitio la clave primaria? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1894
 msgid "You must select exactly one key.\n"
 msgstr "Debe seleccionar exactamente una clave.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1922
 msgid "Command expects a filename argument\n"
 msgstr "La orden espera un nombre de fichero como argumento\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1936
 #, c-format
-msgid "Can't open `%s': %s\n"
-msgstr "No se puede abrir `%s': %s\n"
+msgid "Can't open '%s': %s\n"
+msgstr "No se puede abrir '%s': %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1953
 #, c-format
-msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
-msgstr "Error leyendo clave de respaldo desde `%s': %s\n"
+msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
+msgstr "Error al leer clave de respaldo desde '%s': %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1977
 msgid "You must select at least one key.\n"
 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1980
 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
-msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1981
 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
-msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? (s/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2016
 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
+msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2017
 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
-msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
+msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2035
 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
-msgstr "¿De verdad quiere revocar la clave completa? (s/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere revocar la clave completa? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2046
 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
-msgstr "¿De verdad quiere revocar las subclaves seleccionadas? (s/N)"
+msgstr "¿De verdad quiere revocar las subclaves seleccionadas? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2048
 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
-msgstr "¿De verdad quiere revocar esta subclave? (s/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere revocar esta subclave? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2098
 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
 msgstr ""
-"La confianza del propietario no puede establecerse si se está usando\n"
+"La confianza del propietario no puede establecerse si se está usando\n"
 "una base de datos de confianza propocionada por el usuario\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2140
 msgid "Set preference list to:\n"
 msgstr "Establecer lista de preferencias a:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2146
 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 msgstr ""
-"¿Actualizar realmente las preferencias para los ID seleccionados? (s/N) "
+"¿Actualizar realmente las preferencias para los ID seleccionados? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2148
 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
-msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? (s/N) "
+msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2216
 msgid "Save changes? (y/N) "
-msgstr "¿Grabar cambios? (s/N) "
+msgstr "¿Grabar cambios? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2219
 msgid "Quit without saving? (y/N) "
-msgstr "¿Salir sin grabar? (s/N) "
+msgstr "¿Salir sin grabar? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2229
 #, c-format
 msgid "update failed: %s\n"
-msgstr "actualización fallida: %s\n"
+msgstr "actualización fallida: %s\n"
+
+msgid "Key not changed so no update needed.\n"
+msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
+
+msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "no se puede revocar el último identificador de usuario válido\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2236
 #, c-format
-msgid "update secret failed: %s\n"
-msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
+msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
+msgstr "la revocación del identificador de usuario ha fallado: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2243
-msgid "Key not changed so no update needed.\n"
-msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
+#, c-format
+msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
+msgstr "la configuración del ID de usuario primario ha fallado: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
+msgstr "\"%s\" no es una huella digital\n"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" no es la huella digital primaria\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
+msgstr "Identificador de usuario '%s' no válido : %s\n"
+
+msgid "No matching user IDs."
+msgstr "No coincide con ningún identificador de usuario."
+
+msgid "Nothing to sign.\n"
+msgstr "Nada que firmar.\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
+msgstr "'%s' no es una fecha de caducidad válida\n"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
+msgstr "\"%s\" no es una huella digital válida\n"
+
+#, c-format
+msgid "subkey \"%s\" not found\n"
+msgstr "subclave \"%s\" no encontrada\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2344
 msgid "Digest: "
 msgstr "Resumen: "
 
-#: g10/keyedit.c:2395
 msgid "Features: "
-msgstr "Características: "
+msgstr "Características: "
 
-#: g10/keyedit.c:2406
 msgid "Keyserver no-modify"
 msgstr "Sevidor de claves no-modificar"
 
-#: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:310
 msgid "Preferred keyserver: "
 msgstr "Servidor de claves preferido: "
 
-#: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
 msgid "Notations: "
 msgstr "Notaciones: "
 
-#: g10/keyedit.c:2640
 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
 msgstr "No hay preferencias en un identificador de usuario estilo PGP 2.x\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2699
 #, c-format
-msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
-msgstr "Esta clave fue revocada en %s por %s clave %s\n"
+msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
+msgstr "La siguiente clave fue revocada en %s por %s clave %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2720
 #, c-format
 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
 msgstr "Esta clave puede ser revocada por %s clave %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2726
 msgid "(sensitive)"
 msgstr "(confidencial)"
 
-#: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
-#: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
 #, c-format
 msgid "created: %s"
 msgstr "creado: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
 #, c-format
 msgid "revoked: %s"
 msgstr "revocada: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
 #, c-format
 msgid "expired: %s"
-msgstr "caducó: %s"
+msgstr "caducó: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
-#: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
-#: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
 #, c-format
 msgid "expires: %s"
 msgstr "caduca: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2751
 #, c-format
 msgid "usage: %s"
 msgstr "uso: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2766
+msgid "card-no: "
+msgstr "num. tarjeta: "
+
 #, c-format
 msgid "trust: %s"
 msgstr "confianza: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2770
 #, c-format
 msgid "validity: %s"
 msgstr "validez: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2777
 msgid "This key has been disabled"
-msgstr "Esta clave está deshabilitada"
+msgstr "Esta clave está deshabilitada"
 
-#: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:202
-msgid "card-no: "
-msgstr "num. tarjeta: "
-
-#: g10/keyedit.c:2829
 msgid ""
 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 "unless you restart the program.\n"
 msgstr ""
-"Por favor, advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
-"correcta a menos de que reinicie el programa.\n"
+"Ten en cuenta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
+"correcta a menos de que reinicies el programa.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:539
-#: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
 msgid "revoked"
 msgstr "revocada"
 
-#: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:543
-#: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
 msgid "expired"
 msgstr "caducada"
 
-#: g10/keyedit.c:2960
 msgid ""
 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden puede\n"
+"AVISO: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden puede\n"
 "       causar que se tome como principal por defecto otro ID de usuario.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3021
+msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
+msgstr "AVISO: Tu subclave de cifrado caduca pronto.\n"
+
+msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
+msgstr "Puede que también quieras cambiar su fecha de caducidad.\n"
+
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 "versions\n"
 "         of PGP to reject this key.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n"
+"AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n"
 "hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
-msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) "
+msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:3032
 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
-msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n"
+msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n"
+
+msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
+msgstr "¡Ese ID de usuario ya existe en esta clave!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3172
 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
-msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
+msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
 
-#: g10/keyedit.c:3182
 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
-msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)"
+msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)"
 
-#: g10/keyedit.c:3186
 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
-msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
+msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
 
-#: g10/keyedit.c:3192
 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
-msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
+msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:3206
 #, c-format
 msgid "Deleted %d signature.\n"
-msgstr "%d firmas borradas.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:3207
-#, c-format
-msgid "Deleted %d signatures.\n"
-msgstr "%d firmas borradas\n"
+msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
+msgstr[0] "%d firma borrada.\n"
+msgstr[1] "%d firmas borradas.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3210
 msgid "Nothing deleted.\n"
-msgstr "No se borró nada\n"
+msgstr "No se borró nada\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
 msgid "invalid"
-msgstr "inválida"
+msgstr "inválida"
 
-#: g10/keyedit.c:3245
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
 msgstr "ID de usuario \"%s\" compactado: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3252
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
-msgstr "ID de usuario \"%s\": %d firma borrada\n"
+msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+msgstr[0] "ID de usuario \"%s\": %d firma borrada\n"
+msgstr[1] "ID de usuario \"%s\": %d firmas borradas\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3253
-#, c-format
-msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
-msgstr "ID de usuario \"%s\": %d firmas borradas\n"
-
-#: g10/keyedit.c:3261
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
 msgstr "ID de usuario \"%s\": ya minimizado\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3262
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya limpiado\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3356
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 "cause\n"
 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
+"AVISO: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
 "       hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3367
 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
-msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
+msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3387
 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
 msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: "
 
-#: g10/keyedit.c:3412
 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 msgstr "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3427
 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
 msgstr "no puede elegir una clave como su propio revocador designado\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3449
 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
 msgstr "esta clave ya ha sido designada como revocadora\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3468
 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 msgstr ""
-"¡AVISO: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n"
+"¡AVISO: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3474
 msgid ""
 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 msgstr ""
-"¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) "
+"¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:3535
-msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
-msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:3541
-msgid "Please select at most one subkey.\n"
-msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
+msgid ""
+"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
+"N) "
+msgstr ""
+"¿Está seguro de querer cambiar la fecha de caducidad para multiples "
+"subclaves? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:3545
 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
 msgstr "Cambiando fecha de caducidad de subclave.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3548
 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3594
 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3610
-msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
-msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
+msgid "Changing usage of a subkey.\n"
+msgstr "Cambiando fecha de caducidad de subclave.\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
+msgid "Changing usage of the primary key.\n"
+msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3688
 #, c-format
 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
-msgstr "la subclave de firmado %s ya está certificada en cruz\n"
+msgstr "la subclave de firmado %s ya está certificada en cruz\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3694
 #, c-format
 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
-msgstr "la subclave %s no firma y así no necesita ser certificada en cruz\n"
+msgstr "la subclave %s no firma y así no necesita ser certificada en cruz\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3857
 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
 msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
 #, c-format
 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
 msgstr "omitiendo autofirma V3 para el id \"%s\"\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4067
 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
 msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: "
 
-#: g10/keyedit.c:4147
 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
-msgstr "¿Seguro que quiere reemplazarlo? (s/N) "
+msgstr "¿Seguro que quiere reemplazarlo? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4148
 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
-msgstr "¿Seguro que quiere borrarlo? (s/N) "
+msgstr "¿Seguro que quiere borrarlo? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4210
 msgid "Enter the notation: "
-msgstr "Introduzca la notación: "
+msgstr "Introduzca la notación: "
 
-#: g10/keyedit.c:4359
 msgid "Proceed? (y/N) "
-msgstr "¿Continuar? (s/N) "
+msgstr "¿Continuar? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4423
 #, c-format
 msgid "No user ID with index %d\n"
-msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
+msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4481
 #, c-format
 msgid "No user ID with hash %s\n"
 msgstr "No hay ID de usuario con hash %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4508
+#, c-format
+msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
+msgstr "No existe una subclave con ID de usuario '%s'.\n"
+
 #, c-format
 msgid "No subkey with index %d\n"
-msgstr "No existe una subclave con índice %d\n"
+msgstr "No existe una subclave con índice %d\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4643
 #, c-format
 msgid "user ID: \"%s\"\n"
 msgstr "ID de usuario: \"%s\"\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
 #, c-format
 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
 msgstr "firmada con su clave %s el %s%s%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
 msgid " (non-exportable)"
 msgstr " (no exportable)"
 
-#: g10/keyedit.c:4652
 #, c-format
 msgid "This signature expired on %s.\n"
-msgstr "Esta firma caducó el %s.\n"
+msgstr "Esta firma caducó el %s.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4656
 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
-msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4660
 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
-msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
+msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N) "
+
+msgid "Not signed by you.\n"
+msgstr "No está firmado por usted.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4687
 #, c-format
 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
 msgstr "Ha firmado estos IDs de usuario con la clave %s:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4713
 msgid " (non-revocable)"
 msgstr " (no revocable)"
 
-#: g10/keyedit.c:4720
 #, c-format
 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
 msgstr "revocada por la clave %s el %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4742
 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
 msgstr "Va a revocar las siguientes firmas:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4762
 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
-msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) "
+msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4792
 msgid "no secret key\n"
 msgstr "no hay clave secreta\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4862
+#, c-format
+msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
+msgstr "ha intentado revocar una ID no de usuario: %s\n"
+
 #, c-format
 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4879
 #, c-format
 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 msgstr "AVISO: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4943
+msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "No se puede revocar el último identificador de usuario válido\n"
+
 #, c-format
 msgid "Key %s is already revoked.\n"
 msgstr "La clave %s ya ha sido revocada.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:5005
 #, c-format
 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
 msgstr "La subclave %s ya ha sido revocada.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:5100
 #, c-format
 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
-msgstr "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave %s (uid %d)\n"
+msgstr "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave %s (uid %d)\n"
 
-#: g10/keygen.c:269
 #, c-format
-msgid "preference `%s' duplicated\n"
-msgstr "preferencia `%s' duplicada\n"
+msgid "invalid value for option '%s'\n"
+msgstr "parámetro incorrecto para la opción '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "preference '%s' duplicated\n"
+msgstr "preferencia '%s' duplicada\n"
 
-#: g10/keygen.c:276
 msgid "too many cipher preferences\n"
 msgstr "demasiadas preferencias de cifrado\n"
 
-#: g10/keygen.c:278
 msgid "too many digest preferences\n"
 msgstr "demasiadas preferencias de resumen\n"
 
-#: g10/keygen.c:280
 msgid "too many compression preferences\n"
-msgstr "demasiadas preferencias de compresión\n"
+msgstr "demasiadas preferencias de compresión\n"
 
-#: g10/keygen.c:405
 #, c-format
-msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
-msgstr "caracter inválido `%s' en cadena de preferencias\n"
+msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
+msgstr "item incorrecto '%s' en cadena de preferencias\n"
 
-#: g10/keygen.c:885
 msgid "writing direct signature\n"
 msgstr "escribiendo firma directa\n"
 
-#: g10/keygen.c:927
 msgid "writing self signature\n"
 msgstr "escribiendo autofirma\n"
 
-#: g10/keygen.c:984
 msgid "writing key binding signature\n"
-msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n"
+msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n"
 
-#: g10/keygen.c:1152 g10/keygen.c:1263 g10/keygen.c:1268 g10/keygen.c:1403
-#: g10/keygen.c:3096
 #, c-format
 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
-msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n"
+msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n"
 
-#: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409 g10/keygen.c:3102
 #, c-format
 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
-msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n"
+msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n"
 
-#: g10/keygen.c:1300
 msgid ""
 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
 msgstr ""
-"AVISO: ciertos programas OpenPGP no usan claves DSAcon resúmenes de este "
-"tamaño\n"
+"AVISO: ciertos programas OpenPGP no usan claves DSAcon resúmenes de este "
+"tamaño\n"
 
-#: g10/keygen.c:1520
 msgid "Sign"
 msgstr "Firma"
 
-#: g10/keygen.c:1523
 msgid "Certify"
 msgstr "Certificar"
 
-#: g10/keygen.c:1526
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Cifrado"
 
-#: g10/keygen.c:1529
 msgid "Authenticate"
-msgstr "Autentificación"
+msgstr "Autentificación"
 
 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
@@ -4121,109 +3755,112 @@ msgstr "Autentificaci
 #. a = Toggle authentication capability
 #. q = Finish
 #.
-#: g10/keygen.c:1547
 msgid "SsEeAaQq"
 msgstr "FfCcAaSs"
 
-#: g10/keygen.c:1570
 #, c-format
 msgid "Possible actions for a %s key: "
 msgstr "Posibles accriones para una %s clave: "
 
-#: g10/keygen.c:1574
 msgid "Current allowed actions: "
 msgstr "Acciones permitidas actualmente: "
 
-#: g10/keygen.c:1579
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
 msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de firmar\n"
 
-#: g10/keygen.c:1582
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
 msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de cifrado\n"
 
-#: g10/keygen.c:1585
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
-msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de autentificación\n"
+msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de autenticación\n"
 
-#: g10/keygen.c:1588
 #, c-format
 msgid "   (%c) Finished\n"
 msgstr "   (%c) Acabado\n"
 
-#: g10/keygen.c:1644 sm/certreqgen-ui.c:121
-msgid "Please select what kind of key you want:\n"
-msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
+#, c-format
+msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
+msgstr "   (%d) RSA y RSA (por defecto)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1646
 #, c-format
-msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
-msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
+msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
+msgstr "   (%d) DSA y ElGamal\n"
 
-#: g10/keygen.c:1647
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (sólo firmar)\n"
+msgstr "   (%d) DSA (sólo firmar)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1649
 #, c-format
-msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (permite elegir capacidades)\n"
+msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (sólo firmar)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1651
 #, c-format
 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
-msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
+msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1652
 #, c-format
-msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (sólo firmar)\n"
+msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1654
 #, c-format
-msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
+msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
+msgstr "   (%d) DSA (permite elegir capacidades)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1656
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
 msgstr "   (%d) RSA (permite elegir capacidades)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1725
 #, c-format
-msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
-msgstr "El par de claves DSA tendrá %u bits.\n"
+msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
+msgstr "   (%d) ECC y ECC\n"
 
-#: g10/keygen.c:1735
 #, c-format
-msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
-msgstr "las claves %s pueden tener entre %u y %u bits de longitud.\n"
+msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
+msgstr "  (%d) ECC (sólo firmar)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1742 sm/certreqgen-ui.c:142
 #, c-format
-msgid "What keysize do you want? (%u) "
-msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
+msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
+msgstr "   (%d) ECC (permite elegir capacidades)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1756 sm/certreqgen-ui.c:147
 #, c-format
-msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
-msgstr "los tamaños de claves %s deben estar en el rango %u-%u\n"
+msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
+msgstr "   (%d) ECC (sólo cifrar)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:152
 #, c-format
-msgid "Requested keysize is %u bits\n"
-msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
+msgid "  (%d) Existing key\n"
+msgstr "   (%d) Clave existente\n"
+
+msgid "Enter the keygrip: "
+msgstr "Introduzca keygrip: "
+
+msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
+msgstr "No es un keygrip válido (se esperaban 40 dígitos hex)\n"
+
+msgid "No key with this keygrip\n"
+msgstr "No hay claves con ese keygrip\n"
 
-#: g10/keygen.c:1767 g10/keygen.c:1772 sm/certreqgen-ui.c:157
 #, c-format
-msgid "rounded up to %u bits\n"
+msgid "rounded to %u bits\n"
 msgstr "redondeados a %u bits\n"
 
-#: g10/keygen.c:1843
+#, c-format
+msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
+msgstr "las claves %s pueden tener entre %u y %u bits de longitud.\n"
+
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
+msgstr "¿De qué tamaño quiere la subclave? (%u) "
+
+#, c-format
+msgid "Requested keysize is %u bits\n"
+msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
+
+msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
+msgstr "Seleccione el tipo de curva elíptica deseado:\n"
+
 msgid ""
 "Please specify how long the key should be valid.\n"
 "         0 = key does not expire\n"
@@ -4232,14 +3869,13 @@ msgid ""
 "      <n>m = key expires in n months\n"
 "      <n>y = key expires in n years\n"
 msgstr ""
-"Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
+"Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
 "         0 = la clave nunca caduca\n"
-"      <n>  = la clave caduca en n días\n"
+"      <n>  = la clave caduca en n días\n"
 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
-"      <n>y = la clave caduca en n años\n"
+"      <n>y = la clave caduca en n años\n"
 
-#: g10/keygen.c:1854
 msgid ""
 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
 "         0 = signature does not expire\n"
@@ -4248,64 +3884,60 @@ msgid ""
 "      <n>m = signature expires in n months\n"
 "      <n>y = signature expires in n years\n"
 msgstr ""
-"Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
+"Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
 "         0 = la clave nunca caduca\n"
-"      <n>  = la clave caduca en n días\n"
+"      <n>  = la clave caduca en n días\n"
 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
-"      <n>y = la clave caduca en n años\n"
+"      <n>y = la clave caduca en n años\n"
 
-#: g10/keygen.c:1877
 msgid "Key is valid for? (0) "
-msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
+msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
 
-#: g10/keygen.c:1882
 #, c-format
 msgid "Signature is valid for? (%s) "
-msgstr "Clave válida ¿durante? (%s) "
+msgstr "Clave válida Â¿durante? (%s) "
 
-#: g10/keygen.c:1900 g10/keygen.c:1925
 msgid "invalid value\n"
-msgstr "valor inválido\n"
+msgstr "valor inválido\n"
 
-#: g10/keygen.c:1907
 msgid "Key does not expire at all\n"
 msgstr "La clave nunca caduca\n"
 
-#: g10/keygen.c:1908
 msgid "Signature does not expire at all\n"
 msgstr "La firma nunca caduca\n"
 
-#: g10/keygen.c:1913
 #, c-format
 msgid "Key expires at %s\n"
 msgstr "La clave caduca %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:1914
 #, c-format
 msgid "Signature expires at %s\n"
 msgstr "La firma caduca el %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:1918
 msgid ""
 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 msgstr ""
-"Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n"
-"Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n"
+"Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n"
+"Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n"
 
-#: g10/keygen.c:1931
 msgid "Is this correct? (y/N) "
-msgstr "¿Es correcto? (s/n) "
+msgstr "¿Es correcto? (s/n) "
 
-#: g10/keygen.c:1956
 msgid ""
 "\n"
 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"GnuPG debe construir un ID de usuario para identificar su clave.\n"
+"\n"
 
-#: g10/keygen.c:1967
+#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
+#. but you should keep your existing translation.  In case
+#. the new string is not translated this old string will
+#. be used.
 msgid ""
 "\n"
 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
@@ -4316,49 +3948,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Necesita un identificador de usuario para identificar su clave. El programa\n"
-"construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Dirección\n"
-"de Correo Electrónico de esta forma:\n"
+"construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Dirección\n"
+"de Correo Electrónico de esta forma:\n"
 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:1986
 msgid "Real name: "
 msgstr "Nombre y apellidos: "
 
