dirmngr: Validate SRV records in WKD queries.
[gnupg.git] / po / ja.po
index c8e685c..d2b4c7e 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -4,13 +4,13 @@
 # IIDA Yosiaki <iida@gnu.org>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004.
 # Yoshihiro Kajiki <kajiki@ylug.org>, 1999.
 # Takashi P.KATOH, 2002.
-# NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>, 2013, 2014, 2015.
+# NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnupg 2.1.9\n"
+"Project-Id-Version: gnupg 2.2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-13 11:32+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-12 10:51+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ja\n"
@@ -150,12 +150,8 @@ msgid "no suitable card key found: %s\n"
 msgstr "適当なカードの鍵が見つかりません: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "shadowing the key failed: %s\n"
-msgstr "鍵のシャドウ化に失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "error writing key: %s\n"
-msgstr "鍵の書き込みエラー: %s\n"
+msgid "error getting list of cards: %s\n"
+msgstr "カードのリスト の取得エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -282,7 +278,7 @@ msgstr ""
 "避けましょう。"
 
 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
-msgstr "*警告*: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。"
+msgstr "警告: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。"
 
 #, c-format
 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
@@ -304,6 +300,9 @@ msgstr "デーモン・モードで実行 (バックグラウンド)"
 msgid "run in server mode (foreground)"
 msgstr "サーバ・モードで実行 (フォアグラウンド)"
 
+msgid "run in supervised mode"
+msgstr "スーパーバイズド・モードで実行"
+
 msgid "verbose"
 msgstr "冗長"
 
@@ -322,9 +321,6 @@ msgstr "|FILE|FILEからオプションを読み込みます"
 msgid "do not detach from the console"
 msgstr "コンソールからデタッチしない"
 
-msgid "do not grab keyboard and mouse"
-msgstr "キーボードとマウスを占有しない"
-
 msgid "use a log file for the server"
 msgstr "サーバのログ・ファイルを使う"
 
@@ -361,8 +357,8 @@ msgstr "クライアントが鍵に\"trusted\"マークをつけることを認
 msgid "allow presetting passphrase"
 msgstr "パスフレーズの事前設定を認める"
 
-msgid "allow caller to override the pinentry"
-msgstr "pinentryã\82\88ã\82\8aå\84ªå\85\88ã\81\97ã\81¦ã\83\91ã\82¹ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\82ºå\85¥å\8a\9bã\82\92èª\8dã\82\81ã\82\8b"
+msgid "disallow caller to override the pinentry"
+msgstr "pinentryã\82\88ã\82\8aå\84ªå\85\88ã\81\97ã\81¦ã\83\91ã\82¹ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\82ºå\85¥å\8a\9bã\82\92èª\8dã\82\81ã\81ªã\81\84"
 
 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
 msgstr "Emacsを通じてパスフレーズを催促することを認める"
@@ -370,6 +366,9 @@ msgstr "Emacsを通じてパスフレーズを催促することを認める"
 msgid "enable ssh support"
 msgstr "sshサポートを有功にする"
 
+msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
+msgstr "|ALGO|ssh署名の表示にALGOを使う"
+
 msgid "enable putty support"
 msgstr "puttyサポートを有功にする"
 
@@ -393,13 +392,12 @@ msgstr ""
 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
 msgstr "無効なdebug-level '%s'が与えられました\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "%s が古すぎます (%s が必要、現在 %s)\n"
+msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
+msgstr "選択されたダイジェスト・アルゴリズムは、無効です\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
-msgstr "*注意*: デフォルトのオプション・ファイル '%s' がありません\n"
+msgstr "注意: デフォルトのオプション・ファイル '%s' がありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "option file '%s': %s\n"
@@ -411,7 +409,7 @@ msgstr "'%s' からオプションを読み込みます\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
-msgstr "*注意*: '%s'はオプションとは考えられません\n"
+msgstr "注意: '%s'はオプションとは考えられません\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't create socket: %s\n"
@@ -432,8 +430,8 @@ msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'でソケットのバインドのエラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "listen() failed: %s\n"
-msgstr "listen() に失敗しました: %s\n"
+msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
+msgstr "'%s'の許可が設定できません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "listening on socket '%s'\n"
@@ -719,6 +717,10 @@ msgid "error running '%s': terminated\n"
 msgstr "'%s'の実行エラー: 終了しました\n"
 
 #, c-format
+msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
+msgstr "プロセスの終了待ちが失敗: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
 msgstr "プロセス %d のexitコード取得エラー: %s\n"
 
@@ -726,18 +728,9 @@ msgstr "プロセス %d のexitコード取得エラー: %s\n"
 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'へ接続できません: %s\n"
 
-msgid "communication problem with gpg-agent\n"
-msgstr "gpg-agentとの通信障害\n"
-
 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
 msgstr "gpg-agentオプションの設定の問題\n"
 
-msgid "canceled by user\n"
-msgstr "ユーザによる取消し\n"
-
-msgid "problem with the agent\n"
-msgstr "エージェントに障害\n"
-
 #, c-format
 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 msgstr "コア・ダンプを無効にできません: %s\n"
@@ -750,6 +743,14 @@ msgstr "警告: '%s'の安全でない所有 \"%s\"\n"
 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 msgstr "警告: '%s'の安全でない許可 \"%s\"\n"
 
+#, c-format
+msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
+msgstr "ファイル'%s'がアクセスできるのを待ちます...\n"
+
+#, c-format
+msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "'%s'から'%s'へ名前変更に失敗: %s\n"
+
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "yes"
 msgstr "yes"
@@ -794,6 +795,10 @@ msgid "out of core while allocating %lu bytes"
 msgstr "%luバイトの確保においてメモリが足りません"
 
 #, c-format
+msgid "error allocating enough memory: %s\n"
+msgstr "十分なメモリの確保のエラー: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
 msgstr ""
 "%s:%u: \"%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
@@ -925,7 +930,7 @@ msgid "Signature available"
 msgstr "署名が利用可能です"
 
 msgid "Parsing data succeeded"
-msgstr "データのパーズに成功しました"
+msgstr "データの構文解析に成功しました"
 
 #, c-format
 msgid "bad data hash algorithm: %s"
@@ -975,6 +980,10 @@ msgstr "ガベージ行を無視します"
 msgid "[none]"
 msgstr "[未設定]"
 
+#, c-format
+msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
+msgstr "無効な64進文字%02Xをスキップしました\n"
+
 msgid "argument not expected"
 msgstr "引数は期待されていません"
 
@@ -1034,10 +1043,6 @@ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
 msgstr "無効なオプション \"%.50s\"\n"
 
 #, c-format
-msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
-msgstr "あなたはバグを発見しました ... (%s:%d)\n"
-
-#, c-format
 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
 msgstr "'%s'から'%s'への変換は利用できません\n"
 
@@ -1077,6 +1082,10 @@ msgid "waiting for lock %s...\n"
 msgstr "lock %s を待ちます...\n"
 
 #, c-format
+msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
+msgstr "%s が古すぎます (%s が必要、現在 %s)\n"
+
+#, c-format
 msgid "armor: %s\n"
 msgstr "外装: %s\n"
 
@@ -1137,6 +1146,10 @@ msgstr ""
 "外装の中にquoted printable文字があります。おそらくバグのあるMTAが使われたので"
 "しょう\n"
 
+#, c-format
+msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
+msgstr "[ 人には読めません (%zuバイト: %s%s) ]"
+
 msgid ""
 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
 "an '='\n"
@@ -1152,12 +1165,15 @@ msgstr "ユーザ注釈名は、一つより大きい'@'文字を含んではな
 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 msgstr "注釈名の値に制御文字を使ってはいけません\n"
 
+msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
+msgstr "ユーザ注釈名は、'='の文字を含んではなりません\n"
+
+msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
+msgstr "注釈名には印字可能な文字か空白のみを使わなければなりません\n"
+
 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
 msgstr "*警告*: 無効な注釈データを発見\n"
 
-msgid "not human readable"
-msgstr "人には読めません"
-
 #, c-format
 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
 msgstr "プロキシ%sのクライアントへの問い合わせが失敗しました\n"
@@ -1166,6 +1182,30 @@ msgid "Enter passphrase: "
 msgstr "パスフレーズを入力: "
 
 #, c-format
+msgid "error getting version from '%s': %s\n"
+msgstr "%s'からバージョン取得エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
+msgstr "サーバ'%s'はこちらより古いです(%s < %s)"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s\n"
+msgstr "*警告*: %s\n"
+
+msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
+msgstr ""
+"注意: 古いサーバは、重要なセキュリティの修正が欠如しているかもしれません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
+msgstr "注意: \"%s\"コマンドを使って再起動してください。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
+msgstr "%sは%sモードに準拠しません\n"
+
+#, c-format
 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 msgstr "OpenPGPカードが利用できません: %s\n"
 
@@ -1226,14 +1266,6 @@ msgid "URL to retrieve public key: "
 msgstr "公開鍵を取得するURL: "
 
 #, c-format
-msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "エラー: URLが長すぎます (上限%d文字)。\n"
-
-#, c-format
-msgid "error allocating enough memory: %s\n"
-msgstr "十分なメモリの確保のエラー: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "error reading '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'の読み込みエラー: %s\n"
 
@@ -1244,17 +1276,9 @@ msgstr "'%s'の書き込みエラー: %s\n"
 msgid "Login data (account name): "
 msgstr "ログイン・データ (アカウント名): "
 
-#, c-format
-msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "エラー: ログイン・データが長すぎます (上限%d文字)。\n"
-
 msgid "Private DO data: "
 msgstr "プライベート DO データ: "
 
-#, c-format
-msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "エラー: プライベート DOが長すぎます (上限%d文字)。\n"
-
 msgid "Language preferences: "
 msgstr "言語の優先指定: "
 
@@ -1295,21 +1319,13 @@ msgid ""
 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
 msgstr ""
-"*注意*: カードが要求された鍵長をサポートしているという保証はありません。\n"
-"        鍵生成が成功しない場合、あなたのカードに関する技術文書を確認し、\n"
-"        利用できる鍵長について確認ください。\n"
-
-#, c-format
-msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
-msgstr "署名鍵の鍵長は? (%u) "
-
-#, c-format
-msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
-msgstr "暗号化鍵の鍵長は? (%u) "
+"注意: カードが要求された鍵長をサポートしているという保証はありません。\n"
+"      鍵生成が成功しない場合、あなたのカードに関する技術文書を確認し、\n"
+"      利用できる鍵長について確認ください。\n"
 
 #, c-format
-msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
-msgstr "認証鍵の鍵長は? (%u) "
+msgid "What keysize do you want? (%u) "
+msgstr "鍵長は? (%u) "
 
 #, c-format
 msgid "rounded up to %u bits\n"
@@ -1319,19 +1335,57 @@ msgstr "%uビットに切り上げます\n"
 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
 msgstr "%s 鍵長は %u-%u の範囲でなければなりません\n"
 
+msgid "Changing card key attribute for: "
+msgstr "こちらのカード鍵の属性を変更します: "
+
+msgid "Signature key\n"
+msgstr "署名鍵\n"
+
+msgid "Encryption key\n"
+msgstr "暗号化鍵\n"
+
+msgid "Authentication key\n"
+msgstr "認証鍵\n"
+
+msgid "Please select what kind of key you want:\n"
+msgstr "ご希望の鍵の種類を選択してください:\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%d) RSA\n"
+msgstr "   (%d) RSA\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%d) ECC\n"
+msgstr "   (%d) ECC\n"
+
+msgid "Invalid selection.\n"
+msgstr "無効な選択です。\n"
+
 #, c-format
 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
-msgstr "今、%uビットの鍵を生成するようにカードは再コンフィグされました\n"
+msgstr "カードは、今、%uビットの鍵を生成するように再コンフィグされます\n"
+
+#, c-format
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
+msgstr ""
+"カードは、今、こちらのタイプの鍵を生成するように再コンフィグされます: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
-msgstr "鍵%dの長さを%u bit に変更する際にエラー: %s\n"
+msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
+msgstr "鍵%dの属性を変更する際にエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting card info: %s\n"
+msgstr "カード情報の取得エラー: %s\n"
+
+msgid "This command is not supported by this card\n"
+msgstr "このカードでは、このコマンドはサポートされていません。\n"
 
