po: Update Japanese translation.
[gnupg.git] / po / ja.po
index 69f152e..889cd8b 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # Japanese messages for GnuPG
 # Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
 # IIDA Yosiaki <iida@gnu.org>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004.
 # Yoshihiro Kajiki <kajiki@ylug.org>, 1999.
-# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
-# Special thanks to "Takashi P.KATOH".
+# Takashi P.KATOH, 2002.
+# NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>, 2013, 2014, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnupg 2.1\n"
+"Project-Id-Version: gnupg 2.1.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-12 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-07 14:12+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ja\n"
@@ -26,20 +27,39 @@ msgstr "pinentryのロックの獲得に失敗しました: %s\n"
 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
-#. the second vertical bar.
+#. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
+#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
 msgid "|pinentry-label|_OK"
 msgstr "|pinentry-label|_OK"
 
 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
-msgstr "|pinentry-label|_キャンセル"
+msgstr "|pinentry-label|キャンセル(_C)"
+
+msgid "|pinentry-label|_Yes"
+msgstr "|pinentry-label|_Yes"
+
+msgid "|pinentry-label|_No"
+msgstr "|pinentry-label|_No"
 
 msgid "|pinentry-label|PIN:"
 msgstr "|pinentry-label|PIN:"
 
+msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
+msgstr "|pinentry-label|パスワードマネージャに保管(_S)"
+
+msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
+msgstr "本当に画面にパスフレーズを見えるようにしますか?"
+
+msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
+msgstr "|pinentry-tt|パスフレーズを見えるようにする"
+
+msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
+msgstr "|pinentry-tt|パスフレーズを隠す"
+
 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
 #. for the quality bar.
 msgid "Quality:"
-msgstr "品質: %s"
+msgstr "品質:"
 
 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
@@ -64,6 +84,15 @@ msgstr ""
 "あなたのパスフレーズを入力してください(このセッションで秘密鍵のロックを解除す"
 "るために使われます)"
 
+msgid "PIN:"
+msgstr "PIN:"
+
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "パスフレーズ:"
+
+msgid "does not match - try again"
+msgstr "一致しません - もう一度"
+
 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
 #. two %d give the current and maximum number of tries.
@@ -71,6 +100,9 @@ msgstr ""
 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
 msgstr "SETERROR %s (現在 %d / 最大 %d)"
 
+msgid "Repeat:"
+msgstr "繰り返し:"
+
 msgid "PIN too long"
 msgstr "PINが長すぎます"
 
@@ -89,9 +121,6 @@ msgstr "不正なPINです"
 msgid "Bad Passphrase"
 msgstr "パスフレーズが不正です"
 
-msgid "Passphrase"
-msgstr "パスフレーズ"
-
 #, c-format
 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
 msgstr "ssh鍵で%dビットより大きいものはサポートされません\n"
@@ -157,9 +186,6 @@ msgstr ""
 "パスフレーズを入力してください。gpg-agentの鍵の保管で受信した秘密鍵%%0A   %s"
 "%%0A   %s%%0Aを保護します。"
 
-msgid "does not match - try again"
-msgstr "一致しません - もう一度"
-
 #, c-format
 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
 msgstr "ソケットからストリームを作成するのに失敗しました: %s\n"
@@ -179,14 +205,14 @@ msgid "PUK"
 msgstr "PUK"
 
 msgid "Reset Code"
-msgstr "Reset Code"
+msgstr "リセット・コード"
 
 #, c-format
 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
 msgstr "%s%%0A%%0Aリーダーのピンパッドを入力に使ってください。"
 
 msgid "Repeat this Reset Code"
-msgstr "このReset Codeをもう一度入力してください"
+msgstr "このリセット・コードをもう一度入力してください"
 
 msgid "Repeat this PUK"
 msgstr "このPUKをもう一度入力してください"
@@ -195,7 +221,7 @@ msgid "Repeat this PIN"
 msgstr "このPINをもう一度入力してください"
 
 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
-msgstr "Reset Codeが正しく繰り返されていません。もう一度"
+msgstr "リセット・コードが正しく繰り返されていません。もう一度"
 
 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
 msgstr "PUKが正しく繰り返されていません。もう一度"
@@ -223,36 +249,6 @@ msgstr "それでもこれを使います"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
-"at least %u character long."
-msgid_plural ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
-"at least %u characters long."
-msgstr[0] ""
-"警告: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。%%0Aパスフレーズは最低%u"
-"文字であるべきです。"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
-msgid_plural ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
-msgstr[0] ""
-"警告: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。%%0Aパスフレーズは最低%u"
-"文字の数字もしくは%%0A特殊文字を含むべきです。"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
-"a known term or match%%0Acertain pattern."
-msgstr ""
-"警告: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。%%0Aパスフレーズには、よ"
-"く知られている用語や%%0A特定のパターンにマッチするものは避けましょう。"
-
-#, c-format
-msgid ""
 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
 msgstr ""
 "パスフレーズが入力されませんでした!%0A空のパスフレーズは認められません。"
@@ -269,6 +265,26 @@ msgid "Yes, protection is not needed"
 msgstr "はい、保護は必要ありません"
 
 #, c-format
+msgid "A passphrase should be at least %u character long."
+msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
+msgstr[0] "パスフレーズは最低でも%u文字以上でなければなりません。"
+
+#, c-format
+msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
+msgid_plural ""
+"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
+msgstr[0] "パスフレーズは最低でも%u文字の数字か特殊文字を含むべきです。"
+
+#, c-format
+msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
+msgstr ""
+"パスフレーズには、よく知られている用語や特定のパターンにマッチするものは%%0A"
+"避けましょう。"
+
+msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
+msgstr "*警告*: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。"
+
+#, c-format
 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
 msgstr "新しい鍵を保護するために、%0Aパスフレーズを入力してください。"
 
@@ -312,9 +328,6 @@ msgstr "キーボードとマウスを占有しない"
 msgid "use a log file for the server"
 msgstr "サーバのログ・ファイルを使う"
 
-msgid "use a standard location for the socket"
-msgstr "ソケットに標準の場所を使う"
-
 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
 msgstr "|PGM|PGMをPIN入力プログラムとして使う"
 
@@ -324,6 +337,9 @@ msgstr "|PGM|PGMをSCdaemonプログラムとして使う"
 msgid "do not use the SCdaemon"
 msgstr "SCdaemonを使わない"
 
+msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
+msgstr "|NAME|NAMEからのコマンドを受け付ける"
+
 msgid "ignore requests to change the TTY"
 msgstr "TTYの変更要求を無視する"
 
@@ -336,21 +352,27 @@ msgstr "|N|N秒後に保持したPINを無効とする"
 msgid "do not use the PIN cache when signing"
 msgstr "署名に対してPINの保持を使わない"
 
+msgid "disallow the use of an external password cache"
+msgstr "外部のパスワードキャッシュの使用を認めない"
+
 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
 msgstr "クライアントが鍵に\"trusted\"マークをつけることを認めない"
 
 msgid "allow presetting passphrase"
 msgstr "パスフレーズの事前設定を認める"
 
+msgid "disallow caller to override the pinentry"
+msgstr "pinentryより優先してパスフレーズ入力を認めない"
+
+msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
+msgstr "Emacsを通じてパスフレーズを催促することを認める"
+
 msgid "enable ssh support"
 msgstr "sshサポートを有功にする"
 
 msgid "enable putty support"
 msgstr "puttyサポートを有功にする"
 
-msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
-msgstr "|FILE|FILEに環境変数の設定も書き出す"
-
 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
 #. reporting address.  This is so that we can change the
 #. reporting address without breaking the translations.
@@ -376,7 +398,7 @@ msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
 msgstr "%s が古すぎます (%s が必要、現在 %s)\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
+msgid "Note: no default option file '%s'\n"
 msgstr "*注意*: デフォルトのオプション・ファイル '%s' がありません\n"
 
 #, c-format
@@ -388,21 +410,10 @@ msgid "reading options from '%s'\n"
 msgstr "'%s' からオプションを読み込みます\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: '%s' is not considered an option\n"
+msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
 msgstr "*注意*: '%s'はオプションとは考えられません\n"
 
 #, c-format
-msgid "error creating '%s': %s\n"
-msgstr "'%s'の作成エラー: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "can't create directory '%s': %s\n"
-msgstr "ディレクトリ'%s'が作成できません: %s\n"
-
-msgid "name of socket too long\n"
-msgstr "ソケット名が長すぎます\n"
-
-#, c-format
 msgid "can't create socket: %s\n"
 msgstr "ソケットが作成できません: %s\n"
 
@@ -429,10 +440,18 @@ msgid "listening on socket '%s'\n"
 msgstr "ソケット'%s'でlisten\n"
 
 #, c-format
+msgid "can't create directory '%s': %s\n"
+msgstr "ディレクトリ'%s'が作成できません: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "directory '%s' created\n"
 msgstr "ディレクトリ'%s'が作成されました\n"
 
 #, c-format
+msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
+msgstr "'%s'の許可が設定できません: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'でstat()が失敗しました: %s\n"
 
@@ -471,13 +490,6 @@ msgstr "%s %s 停止しました\n"
 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
 msgstr "このセッションでgpg-agentは実行されていません\n"
 
-msgid "malformed %s environment variable\n"
-msgstr "環境変数%sが破壊されています\n"
-
-#, c-format
-msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "gpg-agentプロトコル・バージョン%dはサポートされていません\n"
-
 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
 msgstr "使い方: gpg-preset-passphrase [オプション] KEYGRIP (ヘルプは -h)\n"
 
@@ -535,9 +547,6 @@ msgstr ""
 "パスフレーズまたはPINを入力してください。\n"
 "この操作を完了するのに必要です。"
 
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "パスフレーズ:"
-
 msgid "cancelled\n"
 msgstr "キャンセルされました\n"
 
@@ -639,6 +648,12 @@ msgstr "パスフレーズを変更する"
 msgid "I'll change it later"
 msgstr "後で変更する"
 
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
+"%%0A?"
+msgstr "本当にこの鍵: keygrip%%0A  %s%%0A  %%C%%0Aを削除しますか?"
+
 msgid "Delete key"
 msgstr "鍵を削除する"
 
@@ -660,6 +675,10 @@ msgstr "%s 鍵は安全でない(%uビット)ハッシュを使用していま
 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
 msgstr "%zuビットのハッシュは%uビットの%s鍵には無効です\n"
 
+#, c-format
+msgid "checking created signature failed: %s\n"
+msgstr "作成された署名の検査に失敗しました: %s\n"
+
 msgid "secret key parts are not available\n"
 msgstr "秘密部分が得られません\n"
 
@@ -688,8 +707,8 @@ msgid "error forking process: %s\n"
 msgstr "プロセスforkエラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
-msgstr "プロセス%dの終了待ちが失敗: %s\n"
+msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
+msgstr "プロセスの終了待ちが失敗: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
@@ -707,8 +726,9 @@ msgstr "'%s'の実行エラー: 終了しました\n"
 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
 msgstr "プロセス %d のexitコード取得エラー: %s\n"
 
-msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
-msgstr "このセッションでgpg-agentは無効です\n"
+#, c-format
+msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
+msgstr "プロセス%dの終了待ちが失敗: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
@@ -727,12 +747,16 @@ msgid "problem with the agent\n"
 msgstr "エージェントに障害\n"
 
 #, c-format
+msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
+msgstr "エージェントに問題 (予期しない応答 \"%s\")\n"
+
+#, c-format
 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 msgstr "コア・ダンプを無効にできません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
-msgstr "警告: '%s'の安全でない所有 \"%s\"\n"
+msgstr "警告: '%s'の安全でない所有 \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
@@ -782,6 +806,24 @@ msgid "out of core while allocating %lu bytes"
 msgstr "%luバイトの確保においてメモリが足りません"
 
 #, c-format
+msgid "error allocating enough memory: %s\n"
+msgstr "十分なメモリの確保のエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
+msgstr ""
+"%s:%u: \"%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgstr ""
+"*警告*: \"%s%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
+msgstr "未知のdebugフラグ'%s'は無視されました\n"
+
+#, c-format
 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
 msgstr "gpg-agentが実行されていません - '%s'を開始します\n"
 
@@ -792,8 +834,8 @@ msgstr "agentの起動のため、%d秒待ちます\n"
 msgid "connection to agent established\n"
 msgstr "エージェントへの接続が確立しました。\n"
 
-msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
-msgstr "agentに接続できません - フォールバックしてみます\n"
+msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
+msgstr "エージェントへの接続は制限モードです。\n"
 
 #, c-format
 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
@@ -899,7 +941,7 @@ msgid "Signature available"
 msgstr "署名が利用可能です"
 
 msgid "Parsing data succeeded"
-msgstr "データのパーズに成功しました"
+msgstr "データの構文解析に成功しました"
 
 #, c-format
 msgid "bad data hash algorithm: %s"
@@ -959,7 +1001,10 @@ msgid "keyword too long"
 msgstr "キーワードが長すぎます"
 
 msgid "missing argument"
-msgstr "引数ありません"
+msgstr "引数がありません"
+
+msgid "invalid argument"
+msgstr "無効な引数"
 
 msgid "invalid command"
 msgstr "無効なコマンド"
@@ -978,6 +1023,10 @@ msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
 msgstr "オプション\"%.50s\"に引数がありません\n"
 
 #, c-format
+msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "オプション\"%.50s\"には無効な引数です\n"
+
+#, c-format
 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
 msgstr "オプション\"%.50s\"は引数をとりません\n"
 
@@ -1001,10 +1050,6 @@ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
 msgstr "無効なオプション \"%.50s\"\n"
 
 #, c-format
-msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
-msgstr "あなたはバグを発見しました ... (%s:%d)\n"
-
-#, c-format
 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
 msgstr "'%s'から'%s'への変換は利用できません\n"
 
@@ -1104,6 +1149,10 @@ msgstr ""
 "外装の中にquoted printable文字があります。おそらくバグのあるMTAが使われたので"
 "しょう\n"
 
+#, c-format
+msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
+msgstr "[ 人には読めません (%zuバイト: %s%s) ]"
+
 msgid ""
 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
 "an '='\n"
@@ -1119,12 +1168,15 @@ msgstr "ユーザ注釈名は、一つより大きい'@'文字を含んではな
 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 msgstr "注釈名の値に制御文字を使ってはいけません\n"
 
+msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
+msgstr "ユーザ注釈名は、'='の文字を含んではなりません\n"
+
+msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
+msgstr "注釈名には印字可能な文字か空白のみを使わなければなりません\n"
+
 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
 msgstr "*警告*: 無効な注釈データを発見\n"
 
-msgid "not human readable"
-msgstr "人には読めません"
-
 #, c-format
 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
 msgstr "プロキシ%sのクライアントへの問い合わせが失敗しました\n"
@@ -1133,6 +1185,18 @@ msgid "Enter passphrase: "
 msgstr "パスフレーズを入力: "
 
 #, c-format
+msgid "error getting version from '%s': %s\n"
+msgstr "%s'からバージョン取得エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
+msgstr "サーバ'%s'はこちらより古いです(%s < %s)"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s\n"
+msgstr "*警告*: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 msgstr "OpenPGPカードが利用できません: %s\n"
 
@@ -1141,13 +1205,13 @@ msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 msgstr "OpenPGPカードno. %sを検出\n"
 
 msgid "can't do this in batch mode\n"
-msgstr "ã\81\9dれはバッチ・モードではできません\n"
+msgstr "ã\81\93れはバッチ・モードではできません\n"
 
 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
 msgstr "このコマンドが使えるのはバージョン2のカードだけです\n"
 
 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
-msgstr "Reset Codeが(もはや)利用可能ではありません\n"
+msgstr "リセット・コードが(もはや)利用可能ではありません\n"
 
 msgid "Your selection? "
 msgstr "あなたの選択は? "
@@ -1197,10 +1261,6 @@ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "エラー: URLが長すぎます (上限%d文字)。\n"
 
