gpg: Silence warnings found by static analyzer.
[gnupg.git] / po / zh_TW.po
index 17fd6c6..2170e0b 100644 (file)
 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Traditional Chinese(zh-tw) messages for GnuPG
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>, 2003~2013.
 #
 # Special thanks to "Audrey Tang <audreyt@audreyt.org>".
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 # Special thanks to "Audrey Tang <audreyt@audreyt.org>".
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnupg 2.0.9\n"
+"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 16:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-26 22:35+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-22 20:56+0800\n"
 "Last-Translator: Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "Last-Translator: Jedi Lin <Jedi@Jedi.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Basepath: gnupg-2.0.9/\n"
-"X-Poedit-Language: Chinese\n"
-"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
+"X-Poedit-Basepath: gnupg-2.1.0/\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 
-#: agent/call-pinentry.c:225
 #, c-format
 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
 msgstr "個人識別碼項目鎖定獲取失敗: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
 msgstr "個人識別碼項目鎖定獲取失敗: %s\n"
 
-#: agent/call-pinentry.c:594
+#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
+#. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
+#. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
+#. a literal one.  The actual to be translated text starts after
+#. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
+#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
+msgid "|pinentry-label|_OK"
+msgstr "|pinentry-label|_OK"
+
+msgid "|pinentry-label|_Cancel"
+msgstr "|pinentry-label|取消 (_C)"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "|pinentry-label|_OK"
+msgid "|pinentry-label|_Yes"
+msgstr "|pinentry-label|_OK"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "|pinentry-label|_OK"
+msgid "|pinentry-label|_No"
+msgstr "|pinentry-label|_OK"
+
+msgid "|pinentry-label|PIN:"
+msgstr "|pinentry-label|個人識別碼 (PIN):"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "|pinentry-label|_Cancel"
+msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
+msgstr "|pinentry-label|取消 (_C)"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
+msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
+msgstr "你是否真的想要永久刪除 OpenPGP 私鑰:"
+
+msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter new passphrase"
+msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
+msgstr "請輸入新密語"
+
+#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
+#. for the quality bar.
+msgid "Quality:"
+msgstr "優劣程度: %s"
+
+#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
+#. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
+#. string to describe what this is about.  The length of the
+#. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
+#. translate this entry, a default english text (see source)
+#. will be used.
+msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
+msgstr ""
+"上列輸入文字的優劣程度.\n"
+"關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者."
+
 msgid ""
 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
 "session"
 msgid ""
 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
 "session"
-msgstr "請輸入你的 PIN 以便在此階段作業中解開密鑰"
+msgstr "請輸入你的個人識別碼 (PIN) 以便在此階段作業中解開私鑰"
 
 
-#: agent/call-pinentry.c:597
 msgid ""
 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
 "this session"
 msgstr "請輸入你的密語以便在此階段作業中解開私鑰"
 
 msgid ""
 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
 "this session"
 msgstr "請輸入你的密語以便在此階段作業中解開私鑰"
 
-#. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
-#. label for the quality bar.
-#: agent/call-pinentry.c:632
-msgid "Quality:"
-msgstr "品質: %s"
-
-#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
-#. when hovering over the quality bar.  Please use an
-#. appropriate string to describe what this is about.  The
-#. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
-#. If you do not translate this entry, a default english
-#. text (see source) will be used.
-#: agent/call-pinentry.c:655
-msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
+msgid "PIN:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"輸入在上面的文字的品質.\n"
-"關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者."
 
 
-#: agent/call-pinentry.c:697
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "密語:"
+
+msgid "does not match - try again"
+msgstr "前後不一致 - 請再試一次"
+
+#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
+#. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
+#. two %d give the current and maximum number of tries.
 #, c-format
 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
 #, c-format
 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
-msgstr "設定錯誤 %s (第 %d 次嘗試, 最多 %d 次)"
+msgstr "設定錯誤: %s (第 %d 次嘗試, 最多 %d 次)"
+
+msgid "Repeat:"
+msgstr "重複:"
 
 
-#: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
 msgid "PIN too long"
 msgid "PIN too long"
-msgstr "PIN 太長"
+msgstr "個人識別碼 (PIN) 太長"
 
 
-#: agent/call-pinentry.c:718
 msgid "Passphrase too long"
 msgstr "密語太長"
 
 msgid "Passphrase too long"
 msgstr "密語太長"
 
-#: agent/call-pinentry.c:726
 msgid "Invalid characters in PIN"
 msgid "Invalid characters in PIN"
-msgstr "PIN 含有無效的字符"
+msgstr "個人識別碼 (PIN) 含有無效的字符"
 
 
-#: agent/call-pinentry.c:731
 msgid "PIN too short"
 msgid "PIN too short"
-msgstr "PIN 太短"
+msgstr "個人識別碼 (PIN) 太短"
 
 
-#: agent/call-pinentry.c:743
 msgid "Bad PIN"
 msgid "Bad PIN"
-msgstr "不良的 PIN"
+msgstr "不良的個人識別碼 (PIN)"
 
 
-#: agent/call-pinentry.c:744
 msgid "Bad Passphrase"
 msgstr "不良的密語"
 
 msgid "Bad Passphrase"
 msgstr "不良的密語"
 
-#: agent/call-pinentry.c:780
-msgid "Passphrase"
-msgstr "密語"
-
-#: agent/command-ssh.c:529
 #, c-format
 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
 msgstr "未支援大於 %d 位元的 ssh 金鑰\n"
 
 #, c-format
 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
 msgstr "未支援大於 %d 位元的 ssh 金鑰\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1058 g10/keygen.c:3155
-#: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
-#: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't create `%s': %s\n"
-msgstr "無法建立 `%s': %s\n"
+msgid "can't create '%s': %s\n"
+msgstr "無法建立 '%s': %s\n"
 
 
-#: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
-#: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
-#: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1059 g10/import.c:193
-#: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
-#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
-#: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
-#: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
-#: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't open `%s': %s\n"
-msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
+msgid "can't open '%s': %s\n"
+msgstr "無法開啟 '%s': %s\n"
 
 
-#: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
 #, c-format
 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
 msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
 msgstr "取得此卡片序號時出錯: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1619
 #, c-format
 msgid "detected card with S/N: %s\n"
 msgstr "偵測到卡片, 其序號為: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "detected card with S/N: %s\n"
 msgstr "偵測到卡片, 其序號為: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1624
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
-msgstr "å\8f\96å¾\97æ­¤å\8d¡ç\89\87ç\9a\84é \90設èª\8dè­\89é\87\91é\91° ID æ\99\82å\87ºé\8c¯: %s\n"
+msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
+msgstr "å\8d¡ç\89\87ä¸\8aæ²\92æ\9c\89 ssh ç\94¨ç\9a\84èª\8dè­\89é\87\91é\91°: %s\n"
 
 
-#: agent/command-ssh.c:1644
 #, c-format
 msgid "no suitable card key found: %s\n"
 msgstr "找不到合適的卡片金鑰: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "no suitable card key found: %s\n"
 msgstr "找不到合適的卡片金鑰: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1694
 #, c-format
 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
 msgstr "遮蔽金鑰時失敗: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
 msgstr "遮蔽金鑰時失敗: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:1709
 #, c-format
 msgid "error writing key: %s\n"
 msgstr "寫入金鑰時出錯: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error writing key: %s\n"
 msgstr "寫入金鑰時出錯: %s\n"
 
-#: agent/command-ssh.c:2014
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
-msgstr "請輸入此 ssh 金鑰的密語%0A  %c"
+msgid ""
+"An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
+"allow this?"
+msgstr ""
+"有某個 ssh 程序提出使用金鑰 %%0A  %s%%0A  (%s)%%0A 之請求, 請問是否允許?"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "允許"
+
+msgid "Deny"
+msgstr "拒絕"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
+msgstr "請輸入此 ssh 金鑰的密語 %%0A  %F%%0A  (%c)"
 
 
-#: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
-#: agent/protect-tool.c:1197
 msgid "Please re-enter this passphrase"
 msgstr "請再次輸入密語"
 
 msgid "Please re-enter this passphrase"
 msgstr "請再次輸入密語"
 
-#: agent/command-ssh.c:2363
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
-"0Awithin gpg-agent's key storage"
-msgstr "請輸入密語以保護收到的私鑰%%0A   %s%%0A於 gpg-agent 的金鑰存放處"
-
-#: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
-#: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
-msgid "does not match - try again"
-msgstr "前後不一致 - 請再試一次"
+"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
+"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
+msgstr ""
+"請輸入密語以保護收到的私鑰 %%0A   %s%%0A   %s%%0A 於 gpg-agent 的金鑰存放處"
 
 
-#: agent/command-ssh.c:2885
 #, c-format
 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
 msgstr "從 socket 建立串流失敗: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
 msgstr "從 socket 建立串流失敗: %s\n"
 
-#: agent/divert-scd.c:217
+msgid "Please insert the card with serial number"
+msgstr "請插入下列序號的卡片:"
+
+msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
+msgstr "請移除現用中的卡片並插入下列序號的卡片:"
+
 msgid "Admin PIN"
 msgid "Admin PIN"
-msgstr "管理者 PIN"
+msgstr "管理者個人識別碼 (PIN)"
+
+#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
+#. used to unblock a PIN.
+msgid "PUK"
+msgstr "PIN 重設碼 (PUK)"
+
+msgid "Reset Code"
+msgstr "重設碼"
+
+#, c-format
+msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
+msgstr "%s%%0A%%0A使用讀卡機的鍵盤來輸入."
+
+msgid "Repeat this Reset Code"
+msgstr "請再次輸入重設碼"
+
+msgid "Repeat this PUK"
+msgstr "請再次輸入 PUK"
 
 
-#: agent/divert-scd.c:275
 msgid "Repeat this PIN"
 msgid "Repeat this PIN"
-msgstr "請再次輸入 PIN"
+msgstr "請再次輸入個人識別碼 (PIN)"
+
+msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
+msgstr "前後兩次輸入的重設碼不一致; 請再試一次"
+
+msgid "PUK not correctly repeated; try again"
+msgstr "前後兩次輸入的 PUK 不一致; 請再試一次"
 
 
-#: agent/divert-scd.c:278
 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
-msgstr "前後兩次輸入的 PIN 不一致; 請再試一次"
+msgstr "前後兩次輸入的個人識別碼 (PIN) 不一致; 請再試一次"
 
 
-#: agent/divert-scd.c:290
 #, c-format
 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
 #, c-format
 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
-msgstr "請輸入 PIN%s%s%s 以解開卡片"
+msgstr "請輸入個人識別碼 (PIN)%s%s%s 以解開卡片"
 
 
-#: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
-#: sm/import.c:525 sm/import.c:550
 #, c-format
 msgid "error creating temporary file: %s\n"
 msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error creating temporary file: %s\n"
 msgstr "建立暫存檔時出錯: %s\n"
 
-#: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
 #, c-format
 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
 msgstr "寫入暫存檔時出錯: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
 msgstr "寫入暫存檔時出錯: %s\n"
 
-#: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
 msgid "Enter new passphrase"
 msgstr "請輸入新密語"
 
 msgid "Enter new passphrase"
 msgstr "請輸入新密語"
 
-#: agent/genkey.c:165
 msgid "Take this one anyway"
 msgstr "無論如何還是要用這個"
 
 msgid "Take this one anyway"
 msgstr "無論如何還是要用這個"
 
-#: agent/genkey.c:191
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
-"at least %u character long."
-msgid_plural ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
-"at least %u characters long."
-msgstr[0] "警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要有 %u 個字符長."
-
-#: agent/genkey.c:212
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
-msgid_plural ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
-msgstr[0] ""
-"警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語至少得要含有 %u 個數字或特別字符."
-
-#: agent/genkey.c:235
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
-"a known term or match%%0Acertain pattern."
-msgstr ""
-"警告: 你輸入了不安全的密語.%%0A密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與確知的樣式吻"
-"合."
-
-#: agent/genkey.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
 msgstr "你還沒有輸入密語!%0A空密語是不行的."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
 msgstr "你還沒有輸入密語!%0A空密語是不行的."
 
-#: agent/genkey.c:253
 #, c-format
 msgid ""
 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
 #, c-format
 msgid ""
 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
@@ -251,21 +267,35 @@ msgstr ""
 "你還沒有輸入密語 - 通常這可不是個好主意!%0A請確認你不想要對你的金鑰做任何保"
 "護."
 