 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
 msgstr "暗号化鍵のカード外バックアップを作成しますか? (Y/n) "
 
 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
-msgstr "*注意*: 秘密鍵はもうカードに保管してあります!\n"
+msgstr "注意: 秘密鍵はもうカードに保管してあります!\n"
 
 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
 msgstr "既存の鍵を置き換えますか? (y/N) "
@@ -1358,9 +1412,6 @@ msgstr "   (2) 暗号化鍵\n"
 msgid "   (3) Authentication key\n"
 msgstr "   (3) 認証鍵\n"
 
-msgid "Invalid selection.\n"
-msgstr "無効な選択です。\n"
-
 msgid "Please select where to store the key:\n"
 msgstr "鍵を保管する場所を選択してください:\n"
 
@@ -1368,11 +1419,8 @@ msgstr "鍵を保管する場所を選択してください:\n"
 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
 msgstr "KEYTOCARDが失敗しました: %s\n"
 
-msgid "This command is not supported by this card\n"
-msgstr "このカードでは、このコマンドはサポートされていません。\n"
-
 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
-msgstr "*注意*: このコマンドはカードに保管してあるすべての鍵を破壊します!\n"
+msgstr "注意: このコマンドはカードに保管してあるすべての鍵を破壊します!\n"
 
 msgid "Continue? (y/N) "
 msgstr "続けますか? (y/N) "
@@ -1380,6 +1428,10 @@ msgstr "続けますか? (y/N) "
 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
 msgstr "工場出荷リセットを行いますか? (本当なら \"yes\" と入力) "
 
+#, c-format
+msgid "error for setup KDF: %s\n"
+msgstr "KDF設定のエラー: %s\n"
+
 msgid "quit this menu"
 msgstr "このメニューを終了"
 
@@ -1431,6 +1483,12 @@ msgstr "PINをリセット・コードでブロックを解除する"
 msgid "destroy all keys and data"
 msgstr "すべての鍵とデータを破壊します"
 
+msgid "setup KDF for PIN authentication"
+msgstr "PIN認証のKDFを設定する"
+
+msgid "change the key attribute"
+msgstr "鍵の属性の変更"
+
 msgid "gpg/card> "
 msgstr "gpg/card> "
 
@@ -1461,10 +1519,9 @@ msgstr "鍵\"%s\"が見つかりません: %s\n"
 msgid "error reading keyblock: %s\n"
 msgstr "鍵ブロックの読み込みエラー: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
+#, c-format
 msgid "key \"%s\" not found\n"
-msgstr "鍵\"%s\"が見つかりません: %s\n"
+msgstr "鍵\"%s\"が見つかりません\n"
 
 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 msgstr "(フィンガー・プリントで鍵を指定してない限り)\n"
@@ -1486,7 +1543,7 @@ msgid "key"
 msgstr "鍵"
 
 msgid "subkey"
-msgstr "サブ鍵: "
+msgstr "鍵: "
 
 #, c-format
 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
@@ -1497,7 +1554,7 @@ msgstr "所有者信用情報をクリアしました\n"
 
 #, c-format
 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
-msgstr "この公開鍵にたいする秘密鍵\"%s\"があります!\n"
+msgstr "この公開鍵にする秘密鍵\"%s\"があります!\n"
 
 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 msgstr "まず\"--delete-secret-keys\"オプションでこれを削除してください。\n"
@@ -1532,6 +1589,14 @@ msgstr ""
 "*警告*: 共通鍵暗号方式 %s (%d) の強制が、受取人の優先指定をそむきます\n"
 
 #, c-format
+msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "暗号アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
+msgstr "*警告*: 鍵%sは、%sモードでは、暗号化に適しません\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 "preferences\n"
@@ -1543,14 +1608,14 @@ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr "共通鍵暗号方式 %s (%d) の強制が、受取人の優先指定をそむきます\n"
 
 #, c-format
-msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-msgstr "%sを%sモードで使うことはできません\n"
-
-#, c-format
 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s暗号化 受信者:\"%s\"\n"
 
 #, c-format
+msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "オプション'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
+
+#, c-format
 msgid "%s encrypted data\n"
 msgstr "%s暗号化済みデータ\n"
 
@@ -1623,27 +1688,54 @@ msgstr "エクスポートの際、利用できない部分を除去する"
 msgid "remove as much as possible from key during export"
 msgstr "エクスポートの際、できるだけ除去する"
 
-msgid "exporting secret keys not allowed\n"
-msgstr "秘密鍵のエクスポートは認められません\n"
+msgid "use the GnuPG key backup format"
+msgstr "GnuPGの鍵のバックアップフォーマットを使います"
+
+msgid " - skipped"
+msgstr " - スキップされました"
 
 #, c-format
-msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
-msgstr "鍵%s: PGP 2.x形式の鍵です - スキップします\n"
+msgid "writing to '%s'\n"
+msgstr "'%s'への書き込み\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
 msgstr "鍵%s: 鍵はカード上にあります - スキップします\n"
 
-msgid " - skipped"
-msgstr " - スキップされました"
+msgid "exporting secret keys not allowed\n"
+msgstr "秘密鍵のエクスポートは認められません\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
+msgstr "鍵%s: PGP 2.x形式の鍵です - スキップします\n"
 
 msgid "WARNING: nothing exported\n"
 msgstr "*警告*: 何もエクスポートされていません\n"
 
+#, c-format
+msgid "error creating '%s': %s\n"
+msgstr "'%s'の作成エラー: %s\n"
+
 msgid "[User ID not found]"
 msgstr "[ユーザIDが見つかりません]"
 
 #, c-format
+msgid "(check argument of option '%s')\n"
+msgstr "(オプション'%s'の引数を確認ください)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
+msgstr "警告: '%s'は長い鍵IDかフィンガープリントであるべきです。\n"
+
+#, c-format
+msgid "error looking up: %s\n"
+msgstr "検索のエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
+msgstr "警告: %sは鍵リングに%d回出現します\n"
+
+#, c-format
 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
 msgstr "'%s'を %s から自動取得\n"
 
@@ -1658,15 +1750,17 @@ msgstr "フィンガープリントがありません"
 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
 msgstr "秘密鍵\"%s\"が見つかりません: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
-msgid "(check argument of option '%s')\n"
-msgstr "オプション\"%.50s\"に引数がありません\n"
+#, c-format
+msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
+msgstr "警告: デフォルトの秘密鍵として '%s' を用いません: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
-msgid "using \"%s\" as default secret key\n"
-msgstr "|NAME|デフォルトの秘密鍵としてNAMEを用いる"
+#, c-format
+msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
+msgstr "デフォルトの署名用の秘密鍵として\"%s\"を用います\n"
+
+#, c-format
+msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
+msgstr "'%s'に渡されたすべての値は無視されました\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
@@ -1676,6 +1770,10 @@ msgstr "--allow-non-selfsigned-uidで有効にされた無効な鍵%sです\n"
 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
 msgstr "副鍵%s(主鍵%sではなく)を用います\n"
 
+#, c-format
+msgid "valid values for option '%s':\n"
+msgstr "オプション'%s'に有効な値:\n"
+
 msgid "make a signature"
 msgstr "署名を作成"
 
@@ -1721,6 +1819,12 @@ msgstr "すばやく新しい鍵ペアを生成"
 msgid "quickly add a new user-id"
 msgstr "すばやく新しいユーザIDを追加"
 
+msgid "quickly revoke a user-id"
+msgstr "すばやくユーザIDを失効"
+
+msgid "quickly set a new expiration date"
+msgstr "すばやく新しい有効期限を設定"
+
 msgid "full featured key pair generation"
 msgstr "全機能の鍵ペアを生成"
 
@@ -1754,13 +1858,13 @@ msgstr "パスフレーズの変更"
 msgid "export keys"
 msgstr "鍵をエクスポートする"
 
-msgid "export keys to a key server"
+msgid "export keys to a keyserver"
 msgstr "鍵サーバに鍵をエクスポートする"
 
-msgid "import keys from a key server"
+msgid "import keys from a keyserver"
 msgstr "鍵サーバから鍵をインポートする"
 
-msgid "search for keys on a key server"
+msgid "search for keys on a keyserver"
 msgstr "鍵サーバの鍵を検索する"
 
 msgid "update all keys from a keyserver"
@@ -1787,8 +1891,8 @@ msgstr "メッセージ・ダイジェストを表示"
 msgid "run in server mode"
 msgstr "サーバ・モードで実行"
 
-msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
-msgstr ""
+msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
+msgstr "|VALUE|TOFUポリシーを鍵に設定する"
 
 msgid "create ascii armored output"
 msgstr "ASCII形式の外装を作成"
@@ -1829,7 +1933,7 @@ msgid ""
 "Examples:\n"
 "\n"
 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
-" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
+" --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
 " --list-keys [names]        show keys\n"
 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
@@ -1838,7 +1942,7 @@ msgstr ""
 "例:\n"
 "\n"
 " -se -r Bob [ファイル]      ユーザBobへ署名と暗号化\n"
-" --clearsign [ファイル]     クリア・テクスト署名を作成\n"
+" --clear-sign [ファイル]     クリア・テクスト署名を作成\n"
 " --detach-sign [ファイル]   分遣署名を作成\n"
 " --list-keys [名前]         鍵を表示\n"
 " --fingerprint [名前]       フィンガープリントを表示\n"
@@ -1977,68 +2081,38 @@ msgstr "鍵の一覧に鍵リングの名前を表示する"
 msgid "show expiration dates during signature listings"
 msgstr "署名の一覧時に有効期限の日付を表示する"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Available keys:\n"
-msgid "available TOFU policies:\n"
-msgstr "利用可能な鍵:\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown option '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
-msgstr "不明のオプション'%s'\n"
+msgstr "不明のTOFUポリシー'%s'\n"
 
 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown command '%s'\n"
-msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
-msgstr "不明のコマンド'%s'\n"
+msgstr "(選択肢の一覧には\"help\"を使ってください)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
-msgstr "*注意*: 以前デフォルトだったオプション・ファイル'%s'は、無視されます\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: value '%s' for option '%s' should be a long key ID or a "
-"fingerprint\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
-msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "オプション\"%.50s\"はあいまいです\n"
-
-#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
-#. for example has been given at the command line.  Two
-#. lines with fingerprints are printed after this message.
-#, c-format
-msgid "'%s' matches at least:\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
-msgid "error searching the keyring: %s\n"
-msgstr "鍵リング'%s'の作成エラー: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "libgcrypt が古すぎます (必要 %s, 現在 %s)\n"
+msgstr "注意: 以前デフォルトだったオプション・ファイル'%s'は、無視されます\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
-msgstr "*注意*: 普通%sは使いません!\n"
+msgstr "注意: 普通%sは使いません!\n"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
 msgstr "'%s'は、有効な署名表現ではありません\n"
 
 #, c-format
+msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
+msgstr "\"%s\"は正しいメール・アドレスではありません\n"
+
+#, c-format
 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
 msgstr "無効な pinentry mode '%s'です\n"
 
 #, c-format
+msgid "invalid request origin '%s'\n"
+msgstr "無効な送信元要求 '%s' です\n"
+
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
 msgstr "'%s'は、有効な文字集合ではありません\n"
 
@@ -2060,6 +2134,10 @@ msgid "invalid import options\n"
 msgstr "無効なインポート・オプションです\n"
 
 #, c-format
+msgid "invalid filter option: %s\n"
+msgstr "無効なフィルタ・オプションです: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 msgstr "%s:%d: 無効なエクスポート・オプションです\n"
 
@@ -2098,7 +2176,7 @@ msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
 msgstr "署名の検証時に失効したユーザID、期限切れとなったユーザIDを表示する"
 
 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
-msgstr "署名の検証時に主なユーザIDだけをを表示する"
+msgstr "署名の検証時にプライマリ・ユーザIDだけをを表示する"
 
 msgid "validate signatures with PKA data"
 msgstr "PKAデータで署名を検証する"
@@ -2149,9 +2227,6 @@ msgstr "%s のため、セキュアでないメモリで実行しません\n"
 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 msgstr "選択された暗号アルゴリズムは、無効です\n"
 
-msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "選択されたダイジェスト・アルゴリズムは、無効です\n"
-
 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 msgstr "選択された圧縮アルゴリズムは、無効です\n"
 
@@ -2174,7 +2249,7 @@ msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 msgstr "無効なmin-cert-level。0か1か2か3でなければなりません\n"
 
 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
-msgstr "*注意*: 単純なS2Kモード(0)の使用には強く反対します\n"
+msgstr "注意: 単純なS2Kモード(0)の使用には強く反対します\n"
 
 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 msgstr "無効なS2Kモード。0か1か3でなければなりません\n"
@@ -2196,15 +2271,11 @@ msgid "%s does not yet work with %s\n"
 msgstr "%sは%sではまだ機能しません\n"
 
 #, c-format
-msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr "暗号アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
-
-#, c-format
-msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
+msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
 msgstr "ダイジェスト・アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
 
 #, c-format
-msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
+msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
 msgstr "圧縮アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
 
 #, c-format
@@ -2214,76 +2285,24 @@ msgstr "信用データベースの初期化に失敗しました: %s\n"
 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 msgstr "*警告*: 公開鍵暗号を使わずに、受取人 (-r) を指定しています\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "line %d: invalid date given\n"
-msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
-msgstr "行 %d: 無効な日付が与えられました\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "line %d: invalid date given\n"
-msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
-msgstr "行 %d: 無効な日付が与えられました\n"
-
-msgid "--store [filename]"
-msgstr "--store [ファイル名]"
-
-msgid "--symmetric [filename]"
-msgstr "--symmetric [ファイル名]"
-
 #, c-format
 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
 msgstr "'%s'の共通鍵暗号に失敗しました: %s\n"
 
-msgid "--encrypt [filename]"
-msgstr "--encrypt [ファイル名]"
-
-msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --encrypt [ファイル名]"
-
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "--symmetric --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n"
 
 #, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
+msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
 msgstr "--symmetric --encryptを%sモードで使うことはできません\n"
 
-msgid "--sign [filename]"
-msgstr "--sign [ファイル名]"
-
-msgid "--sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--sign --encrypt [ファイル名]"
-
-msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --sign --encrypt [ファイル名]"
-
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "--symmetric --sign --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n"
 
 #, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
+msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
 msgstr "--symmetric --sign --encryptを%sモードで使うことはできません\n"
 
-msgid "--sign --symmetric [filename]"
-msgstr "--sign --symmetric [ファイル名]"
-
-msgid "--clearsign [filename]"
-msgstr "--clearsign [ファイル名]"
-
-msgid "--decrypt [filename]"
-msgstr "--decrypt [ファイル名]"
-
-msgid "--sign-key user-id"
-msgstr "--sign-key ユーザid"
-
-msgid "--lsign-key user-id"
-msgstr "--lsign-key ユーザid"
-
-msgid "--edit-key user-id [commands]"
-msgstr "--edit-key ユーザid [コマンド]"
-
-msgid "--passwd <user-id>"
-msgstr "--passwd <ユーザid>"
-
 #, c-format
 msgid "keyserver send failed: %s\n"
 msgstr "鍵サーバへの送信に失敗しました: %s\n"
@@ -2297,6 +2316,10 @@ msgid "key export failed: %s\n"
 msgstr "鍵のエクスポートに失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "export as ssh key failed: %s\n"
+msgstr "ssh鍵としてのエクスポートに失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "keyserver search failed: %s\n"
 msgstr "鍵サーバの検索に失敗しました: %s\n"
 
@@ -2316,17 +2339,18 @@ msgstr "外装に失敗しました: %s\n"
 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
 msgstr "無効なハッシュ・アルゴリズム'%s'です\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
+#, c-format
 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
-msgstr "証明書'%s'の読み込みエラー: %s\n"
+msgstr "鍵指定'%s'の構文解析エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'は有効な鍵ID, フィンガープリント、keygripではないようです。\n"
 
-msgid "[filename]"
-msgstr "[ファイル名]"
+msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
+msgstr ""
+"*警告*: コマンドが指定されていません。なにを意味しているのか当ててみま"
+"す ...\n"
 
 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 msgstr "開始します。メッセージを打ってください ...\n"
@@ -2349,6 +2373,9 @@ msgstr "日時の矛盾を警告だけにします"
 msgid "|FD|write status info to this FD"
 msgstr "|FD|このFDにステイタス情報を書き出す"
 
+msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
+msgstr "|ALGO|ALGOで作成された署名を拒絶する"
+
 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "使い方: gpgv [オプション] [ファイル] (ヘルプは -h)"
 
@@ -2378,6 +2405,9 @@ msgstr "インポートの際、所有者信用の値をクリアしない"
 msgid "do not update the trustdb after import"
 msgstr "インポート後、信用データベースを更新しない"
 
+msgid "show key during import"
+msgstr "インポートの際、鍵を表示"
+
 msgid "only accept updates to existing keys"
 msgstr "既存の鍵に対する更新のみ認めます"
 
@@ -2387,6 +2417,15 @@ msgstr "インポート後、利用できない部分を鍵から除去します
 msgid "remove as much as possible from key after import"
 msgstr "インポート後、できるだけ除去します"
 
+msgid "run import filters and export key immediately"
+msgstr "インポート・フィルタを実行し鍵をすぐにエクスポートします"
+
+msgid "assume the GnuPG key backup format"
+msgstr "GnuPGの鍵のバックアップフォーマットを仮定します"
+
+msgid "repair keys on import"
+msgstr "インポートの際、鍵を修復する"
+
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
 msgstr "型%dのブロックをスキップします\n"
@@ -2528,10 +2567,6 @@ msgid "no writable keyring found: %s\n"
 msgstr "書き込み可能な鍵リングが見つかりません: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "writing to '%s'\n"
-msgstr "'%s'への書き込み\n"
-
-#, c-format
 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
 msgstr "鍵リング'%s'の書き込みエラー: %s\n"
 
@@ -2544,14 +2579,6 @@ msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 msgstr "鍵%s: こちらの複製と合いません\n"
 
 #, c-format
-msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
-msgstr "鍵%s: 元の鍵ブロックに位置づけできません: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
-msgstr "鍵%s: 元の鍵ブロックを読み込めません: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 msgstr "鍵%s: \"%s\" 新しいユーザIDを1個\n"
 
@@ -2630,13 +2657,21 @@ msgstr "鍵%s: 無効な暗号方式%dの秘密鍵です - スキップします
 #. created again.
 #, c-format
 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'の移行には、スマードカードそれぞれで、以下を実行してください: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 msgstr "鍵%s: 公開鍵がありません - 失効証明書を適用できません\n"
 
 #, c-format
+msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
+msgstr "鍵%s: 元の鍵ブロックに位置づけできません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
+msgstr "鍵%s: 元の鍵ブロックを読み込めません: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 msgstr "鍵%s: 無効な失効証明書: %s - 拒否\n"
 
@@ -2756,10 +2791,9 @@ msgstr "鍵リング'%s'ができました\n"
 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
 msgstr "keyblock リソース'%s': %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error opening '%s': %s\n"
+#, c-format
 msgid "error opening key DB: %s\n"
-msgstr "'%s'を開く際、エラー: %s\n"
+msgstr "鍵DBを開く際のエラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
@@ -2771,34 +2805,6 @@ msgstr "[失効]"
 msgid "[self-signature]"
 msgstr "[自己署名]"
 
-msgid "1 bad signature\n"
-msgstr "不正な署名1個\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d bad signatures\n"
-msgstr "不正な署名%d個\n"
-
-msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
-msgstr "鍵がないため1個の署名を検査しません\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr "鍵がないため%d個の署名を検査しません\n"
-
-msgid "1 signature not checked due to an error\n"
-msgstr "エラーのため1個の署名を検査しません\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
-msgstr "エラーのため%d個の署名を検査しません\n"
-
-msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
-msgstr "有効な自己署名のないユーザIDを1個検出\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-msgstr "有効な自己署名のないユーザIDを%d個検出\n"
-
 msgid ""
 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
 "keys\n"
@@ -2830,7 +2836,7 @@ msgstr "署名を制限するドメインを入力するか、空行を入力し
 
 #, c-format
 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザID\"%s\"をスキップします、テキストのIDではありません。\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
@@ -2862,7 +2868,7 @@ msgid ""
 "The self-signature on \"%s\"\n"
 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
 msgstr ""
-"\"%s\"にたいする自己署名は、\n"
+"\"%s\"にする自己署名は、\n"
 "PGP 2.x形式の署名です。\n"
 
 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
@@ -2884,7 +2890,7 @@ msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
 "is a local signature.\n"
 msgstr ""
-"\"%s\"にたいするあなたの今の署名\n"
+"\"%s\"にするあなたの今の署名\n"
 "はローカルな署名です。\n"
 
 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
@@ -2990,9 +2996,6 @@ msgstr ""
 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
 msgstr "鍵 %s: パスフレーズの変更エラー: %s\n"
 
-msgid "moving a key signature to the correct place\n"
-msgstr "鍵の署名を正しい場所に移動します\n"
-
 msgid "save and quit"
 msgstr "保存して終了"
 
@@ -3108,7 +3111,10 @@ msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
 msgstr "使えないユーザIDをコンパクトにし、すべての署名を鍵から除去"
 
 msgid "Secret key is available.\n"
-msgstr "秘密鍵が使用できます。\n"
+msgstr "秘密鍵が利用できます。\n"
+
+msgid "Secret subkeys are available.\n"
+msgstr "秘密副鍵が利用できます。\n"
 
 msgid "Need the secret key to do this.\n"
 msgstr "この実行には秘密鍵がいります。\n"
@@ -3126,12 +3132,10 @@ msgstr ""
 msgid "Key is revoked."
 msgstr "鍵は、失効されています。"
 
-msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
-msgstr "本当に全ユーザIDに署名しますか? (y/N) "
-
-#, fuzzy
-#| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
+msgstr "本当に全てのテキストユーザIDに署名しますか? (y/N) "
+
+msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 msgstr "本当に全ユーザIDに署名しますか? (y/N) "
 
 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
@@ -3230,6 +3234,17 @@ msgstr "更新に失敗しました: %s\n"
 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 msgstr "鍵は無変更なので更新は不要です。\n"
 
+msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "最後の有効なユーザIDは失効できません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
+msgstr "ユーザIDの失効に失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
+msgstr "プライマリ・ユーザIDの設定に失敗しました: %s\n"
+
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
 msgstr "\"%s\"はフィンガープリントではありません\n"
@@ -3238,12 +3253,28 @@ msgstr "\"%s\"はフィンガープリントではありません\n"
 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
 msgstr "\"%s\" はプライマリ・フィンガープリントではありません\n"
 
+#, c-format
+msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
+msgstr "無効なユーザID '%s': %s\n"
+
 msgid "No matching user IDs."
 msgstr "マッチするユーザIDはありません。"
 
 msgid "Nothing to sign.\n"
 msgstr "署名するものがありません。\n"
 
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
+msgstr "'%s'は、有効な有効期限ではありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
+msgstr "\"%s\"はフ正しいィンガープリントではありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "subkey \"%s\" not found\n"
+msgstr "副鍵\"%s\"が見つかりません\n"
+
 msgid "Digest: "
 msgstr "ダイジェスト: "
 
@@ -3328,7 +3359,7 @@ msgstr ""
 "              ユーザIDが主になると仮定する場合があります。\n"
 
 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
-msgstr "*警告*: あなたの暗号サブ鍵はもうすぐ期限切れとなります。\n"
+msgstr "*警告*: あなたの暗号鍵はもうすぐ期限切れとなります。\n"
 
 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
 msgstr "その有効期限も変更したいでしょう\n"
@@ -3365,11 +3396,8 @@ msgstr "この自己署名を本当に削除しますか? (y/N)"
 