 #, c-format
-msgid "error allocating enough memory: %s\n"
-msgstr "十分なメモリの確保のエラー: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "error reading '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'の読み込みエラー: %s\n"
 
@@ -1232,7 +1292,7 @@ msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
 msgstr "エラー: 優先指定の文字列に無効な文字があります。\n"
 
 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
-msgstr "性別 ((M)男、(F)女、空白): "
+msgstr "性別 ((M)男、(F)女、または空白): "
 
 msgid "Error: invalid response.\n"
 msgstr "エラー: 無効な応答。\n"
@@ -1255,16 +1315,16 @@ msgid "error getting current key info: %s\n"
 msgstr "現行鍵情報の取得エラー: %s\n"
 
 msgid "Replace existing key? (y/N) "
-msgstr "既存の鍵を交換しますか? (y/N) "
+msgstr "既存の鍵を置き換えしますか? (y/N) "
 
 msgid ""
-"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
+"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
 msgstr ""
 "*注意*: カードが要求された鍵長をサポートしているという保証はありません。\n"
 "        鍵生成が成功しない場合、あなたのカードに関する技術文書を確認し、\n"
-"        利用できる鍵長についてみてください。\n"
+"        利用できる鍵長について確認ください。\n"
 
 #, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
@@ -1272,7 +1332,7 @@ msgstr "署名鍵の鍵長は? (%u) "
 
 #, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
-msgstr "暗号鍵の鍵長は? (%u) "
+msgstr "暗号鍵の鍵長は? (%u) "
 
 #, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
@@ -1295,9 +1355,9 @@ msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
 msgstr "鍵%dの長さを%u bit に変更する際にエラー: %s\n"
 
 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
-msgstr "暗号鍵のカード外バックアップを作成しますか? (Y/n) "
+msgstr "暗号鍵のカード外バックアップを作成しますか? (Y/n) "
 
-msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
+msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
 msgstr "*注意*: 秘密鍵はもうカードに保管してあります!\n"
 
 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
@@ -1310,7 +1370,7 @@ msgid ""
 "You should change them using the command --change-pin\n"
 msgstr ""
 "工場設定のPINは下記のとおり\n"
-"   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
+"   PIN = '%s'     管理者PIN = '%s'\n"
 "次のコマンドを使って変更すべきです --change-pin\n"
 
 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
@@ -1331,9 +1391,22 @@ msgstr "無効な選択です。\n"
 msgid "Please select where to store the key:\n"
 msgstr "鍵を保管する場所を選択してください:\n"
 
+#, c-format
 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
 msgstr "KEYTOCARDが失敗しました: %s\n"
 
+msgid "This command is not supported by this card\n"
+msgstr "このカードでは、このコマンドはサポートされていません。\n"
+
+msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
+msgstr "*注意*: このコマンドはカードに保管してあるすべての鍵を破壊します!\n"
+
+msgid "Continue? (y/N) "
+msgstr "続けますか? (y/N) "
+
+msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
+msgstr "工場出荷リセットを行いますか? (本当なら \"yes\" と入力) "
+
 msgid "quit this menu"
 msgstr "このメニューを終了"
 
@@ -1353,7 +1426,7 @@ msgid "change URL to retrieve key"
 msgstr "鍵を取得するURLの変更"
 
 msgid "fetch the key specified in the card URL"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\89URLã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fé\8dµã\81®å¼\95ã\81\8då\87ºã\81\97"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\89URLã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fé\8dµã\81®å\8f\96å¾\97"
 
 msgid "change the login name"
 msgstr "ログイン名の変更"
@@ -1380,19 +1453,22 @@ msgid "verify the PIN and list all data"
 msgstr "PINを確認しすべてのデータを表示する"
 
 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
-msgstr "PINをReset Codeで再設定する"
+msgstr "PINをリセット・コードでブロックを解除する"
+
+msgid "destroy all keys and data"
+msgstr "すべての鍵とデータを破壊します"
 
 msgid "gpg/card> "
 msgstr "gpg/card> "
 
 msgid "Admin-only command\n"
-msgstr "管理専用コマンド\n"
+msgstr "管理専用コマンド\n"
 
 msgid "Admin commands are allowed\n"
-msgstr "管理コマンドが許可されています\n"
+msgstr "管理コマンドが許可されています\n"
 
 msgid "Admin commands are not allowed\n"
-msgstr "管理コマンドは禁止されています\n"
+msgstr "管理コマンドは禁止されています\n"
 
 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 msgstr "無効なコマンド (\"help\"を参照)\n"
@@ -1412,8 +1488,12 @@ msgstr "鍵\"%s\"が見つかりません: %s\n"
 msgid "error reading keyblock: %s\n"
 msgstr "鍵ブロックの読み込みエラー: %s\n"
 
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found\n"
+msgstr "鍵\"%s\"が見つかりません\n"
+
 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
-msgstr "(ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81§é\8dµã\82\92æ\8c\87å®\9a)\n"
+msgstr "(ã\83\95ã\82£ã\83³ã\82¬ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83ªã\83³ã\83\88ã\81§é\8dµã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81ªã\81\84é\99\90ã\82\8a)\n"
 
 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 msgstr "\"--yes\"なしでバッチ・モードではできません\n"
@@ -1424,6 +1504,7 @@ msgstr "この鍵を鍵リングから削除しますか? (y/N) "
 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 msgstr "これは秘密鍵です! 本当に削除しますか? (y/N) "
 
+#, c-format
 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
 msgstr "秘密%sの削除に失敗しました: %s\n"
 
@@ -1431,7 +1512,7 @@ msgid "key"
 msgstr "鍵"
 
 msgid "subkey"
-msgstr "サブ鍵: "
+msgstr "鍵: "
 
 #, c-format
 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
@@ -1466,17 +1547,10 @@ msgstr "'%s'はもう圧縮済みです\n"
 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
 msgstr "*警告*: '%s'は空のファイルです\n"
 
-msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
-msgstr "--pgp2モードでは2048ビット以下のRSA鍵で暗号化しかできません\n"
-
 #, c-format
 msgid "reading from '%s'\n"
 msgstr "'%s'から読み込み\n"
 
-msgid ""
-"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
-msgstr "暗号化しようとしている鍵は全部IDEA暗号を使えません。\n"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
@@ -1495,14 +1569,14 @@ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr "共通鍵暗号方式 %s (%d) の強制が、受取人の優先指定をそむきます\n"
 
 #, c-format
-msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-msgstr "%sを%sモードで使うことはできません\n"
-
-#, c-format
 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s暗号化 受信者:\"%s\"\n"
 
 #, c-format
+msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+msgstr "%sを%sモードで使うことはできません\n"
+
+#, c-format
 msgid "%s encrypted data\n"
 msgstr "%s暗号化済みデータ\n"
 
@@ -1523,8 +1597,8 @@ msgstr "遠隔プログラムの実行は、サポートしていません\n"
 msgid ""
 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 msgstr ""
-"オプション・ファイルの許可モードが、安全ではないので、\n"
-"外部プログラムの呼出しは、使用禁止です。\n"
+"オプション・ファイルの許可モードが安全ではないので、外部プログラムの呼出しは"
+"禁止となります。\n"
 
 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 msgstr ""
@@ -1575,8 +1649,8 @@ msgstr "エクスポートの際、利用できない部分を除去する"
 msgid "remove as much as possible from key during export"
 msgstr "エクスポートの際、できるだけ除去する"
 
-msgid "export keys in an S-expression based format"
-msgstr "S式ベースのフォーマットで鍵をエクスポートする"
+msgid " - skipped"
+msgstr " - スキップされました"
 
 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
 msgstr "秘密鍵のエクスポートは認められません\n"
@@ -1589,16 +1663,33 @@ msgstr "鍵%s: PGP 2.x形式の鍵です - スキップします\n"
 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
 msgstr "鍵%s: 鍵はカード上にあります - スキップします\n"
 
-msgid " - skipped"
-msgstr " - スキップされました"
-
 msgid "WARNING: nothing exported\n"
-msgstr "*警告*: 何もエクスポートしていません\n"
+msgstr "*警告*: 何もエクスポートされていません\n"
+
+#, c-format
+msgid "error creating '%s': %s\n"
+msgstr "'%s'の作成エラー: %s\n"
 
 msgid "[User ID not found]"
 msgstr "[ユーザIDが見つかりません]"
 
 #, c-format
+msgid "(check argument of option '%s')\n"
+msgstr "(オプション'%s'の引数を確認ください)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
+msgstr "警告: '%s'は長い鍵IDかフィンガープリントであるべきです。\n"
+
+#, c-format
+msgid "error looking up: %s\n"
+msgstr "検索のエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
+msgstr "警告: %sは鍵リングに%d回出現します\n"
+
+#, c-format
 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
 msgstr "'%s'を %s から自動取得\n"
 
@@ -1610,6 +1701,22 @@ msgid "No fingerprint"
 msgstr "フィンガープリントがありません"
 
 #, c-format
+msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "秘密鍵\"%s\"が見つかりません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
+msgstr "警告: デフォルトの秘密鍵として '%s' を用いません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
+msgstr "デフォルトの署名用の秘密鍵として\"%s\"を用います\n"
+
+#, c-format
+msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
+msgstr "'%s'に渡されたすべての値は無視されました\n"
+
+#, c-format
 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
 msgstr "--allow-non-selfsigned-uidで有効にされた無効な鍵%sです\n"
 
@@ -1617,10 +1724,6 @@ msgstr "--allow-non-selfsigned-uidで有効にされた無効な鍵%sです\n"
 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
 msgstr "副鍵%s(主鍵%sではなく)を用います\n"
 
-#, c-format
-msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
-msgstr "公開副鍵%sにたいする秘密副鍵がありません - 無視\n"
-
 msgid "make a signature"
 msgstr "署名を作成"
 
@@ -1628,7 +1731,7 @@ msgid "make a clear text signature"
 msgstr "クリア・テクスト署名を作成"
 
 msgid "make a detached signature"
-msgstr "å\88\86é\9b¢署名を作成"
+msgstr "å\88\86é\81£署名を作成"
 
 msgid "encrypt data"
 msgstr "データを暗号化"
@@ -1658,7 +1761,16 @@ msgid "list secret keys"
 msgstr "秘密鍵の一覧"
 
 msgid "generate a new key pair"
-msgstr "新しい鍵対を生成"
+msgstr "新しい鍵ペアを生成"
+
+msgid "quickly generate a new key pair"
+msgstr "すばやく新しい鍵ペアを生成"
+
+msgid "quickly add a new user-id"
+msgstr "すばやく新しいユーザIDを追加"
+
+msgid "full featured key pair generation"
+msgstr "全機能の鍵ペアを生成"
 
 msgid "generate a revocation certificate"
 msgstr "失効証明書を生成"
@@ -1723,6 +1835,9 @@ msgstr "メッセージ・ダイジェストを表示"
 msgid "run in server mode"
 msgstr "サーバ・モードで実行"
 
+msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
+msgstr "|VALUE|TOFUポリシーを鍵に設定する"
+
 msgid "create ascii armored output"
 msgstr "ASCII形式の外装を作成"
 
@@ -1772,7 +1887,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " -se -r Bob [ファイル]      ユーザBobへ署名と暗号化\n"
 " --clearsign [ファイル]     クリア・テクスト署名を作成\n"
-" --detach-sign [ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«]   å\88\86é\9b¢署名を作成\n"
+" --detach-sign [ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«]   å\88\86é\81£署名を作成\n"
 " --list-keys [名前]         鍵を表示\n"
 " --fingerprint [名前]       フィンガープリントを表示\n"
 
@@ -1807,6 +1922,7 @@ msgstr "ハッシュ: "
 msgid "Compression: "
 msgstr "圧縮: "
 
+#, c-format
 msgid "usage: %s [options] %s\n"
 msgstr "使い方: %s [オプション] %s\n"
 
@@ -1819,15 +1935,15 @@ msgstr "=記号が、グループ定義'%s'内に見つかりません\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
-msgstr "*警告*: homedir '%s'の安全でない所有\n"
+msgstr "*警告*: homedir '%s'の安全でない所有\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
-msgstr "*警告*: コンフィグレーション・ファイル'%s'の安全でない所有\n"
+msgstr "*警告*: コンフィグレーション・ファイル'%s'の安全でない所有\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
-msgstr "*警告*: 拡張'%s'の安全でない所有\n"
+msgstr "*警告*: 拡張'%s'の安全でない所有\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
@@ -1843,18 +1959,17 @@ msgstr "*警告*: 拡張'%s'の安全でない許可\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
-msgstr "*警告*: homedir '%s'の安全でない上位ディレクトリ所有\n"
+msgstr "*警告*: homedir '%s'の安全でない上位ディレクトリ所有\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
 msgstr ""
-"*警告*: コンフィグレーション・ファイル'%s'の安全でない上位ディレクトリ所有"
-"者\n"
+"*警告*: コンフィグレーション・ファイル'%s'の安全でない上位ディレクトリ所有\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
-msgstr "*警告*: 拡張'%s'の安全でない上位ディレクトリ所有\n"
+msgstr "*警告*: 拡張'%s'の安全でない上位ディレクトリ所有\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
@@ -1875,25 +1990,28 @@ msgid "unknown configuration item '%s'\n"
 msgstr "不明のコンフィグレーション項目'%s'\n"
 
 msgid "display photo IDs during key listings"
-msgstr "鍵の一覧にフォトIDを表示する"
+msgstr "鍵の一覧時にフォトIDを表示する"
+
+msgid "show key usage information during key listings"
+msgstr "鍵の一覧時に鍵の使い方の情報を表示する"
 
 msgid "show policy URLs during signature listings"
-msgstr "署名の一覧にポリシURLを表示する"
+msgstr "署名の一覧時にポリシーURLを表示する"
 
 msgid "show all notations during signature listings"
-msgstr "署名の一覧にすべての注釈を表示する"
+msgstr "署名の一覧にすべての注釈を表示する"
 
 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
-msgstr "署名の一覧にIETF標準注釈を表示する"
+msgstr "署名の一覧にIETF標準注釈を表示する"
 
 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
-msgstr "署名の一覧にユーザの注釈を表示する"
+msgstr "署名の一覧にユーザの注釈を表示する"
 
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
-msgstr "署名の一覧に優先鍵サーバURLを表示する"
+msgstr "署名の一覧に優先鍵サーバURLを表示する"
 
 msgid "show user ID validity during key listings"
-msgstr "鍵の一覧にユーザIDの有効性を表示する"
+msgstr "鍵の一覧にユーザIDの有効性を表示する"
 
 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
 msgstr "鍵の一覧に失効したユーザID、期限切れとなったユーザIDを表示する"
@@ -1905,442 +2023,137 @@ msgid "show the keyring name in key listings"
 msgstr "鍵の一覧に鍵リングの名前を表示する"
 
 msgid "show expiration dates during signature listings"
-msgstr "署名の一覧に有効期限の日付を表示する"
-
-#, c-format
-msgid "NOTE: old default options file '%s' ignored\n"
-msgstr "*注意*: 以前デフォルトだったオプション・ファイル'%s'は、無視されます\n"
+msgstr "署名の一覧時に有効期限の日付を表示する"
 
-#, c-format
-msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "libgcrypt は古すぎます (必要 %s, 現在 %s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
-msgstr "*注意*: 普通%sは使いません!\n"
+msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
+msgstr "|FILE|鍵リングFILEの鍵を扱います"
 
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
-msgstr "'%s'は、有効な署名表現ではありません\n"
+msgid "make timestamp conflicts only a warning"
+msgstr "日時の矛盾を警告だけにします"
 
-#, c-format
-msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
-msgstr "無効な pinentry mode '%s'です\n"
+msgid "|FD|write status info to this FD"
+msgstr "|FD|このFDにステイタス情報を書き出す"
 
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character set\n"
-msgstr "'%s'は、有効な文字集合ではありません\n"
+msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
+msgstr "|ALGO|ALGOで作成された署名を拒絶する"
 