-#: g10/keygen.c:1994
 msgid "Invalid character in name\n"
-msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
+msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
+
+#, c-format
+msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
+msgstr "Los caracteres '%s' y '%s' no pueden aparecer en el nombre\n"
 
-#: g10/keygen.c:1996
 msgid "Name may not start with a digit\n"
-msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
+msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
 
-#: g10/keygen.c:1998
 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
 
-#: g10/keygen.c:2006
 msgid "Email address: "
-msgstr "Dirección de correo electrónico: "
+msgstr "Dirección de correo electrónico: "
 
-#: g10/keygen.c:2012
 msgid "Not a valid email address\n"
-msgstr "Dirección inválida\n"
+msgstr "Dirección inválida\n"
 
-#: g10/keygen.c:2020
 msgid "Comment: "
 msgstr "Comentario: "
 
-#: g10/keygen.c:2026
 msgid "Invalid character in comment\n"
-msgstr "Caracter inválido en el comentario\n"
+msgstr "Caracter inválido en el comentario\n"
 
-#: g10/keygen.c:2048
 #, c-format
-msgid "You are using the `%s' character set.\n"
-msgstr "Está usando el juego de caracteres `%s'.\n"
+msgid "You are using the '%s' character set.\n"
+msgstr "Está usando el juego de caracteres '%s'.\n"
 
-#: g10/keygen.c:2054
 #, c-format
 msgid ""
 "You selected this USER-ID:\n"
@@ -4369,10 +3995,9 @@ msgstr ""
 "    \"%s\"\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:2059
 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 msgstr ""
-"Por favor no ponga la dirección de correo-e en el nombre real o en el "
+"Por favor no ponga la dirección de correo-e en el nombre real o en el "
 "comentario\n"
 
 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
@@ -4386,847 +4011,659 @@ msgstr ""
 #. o = Okay (ready, continue)
 #. q = Quit
 #.
-#: g10/keygen.c:2075
 msgid "NnCcEeOoQq"
 msgstr "NnCcDdVvSs"
 
-#: g10/keygen.c:2085
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
-msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? "
+msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? "
 
-#: g10/keygen.c:2086
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
-msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
+msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
+
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
+msgstr "¿Cambia (N)ombre, (D)irección o (S)alir? "
+
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
+msgstr "¿Cambia (N)ombre, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
 
-#: g10/keygen.c:2105
 msgid "Please correct the error first\n"
 msgstr "Por favor corrija primero el error.\n"
 
-#: g10/keygen.c:2144
 msgid ""
-"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
-"\n"
+"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
+"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
+"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
+"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 msgstr ""
-"Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
-"\n"
+"Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
+"alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
+"la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
+"generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
+"entropía.\n"
 
-#: g10/keygen.c:2159
 #, c-format
-msgid "%s.\n"
-msgstr "%s.\n"
+msgid "Key generation failed: %s\n"
+msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:2165
+#, c-format
 msgid ""
-"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
-"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
-"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
+"About to create a key for:\n"
+"    \"%s\"\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
-"Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
-"la opción \"--edit-key\".\n"
+"A punto de crear una clave para:\n"
+"    \"%s\"\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:2189
-msgid ""
-"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
-"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
-"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
-"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
-msgstr ""
-"Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
-"alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
-"la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
-"generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
-"entropía.\n"
-
-#: g10/keygen.c:3036 g10/keygen.c:3063
-msgid "Key generation canceled.\n"
-msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
+msgid "Continue? (Y/n) "
+msgstr "¿Continuar? (S/n) "
 
-#: g10/keygen.c:3268 g10/keygen.c:3435
 #, c-format
-msgid "writing public key to `%s'\n"
-msgstr "escribiendo clave pública en `%s'\n"
+msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
+msgstr "Ya existe una clave para \"%s\"\n"
+
+msgid "Create anyway? (y/N) "
+msgstr "¿Crear de todas formas?(s/N) "
+
+msgid "creating anyway\n"
+msgstr "creando de todas formas\n"
 
-#: g10/keygen.c:3270 g10/keygen.c:3438
 #, c-format
-msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
-msgstr "escribiendo apuntador de la clave privada en `%s'\n"
+msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
+msgstr "Nota: Usa \"%s %s\" para el diálogo completo de generación de clave.\n"
+
+msgid "Key generation canceled.\n"
+msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
 
-#: g10/keygen.c:3273 g10/keygen.c:3441
 #, c-format
-msgid "writing secret key to `%s'\n"
-msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
+msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
+msgstr "no se puede crear fichero de respaldo '%s': %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3422
 #, c-format
-msgid "no writable public keyring found: %s\n"
-msgstr "anillo público de claves no escribible encontrado: %s\n"
+msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
+msgstr "NOTA: copia de seguridad de la clave guardada en '%s'\n"
 
-#: g10/keygen.c:3429
 #, c-format
-msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
-msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
+msgid "writing public key to '%s'\n"
+msgstr "escribiendo clave pública en '%s'\n"
 
-#: g10/keygen.c:3449
 #, c-format
-msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo público `%s': %s\n"
+msgid "no writable public keyring found: %s\n"
+msgstr "anillo público de claves no escribible encontrado: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3457
 #, c-format
-msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
+msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
+msgstr "error al escribir en el anillo público '%s': %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3484
 msgid "public and secret key created and signed.\n"
-msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
+msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
 
-#: g10/keygen.c:3495
 msgid ""
 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
 msgstr ""
 "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrar. Puede usar\n"
-"la orden \"--edit-key\" para crear una subclave con este propósito.\n"
-
-#: g10/keygen.c:3508 g10/keygen.c:3653 g10/keygen.c:3774
-#, c-format
-msgid "Key generation failed: %s\n"
-msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
+"la orden \"--edit-key\" para crear una subclave con este propósito.\n"
 
-#: g10/keygen.c:3563 g10/keygen.c:3704 g10/sign.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
+"clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
 "problemas con el reloj)\n"
 
-#: g10/keygen.c:3565 g10/keygen.c:3706 g10/sign.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
+"clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
 "problemas con el reloj)\n"
 
-#: g10/keygen.c:3576 g10/keygen.c:3717
-msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
-msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n"
+msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
+msgstr ""
+"Atención: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n"
 
-#: g10/keygen.c:3617 g10/keygen.c:3750
-msgid "Really create? (y/N) "
-msgstr "¿Crear de verdad? (s/N) "
+msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
+msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
 
-#: g10/keygen.c:3923
-#, c-format
-msgid "storing key onto card failed: %s\n"
-msgstr "almacenado de clave en la tarjeta fallido: %s\n"
+msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
+msgstr "Las partes secretas de la clave primaria se guardan en la tarjeta.\n"
 
-#: g10/keygen.c:3971
-#, c-format
-msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede crear fichero de respaldo `%s': %s\n"
+msgid "Really create? (y/N) "
+msgstr "¿Crear de verdad? (s/N) "
 
-#: g10/keygen.c:3997
-#, c-format
-msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
-msgstr "NOTA: copia de seguridad de la clave guardada en `%s'\n"
-
-#: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
 msgid "never     "
 msgstr "nunca     "
 
-#: g10/keylist.c:267
 msgid "Critical signature policy: "
-msgstr "Política de firmas críticas: "
+msgstr "Política de firmas críticas: "
 
-#: g10/keylist.c:269
 msgid "Signature policy: "
-msgstr "Política de firmas: "
+msgstr "Política de firmas: "
 
-#: g10/keylist.c:308
 msgid "Critical preferred keyserver: "
-msgstr "Servidor de claves crítico preferido: "
+msgstr "Servidor de claves crítico preferido: "
 
-#: g10/keylist.c:361
 msgid "Critical signature notation: "
-msgstr "Notación de firmas críticas: "
+msgstr "Notación de firmas críticas: "
 
-#: g10/keylist.c:363
 msgid "Signature notation: "
-msgstr "Notación de firma: "
+msgstr "Notación de firma: "
+
+#, c-format
+msgid "%d good signature\n"
+msgid_plural "%d good signatures\n"
+msgstr[0] "%d firma correcta\n"
+msgstr[1] "%d firmas correctas\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d bad signature\n"
+msgid_plural "%d bad signatures\n"
+msgstr[0] "%d firma incorrecta\n"
+msgstr[1] "%d firmas incorrectas\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+msgstr[0] "1 firma no comprobada por falta de una clave\n"
+msgstr[1] "%d firmas no comprobadas por falta de claves\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to an error\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
+msgstr[0] "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
+msgstr[1] "%d firmas no comprobadas por causa de errores\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
+msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
+msgstr[0] "Advertencia: clave %lu no usada por su gran tamaño\n"
+msgstr[1] "Advertencia: claves %lu no usadas por su gran tamaño\n"
 
-#: g10/keylist.c:473
 msgid "Keyring"
 msgstr "Anillo de claves"
 
-#: g10/keylist.c:1504
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr "Huellas dactilares de la clave primaria:"
 
-#: g10/keylist.c:1506
 msgid "     Subkey fingerprint:"
 msgstr "     Huella de subclave:"
 
-#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
+#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
-#: g10/keylist.c:1513
 msgid " Primary key fingerprint:"
-msgstr " Huella de clave primaria:"
+msgstr " Huella clave primaria:"
 
-#: g10/keylist.c:1515
 msgid "      Subkey fingerprint:"
 msgstr "      Huella de subclave:"
 
-#: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
 msgid "      Key fingerprint ="
 msgstr "      Huella de clave ="
 
-#: g10/keylist.c:1590
 msgid "      Card serial no. ="
-msgstr "      Número de serie de la tarjeta ="
-
-#: g10/keyring.c:1249
-#, c-format
-msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n"
-
-#: g10/keyring.c:1254
-msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
-msgstr "ATENCIÓN: existen 2 ficheros con información confidencial.\n"
-
-#: g10/keyring.c:1256
-#, c-format
-msgid "%s is the unchanged one\n"
-msgstr "%s es el que no se ha modificado\n"
+msgstr "      Número de serie de la tarjeta ="
 
-#: g10/keyring.c:1257
 #, c-format
-msgid "%s is the new one\n"
-msgstr "%s es el nuevo\n"
-
-#: g10/keyring.c:1258
-msgid "Please fix this possible security flaw\n"
-msgstr "Por favor arregle este posible fallo de seguridad\n"
+msgid "caching keyring '%s'\n"
+msgstr "memorizando anillo '%s'\n"
 
-#: g10/keyring.c:1380
 #, c-format
-msgid "caching keyring `%s'\n"
-msgstr "memorizando anillo `%s'\n"
+msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
+msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] "%lu clave memorizada hasta ahora (%lu firmas)\n"
+msgstr[1] "%lu claves memorizadas hasta ahora (%lu firmas)\n"
 
-#: g10/keyring.c:1426
 #, c-format
-msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu claves memorizadas hasta ahora (%lu firmas)\n"
+msgid "%lu key cached"
+msgid_plural "%lu keys cached"
+msgstr[0] "%lu clave memorizada"
+msgstr[1] "\t%lu claves memrizadas"
 
-#: g10/keyring.c:1438
 #, c-format
-msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu claves memorizadas (%lu firmas)\n"
+msgid " (%lu signature)\n"
+msgid_plural " (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] " (%lu firma)\n"
+msgstr[1] " (%lu firmas)\n"
 
-#: g10/keyring.c:1510
 #, c-format
 msgid "%s: keyring created\n"
 msgstr "%s: anillo creado\n"
 
-#: g10/keyserver.c:71
+msgid "override proxy options set for dirmngr"
+msgstr "pasar por encima las opciones de proxy configuradas para dirmngr"
+
 msgid "include revoked keys in search results"
-msgstr "incluir claves revocadas en resultados de la búsqueda"
+msgstr "incluir claves revocadas en resultados de la búsqueda"
 
-#: g10/keyserver.c:72
 msgid "include subkeys when searching by key ID"
 msgstr "incluir subclaves al buscar por ID de clave"
 
-#: g10/keyserver.c:74
-msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
-msgstr ""
-"usar ficheros temporales para pasar datos a los ayudantes delservidor de "
-"claves"
-
-#: g10/keyserver.c:76
-msgid "do not delete temporary files after using them"
-msgstr "no borrar ficheros temporales tras usarlos"
+msgid "override timeout options set for dirmngr"
+msgstr "pasar por encima las opciones de timeout configuradas para dirmngr"
 
-#: g10/keyserver.c:80
 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
-msgstr "recuperar automáticamente claves al verificar firmas"
+msgstr "recuperar automáticamente claves al verificar firmas"
 
-#: g10/keyserver.c:82
 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
 msgstr "usar la URL de servidor de claves preferido presente en la clave"
 
-#: g10/keyserver.c:84
 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
 msgstr "usar el registro PKA presente en una clave al recuperar claves"
 
-#: g10/keyserver.c:150
-#, c-format
-msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
-msgstr ""
-"AVISO: las opciones de servidor de claves `%s' no se usan en esta "
-"plataforma\n"
-
-#: g10/keyserver.c:541
 msgid "disabled"
 msgstr "deshabilitado"
 
-#: g10/keyserver.c:742
 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
-msgstr "Introduzca número(s), O)tro, o F)in >"
+msgstr "Introduzca número(s), O)tro, o F)in > "
 
-#: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
 #, c-format
 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
-msgstr "protocolo del servidor de claves inválido (us %d!=handler %d)\n"
+msgstr "protocolo del servidor de claves inválido (us %d!=handler %d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
+msgstr "\"%s\" no es un identificador de clave válido: omitido\n"
+
+#, c-format
+msgid "refreshing %d key from %s\n"
+msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
+msgstr[0] "renovando %d clave desde %s\n"
+msgstr[1] "renovando %d claves desde %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
+msgstr "AVISO: no se puede renovar la clave %s a traves de %s: %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:924
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
 msgstr "clave \"%s\" no encontrada en el servidor\n"
 
-#: g10/keyserver.c:926
 msgid "key not found on keyserver\n"
 msgstr "clave no encontrada en el servidor\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1167
+msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
+msgstr "no hay servidores de claves conocidos (use opción --keyserver)\n"
+
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 msgstr "solicitando clave %s de %s servidor %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1171
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s\n"
 msgstr "solicitando clave %s de %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1195
-#, c-format
-msgid "searching for names from %s server %s\n"
-msgstr "buscando nombres desde %s servidor %s\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1198
-#, c-format
-msgid "searching for names from %s\n"
-msgstr "buscando nombres de %s\n"
+msgid "no keyserver known\n"
+msgstr "ningún servidor de claves conocido\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1351
 #, c-format
-msgid "sending key %s to %s server %s\n"
-msgstr "enviando clave %s a %s servidor %s\n"
+msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+msgstr "omitido \"%s\": %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1355
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s\n"
 msgstr "enviando clave %s a %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1398
-#, c-format
-msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
-msgstr "buscando \"%s\" de %s servidor %s\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1401
-#, c-format
-msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
-msgstr "buscando \"%s\" de %s\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1408 g10/keyserver.c:1504
-msgid "no keyserver action!\n"
-msgstr "¡no se solicita ninguna acción al servidor de claves!\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1456
-#, c-format
-msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
-msgstr ""
-"AVISO: el manejo de claves procede de una versión diferente de GnuPG (%s)\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1465
-msgid "keyserver did not send VERSION\n"
-msgstr "el servidor de claves no envió VERSION\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1527 g10/keyserver.c:2062
-msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
-msgstr "no hay servidores de claves conocidos (use opción --keyserver)\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1533
-msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
-msgstr ""
-"no se pueden realizar llamadas a un servidor externo de claves tal y\n"
-"como está compilado el programa\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1545
-#, c-format
-msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
-msgstr "no hay un manejador para ese esquema de servidor de claves `%s'\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1550
-#, c-format
-msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
-msgstr ""
-"la acción `%s' no es posible con este esquema de servidor de claves `%s'\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1558
-#, c-format
-msgid "%s does not support handler version %d\n"
-msgstr "%s no permite usar la versión %d del manejador\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1565
-msgid "keyserver timed out\n"
-msgstr "agotado el tiempo de espera para el servidor de claves\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1570
-msgid "keyserver internal error\n"
-msgstr "error interno del servidor de claves\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1579
-#, c-format
-msgid "keyserver communications error: %s\n"
-msgstr "error de comunicación con el servidor de claves: %s\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1604 g10/keyserver.c:1638
 #, c-format
-msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
-msgstr "\"%s\" no es un identificador de clave válido: omitido\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1897
-#, c-format
-msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
-msgstr "AVISO: no se puede renovar la clave %s a traves de %s: %s\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1919
-#, c-format
-msgid "refreshing 1 key from %s\n"
-msgstr "renovando 1 clave de %s\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1921
-#, c-format
-msgid "refreshing %d keys from %s\n"
-msgstr "renovando %d claves desde %s\n"
+msgid "requesting key from '%s'\n"
+msgstr "solicitando clave de %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1977
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
 msgstr "AVISO: imposible recuperar URI %s: %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1983
-#, c-format
-msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
-msgstr "AVISO: imposible interpretar URI %s\n"
-
-#: g10/mainproc.c:231
 #, c-format
 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
-msgstr "tamaño anormal para una clave de sesión cifrada (%d)\n"
+msgstr "tamaño anormal para una clave de sesión cifrada (%d)\n"
 
-#: g10/mainproc.c:284
 #, c-format
 msgid "%s encrypted session key\n"
-msgstr "%s clave de sesión cifrada\n"
+msgstr "%s clave de sesión cifrada\n"
 
-#: g10/mainproc.c:294
 #, c-format
 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
-msgstr "frase contraseña generada con algoritmo de resumen desconocido %d\n"
+msgstr "frase contraseña generada con algoritmo de resumen desconocido %d\n"
 
-#: g10/mainproc.c:360
 #, c-format
 msgid "public key is %s\n"
-msgstr "la clave pública es %s\n"
+msgstr "la clave pública es %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:423
 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
-msgstr "datos cifrados con la clave pública: DEK correcta\n"
+msgstr "datos cifrados con la clave pública: DEK correcta\n"
 
-#: g10/mainproc.c:456
 #, c-format
 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
-msgstr "cifrado con clave %2$s de %1$u bits, ID %3$s, creada el %4$s\n"
+msgstr "cifrado con clave de %u bits %s, ID %s, creada el %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
 #, c-format
 msgid "      \"%s\"\n"
 msgstr "      \"%s\"\n"
 
-#: g10/mainproc.c:464
 #, c-format
 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
 msgstr "cifrado con clave %s, ID %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:478
 #, c-format
 msgid "public key decryption failed: %s\n"
-msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
+msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:492
 #, c-format
 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
-msgstr "cifrado con %lu frases contraseña\n"
+msgstr "cifrado con %lu frases contraseña\n"
 
-#: g10/mainproc.c:494
 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
-msgstr "cifrado con 1 frase contraseña\n"
+msgstr "cifrado con 1 frase contraseña\n"
 
-#: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
 #, c-format
 msgid "assuming %s encrypted data\n"
 msgstr "suponiendo %s datos cifrados\n"
 
-#: g10/mainproc.c:534
 #, c-format
 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 msgstr ""
 "cifrado IDEA no disponible, confiadamente intentamos usar %s en su lugar\n"
 
-#: g10/mainproc.c:567
+msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
+msgstr "ATENCIÓN: la intgridad del mensaje no está protegida\n"
+
 msgid "decryption okay\n"
 msgstr "descifrado correcto\n"
 
-#: g10/mainproc.c:571
-msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
-msgstr "ATENCIÓN: la intgridad del mensaje no está protegida\n"
-
-#: g10/mainproc.c:584
 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
-msgstr "ATENCIÓN: ¡el mensaje cifrado ha sido manipulado!\n"
+msgstr "ATENCIÃ\93N: Â¡el mensaje cifrado ha sido manipulado!\n"
 
-#: g10/mainproc.c:590
 #, c-format
 msgid "decryption failed: %s\n"
 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:611
-msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
-msgstr "NOTA: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n"
+msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
+msgstr "Atención: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n"
 
-#: g10/mainproc.c:613
 #, c-format
 msgid "original file name='%.*s'\n"
 msgstr "nombre fichero original='%.*s'\n"
 
-#: g10/mainproc.c:701
 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
 msgstr "AVISO: se observan varios textos en claro\n"
 
-#: g10/mainproc.c:842
 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
-msgstr "revocación independiente - use \"gpg --import\" para aplicarla\n"
+msgstr "revocación independiente - use \"gpg --import\" para aplicarla\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
 msgid "no signature found\n"
-msgstr "no se encontró firma\n"
+msgstr "no se encontró firma\n"
+
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "Firma INCORRECTA de \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Firma caducada de \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "Firma correcta de \"%s\""
 