 "你還沒有輸入密語 - 通常這可不是個好主意!%0A請確認你不想要對你的金鑰做任何保"
 "護."
 
-#: agent/genkey.c:262
 msgid "Yes, protection is not needed"
 msgstr "是, 不需要任何保護"
 
 msgid "Yes, protection is not needed"
 msgstr "是, 不需要任何保護"
 
-#: agent/genkey.c:306
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
+msgid "A passphrase should be at least %u character long."
+msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
+msgstr[0] "密語至少要有 %u 個字符長."
+
+#, c-format
+msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
+msgid_plural ""
+"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
+msgstr[0] "密語至少得要含有 %u 個數字或%%0A特別字符."
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
+msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
+msgstr "密語不得含有已知的詞彙, 亦不得與%%0A確知的模式吻合."
+
+msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
+msgstr "警告: 你輸入了不安全的密語."
+
+#, c-format
+msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
 msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰"
 
 msgstr "請輸入密語至%0A以保護你的新金鑰"
 
-#: agent/genkey.c:429
 msgid "Please enter the new passphrase"
 msgstr "請輸入新的密語"
 
 msgid "Please enter the new passphrase"
 msgstr "請輸入新的密語"
 
-#: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
-#: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
 msgid ""
 "@Options:\n"
 " "
 msgid ""
 "@Options:\n"
 " "
@@ -273,263 +303,201 @@ msgstr ""
 "@選項:\n"
 " "
 
 "@選項:\n"
 " "
 
-#: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
-msgid "run in server mode (foreground)"
-msgstr "以伺服器模式執行 (前景)"
-
-#: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
 msgid "run in daemon mode (background)"
 msgstr "以服務模式執行 (背景)"
 
 msgid "run in daemon mode (background)"
 msgstr "以服務模式執行 (背景)"
 
-#: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
-#: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
-#: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
+msgid "run in server mode (foreground)"
+msgstr "以伺服器模式執行 (前景)"
+
 msgid "verbose"
 msgstr "囉唆模式"
 
 msgid "verbose"
 msgstr "囉唆模式"
 
-#: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
-#: sm/gpgsm.c:345
 msgid "be somewhat more quiet"
 msgstr "盡量安靜些"
 
 msgid "be somewhat more quiet"
 msgstr "盡量安靜些"
 
-#: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
 msgid "sh-style command output"
 msgstr "sh 樣式的指令輸出"
 
 msgid "sh-style command output"
 msgstr "sh 樣式的指令輸出"
 
-#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
 msgid "csh-style command output"
 msgstr "csh 樣式的指令輸出"
 
 msgid "csh-style command output"
 msgstr "csh 樣式的指令輸出"
 
-#: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
 msgid "|FILE|read options from FILE"
 msgid "|FILE|read options from FILE"
-msgstr "|檔案|從「檔案」中讀取選項"
+msgstr "|檔案|從指定檔案中讀取選項"
 
 
-#: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
 msgid "do not detach from the console"
 msgstr "不要從 console 分離"
 
 msgid "do not detach from the console"
 msgstr "不要從 console 分離"
 
-#: agent/gpg-agent.c:131
 msgid "do not grab keyboard and mouse"
 msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠"
 
 msgid "do not grab keyboard and mouse"
 msgstr "不要奪取鍵盤及滑鼠"
 
-#: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
 msgid "use a log file for the server"
 msgstr "為伺服器使用日誌檔"
 
 msgid "use a log file for the server"
 msgstr "為伺服器使用日誌檔"
 
-#: agent/gpg-agent.c:134
-msgid "use a standard location for the socket"
-msgstr "為 socket 使用標準的位置"
-
-#: agent/gpg-agent.c:137
 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 PIN-Entry 程式"
 
 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 PIN-Entry 程式"
 
-#: agent/gpg-agent.c:140
 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 SCdaemon 程式"
 
 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
 msgstr "|PGM|使用 PGM 做為 SCdaemon 程式"
 
-#: agent/gpg-agent.c:141
 msgid "do not use the SCdaemon"
 msgstr "不要使用 SCdaemon"
 
 msgid "do not use the SCdaemon"
 msgstr "不要使用 SCdaemon"
 
-#: agent/gpg-agent.c:150
+#, fuzzy
+#| msgid "|NAME|connect to host NAME"
+msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
+msgstr "|名稱|連線至位於指定名稱的主機"
+
 msgid "ignore requests to change the TTY"
 msgstr "忽略變更 TTY 的要求"
 
 msgid "ignore requests to change the TTY"
 msgstr "忽略變更 TTY 的要求"
 
-#: agent/gpg-agent.c:152
 msgid "ignore requests to change the X display"
 msgstr "忽略變更 X display 的要求"
 
 msgid "ignore requests to change the X display"
 msgstr "忽略變更 X display 的要求"
 
-#: agent/gpg-agent.c:155
 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
-msgstr "|N|讓快取住的 PIN 在 N 秒後到期"
+msgstr "|N|讓快取住的個人識別碼 (PIN) 在 N 秒後到期"
 
 
-#: agent/gpg-agent.c:168
 msgid "do not use the PIN cache when signing"
 msgid "do not use the PIN cache when signing"
-msgstr "簽署時不要使用 PIN 快取"
+msgstr "簽署時不要使用個人識別碼 (PIN) 快取"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
+msgid "disallow the use of an external password cache"
+msgstr "不允許重複使用舊密語"
 
 
-#: agent/gpg-agent.c:170
-msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
-msgstr "允許用戶端將金鑰標記為 \"已信任\""
+msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
+msgstr "不允許用戶端將金鑰標記為 \"已信任\""
 
 
-#: agent/gpg-agent.c:172
 msgid "allow presetting passphrase"
 msgstr "允許預先設定密語"
 
 msgid "allow presetting passphrase"
 msgstr "允許預先設定密語"
 
-#: agent/gpg-agent.c:173
-msgid "enable ssh-agent emulation"
-msgstr "啟用 ssh-agent 模擬"
+msgid "allow caller to override the pinentry"
+msgstr ""
+
+msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
+msgstr ""
+
+msgid "enable ssh support"
+msgstr "啟用 ssh 支援"
 
 
-#: agent/gpg-agent.c:175
-msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
-msgstr "|檔案|將環境設定也寫至「檔案」"
+msgid "enable putty support"
+msgstr "啟用 putty 支援"
 
 
-#: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
-#: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
-#: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
-msgid "Please report bugs to <"
-msgstr "翻譯瑕疵請回報給 <Jedi@Jedi.org>, 程式瑕疵則請回報給 <"
+#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
+#. reporting address.  This is so that we can change the
+#. reporting address without breaking the translations.
+msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
+msgstr "翻譯瑕疵請回報給 <Jedi@Jedi.org>, 程式瑕疵則請回報給 <@EMAIL@>.\n"
 
 
-#: agent/gpg-agent.c:286
-msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "用法: gpg-agent [選項] (或用 -h 求助)"
+msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
+msgstr "用法: @GPG_AGENT@ [選項] (或用 -h 求助)"
 
 
-#: agent/gpg-agent.c:288
 msgid ""
 msgid ""
-"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
-"Secret key management for GnuPG\n"
+"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
+"Secret key management for @GNUPG@\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"語法: gpg-agent [選項] [指令 [引數]]\n"
-"GnuPG 私鑰管理\n"
+"語法: @GPG_AGENT@ [選項] [指令 [引數]]\n"
+"@GNUPG@ 私鑰管理\n"
 
 
-#: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:965 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
-msgstr "給定的除錯等級 `%s' 無效\n"
+msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
+msgstr "給定的除錯等級 '%s' 無效\n"
 
 
-#: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
-#: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:881 sm/gpgsm.c:884 tools/symcryptrun.c:997
-#: tools/gpg-check-pattern.c:178
 #, c-format
 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
 msgstr "%s 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
 msgstr "%s 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2063 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:972
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
-msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 `%s'\n"
+msgid "Note: no default option file '%s'\n"
+msgstr "請注意: 沒有預設選項檔 '%s'\n"
 
 
-#: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2067
-#: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:930
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "option file `%s': %s\n"
-msgstr "選項檔 `%s': %s\n"
+msgid "option file '%s': %s\n"
+msgstr "選項檔 '%s': %s\n"
 
 
-#: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2074 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:983
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "reading options from `%s'\n"
-msgstr "從 `%s' 讀取選項中\n"
+msgid "reading options from '%s'\n"
+msgstr "從 '%s' 讀取選項中\n"
 
 
-#: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
-#: g10/plaintext.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error creating `%s': %s\n"
-msgstr "建立 `%s' 時出錯: %s\n"
+msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
+msgstr "請注意: '%s' 並不當成選項\n"
 
 
-#: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
-#: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
-#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
-#, c-format
-msgid "can't create directory `%s': %s\n"
-msgstr "無法建立目錄 `%s': %s\n"
-
-#: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:937
-msgid "name of socket too long\n"
-msgstr "socket 名稱太長\n"
-
-#: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:960
 #, c-format
 msgid "can't create socket: %s\n"
 msgstr "無法建立 socket: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't create socket: %s\n"
 msgstr "無法建立 socket: %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1346
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "socket name `%s' is too long\n"
-msgstr "socket 名稱 `%s' 太長\n"
+msgid "socket name '%s' is too long\n"
+msgstr "socket 名稱 '%s' 太長\n"
 
 
-#: agent/gpg-agent.c:1366
 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
 msgstr "已經有一份 gpg-agent 在執行了 - 不會再啟動一份新的\n"
 
 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
 msgstr "已經有一份 gpg-agent 在執行了 - 不會再啟動一份新的\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980
 msgid "error getting nonce for the socket\n"
 msgstr "為 socket 取得 nonce 時出錯\n"
 
 msgid "error getting nonce for the socket\n"
 msgstr "為 socket 取得 nonce 時出錯\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
-msgstr "綁定 socket 至 `%s' 時出錯: %s\n"
+msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
+msgstr "綁定 socket 至 '%s' 時出錯: %s\n"
 
 
-#: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:992
 #, c-format
 msgid "listen() failed: %s\n"
 msgstr "listen() 失敗: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "listen() failed: %s\n"
 msgstr "listen() 失敗: %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:999
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "listening on socket `%s'\n"
-msgstr "正在候聽 socket `%s'\n"
+msgid "listening on socket '%s'\n"
+msgstr "正在候聽 socket '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "can't create directory '%s': %s\n"
+msgstr "無法建立目錄 '%s': %s\n"
 
 
-#: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "directory `%s' created\n"
-msgstr "`%s' 目錄已建立\n"
+msgid "directory '%s' created\n"
+msgstr "目錄 '%s' 已建立\n"
 
 
-#: agent/gpg-agent.c:1481
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
-msgstr "stat() 失敗於 `%s': %s\n"
+msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
+msgstr "'%s' 的 stat() 失敗: %s\n"
 
 
-#: agent/gpg-agent.c:1485
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't use `%s' as home directory\n"
-msgstr "無法使用 `%s' 做為家目錄\n"
+msgid "can't use '%s' as home directory\n"
+msgstr "無法使用 '%s' 做為家目錄\n"
 
 
-#: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015
 #, c-format
 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
 msgstr "於 fd %d 讀取 nonce 時出錯: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
 msgstr "於 fd %d 讀取 nonce 時出錯: %s\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1624
 #, c-format
 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
 
 #, c-format
 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1629
 #, c-format
 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
 
 #, c-format
 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 msgstr "經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1649
 #, c-format
 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
 
 #, c-format
 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已啟動\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1654
 #, c-format
 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
 
 #, c-format
 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
 msgstr "ssh 經手程式 0x%lx (用於 fd %d) 已終止\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1137
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
-msgstr "pth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n"
+msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
+msgstr "npth_select 失敗: %s - 等 1 秒鐘\n"
 
 
-#: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1204
 #, c-format
 msgid "%s %s stopped\n"
 msgstr "%s %s 已停止\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s stopped\n"
 msgstr "%s %s 已停止\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1907
 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
 msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n"
 
 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
 msgstr "在此階段中沒有執行中的 gpg-agent\n"
 
-#: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
-#: tools/gpg-connect-agent.c:2021
-msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
-msgstr "被變造的 GPG_AGENT_INFO 環境變數\n"
-
-#: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
-#: tools/gpg-connect-agent.c:2032
-#, c-format
-msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "gpg-agent 協定版本 %d 未被支援\n"
-
-#: agent/preset-passphrase.c:98
 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
 msgstr "用法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄 (或用 -h 求助)\n"
 
 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
 msgstr "用法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄 (或用 -h 求助)\n"
 
-#: agent/preset-passphrase.c:101
 msgid ""
 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
 "Password cache maintenance\n"
 msgid ""
 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
 "Password cache maintenance\n"
@@ -537,11 +505,25 @@ msgstr ""
 "語法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄\n"
 "密碼快取維護\n"
 
 "語法: gpg-preset-passphrase [選項] 金鑰鑰柄\n"
 "密碼快取維護\n"
 
-#: agent/protect-tool.c:149
+msgid ""
+"@Commands:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@指令:\n"
+" "
+
+msgid ""
+"@\n"
+"Options:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@\n"
+"選項:\n"
+" "
+
 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
 msgstr "用法: gpg-protect-tool [選項] (或用 -h 求助)\n"
 
 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
 msgstr "用法: gpg-protect-tool [選項] (或用 -h 求助)\n"
 
-#: agent/protect-tool.c:151
 msgid ""
 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
 "Secret key maintenance tool\n"
 msgid ""
 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
 "Secret key maintenance tool\n"
@@ -549,77 +531,59 @@ msgstr ""
 "語法: gpg-protect-tool [選項] [引數]\n"
 "私鑰維護工具\n"
 
 "語法: gpg-protect-tool [選項] [引數]\n"
 "私鑰維護工具\n"
 
-#: agent/protect-tool.c:1188
 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
 msgstr "請輸入密語來取消 PKCS#12 物件的保護."
 