-msgid "could not parse keyserver URL\n"
-msgstr "鍵サーバのURLを解析不能\n"
+msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "使い方: gpgv [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
 
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
-msgstr "%s:%d: 無効な鍵サーバ・オプションです\n"
+msgid ""
+"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
+"Check signatures against known trusted keys\n"
+msgstr ""
+"形式: gpgv [オプション] [ファイル]\n"
+"既知の信用した鍵で署名を検査\n"
 
-msgid "invalid keyserver options\n"
-msgstr "無効な鍵サーバ・オプションです\n"
+msgid "No help available"
+msgstr "ヘルプはありません"
 
 #, c-format
-msgid "%s:%d: invalid import options\n"
-msgstr "%s:%d: 無効なインポート・オプションです\n"
-
-msgid "invalid import options\n"
-msgstr "無効なインポート・オプションです\n"
+msgid "No help available for '%s'"
+msgstr "'%s'のヘルプはありません"
 
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid export options\n"
-msgstr "%s:%d: 無効なエクスポート・オプションです\n"
+msgid "import signatures that are marked as local-only"
+msgstr "ローカルだけとマークされた署名をインポートします"
 
-msgid "invalid export options\n"
-msgstr "無効なエクスポート・オプションです\n"
+msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
+msgstr "インポートの際、にpksキーサーバからのダメージを修正します"
 
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid list options\n"
-msgstr "%s:%d: 無効な一覧オプションです\n"
+msgid "do not clear the ownertrust values during import"
+msgstr "インポートの際、所有者信用の値をクリアしない"
 
-msgid "invalid list options\n"
-msgstr "無効な一覧オプションです\n"
+msgid "do not update the trustdb after import"
+msgstr "インポート後、信用データベースを更新しない"
 
-msgid "display photo IDs during signature verification"
-msgstr "署名の検証時にフォトIDを表示する"
+msgid "only accept updates to existing keys"
+msgstr "既存の鍵に対する更新のみ認めます"
 
-msgid "show policy URLs during signature verification"
-msgstr "署名の検証時にポリシURLを表示する"
+msgid "remove unusable parts from key after import"
+msgstr "インポート後、利用できない部分を鍵から除去します"
 
-msgid "show all notations during signature verification"
-msgstr "署名の検証時にすべての注釈を表示する"
+msgid "remove as much as possible from key after import"
+msgstr "インポート後、できるだけ除去します"
 
-msgid "show IETF standard notations during signature verification"
-msgstr "署名の検証時にIETF標準注釈を表示する"
+#, c-format
+msgid "skipping block of type %d\n"
+msgstr "型%dのブロックをスキップします\n"
 
-msgid "show user-supplied notations during signature verification"
-msgstr "署名の検証時にユーザの注釈を表示する"
+#, c-format
+msgid "%lu keys processed so far\n"
+msgstr "これまで%lu個の鍵を処理\n"
 
-msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
-msgstr "署名の検証時に優先鍵サーバURLを表示する"
+#, c-format
+msgid "Total number processed: %lu\n"
+msgstr "          処理数の合計: %lu\n"
 
-msgid "show user ID validity during signature verification"
-msgstr "署名の検証時にユーザIDの有効性を表示する"
+#, c-format
+msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
+msgstr "   スキップしたPGP-2鍵: %lu\n"
 
-msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
-msgstr "署名の検証時に失効したユーザID、期限切れとなったユーザIDを表示する"
+#, c-format
+msgid "      skipped new keys: %lu\n"
+msgstr "  スキップした新しい鍵: %lu\n"
 
-msgid "show only the primary user ID in signature verification"
-msgstr "署名の検証時に主なユーザIDだけをを表示する"
+#, c-format
+msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
+msgstr "          ユーザIDなし: %lu\n"
 
-msgid "validate signatures with PKA data"
-msgstr "PKAデータで署名を検証する"
+#, c-format
+msgid "              imported: %lu"
+msgstr "            インポート: %lu"
 
-msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
-msgstr "有効なPKAデータで署名の信用度を上昇させる"
+#, c-format
+msgid "             unchanged: %lu\n"
+msgstr "              変更なし: %lu\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
-msgstr "%s:%d: 無効な検証オプションです\n"
+msgid "          new user IDs: %lu\n"
+msgstr "        新しいユーザID: %lu\n"
 
-msgid "invalid verify options\n"
-msgstr "無効な検証オプションです\n"
+#, c-format
+msgid "           new subkeys: %lu\n"
+msgstr "            新しい副鍵: %lu\n"
 
 #, c-format
-msgid "unable to set exec-path to %s\n"
-msgstr "exec-pathを%sに設定不能\n"
+msgid "        new signatures: %lu\n"
+msgstr "            新しい署名: %lu\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr "%s:%d: 無効な auto-key-locate リストです\n"
+msgid "   new key revocations: %lu\n"
+msgstr "        新しい鍵の失効: %lu\n"
 
-msgid "invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr "無効な auto-key-locate リストです\n"
+#, c-format
+msgid "      secret keys read: %lu\n"
+msgstr "      秘密鍵の読み込み: %lu\n"
 
-msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
-msgstr "*警告*: プログラムのコア・ファイルができることがあります!\n"
+#, c-format
+msgid "  secret keys imported: %lu\n"
+msgstr "    秘密鍵のインポート: %lu\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
-msgstr "*警告*: %sは%sより優先\n"
+msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
+msgstr "        無変更の秘密鍵: %lu\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s not allowed with %s!\n"
-msgstr "%sは%sとともに使うことはできません!\n"
+msgid "          not imported: %lu\n"
+msgstr "          未インポート: %lu\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s makes no sense with %s!\n"
-msgstr "%sは%sとともに使っても無意味です!\n"
+msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
+msgstr "        掃除された署名: %lu\n"
 
-msgid "WARNING: running with faked system time: "
-msgstr "*警告*: ニセモノのシステム時刻で実行しています: "
+#, c-format
+msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
+msgstr "    掃除されたユーザID: %lu\n"
 
 #, c-format
-msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
-msgstr "%s のため、セキュアでないメモリで実行しません\n"
-
-msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "--pgp2モードでは分離署名かクリア・テクスト署名だけしかできません\n"
-
-msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "--pgp2モードでは署名と暗号化を同時にできません\n"
-
-msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
-msgstr "--pgp2を指定したら、(パイプでなく) ファイルを指定せねばなりません。\n"
-
-msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
-msgstr "--pgp2モードのメッセージ暗号化では、IDEA暗号方式が必要です\n"
-
-msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
-msgstr "選択された暗号アルゴリズムは、無効です\n"
-
-msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "選択されたダイジェスト・アルゴリズムは、無効です\n"
-
-msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
-msgstr "選択された圧縮アルゴリズムは、無効です\n"
-
-msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "選択された証明書ダイジェスト・アルゴリズムは、無効です\n"
-
-msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
-msgstr "completes-neededは正の値が必要です\n"
-
-msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
-msgstr "marginals-neededは1より大きな値が必要です\n"
-
-msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
-msgstr "max-cert-depthは1から255の範囲でなければなりません\n"
-
-msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
-msgstr "無効なdefault-cert-level。0か1か2か3でなければなりません\n"
-
-msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
-msgstr "無効なmin-cert-level。0か1か2か3でなければなりません\n"
-
-msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
-msgstr "*注意*: 単純なS2Kモード(0)の使用には強く反対します\n"
-
-msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
-msgstr "無効なS2Kモード。0か1か3でなければなりません\n"
-
-msgid "invalid default preferences\n"
-msgstr "無効なデフォルトの優先指定\n"
-
-msgid "invalid personal cipher preferences\n"
-msgstr "無効な個人用暗号方式の優先指定\n"
-
-msgid "invalid personal digest preferences\n"
-msgstr "無効な個人用ダイジェストの優先指定\n"
-
-msgid "invalid personal compress preferences\n"
-msgstr "無効な個人用圧縮の優先指定\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s does not yet work with %s\n"
-msgstr "%sは%sではまだ機能しません\n"
-
-#, c-format
-msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr "暗号アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
-
-#, c-format
-msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr "ダイジェスト・アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
-
-#, c-format
-msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr "圧縮アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
-msgstr "信用データベースの初期化に失敗しました: %s\n"
-
-msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
-msgstr "*警告*: 公開鍵暗号を使わずに、受取人 (-r) を指定しています\n"
-
-msgid "--store [filename]"
-msgstr "--store [ファイル名]"
-
-msgid "--symmetric [filename]"
-msgstr "--symmetric [ファイル名]"
-
-#, c-format
-msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
-msgstr "'%s'の共通鍵暗号に失敗しました: %s\n"
-
-msgid "--encrypt [filename]"
-msgstr "--encrypt [ファイル名]"
-
-msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --encrypt [ファイル名]"
-
-msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
-msgstr "--symmetric --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n"
-
-#, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "--symmetric --encryptを%sモードで使うことはできません\n"
-
-msgid "--sign [filename]"
-msgstr "--sign [ファイル名]"
-
-msgid "--sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--sign --encrypt [ファイル名]"
-
-msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --sign --encrypt [ファイル名]"
-
-msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
-msgstr "--symmetric --sign --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n"
-
-#, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "--symmetric --sign --encryptを%sモードで使うことはできません\n"
-
-msgid "--sign --symmetric [filename]"
-msgstr "--sign --symmetric [ファイル名]"
-
-msgid "--clearsign [filename]"
-msgstr "--clearsign [ファイル名]"
-
-msgid "--decrypt [filename]"
-msgstr "--decrypt [ファイル名]"
-
-msgid "--sign-key user-id"
-msgstr "--sign-key ユーザid"
-
-msgid "--lsign-key user-id"
-msgstr "--lsign-key ユーザid"
-
-msgid "--edit-key user-id [commands]"
-msgstr "--edit-key ユーザid [コマンド]"
-
-msgid "--passwd <user-id>"
-msgstr "--passwd <ユーザid>"
-
-#, c-format
-msgid "keyserver send failed: %s\n"
-msgstr "鍵サーバへの送信に失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "keyserver receive failed: %s\n"
-msgstr "鍵サーバからの受信に失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "key export failed: %s\n"
-msgstr "鍵のエクスポートに失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "keyserver search failed: %s\n"
-msgstr "鍵サーバの検索に失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
-msgstr "鍵サーバの回復に失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "dearmoring failed: %s\n"
-msgstr "外装除去に失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "enarmoring failed: %s\n"
-msgstr "外装に失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
-msgstr "無効なハッシュ・アルゴリズム'%s'です\n"
-
-msgid "[filename]"
-msgstr "[ファイル名]"
-
-msgid "Go ahead and type your message ...\n"
-msgstr "開始します。メッセージを打ってください ...\n"
-
-msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
-msgstr "あたえられた証明書ポリシURLは無効です\n"
-
-msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
-msgstr "あたえられた署名ポリシURLは無効です\n"
-
-msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
-msgstr "指定された優先鍵サーバURLは無効です\n"
-
-msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
-msgstr "|FILE|鍵リングFILEの鍵を扱います"
-
-msgid "make timestamp conflicts only a warning"
-msgstr "日時の矛盾を警告だけにします"
-
-msgid "|FD|write status info to this FD"
-msgstr "|FD|このFDにステイタス情報を書き出す"
-
-msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "使い方: gpgv [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
-
-msgid ""
-"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
-"Check signatures against known trusted keys\n"
-msgstr ""
-"形式: gpgv [オプション] [ファイル]\n"
-"既知の信用した鍵で署名を検査\n"
-
-msgid "No help available"
-msgstr "ヘルプはありません"
-
-#, c-format
-msgid "No help available for '%s'"
-msgstr "'%s'のヘルプはありません"
-
-msgid "import signatures that are marked as local-only"
-msgstr "ローカルだけとマークされた署名をインポートします"
-
-msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
-msgstr "インポート時にpksキーサーバからのダメージを修正します"
-
-msgid "do not update the trustdb after import"
-msgstr "インポートの際、信用データベースを更新しない"
-
-msgid "only accept updates to existing keys"
-msgstr "既存の鍵に対する更新のみ認めます"
-
-msgid "remove unusable parts from key after import"
-msgstr "インポート後、利用できない部分を鍵から除去します"
-
-msgid "remove as much as possible from key after import"
-msgstr "インポートの後、できるだけ除去します"
-
-#, c-format
-msgid "skipping block of type %d\n"
-msgstr "型%dのブロックをスキップします\n"
-
-#, c-format
-msgid "%lu keys processed so far\n"
-msgstr "%lu鍵まで処理\n"
-
-#, c-format
-msgid "Total number processed: %lu\n"
-msgstr "        処理数の合計: %lu\n"
-
-#, c-format
-msgid "      skipped new keys: %lu\n"
-msgstr "スキップした新しい鍵: %lu\n"
-
-#, c-format
-msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
-msgstr "        ユーザIDなし: %lu\n"
-
-#, c-format
-msgid "              imported: %lu"
-msgstr "          インポート: %lu"
-
-#, c-format
-msgid "             unchanged: %lu\n"
-msgstr "            変更なし: %lu\n"
-
-#, c-format
-msgid "          new user IDs: %lu\n"
-msgstr "      新しいユーザID: %lu\n"
-
-#, c-format
-msgid "           new subkeys: %lu\n"
-msgstr "          新しい副鍵: %lu\n"
-
-#, c-format
-msgid "        new signatures: %lu\n"
-msgstr "          新しい署名: %lu\n"
-
-#, c-format
-msgid "   new key revocations: %lu\n"
-msgstr "      新しい鍵の失効: %lu\n"
-
-#, c-format
-msgid "      secret keys read: %lu\n"
-msgstr "    秘密鍵の読み込み: %lu\n"
-
-#, c-format
-msgid "  secret keys imported: %lu\n"
-msgstr "  秘密鍵のインポート: %lu\n"
-
-#, c-format
-msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
-msgstr "      無変更の秘密鍵: %lu\n"
-
-#, c-format
-msgid "          not imported: %lu\n"
-msgstr "        未インポート: %lu\n"
-
-#, c-format
-msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
-msgstr "      掃除された署名: %lu\n"
-
-#, c-format
-msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
-msgstr "  掃除されたユーザID: %lu\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
-"algorithms on these user IDs:\n"
-msgstr ""
-"*警告*: 鍵%sには、これらのユーザIDに対して使用不可のアルゴリズムの優先指定が"
-"あります\n"
+msgid ""
+"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
+"algorithms on these user IDs:\n"
+msgstr ""
+"*警告*: 鍵%sには、これらのユーザIDに対して使用不可のアルゴリズムの優先指定が"
+"あります\n"
 
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
@@ -2369,6 +2182,13 @@ msgid "key %s: no user ID\n"
 msgstr "鍵%s: ユーザIDがありません\n"
 
 #, c-format
+msgid "key %s: %s\n"
+msgstr "鍵  %s: %s\n"
+
+msgid "rejected by import screener"
+msgstr "インポートの検査で拒否されました"
+
+#, c-format
 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 msgstr "鍵%s: PKSの副鍵変造を修復\n"
 
@@ -2475,6 +2295,10 @@ msgstr "鍵 %s: 秘密鍵はもうあります\n"
 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
 msgstr "鍵 %s: エージェントへの送信エラー: %s\n"
 
+#, c-format
+msgid "secret key %s: %s\n"
+msgstr "秘密鍵 %s: %s\n"
+
 msgid "importing secret keys not allowed\n"
 msgstr "秘密鍵のインポートは禁止です\n"
 
@@ -2482,6 +2306,20 @@ msgstr "秘密鍵のインポートは禁止です\n"
 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
 msgstr "鍵%s: 無効な暗号方式%dの秘密鍵です - スキップします\n"
 