 #, c-format
 msgid "Deleted %d signature.\n"
-msgstr "%d個の署名を削除しました。\n"
-
-#, c-format
-msgid "Deleted %d signatures.\n"
-msgstr "%d個の署名を削除しました。\n"
+msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
+msgstr[0] "%d個の署名を削除しました。\n"
 
 msgid "Nothing deleted.\n"
 msgstr "何も削除していません。\n"
@@ -3383,11 +3411,8 @@ msgstr "ユーザID \"%s\" は、コンパクトになりました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
-msgstr "ユーザID \"%s\": %d の署名が除去されました\n"
-
-#, c-format
-msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
-msgstr "ユーザID \"%s\": %d の署名が除去されました\n"
+msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+msgstr[0] "ユーザID \"%s\": %d の署名が除去されました\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
@@ -3428,13 +3453,10 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 msgstr "本当にこの鍵を指名失効者に任命しますか? (y/N) "
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 msgid ""
 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
 "N) "
-msgstr "本当にこの鍵を指名失効者に任命しますか? (y/N) "
+msgstr "本当に複数の副鍵の失効期限を変更しますか? (y/N) "
 
 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
 msgstr "副鍵の有効期限を変更します。\n"
@@ -3445,6 +3467,12 @@ msgstr "主鍵の有効期限を変更します。\n"
 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 msgstr "v3鍵の有効期限は変更できません\n"
 
+msgid "Changing usage of a subkey.\n"
+msgstr "副鍵の使用法を変更します。\n"
+
+msgid "Changing usage of the primary key.\n"
+msgstr "主鍵の使用法を変更します。\n"
+
 #, c-format
 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
 msgstr "署名する副鍵%sはすでに相互証明されています\n"
@@ -3483,10 +3511,9 @@ msgstr "%d番のユーザIDはありません\n"
 msgid "No user ID with hash %s\n"
 msgstr "ハッシュ%sのユーザIDはありません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No subkey with index %d\n"
+#, c-format
 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
-msgstr "%d番の副鍵はありません\n"
+msgstr "鍵ID'%s'の副鍵はありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "No subkey with index %d\n"
@@ -3537,6 +3564,10 @@ msgid "no secret key\n"
 msgstr "秘密鍵がありません\n"
 
 #, c-format
+msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
+msgstr "ユーザIDでないものを失効しようとしました: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 msgstr "ユーザID\"%s\"は、もう失効されています\n"
 
@@ -3544,6 +3575,9 @@ msgstr "ユーザID\"%s\"は、もう失効されています\n"
 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 msgstr "*警告*: ユーザID署名が、%d秒未来です\n"
 
+msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "最後の有効なユーザIDは失効できません。\n"
+
 #, c-format
 msgid "Key %s is already revoked.\n"
 msgstr "鍵 %s は、もう失効されています。\n"
@@ -3557,6 +3591,10 @@ msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 msgstr "%s (大きさ%ld) の鍵%s (uid %d) のフォトIDとして表示\n"
 
 #, c-format
+msgid "invalid value for option '%s'\n"
+msgstr "オプション'%s'に無効な値です\n"
+
+#, c-format
 msgid "preference '%s' duplicated\n"
 msgstr "優先指定'%s'の重複\n"
 
@@ -3644,9 +3682,6 @@ msgstr "   (%c) 認証機能を反転する\n"
 msgid "   (%c) Finished\n"
 msgstr "   (%c) 完了\n"
 
-msgid "Please select what kind of key you want:\n"
-msgstr "ご希望の鍵の種類を選択してください:\n"
-
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
 msgstr "   (%d) RSA と RSA (デフォルト)\n"
@@ -3709,6 +3744,10 @@ msgid "No key with this keygrip\n"
 msgstr "このkeygripの鍵はありません\n"
 
 #, c-format
+msgid "rounded to %u bits\n"
+msgstr "%uビットに切り上げます\n"
+
+#, c-format
 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
 msgstr "%s 鍵は %u から %u ビットの長さで可能です。\n"
 
@@ -3717,17 +3756,9 @@ msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
 msgstr "副鍵の鍵長は? (%u) "
 
 #, c-format
-msgid "What keysize do you want? (%u) "
-msgstr "鍵長は? (%u) "
-
-#, c-format
 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 msgstr "要求された鍵長は%uビット\n"
 
-#, c-format
-msgid "rounded to %u bits\n"
-msgstr "%uビットに切り上げます\n"
-
 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
 msgstr "ご希望の楕円曲線を選択してください:\n"
 
@@ -3772,10 +3803,10 @@ msgid "invalid value\n"
 msgstr "無効な値\n"
 
 msgid "Key does not expire at all\n"
-msgstr "%sは無期限です\n"
+msgstr "は無期限です\n"
 
 msgid "Signature does not expire at all\n"
-msgstr "%署名は無期限です\n"
+msgstr "署名は無期限です\n"
 
 #, c-format
 msgid "Key expires at %s\n"
@@ -3831,7 +3862,7 @@ msgstr "名前に無効な文字があります\n"
 
 #, c-format
 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
-msgstr ""
+msgstr "キャラクタ'%s'と'%s'は名前に使えません\n"
 
 msgid "Name may not start with a digit\n"
 msgstr "名前を数字で始めてはいけません\n"
@@ -3898,38 +3929,6 @@ msgid "Please correct the error first\n"
 msgstr "まずエラーを修正してください\n"
 
 msgid ""
-"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"秘密鍵を保護するためにパスフレーズがいります。\n"
-"\n"
-
-msgid ""
-"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
-"encryption key."
-msgstr ""
-"パスフレーズを入力してください。これは新しく作られる暗号化鍵のカード外のバッ"
-"クアップを保護するものです。"
-
-msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
-msgstr "パスフレーズをちゃんと繰り返していません。再入力してください"
-
-#, c-format
-msgid "%s.\n"
-msgstr "%s.\n"
-
-msgid ""
-"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
-"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
-"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"パスフレーズを必要としないようですが、おそらくそれは良くない考えです!\n"
-"続けますが、パスフレーズを設定することを検討ください。パスフレーズは、\n"
-"このプログラムの\"--edit-key\"オプションでいつでも変更できます。\n"
-"\n"
-
-msgid ""
 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
@@ -3974,6 +3973,14 @@ msgid "Key generation canceled.\n"
 msgstr "鍵の生成が取り消されました。\n"
 
 #, c-format
+msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
+msgstr "バックアップ・ファイル'%s'が作成できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
+msgstr "注意: カード鍵のバックアップが'%s'へ保存されます\n"
+
+#, c-format
 msgid "writing public key to '%s'\n"
 msgstr "'%s'へ公開鍵を書き込みます\n"
 
@@ -4006,7 +4013,7 @@ msgid ""
 msgstr "鍵は%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
 
 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
-msgstr "*注意*: v3鍵に対する副鍵の作成は、OpenPGPに適合しません\n"
+msgstr "注意: v3鍵に対する副鍵の作成は、OpenPGPに適合しません\n"
 
 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
 msgstr "主鍵の秘密部分が利用できません。\n"
@@ -4017,18 +4024,6 @@ msgstr "主鍵の秘密部分はカード上に保存されています。\n"
 msgid "Really create? (y/N) "
 msgstr "本当に作成しますか? (y/N) "
 
-#, c-format
-msgid "storing key onto card failed: %s\n"
-msgstr "カードへの鍵の保管に失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
-msgstr "バックアップ・ファイル'%s'が作成できません: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
-msgstr "*注意*: カード鍵のバックアップが'%s'へ保存されます\n"
-
 msgid "never     "
 msgstr "無期限    "
 
@@ -4047,23 +4042,33 @@ msgstr "クリティカルな署名注釈: "
 msgid "Signature notation: "
 msgstr "署名注釈: "
 
-msgid "1 good signature\n"
-msgstr "正しい署名1個\n"
+#, c-format
+msgid "%d good signature\n"
+msgid_plural "%d good signatures\n"
+msgstr[0] "正しい署名%d個\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d good signatures\n"
-msgstr "正しい署名%d個\n"
+msgid "%d bad signature\n"
+msgid_plural "%d bad signatures\n"
+msgstr[0] "%d個の不正な署名\n"
 
 #, c-format
-msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
-msgstr "*警告*: %lu 鍵がその大きさのためスキップされました\n"
+msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+msgstr[0] "鍵がないため%d個の署名は検査しません\n"
 
-msgid "Keyring"
-msgstr "鍵リング"
+#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to an error\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
+msgstr[0] "エラーのため%d個の署名を検査しません\n"
 
 #, c-format
-msgid "skipped \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\"をスキップしました: %s\n"
+msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
+msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
+msgstr[0] "警告: %lu個の鍵がその大きさのためスキップされました\n"
+
+msgid "Keyring"
+msgstr "鍵リング"
 
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr " 主鍵フィンガープリント:"
@@ -4086,20 +4091,23 @@ msgid "      Card serial no. ="
 msgstr "   カードシリアル番号 ="
 
 #, c-format
-msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
-msgstr "'%s'から'%s'へ名前変更に失敗: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "caching keyring '%s'\n"
 msgstr "鍵リング'%s'をキャッシュします\n"
 
 #, c-format
-msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu個の鍵までキャッシュ済 (%lu個の署名)\n"
+msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
+msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] "これまで%lu個の鍵をキャッシュしました (%lu個の署名)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%lu key cached"
+msgid_plural "%lu keys cached"
+msgstr[0] "%lu個の鍵をキャッシュしました"
 
 #, c-format
-msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu個の鍵をキャッシュ済 (%lu個の署名)\n"
+msgid " (%lu signature)\n"
+msgid_plural " (%lu signatures)\n"
+msgstr[0] " (%lu個の不正な署名)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: keyring created\n"
@@ -4141,18 +4149,15 @@ msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
 msgstr "\"%s\"鍵IDではありません: スキップします\n"
 
 #, c-format
-msgid "refreshing 1 key from %s\n"
-msgstr "1本の鍵を%sから更新\n"
+msgid "refreshing %d key from %s\n"
+msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
+msgstr[0] "%d本の鍵を%sから更新\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
 msgstr "*警告*: 鍵%sを%s経由で更新できません: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "refreshing %d keys from %s\n"
-msgstr "%d本の鍵を%sから更新\n"
-
-#, c-format
 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
 msgstr "鍵\"%s\"が鍵サーバに見つかりません\n"
 
@@ -4170,9 +4175,12 @@ msgstr "鍵%sを%sからサーバ%sに要求\n"
 msgid "requesting key %s from %s\n"
 msgstr "鍵%sを%sに要求\n"
 
+msgid "no keyserver known\n"
+msgstr "鍵サーバがわかりません\n"
+
 #, c-format
-msgid "sending key %s to %s server %s\n"
-msgstr "鍵%sを%sサーバ%sへ送信\n"
+msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\"をスキップしました: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s\n"
@@ -4250,7 +4258,7 @@ msgid "decryption failed: %s\n"
 msgstr "復号に失敗しました: %s\n"
 
 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
-msgstr "*注意*: 送信者は\"極秘とする\"ように求めています\n"
+msgstr "注意: 送信者は\"極秘とする\"ように求めています\n"
 
 #, c-format
 msgid "original file name='%.*s'\n"
@@ -4295,6 +4303,10 @@ msgstr "               %s鍵%sを使用\n"
 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "%sに%s鍵ID %sで施された署名\n"
 
+#, c-format
+msgid "               issuer \"%s\"\n"
+msgstr "               発行者\"%s\"\n"
+
 msgid "Key available at: "
 msgstr "以下に鍵があります: "
 
@@ -4306,6 +4318,10 @@ msgid "                aka \"%s\""
 msgstr "                別名\"%s\""
 
 #, c-format
+msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
+msgstr "*警告*: この鍵は%sモードでの署名に適しません!\n"
+
+#, c-format
 msgid "Signature expired %s\n"
 msgstr "期限切れの署名 %s\n"
 
@@ -4384,6 +4400,17 @@ msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
 msgstr "注意: アルゴリズム %s を用いた署名は拒否されました\n"
 
 #, c-format
+msgid "(reported error: %s)\n"
+msgstr "(報告されたエラー: %s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
+msgstr "(報告されたエラー: %s <%s>)\n"
+
+msgid "(further info: "
+msgstr "(より詳細な情報: "
+
+#, c-format
 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
 msgstr "%s:%d: 廃止されたオプション\"%s\"\n"
 