 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
 msgstr "請輸入密語來取消 PKCS#12 物件的保護."
 
-#: agent/protect-tool.c:1191
 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
 msgstr "請輸入密語來保護新的 PKCS#12 物件."
 
 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
 msgstr "請輸入密語來保護新的 PKCS#12 物件."
 
-#: agent/protect-tool.c:1194
 msgid ""
 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
 "system."
 msgstr "請輸入密語以保護匯入至 GnuPG 系統內的物件."
 
 msgid ""
 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
 "system."
 msgstr "請輸入密語以保護匯入至 GnuPG 系統內的物件."
 
-#: agent/protect-tool.c:1199
 msgid ""
 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
 "needed to complete this operation."
 msgstr ""
 "請輸入完成這項操作所需的\n"
 msgid ""
 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
 "needed to complete this operation."
 msgstr ""
 "請輸入完成這項操作所需的\n"
-"密語或 PIN."
+"密語或個人識別碼 (PIN)."
 
 
-#: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "密語:"
+msgid "cancelled\n"
+msgstr "已取消\n"
 
 
-#: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
 #, c-format
 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
 msgstr "詢問密語時出錯: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
 msgstr "詢問密語時出錯: %s\n"
 
-#: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
-msgid "cancelled\n"
-msgstr "已取消\n"
-
-#: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error opening `%s': %s\n"
-msgstr "開啟 `%s' 時出錯: %s\n"
+msgid "error opening '%s': %s\n"
+msgstr "開啟 '%s' 時出錯: %s\n"
 
 
-#: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "file `%s', line %d: %s\n"
-msgstr "檔案 `%s', 第 %d 列: %s\n"
+msgid "file '%s', line %d: %s\n"
+msgstr "檔案 '%s', 第 %d 列: %s\n"
 
 
-#: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
-msgstr "命令 \"%s\" 忽略於 `%s', 第 %d 列\n"
+msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
+msgstr "陳述句 \"%s\" 忽略於 '%s', 第 %d 列\n"
 
 
-#: agent/trustlist.c:181
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "system trustlist `%s' not available\n"
-msgstr "沒有系統信任清單 `%s' 可用\n"
+msgid "system trustlist '%s' not available\n"
+msgstr "沒有系統信任清單 '%s' 可用\n"
 
 
-#: agent/trustlist.c:216
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
-msgstr "不良的指紋於 `%s', 第 %d 列\n"
+msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
+msgstr "不良的指紋於 '%s', 第 %d 列\n"
 
 
-#: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
-msgstr "無效的金鑰旗標於 `%s', 第 %d 列\n"
+msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
+msgstr "無效的金鑰旗標於 '%s', 第 %d 列\n"
 
 
-#: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
-msgstr "讀取 `%s' 時出錯, 第 %d 列: %s\n"
+msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
+msgstr "讀取 '%s' 時出錯, 第 %d 列: %s\n"
 
 
-#: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
 msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n"
 
 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
 msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n"
 
@@ -629,1204 +593,1233 @@ msgstr "讀取已信任根憑證清單時出錯\n"
 #. percent sign is actually needed because it is also
 #. a printf format string.  If you need to insert a
 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
 #. percent sign is actually needed because it is also
 #. a printf format string.  If you need to insert a
 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
-#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
-#. fingerprint string whereas the first one receives
-#. the name as stored in the certificate.
-#: agent/trustlist.c:539
-#, c-format
-msgid ""
-"Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
-"fingerprint:%%0A  %s"
-msgstr "請驗證憑證與此完全相同:%%0A  \"%s\"%%0A其指紋為:%%0A  %s"
-
-#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
-#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
-#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
-#: agent/trustlist.c:551
-msgid "Correct"
-msgstr "正確"
-
-#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
-#. and has one special property: A "%%0A" is used by
-#. Pinentry to insert a line break.  The double
-#. percent sign is actually needed because it is also
-#. a printf format string.  If you need to insert a
-#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
-#. "%s" gets replaced by the name as store in the
+#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
 #. certificate.
 #. certificate.
-#: agent/trustlist.c:574
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
 "certificates?"
 msgstr "請問你是否徹底信任%%0A  \"%s\"%%0A正確驗證使用者憑證的能力?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
 "certificates?"
 msgstr "請問你是否徹底信任%%0A  \"%s\"%%0A正確驗證使用者憑證的能力?"
 
-#: agent/trustlist.c:583
 msgid "Yes"
 msgstr "Yes"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Yes"
 
-#: agent/trustlist.c:583
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: agent/findkey.c:158
+#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
+#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
+#. insert a line break.  The double percent sign is actually
+#. needed because it is also a printf format string.  If you
+#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
+#. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
+#. fingerprint string whereas the first one receives the name
+#. as stored in the certificate.
+#, c-format
+msgid ""
+"Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
+"fingerprint:%%0A  %s"
+msgstr "請驗證憑證與此完全相同:%%0A  \"%s\"%%0A其指紋為:%%0A  %s"
+
+#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
+#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
+#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
+msgid "Correct"
+msgstr "正確"
+
+msgid "Wrong"
+msgstr "錯了"
+
 #, c-format
 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
 msgstr "請注意: 密語從未變更過.%0A請現在就變更."
 
 #, c-format
 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
 msgstr "請注意: 密語從未變更過.%0A請現在就變更."
 
-#: agent/findkey.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
 "it now."
 msgstr "密語從下列時刻起就沒有變更過:%%0A%.4s-%.2s-%.2s.  請現在就變更."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
 "it now."
 msgstr "密語從下列時刻起就沒有變更過:%%0A%.4s-%.2s-%.2s.  請現在就變更."
 
-#: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
 msgid "Change passphrase"
 msgstr "更改密語"
 
 msgid "Change passphrase"
 msgstr "更改密語"
 
-#: agent/findkey.c:196
 msgid "I'll change it later"
 msgstr "我稍後再變更"
 
 msgid "I'll change it later"
 msgstr "我稍後再變更"
 
-#: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1352
-#: tools/gpgconf-comp.c:1675
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
+msgid ""
+"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
+"%%0A?"
+msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
+
+msgid "Delete key"
+msgstr "刪除金鑰"
+
+msgid ""
+"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
+"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
+msgstr ""
+"警告: 這把金鑰同時列為 SSH 所使用!\n"
+"刪除這把金鑰可能會讓你失去存取遠端機器的能力."
+
+msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
+msgstr "DSA 需要 8 位元倍數的雜湊長度\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
+msgstr "金鑰 %s 使用不安全 (%u 位元) 的雜湊\n"
+
+#, c-format
+msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
+msgstr "%zu 位元的雜湊對 %u 位元的 %s 金鑰無效\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking created signature failed: %s\n"
+msgstr "檢查已建立的簽章時出錯: %s\n"
+
+msgid "secret key parts are not available\n"
+msgstr "私鑰部分無法取用\n"
+
+#, c-format
+msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "公鑰演算法 %d (%s) 未支援\n"
+
+#, c-format
+msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "保護演算法 %d (%s) 未支援\n"
+
+#, c-format
+msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgstr "保護雜湊演算法 %d (%s) 未支援\n"
+
 #, c-format
 msgid "error creating a pipe: %s\n"
 msgstr "建立管道時出錯: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error creating a pipe: %s\n"
 msgstr "建立管道時出錯: %s\n"
 
-#: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
-msgstr "無法將管道打開流以讀取: %s\n"
+msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
+msgstr "建立管道串流時出錯: %s\n"
 
 
-#: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
 #, c-format
 msgid "error forking process: %s\n"
 msgstr "衍生執行程序時出錯: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error forking process: %s\n"
 msgstr "衍生執行程序時出錯: %s\n"
 
-#: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
 #, c-format
 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
 msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
 msgstr "等候 %d 處理程序終止時失敗: %s\n"
 
-#: common/exechelp.c:661
-#, c-format
-msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
-msgstr "取得 %d 執行程序結束碼時出錯: %s\n"
-
-#: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error running `%s': exit status %d\n"
-msgstr "執行 `%s' 時出錯: 結束狀態 %d\n"
+msgid "error running '%s': probably not installed\n"
+msgstr "執行 '%s' 時出錯: 可能尚未安裝\n"
 
 
-#: common/exechelp.c:712
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error running `%s': probably not installed\n"
-msgstr "執行 `%s' 時出錯: 可能尚未安裝\n"
+msgid "error running '%s': exit status %d\n"
+msgstr "執行 '%s' 時出錯: 結束狀態 %d\n"
 
 
-#: common/exechelp.c:725
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error running `%s': terminated\n"
-msgstr "執行 `%s' 時出錯: 已終止\n"
+msgid "error running '%s': terminated\n"
+msgstr "執行 '%s' 時出錯: 已終止\n"
 
 
-#: common/http.c:1634
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error creating socket: %s\n"
-msgstr "建立 socket 時出錯: %s\n"
-
-#: common/http.c:1678
-msgid "host not found"
-msgstr "找不到主機"
-
-#: common/simple-pwquery.c:335
-msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
-msgstr "gpg-agent 在此階段無法使用\n"
+msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
+msgstr "取得 %d 執行程序結束碼時出錯: %s\n"
 
 
-#: common/simple-pwquery.c:393
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't connect to `%s': %s\n"
-msgstr "無法連接至 `%s': %s\n"
+msgid "can't connect to '%s': %s\n"
+msgstr "無法連接至 '%s': %s\n"
 
 
-#: common/simple-pwquery.c:404
 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
 msgstr "與 gpg-agent 的溝通問題\n"
 
 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
 msgstr "與 gpg-agent 的溝通問題\n"
 
-#: common/simple-pwquery.c:414
 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
 msgstr "設定 gpg-agent 選項時發生問題\n"
 
 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
 msgstr "設定 gpg-agent 選項時發生問題\n"
 
-#: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
 msgid "canceled by user\n"
 msgstr "由使用者取消\n"
 
 msgid "canceled by user\n"
 msgstr "由使用者取消\n"
 
-#: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
 msgid "problem with the agent\n"
 msgstr "代理程式的問題\n"
 
 msgid "problem with the agent\n"
 msgstr "代理程式的問題\n"
 
-#: common/sysutils.c:105
 #, c-format
 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
 msgstr "無法讓系統停止傾印核心檔: %s\n"
 
-#: common/sysutils.c:200
 #, c-format
 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
 msgstr "警告: %s 的所有權 \"%s\" 並不安全\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
 msgstr "警告: %s 的所有權 \"%s\" 並不安全\n"
 
-#: common/sysutils.c:232
 #, c-format
 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 msgstr "警告: %s 的權限 \"%s\" 並不安全\n"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 #, c-format
 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 msgstr "警告: %s 的權限 \"%s\" 並不安全\n"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
 msgid "yes"
 msgstr "yes"
 
 msgid "yes"
 msgstr "yes"
 