+#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
+#. host has a reference (stub) to a smartcard and
+#. actual private key data is stored on the card.  A
+#. single smartcard can have up to three private key
+#. data.  Importing private key stub is always
+#. skipped in 2.1, and it returns
+#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
+#. suggested to run 'gpg --card-status', then,
+#. references to a card will be automatically
+#. created again.
+#, c-format
+msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
+msgstr "'%s'の移行には、スマードカードそれぞれで、以下を実行してください: %s\n"
+
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 msgstr "鍵%s: 公開鍵がありません - 失効証明書を適用できません\n"
@@ -2572,11 +2410,11 @@ msgstr "鍵%s: 重複したユーザIDの検出 - マージ\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
-msgstr "*警告*: 鍵%sは失効可能です: 失効鍵%sを取ってきます\n"
+msgstr "*警告*: 鍵%sは失効されたかもしれません: 失効鍵%sを取ってきます\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
-msgstr "*警告*: 鍵%sは失効可能です: 失効鍵%sが存在しません。\n"
+msgstr "*警告*: 鍵%sは失効されたかもしれません: 失効鍵%sが存在しません。\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
@@ -2607,6 +2445,10 @@ msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
 msgstr "keyblock リソース'%s': %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "error opening key DB: %s\n"
+msgstr "鍵DBを開く際のエラー: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
 msgstr "鍵リング・キャッシュの再構築に失敗しました: %s\n"
 
@@ -2616,33 +2458,50 @@ msgstr "[失効]"
 msgid "[self-signature]"
 msgstr "[自己署名]"
 
-msgid "1 bad signature\n"
-msgstr "不正な署名1個\n"
+#, c-format
+msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
+msgstr "サポートしていない公開鍵アルゴリズム(%d)の署名は確認できません: %s.\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d bad signatures\n"
-msgstr "不正な署名%d個\n"
+msgid ""
+"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
+msgstr ""
+"サポートしていないメッセージ・ダイジェスト(%d)の署名は確認できません: %s.\n"
 
-msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
-msgstr "鍵がないため1個の署名を検査しません\n"
+msgid " (reordered signatures follow)"
+msgstr "(順番を変えた署名が続きます)"
 
 #, c-format
-msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr "鍵がないため%d個の署名を検査しません\n"
+msgid "key %s:\n"
+msgstr "鍵  %s:\n"
 
-msgid "1 signature not checked due to an error\n"
-msgstr "エラーのため1個の署名を検査しません\n"
+#, c-format
+msgid "%d duplicate signature removed\n"
+msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
+msgstr[0] "%d個の重複した署名が除去されました\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+msgstr[0] "鍵がないため%d個の署名は検査しません\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
-msgstr "エラーのため%d個の署名を検査しません\n"
+msgid "%d bad signature\n"
+msgid_plural "%d bad signatures\n"
+msgstr[0] "%d個の不正な署名\n"
 
-msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
-msgstr "有効な自己署名のないユーザIDを1個検出\n"
+#, c-format
+msgid "%d signature reordered\n"
+msgid_plural "%d signatures reordered\n"
+msgstr[0] "%d個の正しい署名\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-msgstr "有効な自己署名のないユーザIDを%d個検出\n"
+msgid ""
+"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
+"all signatures.\n"
+msgstr ""
+"警告: エラーがあり、自己署名だけ確認しました。'%s'を実行してすべての署名を確"
+"認ください。\n"
 
 msgid ""
 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
@@ -2651,8 +2510,8 @@ msgid ""
 "etc.)\n"
 msgstr ""
 "他のユーザの鍵を正しく検証するために、このユーザの信用度を決めてください\n"
-"(パスポートを見せてもらったり、他から得たフィンガープリントを検査したり、な"
-"ã\81©ã\81ªã\81©)\n"
+"(パスポートを見せてもらったり、他から得たフィンガープリントを検査したり、な"
+"など)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust marginally\n"
@@ -2674,6 +2533,10 @@ msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 msgstr "署名を制限するドメインを入力するか、空行を入力してください。\n"
 
 #, c-format
+msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
+msgstr "ユーザID\"%s\"をスキップします、テキストのIDではありません。\n"
+
+#, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 msgstr "ユーザID\"%s\"は、失効されています。"
 
@@ -2726,14 +2589,14 @@ msgid ""
 "is a local signature.\n"
 msgstr ""
 "\"%s\"にたいするあなたの今の署名\n"
-"は内部署名です。\n"
+"はローカルな署名です。\n"
 
 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 msgstr "エクスポート可能な署名に格上げしたいですか? (y/N) "
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
-msgstr "\"%s\"は鍵%sでもう内部署名してあります\n"
+msgstr "\"%s\"は鍵%sでもうローカルに署名してあります\n"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
@@ -2757,14 +2620,6 @@ msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 msgstr "同時に署名も期限切れとしたいですか? (Y/n) "
 
 msgid ""
-"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
-"mode.\n"
-msgstr "--pgp2モードではPGP 2.x鍵でOpenPGP署名ができません。\n"
-
-msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
-msgstr "この鍵はPGP 2.xで使用できなくなります。\n"
-
-msgid ""
 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 "belongs\n"
 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
@@ -2839,15 +2694,15 @@ msgstr ""
 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
 msgstr "鍵 %s: パスフレーズの変更エラー: %s\n"
 
-msgid "moving a key signature to the correct place\n"
-msgstr "鍵の署名を正しい場所に移動します\n"
-
 msgid "save and quit"
 msgstr "保存して終了"
 
 msgid "show key fingerprint"
 msgstr "鍵のフィンガープリントを表示"
 
+msgid "show the keygrip"
+msgstr "keygripを表示"
+
 msgid "list key and user IDs"
 msgstr "鍵とユーザIDの一覧"
 
@@ -2855,7 +2710,7 @@ msgid "select user ID N"
 msgstr "ユーザID Nの選択"
 
 msgid "select subkey N"
-msgstr "subkey Nの選択"
+msgstr "副鍵Nの選択"
 
 msgid "check signatures"
 msgstr "署名の確認"
@@ -2885,13 +2740,13 @@ msgid "add a subkey"
 msgstr "副鍵を追加"
 
 msgid "add a key to a smartcard"
-msgstr "ICカードへ鍵の追加"
+msgstr "スマートカードへ鍵の追加"
 
 msgid "move a key to a smartcard"
-msgstr "鍵をICカードへ移動"
+msgstr "鍵をスマートカードへ移動"
 
 msgid "move a backup key to a smartcard"
-msgstr "バックアップ鍵をICカードへ移動"
+msgstr "バックアップ鍵をスマートカードへ移動"
 
 msgid "delete selected subkeys"
 msgstr "選択した副鍵の削除"
@@ -2908,9 +2763,6 @@ msgstr "鍵または選択した副鍵の有効期限を変更する"
 msgid "flag the selected user ID as primary"
 msgstr "選択したユーザIDを主にする"
 
-msgid "toggle between the secret and public key listings"
-msgstr "秘密鍵と公開鍵の一覧の反転"
-
 msgid "list preferences (expert)"
 msgstr "優先指定の一覧 (エキスパート)"
 
@@ -2921,7 +2773,7 @@ msgid "set preference list for the selected user IDs"
 msgstr "選択したユーザIDに優先指定リストを設定"
 
 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
-msgstr "選択したユーザIDに優先鍵サーバのURIを設定"
+msgstr "選択したユーザIDに優先鍵サーバのURLを設定"
 
 msgid "set a notation for the selected user IDs"
 msgstr "選択したユーザIDに注釈を設定する"
@@ -2936,7 +2788,7 @@ msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
 msgstr "選択したユーザIDの署名を失効"
 
 msgid "revoke selected user IDs"
-msgstr "ユーザIDの失効"
+msgstr "選択したユーザIDの失効"
 
 msgid "revoke key or selected subkeys"
 msgstr "鍵の失効または選択した副鍵の失効"
@@ -2957,14 +2809,11 @@ msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
 msgstr "使えないユーザIDをコンパクトにし、すべての署名を鍵から除去"
 
 msgid "Secret key is available.\n"
-msgstr "秘密鍵が使用できます。\n"
+msgstr "秘密鍵が用できます。\n"
 
 msgid "Need the secret key to do this.\n"
 msgstr "この実行には秘密鍵がいります。\n"
 
-msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-msgstr "まず\"toggle\"コマンドを使ってください。\n"
-
 msgid ""
 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
 "(lsign),\n"
@@ -2981,6 +2830,9 @@ msgstr "鍵は、失効されています。"
 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 msgstr "本当に全ユーザIDに署名しますか? (y/N) "
 
+msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
+msgstr "本当に全てのテキストユーザIDに署名しますか? (y/N) "
+
 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 msgstr "ヒント: まず署名するユーザIDを選択します\n"
 
@@ -2995,6 +2847,10 @@ msgstr "%sモードでこのコマンドは禁止です。\n"
 msgid "You must select at least one user ID.\n"
 msgstr "ユーザIDを少なくともひとつ選択してください。\n"
 
+#, c-format
+msgid "(Use the '%s' command.)\n"
+msgstr "('%s'コマンドを使用してください。)\n"
+
 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 msgstr "最後のユーザIDは削除できません!\n"
 
@@ -3039,7 +2895,7 @@ msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
 msgstr "このユーザIDを本当に失効しますか? (y/N) "
 
 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
-msgstr "鍵全体を本当に失効しますか? (y/N) "
+msgstr "この鍵全体を本当に失効しますか? (y/N) "
 
 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
 msgstr "選択した副鍵を本当に失効しますか? (y/N) "
@@ -3073,12 +2929,18 @@ msgstr "更新に失敗しました: %s\n"
 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 msgstr "鍵は無変更なので更新は不要です。\n"
 
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
 msgstr "\"%s\"はフィンガープリントではありません\n"
 
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
 msgstr "\"%s\" はプライマリ・フィンガープリントではありません\n"
 
+#, c-format
+msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
+msgstr "無効なユーザID '%s': %s\n"
+
 msgid "No matching user IDs."
 msgstr "マッチするユーザIDはありません。"
 
@@ -3105,7 +2967,7 @@ msgstr "PGP 2.x形式ユーザIDの優先指定が、ありません。\n"
 
 #, c-format
 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
-msgstr "%s で %s 鍵によってこの鍵は、失効されました: %s\n"
+msgstr "%sで%s鍵%sによって以下の鍵は、失効されました\n"
 
 #, c-format
 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
@@ -3168,6 +3030,12 @@ msgstr ""
 "*警告*: 主たるユーザIDがありません。このコマンドは、別な\n"
 "              ユーザIDが主になると仮定する場合があります。\n"
 
+msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
+msgstr "*警告*: あなたの暗号副鍵はもうすぐ期限切れとなります。\n"
+
+msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
+msgstr "その有効期限も変更したいでしょう\n"
+
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 "versions\n"
@@ -3175,7 +3043,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "*警告*: これはPGP2形式の鍵です。フォトIDの追加で、一部のバージョンのPGPで"
 "は、\n"
-"      この鍵を拒否するかもしれません。\n"
+"        この鍵を拒否するかもしれません。\n"
 
 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
 msgstr "それでも追加したいですか? (y/N) "
@@ -3183,6 +3051,9 @@ msgstr "それでも追加したいですか? (y/N) "
 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 msgstr "PGP2形式の鍵にはフォトIDを追加できません。\n"
 
+msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
+msgstr "そういったユーザIDはすでにこの鍵に存在しています!\n"
+
 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 msgstr "この正しい署名を削除しますか? (y/N/q)"
 
@@ -3197,11 +3068,8 @@ msgstr "この自己署名を本当に削除しますか? (y/N)"
 
 #, c-format
 msgid "Deleted %d signature.\n"
-msgstr "%d個の署名を削除しました。\n"
-
-#, c-format
-msgid "Deleted %d signatures.\n"
-msgstr "%d個の署名を削除しました。\n"
+msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
+msgstr[0] "%d個の署名を削除しました。\n"
 
 msgid "Nothing deleted.\n"
 msgstr "何も削除していません。\n"
@@ -3215,11 +3083,8 @@ msgstr "ユーザID \"%s\" は、コンパクトになりました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
-msgstr "ユーザID \"%s\": %d の署名が除去されました\n"
-
-#, c-format
-msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
-msgstr "ユーザID \"%s\": %d の署名が除去されました\n"
+msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+msgstr[0] "ユーザID \"%s\": %d の署名が除去されました\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
@@ -3236,7 +3101,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "*警告*: これはPGP 2.x形式の鍵です。指名失効者の追加で、一部のバージョンのPGP"
 "では、\n"
-"      この鍵を拒否するかもしれません。\n"
+"        この鍵を拒否するかもしれません。\n"
 
 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
 msgstr "PGP 2.x形式の鍵には指名失効者を追加できません。\n"
@@ -3260,8 +3125,10 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 msgstr "本当にこの鍵を指名失効者に任命しますか? (y/N) "
 
-msgid "Please select at most one subkey.\n"
-msgstr "高々1個の副鍵を選択してください。\n"
+msgid ""
+"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
+"N) "
+msgstr "本当に複数の副鍵の失効期限を変更しますか? (y/N) "
 
 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
 msgstr "副鍵の有効期限を変更します。\n"
@@ -3290,6 +3157,9 @@ msgstr "ユーザID\"%s\"のv3自己署名をスキップします\n"
 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
 msgstr "優先鍵サーバURLを入力してください: "
 
+msgid "could not parse keyserver URL\n"
+msgstr "鍵サーバのURLを解析不能\n"
+
 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
 msgstr "本当に置き換えたいですか? (y/N) "
 
@@ -3311,6 +3181,10 @@ msgid "No user ID with hash %s\n"
 msgstr "ハッシュ%sのユーザIDはありません\n"
 
 #, c-format
+msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
+msgstr "鍵ID'%s'の副鍵はありません\n"
+
+#, c-format
 msgid "No subkey with index %d\n"
 msgstr "%d番の副鍵はありません\n"
 
@@ -3452,15 +3326,15 @@ msgstr "現在の認められた操作: "
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
-msgstr "   (%c) 署名特性を反転する\n"
+msgstr "   (%c) 署名機能を反転する\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
-msgstr "   (%c) 暗号特性を反転する\n"
+msgstr "   (%c) 暗号機能を反転する\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
-msgstr "   (%c) 認証特性を反転する\n"
+msgstr "   (%c) 認証機能を反転する\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Finished\n"
@@ -3495,21 +3369,25 @@ msgstr "   (%d) RSA (暗号化のみ)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (特性をあなた自身で設定)\n"
+msgstr "   (%d) DSA (機能をあなた自身で設定)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (特性をあなた自身で設定)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (機能をあなた自身で設定)\n"
 
-msgid "   (%d) ECC\n"
-msgstr "   (%d) ECC\n"
+#, c-format
+msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
+msgstr "   (%d) ECC と ECC\n"
 
+#, c-format
 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
 msgstr "  (%d) ECC (署名のみ)\n"
 
+#, c-format
 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
-msgstr "  (%d) ECC (特性をあなた自身で設定)\n"
+msgstr "  (%d) ECC (機能をあなた自身で設定)\n"
 
+#, c-format
 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
 msgstr "  (%d) ECC (暗号化のみ)\n"
 
@@ -3527,6 +3405,10 @@ msgid "No key with this keygrip\n"
 msgstr "このkeygripの鍵はありません\n"
 
 #, c-format
+msgid "rounded to %u bits\n"
+msgstr "%uビットに切り上げます\n"
+
+#, c-format
 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
 msgstr "%s 鍵は %u から %u ビットの長さで可能です。\n"
 
@@ -3542,10 +3424,6 @@ msgstr "鍵長は? (%u) "
 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 msgstr "要求された鍵長は%uビット\n"
 
-#, c-format
-msgid "rounded to %u bits\n"
-msgstr "%uビットに切り上げます\n"
-
 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
 msgstr "ご希望の楕円曲線を選択してください:\n"
 
@@ -3647,6 +3525,10 @@ msgstr "本名: "
 msgid "Invalid character in name\n"
 msgstr "名前に無効な文字があります\n"
 
+#, c-format
+msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
+msgstr "キャラクタ'%s'と'%s'は名前に使えません\n"
+
 msgid "Name may not start with a digit\n"
 msgstr "名前を数字で始めてはいけません\n"
 