-#: g10/mainproc.c:1470
 msgid "signature verification suppressed\n"
-msgstr "suprimida la verificación de la firma\n"
+msgstr "suprimida la verificación de la firma\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1579
 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
 msgstr "no puedo manejar estos datos ambiguos en la firma\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1590
 #, c-format
 msgid "Signature made %s\n"
 msgstr "Firmado el %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1591
 #, c-format
 msgid "               using %s key %s\n"
 msgstr "               usando %s clave %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1595
 #, c-format
 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "Firmado el %s usando clave %s ID %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1615
-msgid "Key available at: "
-msgstr "Clave disponible en: "
-
-#: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "Firma INCORRECTA de \"%s\""
-
-#: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
 #, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "Firma caducada de \"%s\""
+msgid "               issuer \"%s\"\n"
+msgstr "               emisor \"%s\"\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Firma correcta de \"%s\""
+msgid "Key available at: "
+msgstr "Clave disponible en: "
 
-#: g10/mainproc.c:1802
 msgid "[uncertain]"
 msgstr "[incierto]"
 
-#: g10/mainproc.c:1834
 #, c-format
 msgid "                aka \"%s\""
 msgstr "                alias \"%s\""
 
-#: g10/mainproc.c:1932
+#, c-format
+msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave no se puede usar para firmar en modo %s!\n"
+
 #, c-format
 msgid "Signature expired %s\n"
 msgstr "Firma caducada en %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1937
 #, c-format
 msgid "Signature expires %s\n"
 msgstr "La firma caduca el %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1940
 #, c-format
-msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
-msgstr "firma %s, algoritmo de resumen %s\n"
+msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
+msgstr ""
+"firma %s, algoritmo de resumen %s%s%s\n"
+"\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1941
 msgid "binary"
 msgstr "binaria"
 
-#: g10/mainproc.c:1942
 msgid "textmode"
 msgstr "modotexto"
 
-#: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: g10/mainproc.c:1962
+msgid ", key algorithm "
+msgstr ", algoritmo de clave pública "
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
+msgstr ""
+"ADVERTENCIA: firma no separada; ¡el archivo %s NO ha sido verificado!\n"
+
 #, c-format
 msgid "Can't check signature: %s\n"
 msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158
 msgid "not a detached signature\n"
 msgstr "no es una firma separada\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2089
 msgid ""
 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
-msgstr "AVISO: detectadas múltiples firmas. Sólo la primera se comprueba.\n"
+msgstr "AVISO: detectadas múltiples firmas. Sólo la primera se comprueba.\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2097
 #, c-format
 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 msgstr "firma independiente de clase 0x%02x\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2162
 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 msgstr "firma al viejo estilo (PGP 2.x)\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2172
-msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
-msgstr "paquete raíz inválido detectado en proc_tree()\n"
-
-#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
 #, c-format
-msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
-msgstr "fstat de `%s' falló en %s: %s\n"
+msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
+msgstr "fstat de '%s' falló en %s: %s\n"
 
-#: g10/misc.c:174
 #, c-format
 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
-msgstr "fstat(%d) falló en %s: %s\n"
+msgstr "fstat(%d) falló en %s: %s\n"
 
-#: g10/misc.c:288
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
-msgstr "AVISO: usando un algoritmo de clave pública experimental %s\n"
+msgstr "AVISO: usando un algoritmo de clave pública experimental %s\n"
 
-#: g10/misc.c:294
 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
-msgstr "AVISO: las firmas Elgamal para firmar y cifrar están obsoletas\n"
+msgstr "AVISO: las firmas Elgamal para firmar y cifrar están obsoletas\n"
 
-#: g10/misc.c:307
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
 msgstr "AVISO: usando algoritmo de cifrado experimental %s\n"
 
-#: g10/misc.c:322
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
 msgstr "AVISO: usando algoritmo de resumen experimental %s\n"
 
-#: g10/misc.c:327
 #, c-format
 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
-msgstr "AVISO: el algoritmo de resumen %s está obsoleto\n"
+msgstr "AVISO: el algoritmo de resumen %s está obsoleto\n"
 
-#: g10/misc.c:504
-msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
-msgstr "el plugin para el cifrado IDEA no está presente\n"
+#, c-format
+msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr "Atención: las firmas que usan el algoritmo %s son rechazadas\n"
 
-#: g10/misc.c:505 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
 #, c-format
-msgid "please see %s for more information\n"
-msgstr "por favor vea %s para más información\n"
+msgid "(reported error: %s)\n"
+msgstr "(error reportado: %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
+msgstr "(error reportado: %s <%s>)\n"
+
+msgid "(further info: "
+msgstr "(más información: "
 
-#: g10/misc.c:740
 #, c-format
 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
-msgstr "%s:%d: opción obsoleta \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: opción obsoleta \"%s\"\n"
 
-#: g10/misc.c:744
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
-msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta\n"
+msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta\n"
 
-#: g10/misc.c:746
 #, c-format
 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
 msgstr "por favor use \"%s%s\" en su lugar\n"
 
-#: g10/misc.c:753
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
-msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una orden obsoleta - no la use\n"
+msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una orden obsoleta - no la use\n"
 
-#: g10/misc.c:763
 #, c-format
-msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
-msgstr "%s:%u: opción obsoleta \"%s\" - no tiene efecto\n"
+msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
+msgstr ""
+"%s:%u: opción obsoleta \"%s\"en este archivo - sólo tiene efecto en %s\n"
 
-#: g10/misc.c:766
 #, c-format
-msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
-msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta - no tiene efecto\n"
+msgid ""
+"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: \"%s%s\" es una opción obsoleta - no tiene efecto excepto en %s\n"
 
-#: g10/misc.c:827
 msgid "Uncompressed"
 msgstr "Sin comprimir"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: g10/misc.c:852
 msgid "uncompressed|none"
 msgstr "sin_comprimir|ninguno"
 
-#: g10/misc.c:979
 #, c-format
 msgid "this message may not be usable by %s\n"
-msgstr "este mensaje podría no ser utilizable por %s\n"
+msgstr "este mensaje podría no ser utilizable por %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "ambiguous option '%s'\n"
+msgstr "opción ambigua '%s'\n"
 
-#: g10/misc.c:1154
 #, c-format
-msgid "ambiguous option `%s'\n"
-msgstr "opción ambigua `%s'\n"
+msgid "unknown option '%s'\n"
+msgstr "opción desconocida '%s'\n"
+
+msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
+msgstr ""
+"Una clave pública ECDSA debe estar en un encoding SEC múltiplo de 8 bits\n"
 
-#: g10/misc.c:1179
 #, c-format
-msgid "unknown option `%s'\n"
-msgstr "opción desconocida `%s'\n"
+msgid "unknown weak digest '%s'\n"
+msgstr "algoritmo débil de resumen desconocido '%s'\n"
 
-#: g10/openfile.c:89
 #, c-format
-msgid "File `%s' exists. "
-msgstr "El fichero `%s' ya existe. "
+msgid "File '%s' exists. "
+msgstr "El fichero '%s' ya existe. "
 
-#: g10/openfile.c:93
 msgid "Overwrite? (y/N) "
-msgstr "¿Sobreescribir? (s/N) "
+msgstr "¿Sobreescribir? (s/N) "
 
-#: g10/openfile.c:126
 #, c-format
 msgid "%s: unknown suffix\n"
 msgstr "%s: sufijo desconocido\n"
 
-#: g10/openfile.c:150
 msgid "Enter new filename"
 msgstr "Introduzca nuevo nombre de fichero"
 
-#: g10/openfile.c:195
 msgid "writing to stdout\n"
 msgstr "escribiendo en stdout\n"
 
-#: g10/openfile.c:316
-#, c-format
-msgid "assuming signed data in `%s'\n"
-msgstr "asumiendo que hay datos firmados en `%s'\n"
-
-#: g10/openfile.c:395
-#, c-format
-msgid "new configuration file `%s' created\n"
-msgstr "creado un nuevo fichero de configuración `%s'\n"
-
-#: g10/openfile.c:397
 #, c-format
-msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
-msgstr "AVISO: las opciones en `%s' no están aún activas en esta ejecución\n"
+msgid "assuming signed data in '%s'\n"
+msgstr "asumiendo que los datos firmados están en '%s'\n"
 
-#: g10/parse-packet.c:191
 #, c-format
 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
-msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave pública %d\n"
+msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave pública %d\n"
 
-#: g10/parse-packet.c:796
 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 msgstr ""
-"AVISO: clave de sesión cifrada simétricamente potencialmente insegura\n"
+"AVISO: clave de sesión cifrada simétricamente potencialmente insegura\n"
 
-#: g10/parse-packet.c:1247
 #, c-format
 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
-msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit crítico activado\n"
-
-#: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:583
-#, c-format
-msgid " (main key ID %s)"
-msgstr "(ID de clave primaria %s)"
+msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit crítico activado\n"
 
-#: g10/passphrase.c:309
 #, c-format
-msgid ""
-"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
-"certificate:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%u-bit %s key, ID %s,\n"
-"created %s%s.\n"
-msgstr ""
-"Introduzca frase contraseña para desbloquear la clave secreta del "
-"certificado OpenPGP:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"con %u bits clave %s, ID %s,\n"
-"creada el %s%s.\n"
-
-#: g10/passphrase.c:335
-msgid "Repeat passphrase\n"
-msgstr "Repita frase contraseña\n"
+msgid "problem with the agent: %s\n"
+msgstr "problema con el agente: %s\n"
 
-#: g10/passphrase.c:337
 msgid "Enter passphrase\n"
-msgstr "Introduzca frase contraseña\n"
+msgstr "Introduzca frase contraseña\n"
 
-#: g10/passphrase.c:364
 msgid "cancelled by user\n"
 msgstr "cancelado por el usuario\n"
 
-#: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:429
 #, c-format
-msgid "problem with the agent: %s\n"
-msgstr "problema con el agente: %s\n"
+msgid " (main key ID %s)"
+msgstr " (ID de clave primaria %s)"
 
-#: g10/passphrase.c:562
-#, c-format
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
-"user: \"%s\"\n"
+msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Introduzca frase contraseña para desbloquear la clave secreta OpenPGP:"
+
+msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Introduzca frase contraseña para importar la clave secreta OpenPGP:"
+
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
+msgstr "Introduzca frase contraseña para exportar la subclave secreta OpenPGP:"
+
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
+msgstr "Introduzca frase contraseña para exportar la clave secreta OpenPGP:"
+
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
 msgstr ""
-"Necesita una frase contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
-"del usuario: \"%s\"\n"
+"De verdad quiere borrar para siempre la subclave secreta de la clave OpenPGP:"
 
-#: g10/passphrase.c:570
-#, c-format
-msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
-msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$s, creada el %4$s"
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
+msgstr "De verdad quiere borrar para siempre la clave secreta OpenPGP:"
 
-#: g10/passphrase.c:579
 #, c-format
-msgid "         (subkey on main key ID %s)"
-msgstr "         (subclave en clave principal ID %s)"
+msgid ""
+"%s\n"
+"\"%.*s\"\n"
+"%u-bit %s key, ID %s,\n"
+"created %s%s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\"%.*s\"\n"
+"clave de %u-bit %s, ID %s,\n"
+"creada el %s%s.\n"
+"%s"
 
-#: g10/photoid.c:72
 msgid ""
 "\n"
 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
@@ -5235,451 +4672,442 @@ msgid ""
 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Escoja una imagen para usar en su ID fotográfico. La imagen debe ser un\n"
-"fichero JPEG. Recuerde que la imágen se almacena en su clave pública.\n"
-"Si usa una foto muy grande, ¡su clave será también muy grande!\n"
-"Una imagen cercana a 240x288 tiene un tamaño adecuado.\n"
+"Escoja una imagen para usar en su ID fotográfico. La imagen debe ser un\n"
+"fichero JPEG. Recuerde que la imágen se almacena en su clave pública.\n"
+"Si usa una foto muy grande, ¡su clave será también muy grande!\n"
+"Una imagen cercana a 240x288 tiene un tamaño adecuado.\n"
 
-#: g10/photoid.c:94
 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
-msgstr "Introduzca nombre del fichero JPEG para ID fotográfico: "
+msgstr "Introduzca nombre del fichero JPEG para ID fotográfico: "
 
-#: g10/photoid.c:115
 #, c-format
-msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
-msgstr "Imposible abrir fichero JPEG `%s': %s\n"
+msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
+msgstr "Imposible abrir fichero JPEG '%s': %s\n"
 
-#: g10/photoid.c:126
 #, c-format
 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
-msgstr "¡Este JPEG es realmente grande (%d bytes)!\n"
+msgstr "¡Este JPEG es realmente grande (%d bytes)!\n"
 
-#: g10/photoid.c:128
 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
-msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
+msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
 
-#: g10/photoid.c:145
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
-msgstr "`%s' no es un fichero JPEG\n"
+msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
+msgstr "'%s' no es un fichero JPEG\n"
 
-#: g10/photoid.c:164
 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
-msgstr "¿Es correcta la foto? (s/n) "
+msgstr "¿Es correcta la foto? (s/n) "
 
-#: g10/photoid.c:368
 msgid "unable to display photo ID!\n"
-msgstr "¡no puedo mostrar ID fotográfico!\n"
+msgstr "¡no puedo mostrar ID fotográfico!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
 msgid "No reason specified"
-msgstr "No se dio ninguna razón"
+msgstr "No se dio ninguna razón"
 
-#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
 msgid "Key is superseded"
-msgstr "La clave ha sido reemplazada."
+msgstr "La clave ha sido reemplazada"
 
-#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
 msgid "Key has been compromised"
 msgstr "La clave ha sido comprometida"
 
-#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
 msgid "Key is no longer used"
-msgstr "La clave ya no está en uso"
+msgstr "La clave ya no está en uso"
 
-#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
 msgid "User ID is no longer valid"
-msgstr "El identificador de usuario ya no es válido"
+msgstr "El identificador de usuario ya no es válido"
 
-#: g10/pkclist.c:72
 msgid "reason for revocation: "
-msgstr "razón para la revocación: "
+msgstr "razón para la revocación: "
 
-#: g10/pkclist.c:89
 msgid "revocation comment: "
-msgstr "comentario a la revocación: "
+msgstr "comentario a la revocación: "
 
-#: g10/pkclist.c:204
+#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
+#. uppercase.  Below you will find the matching strings which
+#. should be translated accordingly and the letter changed to
+#. match the one in the answer string.
+#.
+#. i = please show me more information
+#. m = back to the main menu
+#. s = skip this key
+#. q = quit
+#.
 msgid "iImMqQsS"
 msgstr "iImMqQsS"
 
-#: g10/pkclist.c:212
 msgid "No trust value assigned to:\n"
 msgstr "No hay confianza definida para:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:244
 #, c-format
 msgid "  aka \"%s\"\n"
 msgstr "  alias \"%s\"\n"
 
-#: g10/pkclist.c:254
 msgid ""
 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 msgstr ""
-"¿Qué seguridad tiene de que esta clave pertenece realmente al usuario\n"
+"¿Qué seguridad tiene de que esta clave pertenece realmente al usuario\n"
 "que se nombra?\n"
 
-#: g10/pkclist.c:269
 #, c-format
 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
-msgstr " %d = No lo sé o prefiero no decirlo\n"
+msgstr "  %d = No lo sé o prefiero no decirlo\n"
 
-#: g10/pkclist.c:271
 #, c-format
 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
-msgstr " %d = NO tengo confianza\n"
+msgstr "  %d = NO tengo confianza\n"
 
-#: g10/pkclist.c:277
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
-msgstr " %d = confío absolutamente\n"
+msgstr "  %d = confío absolutamente\n"
 
-#: g10/pkclist.c:283
 msgid "  m = back to the main menu\n"
-msgstr "  m = volver al menú principal\n"
+msgstr "  m = volver al menú principal\n"
 
-#: g10/pkclist.c:286
 msgid "  s = skip this key\n"
 msgstr "  s = saltar esta clave\n"
 
-#: g10/pkclist.c:287
 msgid "  q = quit\n"
 msgstr "  q = salir\n"
 
-#: g10/pkclist.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"El mínimo nivel de confianza para esta clave es: %s\n"
+"El mínimo nivel de confianza para esta clave es: %s\n"
 "\n"
 
-#: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
 msgid "Your decision? "
-msgstr "¿Su decisión? "
+msgstr "¿Su decisión? "
 
-#: g10/pkclist.c:318
 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
-msgstr "¿De verdad quiere asignar absoluta confianza a esta clave? (s/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere asignar absoluta confianza a esta clave? (s/N) "
 
-#: g10/pkclist.c:332
 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 msgstr "Certificados que llevan a una clave de confianza absoluta:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:417
 #, c-format
 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr ""
 "%s: No hay seguridad de que esta clave pertenezca realmente\n"
 "al usuario que se nombra\n"
 
-#: g10/pkclist.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr ""
 "%s: Hay poca seguridad de que esta clave pertenezca realmente\n"
 "al usuario que se nombra\n"
 
-#: g10/pkclist.c:428
 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
 msgstr "Esta clave probablemente pertenece al usuario que se nombra\n"
 
-#: g10/pkclist.c:433
 msgid "This key belongs to us\n"
 msgstr "Esta clave nos pertenece\n"
 
-#: g10/pkclist.c:459
+#, c-format
+msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
+msgstr "%s: ¡Esta clave es mala! ¡Está marcada como no confiable!\n"
+
+msgid ""
+"This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
+"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
+"question with yes.\n"
+msgstr ""
+" ¡Esta clave es mala! ¡Está marcada como no confiable! Si *realmente* sabe "
+"lo que está haciendo,\n"
+"puede contestar sí a la siguiente pregunta.\n"
+
 msgid ""
 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 "you may answer the next question with yes.\n"
 msgstr ""
 "No es seguro que la clave pertenezca a la persona que se nombra en el\n"
-"identificador de usuario. Si *realmente* sabe lo que está haciendo,\n"
-"puede contestar sí a la siguiente pregunta.\n"
+"identificador de usuario. Si *realmente* sabe lo que está haciendo,\n"
+"puede contestar sí a la siguiente pregunta.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:478
 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
-msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? (s/N) "
+msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? (s/N) "
 
-#: g10/pkclist.c:512
 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
-msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n"
+msgstr "ATENCIÃ\93N: Â¡Usando una clave no fiable!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:519
 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
-msgstr "AVISO: la clave puede estar revocada (falta clave de revocación)\n"
+msgstr "AVISO: la clave puede estar revocada (falta clave de revocación)\n"
 
-#: g10/pkclist.c:528
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
 msgstr ""
-"ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por la persona designada\n"
+"ATENCIÃ\93N: Â¡Esta clave ha sido revocada por la persona designada\n"
 "como revocador!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:531
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
+msgstr "ATENCIÃ\93N: Â¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:532
 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
-msgstr "         Esto puede significar que la firma está falsificada.\n"
+msgstr "         Esto puede significar que la firma está falsificada.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:538
 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
+msgstr "ATENCIÃ\93N: Â¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:543
 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
-msgstr "Nota: Esta clave está deshabilitada.\n"
+msgstr "Nota: Esta clave está deshabilitada.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:563
 #, c-format
-msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
-msgstr "Nota: la dirección del firmante verificado es `%s'\n"
+msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
+msgstr "Nota: la dirección del firmante verificado es '%s'\n"
 
-#: g10/pkclist.c:570
 #, c-format
-msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
-msgstr "Nota: la dirección del firmante `%s' no coincide con la entrada DNS\n"
+msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
+msgstr "Nota: la dirección del firmante '%s' no coincide con la entrada DNS\n"
 
-#: g10/pkclist.c:582
 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
-msgstr "nivel de confianza puesto a TOTAL (información PKA válida)\n"
+msgstr "nivel de confianza puesto a TOTAL (información PKA válida)\n"
 
-#: g10/pkclist.c:590
 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
-msgstr "nivel de confianza puesto a NUNCA (información PKA inválida)\n"
+msgstr "nivel de confianza puesto a NUNCA (información PKA inválida)\n"
 
-#: g10/pkclist.c:601
 msgid "Note: This key has expired!\n"
-msgstr "Nota: ¡Esta clave ha caducado!\n"
+msgstr "Nota: Â¡Esta clave ha caducado!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:612
 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 msgstr ""
-"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada por una firma de confianza!\n"
+"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada por una firma de confianza!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:614
 msgid ""
 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
-msgstr "          No hay indicios de que la firma pertenezca al propietario.\n"
+msgstr "         No hay indicios de que la firma pertenezca al propietario.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:622
 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
-msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave NO es de confianza!\n"
+msgstr "ATENCIÃ\93N: Â¡Esta clave NO es de confianza!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:623
 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
-msgstr "          La firma es probablemente una FALSIFICACIÓN.\n"
+msgstr "         La firma es probablemente una FALSIFICACIÓN.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:631
 msgid ""
 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 msgstr ""
-"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada con firmas de suficiente "
+"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada con firmas de suficiente "
 "confianza!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:633
 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
-msgstr "          No es seguro que la firma pertenezca al propietario.\n"
+msgstr "         No es seguro que la firma pertenezca al propietario.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: %s\n"
 msgstr "%s: omitido: %s\n"
 