@@ -4434,10 +4461,9 @@ msgstr "不明のオプション'%s'\n"
 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
 msgstr "ECDSAの公開鍵は8ビットの倍数のSECエンコーディングを期待します\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown signature type '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
-msgstr "不明の署名タイプ'%s'\n"
+msgstr "不明の弱いダイジェスト'%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "File '%s' exists. "
@@ -4461,14 +4487,6 @@ msgid "assuming signed data in '%s'\n"
 msgstr "署名されたデータが'%s'にあると想定します\n"
 
 #, c-format
-msgid "new configuration file '%s' created\n"
-msgstr "新しいコンフィグレーション・ファイル'%s'ができました\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
-msgstr "*警告*: '%s'のオプションはこの実行では、まだ有効になりません\n"
-
-#, c-format
 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
 msgstr "公開鍵のアルゴリズム%dは、取り扱えません\n"
 
@@ -4483,24 +4501,6 @@ msgstr "型%dの下位パケットにクリティカル・ビットを発見\n"
 msgid "problem with the agent: %s\n"
 msgstr "エージェントに問題: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid " (main key ID %s)"
-msgstr " (主鍵ID %s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
-"certificate:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%u-bit %s key, ID %s,\n"
-"created %s%s.\n"
-msgstr ""
-"OpenPGP証明書の秘密鍵のロックを解除するためにパスフレーズを入力してくださ"
-"い:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%uビット %s 鍵, ID %s,\n"
-"作成日付 %s%s。\n"
-
 msgid "Enter passphrase\n"
 msgstr "パスフレーズを入力\n"
 
@@ -4508,20 +4508,8 @@ msgid "cancelled by user\n"
 msgstr "ユーザによる取消し\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
-"user: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"次のユーザの秘密鍵のロックを解除するには\n"
-"パスフレーズがいります:\"%s\"\n"
-
-#, c-format
-msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
-msgstr "%uビット%s鍵, ID %s作成日付は%s"
-
-#, c-format
-msgid "         (subkey on main key ID %s)"
-msgstr "         (主鍵ID %s の副鍵)"
+msgid " (main key ID %s)"
+msgstr " (主鍵ID %s)"
 
 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
 msgstr "OpenPGPの秘密鍵のロックを解除するためにパスフレーズを入力してください:"
@@ -4531,13 +4519,13 @@ msgstr "OpenPGPの秘密鍵をインポートするためにパスフレーズ
 
 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
 msgstr ""
-"OpenPGPの秘密サブ鍵をエクスポートするためにパスフレーズを入力してください:"
+"OpenPGPの秘密鍵をエクスポートするためにパスフレーズを入力してください:"
 
 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
 msgstr "OpenPGPの秘密鍵をエクスポートするためにパスフレーズを入力してください:"
 
 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
-msgstr "選択したOpenPGPサブ鍵を本当に永久に削除しますか? (y/N) "
+msgstr "選択したOpenPGP鍵を本当に永久に削除しますか? (y/N) "
 
 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
 msgstr "選択したOpenPGP秘密鍵を本当に永久に削除しますか? (y/N) "
@@ -4689,6 +4677,19 @@ msgstr "この鍵はたぶん本人のものです\n"
 msgid "This key belongs to us\n"
 msgstr "この鍵は自分のものです\n"
 
+#, c-format
+msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
+msgstr "%s: この鍵はダメです! 信用できないとマークされています!\n"
+
+msgid ""
+"This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
+"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
+"question with yes.\n"
+msgstr ""
+"この鍵は、ダメです! 信用できないとマークされています! *本当に*\n"
+"なにをしているのか分かっている場合には、次の質問には yes と\n"
+"答えてください。\n"
+
 msgid ""
 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
@@ -4771,6 +4772,19 @@ msgstr "%s: スキップ: 公開鍵は使用禁止です\n"
 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 msgstr "%s: スキップ: 公開鍵はもうあります\n"
 
+#, c-format
+msgid "can't encrypt to '%s'\n"
+msgstr "'%s'に暗号化できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
+msgstr ""
+"オプション'%s'が与えられましたが、有効なデフォルト鍵が与えられていません\n"
+
+#, c-format
+msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
+msgstr "オプション'%s'が与えられましたが、オプション'%s'は与えられていません\n"
+
 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 msgstr "ユーザIDを指定していません (\"-r\"を使いましょう) 。\n"
 
@@ -4815,10 +4829,6 @@ msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 msgstr ""
 "データは保存されていません。保存には\"--output\"オプションを使ってください\n"
 
-#, c-format
-msgid "error creating '%s': %s\n"
-msgstr "'%s'の作成エラー: %s\n"
-
 msgid "Detached signature.\n"
 msgstr "分遣署名。\n"
 
@@ -4840,6 +4850,10 @@ msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
 msgstr "署名されたデータ fd=%d が開けません: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
+msgstr "鍵%sは%sモードでの復号化のために適しません\n"
+
+#, c-format
 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
 msgstr "匿名の受取人用です。秘密鍵%sを試します ...\n"
 
@@ -4859,10 +4873,10 @@ msgstr "*警告*: 暗号アルゴリズム%sは受取人の優先指定に入っ
 
 #, c-format
 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
-msgstr "*注意*: 秘密鍵%sは%sで期限切れとなります\n"
+msgstr "注意: 秘密鍵%sは%sで期限切れとなります\n"
 
 msgid "Note: key has been revoked"
-msgstr "*注意*: 鍵は失効済みです"
+msgstr "注意: 鍵は失効済みです"
 
 #, c-format
 msgid "build_packet failed: %s\n"
@@ -4878,10 +4892,8 @@ msgstr "失効者:\n"
 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 msgstr "(これは、機密指定の失効鍵です)\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Secret key is available.\n"
 msgid "Secret key is not available.\n"
-msgstr "秘密鍵が使用できます。\n"
+msgstr "秘密鍵が利用できません。\n"
 
 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
 msgstr "この鍵に対する指名失効証明書を作成しますか? (y/N) "
@@ -4904,35 +4916,53 @@ msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
 msgstr "これは失効証明書でこちらのOpenPGP鍵に対するものです:"
 
 msgid ""
+"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
+"declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
+"to retract such a revocation certificate once it has been published."
+msgstr ""
+"失効証明書は \"殺すスイッチ\" のようなもので、鍵がそれ以上使えない\n"
+"ように公に宣言するものです。一度発行されると、そのような失効証明書は\n"
+"撤回することはできません。"
+
+msgid ""
 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
-"a reason for the revocation."
+"a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
+"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
 msgstr ""
 "秘密鍵のコンプロマイズや紛失の場合、これを使ってこの鍵を失効させます。\n"
 "しかし、秘密鍵がまだアクセス可能である場合、新しい失効証明書を生成し、\n"
-"失効の理由をつける方がよいでしょう。"
+"失効の理由をつける方がよいでしょう。詳細は、GnuPGマニュアルのgpgコマンド \"--"
+"generate-revocation\"の記述をご覧ください。"
 
 msgid ""
 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
-"before making use of this revocation certificate."
+"before importing and publishing this revocation certificate."
 msgstr ""
-"このファイルを誤って使うのを避けるため、以下ではコロンが5つのダッシュの前に挿"
-"入されます。\n"
-"ã\81\93ã\81®å¤±å\8a¹è¨¼æ\98\8eæ\9b¸ã\82\92使ã\81\86å\89\8dã\81«ã\81¯ã\83\86ã\82¯ã\82¹ã\83\88ã\83»ã\82¨ã\83\87ã\82£ã\82¿ã\81§ã\81\93ã\81®ã\82³ã\83­ã\83³ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+"このファイルを誤って使うのを避けるため、以下ではコロンが5つのダッシュ\n"
+"の前に挿入されます。この失効証明書をインポートして公開する前に、テク\n"
+"スト・エディタでこのコロンを削除してください。"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+#, c-format
+msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
+msgstr "失効証明書を '%s.rev' に保管しました。\n"
+
+#, c-format
 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
-msgstr "秘密鍵\"%s\"が見つかりません: %s\n"
+msgstr "秘密鍵\"%s\"が見つかりません\n"
 
 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
 #. for example has been given at the command line.  Several lines
 #. lines with secret key infos are printed after this message.
 #, c-format
 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'は以下の複数の秘密鍵にマッチします:\n"
+
+#, c-format
+msgid "error searching the keyring: %s\n"
+msgstr "鍵リング探索エラー: %s\n"
 
 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 msgstr "この鍵に対する失効証明書を作成しますか? (y/N) "
@@ -5000,6 +5030,10 @@ msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 msgstr "*警告*: 署名のダイジェストが、メッセージと衝突します\n"
 
 #, c-format
+msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
+msgstr "鍵%sを署名のために%sモードで使うことはできません\n"
+
+#, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 msgstr "*警告*: 署名副鍵%sは、相互証明されてません\n"
 
@@ -5013,41 +5047,50 @@ msgstr "*警告*: 無効な相互証明が、署名副鍵%sにあります\n"
 
 #, c-format
 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
-msgstr "公開鍵%sは、署名よりも%lu秒新しいものです\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+msgstr[0] "公開鍵%sは、署名よりも%lu秒、新しいものです\n"
 
 #, c-format
-msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-msgstr "公開鍵%sは、署名よりも%lu秒新しいものです\n"
+msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
+msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
+msgstr[0] "公開鍵%sは、署名よりも%lu日、新しいものです\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr "鍵%sは%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] "鍵%sは%lu秒、未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr "鍵%sは%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
+msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgid_plural ""
+"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr[0] "鍵%sは%lu日、未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
-msgstr "*注意*: 署名鍵%sは%sに期限切れとなります\n"
+msgstr "注意: 署名鍵%sは%sに期限切れとなります\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
-msgstr "*注意*: 鍵 %s は失効済みです\n"
+msgstr "注意: 鍵 %s は失効済みです\n"
+
+#, c-format
+msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "鍵%sによる不正な鍵への署名: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
 
 #, c-format
 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
-msgstr "ä¸\8dæ\98\8eã\81®ã\82¯ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82«ã\83«ã\83»ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81é\8dµ%sã\81®署名を不正とみなします\n"
+msgstr "ä¸\8dæ\98\8eã\81®ã\82¯ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82«ã\83«ã\83»ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81é\8dµ%sã\81«ã\82\88ã\82\8b署名を不正とみなします\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
-msgstr "鍵%s: 副鍵失効署名にたいする副鍵がありません\n"
+msgstr "鍵%s: 副鍵失効署名にする副鍵がありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
-msgstr "鍵%s: 副鍵対応への署名にたいする副鍵がありません\n"
+msgstr "鍵%s: 副鍵対応への署名にする副鍵がありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
@@ -5153,98 +5196,398 @@ msgstr "信用データベース レコード%lu: シークに失敗しました
 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
 msgstr "信用データベース レコード%lu: 書き込みに失敗しました (n=%d): %s\n"
 