@@ -3682,9 +3564,6 @@ msgstr ""
 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 msgstr "電子メールのアドレスを本名やコメントに入れないように\n"
 
-msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
-msgstr "そういったユーザIDはすでにこの鍵に存在しています!\n"
-
 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
 #. string which should be translated accordingly and the
@@ -3705,57 +3584,68 @@ msgstr "名前(N)、コメント(C)、電子メール(E)の変更、または終
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 msgstr "名前(N)、コメント(C)、電子メール(E)の変更、またはOK(O)か終了(Q)? "
 
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
+msgstr "名前(N)、電子メール(E)の変更、または終了(Q)? "
+
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
+msgstr "名前(N)、電子メール(E)の変更、またはOK(O)か終了(Q)? "
+
 msgid "Please correct the error first\n"
 msgstr "まずエラーを修正してください\n"
 
 msgid ""
-"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
-"\n"
+"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
+"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
+"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
+"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 msgstr ""
-"秘密鍵を保護するためにパスフレーズがいります。\n"
-"\n"
-
-msgid ""
-"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
-"encryption key."
-msgstr ""
-"パスフレーズを入力してください。これは新しく作られる暗号鍵のカード外のバック"
-"アップを保護するものです。"
-
-msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
-msgstr "パスフレーズをちゃんと繰り返していません。再入力してください"
+"たくさんのランダム・バイトの生成が必要です。キーボードを打つ、マウスを動か\n"
+"す、ディスクにアクセスするなどの他の操作を素数生成の間に行うことで、乱数生\n"
+"成器に十分なエントロピーを供給する機会を与えることができます。\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s.\n"
-msgstr "%s.\n"
+msgid "Key generation failed: %s\n"
+msgstr "鍵の生成に失敗しました: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid ""
-"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
-"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
-"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
+"About to create a key for:\n"
+"    \"%s\"\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"パスフレーズを必要としないようですが、おそらくそれは良くない考えです!\n"
-"続けますが、パスフレーズを設定することを検討ください。パスフレーズは、\n"
-"このプログラムの\"--edit-key\"オプションでいつでも変更できます。\n"
+"鍵を作成します:\n"
+"    \"%s\"\n"
 "\n"
 
-msgid ""
-"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
-"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
-"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
-"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
-msgstr ""
-"たくさんのランダム・バイトの生成が必要です。キーボードを打つ、マウスを動か"
-"す、\n"
-"ディスクにアクセスするなどの他の操作を素数生成の間に行うことで、乱数生成器"
-"に\n"
-"十分なエントロピーを供給する機会を与えることができます。\n"
+msgid "Continue? (Y/n) "
+msgstr "続けますか? (Y/n) "
+
+#, c-format
+msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
+msgstr "\"%s\" の鍵はもうあります\n"
+
+msgid "Create anyway? (y/N) "
+msgstr "それでも鍵を作成しますか? (y/N) "
+
+msgid "creating anyway\n"
+msgstr "いずれにしろ鍵を作成\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
+msgstr "注意: 全機能の鍵生成には \"%s %s\" を使います。\n"
 
 msgid "Key generation canceled.\n"
 msgstr "鍵の生成が取り消されました。\n"
 
 #, c-format
+msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
+msgstr "バックアップ・ファイル'%s'が作成できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
+msgstr "*注意*: カード鍵のバックアップが'%s'へ保存されます\n"
+
+#, c-format
 msgid "writing public key to '%s'\n"
 msgstr "'%s'へ公開鍵を書き込みます\n"
 
@@ -3778,10 +3668,6 @@ msgstr ""
 "\"--edit-key\"コマンドを使って副鍵を生成してください。\n"
 
 #, c-format
-msgid "Key generation failed: %s\n"
-msgstr "鍵の生成に失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr "鍵は%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
@@ -3791,38 +3677,26 @@ msgid ""
 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr "鍵は%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
 
-msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
+msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
 msgstr "*注意*: v3鍵に対する副鍵の作成は、OpenPGPに適合しません\n"
 
 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
-msgstr "主é\8dµã\81®ç§\98å¯\86é\83¨å\88\86ã\81\8cå¾\97ã\82\89ã\82\8cません。\n"
+msgstr "主é\8dµã\81®ç§\98å¯\86é\83¨å\88\86ã\81\8cå\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dません。\n"
 
 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
-msgstr "主鍵の秘密部分は科議場に保存されています。\n"
+msgstr "主鍵の秘密部分はカード上に保存されています。\n"
 
 msgid "Really create? (y/N) "
 msgstr "本当に作成しますか? (y/N) "
 
-#, c-format
-msgid "storing key onto card failed: %s\n"
-msgstr "カードへの鍵の保管に失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
-msgstr "バックアップ・ファイル'%s'が作成できません: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "NOTE: backup of card key saved to '%s'\n"
-msgstr "*注意*: カード鍵のバックアップが'%s'へ保存されます\n"
-
 msgid "never     "
 msgstr "無期限    "
 
 msgid "Critical signature policy: "
-msgstr "クリティカルな署名ポリシ: "
+msgstr "クリティカルな署名ポリシ: "
 
 msgid "Signature policy: "
-msgstr "署名ポリシ: "
+msgstr "署名ポリシ: "
 
 msgid "Critical preferred keyserver: "
 msgstr "クリティカルな優先鍵サーバ: "
@@ -3833,60 +3707,82 @@ msgstr "クリティカルな署名注釈: "
 msgid "Signature notation: "
 msgstr "署名注釈: "
 
+#, c-format
+msgid "%d good signature\n"
+msgid_plural "%d good signatures\n"
+msgstr[0] "正しい署名%d個\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to an error\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
+msgstr[0] "エラーのため%d個の署名を検査しません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
+msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
+msgstr[0] "*警告*: %lu個の鍵がその大きさのためスキップされました\n"
+
 msgid "Keyring"
 msgstr "鍵リング"
 
+#, c-format
+msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\"をスキップしました: %s\n"
+
 msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "主鍵のフィンガープリント:"
+msgstr " 主鍵フィンガープリント:"
 
 msgid "     Subkey fingerprint:"
-msgstr "副鍵のフィンガープリント:"
+msgstr " 副鍵フィンガープリント:"
 
-#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
+#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
 msgid " Primary key fingerprint:"
-msgstr "主鍵フィンガープリント:"
+msgstr "  主鍵フィンガープリント:"
 
 msgid "      Subkey fingerprint:"
-msgstr "副鍵フィンガープリント:"
+msgstr "  副鍵フィンガープリント:"
 
 msgid "      Key fingerprint ="
 msgstr "   フィンガープリント ="
 
 msgid "      Card serial no. ="
-msgstr "   カード・シリアル番号 ="
-
-#, c-format
-msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
-msgstr "'%s'から'%s'へ名前変更に失敗: %s\n"
+msgstr "   カードシリアル番号 ="
 
 #, c-format
 msgid "caching keyring '%s'\n"
 msgstr "鍵リング'%s'をキャッシュします\n"
 
 #, c-format
-msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu個の鍵までキャッシュ済 (%lu個の署名)\n"
+msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
+msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] "これまで%lu個の鍵をキャッシュしました (%lu個の署名)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%lu key cached"
+msgid_plural "%lu keys cached"
+msgstr[0] "%lu個の鍵をキャッシュしました"
 
 #, c-format
-msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu個の鍵をキャッシュ済 (%lu個の署名)\n"
+msgid " (%lu signature)\n"
+msgid_plural " (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] " (%lu個の不正な署名)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: keyring created\n"
 msgstr "%s: 鍵リングができました\n"
 
+msgid "override proxy options set for dirmngr"
+msgstr "dirmngrのプロキシ・オプション設定を押し切る"
+
 msgid "include revoked keys in search results"
 msgstr "失効した鍵を検索結果に含める"
 
 msgid "include subkeys when searching by key ID"
 msgstr "key IDによる検索に副鍵も含める"
 
-msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
-msgstr "キーサーバ・ヘルパーにデータを与える際、一時ファイルを使う"
-
-msgid "do not delete temporary files after using them"
-msgstr "一時ファイルを使用後、それを削除しない"
+msgid "override timeout options set for dirmngr"
+msgstr "dirmngrのタイムアウト・オプション設定を押し切る"
 
 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
 msgstr "署名の検証時に自動的に鍵を取得する"
@@ -3897,11 +3793,6 @@ msgstr "鍵に設定される優先鍵サーバURLを与える"
 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
 msgstr "鍵に設定されたPKAレコードを鍵の取得時に与える"
 
-#, c-format
-msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
-msgstr ""
-"*警告*: 鍵サーバのオプション'%s'は、このプラットホームでは使われません\n"
-
 msgid "disabled"
 msgstr "使用禁止"
 
@@ -3917,19 +3808,13 @@ msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
 msgstr "\"%s\"鍵IDではありません: スキップします\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
-msgstr "*警告*: 鍵%sを%s経由で回復できません: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "refreshing 1 key from %s\n"
-msgstr "1本の鍵を%sから回復\n"
+msgid "refreshing %d key from %s\n"
+msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
+msgstr[0] "%d本の鍵を%sから更新\n"
 
 #, c-format
-msgid "refreshing %d keys from %s\n"
-msgstr "%d本の鍵を%sから回復\n"
-
-msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
-msgstr "既知の鍵サーバがありません (オプション--keyserverを使いましょう)\n"
+msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
+msgstr "*警告*: 鍵%sを%s経由で更新できません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
@@ -3938,6 +3823,9 @@ msgstr "鍵\"%s\"が鍵サーバに見つかりません\n"
 msgid "key not found on keyserver\n"
 msgstr "鍵が鍵サーバに見つかりません\n"
 
+msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
+msgstr "既知の鍵サーバがありません (オプション--keyserverを使いましょう)\n"
+
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 msgstr "鍵%sを%sからサーバ%sに要求\n"
@@ -3946,19 +3834,18 @@ msgstr "鍵%sを%sからサーバ%sに要求\n"
 msgid "requesting key %s from %s\n"
 msgstr "鍵%sを%sに要求\n"
 
-#, c-format
-msgid "skipped \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\"をスキップしました: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "sending key %s to %s server %s\n"
-msgstr "鍵%sを%sサーバ%sへ送信\n"
+msgid "no keyserver known\n"
+msgstr "鍵サーバがわかりません\n"
 
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s\n"
 msgstr "鍵%sを%sへ送信\n"
 
 #, c-format
+msgid "keyserver send failed: %s\n"
+msgstr "鍵サーバへの送信に失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "requesting key from '%s'\n"
 msgstr "鍵を'%s'から要求\n"
 
@@ -4016,24 +3903,20 @@ msgstr "%s暗号化済みデータを仮定\n"
 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 msgstr "IDEA暗号方式は利用不能なので、楽天的ですが%sで代用しようとしています\n"
 
-msgid "decryption okay\n"
-msgstr "復号に成功\n"
-
 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
 msgstr "*警告*: メッセージの完全性は保護されていません\n"
 
+msgid "decryption okay\n"
+msgstr "復号に成功\n"
+
 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 msgstr "*警告*: 暗号化されたメッセージは改竄されています!\n"
 
 #, c-format
-msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
-msgstr "保持したパスフレーズをクリアしました ID: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "decryption failed: %s\n"
 msgstr "復号に失敗しました: %s\n"
 
-msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
+msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
 msgstr "*注意*: 送信者は\"極秘とする\"ように求めています\n"
 
 #, c-format
@@ -4097,6 +3980,7 @@ msgstr "期限切れの署名 %s\n"
 msgid "Signature expires %s\n"
 msgstr "この署名は%sで期限切れとなります\n"
 
+#, c-format
 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
 msgstr "%s署名、ダイジェスト・アルゴリズム %s%s%s\n"
 
@@ -4113,11 +3997,16 @@ msgid ", key algorithm "
 msgstr "、鍵アルゴリズム "
 
 #, c-format
+msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
+msgstr ""
+"*警告*: 分遣署名ではありません。ファイル「%s」は検証され*ませんでした*!\n"
+
+#, c-format
 msgid "Can't check signature: %s\n"
 msgstr "署名を検査できません: %s\n"
 
 msgid "not a detached signature\n"
-msgstr "å\88\86é\9b¢署名でありません\n"
+msgstr "å\88\86é\81£署名でありません\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
@@ -4130,9 +4019,6 @@ msgstr "クラス0x%02xのスタンドアロン署名\n"
 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 msgstr "古い形式 (PGP 2.x) の署名\n"
 
-msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
-msgstr "proc_tree() の中に無効なルート・パケットを検出しました\n"
-
 #, c-format
 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
 msgstr "'%s'のfstatが%sで失敗しました: %s\n"
@@ -4161,6 +4047,21 @@ msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
 msgstr "*警告*: ダイジェスト・アルゴリズム %s は廃止されています\n"
 
 #, c-format
+msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr "注意: アルゴリズム %s を用いた署名は拒否されました\n"
+
+#, c-format
+msgid "(reported error: %s)\n"
+msgstr "(報告されたエラー: %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
+msgstr "(報告されたエラー: %s <%s>)\n"
+
+msgid "(further info: "
+msgstr "(より詳細な情報: "
+
+#, c-format
 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
 msgstr "%s:%d: 廃止されたオプション\"%s\"\n"
 
@@ -4177,14 +4078,17 @@ msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
 msgstr "*警告*: \"%s\" は、廃止されているコマンドです - 使わないでください\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
+msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
 msgstr ""
-"%s:%u: \"%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
+"%s:%u: \"%s\"は、このファイルで使われなくなりました - %sになんの効果もありま"
+"せん\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgid ""
+"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
 msgstr ""
-"*警告*: \"%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
+"*警告*: \"%s%s\"は、使われなくなったオプションです - %s以外になんの効果もあり"
+"ません\n"
 
 msgid "Uncompressed"
 msgstr "無圧縮"
@@ -4209,6 +4113,10 @@ msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
 msgstr "ECDSAの公開鍵は8ビットの倍数のSECエンコーディングを期待します\n"
 
 #, c-format
+msgid "unknown weak digest '%s'\n"
+msgstr "不明の弱いダイジェスト'%s'\n"
+
+#, c-format
 msgid "File '%s' exists. "
 msgstr "ファイル'%s'は既に存在します。"
 
@@ -4293,27 +4201,25 @@ msgid "         (subkey on main key ID %s)"
 msgstr "         (主鍵ID %s の副鍵)"
 
 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
-msgstr ""
-"OpenPGPの秘密鍵のロックを解除するためにパスフレーズを入力してください:"
+msgstr "OpenPGPの秘密鍵のロックを解除するためにパスフレーズを入力してください:"
 
 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
-msgstr ""
-"OpenPGPの秘密鍵をインポートするためにパスフレーズを入力してください:"
+msgstr "OpenPGPの秘密鍵をインポートするためにパスフレーズを入力してください:"
 
 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
 msgstr ""
-"OpenPGPの秘密サブ鍵をエクスポートするためにパスフレーズを入力してください:"
+"OpenPGPの秘密鍵をエクスポートするためにパスフレーズを入力してください:"
 
 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
-msgstr ""
-"OpenPGPの秘密鍵をエクスポートするためにパスフレーズを入力してください:"
+msgstr "OpenPGPの秘密鍵をエクスポートするためにパスフレーズを入力してください:"
 
 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
-msgstr "選択したOpenPGPサブ鍵を本当に永久に削除しますか? (y/N) "
+msgstr "選択したOpenPGP鍵を本当に永久に削除しますか? (y/N) "
 
 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
 msgstr "選択したOpenPGP秘密鍵を本当に永久に削除しますか? (y/N) "
 
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "\"%.*s\"\n"
@@ -4420,7 +4326,7 @@ msgstr "  %d = 信用し ない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
-msgstr "  %d = çµ¶å¯¾的に信用する\n"
+msgstr "  %d = ç©¶æ¥µ的に信用する\n"
 
 msgid "  m = back to the main menu\n"
 msgstr "  m = メーン・メニューに戻る\n"
@@ -4441,10 +4347,10 @@ msgid "Your decision? "
 msgstr "あなたの決定は? "
 