-#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
+#, c-format
+msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
+msgstr "%s: omitida: clave pública deshabilitada\n"
+
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
-msgstr "%s: omitida: clave pública ya presente\n"
+msgstr "%s: omitida: clave pública ya presente\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't encrypt to '%s'\n"
+msgstr ""
+"no se puede cifrar a '%s'\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
+msgstr ""
+"se ha dado la opción %s, pero no se han dado claves predeterminadas válidas\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
+msgstr ""
+"se ha dado la opción %s, pero no se ha dado la opción '%s'\n"
+"\n"
 
-#: g10/pkclist.c:895
 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 msgstr "No ha especificado un ID de usuario (puede usar \"-r\")\n"
 
-#: g10/pkclist.c:919
 msgid "Current recipients:\n"
 msgstr "Destinatarios actuales:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:945
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Introduzca ID de usuario. Acabe con una línea vacía: "
+"Introduzca ID de usuario. Acabe con una línea vacía: "
 
-#: g10/pkclist.c:970
 msgid "No such user ID.\n"
 msgstr "ID de usuario inexistente.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
-msgstr "omitida: clave pública ya designada como destinataria por defecto\n"
+msgstr "omitida: clave pública ya designada como destinataria por defecto\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1000
 msgid "Public key is disabled.\n"
-msgstr "Clave pública deshabilitada.\n"
+msgstr "Clave pública deshabilitada.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1009
 msgid "skipped: public key already set\n"
-msgstr "omitida: clave pública ya establecida\n"
+msgstr "omitida: clave pública ya establecida\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1044
 #, c-format
 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 msgstr "desconocido el destinatario predefinido \"%s\"\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
-msgstr "%s: omitida: clave pública deshabilitada\n"
-
-#: g10/pkclist.c:1164
 msgid "no valid addressees\n"
-msgstr "no hay direcciones válidas\n"
+msgstr "no hay direcciones válidas\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1478
 #, c-format
 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
 msgstr "Nota: la clave %s no usa %s\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1503
 #, c-format
 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
 msgstr "Nota: clave %s no tiene preferencias para %s\n"
 
-#: g10/plaintext.c:95
 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
-msgstr "datos no grabados; use la opción \"--output\" para grabarlos\n"
+msgstr "datos no grabados; use la opción \"--output\" para grabarlos\n"
 
-#: g10/plaintext.c:472
 msgid "Detached signature.\n"
 msgstr "Firma separada.\n"
 
-#: g10/plaintext.c:479
 msgid "Please enter name of data file: "
 msgstr "Introduzca el nombre del fichero de datos: "
 
-#: g10/plaintext.c:511
 msgid "reading stdin ...\n"
 msgstr "leyendo stdin...\n"
 
-#: g10/plaintext.c:549
 msgid "no signed data\n"
 msgstr "no hay datos firmados\n"
 
-#: g10/plaintext.c:565
 #, c-format
-msgid "can't open signed data `%s'\n"
-msgstr "imposible abrir datos firmados `%s'\n"
+msgid "can't open signed data '%s'\n"
+msgstr "imposible abrir datos firmados '%s'\n"
 
-#: g10/plaintext.c:599
 #, c-format
 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
 msgstr "imposible abrir datos firmados fd=%d: %s\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:105
+#, c-format
+msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
+msgstr "la clave %s no se puede usar para cifrar en modo %s\n"
+
 #, c-format
 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
-msgstr "destinatario anónimo; probando clave secreta %s ...\n"
+msgstr "destinatario anónimo; probando clave secreta %s ...\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:136
 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
-msgstr "de acuerdo, somos el destinatario anónimo.\n"
+msgstr "de acuerdo, somos el destinatario anónimo.\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:225
 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
-msgstr "la antigua codificación de la DEK no puede usarse\n"
+msgstr "la antigua codificación de la DEK no puede usarse\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:246
 #, c-format
 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
 msgstr "algoritmo de cifrado %d%s desconocido o desactivado\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:284
 #, c-format
 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 msgstr "NOTA: el cifrado %s no aparece en las preferencias del receptor\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:304
 #, c-format
-msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
-msgstr "NOTA: clave secreta %s caducó el %s\n"
+msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
+msgstr "NOTA: clave secreta %s caducó el %s\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:310
-msgid "NOTE: key has been revoked"
+msgid "Note: key has been revoked"
 msgstr "NOTA: la clave ha sido revocada"
 
-#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
-#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
 #, c-format
 msgid "build_packet failed: %s\n"
-msgstr "construcción del paquete fallida: %s\n"
+msgstr "construcción del paquete fallida: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:145
 #, c-format
 msgid "key %s has no user IDs\n"
 msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
 
-#: g10/revoke.c:306
 msgid "To be revoked by:\n"
-msgstr "Será revocado por:\n"
+msgstr "Será revocado por:\n"
 
-#: g10/revoke.c:310
 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
-msgstr "(Este es una clave de revocación confidencial)\n"
+msgstr "(Este es una clave de revocación confidencial)\n"
+
+msgid "Secret key is not available.\n"
+msgstr "Clave secreta no disponible.\n"
 
-#: g10/revoke.c:314
 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
+msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N) "
 
-#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
 msgid "ASCII armored output forced.\n"
 msgstr "se fuerza salida con armadura ASCII.\n"
 
-#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
 #, c-format
 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
-msgstr "make_keysig_packet falló: %s\n"
+msgstr "make_keysig_packet falló: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:405
 msgid "Revocation certificate created.\n"
-msgstr "Certificado de revocación creado.\n"
+msgstr "Certificado de revocación creado.\n"
 
-#: g10/revoke.c:411
 #, c-format
 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
-msgstr "no se encuetran claves de revocación para \"%s\"\n"
+msgstr "no se encuentran claves de revocación para \"%s\"\n"
 
-#: g10/revoke.c:470
-#, c-format
-msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "clave secreta \"%s\" no encontrada: %s\n"
+msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
+msgstr "Este es un certificado de revocación para la clave OpenPGP:"
+
+msgid ""
+"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
+"declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
+"to retract such a revocation certificate once it has been published."
+msgstr ""
+"Un certificado de revocación es una especie de \"interruptor general\" para "
+"declarar\n"
+"públicamente que una clave no debería usarse más. No es posible deshacer\n"
+"un certificado de este tipo una vez que se publica."
+
+msgid ""
+"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
+"the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
+"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
+"a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
+"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
+msgstr ""
+"Úsalo para revocar esta clave en caso de un compromiso o pérdida de\n"
+"la clave secreta. De cualquier modo, si la clave secreta está disponible,\n"
+"es mejor generar un nuevo certificado de revocación y dar una razón para la "
+"misma\n"
+"Para más detalles, lee la descripción de la orden gpg \"--generate-revocation"
+"\"\n"
+"en el manual GnuPG."
+
+msgid ""
+"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
+"before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
+"before importing and publishing this revocation certificate."
+msgstr ""
+"Para prevenir el uso accidental de este archivo se han insertado dos\n"
+"puntos (:) antes de los 5 guiones debajo. Remueve estos dos puntos\n"
+"con un editor de texto antes de importar y publicar este certificado\n"
+"de revocación."
 
-#: g10/revoke.c:499
 #, c-format
-msgid "no corresponding public key: %s\n"
-msgstr "no existe la clave pública correspondiente: %s\n"
+msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
+msgstr "certificado de revocación guardado como '%s.rev'\n"
 
-#: g10/revoke.c:510
-msgid "public key does not match secret key!\n"
-msgstr "¡la clave pública y la privada no se corresponden!\n"
+#, c-format
+msgid "secret key \"%s\" not found\n"
+msgstr "clave secreta \"%s\" no encontrada\n"
 
-#: g10/revoke.c:517
-msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N) "
+#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
+#. for example has been given at the command line.  Several lines
+#. lines with secret key infos are printed after this message.
+#, c-format
+msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
+msgstr "'%s' coincide con varias claves secretas:\n"
 
-#: g10/revoke.c:534
-msgid "unknown protection algorithm\n"
-msgstr "algoritmo de protección desconocido\n"
+#, c-format
+msgid "error searching the keyring: %s\n"
+msgstr "error buscando el anillo de claves: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:542
-msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
-msgstr "NOTA: ¡Esta clave no está protegida!\n"
+msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
+msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N) "
 
-#: g10/revoke.c:593
 msgid ""
 "Revocation certificate created.\n"
 "\n"
@@ -5689,211 +5117,163 @@ msgid ""
 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
 msgstr ""
-"Certificado de revocación creado.\n"
+"Certificado de revocación creado.\n"
 "\n"
-"Por favor consérvelo en un medio que pueda esconder; si alguien consigue\n"
+"Por favor consérvelo en un medio que pueda esconder; si alguien consigue\n"
 "acceso a este certificado puede usarlo para inutilizar su clave.\n"
 "Es inteligente imprimir este certificado y guardarlo en otro lugar, por\n"
-"si acaso su medio resulta imposible de leer. Pero precaución: ¡el sistema\n"
-"de impresión de su máquina podría almacenar los datos y hacerlos accesibles\n"
+"si acaso su medio resulta imposible de leer. Pero precaución: Â¡el sistema\n"
+"de impresión de su máquina podría almacenar los datos y hacerlos accesibles\n"
 "a otras personas!\n"
 
-#: g10/revoke.c:635
 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
-msgstr "Por favor elija una razón para la revocación:\n"
+msgstr "Por favor elija una razón para la revocación:\n"
 
-#: g10/revoke.c:645
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: g10/revoke.c:647
 #, c-format
 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
-msgstr "(Probablemente quería seleccionar %d aquí)\n"
+msgstr "(Probablemente quería seleccionar %d aquí)\n"
 
-#: g10/revoke.c:688
 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
-msgstr "Introduzca una descripción opcional; acábela con una línea vacía:\n"
+msgstr "Introduzca una descripción opcional; acábela con una línea vacía:\n"
 
-#: g10/revoke.c:716
 #, c-format
 msgid "Reason for revocation: %s\n"
-msgstr "Razón para la revocación: %s\n"
+msgstr "Razón para la revocación: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:718
 msgid "(No description given)\n"
-msgstr "(No se dió descripción)\n"
+msgstr "(No se dió descripción)\n"
 
-#: g10/revoke.c:723
 msgid "Is this okay? (y/N) "
-msgstr "¿Es correcto? (s/N) "
-
-#: g10/seckey-cert.c:55
-msgid "secret key parts are not available\n"
-msgstr "las partes de la clave privada no están disponibles\n"
+msgstr "¿Es correcto? (s/N) "
 
-#: g10/seckey-cert.c:61
-#, c-format
-msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
-msgstr "el algoritmo de protección %d%s no puede ser utilizado\n"
-
-#: g10/seckey-cert.c:72
-#, c-format
-msgid "protection digest %d is not supported\n"
-msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
-
-#: g10/seckey-cert.c:291
-msgid "Invalid passphrase; please try again"
-msgstr "Frase contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo."
-
-#: g10/seckey-cert.c:292
-#, c-format
-msgid "%s ...\n"
-msgstr "%s ... \n"
-
-#: g10/seckey-cert.c:361
-msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
-msgstr ""
-"ATENCIÓN: detectada clave débil - por favor cambie la frase contraseña.\n"
-
-#: g10/seckey-cert.c:404
-msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
-msgstr ""
-"generando la suma de comprobación de 16 bits (obsoleta) para \n"
-"proteger la clave secreta.\n"
-
-#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
 msgid "weak key created - retrying\n"
-msgstr "creada clave débil - reintentando\n"
+msgstr "creada clave débil - reintentando\n"
 
-#: g10/seskey.c:65
 #, c-format
 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 msgstr ""
-"¡imposible evitar clave débil para cifrado simétrico después de %d "
+"¡imposible evitar clave débil para cifrado simétrico después de %d "
 "intentos!\n"
 
-#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
-msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
-msgstr "DSA necesita un resumen cuya longitud sea múltiplo de 8 bits\n"
-
-#: g10/seskey.c:240
 #, c-format
-msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
-msgstr "la clave DSA %s usa un resumen inseguro (%u bits)\n"
+msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
+msgstr "la clave %s %s usa un hash inseguro (de %zu bits)\n"
 
-#: g10/seskey.c:252
 #, c-format
-msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
-msgstr "la clave DSA %s requiere un resumen de %u bits al menos\n"
+msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
+msgstr ""
+"la clave %s %s requiere un resumen de %zu bits o mayor (el resumen es de "
+"%s)\n"
 
-#: g10/sig-check.c:80
 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 msgstr "AVISO: conflicto con el resumen de la firma del mensaje\n"
 
-#: g10/sig-check.c:105
+#, c-format
+msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
+msgstr "no puede usar la clave %s para firmar en modo %s\n"
+
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 msgstr "AVISO: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n"
 
-#: g10/sig-check.c:117
+#, c-format
+msgid "please see %s for more information\n"
+msgstr "por favor vea %s para más información\n"
+
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 msgstr ""
-"AVISO: la subclave de cifrado %s tiene un certificado cruzado inválido\n"
+"AVISO: la subclave de cifrado %s tiene un certificado cruzado inválido\n"
 
-#: g10/sig-check.c:189
 #, c-format
 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
-msgstr "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+msgstr[0] "la clave pública %s es %lu segundo más nueva que la firma\n"
+msgstr[1] "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n"
 
-#: g10/sig-check.c:190
 #, c-format
-msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-msgstr "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n"
+msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
+msgstr[0] "la clave pública %s es %lu día más nueva que la firma\n"
+msgstr[1] "la clave pública %s es %lu días más nueva que la firma\n"
 
-#: g10/sig-check.c:201
 #, c-format
 msgid ""
 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr ""
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] ""
 "la clave %s fue creada %lu segundo en el futuro (viaje en el tiempo\n"
 "o problemas con el reloj)\n"
+msgstr[1] ""
+"la clave %s fue creada %lu segundos en el futuro (viaje en el tiempo\n"
+"o problemas con el reloj)\n"
 
-#: g10/sig-check.c:203
 #, c-format
-msgid ""
-"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr ""
-"la clave %s fue creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo\n"
+msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] ""
+"la clave %s fue creada %lu segundo en el futuro (viaje en el tiempo\n"
+"o problemas con el reloj)\n"
+msgstr[1] ""
+"la clave %s fue creada %lu segundos en el futuro (viaje en el tiempo\n"
 "o problemas con el reloj)\n"
 
-#: g10/sig-check.c:213
 #, c-format
-msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
-msgstr "NOTA: clave de la firma %s caducada el %s\n"
+msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
+msgstr "NOTA: clave de firmado %s caducada el %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
+msgstr "NOTA: la clave de firmado %s ha sido revocada\n"
 
-#: g10/sig-check.c:226
 #, fuzzy, c-format
-msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
-msgstr "NOTA: la clave ha sido revocada"
+#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
+msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "firma independiente de clase 0x%02x\n"
 
-#: g10/sig-check.c:302
 #, c-format
 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 msgstr ""
-"asumiendo firma incorrecta de la clave %s por un bit crítico desconocido\n"
+"asumiendo firma incorrecta de la clave %s por un bit crítico desconocido\n"
 
-#: g10/sig-check.c:567
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
-msgstr "clave %s: no hay subclave para la firma de revocación de subclave\n"
+msgstr "clave %s: no hay subclave para la firma de revocación de subclave\n"
 
-#: g10/sig-check.c:594
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
 msgstr "clave %s: no hay subclave para firma de subclave de enlace\n"
 
-#: g10/sign.c:89
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: no puedo expandir el %% de la url de política . Se usa sin expandir.\n"
+"AVISO: no puedo expandir el %%- de la url de política . Se usa sin "
+"expandir.\n"
 
-#: g10/sign.c:115
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: no puedo expandir el %% de la url de política (demasiado larga).\n"
+"AVISO: no puedo expandir el %%- de la url de política (demasiado larga).\n"
 "Se usa sin expandir.\n"
 
-#: g10/sign.c:138
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
 "unexpanded.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: no puedo expandir el %% de la URL del servidor de claves\n"
+"AVISO: no puedo expandir el %%- de la URL del servidor de claves\n"
 "preferido. Se usa sin expandir.\n"
 
-#: g10/sign.c:311
-#, c-format
-msgid "checking created signature failed: %s\n"
-msgstr "la comprobación de la firma creada falló: %s\n"
-
-#: g10/sign.c:320
 #, c-format
 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s firma de: \"%s\"\n"
 
-#: g10/sign.c:760
-msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr ""
-"sólo puede hacer firmas separadas con claves tipo PGP 2.x estando enmodo --"
-"pgp2\n"
-
-#: g10/sign.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
@@ -5901,48 +5281,31 @@ msgstr ""
 "AVISO: forzar el algoritmo de resumen %s (%d) va en contra de las\n"
 "preferencias del destinatario\n"
 
-#: g10/sign.c:963
 msgid "signing:"
 msgstr "firmando:"
 
-#: g10/sign.c:1078
-msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "sólo puede firmar en claro con claves PGP 2.x estando en modo --pgp2\n"
-
-#: g10/sign.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s encryption will be used\n"
-msgstr "se usará un cifrado %s\n"
+msgstr "se usará un cifrado %s\n"
 
-#: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
 msgstr "clave no marcada como insegura - no puede usarse con el pseudo RNG\n"
 
-#: g10/skclist.c:180
 #, c-format
 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
 msgstr "\"%s\" omitido: duplicado\n"
 
-#: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
-#, c-format
-msgid "skipped \"%s\": %s\n"
-msgstr "omitido \"%s\": %s\n"
-
-#: g10/skclist.c:193
 msgid "skipped: secret key already present\n"
 msgstr "omitido: clave secreta ya presente\n"
 
-#: g10/skclist.c:208
 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 msgstr ""
-"¡esta es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para firmar!"
+"¡esta es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para firmar!"
 
-#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
 msgstr "registro de confianza %lu, tipo %d: fallo escritura: %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
@@ -5951,1110 +5314,1171 @@ msgstr ""
 "# Lista de valores de confianza asignados, creada %s\n"
 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" para restablecerlos)\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
 #, c-format
-msgid "error in `%s': %s\n"
-msgstr "error en `%s': %s\n"
+msgid "error in '%s': %s\n"
+msgstr "error en '%s': %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:158
 msgid "line too long"
-msgstr "línea demasiado larga"
+msgstr "línea demasiado larga"
 
-#: g10/tdbdump.c:166
 msgid "colon missing"
 msgstr "falta una coma"
 
-#: g10/tdbdump.c:172
 msgid "invalid fingerprint"
-msgstr "huella dactilar no válida"
+msgstr "huella digital no válida"
 
-#: g10/tdbdump.c:177
 msgid "ownertrust value missing"
 msgstr "falta el valor de confianza"
 
-#: g10/tdbdump.c:213
 #, c-format
-msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
-msgstr "error econtrando registro de confianza en `%s': %s\n"
+msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
+msgstr "error intentando encontrar el registro de confianza en '%s': %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:217
 #, c-format
-msgid "read error in `%s': %s\n"
-msgstr "error de lectura `%s': %s\n"
+msgid "read error in '%s': %s\n"
+msgstr "error de lectura '%s': %s\n"
 
-#: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
 #, c-format
 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
-msgstr "base de datos de confianza: fallo sincronización: %s\n"
+msgstr "base de datos de confianza: fallo sincronización: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
 #, c-format
-msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
+msgid "can't create lock for '%s'\n"
+msgstr "no se puede crear el bloqueo para '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't lock '%s'\n"
+msgstr "no se puede bloquear '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
 msgstr "registro base de datos de confianza %lu: lseek fallido: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
 #, c-format
 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
 msgstr ""
 "registro base de datos de confianza %lu: escritura fallida (n=%d): %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:245
 msgid "trustdb transaction too large\n"
-msgstr "transacción en la base de datos de confianza demasiado grande\n"
-
-#: g10/tdbio.c:498
-#, c-format
-msgid "can't access `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede acceder a `%s': %s\n"
+msgstr "transacción en la base de datos de confianza demasiado grande\n"
 
-#: g10/tdbio.c:524
 #, c-format
 msgid "%s: directory does not exist!\n"
-msgstr "%s: ¡el directorio no existe!\n"
-
-#: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
-#, c-format
-msgid "can't create lock for `%s'\n"
-msgstr "no se puede crear el bloqueo para `%s'\n"
+msgstr "%s: ¡el directorio no existe!\n"
 
-#: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
 #, c-format
-msgid "can't lock `%s'\n"
-msgstr "no se puede bloquear `%s'\n"
+msgid "can't access '%s': %s\n"
+msgstr "no se puede acceder a '%s': %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:562
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create version record: %s"
-msgstr "%s: fallo en la creación del registro de versión: %s"
+msgstr "%s: fallo en la creación del registro de versión: %s"
 
-#: g10/tdbio.c:566
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
-msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza inválida\n"
+msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza inválida\n"
 
-#: g10/tdbio.c:569
 #, c-format
 msgid "%s: trustdb created\n"
 msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza\n"
 
-#: g10/tdbio.c:612
-msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
+msgid "Note: trustdb not writable\n"
 msgstr "NOTA: no se puede escribir base de datos de confianza\n"
 
-#: g10/tdbio.c:620
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb\n"
-msgstr "%s: base de datos de confianza inválida\n"
+msgstr "%s: base de datos de confianza inválida\n"
 