-#: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
 msgid "yY"
 msgstr "yY"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "yY"
 msgstr "yY"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
 msgid "nN"
 msgstr "nN"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "nN"
 msgstr "nN"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:72
 msgid "quit"
 msgstr "quit"
 
 msgid "quit"
 msgstr "quit"
 
-#: common/yesno.c:75
 msgid "qQ"
 msgstr "qQ"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "qQ"
 msgstr "qQ"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:109
 msgid "okay|okay"
 msgstr "okay|okay"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "okay|okay"
 msgstr "okay|okay"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: common/yesno.c:111
 msgid "cancel|cancel"
 msgstr "cancel|cancel"
 
 msgid "cancel|cancel"
 msgstr "cancel|cancel"
 
-#: common/yesno.c:112
 msgid "oO"
 msgstr "oO"
 
 msgid "oO"
 msgstr "oO"
 
-#: common/yesno.c:113
 msgid "cC"
 msgstr "cC"
 
 msgid "cC"
 msgstr "cC"
 
-#: common/miscellaneous.c:71
 #, c-format
 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
 msgstr "在安全記憶體配置 %lu 位元組時超出核心"
 
 #, c-format
 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
 msgstr "在安全記憶體配置 %lu 位元組時超出核心"
 
-#: common/miscellaneous.c:74
 #, c-format
 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
 msgstr "配置 %lu 位元組時超出核心"
 
 #, c-format
 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
 msgstr "配置 %lu 位元組時超出核心"
 
-#: common/asshelp.c:242
-msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
-msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動一份\n"
+#, c-format
+msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
+msgstr "%s:%u: 廢棄的 \"%s\" 選項 - 沒有任何影響\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+msgstr "警告: \"%s%s\" 是已廢棄的選項 - 沒有效果\n"
+
+#, c-format
+msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
+msgstr "沒有執行中的 gpg-agent - 正在啟動 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
+msgstr "正在等候代理程式出現 ... (%d 秒)\n"
+
+msgid "connection to agent established\n"
+msgstr "至代理程式的連線已建立\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "connection to agent established\n"
+msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
+msgstr "至代理程式的連線已建立\n"
+
+#, c-format
+msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
+msgstr "沒有執行中的 Dirmngr - 正在啟動 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
+msgstr "正在等候 dirmngr 出現 ... (%d 秒)\n"
+
+msgid "connection to the dirmngr established\n"
+msgstr "連線至 dirmngr 已建立\n"
+
+#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
+#. verbatim.  It will not be printed.
+msgid "|audit-log-result|Good"
+msgstr "|audit-log-result|良好"
+
+msgid "|audit-log-result|Bad"
+msgstr "|audit-log-result|不良"
+
+msgid "|audit-log-result|Not supported"
+msgstr "|audit-log-result|不支援"
+
+msgid "|audit-log-result|No certificate"
+msgstr "|audit-log-result|沒有憑證"
+
+msgid "|audit-log-result|Not enabled"
+msgstr "|audit-log-result|未啟用"
+
+msgid "|audit-log-result|Error"
+msgstr "|audit-log-result|錯誤"
 
 
-#: common/asshelp.c:347
-msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
-msgstr "無法連線至代理程式 - 正試著退回\n"
+msgid "|audit-log-result|Not used"
+msgstr "|audit-log-result|未使用"
+
+msgid "|audit-log-result|Okay"
+msgstr "|audit-log-result|沒問題"
+
+msgid "|audit-log-result|Skipped"
+msgstr "|audit-log-result|已跳過"
+
+msgid "|audit-log-result|Some"
+msgstr "|audit-log-result|有些"
 
 
-#: common/audit.c:682
 msgid "Certificate chain available"
 msgstr "有可用的憑證鏈"
 
 msgid "Certificate chain available"
 msgstr "有可用的憑證鏈"
 
-#: common/audit.c:689
 msgid "root certificate missing"
 msgstr "根憑證遺失"
 
 msgid "root certificate missing"
 msgstr "根憑證遺失"
 
-#: common/audit.c:715
 msgid "Data encryption succeeded"
 msgstr "資料已加密成功"
 
 msgid "Data encryption succeeded"
 msgstr "資料已加密成功"
 
-#: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
 msgid "Data available"
 msgstr "有可用的資料"
 
 msgid "Data available"
 msgstr "有可用的資料"
 
-#: common/audit.c:723
 msgid "Session key created"
 msgstr "階段金鑰已建立"
 
 msgid "Session key created"
 msgstr "階段金鑰已建立"
 
-#: common/audit.c:728
 #, c-format
 msgid "algorithm: %s"
 msgstr "演算法: %s"
 
 #, c-format
 msgid "algorithm: %s"
 msgstr "演算法: %s"
 
-#: common/audit.c:730 common/audit.c:732
 #, c-format
 msgid "unsupported algorithm: %s"
 msgstr "未支援的演算法: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported algorithm: %s"
 msgstr "未支援的演算法: %s"
 
-#: common/audit.c:734
 msgid "seems to be not encrypted"
 msgstr "看起來未加密"
 
 msgid "seems to be not encrypted"
 msgstr "看起來未加密"
 
-#: common/audit.c:740
 msgid "Number of recipients"
 msgstr "收件者數量"
 
 msgid "Number of recipients"
 msgstr "收件者數量"
 
-#: common/audit.c:748
 #, c-format
 msgid "Recipient %d"
 msgstr "收件者 %d"
 
 #, c-format
 msgid "Recipient %d"
 msgstr "收件者 %d"
 
-#: common/audit.c:776
 msgid "Data signing succeeded"
 msgstr "資料已簽署成功"
 
 msgid "Data signing succeeded"
 msgstr "資料已簽署成功"
 
-#: common/audit.c:796
+#, c-format
+msgid "data hash algorithm: %s"
+msgstr "資料雜湊演算法: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Signer %d"
+msgstr "簽署者 %d"
+
+#, c-format
+msgid "attr hash algorithm: %s"
+msgstr "屬性雜湊演算法: %s"
+
 msgid "Data decryption succeeded"
 msgstr "資料已解密成功"
 
 msgid "Data decryption succeeded"
 msgstr "資料已解密成功"
 
-#: common/audit.c:821
+msgid "Encryption algorithm supported"
+msgstr "支援的加密演算法"
+
 msgid "Data verification succeeded"
 msgstr "資料驗證成功"
 
 msgid "Data verification succeeded"
 msgstr "資料驗證成功"
 
-#: common/audit.c:830
 msgid "Signature available"
 msgstr "有可用的簽章"
 
 msgid "Signature available"
 msgstr "有可用的簽章"
 
-#: common/audit.c:835
-msgid "Parsing signature succeeded"
-msgstr "剖析簽章成功"
+msgid "Parsing data succeeded"
+msgstr "剖析資料成功"
 
 
-#: common/audit.c:840
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad hash algorithm: %s"
-msgstr "不良的雜湊演算法: %s"
+msgid "bad data hash algorithm: %s"
+msgstr "不良的資料雜湊演算法: %s"
 
 
-#: common/audit.c:855
 #, c-format
 msgid "Signature %d"
 msgstr "簽章 %d"
 
 #, c-format
 msgid "Signature %d"
 msgstr "簽章 %d"
 
-#: common/audit.c:871
 msgid "Certificate chain valid"
 msgstr "憑證鏈有效"
 
 msgid "Certificate chain valid"
 msgstr "憑證鏈有效"
 
-#: common/audit.c:882
 msgid "Root certificate trustworthy"
 msgstr "根憑證可信賴"
 
 msgid "Root certificate trustworthy"
 msgstr "根憑證可信賴"
 
-#: common/audit.c:892
+msgid "no CRL found for certificate"
+msgstr "找不到用於憑證的 CRL"
+
+msgid "the available CRL is too old"
+msgstr "可用的 CRL 太舊了"
+
 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
 msgstr "CRL/OCSP 憑證檢查"
 
 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
 msgstr "CRL/OCSP 憑證檢查"
 
-#: common/audit.c:909
 msgid "Included certificates"
 msgstr "包含在內的憑證"
 
 msgid "Included certificates"
 msgstr "包含在內的憑證"
 
-#: common/audit.c:968
 msgid "No audit log entries."
 msgstr "沒有稽核日誌項目."
 
 msgid "No audit log entries."
 msgstr "沒有稽核日誌項目."
 
-#: common/audit.c:1017
 msgid "Unknown operation"
 msgstr "未知的操作"
 
 msgid "Unknown operation"
 msgstr "未知的操作"
 
-#: common/audit.c:1035
 msgid "Gpg-Agent usable"
 msgstr "Gpg-Agent 可以使用"
 
 msgid "Gpg-Agent usable"
 msgstr "Gpg-Agent 可以使用"
 
-#: common/audit.c:1045
 msgid "Dirmngr usable"
 msgstr "Dirmngr 可以使用"
 
 msgid "Dirmngr usable"
 msgstr "Dirmngr 可以使用"
 
-#: common/audit.c:1081
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No help available for `%s'."
-msgstr "`%s' 沒有可用的說明."
+msgid "No help available for '%s'."
+msgstr "'%s' 沒有可用的說明."
 
 
-#: common/helpfile.c:80
 msgid "ignoring garbage line"
 msgstr "忽略垃圾列"
 
 msgid "ignoring garbage line"
 msgstr "忽略垃圾列"
 
-#: g10/armor.c:379
-#, c-format
-msgid "armor: %s\n"
-msgstr "封裝: %s\n"
+msgid "[none]"
+msgstr "[ 無 ]"
 
 
-#: g10/armor.c:418
-msgid "invalid armor header: "
-msgstr "無效的封裝檔頭: "
+msgid "argument not expected"
+msgstr "沒料到有引數"
 
 
-#: g10/armor.c:429
-msgid "armor header: "
-msgstr "封裝檔頭: "
+msgid "read error"
+msgstr "讀取錯誤"
 
 
-#: g10/armor.c:442
-msgid "invalid clearsig header\n"
-msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
+msgid "keyword too long"
+msgstr "關鍵字太長"
 
 
-#: g10/armor.c:455
-msgid "unknown armor header: "
-msgstr "未知的封裝檔頭: "
+msgid "missing argument"
+msgstr "無效的引數"
 
 
-#: g10/armor.c:508
-msgid "nested clear text signatures\n"
-msgstr "多層明文簽章\n"
+msgid "invalid argument"
+msgstr "無效的引數"
 
 
-#: g10/armor.c:643
-msgid "unexpected armor: "
-msgstr "未預期的封裝: "
+msgid "invalid command"
+msgstr "無效的指令"
 
 
-#: g10/armor.c:655
-msgid "invalid dash escaped line: "
-msgstr "無效的破折號逸出列: "
+msgid "invalid alias definition"
+msgstr "無效的別名定義"
+
+msgid "out of core"
+msgstr "超出核心"
+
+msgid "invalid option"
+msgstr "無效的選項"
+
+#, c-format
+msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "\"%.50s\" 選項遺失了引數\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+msgstr "選項 \"%.50s\" 的引數無效\n"
+
+#, c-format
+msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
+msgstr "\"%.50s\" 選項沒料到會有引數\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
+msgstr "無效的指令 \"%.50s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgstr "\"%.50s\" 選項不明確\n"
+
+#, c-format
+msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgstr "\"%.50s\" 指令不明確\n"
+
+msgid "out of core\n"
+msgstr "超出核心\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
+msgstr "無效的選項 \"%.50s\"\n"
+
+#, c-format
+msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
+msgstr "你找到一個瑕疵了 ... (%s:%d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
+msgstr "沒有從 '%s' 到 '%s' 之間的轉換可用\n"
+
+#, c-format
+msgid "iconv_open failed: %s\n"
+msgstr "iconv_open 失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "從 '%s' 轉換到 '%s' 失敗: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
+msgstr "建立暫存檔失敗 '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error writing to '%s': %s\n"
+msgstr "寫入 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
+msgstr "正在移除陳腐的鎖定檔 (由 %d 所建立)\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
+msgstr "正在等候鎖定 (被 %d%s 持有) %s...\n"
+
+msgid "(deadlock?) "
+msgstr "(死結嗎?) "
+
+#, c-format
+msgid "lock '%s' not made: %s\n"
+msgstr "未鎖定 '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "waiting for lock %s...\n"
+msgstr "正在等候 `%s' 鎖定...\n"
+
+#, c-format
+msgid "armor: %s\n"
+msgstr "封裝: %s\n"
+
+msgid "invalid armor header: "
+msgstr "無效的封裝檔頭: "
+
+msgid "armor header: "
+msgstr "封裝檔頭: "
+
+msgid "invalid clearsig header\n"
+msgstr "無效的明文簽章檔頭\n"
+
+msgid "unknown armor header: "
+msgstr "未知的封裝檔頭: "
+
+msgid "nested clear text signatures\n"
+msgstr "多層明文簽章\n"
+
+msgid "unexpected armor: "
+msgstr "未預期的封裝: "
+
+msgid "invalid dash escaped line: "
+msgstr "無效的破折號逸出列: "
 