 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
-msgstr "æ\9c¬å½\93ã\81«ã\81\93ã\81®é\8dµã\82\92絶対的に信用しますか? (y/N) "
+msgstr "æ\9c¬å½\93ã\81«ã\81\93ã\81®é\8dµã\82\92究極的に信用しますか? (y/N) "
 
 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
-msgstr "絶対的に信用した鍵への証明書:\n"
+msgstr "究極的に信用した鍵への証明書:\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
@@ -4485,7 +4391,7 @@ msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 msgstr "*警告*: この鍵は所有者によって失効されています!\n"
 
 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
-msgstr "      署名が偽物なこともある、ということです。\n"
+msgstr "        署名が偽物なこともある、ということです。\n"
 
 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 msgstr "*警告*: この副鍵は所有者によって失効されています!\n"
@@ -4521,14 +4427,14 @@ msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 msgstr "*警告*: この鍵は信用できません!\n"
 
 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
-msgstr "      この署名はおそらく 偽物 です。\n"
+msgstr "        この署名はおそらく 偽物 です。\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 msgstr "*警告*: この鍵は十分に信用できる署名で証明されていません!\n"
 
 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
-msgstr "      この署名が所有者のものかどうか確信できません。\n"
+msgstr "        この署名が所有者のものかどうか確信できません。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: %s\n"
@@ -4542,6 +4448,19 @@ msgstr "%s: スキップ: 公開鍵は使用禁止です\n"
 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 msgstr "%s: スキップ: 公開鍵はもうあります\n"
 
+#, c-format
+msgid "can't encrypt to '%s'\n"
+msgstr "'%s'に暗号化できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
+msgstr ""
+"オプション'%s'が与えられましたが、有効なデフォルト鍵が与えられていません\n"
+
+#, c-format
+msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
+msgstr "オプション'%s'が与えられましたが、オプション'%s'は与えられていません\n"
+
 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 msgstr "ユーザIDを指定していません (\"-r\"を使いましょう) 。\n"
 
@@ -4587,7 +4506,7 @@ msgstr ""
 "データは保存されていません。保存には\"--output\"オプションを使ってください\n"
 
 msgid "Detached signature.\n"
-msgstr "å\88\86é\9b¢署名。\n"
+msgstr "å\88\86é\81£署名。\n"
 
 msgid "Please enter name of data file: "
 msgstr "データ・ファイルの名前を入力: "
@@ -4625,10 +4544,10 @@ msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 msgstr "*警告*: 暗号アルゴリズム%sは受取人の優先指定に入っていません\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
+msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
 msgstr "*注意*: 秘密鍵%sは%sで期限切れとなります\n"
 
-msgid "NOTE: key has been revoked"
+msgid "Note: key has been revoked"
 msgstr "*注意*: 鍵は失効済みです"
 
 #, c-format
@@ -4645,6 +4564,9 @@ msgstr "失効者:\n"
 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 msgstr "(これは、機密指定の失効鍵です)\n"
 
+msgid "Secret key is not available.\n"
+msgstr "秘密鍵が利用できません。\n"
+
 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
 msgstr "この鍵に対する指名失効証明書を作成しますか? (y/N) "
 
@@ -4666,26 +4588,53 @@ msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
 msgstr "これは失効証明書でこちらのOpenPGP鍵に対するものです:"
 
 msgid ""
+"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
+"declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
+"to retract such a revocation certificate once it has been published."
+msgstr ""
+"失効証明書は \"殺すスイッチ\" のようなもので、鍵がそれ以上使えない\n"
+"ように公に宣言するものです。一度発行されると、そのような失効証明書は\n"
+"撤回することはできません。"
+
+msgid ""
 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
-"a reason for the revocation."
+"a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
+"of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
 msgstr ""
 "秘密鍵のコンプロマイズや紛失の場合、これを使ってこの鍵を失効させます。\n"
 "しかし、秘密鍵がまだアクセス可能である場合、新しい失効証明書を生成し、\n"
-"失効の理由をつける方がよいでしょう。"
+"失効の理由をつける方がよいでしょう。詳細は、GnuPGマニュアルのgpgコマンド \"--"
+"gen-revoke\"の記述をご覧ください。"
 
 msgid ""
 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
-"before making use of this revocation certificate."
+"before importing and publishing this revocation certificate."
 msgstr ""
-"このファイルを誤って使うのを避けるため、以下ではコロンが5つのダッシュの前に挿入されます。\n"
-"この失効証明書を使う前にはテクスト・エディタでこのコロンを削除してください。"
+"このファイルを誤って使うのを避けるため、以下ではコロンが5つのダッシュ\n"
+"の前に挿入されます。この失効証明書をインポートして公開する前に、テク\n"
+"スト・エディタでこのコロンを削除してください。"
 
 #, c-format
-msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "秘密鍵\"%s\"が見つかりません: %s\n"
+msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
+msgstr "失効証明書を '%s.rev' に保管しました。\n"
+
+#, c-format
+msgid "secret key \"%s\" not found\n"
+msgstr "秘密鍵\"%s\"が見つかりません\n"
+
+#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
+#. for example has been given at the command line.  Several lines
+#. lines with secret key infos are printed after this message.
+#, c-format
+msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
+msgstr "'%s'は以下の複数の秘密鍵にマッチします:\n"
+
+#, c-format
+msgid "error searching the keyring: %s\n"
+msgstr "鍵リング探索エラー: %s\n"
 
 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 msgstr "この鍵に対する失効証明書を作成しますか? (y/N) "
@@ -4766,33 +4715,35 @@ msgstr "*警告*: 無効な相互証明が、署名副鍵%sにあります\n"
 
 #, c-format
 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
-msgstr "公開鍵%sは、署名よりも%lu秒新しいものです\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+msgstr[0] "公開鍵%sは、署名よりも%lu秒、新しいものです\n"
 
 #, c-format
-msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-msgstr "公開鍵%sは、署名よりも%lu秒新しいものです\n"
+msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
+msgstr[0] "公開鍵%sは、署名よりも%lu日、新しいものです\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr "鍵%sは%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] "鍵%sは%lu秒、未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr "鍵%sは%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
+msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] "鍵%sは%lu日、未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
+msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
 msgstr "*注意*: 署名鍵%sは%sに期限切れとなります\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
+msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
 msgstr "*注意*: 鍵 %s は失効済みです\n"
 
-msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
-msgstr "注意: アルゴリズム %s を用いた署名は拒否されました\n"
-
 #, c-format
 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 msgstr "不明のクリティカル・ビットにより、鍵%sの署名を不正とみなします\n"
@@ -4812,7 +4763,7 @@ msgstr "*警告*: 表記を%%拡張不能 (大きすぎ)。拡張せずに使用
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
-msgstr "*警告*: ポリシURLを%%拡張不能 (大きすぎ)。拡張せずに使用。\n"
+msgstr "*警告*: ポリシURLを%%拡張不能 (大きすぎ)。拡張せずに使用。\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4821,16 +4772,9 @@ msgid ""
 msgstr "*警告*: 優先鍵サーバURLを%%拡張不能 (大きすぎ)。拡張せずに使用。\n"
 
 #, c-format
-msgid "checking created signature failed: %s\n"
-msgstr "作成された署名の検査に失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s署名。署名者:\"%s\"\n"
 
-msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "--pgp2モードでは、PGP 2.x形式の鍵で分離署名できるだけです\n"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
@@ -4841,9 +4785,6 @@ msgstr ""
 msgid "signing:"
 msgstr "署名:"
 
-msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "--pgp2モードではPGP 2.x形式の鍵でクリア・テクスト署名しかできません\n"
-
 #, c-format
 msgid "%s encryption will be used\n"
 msgstr "%s暗号化を使用します\n"
@@ -4872,7 +4813,7 @@ msgid ""
 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
 msgstr ""
-"# 指定された信度の一覧です 作成日時: %s\n"
+"# 指定された信度の一覧です 作成日時: %s\n"
 "# (\"gpg --import-ownertrust\" で復旧することができます)\n"
 
 #, c-format
@@ -4900,117 +4841,348 @@ msgid "read error in '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'で読み込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
-msgstr "信用データベース: 同期に失敗しました: %s\n"
+msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
+msgstr "信用データベース: 同期に失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't create lock for '%s'\n"
+msgstr "'%s'のロックを作成できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't lock '%s'\n"
+msgstr "'%s'がロックできません\n"
+
+#, c-format
+msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
+msgstr "信用データベース レコード%lu: シークに失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
+msgstr "信用データベース レコード%lu: 書き込みに失敗しました (n=%d): %s\n"
+
+msgid "trustdb transaction too large\n"
+msgstr "信用データベースのトランザクションが大きすぎます\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory does not exist!\n"
+msgstr "%s: ディレクトリがありません!\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't access '%s': %s\n"
+msgstr "'%s'にアクセスできません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create version record: %s"
+msgstr "%s: バージョン・レコードの作成に失敗しました: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid trustdb created\n"
+msgstr "%s: 無効な信用データベースを作成\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: trustdb created\n"
+msgstr "%s: 信用データベースができました\n"
+
+msgid "Note: trustdb not writable\n"
+msgstr "*注意*: 信用データベースが、書き込み不能です\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid trustdb\n"
+msgstr "%s: 無効な信用データベース\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
+msgstr "%s: ハッシュ表の作成に失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error updating version record: %s\n"
+msgstr "%s: バージョン・レコードの更新エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error reading version record: %s\n"
+msgstr "%s: バージョン・レコードの読み込みエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error writing version record: %s\n"
+msgstr "%s: バージョン・レコードの書き込みエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
+msgstr "信用データベース: シークに失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
+msgstr "信用データベース: 読み込みに失敗しました (n=%d): %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not a trustdb file\n"
+msgstr "%s: 信用データベース・ファイルではありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
+msgstr "%s: レコード番号%lu番のバージョン・レコード\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file version %d\n"
+msgstr "%s: 無効なファイル・バージョン%d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error reading free record: %s\n"
+msgstr "%s: 空きレコードの読み込みエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
+msgstr "%s: ディレクトリ・レコードの書き込みエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
+msgstr "%s: レコードの初期化に失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
+msgstr "%s: レコードの追加に失敗しました: %s\n"
+
+msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
+msgstr "エラー: 信用データベースが壊れています。\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
+msgstr "%d文字以上の長さのテキスト行は、取り扱えません\n"
+
+#, c-format
+msgid "input line longer than %d characters\n"
+msgstr "入力行の長さが%d文字を超えています\n"
+
+#, c-format
+msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースのトランザクション開始エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースのトランザクションコミットのエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースのトランザクションのロールバックのエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
+msgstr "サポートされていないTOFUデータベースバージョン: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading TOFU database: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースの読み込みエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースのバージョン判定エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースの初期化エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースのオープンでエラー '%s': %s\n"
+
+msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
+msgstr "警告: tofu.db と tofu.d の両方がホームディレクトリにあります。\n"
+
+msgid "Using split format for TOFU database\n"
+msgstr "TOFUデータベースに分割フォーマットを使用\n"
+
+#, c-format
+msgid "error updating TOFU database: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースの更新エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースの信用レベルの設定エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "The binding %s is NOT known."
+msgstr "%sのバインディングは不明です。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s.  Since "
+"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
+msgstr ""
+"鍵のフィンガープリント%sがバインディング%sと衝突しました。このバインディング"
+"ポリシーは'auto'だったので、'ask'に変更されました。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
+"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
+msgstr ""
+"バインディング%s%sが適切(鍵は述べられた所有者に属する)か、偽られたものか(ダ"
+"メ)かを指示してください。"
 
 #, c-format
-msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
-msgstr "信用データベース レコード%lu: シークに失敗しました: %s\n"
+msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
+msgstr "ほかのユーザIDの収集エラー: %s\n"
+
+msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
+msgstr "この鍵に結びつけられた知られているユーザID:\n"
 
 #, c-format
-msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
-msgstr "信用データベース レコード%lu: 書き込みに失敗しました (n=%d): %s\n"
+msgid "policy: %s"
+msgstr "ポリシー: %s"
 
-msgid "trustdb transaction too large\n"
-msgstr "信用データベースのトランザクションが大きすぎます\n"
+#, c-format
+msgid "error gathering signature stats: %s\n"
+msgstr "署名の統計の収集エラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't access '%s': %s\n"
-msgstr "'%s'にアクセスできません: %s\n"
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
+msgstr[0] "電子メールアドレス\"%s\"は%d個の鍵に結びつけられます:\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: directory does not exist!\n"
-msgstr "%s: ディレクトリがありません!\n"
+msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
+msgstr "この電子メールアドレス\"%s\"の鍵の統計:\n"
+
+msgid "this key"
+msgstr "この鍵"
 
 #, c-format
-msgid "can't create lock for '%s'\n"
-msgstr "'%s'のロックを作成できません\n"
+msgid "%ld message signed in the future."
+msgid_plural "%ld messages signed in the future."
+msgstr[0] "%ld個のメッセージが未来に署名されました。"
 
 #, c-format
-msgid "can't lock '%s'\n"
-msgstr "'%s'がロックできません\n"
+msgid "%ld message signed"
+msgid_plural "%ld messages signed"
+msgstr[0] "%ld個のメッセージに署名しました"
 
 #, c-format
-msgid "%s: failed to create version record: %s"
-msgstr "%s: バージョン・レコードの作成に失敗しました: %s"
+msgid " over the past %ld day."
+msgid_plural " over the past %ld days."
+msgstr[0] "過去%ld日に。"
 
 #, c-format
-msgid "%s: invalid trustdb created\n"
-msgstr "%s: 無効な信用データベースを作成\n"
+msgid " over the past %ld week."
+msgid_plural " over the past %ld weeks."
+msgstr[0] "過去%ld週間に。"
 
 #, c-format
-msgid "%s: trustdb created\n"
-msgstr "%s: 信用データベースができました\n"
+msgid " over the past %ld month."
+msgid_plural " over the past %ld months."
+msgstr[0] "過去%ld月に。"
 
-msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
-msgstr "*注意*: 信用データベースが、書き込み不能です\n"
+#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
+#. file below.  We don't directly internationalize that text
+#. so that we can tweak it without breaking translations.
+msgid "TOFU detected a binding conflict"
+msgstr "TOFUはバインディングの衝突を検出しました"
 
-#, c-format
-msgid "%s: invalid trustdb\n"
-msgstr "%s: 無効な信用データベース\n"
+#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
+#. version of the hotkey) for each of the five choices.  If
+#. there is only one choice in your language, repeat it.
+msgid "gGaAuUrRbB"
+msgstr "gGaAuUrRbB"
 
-#, c-format
-msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
-msgstr "%s: ハッシュ表の作成に失敗しました: %s\n"
+msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
+msgstr ""
+"(G)ood-良, (A)ccept once-一度だけ良, (U)nknown-不明, (R)eject once-一度だけ"
+"否, (B)ad-ダメ? "
 
 #, c-format
-msgid "%s: error updating version record: %s\n"
-msgstr "%s: バージョン・レコードの更新エラー: %s\n"
+msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
+msgstr "TOFUポリシーの作成エラー: %s\n"
 
+#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
+#. * non-breakable space
 #, c-format
-msgid "%s: error reading version record: %s\n"
-msgstr "%s: バージョン・レコードの読み込みエラー: %s\n"
+msgid "%d~year"
+msgid_plural "%d~years"
+msgstr[0] "%d~年"
 
 #, c-format
-msgid "%s: error writing version record: %s\n"
-msgstr "%s: バージョン・レコードの書き込みエラー: %s\n"
+msgid "%d~month"
+msgid_plural "%d~months"
+msgstr[0] "%d~月"
 