-#: g10/tdbio.c:652
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
-msgstr "%s: fallo en la creación de la tabla hash: %s\n"
+msgstr "%s: fallo en la creación de la tabla hash: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
-msgstr "%s: error actualizando el registro de versión: %s\n"
+msgstr "%s: error actualizando el registro de versión: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
-#: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
 #, c-format
 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
-msgstr "%s: error leyendo registro de versión: %s\n"
+msgstr "%s: error al leer registro de versión: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:736
 #, c-format
 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
-msgstr "%s: error escribiendo registro de versión: %s\n"
+msgstr "%s: error escribiendo registro de versión: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1176
 #, c-format
 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
 msgstr "base de datos de confianza: fallo lseek: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1185
 #, c-format
 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
 msgstr "base de datos de confianza: error lectura (n=%d): %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1206
 #, c-format
 msgid "%s: not a trustdb file\n"
 msgstr "%s: no es una base de datos de confianza\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1224
 #, c-format
 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
-msgstr "%s: registro de versión con número de registro %lu\n"
+msgstr "%s: registro de versión con número de registro %lu\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1229
 #, c-format
 msgid "%s: invalid file version %d\n"
-msgstr "%s: versión del fichero %d inválida\n"
+msgstr "%s: versión del fichero %d inválida\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1414
 #, c-format
 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
-msgstr "%s: error leyendo registro libre: %s\n"
+msgstr "%s: error al leer registro libre: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1422
 #, c-format
 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
 msgstr "%s: error escribiendo registro de directorio: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1432
 #, c-format
 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
 msgstr "%s: fallo en poner a cero un registro: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1462
 #, c-format
 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
-msgstr "%s: fallo al añadir un registro: %s\n"
+msgstr "%s: fallo al añadir un registro: %s\n"
 
-#: g10/tdbio.c:1507
-msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
-msgstr ""
-"La base de datos de confianza está dañada. Por favor, ejecute\n"
-"\"gpg --fix-trust-db\".\n"
+msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
+msgstr "Error: base de datos de confianza corrupta.\n"
 
-#: g10/textfilter.c:147
 #, c-format
 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
-msgstr "no se pueden manejar líneas de texto de más de %d caracteres\n"
+msgstr "no se pueden manejar líneas de texto de más de %d caracteres\n"
 
-#: g10/textfilter.c:247
 #, c-format
 msgid "input line longer than %d characters\n"
-msgstr "línea de longitud superior a %d caracteres\n"
+msgstr "línea de longitud superior a %d caracteres\n"
 
-#: g10/trustdb.c:221
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
-msgstr "'%s' no es un identificador largo de clave válido\n"
+msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "error al comenzar transacción con la base de datos TOFU: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:252
 #, c-format
-msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
-msgstr "clave %s: aceptada como clave fiable\n"
+msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "error al guardar la transacción en la base de datos TOFU: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:290
 #, c-format
-msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
-msgstr "la clave %s aparece más de una vez en la base de datos de confianza\n"
+msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "error al deshacer la transacción en la base de datos TOFU: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:305
 #, c-format
-msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
-msgstr "clave %s: clave fiable sin clave pública - omitida\n"
+msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
+msgstr "version de base de datos TOFU no soportada: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:315
 #, c-format
-msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
-msgstr "clave %s marcada como de confianza absoluta\n"
+msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
+msgstr "error al crear tabla TOFU de 'claves confiadas': %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:339
-#, c-format
-msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
-msgstr "registro de confianza %lu, petición tipo %d: fallo lectura: %s\n"
+msgid "TOFU DB error"
+msgstr "Error de la base de datos de TOFU"
 
-#: g10/trustdb.c:345
 #, c-format
-msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
-msgstr "registro de confianza %lu no es del tipo requerido %d\n"
+msgid "error reading TOFU database: %s\n"
+msgstr "error al leer la base de datos TOFU: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:441
 #, c-format
-msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
-msgstr "imposible usar modelo de confianza (%d) - asumiendo el modelo %s\n"
+msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
+msgstr "error al intentar determinar la versión de la base de datos TOFU: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:447
 #, c-format
-msgid "using %s trust model\n"
-msgstr "usando %s como modelo de confianza\n"
-
-#: g10/trustdb.c:499
-msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
-msgstr "13 no apto para supersticiosos"
-
-#: g10/trustdb.c:501
-msgid "[ revoked]"
-msgstr "[  revocada ]"
-
-#: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
-msgid "[ expired]"
-msgstr "[  caducada ]"
+msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
+msgstr "error iniciando base de datos TOFU: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:507
-msgid "[ unknown]"
-msgstr "[desconocida]"
+#, c-format
+msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
+msgstr "error al crear la tabla TOFU 'encryptions': %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:509
-msgid "[  undef ]"
-msgstr "[no definida]"
+#, c-format
+msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
+msgstr ""
+"agregando la columna effective_policy a la base de datos bindings: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:510
-msgid "[marginal]"
-msgstr "[   dudosa  ]"
+#, c-format
+msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
+msgstr "error al abrir base de datos TOFU '%s': %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:511
-msgid "[  full  ]"
-msgstr "[   total   ]"
+#, c-format
+msgid "error updating TOFU database: %s\n"
+msgstr "error al actualizar la base de datos TOFU: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:512
-msgid "[ultimate]"
-msgstr "[  absoluta ]"
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
+msgstr ""
+"Esta es la primera vez que la dirección de email \"%s\" se usa con la clave "
+"%s."
 
-#: g10/trustdb.c:527
-msgid "undefined"
-msgstr "no definido"
+#, c-format
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
+msgstr[0] ""
+"¡La dirección de correo electrónico \"%s\" está asociada a %d claves!"
+msgstr[1] ""
+"¡La dirección de correo electrónico \"%s\" está asociada a %d claves!"
 
-#: g10/trustdb.c:528
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
+msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
+msgstr ""
+"  Como esta política de binding era 'auto', se ha cambiado a 'preguntar'."
 
-#: g10/trustdb.c:529
-msgid "marginal"
-msgstr "dudosa"
+#, c-format
+msgid ""
+"Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
+"or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
+msgstr ""
+"Indica si esta dirección de correo electrónico debería ser asociada a la "
+"clave %s, o si por el contrario crees que es alguien tratando de hacerse "
+"pasar por \"%s\"."
 
-#: g10/trustdb.c:530
-msgid "full"
-msgstr "total"
+#, c-format
+msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
+msgstr "error al obtener otras ID de usuario: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:531
-msgid "ultimate"
-msgstr "absoluta"
+msgid "This key's user IDs:\n"
+msgstr "Las ID de usuario de esta clave:\n"
 
-#: g10/trustdb.c:571
-msgid "no need for a trustdb check\n"
-msgstr "no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n"
+#, c-format
+msgid "policy: %s"
+msgstr "política: %s"
 
-#: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423
 #, c-format
-msgid "next trustdb check due at %s\n"
-msgstr "siguiente comprobación de base de datos de confianza el: %s\n"
+msgid "error gathering signature stats: %s\n"
+msgstr "error al obtener estadísticas de las firmas: %s\n"
 
-#: g10/trustdb.c:586
 #, c-format
-msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
-msgstr ""
-"no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n"
-"con el modelo de confianza `%s'\n"
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
+msgstr[0] ""
+"La dirección de correo electrónico \"%s\" está asociada a %d clave:\n"
+msgstr[1] ""
+"La dirección de correo electrónico \"%s\" está asociada a %d claves:\n"
 
-#: g10/trustdb.c:601
 #, c-format
-msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
+msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
 msgstr ""
-"no es necesario comprobar la base de datos de confianza\n"
-"con el modelo `%s'\n"
+"Estadísticas para las claves con la dirección de correo electrónico \"%s\":\n"
+
+msgid "this key"
+msgstr "esta clave"
 
-#: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
 #, c-format
-msgid "public key %s not found: %s\n"
-msgstr "clave pública %s no encontrada: %s\n"
+msgid "Verified %d message."
+msgid_plural "Verified %d messages."
+msgstr[0] "Verificado %d mensaje."
+msgstr[1] "Verificados %d mensajes."
 
-#: g10/trustdb.c:1028
-msgid "please do a --check-trustdb\n"
-msgstr "por favor haga un --check-trustdb\n"
+#, c-format
+msgid "Encrypted %d message."
+msgid_plural "Encrypted %d messages."
+msgstr[0] "Cifrado %d mensaje."
+msgstr[1] "Cifrados %d mensajes."
 
-#: g10/trustdb.c:1032
-msgid "checking the trustdb\n"
-msgstr "comprobando base de datos de confianza\n"
+#, c-format
+msgid "Verified %d message in the future."
+msgid_plural "Verified %d messages in the future."
+msgstr[0] "Verificado %d mensaje en el futuro."
+msgstr[1] "Verificados %d mensajes en el futuro."
 
-#: g10/trustdb.c:2166
 #, c-format
-msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
-msgstr "%d claves procesadas (%d validaciones superadas)\n"
+msgid "Encrypted %d message in the future."
+msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
+msgstr[0] "Cifrado %d mensaje en el futuro."
+msgstr[1] "Cifrados %d mensajes en el futuro."
 
-#: g10/trustdb.c:2231
-msgid "no ultimately trusted keys found\n"
-msgstr "no se encuentran claves absolutamente fiables\n"
+# this string and the following ones are not easy to translate to spanish. is the string of the answer always meaning plural thins, or it can say 1week apart of 7weeks? if so, we in Spanish need to change the translation of 'last'...
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: g10/trustdb.c:2245
 #, c-format
-msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
-msgstr "clave pública de la clave absolutamente fiable %s no encontrada\n"
+msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: g10/trustdb.c:2268
 #, c-format
-msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
-msgstr ""
-"%d dudosa(s) necesarias, %d completa(s) necesarias,\n"
-"modelo de confianza %s\n"
+msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: g10/trustdb.c:2354
 #, c-format
-msgid ""
-"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
-msgstr ""
-"nivel: %d  validez: %3d  firmada: %3d  confianza: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %"
-"du\n"
+msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: g10/trustdb.c:2429
 #, c-format
-msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
-msgstr ""
-"no se puede actualizar el registro de la versión de la base de datos\n"
-"de confianza: fallo de escritura: %s\n"
+msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: g10/verify.c:118
-msgid ""
-"the signature could not be verified.\n"
-"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
-"should be the first file given on the command line.\n"
-msgstr ""
-"la firma no se pudo verificar.\n"
-"Por favor recuerde que el fichero de firma (.sig o .asc)\n"
-"debería ser el primero que se da en la línea de órdenes.\n"
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: g10/verify.c:205
 #, c-format
-msgid "input line %u too long or missing LF\n"
-msgstr "la línea %u es demasiado larga o no tiene avance de línea (LF)\n"
+msgid "Messages verified in the past: %d."
+msgstr "Mensajes verificados en el pasado: %d."
 
-#: g10/verify.c:250
 #, c-format
-msgid "can't open fd %d: %s\n"
-msgstr "no se puede abrir fd %d: %s\n"
+msgid "Messages encrypted in the past: %d."
+msgstr "Mensajes cifrados en el pasado: %d."
 
-#: jnlib/argparse.c:176
-msgid "argument not expected"
-msgstr "parámetro inesperado"
+#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
+#. * file below.  We don't directly internationalize that text so
+#. * that we can tweak it without breaking translations.
+msgid "TOFU detected a binding conflict"
+msgstr "TOFU ha detectado un conflicto de binding"
 
-#: jnlib/argparse.c:178
-msgid "read error"
-msgstr "error de lectura"
+#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
+#. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
+#. * there is only one choice in your language, repeat it.
+msgid "gGaAuUrRbB"
+msgstr "bBaAdDrRmM"
 
-#: jnlib/argparse.c:180
-msgid "keyword too long"
-msgstr "palabra clave demasiado larga"
+msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
+msgstr ""
+"(B)ien, (A)ceptar esta vez, (D)esconocido, (R)echazar esta vez, (M)ala? "
 
-#: jnlib/argparse.c:182
-msgid "missing argument"
-msgstr "falta el parámetro"
+msgid "Defaulting to unknown.\n"
+msgstr "Por defecto elegiremos desconocido.\n"
 
-#: jnlib/argparse.c:184
-msgid "invalid command"
-msgstr "orden inválida"
+msgid "TOFU db corruption detected.\n"
+msgstr "Detectada corrupción en la base de datos TOFU.\n"
 
-#: jnlib/argparse.c:186
-msgid "invalid alias definition"
-msgstr "definición de alias inválida"
+#, c-format
+msgid "resetting keydb: %s\n"
+msgstr "reiniciando base de datos de claves: %s\n"
 
-#: jnlib/argparse.c:188
-msgid "invalid option"
-msgstr "opción inválida"
+#, c-format
+msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
+msgstr "error al establecer la política de binding TOFU a %s\n"
 
-#: jnlib/argparse.c:196
 #, c-format
-msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
-msgstr "falta parámetro para la opción \"%.50s\"\n"
+msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
+msgstr "error al cambiar la política TOFU: %s\n"
 
-#: jnlib/argparse.c:198
 #, c-format
-msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
-msgstr "la opción \"%.50s\" no necesita parámetros\n"
+msgid "%lld~year"
+msgid_plural "%lld~years"
+msgstr[0] "%lld~año"
+msgstr[1] "%lld~años"
 
-#: jnlib/argparse.c:201
 #, c-format
-msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
-msgstr "orden inválida \"%.50s\"\n"
+msgid "%lld~month"
+msgid_plural "%lld~months"
+msgstr[0] "%lld~mes"
+msgstr[1] "%lld~meses"
 
-#: jnlib/argparse.c:203
 #, c-format
-msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
-msgstr "la opción \"%.50s\" es ambigua\n"
+msgid "%lld~week"
+msgid_plural "%lld~weeks"
+msgstr[0] "%lld~semana"
+msgstr[1] "%lld~semanas"
 
-#: jnlib/argparse.c:205
 #, c-format
-msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
-msgstr "la orden \"%.50s\" es ambigua\n"
+msgid "%lld~day"
+msgid_plural "%lld~days"
+msgstr[0] "%lld~día"
+msgstr[1] "%lld~días"
 
-#: jnlib/argparse.c:207
 #, c-format
-msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
-msgstr "opción inválida \"%.50s\"\n"
+msgid "%lld~hour"
+msgid_plural "%lld~hours"
+msgstr[0] "%lld~hora"
+msgstr[1] "%lld~horas"
 
-#: jnlib/logging.c:626
 #, c-format
-msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
-msgstr "ha encontrado un error... (%s:%d)\n"
+msgid "%lld~minute"
+msgid_plural "%lld~minutes"
+msgstr[0] "%lld~minuto"
+msgstr[1] "%lld~minutos"
 
-#: jnlib/utf8conv.c:85
 #, c-format
-msgid "error loading `%s': %s\n"
-msgstr "error cargando `%s': %s\n"
+msgid "%lld~second"
+msgid_plural "%lld~seconds"
+msgstr[0] "%lld~segundo"
+msgstr[1] "%lld~segundos"
 
-#: jnlib/utf8conv.c:123
 #, c-format
-msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
-msgstr "la conversión de `%s' en `%s' no está disponible\n"
+msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
+msgstr "%s: Verificadas 0~firmas y cifrados 0~mensajes."
 
-#: jnlib/utf8conv.c:131
 #, c-format
-msgid "iconv_open failed: %s\n"
-msgstr "iconv_open falló: %s\n"
+msgid "%s: Verified 0 signatures."
+msgstr "%s: Verificadas 0 firmas."
 
-#: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
 #, c-format
-msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "la conversión de `%s' en `%s' falló: %s\n"
+msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
+msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
+msgstr[0] "%s: Verificada %ld~firma en %s."
+msgstr[1] "%s: Verificadas %ld~firmas en %s."
 
-#: jnlib/dotlock.c:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede crear el directorio temporal `%s': %s\n"
+msgid "Encrypted 0 messages."
+msgstr "Cifrados 0 mensajes."
 
-#: jnlib/dotlock.c:270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo en %s: %s\n"
+#, c-format
+msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
+msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
+msgstr[0] "Cifrado %ld~mensaje en los últimos %s."
+msgstr[1] "Cifrados %ld~mensajes en los últimos %s."
 
-#: jnlib/dotlock.c:454
 #, c-format
-msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
-msgstr ""
+msgid "(policy: %s)"
+msgstr "(política: %s)"
 
-#: jnlib/dotlock.c:460
-msgid " - probably dead - removing lock"
+msgid ""
+"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
 msgstr ""
+"Advertencia: ¡Todavía no hemos visto ningún mensaje firmado con esta clave e "
+"identificador de usuario/a!\n"
 
-#: jnlib/dotlock.c:470
-#, fuzzy, c-format
-msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
-msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
-
-#: jnlib/dotlock.c:471
-msgid "(deadlock?) "
+msgid ""
+"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
 msgstr ""
+"Advertencia: ¡sólo hemos visto un mensaje firmado con esta clave e "
+"identificador de usuario!\n"
 
-#: jnlib/dotlock.c:494
-#, fuzzy, c-format
-msgid "lock `%s' not made: %s\n"
-msgstr "clave pública %s no encontrada: %s\n"
-
-#: jnlib/dotlock.c:502
-#, fuzzy, c-format
-msgid "waiting for lock %s...\n"
-msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
+msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
+msgstr "Advertencia: ¡todavía no has cifrado ningún mensaje para esta clave!\n"
 
-#: kbx/kbxutil.c:92
-msgid "set debugging flags"
-msgstr "establece los parámetros de depuración"
+msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
+msgstr "Advertencia: ¡sólo has cifrado un mensaje para esta clave!\n"
 
-#: kbx/kbxutil.c:93
-msgid "enable full debugging"
-msgstr "habilita depuración completa"
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
+"then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
+"small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+"  %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgid_plural ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
+"ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
+"addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+"  %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgstr[0] ""
+"Advertencia: ¡si crees que has visto más firmas de esta clave e "
+"identificador de usuario, puede que esta clave sea falsa! Examina "
+"cuidadosamente la dirección de correo buscando pequeñas variaciones. Si la "
+"clave es sospechosa, usa\n"
+"  %s\n"
+"para marcarla como mala.\n"
+msgstr[1] ""
+"Advertencia: ¡si crees que has visto más firmas de esta clave y estos "
+"identificadores de usuario, puede que esta clave sea falsa! Examina "
+"cuidadosamente la dirección de correo buscando pequeñas variaciones. Si la "
+"clave es sospechosa, usa\n"
+"  %s\n"
+"para marcarla como mala.\n"
 
-#: kbx/kbxutil.c:114
-msgid "Please report bugs to "
-msgstr "Por favor, informe de \"bugs\" a "
+#, c-format
+msgid "error opening TOFU database: %s\n"
+msgstr "error al abrir base de datos TOFU: %s\n"
 
-#: kbx/kbxutil.c:118
-msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Uso: kbxutil [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
+#, c-format
+msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
+msgstr ""
+"ADVERTENCIA: Cifrando para %s, que no tiene ningún identificador de usuario "
+"no revocado\n"
 
-#: kbx/kbxutil.c:121
-msgid ""
-"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
-"list, export, import Keybox data\n"
+#, c-format
+msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
 msgstr ""
-"Sintaxis: kbxutil [opciones] [ficheros]\n"
-"listar, exportar, importar datos Keybox\n"
+"error al establecer política para la clave %s, id de usuario \"%s\": %s"
 
-#: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1392 scd/app-dinsig.c:297
-msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
-msgstr "||Por favor inntroduzca su PIN en el teclado del lector"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
+msgstr "'%s' no es un identificador largo de clave válido\n"
 
-#: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1396 scd/app-openpgp.c:1428
-#: scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1593 scd/app-dinsig.c:301
 #, c-format
-msgid "PIN callback returned error: %s\n"
-msgstr "la función de manejo del PIN devolvió un error: %s\n"
+msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
+msgstr "clave %s: aceptada como clave fiable\n"
 
-#: scd/app-nks.c:378
-msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
-msgstr "el PIN-Nulo no ha sido cambiado\n"
+#, c-format
+msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
+msgstr "la clave %s aparece más de una vez en la base de datos de confianza\n"
 
-#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
-#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
-#. to get some infos on the string.
-#: scd/app-nks.c:555 scd/app-openpgp.c:1747
-msgid "|N|New PIN"
-msgstr "|N|Nuevo PIN"
+#, c-format
+msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
+msgstr "clave %s: clave fiable sin clave pública - omitida\n"
 