 
-#: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
 #, c-format
 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
 msgstr "無效的 64 進位字符 %02x 已跳過\n"
 
-#: g10/armor.c:852
 msgid "premature eof (no CRC)\n"
 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
 
 msgid "premature eof (no CRC)\n"
 msgstr "檔案未預期的結束 (沒有 CRC 的部分)\n"
 
-#: g10/armor.c:886
 msgid "premature eof (in CRC)\n"
 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
 
 msgid "premature eof (in CRC)\n"
 msgstr "檔案未預期的結束 (CRC 的部分未結束)\n"
 
-#: g10/armor.c:894
 msgid "malformed CRC\n"
 msgid "malformed CRC\n"
-msgstr "CRC 被變造過\n"
+msgstr "格式不對的 CRC\n"
 
 
-#: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
 #, c-format
 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
 
 #, c-format
 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
 msgstr "CRC 錯誤; %06lX - %06lX\n"
 
-#: g10/armor.c:918
 msgid "premature eof (in trailer)\n"
 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
 
 msgid "premature eof (in trailer)\n"
 msgstr "檔案未預期的結束 (於結尾處)\n"
 
-#: g10/armor.c:922
 msgid "error in trailer line\n"
 msgstr "結尾列有問題\n"
 
 msgid "error in trailer line\n"
 msgstr "結尾列有問題\n"
 
-#: g10/armor.c:1233
 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
 
 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 資料.\n"
 
-#: g10/armor.c:1238
 #, c-format
 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
 msgstr "無效的封裝: 列長超出 %d 字符\n"
 
-#: g10/armor.c:1242
 msgid ""
 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
 
 msgid ""
 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 msgstr "封裝裡出現被引號括住的可列印字符 - 可能是有瑕疵的送信程式造成的\n"
 
-#: g10/build-packet.c:976
 msgid ""
 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
 "an '='\n"
 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
 
 msgid ""
 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
 "an '='\n"
 msgstr "標記名稱一定要採用可印出的字符或空白, 並以一個 '=' 來結尾\n"
 
-#: g10/build-packet.c:988
 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
 
 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
 msgstr "使用者標記名稱一定要含有 '@' 字符\n"
 
-#: g10/build-packet.c:994
 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
 
 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
 msgstr "使用者標記名稱不得含有兩個或更多的 '@' 字符\n"
 
-#: g10/build-packet.c:1012
 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
 
 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
 msgstr "標記值一定不能使用任何的控制字符\n"
 
-#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
 
 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
 msgstr "警告: 找到無效的標記資料\n"
 
-#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
 msgid "not human readable"
 msgstr "不是人類能讀得懂的"
 
 msgid "not human readable"
 msgstr "不是人類能讀得懂的"
 
-#: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
+#, c-format
+msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
+msgstr "以 %s 代理伺服器查詢用戶端時失敗\n"
+
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "請輸入密語: "
+
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 msgstr "沒有可用的 OpenPGP 卡片: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:67
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
 msgstr "偵測到 OpenPGP 卡片編號 %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
-#: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
 msgid "can't do this in batch mode\n"
 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
 
 msgid "can't do this in batch mode\n"
 msgstr "無法在批次模式中這樣做\n"
 
-#: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
-#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
-#: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
+msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
+msgstr "祇有第二版卡片纔能用這個指令\n"
+
+msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
+msgstr "(再也) 沒有重設碼\n"
+
 msgid "Your selection? "
 msgstr "你要選哪一個? "
 
 msgid "Your selection? "
 msgstr "你要選哪一個? "
 
-#: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
 msgid "[not set]"
 msgstr "[未設定]"
 
 msgid "[not set]"
 msgstr "[未設定]"
 
-#: g10/card-util.c:417
 msgid "male"
 msgstr "男性"
 
 msgid "male"
 msgstr "男性"
 
-#: g10/card-util.c:418
 msgid "female"
 msgstr "女性"
 
 msgid "female"
 msgstr "女性"
 
-#: g10/card-util.c:418
 msgid "unspecified"
 msgstr "未特定"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "未特定"
 
-#: g10/card-util.c:445
 msgid "not forced"
 msgstr "不強迫使用"
 
 msgid "not forced"
 msgstr "不強迫使用"
 
-#: g10/card-util.c:445
 msgid "forced"
 msgstr "強迫使用"
 
 msgid "forced"
 msgstr "強迫使用"
 
-#: g10/card-util.c:523
 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字符.\n"
 
 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
 msgstr "錯誤: 目前祇允許使用單純的 ASCII 字符.\n"
 
-#: g10/card-util.c:525
 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字符.\n"
 
 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
 msgstr "錯誤: 不能使用 \"<\" 字符.\n"
 
-#: g10/card-util.c:527
 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
 
 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
 msgstr "錯誤: 並不允許使用連續兩個以上的空格.\n"
 
-#: g10/card-util.c:544
 msgid "Cardholder's surname: "
 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
 
 msgid "Cardholder's surname: "
 msgstr "卡片持有者的姓氏: "
 
-#: g10/card-util.c:546
 msgid "Cardholder's given name: "
 msgstr "卡片持有者的名字: "
 
 msgid "Cardholder's given name: "
 msgstr "卡片持有者的名字: "
 
-#: g10/card-util.c:564
 #, c-format
 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "錯誤: 合併後的名字太長 (上限是 %d 個字符).\n"
 
-#: g10/card-util.c:585
 msgid "URL to retrieve public key: "
 msgstr "取回公鑰的 URL: "
 
 msgid "URL to retrieve public key: "
 msgstr "取回公鑰的 URL: "
 
-#: g10/card-util.c:593
 #, c-format
 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "錯誤: URL 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
 
-#: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error reading `%s': %s\n"
-msgstr "讀取 `%s' 時出錯: %s\n"
+msgid "error allocating enough memory: %s\n"
+msgstr "配置足夠的記憶體時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error reading '%s': %s\n"
+msgstr "讀取 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error writing '%s': %s\n"
+msgstr "寫入 '%s' 時出錯: %s\n"
 
 
-#: g10/card-util.c:699
 msgid "Login data (account name): "
 msgstr "登入資料 (帳號名稱): "
 
 msgid "Login data (account name): "
 msgstr "登入資料 (帳號名稱): "
 
-#: g10/card-util.c:709
 #, c-format
 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "錯誤: 登入資料太長 (上限是 %d 個字符).\n"
 
-#: g10/card-util.c:768
 msgid "Private DO data: "
 msgstr "私人的 DO 資料: "
 
 msgid "Private DO data: "
 msgstr "私人的 DO 資料: "
 
-#: g10/card-util.c:778
 #, c-format
 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr "錯誤: 私人的 DO 太長 (上限是 %d 個字符).\n"
 
-#: g10/card-util.c:798
 msgid "Language preferences: "
 msgstr "介面語言偏好設定: "
 
 msgid "Language preferences: "
 msgstr "介面語言偏好設定: "
 
-#: g10/card-util.c:806
 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
 msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n"
 
 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
 msgstr "錯誤: 無效的偏好設定字串長度\n"
 
-#: g10/card-util.c:815
 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n"
 
 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
 msgstr "錯誤: 偏好設定字串中含有無效的字符\n"
 
-#: g10/card-util.c:836
 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
 msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): "
 
 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
 msgstr "性別 ((M)男性, (F)女性或留空): "
 
-#: g10/card-util.c:850
 msgid "Error: invalid response.\n"
 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
 
 msgid "Error: invalid response.\n"
 msgstr "錯誤: 無效的回應.\n"
 
-#: g10/card-util.c:871
 msgid "CA fingerprint: "
 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
 
 msgid "CA fingerprint: "
 msgstr "憑證中心 (CA) 指紋: "
 
-#: g10/card-util.c:894
 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
 msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n"
 
 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
 msgstr "錯誤: 無效的格式化指紋.\n"
 
-#: g10/card-util.c:942
 #, c-format
 msgid "key operation not possible: %s\n"
 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key operation not possible: %s\n"
 msgstr "不可能進行金鑰操作: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:943
 msgid "not an OpenPGP card"
 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
 
 msgid "not an OpenPGP card"
 msgstr "這不是 OpenPGP 卡片"
 
-#: g10/card-util.c:952
 #, c-format
 msgid "error getting current key info: %s\n"
 msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error getting current key info: %s\n"
 msgstr "取得現用金鑰資訊時出錯: %s\n"
 
-#: g10/card-util.c:1036
 msgid "Replace existing key? (y/N) "
 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
 
 msgid "Replace existing key? (y/N) "
 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
 
-#: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
+msgid ""
+"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
+"      If the key generation does not succeed, please check the\n"
+"      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
+msgstr ""
+"請注意: 我們完全無法保證卡片支援你想用的尺寸.\n"
+"      如果金鑰產生失敗了, 煩請查閱你卡片上的文件,\n"
+"      看看這張卡片支援哪些尺寸.\n"
+
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
+msgstr "你的簽署金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
+
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
+msgstr "你的加密金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
+
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
+msgstr "你的認證金鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
+
+#, c-format
+msgid "rounded up to %u bits\n"
+msgstr "加大到 %u 位元\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
+msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
+
+#, c-format
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
+msgstr "這張卡片將重新加以組態, 以便產生 %u 位元的金鑰\n"
+
+#, c-format
+msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
+msgstr "將金鑰 %d 尺寸變更至 %u 位元時出錯: %s\n"
+
 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
 
 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
 msgstr "是否要為加密用金鑰建立卡外備份? (Y/n) "
 
-#: g10/card-util.c:1077
+msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
+msgstr "請注意: 金鑰已經存放在卡片上了!\n"
+
 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
 
 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
 msgstr "是否要取代既有的金鑰? (y/N) "
 
-#: g10/card-util.c:1086
 #, c-format
 msgid ""
 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
-"   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
+"   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
 "You should change them using the command --change-pin\n"
 msgstr ""
 "You should change them using the command --change-pin\n"
 msgstr ""
-"請注意 PIN 的出廠設定值為\n"
-"   PIN = `%s'     管理者 PIN = `%s'\n"
+"請注意個人識別碼 (PIN) 的出廠設定值為\n"
+"   PIN = '%s'     管理者 PIN = '%s'\n"
 "你應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
 
 "你應該用 --change-pin 指令來加以變更\n"
 
-#: g10/card-util.c:1120
 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
 msgstr "請選擇你要產生的金鑰種類:\n"
 
 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
 msgstr "請選擇你要產生的金鑰種類:\n"
 
-#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
 msgid "   (1) Signature key\n"
 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
 
 msgid "   (1) Signature key\n"
 msgstr "   (1) 簽署用金鑰\n"
 
-#: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
 msgid "   (2) Encryption key\n"
 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
 
 msgid "   (2) Encryption key\n"
 msgstr "   (2) 加密用金鑰\n"
 
-#: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
 msgid "   (3) Authentication key\n"
 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
 
 msgid "   (3) Authentication key\n"
 msgstr "   (3) 憑證用金鑰\n"
 
-#: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
-#: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
 msgid "Invalid selection.\n"
 msgstr "無效的選擇.\n"
 
 msgid "Invalid selection.\n"
 msgstr "無效的選擇.\n"
 
-#: g10/card-util.c:1196
 msgid "Please select where to store the key:\n"
 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
 
 msgid "Please select where to store the key:\n"
 msgstr "請選擇要把金鑰存放在哪裡:\n"
 
-#: g10/card-util.c:1231
-msgid "unknown key protection algorithm\n"
-msgstr "未知的金鑰保護演算法\n"
+#, c-format
+msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
+msgstr "KEYTOCARD 失敗: %s\n"
 