 #, c-format
-msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
-msgstr "信用データベース: シークに失敗しました: %s\n"
+msgid "%d~day"
+msgid_plural "%d~days"
+msgstr[0] "%d~月"
 
 #, c-format
-msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
-msgstr "信用データベース: 読み込みに失敗しました (n=%d): %s\n"
+msgid "%d~hour"
+msgid_plural "%d~hours"
+msgstr[0] "%d~時間"
 
 #, c-format
-msgid "%s: not a trustdb file\n"
-msgstr "%s: 信用データベース・ファイルではありません\n"
+msgid "%d~minute"
+msgid_plural "%d~minutes"
+msgstr[0] "%d~分"
 
 #, c-format
-msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
-msgstr "%s: レコード番号%lu番のバージョン・レコード\n"
+msgid "%d~second"
+msgid_plural "%d~seconds"
+msgstr[0] "%d~秒"
 
 #, c-format
-msgid "%s: invalid file version %d\n"
-msgstr "%s: 無効なファイル・バージョン%d\n"
+msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
+msgstr "鍵%sで署名されたメッセージを検証したことは一度もありません!\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: error reading free record: %s\n"
-msgstr "%s: 空きレコードの読み込みエラー: %s\n"
+msgid ""
+"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
+"(key %s)\n"
+msgstr ""
+"\"%s\"の署名の統計を収集することに失敗しました\n"
+"(鍵 %s)\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリー・レコードの書き込みエラー: %s\n"
+msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
+msgstr "%ld個のメッセージを検証しました(\"%s\"で署名されたもの)。"
 
 #, c-format
-msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
-msgstr "%s: レコードの初期化に失敗しました: %s\n"
+msgid ""
+"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
+"in the past %s."
+msgid_plural ""
+"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
+"in the past %s."
+msgstr[0] "メッセージを%ld回検証しました(\"%s\"で署名されたもの。かつて %s)。"
 
 #, c-format
-msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
-msgstr "%s: レコードの追加に失敗しました: %s\n"
+msgid "The most recent message was verified %s ago."
+msgstr "もっとも最近のメッセージは%s前に検証されました。"
 
-msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
-msgstr "エラー: 信用データベースが壊れています。\n"
+msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
+msgstr "警告: この鍵で署名されたメッセージを検証したことはありません!\n"
+
+msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
+msgstr ""
+"警告: この鍵で署名されたメッセージを検証したことは一度しかありません!\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
-msgstr "%d文字以上の長さのテキスト行は、取り扱えません\n"
+msgid ""
+"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
+"then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
+"small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+"  %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgid_plural ""
+"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
+"then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
+"small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+"  %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgstr[0] ""
+"警告: この鍵で署名されたメッセージを%ld回以上見たと思う場合、偽者の可能性があ"
+"ります! 少数のバリエーションでこの電子メールアドレスを注意深く検査してくださ"
+"い。この鍵が疑われる場合、\n"
+"  %s\n"
+"でダメとマークしてください。\n"
 
 #, c-format
-msgid "input line longer than %d characters\n"
-msgstr "入力行の長さが%d文字を超えています\n"
+msgid "error opening TOFU database: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースのオープンでエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
@@ -5030,7 +5202,7 @@ msgstr "鍵%s: 信用される鍵の公開鍵がありません - スキップ
 
 #, c-format
 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
-msgstr "é\8dµ%sã\82\92絶対的に信用するよう記録しました\n"
+msgstr "é\8dµ%sã\82\92究極的に信用するよう記録しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
@@ -5080,19 +5252,21 @@ msgid "checking the trustdb\n"
 msgstr "信用データベースの検査\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
-msgstr "%d本の鍵を処理 (うち%d本の有効性数をクリア)\n"
+msgid "%d key processed"
+msgid_plural "%d keys processed"
+msgstr[0] "%d個の鍵を処理"
+
+#, c-format
+msgid " (%d validity count cleared)\n"
+msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
+msgstr[0] " (うち%d本の有効性数をクリア)\n"
 
 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
-msgstr "絶対的に信用する鍵が見つかりません\n"
+msgstr "究極的に信用する鍵が見つかりません\n"
 
 #, c-format
 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
-msgstr "絶対的に信用する鍵%sの公開鍵が見つかりません\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
-msgstr "'まぁまぁの信用'%d、'全面的信用'%d、%s信用モデル\n"
+msgstr "究極的に信用する鍵%sの公開鍵が見つかりません\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5105,6 +5279,56 @@ msgstr ""
 "信用データベースのバージョン・レコードが更新できません: 書き込みに失敗しまし"
 "た: %s\n"
 
+msgid "undefined"
+msgstr "未定義"
+
+msgid "never"
+msgstr "全くなし"
+
+msgid "marginal"
+msgstr "まぁまぁ"
+
+msgid "full"
+msgstr "充分"
+
+msgid "ultimate"
+msgstr "究極"
+
+#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
+#. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
+#. make attractive information listings where columns line up
+#. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
+#. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
+#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
+#. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
+#. uid are both NULL, or neither are NULL.
+msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
+msgstr "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
+
+msgid "[ revoked]"
+msgstr "[  失効  ]"
+
+msgid "[ expired]"
+msgstr "[期限切れ]"
+
+msgid "[ unknown]"
+msgstr "[  不明  ]"
+
+msgid "[  undef ]"
+msgstr "[ 未定義 ]"
+
+msgid "[  never ]"
+msgstr "[全くなし]"
+
+msgid "[marginal]"
+msgstr "[まぁまぁ]"
+
+msgid "[  full  ]"
+msgstr "[  充分  ]"
+
+msgid "[ultimate]"
+msgstr "[  究極  ]"
+
 msgid ""
 "the signature could not be verified.\n"
 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
@@ -5140,15 +5364,15 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
-msgstr "RSAの法(modulus)がないか、%dビットのものではありません\n"
+msgstr "RSAのモジュラスがないか、%dビットのものではありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
-msgstr "RSA公開指数が指定されていないか %d ビットより大きすぎます\n"
+msgstr "RSA公開指数がないか %d ビットより大きすぎます\n"
 
 #, c-format
 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
-msgstr "PINコールバックがエラーをしました: %s\n"
+msgstr "PINコールバックがエラーをしました: %s\n"
 
 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
 msgstr "NullPINが変更されていません\n"
@@ -5203,7 +5427,7 @@ msgid "response does not contain the public key data\n"
 msgstr "応答に公開鍵データが含まれていません\n"
 
 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
-msgstr "応答にRSAの法(modulus)が含まれていません\n"
+msgstr "応答にRSAのモジュラスが含まれていません\n"
 
 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
 msgstr "応答にRSA公開指数が含まれていません\n"
@@ -5237,14 +5461,16 @@ msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
 msgstr "CHV%dの認証に失敗しました: %s\n"
 
 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
-msgstr "カードからのCHVステイタス取得でエラー\n"
+msgstr "カードからCHVステイタスの取得でエラー\n"
 
 msgid "card is permanently locked!\n"
-msgstr "カードが永久にロックされます!\n"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81\8cæ°¸ä¹\85ã\81«ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81¾ã\81\99!\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
-msgstr "カードの永久ロック前に%dのAdmin PINが試されています\n"
+msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
+msgid_plural ""
+"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
+msgstr[0] "カードの永久ロック前に%d回の管理者PINの試行が残っています\n"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
@@ -5259,17 +5485,17 @@ msgid "access to admin commands is not configured\n"
 msgstr "管理コマンドへのアクセスが設定されていません\n"
 
 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
-msgstr "||カードのReset Codeを入力してください"
+msgstr "||カードのリセット・コードを入力してください"
 
 #, c-format
 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr "Reset Codeが短すぎます。最短の長さは%dです。\n"
+msgstr "リセット・コードが短すぎます。最短の長さは%dです。\n"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
 #. to get some infos on the string.
 msgid "|RN|New Reset Code"
-msgstr "|RN|新しいReset Code"
+msgstr "|RN|新しいリセット・コード"
 
 msgid "|AN|New Admin PIN"
 msgstr "|AN|新しい管理者PIN"
@@ -5312,6 +5538,9 @@ msgstr "RSA素数 %s がありません、または%dビットのものではあ
 msgid "failed to store the key: %s\n"
 msgstr "鍵の保管に失敗しました: %s\n"
 
+msgid "unsupported curve\n"
+msgstr "サポートされていない曲線\n"
+
 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
 msgstr "鍵生成の間、お待ちください ...\n"
 
@@ -5319,8 +5548,9 @@ msgid "generating key failed\n"
 msgstr "鍵の生成に失敗しました\n"
 
 #, c-format
-msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
-msgstr "鍵の生成が完了しました (%d秒)\n"
+msgid "key generation completed (%d second)\n"
+msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
+msgstr[0] "鍵の生成が完了しました (%d秒)\n"
 
 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
 msgstr "OpenPGPカードに無効な構造 (データ・オブジェクト 0x93)\n"
@@ -5413,6 +5643,9 @@ msgstr "fd %dのハンドラが終了しました\n"
 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
 msgstr "無効な64進文字%02Xをスキップしました\n"
 
+msgid "no dirmngr running in this session\n"
+msgstr "このセッションでdirmngrは実行されていません\n"
+
 #, c-format
 msgid "validation model requested by certificate: %s"
 msgstr "証明書から以下の検証モデルが要求されました: %s"
@@ -5431,17 +5664,17 @@ msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
 msgstr "発行者の証明書がCAとしてマークされていません"
 
 msgid "critical marked policy without configured policies"
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\95ã\82£ã\82°ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\9dã\83ªã\82·ã\81ªã\81\97ã\81«ã\82¯ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82«ã\83«ã\81«ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\9dã\83ªã\82·"
+msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\95ã\82£ã\82°ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81ªã\81\97ã\81«ã\82¯ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82«ã\83«ã\81«ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼"
 
 #, c-format
 msgid "failed to open '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'が開けません: %s\n"
 
-msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
-msgstr "注意: クリティカルでない証明書ポリシは認められません"
+msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
+msgstr "注æ\84\8f: ã\82¯ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82«ã\83«ã\81§ã\81ªã\81\84証æ\98\8eæ\9b¸ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81¯èª\8dã\82\81ã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 msgid "certificate policy not allowed"
-msgstr "証明書ポリシは認められません"
+msgstr "証æ\98\8eæ\9b¸ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81¯èª\8dã\82\81ã\82\89ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 msgid "looking up issuer at external location\n"
 msgstr "発行者の外部ロケーションを調べています\n"
@@ -5873,7 +6106,7 @@ msgid "export certificates"
 msgstr "証明書をエクスポートする"
 
 msgid "register a smartcard"
-msgstr "ICカードを登録する"
+msgstr "スマートカードを登録する"
 
 msgid "pass a command to the dirmngr"
 msgstr "dirmngrにコマンドを渡す"
@@ -5903,10 +6136,10 @@ msgid "|N|number of certificates to include"
 msgstr "|N|インクルードする証明書の数"
 
 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
-msgstr "|FILE|ポリシ情報をFILEから取得する"
+msgstr "|FILE|ポリシ情報をFILEから取得する"
 
 msgid "do not check certificate policies"
-msgstr "証明書ポリシをチェックしない"
+msgstr "証æ\98\8eæ\9b¸ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81ªã\81\84"
 
 msgid "fetch missing issuer certificates"
 msgstr "紛失している発行者証明書を取得する"
@@ -5957,7 +6190,7 @@ msgstr ""
 "デフォルトの操作は、入力データに依存します\n"
 
 #, c-format
-msgid "NOTE: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
+msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
 msgstr "*注意*:'%s'に対して暗号化できません: %s\n"
 
 #, c-format
@@ -5976,9 +6209,25 @@ msgstr "%s:%u: ユーザなしに与えられたパスワード\n"
 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
 msgstr "%s:%u: この行はスキップ\n"
 
+#, c-format
+msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
+msgstr "無効な pinentry mode '%s'です\n"
+
 msgid "could not parse keyserver\n"
 msgstr "鍵サーバのURLを解析不能\n"
 
+msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
+msgstr "*警告*: プログラムはcoreファイルを作成することがあります!\n"
+
+msgid "WARNING: running with faked system time: "
+msgstr "*警告*: ニセモノのシステム時刻で実行しています: "
+
+msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
+msgstr "選択された暗号アルゴリズムは、無効です\n"
+
+msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
+msgstr "選択されたダイジェスト・アルゴリズムは、無効です\n"
+
 #, c-format
 msgid "importing common certificates '%s'\n"
 msgstr "共通証明書のインポート・エラー: %s\n"
@@ -6012,9 +6261,6 @@ msgstr "証明書のインポート・エラー: %s\n"
 msgid "error reading input: %s\n"
 msgstr "入力読み込みエラー: %s\n"
 
-msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
-msgstr "まず gpg-agent を開始したいでしょう\n"
-
 msgid "failed to get the fingerprint\n"
 msgstr "フィンガープリントの取得に失敗しました\n"
 
@@ -6615,6 +6861,9 @@ msgstr "'%s'を取得する際のエラー: %s\n"
 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
 msgstr "'%s'の取得エラー: httpステイタス %u\n"
 
+msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
+msgstr "CRLアクセスはTorモードのため不可能です\n"
+
 #, c-format
 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
 msgstr "禁止されているため、証明書の探索ができません: %s\n"
@@ -6679,6 +6928,10 @@ msgid "certificate too large to make any sense\n"
 msgstr "証明書は意味のあるものとしては大きすぎます\n"
 
 #, c-format
+msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
+msgstr "dirmngrへ接続できません: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "lookup failed: %s\n"
 msgstr "検索に失敗しました: %s\n"
 
@@ -6712,27 +6965,6 @@ msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
 msgstr "base64エンコーディングの書き込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
-msgstr "assuanコンテクストの確保に失敗しました: %s\n"
-
-msgid "apparently no running dirmngr\n"
-msgstr "あきらかにdirmngrが動いていません\n"
-
-msgid "no running dirmngr - starting one\n"
-msgstr "dirmngrが動いていません - 開始します\n"
-
-#, c-format
-msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "dirmngrプロトコル・バージョン%dはサポートされていません\n"
-
-msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
-msgstr "dirmngrに接続できません - フォールバックを試します\n"
-
-#, c-format
-msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
-msgstr "dirmngrへ接続できません: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
 msgstr "サポートされていない問い合わせ: '%s'\n"
 
@@ -6818,6 +7050,9 @@ msgstr "|N|一つのクエリでNを越えるのアイテムを返さない"
 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
 msgstr "|FILE|FILEにあるCA証明書をTLSでのHKPに使う"
 
+msgid "route all network traffic via Tor"
+msgstr "ネットワーク・トラフィックをすべてTor経由にする"
+
 msgid ""
 "@\n"
 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
@@ -6831,15 +7066,16 @@ msgstr "使い方: @DIRMNGR@ [オプション] (ヘルプは -h)"
 
 msgid ""
 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
-"LDAP and OCSP access for @GNUPG@\n"
+"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
 msgstr ""
 "形式: @DIRMNGR@ [オプション] [コマンド [引数]]\n"
-"@GnuPG@のLDAPとOCSPアクセス\n"
+"@GnuPG@の鍵サーバ、CRLとOCSPアクセス\n"
 
 #, c-format
 msgid "valid debug levels are: %s\n"
 msgstr "有効なdebugレベルは: %s\n"
 
+#, c-format
 msgid "usage: %s [options] "
 msgstr "使い方: %s [オプション] "
 
@@ -7107,6 +7343,9 @@ msgstr "応答からの読み込みエラー: %s\n"
 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
 msgstr "サーバからの応答がが長すぎます (上限%dバイト)。\n"
 
+msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
+msgstr "TorモードのためOCSPリクエストが不可能です\n"
+
 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
 msgstr "HTTPが停止されているためOCSPリクエストが不可能です\n"
 