-#: scd/app-nks.c:558 scd/app-openpgp.c:1751 scd/app-dinsig.c:529
 #, c-format
-msgid "error getting new PIN: %s\n"
-msgstr "error obteniendo nuevo PIN: %s\n"
+msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
+msgstr "clave %s marcada como de confianza absoluta\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:602
 #, c-format
-msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
-msgstr "fallo al almacenar la huella digital: %s\n"
+msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
+msgstr "registro de confianza %lu, petición tipo %d: fallo lectura: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:615
 #, c-format
-msgid "failed to store the creation date: %s\n"
-msgstr "fallo guardando la fecha de creación: %s\n"
+msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
+msgstr "registro de confianza %lu no es del tipo requerido %d\n"
+
+msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
+msgstr ""
+"Puede intentar recrear la base de datos de confianza usando las órdenes:\n"
+
+msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
+msgstr "Si eso no funciona, por favor consulte el manual\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1011
 #, c-format
-msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "fallo leyendo clave pública: %s\n"
+msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
+msgstr "imposible usar modelo de confianza (%d) - asumiendo el modelo %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1019 scd/app-openpgp.c:2165
-msgid "response does not contain the public key data\n"
-msgstr "la respuesta no incluye la clave pública\n"
+#, c-format
+msgid "using %s trust model\n"
+msgstr "usando %s como modelo de confianza\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1027 scd/app-openpgp.c:2173
-msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
-msgstr "la respuesta no incluye el módulo RSA\n"
+msgid "no need for a trustdb check\n"
+msgstr "no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1036 scd/app-openpgp.c:2183
-msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
-msgstr "la respuesta no incluye el exponente público RSA\n"
+#, c-format
+msgid "next trustdb check due at %s\n"
+msgstr "siguiente comprobación de base de datos de confianza el: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1352
 #, c-format
-msgid "using default PIN as %s\n"
+msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
 msgstr ""
+"no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n"
+"con el modelo de confianza '%s'\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1359
 #, c-format
-msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
+msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
 msgstr ""
+"no es necesario comprobar la base de datos de confianza\n"
+"con el modelo '%s'\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1378
 #, c-format
-msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "||Introduzca su PIN en el teclado del lector%%OA[firmas hechas: %lu]"
+msgid "public key %s not found: %s\n"
+msgstr "clave pública %s no encontrada: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1412
-#, c-format
-msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "||Por favor introduzca PIN%%0A[firmas hechas: %lu]"
+msgid "please do a --check-trustdb\n"
+msgstr "por favor haga un --check-trustdb\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1424
-#, fuzzy
-msgid "||Please enter the PIN"
-msgstr "||Por favor introduzca PIN%%0A[firmas hechas: %lu]"
+msgid "checking the trustdb\n"
+msgstr "comprobando base de datos de confianza\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1435 scd/app-openpgp.c:1600
 #, c-format
-msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr "El PIN para CHV%d es demasiado corto; longitud mínima %d\n"
+msgid "%d key processed"
+msgid_plural "%d keys processed"
+msgstr[0] "%d clave procesada"
+msgstr[1] "%d claves procesadas"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1448 scd/app-openpgp.c:1488 scd/app-openpgp.c:1612
-#: scd/app-openpgp.c:2436
 #, c-format
-msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
-msgstr "la verificación CHV%d falló: %s\n"
-
-#: scd/app-openpgp.c:1511
-msgid "access to admin commands is not configured\n"
-msgstr "el acceso a órdenes de administrador no está configurado\n"
+msgid " (%d validity count cleared)\n"
+msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
+msgstr[0] " (%d validación de cuenta borrada)\n"
+msgstr[1] " (%d validaciones de cuenta borradas)\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1532 scd/app-openpgp.c:2687
-msgid "error retrieving CHV status from card\n"
-msgstr "error recuperando el estatus CHV de la tarjeta\n"
+msgid "no ultimately trusted keys found\n"
+msgstr "no se encuentran claves absolutamente fiables\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1538 scd/app-openpgp.c:2696
-msgid "card is permanently locked!\n"
-msgstr "¡la tarjeta está bloqueada permanentemente!\n"
+#, c-format
+msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
+msgstr "clave pública de la clave absolutamente fiable %s no encontrada\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1545
 #, c-format
-msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
+msgid ""
+"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
 msgstr ""
-"%d intentos quedan para PIN de administrador antes de "
-"bloquearpermanentemente la clave\n"
+"nivel: %d  validez: %3d  firmada: %3d  confianza: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, "
+"%du\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1555
 #, c-format
-msgid ""
-"|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
-"%d]"
+msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
 msgstr ""
-"|A|Introduzca PIN de Administrador en el teclado del lector%%0A[intentos "
-"restantes %d]"
+"no se puede actualizar el registro de la versión de la base de datos\n"
+"de confianza: fallo de escritura: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1570
-msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
-msgstr "|A|Introduzca PIN de Administrador en el teclado del lector"
+msgid "undefined"
+msgstr "no definido"
 
-#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
-#. it at the start of the string.  We need this elsewhere to
-#. get some infos on the string.
-#: scd/app-openpgp.c:1590
-msgid "|A|Admin PIN"
-msgstr "|A|PIN Administrador"
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
 
-#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
-#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
-#. to get some infos on the string.
-#: scd/app-openpgp.c:1747
-msgid "|AN|New Admin PIN"
-msgstr "|AN|Nuevo PIN Administrador"
+msgid "marginal"
+msgstr "dudosa"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1801 scd/app-openpgp.c:2251
-msgid "error reading application data\n"
-msgstr "error leyendo datos de la aplicación\n"
+msgid "full"
+msgstr "total"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1807 scd/app-openpgp.c:2258
-msgid "error reading fingerprint DO\n"
-msgstr "error leyendo huella digital DO\n"
+msgid "ultimate"
+msgstr "absoluta"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1817
-msgid "key already exists\n"
-msgstr "la clave ya existe\n"
+#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
+#. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
+#. make attractive information listings where columns line up
+#. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
+#. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
+#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
+#. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
+#. uid are both NULL, or neither are NULL.
+msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
+msgstr "13 no apto para supersticiosos"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1821
-msgid "existing key will be replaced\n"
-msgstr "la clave existente será reemplazada\n"
+msgid "[ revoked]"
+msgstr "[  revocada ]"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1823
-msgid "generating new key\n"
-msgstr "generando nueva clave\n"
+msgid "[ expired]"
+msgstr "[  caducada ]"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1990
-msgid "creation timestamp missing\n"
-msgstr "falta fecha de creación\n"
+msgid "[ unknown]"
+msgstr "[desconocida]"
+
+msgid "[  undef ]"
+msgstr "[no definida]"
+
+msgid "[  never ]"
+msgstr "[ nunca ]"
+
+msgid "[marginal]"
+msgstr "[   dudosa  ]"
+
+msgid "[  full  ]"
+msgstr "[   total   ]"
+
+msgid "[ultimate]"
+msgstr "[  absoluta ]"
+
+msgid ""
+"the signature could not be verified.\n"
+"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
+"should be the first file given on the command line.\n"
+msgstr ""
+"la firma no se pudo verificar.\n"
+"Por favor recuerde que el fichero de firma (.sig o .asc)\n"
+"debería ser el primero que se da en la línea de órdenes.\n"
+
+#, c-format
+msgid "input line %u too long or missing LF\n"
+msgstr "la línea %u es demasiado larga o no tiene avance de línea (LF)\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't open fd %d: %s\n"
+msgstr "no se puede abrir fd %d: %s\n"
+
+msgid "set debugging flags"
+msgstr "establece los parámetros de depuración"
+
+msgid "enable full debugging"
+msgstr "habilita depuración completa"
+
+msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Uso: kbxutil [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
+
+msgid ""
+"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
+"List, export, import Keybox data\n"
+msgstr ""
+"Sintaxis: kbxutil [opciones] [ficheros]\n"
+"Listar, exportar, importar datos Keybox\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:1997
 #, c-format
 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
-msgstr "falta el módulo RSA o no es de %d bits\n"
+msgstr "falta el módulo RSA o no es de %d bits\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2004
 #, c-format
 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
-msgstr "falta el exponente público RSA o es mayor de %d bits\n"
+msgstr "falta el exponente público RSA o es mayor de %d bits\n"
+
+#, c-format
+msgid "PIN callback returned error: %s\n"
+msgstr "la función de manejo del PIN devolvió un error: %s\n"
+
+msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
+msgstr "el PIN-Nulo no ha sido cambiado\n"
+
+msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
+msgstr "|N|Por favor introduzca un nuevo PIN para las claves estándar."
+
+msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
+msgstr "||Por favor, introduzca PIN para claves estándar."
+
+msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
+msgstr "|NP|Introduzca nuevo PIN Unblocking Code (PUK) para claves estándar."
+
+msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
+msgstr ""
+"|P|Por favor introduzca PIN Unblocking Code (PUK) para claves estándar."
+
+msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
+msgstr "|N|Entre un nuevo PIN para la clave que crea firmas cualificadas."
+
+msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
+msgstr "||Introduzca un PIN para la clave que crea firmas cualificadas."
+
+msgid ""
+"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
+"qualified signatures."
+msgstr ""
+"|NP|Por favor introduzca un nuevo PIN Unblocking Code (PUK) para la clave "
+"que crea firmas cualificadas."
+
+msgid ""
+"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
+"qualified signatures."
+msgstr ""
+"|P|Introduzca el PIN Unblocking Code (PUK) para que la clave pueda crear "
+"firmas cualificadas."
+
+#, c-format
+msgid "error getting new PIN: %s\n"
+msgstr "error obteniendo nuevo PIN: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
+msgstr "fallo al almacenar la huella digital: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to store the creation date: %s\n"
+msgstr "fallo guardando la fecha de creación: %s\n"
+
+msgid "error retrieving CHV status from card\n"
+msgstr "error recuperando el estatus CHV de la tarjeta\n"
+
+msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
+msgstr "la respuesta no incluye el módulo RSA\n"
+
+msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
+msgstr "la respuesta no incluye el exponente público RSA\n"
+
+msgid "response does not contain the EC public key\n"
+msgstr "la respuesta no incluye la clave pública EC\n"
+
+msgid "response does not contain the public key data\n"
+msgstr "la respuesta no incluye la clave pública\n"
+
+#, c-format
+msgid "reading public key failed: %s\n"
+msgstr "fallo al leer clave pública: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#, c-format
+msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
+msgstr "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
+
+#, c-format
+msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
+msgstr "%sNúmero\1f: %s%%0ATitular\1f: %s%s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
+#. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
+#, c-format
+msgid "Remaining attempts: %d"
+msgstr "Intentos disponibles: %d"
+
+#, c-format
+msgid "using default PIN as %s\n"
+msgstr "usando PIN por defecto %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
+msgstr "fallo al usar el PIN por defecto %s: %s - en adelante deshabilitado\n"
+
+msgid "||Please unlock the card"
+msgstr "||Por favor desbloquee la tarjeta"
+
+#, c-format
+msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
+msgstr "El PIN para CHV%d es demasiado corto; longitud mínima %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
+msgstr "la verificación CHV%d falló: %s\n"
+
+msgid "card is permanently locked!\n"
+msgstr "¡la tarjeta está bloqueada permanentemente!\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
+msgid_plural ""
+"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
+msgstr[0] ""
+"Quedan %d intentos para PIN de administrador antes de bloquear "
+"permanentemente la clave\n"
+msgstr[1] ""
+"%d intentos quedan para PIN de administrador antes de "
+"bloquearpermanentemente la clave\n"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
+#. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
+msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
+msgstr "|A|Por favor introduzca PIN de Administrador"
+
+msgid "access to admin commands is not configured\n"
+msgstr "el acceso a órdenes de administrador no está configurado\n"
+
+msgid "||Please enter the PIN"
+msgstr "||Por favor introduzca PIN"
+
+msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
+msgstr "||Por favor introduzca Código de Reinicio de la tarjeta"
+
+#, c-format
+msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
+msgstr "Código de Reinicio demasiado corto; longitud mínima %d\n"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
+#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
+#. to get some infos on the string.
+msgid "|RN|New Reset Code"
+msgstr "|RN|Nuevo Código de Reinicio"
+
+msgid "|AN|New Admin PIN"
+msgstr "|AN|Nuevo PIN Administrador"
+
+msgid "|N|New PIN"
+msgstr "|N|Nuevo PIN"
+
+msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
+msgstr "||Introduzca el PIN de Administrador y el Nuevo PIN de Administrador"
+
+msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
+msgstr "||Por favor introduzca el PIN y el Nuevo PIN"
+
+msgid "error reading application data\n"
+msgstr "error al leer datos de la aplicación\n"
+
+msgid "error reading fingerprint DO\n"
+msgstr "error al leer huella digital DO\n"
+
+msgid "key already exists\n"
+msgstr "la clave ya existe\n"
+
+msgid "existing key will be replaced\n"
+msgstr "la clave existente será reemplazada\n"
+
+msgid "generating new key\n"
+msgstr "generando nueva clave\n"
+
+msgid "writing new key\n"
+msgstr "escribiendo clave nueva\n"
+
+msgid "creation timestamp missing\n"
+msgstr "falta fecha de creación\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2012 scd/app-openpgp.c:2019
 #, c-format
 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
 msgstr "el primo RSA %s falta o no es de %d bits\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2082
 #, c-format
 msgid "failed to store the key: %s\n"
 msgstr "fallo al almacenar la clave: %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2142
+msgid "unsupported curve\n"
+msgstr "curva no soportada\n"
+
 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
 msgstr "por favor, espere mientras se genera la clave ...\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2156
 msgid "generating key failed\n"
-msgstr "la generación de la clave falló\n"
+msgstr "la generación de la clave falló\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2159
 #, c-format
-msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
-msgstr "generación de clave completada (%d segundos)\n"
+msgid "key generation completed (%d second)\n"
+msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
+msgstr[0] "generación de clave completada (%d segundo)\n"
+msgstr[1] "generación de clave completada (%d segundos)\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2216
 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
-msgstr "estructura de la tarjeta OpenPGP inválida (DO 0x93)\n"
+msgstr "estructura de la tarjeta OpenPGP inválida (DO 0x93)\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2266
 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
 msgstr "la huella digital en la tarjeta no coincide con la solicitada\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2354
 #, c-format
 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
 msgstr "la tarjeta no permite usar el algoritmo de resumen %s\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2415
 #, c-format
 msgid "signatures created so far: %lu\n"
 msgstr "firmas creadas hasta ahora: %lu\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2701
 msgid ""
 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
 msgstr ""
 "actualmente se prohibe verificar el PIN del Administrador con esta orden\n"
 
-#: scd/app-openpgp.c:2777 scd/app-openpgp.c:2787
 #, c-format
 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
-msgstr "no se puede acceder a %s - ¿tarjeta OpenPGP inválida?\n"
+msgstr "no se puede acceder a %s - ¿tarjeta OpenPGP inválida?\n"
+
+msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
+msgstr "||Por favor introduzca su PIN en el teclado del lector"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
 #. to get some infos on the string.
-#: scd/app-dinsig.c:526
-#, fuzzy
 msgid "|N|Initial New PIN"
-msgstr "|N|Nuevo PIN"
+msgstr "|N|Nuevo PIN Inicial"
 
-#: scd/scdaemon.c:105
 msgid "run in multi server mode (foreground)"
 msgstr "ejecutar en modo multi servidor (primer plano)"
 
-#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:366
-msgid "read options from file"
-msgstr "leyendo opciones desde fichero"
+msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
+msgstr "|LEVEL|poner el nivel de depurado a NIVEL"
+
+msgid "|FILE|write a log to FILE"
+msgstr "|FILE|escribir log en FICHERO"
 
-#: scd/scdaemon.c:121
 msgid "|N|connect to reader at port N"
 msgstr "|N|conectar el lector al puerto N"
 
-#: scd/scdaemon.c:122
 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
-msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como driver ct-API"
+msgstr "|NAME|usa NOMBRE como driver ct-API"
 
-#: scd/scdaemon.c:123
 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
-msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como driver PC/SC"
+msgstr "|NAME|usa NOMBRE como driver PC/SC"
 
-#: scd/scdaemon.c:126
 msgid "do not use the internal CCID driver"
 msgstr "no usa el driverd del CCID interno"
 
-#: scd/scdaemon.c:131
-msgid "do not use a reader's keypad"
-msgstr "no usa el teclado del lector"
+msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
+msgstr "|N|desconectar la tarjeta después de N segundos de inactividad"
 
-#: scd/scdaemon.c:132
-msgid "allow the use of admin card commands"
-msgstr "permitir órdenes de administrador en la tarjeta"
+msgid "do not use a reader's pinpad"
+msgstr "no usar el teclado del lector"
 
-#: scd/scdaemon.c:210
-msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
-msgstr "Uso: scdaemon [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
+msgid "deny the use of admin card commands"
+msgstr "denegar órdenes de administración de la tarjeta"
+
+msgid "use variable length input for pinpad"
+msgstr "usar input the largo variable para el pinpad"
+
+msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
+msgstr "Uso: @SCDAEMON@ [opciones] (-h para ayuda)"
 
-#: scd/scdaemon.c:212
 msgid ""
 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
-"Smartcard daemon for GnuPG\n"
+"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
 msgstr ""
 "Sintaxis: scdaemon [opciones] [orden [args]]\n"
-"Demonio de la tarjeta inteligente para GnuPG\n"
+"Demonio de la tarjeta inteligente para @GNUPG@\n"
 
-#: scd/scdaemon.c:670
-msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
-msgstr "use la opción `--daemon' para ejectuar el programa en segundo plano\n"
+msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
+msgstr "use la opción '--daemon' para ejecutar el programa en segundo plano\n"
 
-#: scd/scdaemon.c:1024
 #, c-format
 msgid "handler for fd %d started\n"
 msgstr "manejador del descriptor %d iniciado\n"
 
-#: scd/scdaemon.c:1030
 #, c-format
 msgid "handler for fd %d terminated\n"
 msgstr "manejador del descriptor %d terminado\n"
 
-#: sm/base64.c:325
-#, c-format
-msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
-msgstr "caracter inválido radix64 %02x omitido\n"
-
-#: sm/call-agent.c:138
-#, c-format
-msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
-msgstr "fallo al hacer la petición proxy %s al cliente\n"
-
-#: sm/call-dirmngr.c:233
-#, c-format
-msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
-msgstr "no hay dirmngr en ejecución - iniciando `%s'\n"
-
-#: sm/call-dirmngr.c:266
-msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
-msgstr "variable de entorno DIRMNGR_INFO malformada\n"
-
-#: sm/call-dirmngr.c:278
-#, c-format
-msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "la versión del protocolo dirmngr %d no puede usarse\n"
-
-#: sm/call-dirmngr.c:298
-msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
-msgstr "no puedo conectar con el dirmngr - intentando retirada\n"
+msgid "no dirmngr running in this session\n"
+msgstr "no hay agente dirmngr activo en esta sesión\n"
 
-#: sm/certchain.c:196
 #, c-format
 msgid "validation model requested by certificate: %s"
-msgstr "el certificado: %s requiere un modelo de validación"
+msgstr "el certificado: %s requiere un modelo de validación"
 
-#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1805
 msgid "chain"
 msgstr "cadena"
 
-#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1805
 msgid "shell"
 msgstr "shell"
 
-#: sm/certchain.c:243
 #, c-format
 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
-msgstr "la extensión crítica de certificado %s no puede usarse"
+msgstr "la extensión crítica de certificado %s no puede usarse"
 
-#: sm/certchain.c:282
 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
-msgstr "el certificado del emisor no está marcado como CA"
+msgstr "el certificado del emisor no está marcado como CA"
 
-#: sm/certchain.c:320
 msgid "critical marked policy without configured policies"
-msgstr "política marcada como crítica sin políticas configuradas"
+msgstr "política marcada como crítica sin políticas configuradas"
 
-#: sm/certchain.c:330
 #, c-format
-msgid "failed to open `%s': %s\n"
-msgstr "fallo abriendo `%s': %s\n"
+msgid "failed to open '%s': %s\n"
+msgstr "fallo al abrir '%s': %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
-msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
-msgstr "nota: no se permiten políticas no críticas de certificados"
+msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
+msgstr "Nota: no se permiten políticas no críticas de certificados"
 
-#: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
 msgid "certificate policy not allowed"
-msgstr "no se permite política de certificado"
+msgstr "no se permite política de certificado"
 
-#: sm/certchain.c:483
 msgid "looking up issuer at external location\n"
-msgstr "buscando al emisor en una localización externa\n"
+msgstr "buscando al emisor en una localización externa\n"
 
-#: sm/certchain.c:502
 #, c-format
 msgid "number of issuers matching: %d\n"
 msgstr "numero de emisores coincidentes: %d\n"
 
-#: sm/certchain.c:544
 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
-msgstr "buscando emisor en el caché de Dirmngr\n"
+msgstr "buscando emisor en el caché de Dirmngr\n"
 
-#: sm/certchain.c:568
 #, c-format
 msgid "number of matching certificates: %d\n"
-msgstr "número de certificados coincidentes: %d\n"
+msgstr "número de certificados coincidentes: %d\n"
 
-#: sm/certchain.c:570
 #, c-format
 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
-msgstr "fallo buscando la clave sólo caché de dirmngr: %s\n"
+msgstr "fallo buscando la clave sólo caché de dirmngr: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:742 sm/certchain.c:1229 sm/certchain.c:1833 sm/decrypt.c:259
-#: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
-msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
-msgstr "fallo al colocar handle de keyDB\n"
+msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
+msgstr "fallo al reservar handle de keyDB\n"
 
-#: sm/certchain.c:902
 msgid "certificate has been revoked"
 msgstr "el certificado ha sido revocado"
 