-msgid "trustdb transaction too large\n"
-msgstr "信用データベースのトランザクションが大きすぎます\n"
+msgid "trustdb transaction too large\n"
+msgstr "信用データベースのトランザクションが大きすぎます\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: directory does not exist!\n"
+msgstr "%s: ディレクトリがありません!\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't access '%s': %s\n"
+msgstr "'%s'にアクセスできません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create version record: %s"
+msgstr "%s: バージョン・レコードの作成に失敗しました: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid trustdb created\n"
+msgstr "%s: 無効な信用データベースを作成\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: trustdb created\n"
+msgstr "%s: 信用データベースができました\n"
+
+msgid "Note: trustdb not writable\n"
+msgstr "注意: 信用データベースが、書き込み不能です\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid trustdb\n"
+msgstr "%s: 無効な信用データベース\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
+msgstr "%s: ハッシュ表の作成に失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error updating version record: %s\n"
+msgstr "%s: バージョン・レコードの更新エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error reading version record: %s\n"
+msgstr "%s: バージョン・レコードの読み込みエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error writing version record: %s\n"
+msgstr "%s: バージョン・レコードの書き込みエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
+msgstr "信用データベース: シークに失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
+msgstr "信用データベース: 読み込みに失敗しました (n=%d): %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not a trustdb file\n"
+msgstr "%s: 信用データベース・ファイルではありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
+msgstr "%s: レコード番号%lu番のバージョン・レコード\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid file version %d\n"
+msgstr "%s: 無効なファイル・バージョン%d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error reading free record: %s\n"
+msgstr "%s: 空きレコードの読み込みエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
+msgstr "%s: ディレクトリ・レコードの書き込みエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
+msgstr "%s: レコードの初期化に失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
+msgstr "%s: レコードの追加に失敗しました: %s\n"
+
+msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
+msgstr "エラー: 信用データベースが壊れています。\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
+msgstr "%d文字以上の長さのテキスト行は、取り扱えません\n"
+
+#, c-format
+msgid "input line longer than %d characters\n"
+msgstr "入力行の長さが%d文字を超えています\n"
+
+#, c-format
+msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースのトランザクション開始エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースのトランザクションコミットのエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースのトランザクションのロールバックのエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
+msgstr "サポートされていないTOFUデータベースバージョン: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
+msgstr "'ultimately_trusted_keys' TOFUテーブル作成エラー: %s\n"
+
+msgid "TOFU DB error"
+msgstr "TOFU DBエラー"
+
+#, c-format
+msgid "error reading TOFU database: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースの読み込みエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースのバージョン判定エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースの初期化エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
+msgstr "'encryptions' TOFUデータベースの作成エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
+msgstr "バインディングDBにカラムeffective_policyを追加: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースのオープンでエラー '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error updating TOFU database: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースの更新エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
+msgstr "電子メールアドレス\"%s\"が鍵%sに使われたのはこれが最初です。"
+
+#, c-format
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
+msgstr[0] "電子メールアドレス\"%s\"は%d個の鍵に結びつけられます!"
+
+msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
+msgstr ""
+"  このバインディングポリシーは'auto'だったので、'ask'に変更されました。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
+"or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
+msgstr ""
+"この電子メールアドレスが鍵 %s に結びつけられるべきか、あるいは誰かが\"%s\" に"
+"なりすましていると思うか指定してください。"
+
+#, c-format
+msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
+msgstr "ほかのユーザIDの収集エラー: %s\n"
+
+msgid "This key's user IDs:\n"
+msgstr "この鍵のユーザID:\n"
+
+#, c-format
+msgid "policy: %s"
+msgstr "ポリシー: %s"
+
+#, c-format
+msgid "error gathering signature stats: %s\n"
+msgstr "署名の統計の収集エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
+msgstr[0] "電子メールアドレス\"%s\"は%d個の鍵に結びつけられます:\n"
+
+#, c-format
+msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
+msgstr "この電子メールアドレス\"%s\"の鍵の統計:\n"
+
+msgid "this key"
+msgstr "この鍵"
+
+#, c-format
+msgid "Verified %d message."
+msgid_plural "Verified %d messages."
+msgstr[0] "%d個のメッセージを検証しました。"
+
+#, c-format
+msgid "Encrypted %d message."
+msgid_plural "Encrypted %d messages."
+msgstr[0] "%d個のメッセージを暗号化しました。"
+
+#, c-format
+msgid "Verified %d message in the future."
+msgid_plural "Verified %d messages in the future."
+msgstr[0] "%d個のメッセージが未来に検証されました。"
+
+#, c-format
+msgid "Encrypted %d message in the future."
+msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
+msgstr[0] "%d個のメッセージが未来に暗号化されました。"
+
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
+msgstr[0] "過去%d日間に検証されたメッセージの数: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
+msgstr[0] "過去%d日間に暗号化されたメッセージの数: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
+msgstr[0] "過去%d月の間に検証されたメッセージの数: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
+msgstr[0] "過去%d月の間に暗号化されたメッセージの数: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
+msgstr[0] "過去%d年間に検証されたメッセージの数: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
+msgstr[0] "過去%d年間に暗号化されたメッセージの数: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages verified in the past: %d."
+msgstr "これまでに検証されたメッセージの数: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted in the past: %d."
+msgstr "これまでに暗号化されたメッセージの数: %d."
+
+#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
+#. * file below.  We don't directly internationalize that text so
+#. * that we can tweak it without breaking translations.
+msgid "TOFU detected a binding conflict"
+msgstr "TOFUはバインディングの衝突を検出しました"
+
+#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
+#. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
+#. * there is only one choice in your language, repeat it.
+msgid "gGaAuUrRbB"
+msgstr "gGaAuUrRbB"
+
+msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
+msgstr ""
+"(G)ood-良, (A)ccept once-一度だけ認める, (U)nknown-不明, (R)eject once-一度だ"
+"け否, (B)ad-ダメ? "
+
+msgid "Defaulting to unknown.\n"
+msgstr "不明をデフォルトとします。\n"
+
+msgid "TOFU db corruption detected.\n"
+msgstr "TOFU dbが壊れていることが検出されました。\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't access '%s': %s\n"
-msgstr "'%s'にアクセスできません: %s\n"
+msgid "resetting keydb: %s\n"
+msgstr "keydbをリセット: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: directory does not exist!\n"
-msgstr "%s: ディレクトリがありません!\n"
+msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
+msgstr "TOFUバインディングのポリシーを %s に設定エラー\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: failed to create version record: %s"
-msgstr "%s: バージョン・レコードの作成に失敗しました: %s"
+msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
+msgstr "TOFUポリシーの作成エラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: invalid trustdb created\n"
-msgstr "%s: 無効な信用データベースを作成\n"
+msgid "%lld~year"
+msgid_plural "%lld~years"
+msgstr[0] "%lld年"
 
 #, c-format
-msgid "%s: trustdb created\n"
-msgstr "%s: 信用データベースができました\n"
-
-msgid "Note: trustdb not writable\n"
-msgstr "*注意*: 信用データベースが、書き込み不能です\n"
+msgid "%lld~month"
+msgid_plural "%lld~months"
+msgstr[0] "%lld月"
 
 #, c-format
-msgid "%s: invalid trustdb\n"
-msgstr "%s: 無効な信用データベース\n"
+msgid "%lld~week"
+msgid_plural "%lld~weeks"
+msgstr[0] "%lld週"
 
 #, c-format
-msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
-msgstr "%s: ハッシュ表の作成に失敗しました: %s\n"
+msgid "%lld~day"
+msgid_plural "%lld~days"
+msgstr[0] "%lld日"
 
 #, c-format
-msgid "%s: error updating version record: %s\n"
-msgstr "%s: バージョン・レコードの更新エラー: %s\n"
+msgid "%lld~hour"
+msgid_plural "%lld~hours"
+msgstr[0] "%lld時間"
 
 #, c-format
-msgid "%s: error reading version record: %s\n"
-msgstr "%s: バージョン・レコードの読み込みエラー: %s\n"
+msgid "%lld~minute"
+msgid_plural "%lld~minutes"
+msgstr[0] "%lld分"
 
 #, c-format
-msgid "%s: error writing version record: %s\n"
-msgstr "%s: バージョン・レコードの書き込みエラー: %s\n"
+msgid "%lld~second"
+msgid_plural "%lld~seconds"
+msgstr[0] "%lld秒"
 
 #, c-format
-msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
-msgstr "信用データベース: シークに失敗しました: %s\n"
+msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
+msgstr "%s: 0個の署名を検証、0個のメッセージを暗号化しました。"
 
 #, c-format
-msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
-msgstr "信用データベース: 読み込みに失敗しました (n=%d): %s\n"
+msgid "%s: Verified 0 signatures."
+msgstr "%s: 0個の署名を検証しました。"
 
 #, c-format
-msgid "%s: not a trustdb file\n"
-msgstr "%s: 信用データベース・ファイルではありません\n"
+msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
+msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
+msgstr[0] "%s: 署名を%ld個検証しました(これまで %s に)。"
 
-#, c-format
-msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
-msgstr "%s: レコード番号%lu番のバージョン・レコード\n"
+msgid "Encrypted 0 messages."
+msgstr "0 個のメッセージを暗号化しました。"
 
 #, c-format
-msgid "%s: invalid file version %d\n"
-msgstr "%s: 無効なファイル・バージョン%d\n"
+msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
+msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
+msgstr[0] "メッセージを%ld個暗号化しました(これまで %s に)。"
 
 #, c-format
-msgid "%s: error reading free record: %s\n"
-msgstr "%s: 空きレコードの読み込みエラー: %s\n"
+msgid "(policy: %s)"
+msgstr "(ポリシー: %s)"
 
-#, c-format
-msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
-msgstr "%s: ディレクトリ・レコードの書き込みエラー: %s\n"
+msgid ""
+"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
+msgstr "警告: この鍵とユーザIDで署名されたメッセージは一度も見てません!\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
-msgstr "%s: レコードの初期化に失敗しました: %s\n"
+msgid ""
+"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
+msgstr "警告: この鍵とユーザIDで署名されたメッセージは一度しか見てません!\n"
+
+msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
+msgstr "警告: この鍵へは一つもメッセージを暗号化したことがありません!\n"
+
+msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
+msgstr "警告: この鍵へは一つのメッセージしか暗号化したことがありません!\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
-msgstr "%s: レコードの追加に失敗しました: %s\n"
+msgid ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
+"then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
+"small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+"  %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgid_plural ""
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
+"ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
+"addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+"  %s\n"
+"to mark it as being bad.\n"
+msgstr[0] ""
+"警告: この鍵とユーザIDによる署名をもっと見たと思う場合、この鍵は偽物の可能性"
+"があります! 少数のバリエーションでこの電子メールアドレスを注意深く検査してく"
+"ださい。この鍵が疑われる場合、\n"
+"  %s\n"
+"でダメとマークしてください。\n"
 
-msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
-msgstr "エラー: 信用データベースが壊れています。\n"
+#, c-format
+msgid "error opening TOFU database: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースのオープンでエラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
-msgstr "%d文字以上の長さのテキスト行は、取り扱えません\n"
+msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
+msgstr ""
+"*警告*: %s に暗号化します。失効していないユーザIDが一つもないものです\n"
 
 #, c-format
-msgid "input line longer than %d characters\n"
-msgstr "入力行の長さが%d文字を超えています\n"
+msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
+msgstr "鍵%s, ユーザID \"%s\"のポリシーの設定エラー: %s"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
@@ -5314,8 +5657,14 @@ msgid "checking the trustdb\n"
 msgstr "信用データベースの検査\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
-msgstr "%d本の鍵を処理 (うち%d本の有効性数をクリア)\n"
+msgid "%d key processed"
+msgid_plural "%d keys processed"
+msgstr[0] "%d個の鍵を処理"
+
+#, c-format
+msgid " (%d validity count cleared)\n"
+msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
+msgstr[0] " (うち%d本の有効性数をクリア)\n"
 
 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
 msgstr "究極的に信用する鍵が見つかりません\n"
@@ -5325,10 +5674,6 @@ msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
 msgstr "究極的に信用する鍵%sの公開鍵が見つかりません\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
-msgstr "'まぁまぁの信用'%d、'全面的信用'%d、%s信用モデル\n"
-
-#, c-format
 msgid ""
 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
 msgstr "深さ: %d  有効性: %3d  署名: %3d  信用: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
@@ -5343,7 +5688,7 @@ msgid "undefined"
 msgstr "未定義"
 
 msgid "never"
-msgstr "断じてなし"
+msgstr "全くなし"
 
 msgid "marginal"
 msgstr "まぁまぁ"
@@ -5377,6 +5722,9 @@ msgstr "[  不明  ]"
 msgid "[  undef ]"
 msgstr "[ 未定義 ]"
 
+msgid "[  never ]"
+msgstr "[全くなし]"
+
 msgid "[marginal]"
 msgstr "[まぁまぁ]"
 
@@ -5476,12 +5824,8 @@ msgstr "指紋の保管に失敗しました: %s\n"
 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
 msgstr "生成日の保管に失敗しました: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "公開鍵の読み込みに失敗しました: %s\n"
-
-msgid "response does not contain the public key data\n"
-msgstr "応答に公開鍵データが含まれていません\n"
+msgid "error retrieving CHV status from card\n"
+msgstr "カードからCHVステイタスの取得でエラー\n"
 