@@ -7132,7 +7371,7 @@ msgstr "'%s'へアクセスのエラー: httpステイタス %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
-msgstr "'%s'に対するOCSP応答解析エラー: %s\n"
+msgstr "'%s'に対するOCSP応答構文解析エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
@@ -7258,6 +7497,10 @@ msgid "can't allocate control structure: %s\n"
 msgstr "制御構造を確保できません: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
+msgstr "assuanコンテクストの確保に失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
 msgstr "サーバの初期化に失敗しました: %s\n"
 
@@ -7396,10 +7639,10 @@ msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
 msgstr "|N|最大SSH鍵存続時間をN秒とする"
 
 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
-msgstr "パスワード・ポリシの強制オプション"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81®å¼·å\88¶ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
 
 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
-msgstr "パスワード・ポリシを迂回することを認めない"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\82\92è¿\82å\9b\9eã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92èª\8dã\82\81ã\81ªã\81\84"
 
 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
 msgstr "|N|新しいパスフレーズの必要とする最低長をNとする"
@@ -7417,6 +7660,9 @@ msgstr "|N|N日後にパスフレーズを期限切れとする"
 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
 msgstr "古いパスフレーズを再使用することを認めない"
 
+msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
+msgstr "|N|PinentryのタイムアウトをN秒とする"
+
 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
 msgstr "|NAME|デフォルトの秘密鍵としてNAMEを用いる"
 
@@ -7453,6 +7699,9 @@ msgstr "出力フォーマットを制御するオプション"
 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
 msgstr "インタラクティビティと強制を制御するオプション"
 
+msgid "Options controlling the use of Tor"
+msgstr "Torの使用を制御するオプション"
+
 msgid "Configuration for HTTP servers"
 msgstr "HTTPサーバのコンフィグレーション"
 
@@ -7480,8 +7729,8 @@ msgstr "スマートカード・デーモン"
 msgid "GPG for S/MIME"
 msgstr "S/MIME のためのGPG"
 
-msgid "Directory Manager"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83»ã\83\9eã\83\8dã\83¼ã\82¸ã\83£"
+msgid "Key Acquirer"
+msgstr "ã\82­ã\83¼å\8f\96å¾\97ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 "
 
 msgid "PIN and Passphrase Entry"
 msgstr "PINとパスフレーズの入力"
@@ -7701,38 +7950,412 @@ msgstr ""
 "形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
 "パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
 
-#~ msgid "[ revoked]"
-#~ msgstr "[  失効  ]"
+#~ msgid "available TOFU policies:\n"
+#~ msgstr "利用可能なTOFUポリシー:\n"
+
+#~ msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
+#~ msgstr "不明のTOFUポリシー'%s'\n"
+
+#~ msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
+#~ msgstr "(選択肢の一覧には\"help\"を使ってください)\n"
+
+#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
+#~ msgstr "不明のTOFU DBフォーマット'%s'\n"
+
+#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "*注意*: 以前デフォルトだったオプション・ファイル'%s'は、無視されます\n"
+
+#~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
+#~ msgstr "libgcrypt が古すぎます (必要 %s, 現在 %s)\n"
+
+#~ msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
+#~ msgstr "*注意*: 普通%sは使いません!\n"
+
+#~ msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
+#~ msgstr "'%s'は、有効な署名表現ではありません\n"
+
+#~ msgid "'%s' is not a valid character set\n"
+#~ msgstr "'%s'は、有効な文字集合ではありません\n"
+
+#~ msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
+#~ msgstr "%s:%d: 無効な鍵サーバ・オプションです\n"
+
+#~ msgid "invalid keyserver options\n"
+#~ msgstr "無効な鍵サーバ・オプションです\n"
+
+#~ msgid "%s:%d: invalid import options\n"
+#~ msgstr "%s:%d: 無効なインポート・オプションです\n"
+
+#~ msgid "invalid import options\n"
+#~ msgstr "無効なインポート・オプションです\n"
+
+#~ msgid "%s:%d: invalid export options\n"
+#~ msgstr "%s:%d: 無効なエクスポート・オプションです\n"
+
+#~ msgid "invalid export options\n"
+#~ msgstr "無効なエクスポート・オプションです\n"
+
+#~ msgid "%s:%d: invalid list options\n"
+#~ msgstr "%s:%d: 無効な一覧オプションです\n"
+
+#~ msgid "invalid list options\n"
+#~ msgstr "無効な一覧オプションです\n"
+
+#~ msgid "display photo IDs during signature verification"
+#~ msgstr "署名の検証時にフォトIDを表示する"
+
+#~ msgid "show policy URLs during signature verification"
+#~ msgstr "署名の検証時にポリシーURLを表示する"
+
+#~ msgid "show all notations during signature verification"
+#~ msgstr "署名の検証時にすべての注釈を表示する"
+
+#~ msgid "show IETF standard notations during signature verification"
+#~ msgstr "署名の検証時にIETF標準注釈を表示する"
+
+#~ msgid "show user-supplied notations during signature verification"
+#~ msgstr "署名の検証時にユーザの注釈を表示する"
+
+#~ msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
+#~ msgstr "署名の検証時に優先鍵サーバURLを表示する"
+
+#~ msgid "show user ID validity during signature verification"
+#~ msgstr "署名の検証時にユーザIDの有効性を表示する"
+
+#~ msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
+#~ msgstr "署名の検証時に失効したユーザID、期限切れとなったユーザIDを表示する"
+
+#~ msgid "show only the primary user ID in signature verification"
+#~ msgstr "署名の検証時に主なユーザIDだけをを表示する"
+
+#~ msgid "validate signatures with PKA data"
+#~ msgstr "PKAデータで署名を検証する"
+
+#~ msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
+#~ msgstr "有効なPKAデータで署名の信用度を上昇させる"
+
+#~ msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
+#~ msgstr "%s:%d: 無効な検証オプションです\n"
+
+#~ msgid "invalid verify options\n"
+#~ msgstr "無効な検証オプションです\n"
+
+#~ msgid "unable to set exec-path to %s\n"
+#~ msgstr "exec-pathを%sに設定不能\n"
+
+#~ msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
+#~ msgstr "%s:%d: 無効な auto-key-locate リストです\n"
+
+#~ msgid "invalid auto-key-locate list\n"
+#~ msgstr "無効な auto-key-locate リストです\n"
+
+#~ msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
+#~ msgstr "*警告*: %sは%sより優先\n"
+
+#~ msgid "%s not allowed with %s!\n"
+#~ msgstr "%sは%sとともに使うことはできません!\n"
+
+#~ msgid "%s makes no sense with %s!\n"
+#~ msgstr "%sは%sとともに使っても無意味です!\n"
+
+#~ msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
+#~ msgstr "%s のため、セキュアでないメモリで実行しません\n"
+
+#~ msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
+#~ msgstr "選択された圧縮アルゴリズムは、無効です\n"
+
+#~ msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
+#~ msgstr "選択された証明書ダイジェスト・アルゴリズムは、無効です\n"
+
+#~ msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
+#~ msgstr "completes-neededは正の値が必要です\n"
+
+#~ msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
+#~ msgstr "marginals-neededは1より大きな値が必要です\n"
+
+#~ msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
+#~ msgstr "max-cert-depthは1から255の範囲でなければなりません\n"
+
+#~ msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
+#~ msgstr "無効なdefault-cert-level。0か1か2か3でなければなりません\n"
+
+#~ msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
+#~ msgstr "無効なmin-cert-level。0か1か2か3でなければなりません\n"
+
+#~ msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
+#~ msgstr "*注意*: 単純なS2Kモード(0)の使用には強く反対します\n"
+
+#~ msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
+#~ msgstr "無効なS2Kモード。0か1か3でなければなりません\n"
+
+#~ msgid "invalid default preferences\n"
+#~ msgstr "無効なデフォルトの優先指定\n"
+
+#~ msgid "invalid personal cipher preferences\n"
+#~ msgstr "無効な個人用暗号方式の優先指定\n"
+
+#~ msgid "invalid personal digest preferences\n"
+#~ msgstr "無効な個人用ダイジェストの優先指定\n"
+
+#~ msgid "invalid personal compress preferences\n"
+#~ msgstr "無効な個人用圧縮の優先指定\n"
+
+#~ msgid "%s does not yet work with %s\n"
+#~ msgstr "%sは%sではまだ機能しません\n"
+
+#~ msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
+#~ msgstr "暗号アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
+
+#~ msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
+#~ msgstr "ダイジェスト・アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
+
+#~ msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
+#~ msgstr "圧縮アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
+
+#~ msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
+#~ msgstr "信用データベースの初期化に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
+#~ msgstr "*警告*: 公開鍵暗号を使わずに、受取人 (-r) を指定しています\n"
+
+#~ msgid "--store [filename]"
+#~ msgstr "--store [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric [ファイル名]"
+
+#~ msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
+#~ msgstr "'%s'の共通鍵暗号に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "--encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--encrypt [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --encrypt [ファイル名]"
+
+#~ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
+#~ msgstr "--symmetric --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n"
+
+#~ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
+#~ msgstr "--symmetric --encryptを%sモードで使うことはできません\n"
+
+#~ msgid "--sign [filename]"
+#~ msgstr "--sign [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--sign --encrypt [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [ファイル名]"
+
+#~ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
+#~ msgstr "--symmetric --sign --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n"
+
+#~ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
+#~ msgstr "--symmetric --sign --encryptを%sモードで使うことはできません\n"
+
+#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--sign --symmetric [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--clearsign [filename]"
+#~ msgstr "--clearsign [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--decrypt [filename]"
+#~ msgstr "--decrypt [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--sign-key user-id"
+#~ msgstr "--sign-key ユーザid"
+
+#~ msgid "--lsign-key user-id"
+#~ msgstr "--lsign-key ユーザid"
+
+#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
+#~ msgstr "--edit-key ユーザid [コマンド]"
+
+#~ msgid "--passwd <user-id>"
+#~ msgstr "--passwd <ユーザid>"
+
+#~ msgid "keyserver receive failed: %s\n"
+#~ msgstr "鍵サーバからの受信に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "key export failed: %s\n"
+#~ msgstr "鍵のエクスポートに失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "export as ssh key failed: %s\n"
+#~ msgstr "ssh鍵としてのエクスポートに失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "keyserver search failed: %s\n"
+#~ msgstr "鍵サーバの検索に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
+#~ msgstr "鍵サーバの更新に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "dearmoring failed: %s\n"
+#~ msgstr "外装除去に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "enarmoring failed: %s\n"
+#~ msgstr "外装に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
+#~ msgstr "無効なハッシュ・アルゴリズム'%s'です\n"
+
+#~ msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
+#~ msgstr "鍵指定'%s'の構文解析エラー: %s\n"
+
+#~ msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
+#~ msgstr "'%s'は有効な鍵ID, フィンガープリント、keygripではないようです。\n"
+
+#~ msgid "[filename]"
+#~ msgstr "[ファイル名]"
+
+#~ msgid "Go ahead and type your message ...\n"
+#~ msgstr "開始します。メッセージを打ってください ...\n"
+
+#~ msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
+#~ msgstr "あたえられた証明書ポリシーURLは無効です\n"
+
+#~ msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
+#~ msgstr "あたえられた署名ポリシーURLは無効です\n"
+
+#~ msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
+#~ msgstr "指定された優先鍵サーバURLは無効です\n"
+
+#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
+#~ msgstr "あなたはバグを発見しました ... (%s:%d)\n"
+
+#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
+#~ msgstr "鍵の署名を正しい場所に移動します\n"
+
+#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "鍵の指定'%s'はあいまいです\n"
+
+#~ msgid "'%s' matches at least:\n"
+#~ msgstr "'%s'は最低、以下にマッチします:\n"
+
+#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+#~ msgstr "鍵がないため%d個の署名を検査しません\n"
+
+#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
+#~ msgstr "エラーのため%d個の署名を検査しません\n"
+
+#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
+#~ msgstr "有効な自己署名のないユーザIDを1個検出\n"
+
+#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
+#~ msgstr "%d個の署名を削除しました。\n"
+
+#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+#~ msgstr "ユーザID \"%s\": %d の署名が除去されました\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "秘密鍵を保護するためにパスフレーズがいります。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
+#~ "encryption key."
+#~ msgstr ""
+#~ "パスフレーズを入力してください。これは新しく作られる暗号化鍵のカード外の"
+#~ "バックアップを保護するものです。"
+
+#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
+#~ msgstr "パスフレーズをちゃんと繰り返していません。再入力してください"
+
+#~ msgid "%s.\n"
+#~ msgstr "%s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
+#~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
+#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "パスフレーズを必要としないようですが、おそらくそれは良くない考えです!\n"
+#~ "続けますが、パスフレーズを設定することを検討ください。パスフレーズは、\n"
+#~ "このプログラムの\"--edit-key\"オプションでいつでも変更できます。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
+#~ msgstr "カードへの鍵の保管に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "1 good signature\n"
+#~ msgstr "正しい署名1個\n"
+
+#~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
+#~ msgstr "'%s'から'%s'へ名前変更に失敗: %s\n"
+
+#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
+#~ msgstr "%lu個の鍵をキャッシュ済 (%lu個の署名)\n"
+
+#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
+#~ msgstr "1本の鍵を%sから更新\n"
+
+#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
+#~ msgstr "鍵%sを%sサーバ%sへ送信\n"
+
+#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+#~ msgstr "公開鍵%sは、署名よりも%lu秒新しいものです\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
+#~ "problem)\n"
+#~ msgstr "鍵%sは%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
+
+#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
+#~ msgstr "'まぁまぁの信用'%d、'全面的信用'%d、%s信用モデル\n"
+
+#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
+#~ msgstr "保持したパスフレーズをクリアしました ID: %s\n"
+
+#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
+#~ msgstr "高々1個の副鍵を選択してください。\n"
+
+#~ msgid "apparently no running dirmngr\n"
+#~ msgstr "あきらかにdirmngrが動いていません\n"
+
+#~ msgid "no running dirmngr - starting one\n"
+#~ msgstr "dirmngrが動いていません - 開始します\n"
+
+#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
+#~ msgstr "環境変数%sが破壊されています\n"
+
+#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
+#~ msgstr "dirmngrプロトコル・バージョン%dはサポートされていません\n"
 
-#~ msgid "[ expired]"
-#~ msgstr "[期限切れ]"
+#~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
+#~ msgstr "dirmngrに接続できません - フォールバックを試します\n"
 
-#~ msgid "[ unknown]"
-#~ msgstr "[  不明  ]"
+#~ msgid "export keys in an S-expression based format"
+#~ msgstr "S式ベースのフォーマットで鍵をエクスポートする"
 
-#~ msgid "[  undef ]"
-#~ msgstr "[ 未定義 ]"
+#~ msgid "Directory Manager"
+#~ msgstr "ディレクトリ・マネージャ"
 
-#~ msgid "[marginal]"
-#~ msgstr "[まぁまぁ]"
+#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
+#~ msgstr "秘密鍵と公開鍵の一覧の反転"
 
-#~ msgid "[  full  ]"
-#~ msgstr "[  充分  ]"
+#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
+#~ msgstr "まず\"toggle\"コマンドを使ってください。\n"
 
-#~ msgid "[ultimate]"
-#~ msgstr "[  究極  ]"
+#~ msgid "Passphrase"
+#~ msgstr "パスフレーズ"
 
-#~ msgid "undefined"
-#~ msgstr "未定義"
+#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
+#~ msgstr "キーサーバ・ヘルパーにデータを与える際、一時ファイルを使う"
 
-#~ msgid "never"
-#~ msgstr "無期限"
+#~ msgid "do not delete temporary files after using them"
+#~ msgstr "一時ファイルを使用後、それを削除しない"
 
-#~ msgid "marginal"
-#~ msgstr "まぁまぁ"
+#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "*警告*: 鍵サーバのオプション'%s'は、このプラットホームでは使われません\n"
 
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "充分"
+#~ msgid "name of socket too long\n"
+#~ msgstr "ソケット名が長すぎます\n"
 
-#~ msgid "ultimate"
-#~ msgstr "究極"
+#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
+#~ msgstr "このセッションでgpg-agentは無効です\n"