-#: sm/certchain.c:912
-msgid "no CRL found for certificate"
-msgstr "no se encuentra CRL para el certificado"
-
-#: sm/certchain.c:917
 msgid "the status of the certificate is unknown"
 msgstr "el estado del certificado es desconocido"
 
-#: sm/certchain.c:922
-msgid "the available CRL is too old"
-msgstr "el CRL disponible es demasiado antiguo"
-
-#: sm/certchain.c:924
 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
-msgstr "por favor asegúrese de que \"dirmngr\" está bien instalado\n"
+msgstr "por favor asegúrese de que \"dirmngr\" está bien instalado\n"
 
-#: sm/certchain.c:930
 #, c-format
 msgid "checking the CRL failed: %s"
-msgstr "la comprobación de CRL falló: %s"
+msgstr "la comprobación de CRL falló: %s"
 
-#: sm/certchain.c:959 sm/certchain.c:1027
 #, c-format
 msgid "certificate with invalid validity: %s"
 msgstr "validez del certificado incorrecta: %s"
 
-#: sm/certchain.c:974 sm/certchain.c:1059
 msgid "certificate not yet valid"
-msgstr "el certificado aún no es válido"
+msgstr "el certificado aún no es válido"
 
-#: sm/certchain.c:975 sm/certchain.c:1060
 msgid "root certificate not yet valid"
-msgstr "el certificado raíz no es válido aún"
+msgstr "el certificado raíz no es válido aún"
 
-#: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
 msgid "intermediate certificate not yet valid"
-msgstr "el certificado intermedio aún no es válido"
+msgstr "el certificado intermedio aún no es válido"
 
-#: sm/certchain.c:989
 msgid "certificate has expired"
 msgstr "certificado caducado"
 
-#: sm/certchain.c:990
 msgid "root certificate has expired"
-msgstr "el certificado raíz ha caducado"
+msgstr "el certificado raíz ha caducado"
 
-#: sm/certchain.c:991
 msgid "intermediate certificate has expired"
 msgstr "el certificado intermedio ha caducado"
 
-#: sm/certchain.c:1033
 #, c-format
 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
 msgstr "faltan los atributos requeridos del certificado: %s%s%s"
 
-#: sm/certchain.c:1042
 msgid "certificate with invalid validity"
 msgstr "el certificado tiene una validez incorrecta"
 
-#: sm/certchain.c:1079
 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
 msgstr "la firma no se creo durante el tiempo de validez del certificado"
 
-#: sm/certchain.c:1081
 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
 msgstr "el certificado no se creo durante el tiempo de validez el emisor"
 
-#: sm/certchain.c:1082
 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
 msgstr ""
-"certificado intermedio no creado durante el tiempo de validezdel emisor"
+"certificado intermedio no creado durante el tiempo de validez del emisor"
 
-#: sm/certchain.c:1086
 msgid "  (  signature created at "
 msgstr "  ( firmas creadas en "
 
-#: sm/certchain.c:1087
 msgid "  (certificate created at "
 msgstr "  (certificado creado en "
 
-#: sm/certchain.c:1090
 msgid "  (certificate valid from "
-msgstr "  (certificado válido desde "
+msgstr "  (certificado válido desde "
 
-#: sm/certchain.c:1091
 msgid "  (     issuer valid from "
-msgstr "  (     emisor válido desde "
+msgstr "  (     emisor válido desde "
 
-#: sm/certchain.c:1121
 #, c-format
 msgid "fingerprint=%s\n"
-msgstr "huella dactilar=%s\n"
+msgstr "huella digital=%s\n"
 
-#: sm/certchain.c:1130
 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
-msgstr "certificado raíz marcado ahora como fiable\n"
+msgstr "certificado raíz marcado ahora como fiable\n"
 
-#: sm/certchain.c:1143
 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
-msgstr "marcar interactivamente como fiable no está activado en gpg-agent\n"
+msgstr "marcar interactivamente como fiable no está activado en gpg-agent\n"
 
-#: sm/certchain.c:1149
 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
-msgstr "marcar interactivamente como fíable desactivado en esta sesión\n"
+msgstr "marcar interactivamente como fíable desactivado en esta sesión\n"
 
-#: sm/certchain.c:1206
 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
-msgstr "AVISO: fecha de creación de firma desconocida - asumo momento actual"
+msgstr "AVISO: fecha de creación de firma desconocida - asumo momento actual"
 
-#: sm/certchain.c:1270
 msgid "no issuer found in certificate"
 msgstr "no se encuentra el emisor de este certificado"
 
-#: sm/certchain.c:1343
 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
 msgstr "certificado auto firmado con firma INCORRECTA"
 
-#: sm/certchain.c:1412
 msgid "root certificate is not marked trusted"
-msgstr "el certificado raíz no está marcado como fiable"
+msgstr "el certificado raíz no está marcado como fiable"
 
-#: sm/certchain.c:1425
 #, c-format
 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
-msgstr "la comprobación de la lista de confianza falló: %s\n"
+msgstr "la comprobación de la lista de confianza falló: %s\n"
 
-#: sm/certchain.c:1454 sm/import.c:158
 msgid "certificate chain too long\n"
 msgstr "cadena de certificados demasiado larga\n"
 
-#: sm/certchain.c:1466
 msgid "issuer certificate not found"
 msgstr "no se encuentra emisor del certificado"
 
-#: sm/certchain.c:1499
 msgid "certificate has a BAD signature"
 msgstr "el certificado tiene una firma INCORRECTA"
 
-#: sm/certchain.c:1530
 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
 msgstr "encontrado otro posible certificado de CA coincidente - reintentando"
 
-#: sm/certchain.c:1581
 #, c-format
 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
-msgstr "cadena de certificados más larga de lo que permite la CA (%d)"
+msgstr "cadena de certificados más larga de lo que permite la CA (%d)"
 
-#: sm/certchain.c:1621 sm/certchain.c:1904
 msgid "certificate is good\n"
 msgstr "certificado correcto\n"
 
-#: sm/certchain.c:1622
 msgid "intermediate certificate is good\n"
 msgstr "certificado intermedio correcto\n"
 
-#: sm/certchain.c:1623
 msgid "root certificate is good\n"
-msgstr "certificado raíz correcto\n"
+msgstr "certificado raíz correcto\n"
 
-#: sm/certchain.c:1794
 msgid "switching to chain model"
 msgstr "cambiando al modelo en cadena"
 
-#: sm/certchain.c:1803
 #, c-format
 msgid "validation model used: %s"
-msgstr "modelo de validación usado: %s"
-
-#: sm/certcheck.c:101
-#, c-format
-msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
-msgstr "la clave %s usa un hash inseguro (de %u bits)\n"
+msgstr "modelo de validación usado: %s"
 
-#: sm/certcheck.c:111
 #, c-format
 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
 msgstr "un hash de %u bits no vale para %u bits de la clave %s\n"
 
-#: sm/certcheck.c:248 sm/verify.c:201
 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
 msgstr "(es el algoritmo MD2)\n"
 
-#: sm/certdump.c:68 sm/certdump.c:151
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
-#: sm/certdump.c:162
-msgid "[none]"
-msgstr "[ninguno]"
-
-#: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630 sm/certdump.c:695 sm/certdump.c:748
 msgid "[Error - invalid encoding]"
-msgstr "[Error - codificación inválida]"
+msgstr "[Error - codificación inválida]"
 
-#: sm/certdump.c:593 sm/certdump.c:638
 msgid "[Error - out of core]"
 msgstr "[Error - core]"
 
-#: sm/certdump.c:675 sm/certdump.c:731
 msgid "[Error - No name]"
 msgstr "[Error - Sin nombre]"
 
-#: sm/certdump.c:700 sm/certdump.c:754
 msgid "[Error - invalid DN]"
-msgstr "[Error - DN inválido]"
+msgstr "[Error - DN inválido]"
 
-#: sm/certdump.c:955
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
@@ -7069,559 +6493,432 @@ msgstr ""
 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
 "created %s, expires %s.\n"
 
-#: sm/certlist.c:122
 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
 msgstr "no se especifica uso de la clave - asumiendo todos los usos\n"
 
-#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:269
 #, c-format
 msgid "error getting key usage information: %s\n"
-msgstr "error obteniendo información sobre uso de la clave: %s\n"
+msgstr "error obteniendo información sobre uso de la clave: %s\n"
 
-#: sm/certlist.c:142
-msgid "certificate should have not been used for certification\n"
-msgstr "el certificado no debería haberse usado para certificar\n"
+msgid "certificate should not have been used for certification\n"
+msgstr "el certificado no debería haberse usado para certificar\n"
 
-#: sm/certlist.c:154
-msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
-msgstr "el certificado no debería haberse usado para firma en respuesta OCSP\n"
+msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
+msgstr "el certificado no debería haberse usado para firma en respuesta OCSP\n"
 
-#: sm/certlist.c:165
-msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
-msgstr "el certificado no debería haberse usado para cifrar\n"
+msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
+msgstr "el certificado no debería haberse usado para cifrar\n"
 
-#: sm/certlist.c:166
-msgid "certificate should have not been used for signing\n"
-msgstr "el certificado no debería haberse usado para firmar\n"
+msgid "certificate should not have been used for signing\n"
+msgstr "el certificado no debería haberse usado para firmar\n"
 
-#: sm/certlist.c:167
 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
 msgstr "el certificado no es utilizable para cifrar\n"
 
-#: sm/certlist.c:168
 msgid "certificate is not usable for signing\n"
 msgstr "el certificado no es utilizable para firmar\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:474
 #, c-format
 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
-msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n"
+msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:487
 #, c-format
 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
-msgstr "línea %d: longitud de clave inválida %u (válidas de %d a %d)\n"
+msgstr "línea %d: longitud de clave inválida %u (válidas de %d a %d)\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:505
 #, c-format
 msgid "line %d: no subject name given\n"
-msgstr "línea %d: falta nombre de entidad\n"
+msgstr "línea %d: falta nombre de entidad\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:514
 #, c-format
-msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
-msgstr "línea %d: etiqueta con nombre de entidad inválida `%.*s'\n"
+msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
+msgstr "línea %d: etiqueta con nombre de entidad inválida '%.*s'\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:517
 #, c-format
-msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
-msgstr "línea %d: nombre de entidad inválida `%s' posición %d\n"
+msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
+msgstr "línea %d: nombre de entidad inválida '%s' en posición %d\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:534
 #, c-format
 msgid "line %d: not a valid email address\n"
-msgstr "línea %d: no es una dirección de email válida\n"
+msgstr "línea %d: no es una dirección de email válida\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:546
 #, c-format
-msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
-msgstr "línea %d: error leyendo clave `%s' de la tarjeta: %s\n"
+msgid "line %d: invalid serial number\n"
+msgstr "línea %d: número de serie inválido\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:558
 #, c-format
-msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
-msgstr "línea %d: error obteniendo clave con keygrip `%s': %s\n"
+msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
+msgstr "línea %d: etiqueta con nombre de emisor no válido '%.*s'\n"
 
-#: sm/certreqgen.c:574
 #, c-format
-msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
-msgstr "línea %d: generación de clave fallida: %s <%s>\n"
+msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
+msgstr "línea %d: nombre de emisor no válido '%s' posición %d\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:122
 #, c-format
-msgid "   (%d) RSA\n"
-msgstr "   (%d) RSA\n"
+msgid "line %d: invalid date given\n"
+msgstr "línea %d: fecha no válida\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
+msgstr "línea %d: error al obtener clave de firmado con keygrip '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
+msgstr "línea %d: algoritmo de hash no válido\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
+msgstr "línea %d: id de autoridad de clave no válido\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
+msgstr ""
+"línea %d: subject-key-id no válido\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
+msgstr "línea %d: sintaxis de estensión no válida\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
+msgstr "línea %d: error al leer clave '%s' de la tarjeta: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
+msgstr "línea %d: error obteniendo clave con keygrip '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
+msgstr "línea %d: generación de clave fallida: %s <%s>\n"
+
+msgid ""
+"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
+"you just created once more.\n"
+msgstr ""
+"Para completar este certificado introduzca por favor la frase contraseñapara "
+"la clave que acaba de crear una vez más.\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:123
 #, c-format
 msgid "   (%d) Existing key\n"
 msgstr "   (%d) Clave existente\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:124
 #, c-format
 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
 msgstr "   (%d) Clave existente de la tarjeta\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:176
+#, c-format
+msgid "error reading the card: %s\n"
+msgstr "error al leer la tarjeta: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Serial number of the card: %s\n"
+msgstr "Número de serie de la tarjeta: %s\n"
+
+msgid "Available keys:\n"
+msgstr "Claves disponibles:\n"
+
 #, c-format
 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
 msgstr "Posibles acciones para una clave %s:\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:177
 #, c-format
 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
 msgstr "   (%d) firmar, cifrar\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:178
 #, c-format
 msgid "   (%d) sign\n"
 msgstr "   (%d) firmar\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:179
 #, c-format
 msgid "   (%d) encrypt\n"
 msgstr "   (%d) cifrar\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:203
 msgid "Enter the X.509 subject name: "
-msgstr "Introduzca nombre de entidad para X.509"
+msgstr "Introduzca nombre de entidad para X.509"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:207
 msgid "No subject name given\n"
-msgstr "No se dió nombre de entidad\n"
+msgstr "No se dió nombre de entidad\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:211
 #, c-format
-msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
-msgstr "Etiqueta de nombre de entidad inválida `%.*s'\n"
+msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
+msgstr "Etiqueta de nombre de entidad no válida '%.*s'\n"
 
 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
 #. length of the first string up to the "%s".  Please
 #. adjust it do the length of your translation.  The
 #. second string is merely passed to atoi so you can
 #. drop everything after the number.
-#: sm/certreqgen-ui.c:220
 #, c-format
-msgid "Invalid subject name `%s'\n"
-msgstr "Nombre de entidad inválido `%s'\n"
+msgid "Invalid subject name '%s'\n"
+msgstr "Nombre de entidad no válido '%s'\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:222
 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
 msgstr "28 visto por el traductor hasta la comilla inclusive"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:234
 msgid "Enter email addresses"
-msgstr "Dirección de correo electrónico: "
+msgstr "Dirección de correo electrónico"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:235
 msgid " (end with an empty line):\n"
-msgstr " (termine con una línea en blanco):\n"
+msgstr " (termine con una línea en blanco):\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:239
 msgid "Enter DNS names"
 msgstr "Introduzca nombres de DNS"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
-msgstr " (opcional; acabe con una línea en blanco):\n"
+msgstr " (opcional; acabe con una línea en blanco):\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:244
 msgid "Enter URIs"
 msgstr "Introduzca URIs"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:271
-msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
-msgstr "Parámetros que se usarán para pedir certificados:\n"
+msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
+msgstr "¿Crear un certificado auto-firmado? (s/N)"
+
+msgid "These parameters are used:\n"
+msgstr "Se usan estos parámetros:\n"
+
+msgid "Now creating self-signed certificate.  "
+msgstr "Creando ahora certificado auto firmado. "
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:289
-msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
-msgstr "Creando una petición de certificado.  Puede llevar un rato ...\n"
+msgid "Now creating certificate request.  "
+msgstr "Creando ahora petición de certificado. "
+
+msgid "This may take a while ...\n"
+msgstr "Esto puede tardar un poco ...\n"
+
+msgid "Ready.\n"
+msgstr "Listo.\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:298
 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
-msgstr "Acabado. Debería mandar esta petición a su CA.\n"
+msgstr "Acabado. Debería mandar esta petición a su CA.\n"
 
-#: sm/certreqgen-ui.c:303
-msgid "resource problem: out or core\n"
-msgstr "problema de recursos: core agotado\n"
+msgid "resource problem: out of core\n"
+msgstr "problema de recursos: memoria desbordada\n"
 
-#: sm/decrypt.c:324
 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
 msgstr "(el algoritmo RC2)\n"
 
-#: sm/decrypt.c:326
 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
 msgstr "(no parece un mensaje cifrado)\n"
 
-#: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
 #, c-format
-msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
-msgstr "certificado `%s' no encontrado: %s\n"
+msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
+msgstr "certificado '%s' no encontrado: %s\n"
 
-#: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
 #, c-format
 msgid "error locking keybox: %s\n"
 msgstr "error bloqueando keybox: %s\n"
 
-#: sm/delete.c:132
 #, c-format
-msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
-msgstr "certificado duplicado `%s' borrado\n"
+msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
+msgstr "certificado duplicado '%s' borrado\n"
 
-#: sm/delete.c:134
 #, c-format
-msgid "certificate `%s' deleted\n"
-msgstr "certificado `%s' borrado\n"
+msgid "certificate '%s' deleted\n"
+msgstr "certificado '%s' borrado\n"
 
-#: sm/delete.c:164
 #, c-format
 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
 msgstr "borrado del certificado \"%s\" fallido: %s\n"
 
-#: sm/encrypt.c:333
 msgid "no valid recipients given\n"
-msgstr "no se dieron receptores válidos\n"
-
-#: sm/gpgsm.c:248
-msgid "|[FILE]|make a signature"
-msgstr "|[FILE]|crea una firma"
-
-#: sm/gpgsm.c:249
-msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
-msgstr "|[FICHERO]|crea una firma en texto claro"
+msgstr "no se dieron receptores válidos\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:257
 msgid "list external keys"
 msgstr "lista claves externas"
 
-#: sm/gpgsm.c:259
 msgid "list certificate chain"
 msgstr "lista de cadenas de certificados"
 
-#: sm/gpgsm.c:262
-msgid "remove key from the public keyring"
-msgstr "elimina clave del anillo público"
-
-#: sm/gpgsm.c:265
 msgid "import certificates"
 msgstr "importa certificado"
 
-#: sm/gpgsm.c:266
 msgid "export certificates"
 msgstr "exporta certificado"
 
-#: sm/gpgsm.c:267
 msgid "register a smartcard"
 msgstr "registrar tarjeta inteligente"
 
-#: sm/gpgsm.c:269
 msgid "pass a command to the dirmngr"
 msgstr "pasar una orden a dirmngr"
 
-#: sm/gpgsm.c:271
 msgid "invoke gpg-protect-tool"
 msgstr "invocar gpg-protect-tool"
 
-#: sm/gpgsm.c:272
-msgid "change a passphrase"
-msgstr "cambia una frase contraseña"
-
-#: sm/gpgsm.c:287
 msgid "create base-64 encoded output"
 msgstr "crea una salida en base-64"
 
-#: sm/gpgsm.c:291
 msgid "assume input is in PEM format"
 msgstr "asumir entrada en formato PEM"
 
-#: sm/gpgsm.c:293
 msgid "assume input is in base-64 format"
 msgstr "asumir entrada en formato base-64"
 
-#: sm/gpgsm.c:295
 msgid "assume input is in binary format"
 msgstr "asumir entrada en formato binario"
 
-#: sm/gpgsm.c:300
-msgid "use system's dirmngr if available"
-msgstr "usar el dirmngr del sistema si está disponible"
-
-#: sm/gpgsm.c:301
 msgid "never consult a CRL"
 msgstr "nunca consultar una CRL"
 
-#: sm/gpgsm.c:308
 msgid "check validity using OCSP"
 msgstr "comprabar validez usando OCSP"
 
-#: sm/gpgsm.c:313
 msgid "|N|number of certificates to include"
-msgstr "|N|número de certificados que incluir"
+msgstr "|N|número de certificados que incluir"
 
-#: sm/gpgsm.c:316
 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
-msgstr "|FICHERO|tomar política de información de FICHERO"
+msgstr "|FILE|tomar política de información de FICHERO"
 
-#: sm/gpgsm.c:319
 msgid "do not check certificate policies"
-msgstr "no comprobar políticas de certificados"
+msgstr "no comprobar políticas de certificados"
 
-#: sm/gpgsm.c:323
 msgid "fetch missing issuer certificates"
 msgstr "recuperar certificados de emisor perdidos"
 
-#: sm/gpgsm.c:327
-msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
-msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como destinatario por defecto"
-
-#: sm/gpgsm.c:329
-msgid "use the default key as default recipient"
-msgstr "usa la clave por defecto como destinatario"
-
-#: sm/gpgsm.c:346
 msgid "don't use the terminal at all"
 msgstr "no usa la terminal en absoluto"
 
-#: sm/gpgsm.c:347
 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
-msgstr "|FICHERO|escribir un log en modo servidor en FICHERO"
+msgstr "|FILE|escribir un log en modo servidor en FICHERO"
 
-#: sm/gpgsm.c:349
 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
-msgstr "|FICHERO|escribir inform de auditoría a FICHERO"
-
-#: sm/gpgsm.c:351
-msgid "force v3 signatures"
-msgstr "fuerza firmas v3"
-
-#: sm/gpgsm.c:352
-msgid "always use a MDC for encryption"
-msgstr "siempre usa un MDC para cifrar"
+msgstr "|FILE|escribir inform de auditoría a FICHERO"
 
-#: sm/gpgsm.c:357
 msgid "batch mode: never ask"
 msgstr "proceso por lotes: nunca preguntar"
 