 
-#: g10/card-util.c:1236
-msgid "secret parts of key are not available\n"
-msgstr "私鑰部分無法取用\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
+msgid "This command is not supported by this card\n"
+msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
 
 
-#: g10/card-util.c:1241
-msgid "secret key already stored on a card\n"
-msgstr "私鑰已經存放在卡片上了\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
+msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
+msgstr "請注意: 金鑰已經存放在卡片上了!\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Continue? (Y/n) "
+msgid "Continue? (y/N) "
+msgstr "是否繼續? (Y/n) "
+
+msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
+msgstr ""
 
 
-#: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
 msgid "quit this menu"
 msgstr "離開這個選單"
 
 msgid "quit this menu"
 msgstr "離開這個選單"
 
-#: g10/card-util.c:1311
 msgid "show admin commands"
 msgstr "顯示管理者指令"
 
 msgid "show admin commands"
 msgstr "顯示管理者指令"
 
-#: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
 msgid "show this help"
 msgstr "顯示這份線上說明"
 
 msgid "show this help"
 msgstr "顯示這份線上說明"
 
-#: g10/card-util.c:1314
 msgid "list all available data"
 msgstr "列出所有可用的資料"
 
 msgid "list all available data"
 msgstr "列出所有可用的資料"
 
-#: g10/card-util.c:1317
 msgid "change card holder's name"
 msgstr "變更卡片持有人的名字"
 
 msgid "change card holder's name"
 msgstr "變更卡片持有人的名字"
 
-#: g10/card-util.c:1318
 msgid "change URL to retrieve key"
 msgstr "變更取回金鑰的 URL"
 
 msgid "change URL to retrieve key"
 msgstr "變更取回金鑰的 URL"
 
-#: g10/card-util.c:1319
 msgid "fetch the key specified in the card URL"
 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
 
 msgid "fetch the key specified in the card URL"
 msgstr "從卡片 URL 取回指定的金鑰"
 
-#: g10/card-util.c:1320
 msgid "change the login name"
 msgstr "變更登入名稱"
 
 msgid "change the login name"
 msgstr "變更登入名稱"
 
-#: g10/card-util.c:1321
 msgid "change the language preferences"
 msgstr "變更介面語言偏好設定"
 
 msgid "change the language preferences"
 msgstr "變更介面語言偏好設定"
 
-#: g10/card-util.c:1322
 msgid "change card holder's sex"
 msgstr "變更卡片持有者的性別"
 
 msgid "change card holder's sex"
 msgstr "變更卡片持有者的性別"
 
-#: g10/card-util.c:1323
 msgid "change a CA fingerprint"
 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 的指紋"
 
 msgid "change a CA fingerprint"
 msgstr "變更某個憑證中心 (CA) 的指紋"
 
-#: g10/card-util.c:1324
 msgid "toggle the signature force PIN flag"
 msgid "toggle the signature force PIN flag"
-msgstr "切換簽章是否強制使用 PIN 的旗標"
+msgstr "切換簽章是否強制使用個人識別碼 (PIN) 的旗標"
 
 
-#: g10/card-util.c:1325
 msgid "generate new keys"
 msgstr "產生新的金鑰"
 
 msgid "generate new keys"
 msgstr "產生新的金鑰"
 
-#: g10/card-util.c:1326
 msgid "menu to change or unblock the PIN"
 msgid "menu to change or unblock the PIN"
-msgstr "變更或解凍 PIN 的選單"
+msgstr "變更或重設個人識別碼 (PIN) 的選單"
 
 
-#: g10/card-util.c:1327
 msgid "verify the PIN and list all data"
 msgid "verify the PIN and list all data"
-msgstr "驗證 PIN 並列出所有的資料"
+msgstr "驗證個人識別碼 (PIN) 並列出所有的資料"
+
+msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
+msgstr "用重設碼來解凍個人識別碼 (PIN)"
+
+msgid "destroy all keys and data"
+msgstr ""
 
 
-#: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
-msgid "Command> "
-msgstr "指令> "
+msgid "gpg/card> "
+msgstr "gpg/卡片> "
 
 
-#: g10/card-util.c:1485
 msgid "Admin-only command\n"
 msgstr "限管理者使用的指令\n"
 
 msgid "Admin-only command\n"
 msgstr "限管理者使用的指令\n"
 
-#: g10/card-util.c:1516
 msgid "Admin commands are allowed\n"
 msgstr "允許使用管理者指令\n"
 
 msgid "Admin commands are allowed\n"
 msgstr "允許使用管理者指令\n"
 
-#: g10/card-util.c:1518
 msgid "Admin commands are not allowed\n"
 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
 
 msgid "Admin commands are not allowed\n"
 msgstr "未允許使用管理者指令\n"
 
-#: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
 
 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
 msgstr "無效的指令  (試試看 \"help\")\n"
 
-#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
 msgid "--output doesn't work for this command\n"
 msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n"
 
 msgid "--output doesn't work for this command\n"
 msgstr "--output 在這個指令中沒有作用\n"
 
-#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3941 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't open `%s'\n"
-msgstr "無法開啟 `%s'\n"
+msgid "can't open '%s'\n"
+msgstr "無法開啟 '%s'\n"
 
 
-#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1727
-#: g10/revoke.c:226
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
 msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
 msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
 
-#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2398 g10/keyserver.c:1741
-#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
 #, c-format
 msgid "error reading keyblock: %s\n"
 msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error reading keyblock: %s\n"
 msgstr "讀取金鑰區塊時出錯: %s\n"
 
-#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
+msgid "key \"%s\" not found\n"
+msgstr "找不到金鑰 \"%s\": %s\n"
+
 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 msgstr "(除非你用指紋指定了金鑰)\n"
 
 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
 msgstr "(除非你用指紋指定了金鑰)\n"
 
-#: g10/delkey.c:133
 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
 
 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
 msgstr "沒有 \"--yes\" 就沒辦法在批次模式中這麼做\n"
 
-#: g10/delkey.c:145
 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
 
 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
 msgstr "要從鑰匙圈裡刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
 
-#: g10/delkey.c:153
 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
 
 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
 msgstr "這是一把私鑰! - 真的要刪除嗎? (y/N) "
 
-#: g10/delkey.c:163
+#, c-format
+msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
+msgstr "刪除私鑰 %s 時失敗: %s\n"
+
+msgid "key"
+msgstr "金鑰"
+
+msgid "subkey"
+msgstr "子鑰"
+
 #, c-format
 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
 msgstr "刪除金鑰區塊時失敗: %s\n"
 
-#: g10/delkey.c:173
 msgid "ownertrust information cleared\n"
 msgstr "主觀信任資訊已清除\n"
 
 msgid "ownertrust information cleared\n"
 msgstr "主觀信任資訊已清除\n"
 
-#: g10/delkey.c:204
 #, c-format
 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
 
 #, c-format
 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
 msgstr "公鑰 \"%s\" 有相對應的私鑰!\n"
 
-#: g10/delkey.c:206
 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
 
 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
 msgstr "請先以 \"--delete-secret-keys\" 選項來刪除它.\n"
 
-#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
 #, c-format
 msgid "error creating passphrase: %s\n"
 msgstr "建立密語時出錯: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error creating passphrase: %s\n"
 msgstr "建立密語時出錯: %s\n"
 
-#: g10/encode.c:232
 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
 msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
 
 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
 msgstr "因處於 S2K 模式下而無法使用對稱式 ESK 封包\n"
 
-#: g10/encode.c:246
 #, c-format
 msgid "using cipher %s\n"
 msgstr "正在使用 %s 編密法\n"
 
 #, c-format
 msgid "using cipher %s\n"
 msgstr "正在使用 %s 編密法\n"
 
-#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "`%s' already compressed\n"
-msgstr "`%s' 已經被壓縮了\n"
+msgid "'%s' already compressed\n"
+msgstr "'%s' 已經被壓縮了\n"
 
 
-#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
-msgstr "警告: `%s' 是個空檔案\n"
-
-#: g10/encode.c:485
-msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
-msgstr "在 --pgp2 模式中, 你祇能以 2048 位元以下的 RSA 金鑰加密\n"
+msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
+msgstr "警告: '%s' 是個空檔案\n"
 
 
-#: g10/encode.c:510
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "reading from `%s'\n"
-msgstr "正在從 `%s' 讀取中\n"
+msgid "reading from '%s'\n"
+msgstr "正在從 '%s' 讀取\n"
 
 
-#: g10/encode.c:541
-msgid ""
-"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
-msgstr "你正要用來加密的所有金鑰都不能使用 IDEA 編密法.\n"
-
-#: g10/encode.c:559
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
 
-#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 "preferences\n"
 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 "preferences\n"
 msgstr "警告: 強迫使用 %s (%d) 壓縮演算法會違反收件者偏好設定\n"
 
-#: g10/encode.c:751
 #, c-format
 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
 
 #, c-format
 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr "強迫使用 %s (%d) 對稱式編密法會違反收件者偏好設定\n"
 
-#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:812 g10/pkclist.c:861
 #, c-format
 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
 msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
 
 #, c-format
 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
 msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
 
-#: g10/encode.c:848
 #, c-format
 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s 已加密給: \"%s\"\n"
 
-#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
 #, c-format
 msgid "%s encrypted data\n"
 msgstr "%s 已加密的資料\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s encrypted data\n"
 msgstr "%s 已加密的資料\n"
 
-#: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
 #, c-format
 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n"
 
 #, c-format
 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
 msgstr "以 %d 未知演算法所加密\n"
 
-#: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
 msgid ""
 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 msgstr "警告: 訊息已用對稱式編密法的弱金鑰加密了.\n"
 
-#: g10/encr-data.c:145
 msgid "problem handling encrypted packet\n"
 msgstr "處理已加密封包有問題\n"
 
 msgid "problem handling encrypted packet\n"
 msgstr "處理已加密封包有問題\n"
 
-#: g10/exec.c:49
 msgid "no remote program execution supported\n"
 msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
 
 msgid "no remote program execution supported\n"
 msgstr "沒有支援的遠端程式執行\n"
 
-#: g10/exec.c:313
 msgid ""
 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
 
 msgid ""
 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
 msgstr "因為不安全的檔案權限選項, 而禁用了外部程式叫用\n"
 
-#: g10/exec.c:343
 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
 
 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
 msgstr "在這個作業平台上叫用外部程式時需要暫存檔\n"
 
-#: g10/exec.c:421
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
-msgstr "無法執行程式 `%s': %s\n"
+msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
+msgstr "無法執行程式 '%s': %s\n"
 
 
-#: g10/exec.c:424
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
-msgstr "無法執行 shell `%s': %s\n"
+msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
+msgstr "無法執行 shell '%s': %s\n"
 
 
-#: g10/exec.c:509
 #, c-format
 msgid "system error while calling external program: %s\n"
 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "system error while calling external program: %s\n"
 msgstr "叫用外部程式時發生系統錯誤: %s\n"
 
-#: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
 msgid "unnatural exit of external program\n"
 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
 
 msgid "unnatural exit of external program\n"
 msgstr "外部程式不自然地離開\n"
 
-#: g10/exec.c:535
 msgid "unable to execute external program\n"
 msgstr "無法執行外部程式\n"
 
 msgid "unable to execute external program\n"
 msgstr "無法執行外部程式\n"
 
-#: g10/exec.c:552
 #, c-format
 msgid "unable to read external program response: %s\n"
 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to read external program response: %s\n"
 msgstr "無法讀取外部程式回應: %s\n"
 
-#: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
-msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) `%s': %s\n"
+msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
+msgstr "警告: 無法移除暫存檔 (%s) '%s': %s\n"
 
 
-#: g10/exec.c:609
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
-msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 `%s': %s\n"
+msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
+msgstr "警告: 無法移除暫存目錄 '%s': %s\n"
 
 
-#: g10/export.c:61
 msgid "export signatures that are marked as local-only"
 msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章"
 
 msgid "export signatures that are marked as local-only"
 msgstr "匯出標記為僅限本機使用的簽章"
 
-#: g10/export.c:63
 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
 msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)"
 
 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
 msgstr "匯出署名使用者 ID (通常是照片 ID)"
 
-#: g10/export.c:65
 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
 msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰"
 