 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
 msgstr "応答にRSAのモジュラスが含まれていません\n"
@@ -5489,8 +5833,32 @@ msgstr "応答にRSAのモジュラスが含まれていません\n"
 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
 msgstr "応答にRSA公開指数が含まれていません\n"
 
-msgid "response does not contain the EC public point\n"
-msgstr "応答に楕円曲線の公開点が含まれていません\n"
+msgid "response does not contain the EC public key\n"
+msgstr "応答に楕円曲線の公開鍵が含まれていません\n"
+
+msgid "response does not contain the public key data\n"
+msgstr "応答に公開鍵データが含まれていません\n"
+
+#, c-format
+msgid "reading public key failed: %s\n"
+msgstr "公開鍵の読み込みに失敗しました: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#, c-format
+msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
+msgstr "%s番号\1f: %s%%0A保持者\1f: %s%%0Aカウンタ\1f: %lu%s"
+
+#, c-format
+msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
+msgstr "%s番号\1f: %s%%0A保持者\1f: %s%s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
+#. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
+#, c-format
+msgid "Remaining attempts: %d"
+msgstr "残された試行回数: %d"
 
 #, c-format
 msgid "using default PIN as %s\n"
@@ -5502,12 +5870,8 @@ msgstr ""
 "デフォルトのPIN %s を使うのに失敗しました: %s - これ以上デフォルトとしての使"
 "用を無効とします\n"
 
-#, c-format
-msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "||PINを入力してください%%0A[署名数: %lu]"
-
-msgid "||Please enter the PIN"
-msgstr "||PINを入力してください"
+msgid "||Please unlock the card"
+msgstr "||カードをアンロックしてください"
 
 #, c-format
 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
@@ -5517,28 +5881,26 @@ msgstr "CHV%dのPINが短すぎます。最短で%dです\n"
 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
 msgstr "CHV%dの認証に失敗しました: %s\n"
 
-msgid "error retrieving CHV status from card\n"
-msgstr "カードからCHVステイタスの取得でエラー\n"
-
 msgid "card is permanently locked!\n"
 msgstr "カードが永久にロックされてます!\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
-msgstr "カードの永久ロック前に%d回の管理者PINの試行が残っています\n"
+msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
+msgid_plural ""
+"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
+msgstr[0] "カードの永久ロック前に%d回の管理者PINの試行が残っています\n"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
-#. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
-#, c-format
-msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
-msgstr "|A|管理者PINを入力してください%%0A[残り回数: %d]"
-
+#. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
 msgstr "|A|管理者PINを入力してください"
 
 msgid "access to admin commands is not configured\n"
 msgstr "管理コマンドへのアクセスが設定されていません\n"
 
+msgid "||Please enter the PIN"
+msgstr "||PINを入力してください"
+
 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
 msgstr "||カードのリセット・コードを入力してください"
 
@@ -5603,8 +5965,9 @@ msgid "generating key failed\n"
 msgstr "鍵の生成に失敗しました\n"
 
 #, c-format
-msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
-msgstr "鍵の生成が完了しました (%d秒)\n"
+msgid "key generation completed (%d second)\n"
+msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
+msgstr[0] "鍵の生成が完了しました (%d秒)\n"
 
 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
 msgstr "OpenPGPカードに無効な構造 (データ・オブジェクト 0x93)\n"
@@ -5693,10 +6056,6 @@ msgstr "fd %dのハンドラが開始されました\n"
 msgid "handler for fd %d terminated\n"
 msgstr "fd %dのハンドラが終了しました\n"
 
-#, c-format
-msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
-msgstr "無効な64進文字%02Xをスキップしました\n"
-
 msgid "no dirmngr running in this session\n"
 msgstr "このセッションでdirmngrは実行されていません\n"
 
@@ -6019,10 +6378,6 @@ msgstr ""
 "さい。\n"
 
 #, c-format
-msgid "   (%d) RSA\n"
-msgstr "   (%d) RSA\n"
-
-#, c-format
 msgid "   (%d) Existing key\n"
 msgstr "   (%d) 既存の鍵\n"
 
@@ -6245,7 +6600,7 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
-msgstr "*注意*:'%s'に対して暗号化できません: %s\n"
+msgstr "注意:'%s'に対して暗号化できません: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "unknown validation model '%s'\n"
@@ -6428,10 +6783,6 @@ msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
 msgstr "%uの証明書をキャッシュからはずします\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't access directory '%s': %s\n"
-msgstr "ディレクトリ'%s'が作成できません: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
 msgstr "証明書'%s'が解析できません: %s\n"
 
@@ -6469,6 +6820,10 @@ msgstr "永続的にロードされる証明書: %u\n"
 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
 msgstr "実行時キャッシュ証明書の数: %u\n"
 
+#, c-format
+msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+msgstr "           信用された証明書の数: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+
 msgid "certificate already cached\n"
 msgstr "   すでにキャッシュされた証明書\n"
 
@@ -6873,36 +7228,20 @@ msgstr "発行者からcrl_cache_insertが失敗しました: %s\n"
 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
 msgstr "readerからファイル・マッピングのテーブルがいっぱいです - 待ちます\n"
 
-msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
-msgstr "\"http\" を \"https\" の代わりに使います\n"
-
 #, c-format
 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
 msgstr "CRLアクセスは停止された%sのため不可能です\n"
 
 #, c-format
-msgid "error initializing reader object: %s\n"
-msgstr "リーダ・オブジェクトの初期化エラー: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
-msgstr "URL'%s' は '%s' (%u) へリダイレクトされました\n"
-
-msgid "too many redirections\n"
-msgstr "リダイレクトが多すぎます\n"
-
-#, c-format
 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'を取得する際のエラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
-msgstr "'%s'の取得エラー: httpステイタス %u\n"
+msgid "error initializing reader object: %s\n"
+msgstr "リーダ・オブジェクトの初期化エラー: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "CRL access not possible due to TOR mode\n"
 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
-msgstr "CRLアクセスはTORモードのため不可能です\n"
+msgstr "CRLアクセスはTorモードのため不可能です\n"
 
 #, c-format
 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
@@ -7015,9 +7354,6 @@ msgstr "絶対ファイル名がきます\n"
 msgid "looking up '%s'\n"
 msgstr "'%s'を検索します\n"
 
-msgid "run as windows service (background)"
-msgstr "ウィンドウズ・サービスとして実行 (バックグラウンド)"
-
 msgid "list the contents of the CRL cache"
 msgstr "CRLキャッシュの内容をリストします"
 
@@ -7045,6 +7381,9 @@ msgstr "期日の過ぎたCRLのロードを強制する"
 msgid "allow sending OCSP requests"
 msgstr "OCSP要求の送信を認める"
 
+msgid "allow online software version check"
+msgstr "オンラインのソフトウェア・バージョン・チェックを許す"
+
 msgid "inhibit the use of HTTP"
 msgstr "HTTPの使用を禁止する"
 
@@ -7090,10 +7429,8 @@ msgstr "|N|一つのクエリでNを越えるのアイテムを返さない"
 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
 msgstr "|FILE|FILEにあるCA証明書をTLSでのHKPに使う"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "route all network traffic via TOR"
 msgid "route all network traffic via Tor"
-msgstr "ネットワーク・トラフィックをすべてTOR経由にする"
+msgstr "ネットワーク・トラフィックをすべてTor経由にする"
 
 msgid ""
 "@\n"
@@ -7301,6 +7638,10 @@ msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
 msgstr "'%s' は無効なLDAP URLです\n"
 
 #, c-format
+msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
+msgstr "'%s'へアクセスのエラー: httpステイタス %u\n"
+
+#, c-format
 msgid "error allocating memory: %s\n"
 msgstr "メモリの確保のエラー: %s\n"
 
@@ -7313,10 +7654,6 @@ msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
 msgstr "ldap wrapper %dからのログの読み込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
-msgstr "npth_selectに失敗しました: %s - 一秒待ちます\n"
-
-#, c-format
 msgid "ldap wrapper %d ready"
 msgstr "ldap wrapper %d が準備完了"
 
@@ -7337,14 +7674,6 @@ msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
 msgstr "ldap wrapper %d が止まりました - killしています\n"
 
 #, c-format
-msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
-msgstr "ldap wrapperのスレッドの起動でエラー: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
-msgstr "ldap wrapper %d からの読み込みに失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
 msgstr "ホスト名に無効な文字 0x%02x - 加えません\n"
 
@@ -7385,10 +7714,8 @@ msgstr "応答からの読み込みエラー: %s\n"
 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
 msgstr "サーバからの応答がが長すぎます (上限%dバイト)。\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "OCSP request not possible due to TOR mode\n"
 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
-msgstr "TORモードのためOCSPリクエストが不可能です\n"
+msgstr "TorモードのためOCSPリクエストが不可能です\n"
 
 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
 msgstr "HTTPが停止されているためOCSPリクエストが不可能です\n"
@@ -7410,12 +7737,15 @@ msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'のHTTP応答の読み込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
-msgstr "'%s'へアクセスのエラー: httpステイタス %u\n"
+msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
+msgstr "URL'%s' は '%s' (%u) へリダイレクトされました\n"
+
+msgid "too many redirections\n"
+msgstr "リダイレクトが多すぎます\n"
 
 #, c-format
 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
-msgstr "'%s'に対するOCSP応答解析エラー: %s\n"
+msgstr "'%s'に対するOCSP応答構文解析エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
@@ -7572,9 +7902,6 @@ msgstr "CRL を確認しません"
 msgid "checking CRL for"
 msgstr "CRLの検査をしています"
 
-msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
-msgstr "コンパチ・モードで実行します - 証明書チェインは確認しません!\n"
-
 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
 msgstr "自己署名証明書に*不正な*署名があります"
 
@@ -7585,9 +7912,6 @@ msgstr "ルート証明書の信用検査に失敗しました: %s\n"
 msgid "certificate chain is good\n"
 msgstr "証明書チェインは正しいです\n"
 
-msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
-msgstr "DSAは160ビットののハッシュアルゴリズムの使用を必要とします\n"
-
 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
 msgstr "証明書はCRL署名のために使われるべきではありませんでした\n"
 
@@ -7685,7 +8009,7 @@ msgstr "|N|最大SSH鍵存続時間をN秒とする"
 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
 msgstr "パスワード・ポリシーの強制オプション"
 
-msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
+msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
 msgstr "パスワード・ポリシーを迂回することを認めない"
 
 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
@@ -7704,6 +8028,9 @@ msgstr "|N|N日後にパスフレーズを期限切れとする"
 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
 msgstr "古いパスフレーズを再使用することを認めない"
 
+msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
+msgstr "|N|PinentryのタイムアウトをN秒とする"
+
 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
 msgstr "|NAME|デフォルトの秘密鍵としてNAMEを用いる"
 
@@ -7740,10 +8067,8 @@ msgstr "出力フォーマットを制御するオプション"
 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
 msgstr "インタラクティビティと強制を制御するオプション"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Options controlling the use of TOR"
 msgid "Options controlling the use of Tor"
-msgstr "TORの使用を制御するオプション"
+msgstr "Torの使用を制御するオプション"
 
 msgid "Configuration for HTTP servers"
 msgstr "HTTPサーバのコンフィグレーション"
@@ -7760,23 +8085,23 @@ msgstr "LDAPサーバ・リスト"
 msgid "Configuration for OCSP"
 msgstr "OCSPのコンフィグレーション"
 
-msgid "GPG for OpenPGP"
-msgstr "OpenPGPのためのGPG"
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
 
-msgid "GPG Agent"
-msgstr "GPG Agent"
+msgid "Private Keys"
+msgstr "プライベート鍵"
 
-msgid "Smartcard Daemon"
-msgstr "スマートカード・デーモン"
+msgid "Smartcards"
+msgstr "スマートカード"
 
-msgid "GPG for S/MIME"
-msgstr "S/MIME のためのGPG"
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
 
-msgid "Key Acquirer"
-msgstr "ã\82­ã\83¼å\8f\96å¾\97ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 "
+msgid "Network"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯"
 