 # assume -> suponer, no asumir
-# No estoy seguro. El diccionario Collins en la acepción b) de asumir
+# No estoy seguro. El diccionario Collins en la acepción b) de asumir
 # dice "b) (suponer) to assume, suppose..."
-# Además una de las acepciones de asumir es "aceptar algo" y suponer
-# viene a ser asumir una idea como propia. Suponer "sí" en casi todas las
+# Además una de las acepciones de asumir es "aceptar algo" y suponer
+# viene a ser asumir una idea como propia. Suponer "sí" en casi todas las
 # preguntas no me acaba de gustar.
-#: sm/gpgsm.c:358
 msgid "assume yes on most questions"
-msgstr "asume \"sí\" en casi todas las preguntas"
+msgstr "asume \"sí\" en casi todas las preguntas"
 
-#: sm/gpgsm.c:359
 msgid "assume no on most questions"
 msgstr "asume \"no\" en casi todas las preguntas"
 
-#: sm/gpgsm.c:361
-msgid "add this keyring to the list of keyrings"
-msgstr "añade este anillo a la lista de anillos"
+msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
+msgstr "|FILE|añade este anillo a la lista de anillos"
 
-#: sm/gpgsm.c:362
-msgid "add this secret keyring to the list"
-msgstr "añade este anillo secreto a la lista"
+msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
+msgstr "|USER-ID|usa ID-USUARIO como clave secreta por defecto"
 
-#: sm/gpgsm.c:363 tools/gpgconf-comp.c:658 tools/gpgconf-comp.c:726
-msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
-msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
-
-#: sm/gpgsm.c:364 tools/gpgconf-comp.c:744
-#, fuzzy
 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
-msgstr "|SERVIDOR|usa este servidor de claves"
-
-#: sm/gpgsm.c:365
-msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
-msgstr "|NOMBRE|usa el juego de caracteres NOMBRE"
+msgstr "|SPEC|usa este servidor para buscar claves"
 
-#: sm/gpgsm.c:369
-msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
-msgstr "|NIVEL|poner el nivel de depurado a NIVEL"
-
-#: sm/gpgsm.c:384
-msgid "|FILE|load extension module FILE"
-msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
-
-#: sm/gpgsm.c:390
 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
-msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
+msgstr "|NAME|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
 
-#: sm/gpgsm.c:392
 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
-msgstr "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE"
-
-#: sm/gpgsm.c:395
-msgid "|N|use compress algorithm N"
-msgstr "|N|usa el algoritmo de compresión N"
+msgstr "|NAME|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE"
 
-#: sm/gpgsm.c:577
-msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Uso: gpgsm [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
+msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Uso: @GPGSM@ [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
 
-#: sm/gpgsm.c:580
 msgid ""
-"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
-"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
-"default operation depends on the input data\n"
+"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
-"Sintaxis: gpgsm [opciones] [ficheros]\n"
-"firma, comprueba, cifra o descifra usando protocolo S/MIME\n"
-"la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
+"Sintaxis: @GPGSM@ [opciones] [ficheros]\n"
+"firma, comprueba, cifra o descifra usando el protocolo S/MIME\n"
+"La operación predeterminada depende de los datos de entrada\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:707
-msgid "usage: gpgsm [options] "
-msgstr "uso: gpgsm [opciones] "
-
-#: sm/gpgsm.c:805
 #, c-format
-msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
-msgstr "NOTA: no se podrá cifrar a `%s': %s\n"
+msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
+msgstr "Nota: no se podrá cifrar a '%s': %s\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:816
 #, c-format
-msgid "unknown validation model `%s'\n"
-msgstr "modelo de validación desconocido `%s'\n"
+msgid "unknown validation model '%s'\n"
+msgstr "modelo de validación desconocido '%s'\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
-msgstr "línea %d: falta nombre de entidad\n"
+msgstr "%s:%u: falta el nombre del host\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:886
 #, c-format
 msgid "%s:%u: password given without user\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%u: se dio contraseña sin usuario\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:907
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
-msgstr "  s = saltar esta clave\n"
+msgstr "%s:%u: omitir esta línea\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:1419
-#, fuzzy
 msgid "could not parse keyserver\n"
-msgstr "no se puede interpretar la URL del servidor de claves\n"
-
-#: sm/gpgsm.c:1502
-msgid "WARNING: running with faked system time: "
-msgstr "AVISO: ejecutándose con hora del sistema falsificada"
+msgstr "no se puede interpretar el servidor de claves\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:1604
 #, c-format
-msgid "importing common certificates `%s'\n"
-msgstr "importando certificados comunes `%s'\n"
+msgid "importing common certificates '%s'\n"
+msgstr "importando certificados comunes '%s'\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:1642
 #, c-format
-msgid "can't sign using `%s': %s\n"
-msgstr "no puedo firmar usando `%s': %s\n"
-
-#: sm/gpgsm.c:1813
-msgid "this command has not yet been implemented\n"
-msgstr "esta orden no está aún implementada\n"
+msgid "can't sign using '%s': %s\n"
+msgstr "no puedo firmar usando '%s': %s\n"
 
-#: sm/gpgsm.c:1968
 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
-msgstr ""
+msgstr "orden inválida (no hay orden implícita)\n"
 
-#: sm/import.c:109
 #, c-format
 msgid "total number processed: %lu\n"
 msgstr "cantidad total procesada: %lu\n"
 
-#: sm/import.c:227
 msgid "error storing certificate\n"
 msgstr "error almacenando certificado\n"
 
-#: sm/import.c:235
 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
-msgstr "fallaron comprobaciones básicas sobre el certificado - no importado\n"
+msgstr "fallaron comprobaciones básicas sobre el certificado - no importado\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting stored flags: %s\n"
+msgstr "error obteniendo parámetros almacenados: %s\n"
 
-#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
 #, c-format
 msgid "error importing certificate: %s\n"
 msgstr "error importando el certificado: %s\n"
 
-#: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1318
 #, c-format
 msgid "error reading input: %s\n"
-msgstr "error leyendo entrada: %s\n"
-
-#: sm/keydb.c:188
-#, c-format
-msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
-msgstr "error creando caja de claves `%s': %s\n"
-
-#: sm/keydb.c:191
-msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
-msgstr "puede que quiera ejecutar gpg-agent antes\n"
-
-#: sm/keydb.c:196
-#, c-format
-msgid "keybox `%s' created\n"
-msgstr "caja de claves `%s' creada\n"
+msgstr "error al leer la entrada: %s\n"
 
-#: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
 msgid "failed to get the fingerprint\n"
 msgstr "fallo obteniendo huella digital\n"
 
-#: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
-msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
-msgstr "fallo al reservar handle de keyDB\n"
-
-#: sm/keydb.c:1338
 #, c-format
 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
 msgstr "problema buscando el certificado existente: %s\n"
 
-#: sm/keydb.c:1346
 #, c-format
 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
 msgstr "error obteniendo keyDB para escribir: %s\n"
 
-#: sm/keydb.c:1354
 #, c-format
 msgid "error storing certificate: %s\n"
 msgstr "error almacenando certificado: %s\n"
 
-#: sm/keydb.c:1406
 #, c-format
 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
 msgstr "problema re-buscando el certificado: %s\n"
 
-#: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
-#, c-format
-msgid "error getting stored flags: %s\n"
-msgstr "error obteniendo parámetros almacenados: %s\n"
-
-#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
 #, c-format
 msgid "error storing flags: %s\n"
-msgstr "error almacenando parámetros: %s\n"
+msgstr "error almacenando parámetros: %s\n"
 
-#: sm/keylist.c:620
-#, fuzzy
 msgid "Error - "
-msgstr "[Error - Sin nombre]"
+msgstr "Error - "
 
-#: sm/misc.c:55
 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
-msgstr "GPG_TTY no tiene valor - usando valor por defecto quizá absurdo\n"
+msgstr "GPG_TTY no tiene valor - usando valor por defecto quizá absurdo\n"
 
-#: sm/qualified.c:105
 #, c-format
-msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
-msgstr "formato inválido de huella dactilar en `%s', línea %d\n"
+msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
+msgstr "formato incorrecto de huella digital en '%s', línea %d\n"
 
-#: sm/qualified.c:123
 #, c-format
-msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
-msgstr "código de país inválido en `%s', línea %d\n"
+msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
+msgstr "código de país inválido en '%s', línea %d\n"
 
-#: sm/qualified.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
@@ -7631,563 +6928,2447 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
 msgstr ""
-"Está a punto de crear una firma usando su certificado:\n"
+"Está a punto de crear una firma usando su certificado:\n"
 "\"%s\"\n"
-"Esto creará una firma válida ante la ley e igual a una firma manuscrita\n"
+"Esto creará una firma válida ante la ley e igual a una firma manuscrita\n"
 "\n"
-"%s%sEstá realmente seguro de querer hacer esto?"
+"%s%sEstá realmente seguro de querer hacer esto?"
 
-#: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:612
 msgid ""
 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
 "signatures.\n"
 msgstr ""
-"Observe que este programa no está oficialmente aprobado para crear "
+"Observe que este programa no está oficialmente aprobado para crear "
 "overificar tales firmas.\n"
 
-#: sm/qualified.c:276
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
 "\"%s\"\n"
 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
 msgstr ""
-"Está a punto de crear una firma usando su certificado:\n"
+"Está a punto de crear una firma usando su certificado:\n"
 "\"%s\"\n"
-"¡Observe que este certificado NO creará una firma cualificada!"
+"¡Observe que este certificado NO creará una firma cualificada!"
 
-#: sm/sign.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
-msgstr "el algoritmo de protección %d%s no puede ser utilizado\n"
+msgstr "resumen %d (%s) para firmante %d no puede utilizarse; usando %s\n"
 
-#: sm/sign.c:433
 #, c-format
 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "algoritmo de hash usado para el firmante %d: %s (%s)\n"
 
-#: sm/sign.c:483
 #, c-format
 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
-msgstr "la comprobación de la firma cualificada falló: %s\n"
+msgstr "la comprobación de la firma cualificada falló: %s\n"
 
-#: sm/verify.c:447
 msgid "Signature made "
 msgstr "Firmado el "
 
-#: sm/verify.c:451
 msgid "[date not given]"
 msgstr "[no hay fecha]"
 
-#: sm/verify.c:452
 #, c-format
 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
-msgstr "usando el certificado ID 0x%08lX\n"
+msgstr " usando el certificado ID 0x%08lX\n"
 
-#: sm/verify.c:470
 msgid ""
 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
-msgstr ""
+msgstr "firma inválida: el resumen del mensaje no coincide con el calculado\n"
 
-#: sm/verify.c:590
 msgid "Good signature from"
 msgstr "Firma correcta de"
 
-#: sm/verify.c:591
 msgid "                aka"
 msgstr "                alias"
 
-#: sm/verify.c:609
 msgid "This is a qualified signature\n"
 msgstr "Es una firma cualificada\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:78 tools/symcryptrun.c:165
-msgid "quiet"
-msgstr "silencioso"
+#, c-format
+msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
+msgstr "no se puede iniciar el bloqueo del cache de certificados: %s\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:68
-msgid "print data out hex encoded"
-msgstr "escribir datos de salida en hexadecimal"
+#, c-format
+msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr "no puedo conseguir el bloqueo para leer la cache de certificados: %s\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:69
-msgid "decode received data lines"
-msgstr "decodificar líneas de datos recibidos"
+#, c-format
+msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr ""
+"no puedo conseguir el bloqueo para escribir en la cache de certificados: %s\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:70
-msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
-msgstr "|NOMBRE|conectar al socket Assuan NOMBRE"
+#, c-format
+msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
+msgstr "no puedo desactivar el bloqueo en la cache de certificados: %s\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:71
-msgid "run the Assuan server given on the command line"
-msgstr "ejecutar el servidor Assuan indicando en línea de órdenes"
+#, c-format
+msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
+msgstr "quitando %u certificados del almacén\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:73
-msgid "do not use extended connect mode"
-msgstr "no usar el modo de conexión extendido"
+#, c-format
+msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
+msgstr "no puedo leer el certificado '%s': %s\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:74
-msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
-msgstr "|FICHERO|ejecuta órdenes de FICHERO al empezar"
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' already cached\n"
+msgstr "el certificado '%s' ya estaba almacenado\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:75
-msgid "run /subst on startup"
-msgstr "ejecutar /subst al empezar"
+#, c-format
+msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
+msgstr "certificado fiable '%s' borrado\n"
+
+#, c-format
+msgid "certificate '%s' loaded\n"
+msgstr "certificado '%s' cargado\n"
+
+#, c-format
+msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
+msgstr "  huella digital SHA1 = %s\n"
+
+msgid "   issuer ="
+msgstr "   emisor ="
+
+msgid "  subject ="
+msgstr "   asunto ="
+
+#, c-format
+msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
+msgstr "error al cargar certificado '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
+msgstr "    certificados cargados permanentemente: %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
+msgstr "certificados almacenados para esta sesión: %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+msgstr "                   certificados confiados: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+
+msgid "certificate already cached\n"
+msgstr "certificado ya almacenado\n"
+
+msgid "certificate cached\n"
+msgstr "certificado almacenado\n"
+
+#, c-format
+msgid "error caching certificate: %s\n"
+msgstr "error al almacenar certificado: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
+msgstr "huella digital SHA1 no válida '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
+msgstr "error al descargar certificado con S/N: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
+msgstr "error al descargar certificado por asunto: %s\n"
+
+msgid "no issuer found in certificate\n"
+msgstr "no se encuentra el emisor de este certificado\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
+msgstr "error al obtener authorityKeyIdentifier: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "creating directory '%s'\n"
+msgstr "creando directorio '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s\n"
+msgstr "error al crear directorio '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring database dir '%s'\n"
+msgstr "ignorando directorio de base de datos '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading directory '%s': %s\n"
+msgstr "error al leer directorio '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "removing cache file '%s'\n"
+msgstr "removiendo archivo de cache '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "not removing file '%s'\n"
+msgstr "no se remueve el archivo '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "error closing cache file: %s\n"
+msgstr "error cerrando archivo de cache: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "fallo al abrir archivo de directorio de cache '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "error al crear nuevo archivo de cache '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "error al escribir nuevo archivo de cache '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "error al cerrar nuevo archivo de cache '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "new cache dir file '%s' created\n"
+msgstr "creado nuevo archivo de cache '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "no se puede reabrir el archivo de cache '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "first record of '%s' is not the version\n"
+msgstr "la primera entrada de '%s' no es la versión\n"
+
+msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
+msgstr "versión antigua del directorio de cache - limpiando\n"
+
+msgid "old version of cache directory - giving up\n"
+msgstr "versión antigua del directorio de cache - me rindo\n"
+
+#, c-format
+msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
+msgstr "detectado un campo extra en la entrada crl de '%s' línea %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
+msgstr "línea no válida detectada en '%s', línea %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
+msgstr "entrada duplicada detectada en '%s', línea %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
+msgstr "tipo de entrada no soportada en '%s', salteada la línea %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
+msgstr "hash de emisor no válido en '%s', línea %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
+msgstr "no hay DN de emisor en '%s' línea %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
+msgstr "fecha no válida en '%s', línea %u\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: hash de archivo de cache no válido en '%s', línea %u\n"
+
+msgid "detected errors in cache dir file\n"
+msgstr "errores detectados en el archivo de cache\n"
+
+msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
+msgstr "chequea el problema y borra este archivo manualmente\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
+msgstr "no se puede crear el fichero de cache '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error closing '%s': %s\n"
+msgstr "error al cerrar '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
+msgstr "error al renombrar '%s' a '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't hash '%s': %s\n"
+msgstr "no se puede hacer el hash de '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
+msgstr "error al establecer el contexto de hash MD5: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error hashing '%s': %s\n"
+msgstr "error al hacer el hash de '%s': %s\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:174
-msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "Uso: gpg-connect-agent [opciones] (-h para ayuda)"
+#, c-format
+msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
+msgstr "formato inválido de huella digital para '%s'\n"
+
+msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
+msgstr "demasiados archivos de cache abiertos; ya no puedo abrir más\n"
+
+#, c-format
+msgid "opening cache file '%s'\n"
+msgstr "abriendo archivo de cache '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
+msgstr "error al abrir archivo de cache '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
+msgstr "error al inicializar el archivo de cache '%s' para lectura: %s\n"
+
+msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
+msgstr "llamando unlock_db_file para un archivo cerrado\n"
+
+msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
+msgstr "llamando unlock_db_file para un archivo ya desbloqueado\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
+msgstr "fallo al crear un nuevo objecto de cache: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
+msgstr "No hay CRL disponible para el identificador de emisor %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
+msgstr ""
+"el CRL almacenado para el identificador de emisor %s es demasiado antiguo; "
+"se requiere una actualización\n"
 
-#: tools/gpg-connect-agent.c:177
+#, c-format
 msgid ""
-"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
-"Connect to a running agent and send commands\n"
+"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
+"required\n"
+msgstr ""
+"force-crl-refresh activado y han pasado %d minutos para el identificador de "
+"emisor %s; se requiere una actualización\n"
+
+#, c-format
+msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
+msgstr ""
+"force-crl-refresh activado para el identificador de emisor %s; se requiere "
+"una actualización\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
+msgstr ""
+"no se puede usar el CRL disponible para el identificador de emisor %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
+msgstr ""
+"el CRL almacenado en local para el identificador de emisor %s ha sido "
+"toqueteado; necesitamos actualizar\n"
+
+msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
+msgstr "ATENCIÓN: largo de entrada de cache no válido para S/N "
+
+#, c-format
+msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
+msgstr "problemas al leer la entrada de cache para S/N %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
+msgstr "S/N %s no es válido; razón=%02X  fecha=%.15s\n"
+
+#, c-format
+msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
+msgstr "S/N %s es válido, no está listado en el CRL\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting data from cache file: %s\n"
+msgstr "error al obtener datos del archivo de cache: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
+msgstr "algoritmo hash inválido '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
+msgstr "gcry_md_open para algoritmo %d ha fallado: %s\n"
+
+msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
+msgstr "respuesta S-expression de libksba no válida\n"
+
+#, c-format
+msgid "converting S-expression failed: %s\n"
+msgstr "he fallado al convertir la expresión S-expression: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "creating S-expression failed: %s\n"
+msgstr "fallo al crear S-expression: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
+msgstr "ha fallado ksba_crl_parse: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
+msgstr "error obteniendo el número de serie de la tarjeta: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
+msgstr "fechas de actualización de este CRL: esta=%s próxima=%s\n"
+
+msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
+msgstr "no se ha dado nextUpdate, asumiento un período de validez de un día\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting CRL item: %s\n"
+msgstr "error al obtener un objeto CRL: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
+msgstr "error al insertar objeto en el alacenamiento temporal: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
+msgstr "no se encuentra el emisor en el CRL: %s\n"
+
+msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
+msgstr "buscando el certificado de emisor CRL por authorityKeyIdentifier\n"
+
+#, c-format
+msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
+msgstr "ha fallado la verificación CRL de la firma: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
+msgstr "error al verificar la validez del emisor del certificado CRL: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
+msgstr "ha fallado ksba_crl_new: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
+msgstr "ha fallado ksba_crl_set_reader: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
+msgstr "se ha removido el fichero temporal de cache en desuso '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "problema al remover el fichero temporal de cache en desuso '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "error al crear fichero temporal de cache '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
+msgstr "ha fallado crl_parse_insert: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "error al finalizar fichero temporal de cache '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
+msgstr "error al cerrar fichero temporal de cache '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
+msgstr ""
+"ADVERTENCIA: el nuevo CRL es también anticuado; caducó el %s - cargándolo de "
+"todos modos\n"
+
+#, c-format
+msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
+msgstr "el nuevo CRL está anticuado; caducó el %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
+msgstr "extensión crítica CRL desconocida %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
+msgstr "error al leer las extensiones CRL: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "creating cache file '%s'\n"
+msgstr "creando fichero de cache '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
+msgstr "problema al renombrar '%s' a '%s': %s\n"
+
+msgid ""
+"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
+"program start\n"
+msgstr ""
+"ha fallado la actualización del archivo DIR - la entrada de cache se perderá "
+"al reiniciar el programa\n"
+
+#, c-format
+msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
+msgstr "Comienzo del dump CRL (obtenido mediante %s)\n"
+
+msgid ""
+" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
+"update!\n"
+msgstr ""
+" ERROR: ¡El CRL no se usará porque todavía es demasiado antiguo incluso "
+"luego de una actualización!\n"
+
+# qué es una 'extensión crítica desconocida'? dice que falta?
+msgid ""
+" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
+msgstr ""
+" ERROR: El CRL no se usará a causa de una extensión crítica desconocida!\n"
+"\n"
+
+msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
+msgstr " ERROR: No se usará el CRL\n"
+
+msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
 msgstr ""
-"Sintaxis: gpg-connect-agent [opciones]\n"
-"Conectar a un agente que se está ejecutando y mandar órdenes\n"
+" ERROR: ¡Puede que alguien haya manipulado este CRL almacenado en local!\n"
+
+msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
+msgstr " ATENCIÓN: el tamaño de la entrada de cache no es correcto\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem reading cache record: %s\n"
+msgstr "error al leer entrada de cache: %s\n"