 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
 msgstr "匯出標記為 \"機密\" 的撤銷金鑰"
 
-#: g10/export.c:67
-msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
-msgstr "從匯出所得的子鑰中移除密語"
-
-#: g10/export.c:69
 msgid "remove unusable parts from key during export"
 msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分"
 
 msgid "remove unusable parts from key during export"
 msgstr "匯出時從金鑰中移除無法使用的部分"
 
-#: g10/export.c:71
 msgid "remove as much as possible from key during export"
 msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除"
 
 msgid "remove as much as possible from key during export"
 msgstr "匯出時盡可能地從金鑰中移除"
 
-#: g10/export.c:73
-msgid "export keys in an S-expression based format"
-msgstr "匯出金鑰成以 S-expression 為基礎的格式"
-
-#: g10/export.c:338
 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
 msgstr "不允許匯出私鑰\n"
 
 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
 msgstr "不允許匯出私鑰\n"
 
-#: g10/export.c:367
-#, c-format
-msgid "key %s: not protected - skipped\n"
-msgstr "金鑰 %s: 未受保護 - 已跳過\n"
-
-#: g10/export.c:375
 #, c-format
 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: PGP 2.x 型態的金鑰 - 已跳過\n"
 
-#: g10/export.c:386
 #, c-format
 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 金鑰資料在卡片上 - 已跳過\n"
 
-#: g10/export.c:537
-msgid "about to export an unprotected subkey\n"
-msgstr "正要匯出未受保護的子鑰\n"
-
-#: g10/export.c:560
-#, c-format
-msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
-msgstr "解除子鑰保護失敗: %s\n"
-
-#  I hope this warning doesn't confuse people.
-#: g10/export.c:584
-#, c-format
-msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
-msgstr "警告: 私鑰 %s 並沒有任的何單一 SK 加總檢查\n"
+msgid " - skipped"
+msgstr " - 已跳過"
 
 
-#: g10/export.c:633
 msgid "WARNING: nothing exported\n"
 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
 
 msgid "WARNING: nothing exported\n"
 msgstr "警告: 沒有匯出任何東西\n"
 
-#: g10/getkey.c:151
-msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
-msgstr "pk 快取裡有太多項目 - 已禁用\n"
-
-#: g10/getkey.c:174
 msgid "[User ID not found]"
 msgstr "[找不到使用者 ID]"
 
 msgid "[User ID not found]"
 msgstr "[找不到使用者 ID]"
 
-#: g10/getkey.c:1071
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
-msgstr "已自動取回 `%s' (經由 %s )\n"
+msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
+msgstr "已自動取回 '%s' (經由 %s )\n"
 
 
-#: g10/getkey.c:1076
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
-msgstr "建立 `%s' 時出錯: %s\n"
+#, c-format
+msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
+msgstr "取得 '%s' (經由 %s ) 時出錯: %s\n"
 
 
-#: g10/getkey.c:1078
-#, fuzzy
 msgid "No fingerprint"
 msgid "No fingerprint"
-msgstr "æ\86\91è­\89中å¿\83 (CA) æ\8c\87ç´\8b"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89æ\8c\87ç´\8b"
 
 
-#: g10/getkey.c:1873
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
-msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
+msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "找不到私鑰 \"%s\": %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
+msgid "(check argument of option '%s')\n"
+msgstr "\"%.50s\" 選項遺失了引數\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
+msgid "using \"%s\" as default secret key\n"
+msgstr "|名字|使用指定名字做為預設私鑰"
 
 
-#: g10/getkey.c:2476 g10/keyedit.c:3727
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
-msgstr "公鑰 %s 沒有相對應的私鑰 - 正在忽略\n"
+msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
+msgstr "無效的金鑰 %s 可以藉由 --allow-non-selfsigned-uid 而生效\n"
 
 
-#: g10/getkey.c:2707
 #, c-format
 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
 msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
 msgstr "使用子鑰 %s 來替換主鑰 %s\n"
 
-#: g10/getkey.c:2754
-#, c-format
-msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
-msgstr "金鑰 %s: 祇有私鑰而沒有公鑰 - 已跳過\n"
-
-#: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:56
-msgid ""
-"@Commands:\n"
-" "
-msgstr ""
-"@指令:\n"
-" "
-
-#: g10/gpg.c:369
-msgid "|[file]|make a signature"
-msgstr "|[檔案]|建立簽章"
+msgid "make a signature"
+msgstr "建立簽章"
 
 
-#: g10/gpg.c:370
-msgid "|[file]|make a clear text signature"
-msgstr "|[檔案]|建立明文簽章"
+msgid "make a clear text signature"
+msgstr "建立明文簽章"
 
 
-#: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:250
 msgid "make a detached signature"
 msgstr "建立分離式簽章"
 
 msgid "make a detached signature"
 msgstr "建立分離式簽章"
 
-#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:251
 msgid "encrypt data"
 msgstr "加密資料"
 
 msgid "encrypt data"
 msgstr "加密資料"
 
-#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:252
 msgid "encryption only with symmetric cipher"
 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
 
 msgid "encryption only with symmetric cipher"
 msgstr "僅使用對稱式編密法來加密"
 
-#: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:253
 msgid "decrypt data (default)"
 msgstr "資料解密 (預設)"
 
 msgid "decrypt data (default)"
 msgstr "資料解密 (預設)"
 
-#: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:254
 msgid "verify a signature"
 msgstr "驗證簽章"
 
 msgid "verify a signature"
 msgstr "驗證簽章"
 
-#: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:256
 msgid "list keys"
 msgstr "列出金鑰"
 
 msgid "list keys"
 msgstr "列出金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:382
 msgid "list keys and signatures"
 msgstr "列出金鑰和簽章"
 
 msgid "list keys and signatures"
 msgstr "列出金鑰和簽章"
 
-#: g10/gpg.c:383
 msgid "list and check key signatures"
 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
 
 msgid "list and check key signatures"
 msgstr "列出並檢查金鑰簽章"
 
-#: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:260
 msgid "list keys and fingerprints"
 msgstr "列出金鑰和指紋"
 
 msgid "list keys and fingerprints"
 msgstr "列出金鑰和指紋"
 
-#: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:258
 msgid "list secret keys"
 msgstr "列出私鑰"
 
 msgid "list secret keys"
 msgstr "列出私鑰"
 
-#: g10/gpg.c:386
 msgid "generate a new key pair"
 msgstr "產生新的金鑰對"
 
 msgid "generate a new key pair"
 msgstr "產生新的金鑰對"
 
-#: g10/gpg.c:387
+msgid "quickly generate a new key pair"
+msgstr "快速產生新的金鑰對"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "quickly generate a new key pair"
+msgid "quickly add a new user-id"
+msgstr "快速產生新的金鑰對"
+
+msgid "full featured key pair generation"
+msgstr "全能金鑰對生成"
+
+msgid "generate a revocation certificate"
+msgstr "產生撤銷憑證"
+
 msgid "remove keys from the public keyring"
 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
 
 msgid "remove keys from the public keyring"
 msgstr "從公鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:389
 msgid "remove keys from the secret keyring"
 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
 
 msgid "remove keys from the secret keyring"
 msgstr "從私鑰鑰匙圈裡移除金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:390
+msgid "quickly sign a key"
+msgstr "快速簽署金鑰"
+
+msgid "quickly sign a key locally"
+msgstr "快速在本機簽署金鑰"
+
 msgid "sign a key"
 msgstr "簽署金鑰"
 
 msgid "sign a key"
 msgstr "簽署金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:391
 msgid "sign a key locally"
 msgstr "僅在本機簽署金鑰"
 
 msgid "sign a key locally"
 msgstr "僅在本機簽署金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:392
 msgid "sign or edit a key"
 msgstr "簽署或編輯金鑰"
 
 msgid "sign or edit a key"
 msgstr "簽署或編輯金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:393
-msgid "generate a revocation certificate"
-msgstr "產生撤銷憑證"
+msgid "change a passphrase"
+msgstr "更改密語"
 
 
-#: g10/gpg.c:395
 msgid "export keys"
 msgstr "匯出金鑰"
 
 msgid "export keys"
 msgstr "匯出金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:263
 msgid "export keys to a key server"
 msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器"
 
 msgid "export keys to a key server"
 msgstr "把金鑰匯出至金鑰伺服器"
 
-#: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:264
 msgid "import keys from a key server"
 msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
 
 msgid "import keys from a key server"
 msgstr "從金鑰伺服器匯入金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:399
 msgid "search for keys on a key server"
 msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰"
 
 msgid "search for keys on a key server"
 msgstr "在金鑰伺服器上搜尋金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:401
 msgid "update all keys from a keyserver"
 msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰"
 
 msgid "update all keys from a keyserver"
 msgstr "從金鑰伺服器更新所有的金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:405
 msgid "import/merge keys"
 msgstr "匯入/合併金鑰"
 
 msgid "import/merge keys"
 msgstr "匯入/合併金鑰"
 
-#: g10/gpg.c:408
 msgid "print the card status"
 msgstr "列印卡片狀態"
 
 msgid "print the card status"
 msgstr "列印卡片狀態"
 
-#: g10/gpg.c:409
 msgid "change data on a card"
 msgstr "變更卡片上的資料"
 
 msgid "change data on a card"
 msgstr "變更卡片上的資料"
 
-#: g10/gpg.c:410
 msgid "change a card's PIN"
 msgid "change a card's PIN"
-msgstr "變更卡片的 PIN"
+msgstr "變更卡片的個人識別碼 (PIN)"
 
 
-#: g10/gpg.c:419
 msgid "update the trust database"
 msgstr "更新信任資料庫"
 
 msgid "update the trust database"
 msgstr "更新信任資料庫"
 
-#: g10/gpg.c:426
-msgid "|algo [files]|print message digests"
-msgstr "|演算法 [檔案]|印出訊息摘要"
+msgid "print message digests"
+msgstr "印出訊息摘要"
 
 
-#: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:268
 msgid "run in server mode"
 msgstr "以伺服器模式執行"
 
 msgid "run in server mode"
 msgstr "以伺服器模式執行"
 
-#: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
-#: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
-msgid ""
-"@\n"
-"Options:\n"
-" "
+msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@\n"
-"選項:\n"
-" "
 
 
-#: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:285
 msgid "create ascii armored output"
 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
 
 msgid "create ascii armored output"
 msgstr "建立以 ASCII 封裝過的輸出"
 
-#: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:297
-msgid "|NAME|encrypt for NAME"
-msgstr "|名字|以「名字」作為加密對象"
+msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
+msgstr "|使用者-ID|以指定使用者 ID 作為加密對象"
 
 
-#: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:335
-msgid "use this user-id to sign or decrypt"
-msgstr "拿這個使用者 ID 來簽署或解密"
+msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
+msgstr "|使用者-ID|拿指定使用者 ID 來簽署或解密"
 
 
-#: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:338
-msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
+msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
 
 msgstr "|N|設定壓縮等級為 N (0 表示不壓縮)"
 
-#: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:340
 msgid "use canonical text mode"
 msgstr "使用標準的文字模式"
 
 msgid "use canonical text mode"
 msgstr "使用標準的文字模式"
 
-#: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:343
 msgid "|FILE|write output to FILE"
 msgid "|FILE|write output to FILE"
-msgstr "|檔案|將輸出寫入至「檔案」"
+msgstr "|檔案|將輸出寫入至指定檔案"
 
 
-#: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:74
 msgid "do not make any changes"
 msgstr "不要做任何改變"
 
 msgid "do not make any changes"
 msgstr "不要做任何改變"
 
-#: g10/gpg.c:480
 msgid "prompt before overwriting"
 msgstr "覆寫前先詢問"
 
 msgid "prompt before overwriting"
 msgstr "覆寫前先詢問"
 
-#: g10/gpg.c:523
 msgid "use strict OpenPGP behavior"
 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
 
 msgid "use strict OpenPGP behavior"
 msgstr "使用嚴謹的 OpenPGP 行為"
 
-#: g10/gpg.c:524
-msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
-msgstr "產生 PGP 2.x 相容性訊息"
-
-#: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:403
 msgid ""
 "@\n"
 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
 msgid ""
 "@\n"
 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
@@ -1834,7 +1827,6 @@ msgstr ""
 "@\n"
 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
 
 "@\n"
 "(請參照線上說明頁面來取得所有命令和選項的完整清單)\n"
 