-msgid "PIN and Passphrase Entry"
-msgstr "PINとパスフレーズの入力"
+msgid "Passphrase Entry"
+msgstr "パスフレーズ入力"
 
 msgid "Component not suitable for launching"
 msgstr "コンポーネントが起動するために適切ではありません"
@@ -7788,6 +8113,14 @@ msgstr "コンポーネント%sの外部の検証が失敗しました"
 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
 msgstr "グループ仕様は無視されていることに注意してください\n"
 
+#, c-format
+msgid "error closing '%s'\n"
+msgstr "'%s'でクローズのエラー\n"
+
+#, c-format
+msgid "error parsing '%s'\n"
+msgstr "'%s'でパーズのエラー\n"
+
 msgid "list all components"
 msgstr "すべてのコンポーネントをリストする"
 
@@ -7806,6 +8139,9 @@ msgstr "|COMPONENT|オプションをチェックする"
 msgid "apply global default values"
 msgstr "グローバル・デフォルト値を適用する"
 
+msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
+msgstr "|FILE|FILEを使ってコンフィグレーション・ファイルを更新する"
+
 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
 msgstr "@GPGCONF@のためにコンフィグレーション・ディレクトリを取得する"
 
@@ -7815,6 +8151,9 @@ msgstr "グローバルのコンフィグレーション・ファイルをリス
 msgid "check global configuration file"
 msgstr "グローバルのコンフィグレーション・ファイルをチェックする"
 
+msgid "query the software version database"
+msgstr "ソフトウェア・バージョン・データベースに問い合わせる"
+
 msgid "reload all or a given component"
 msgstr "すべて、あるいは指定されたコンポーネントをリロードする"
 
@@ -7993,28 +8332,353 @@ msgstr ""
 "形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
 "パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
 
-#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
-#~ msgstr "保持したパスフレーズをクリアしました ID: %s\n"
+#~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
+#~ msgstr "\"http\" を \"https\" の代わりに使います\n"
+
+#~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
+#~ msgstr "'%s'の取得エラー: httpステイタス %u\n"
+
+#~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
+#~ msgstr "npth_selectに失敗しました: %s - 一秒待ちます\n"
+
+#~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
+#~ msgstr "ldap wrapperのスレッドの起動でエラー: %s\n"
+
+#~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
+#~ msgstr "ldap wrapper %d からの読み込みに失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "No change."
+#~ msgstr "変更なし。"
+
+#~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
+#~ msgstr "署名鍵の鍵長は? (%u) "
+
+#~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
+#~ msgstr "暗号化鍵の鍵長は? (%u) "
+
+#~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
+#~ msgstr "認証鍵の鍵長は? (%u) "
+
+#~ msgid "listen() failed: %s\n"
+#~ msgstr "listen() に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
+#~ msgstr "キーボードとマウスを占有しない"
+
+#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "エラー: URLが長すぎます (上限%d文字)。\n"
+
+#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "エラー: ログイン・データが長すぎます (上限%d文字)。\n"
+
+#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "エラー: プライベート DOが長すぎます (上限%d文字)。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "サポートしていない公開鍵アルゴリズム(%d)の署名は確認できません: %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "サポートしていないメッセージ・ダイジェスト(%d)の署名は確認できません: "
+#~ "%s.\n"
+
+#~ msgid " (reordered signatures follow)"
+#~ msgstr "(順番を変えた署名が続きます)"
+
+#~ msgid "key %s:\n"
+#~ msgstr "鍵  %s:\n"
+
+#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
+#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
+#~ msgstr[0] "%d個の重複した署名が除去されました\n"
+
+#~ msgid "%d signature reordered\n"
+#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
+#~ msgstr[0] "%d個の正しい署名\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
+#~ "all signatures.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告: エラーがあり、自己署名だけ確認しました。'%s'を実行してすべての署名を"
+#~ "確認ください。\n"
+
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
+#~ msgstr "新しいコンフィグレーション・ファイル'%s'ができました\n"
+
+#~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
+#~ msgstr "*警告*: '%s'のオプションはこの実行では、まだ有効になりません\n"
+
+#~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
+#~ msgstr "ユーザIDの失効に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
+#~ msgstr "||PINを入力してください%%0A[署名数: %lu]"
+
+#~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
+#~ msgstr "|A|管理者PINを入力してください%%0A[残り回数: %d]"
+
+#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
+#~ msgstr "DSAは160ビットののハッシュアルゴリズムの使用を必要とします\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
+#~ " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
+#~ " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
+#~ " --list-keys [names]        show keys\n"
+#~ " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "@\n"
+#~ "例:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -se -r Bob [ファイル]      ユーザBobへ署名と暗号化\n"
+#~ " --clearsign [ファイル]     クリア・テクスト署名を作成\n"
+#~ " --detach-sign [ファイル]   分遣署名を作成\n"
+#~ " --list-keys [名前]         鍵を表示\n"
+#~ " --fingerprint [名前]       フィンガープリントを表示\n"
+
+#~ msgid "--store [filename]"
+#~ msgstr "--store [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--encrypt [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --encrypt [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--sign [filename]"
+#~ msgstr "--sign [ファイル名]"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "failed to store the key: %s\n"
-#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
-#~ msgstr "鍵の保管に失敗しました: %s\n"
+#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--sign --encrypt [ファイル名]"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "failed to open '%s': %s\n"
-#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
-#~ msgstr "'%s'が開けません: %s\n"
+#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [ファイル名]"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "invalid value\n"
-#~ msgid "invalid value '%s'\n"
-#~ msgstr "無効な値\n"
+#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--sign --symmetric [ファイル名]"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "error locking keybox: %s\n"
-#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "keyboxのロックのエラー: %s\n"
+#~ msgid "--clear-sign [filename]"
+#~ msgstr "--clear-sign [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--decrypt [filename]"
+#~ msgstr "--decrypt [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--sign-key user-id"
+#~ msgstr "--sign-key ユーザid"
+
+#~ msgid "--lsign-key user-id"
+#~ msgstr "--lsign-key ユーザid"
+
+#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
+#~ msgstr "--edit-key ユーザid [コマンド]"
+
+#~ msgid "--passwd <user-id>"
+#~ msgstr "--passwd <ユーザid>"
+
+#~ msgid "[filename]"
+#~ msgstr "[ファイル名]"
+
+#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
+#~ msgstr "鍵のシャドウ化に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "available TOFU policies:\n"
+#~ msgstr "利用可能なTOFUポリシー:\n"
+
+#~ msgid "The binding %s is NOT known."
+#~ msgstr "%sのバインディングは不明です。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the "
+#~ "key belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
+#~ msgstr ""
+#~ "バインディング%s%sが適切(鍵は述べられた所有者に属する)か、偽られたものか"
+#~ "(ダメ)かを指示してください。"
+
+#~ msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
+#~ msgstr "この鍵に結びつけられた知られているユーザID:\n"
+
+#~ msgid "%ld message signed"
+#~ msgid_plural "%ld messages signed"
+#~ msgstr[0] "%ld個のメッセージに署名しました"
+
+#~ msgid " over the past %ld week."
+#~ msgid_plural " over the past %ld weeks."
+#~ msgstr[0] "過去%ld週間に。"
+
+#~ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
+#~ msgstr "鍵%sで署名されたメッセージを検証したことは一度もありません!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
+#~ "(key %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\"の署名の統計を収集することに失敗しました\n"
+#~ "(鍵 %s)\n"
+
+#~ msgid "The most recent message was verified %s ago."
+#~ msgstr "もっとも最近のメッセージは%s前に検証されました。"
+
+#~ msgid "GPG Agent"
+#~ msgstr "GPG Agent"
+
+#~ msgid "Key Acquirer"
+#~ msgstr "キー取得プログラム"
+
+#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
+#~ msgstr "gpg-agentとの通信障害\n"
+
+#~ msgid "canceled by user\n"
+#~ msgstr "ユーザによる取消し\n"
+
+#~ msgid "problem with the agent\n"
+#~ msgstr "エージェントに障害\n"
+
+#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
+#~ msgstr "エージェントに問題 (予期しない応答 \"%s\")\n"
+
+#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
+#~ msgstr "不明のTOFU DBフォーマット'%s'\n"
+
+#~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
+#~ msgstr "libgcrypt が古すぎます (必要 %s, 現在 %s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
+#~ "certificate:\n"
+#~ "\"%.*s\"\n"
+#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
+#~ "created %s%s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "OpenPGP証明書の秘密鍵のロックを解除するためにパスフレーズを入力してくださ"
+#~ "い:\n"
+#~ "\"%.*s\"\n"
+#~ "%uビット %s 鍵, ID %s,\n"
+#~ "作成日付 %s%s。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
+#~ "user: \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "次のユーザの秘密鍵のロックを解除するには\n"
+#~ "パスフレーズがいります:\"%s\"\n"
+
+#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
+#~ msgstr "%uビット%s鍵, ID %s作成日付は%s"
+
+#~ msgid "         (subkey on main key ID %s)"
+#~ msgstr "         (主鍵ID %s の副鍵)"
+
+#~ msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
+#~ msgstr "警告: tofu.db と tofu.d の両方がホームディレクトリにあります。\n"
+
+#~ msgid "Using split format for TOFU database\n"
+#~ msgstr "TOFUデータベースに分割フォーマットを使用\n"
+
+#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "ディレクトリ'%s'が作成できません: %s\n"
+
+#~ msgid "run as windows service (background)"
+#~ msgstr "ウィンドウズ・サービスとして実行 (バックグラウンド)"
+
+#~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
+#~ msgstr "コンパチ・モードで実行します - 証明書チェインは確認しません!\n"
+
+#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
+#~ msgstr "あなたはバグを発見しました ... (%s:%d)\n"
+
+#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
+#~ msgstr "鍵の署名を正しい場所に移動します\n"
+
+#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "鍵の指定'%s'はあいまいです\n"
+
+#~ msgid "'%s' matches at least:\n"
+#~ msgstr "'%s'は最低、以下にマッチします:\n"
+
+#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+#~ msgstr "鍵がないため%d個の署名を検査しません\n"
+
+#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
+#~ msgstr "エラーのため%d個の署名を検査しません\n"
+
+#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
+#~ msgstr "有効な自己署名のないユーザIDを1個検出\n"
+
+#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+#~ msgstr "ユーザID \"%s\": %d の署名が除去されました\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "秘密鍵を保護するためにパスフレーズがいります。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
+#~ "encryption key."
+#~ msgstr ""
+#~ "パスフレーズを入力してください。これは新しく作られる暗号化鍵のカード外の"
+#~ "バックアップを保護するものです。"
+
+#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
+#~ msgstr "パスフレーズをちゃんと繰り返していません。再入力してください"
+
+#~ msgid "%s.\n"
+#~ msgstr "%s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
+#~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
+#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "パスフレーズを必要としないようですが、おそらくそれは良くない考えです!\n"
+#~ "続けますが、パスフレーズを設定することを検討ください。パスフレーズは、\n"
+#~ "このプログラムの\"--edit-key\"オプションでいつでも変更できます。\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
+#~ msgstr "カードへの鍵の保管に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "1 good signature\n"
+#~ msgstr "正しい署名1個\n"
+
+#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
+#~ msgstr "%lu個の鍵をキャッシュ済 (%lu個の署名)\n"
+
+#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
+#~ msgstr "1本の鍵を%sから更新\n"
+
+#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
+#~ msgstr "鍵%sを%sサーバ%sへ送信\n"
+
+#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+#~ msgstr "公開鍵%sは、署名よりも%lu秒新しいものです\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
+#~ "problem)\n"
+#~ msgstr "鍵%sは%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
+
+#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
+#~ msgstr "'まぁまぁの信用'%d、'全面的信用'%d、%s信用モデル\n"
+
+#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
+#~ msgstr "保持したパスフレーズをクリアしました ID: %s\n"
 
 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
 #~ msgstr "高々1個の副鍵を選択してください。\n"
@@ -8043,9 +8707,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
 #~ msgstr "秘密鍵と公開鍵の一覧の反転"
 
-#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-#~ msgstr "まず\"toggle\"コマンドを使ってください。\n"
-
 #~ msgid "Passphrase"
 #~ msgstr "パスフレーズ"