-#: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:406
 msgid ""
 "@\n"
 "Examples:\n"
 msgid ""
 "@\n"
 "Examples:\n"
@@ -1854,26 +1846,18 @@ msgstr ""
 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
 
 " --list-keys [名字]         顯示金鑰\n"
 " --fingerprint [名字]       顯示指紋\n"
 
-#: g10/gpg.c:754 g10/gpgv.c:95
-msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"請向 <gnupg-bugs@gnu.org> 回報程式瑕疵, 向 <Jedi@Jedi.org> 回報翻譯瑕疵.\n"
-
-#: g10/gpg.c:771
-msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "用法: gpg [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
+msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "用法: @GPG@ [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
 
 
-#: g10/gpg.c:774
 msgid ""
 msgid ""
-"Syntax: gpg [options] [files]\n"
-"sign, check, encrypt or decrypt\n"
-"default operation depends on the input data\n"
+"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"語法: gpg [選項] [檔案]\n"
-"簽署, 檢查, 加密解密\n"
+"語法: @GPG@ [選項] [檔案]\n"
+"簽署, 檢查, 加密解密\n"
 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
 
 "預設的操作會依輸入資料而定\n"
 
-#: g10/gpg.c:785 sm/gpgsm.c:587
 msgid ""
 "\n"
 "Supported algorithms:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Supported algorithms:\n"
@@ -1881,952 +1865,835 @@ msgstr ""
 "\n"
 "已支援的演算法:\n"
 
 "\n"
 "已支援的演算法:\n"
 
-#: g10/gpg.c:788
 msgid "Pubkey: "
 msgstr "公鑰: "
 
 msgid "Pubkey: "
 msgstr "公鑰: "
 
-#: g10/gpg.c:795 g10/keyedit.c:2321
 msgid "Cipher: "
 msgstr "編密法: "
 
 msgid "Cipher: "
 msgstr "編密法: "
 
-#: g10/gpg.c:802
 msgid "Hash: "
 msgstr "雜湊: "
 
 msgid "Hash: "
 msgstr "雜湊: "
 
-#: g10/gpg.c:809 g10/keyedit.c:2366
 msgid "Compression: "
 msgstr "壓縮: "
 
 msgid "Compression: "
 msgstr "壓縮: "
 
-#: g10/gpg.c:816 sm/gpgsm.c:607
-msgid "Used libraries:"
-msgstr "已使用的函示庫:"
-
-#: g10/gpg.c:924
-msgid "usage: gpg [options] "
-msgstr "用法: gpg [選項] "
+#, c-format
+msgid "usage: %s [options] %s\n"
+msgstr "用法: %s [選項] %s\n"
 
 
-#: g10/gpg.c:1094 sm/gpgsm.c:772
 msgid "conflicting commands\n"
 msgstr "指令彼此矛盾\n"
 
 msgid "conflicting commands\n"
 msgstr "指令彼此矛盾\n"
 
-#: g10/gpg.c:1112
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
-msgstr "在群組定義 `%s' 裡找不到 = 記號\n"
+msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
+msgstr "在群組定義 '%s' 裡找不到 = 記號\n"
 
 
-#: g10/gpg.c:1309
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
-msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的所有權並不安全\n"
+msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
+msgstr "警告: 家目錄 '%s' 的所有權並不安全\n"
 
 
-#: g10/gpg.c:1312
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
-msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的所有權並不安全\n"
+msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
+msgstr "警告: 組態檔案 '%s' 的所有權並不安全\n"
 
 
-#: g10/gpg.c:1315
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
-msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的所有權並不安全\n"
+msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
+msgstr "警告: 延伸模組 '%s' 的所有權並不安全\n"
 
 
-#: g10/gpg.c:1321
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
-msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的權限並不安全\n"
+msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
+msgstr "警告: 家目錄 '%s' 的權限並不安全\n"
 
 
-#: g10/gpg.c:1324
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
-msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的權限並不安全\n"
+msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
+msgstr "警告: 組態檔案 '%s' 的權限並不安全\n"
 
 
-#: g10/gpg.c:1327
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
-msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的權限並不安全\n"
+msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
+msgstr "警告: 延伸模組 '%s' 的權限並不安全\n"
 
 
-#: g10/gpg.c:1333
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
-msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
+msgstr "警告: 家目錄 '%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
 
 
-#: g10/gpg.c:1336
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
-msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
+"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
+msgstr "警告: 組態檔案 '%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
 
 
-#: g10/gpg.c:1339
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
-msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
+msgstr "警告: 延伸模組 '%s' 的封入目錄所有權並不安全\n"
 
 
-#: g10/gpg.c:1345
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
-msgstr "警告: 家目錄 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
+msgstr "警告: 家目錄 '%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
 
 
-#: g10/gpg.c:1348
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
-msgstr "警告: 組態檔案 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
+"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
+msgstr "警告: 組態檔案 '%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
 
 
-#: g10/gpg.c:1351
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
-msgstr "警告: 延伸模組 `%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
+msgstr "警告: 延伸模組 '%s' 的封入目錄權限並不安全\n"
 
 
-#: g10/gpg.c:1530
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unknown configuration item `%s'\n"
-msgstr "未知的組態項目 `%s'\n"
+msgid "unknown configuration item '%s'\n"
+msgstr "未知的組態項目 '%s'\n"
 
 
-#: g10/gpg.c:1630
 msgid "display photo IDs during key listings"
 msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID"
 
 msgid "display photo IDs during key listings"
 msgstr "列出金鑰時顯示照片 ID"
 
-#: g10/gpg.c:1632
+msgid "show key usage information during key listings"
+msgstr "列出金鑰時顯示金鑰用途資訊"
+
 msgid "show policy URLs during signature listings"
 msgstr "列出簽章時顯示原則 URL"
 
 msgid "show policy URLs during signature listings"
 msgstr "列出簽章時顯示原則 URL"
 
-#: g10/gpg.c:1634
 msgid "show all notations during signature listings"
 msgstr "列出簽章時顯示所有的註記"
 
 msgid "show all notations during signature listings"
 msgstr "列出簽章時顯示所有的註記"
 
-#: g10/gpg.c:1636
 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
 msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記"
 
 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
 msgstr "列出簽章時顯示 IETF 標準註記"
 
-#: g10/gpg.c:1640
 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
 msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記"
 
 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
 msgstr "列出簽章時顯示使用者提供的註記"
 
-#: g10/gpg.c:1642
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
 msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
 
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
 msgstr "列出簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
 
-#: g10/gpg.c:1644
 msgid "show user ID validity during key listings"
 msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性"
 
 msgid "show user ID validity during key listings"
 msgstr "列出金鑰時顯示使用者 ID 有效性"
 
-#: g10/gpg.c:1646
 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
 
 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
 
-#: g10/gpg.c:1648
 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰"
 
 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
 msgstr "列出金鑰時顯示已撤銷或過期的子鑰"
 
-#: g10/gpg.c:1650
 msgid "show the keyring name in key listings"
 msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱"
 
 msgid "show the keyring name in key listings"
 msgstr "在金鑰清單中顯示鑰匙圈名稱"
 
-#: g10/gpg.c:1652
 msgid "show expiration dates during signature listings"
 msgstr "列出簽章時顯示有效期限"
 
 msgid "show expiration dates during signature listings"
 msgstr "列出簽章時顯示有效期限"
 
-#: g10/gpg.c:1811
+#, fuzzy
+#| msgid "Available keys:\n"
+msgid "available TOFU policies:\n"
+msgstr "可用金鑰:\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown option '%s'\n"
+msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
+msgstr "未知的選項 '%s'\n"
+
+msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown command '%s'\n"
+msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
+msgstr "未知的指令 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
+msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: value '%s' for option '%s' should be a long key ID or a "
+"fingerprint\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
+msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "\"%.50s\" 選項不明確\n"
+
+#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
+#. for example has been given at the command line.  Two
+#. lines with fingerprints are printed after this message.
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
-msgstr "請注意: 已忽略舊有的預設選項檔 `%s'\n"
+msgid "'%s' matches at least:\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+msgid "error searching the keyring: %s\n"
+msgstr "建立鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n"
 
 
-#: g10/gpg.c:1902
 #, c-format
 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
 msgstr "libgcrypt 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
 msgstr "libgcrypt 太舊了 (需要 %s, 但是祇有 %s)\n"
 
-#: g10/gpg.c:2281 g10/gpg.c:2965 g10/gpg.c:2977
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
-msgstr "請注意: 一般情況下不會用到 %s!\n"
+msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
+msgstr "請注意: 一般情況下不採用 %s!\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
+msgstr "'%s' 不是有效的簽章使用期限\n"
 
 
-#: g10/gpg.c:2462 g10/gpg.c:2474
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
-msgstr "`%s' 不是個有效的簽章使用期限\n"
+msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
+msgstr "無效的個人識別碼項目模式 '%s'\n"
 
 
-#: g10/gpg.c:2556
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a valid character set\n"
-msgstr "`%s' 不是個有效的字元集\n"
+msgid "'%s' is not a valid character set\n"
+msgstr "'%s' 不是有效的字元集\n"
 
 
-#: g10/gpg.c:2579 g10/gpg.c:2774 g10/keyedit.c:4085
 msgid "could not parse keyserver URL\n"
 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
 
 msgid "could not parse keyserver URL\n"
 msgstr "無法剖析金鑰伺服器 URL\n"
 
-#: g10/gpg.c:2591
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
 msgstr "%s:%d: 無效的金鑰伺服器選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2594
 msgid "invalid keyserver options\n"
 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
 
 msgid "invalid keyserver options\n"
 msgstr "無效的金鑰伺服器選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2601
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
 msgstr "%s:%d: 無效的匯入選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2604
 msgid "invalid import options\n"
 msgstr "無效的匯入選項\n"
 
 msgid "invalid import options\n"
 msgstr "無效的匯入選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2611
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
 msgstr "%s:%d: 無效的匯出選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2614
 msgid "invalid export options\n"
 msgstr "無效的匯出選項\n"
 
 msgid "invalid export options\n"
 msgstr "無效的匯出選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2621
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
 msgstr "%s:%d: 無效的清單選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2624
 msgid "invalid list options\n"
 msgstr "無效的清單選項\n"
 
 msgid "invalid list options\n"
 msgstr "無效的清單選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2632
 msgid "display photo IDs during signature verification"
 msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID"
 
 msgid "display photo IDs during signature verification"
 msgstr "驗證簽章時顯示照片 ID"
 
-#: g10/gpg.c:2634
 msgid "show policy URLs during signature verification"
 msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL"
 
 msgid "show policy URLs during signature verification"
 msgstr "驗證簽章時顯示原則 URL"
 
-#: g10/gpg.c:2636
 msgid "show all notations during signature verification"
 msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記"
 
 msgid "show all notations during signature verification"
 msgstr "驗證簽章時顯示所有的註記"
 
-#: g10/gpg.c:2638
 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
 msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記"
 
 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
 msgstr "驗證簽章時顯示 IETF 標準註記"
 
-#: g10/gpg.c:2642
 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
 msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記"
 
 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
 msgstr "驗證簽章時顯示使用者提供的註記"
 
-#: g10/gpg.c:2644
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
 msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
 
 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
 msgstr "驗證簽章時顯示偏好的金鑰伺服器 URL"
 
-#: g10/gpg.c:2646
 msgid "show user ID validity during signature verification"
 msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性"
 
 msgid "show user ID validity during signature verification"
 msgstr "驗證簽章時顯示使用者 ID 有效性"
 
-#: g10/gpg.c:2648
 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
 msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
 
 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
 msgstr "驗證簽章時顯示已撤銷或過期的使用者 ID"
 
-#: g10/gpg.c:2650
 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
 msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID"
 
 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
 msgstr "驗證簽章時祇顯示主要的使用者 ID"
 
-#: g10/gpg.c:2652
 msgid "validate signatures with PKA data"
 msgstr "以 PKA 資料驗證簽章"
 
 msgid "validate signatures with PKA data"
 msgstr "以 PKA 資料驗證簽章"
 
-#: g10/gpg.c:2654
 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
 msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任"
 
 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
 msgstr "提高對持有有效 PKA 資料之簽章的信任"
 
-#: g10/gpg.c:2661
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
 msgstr "%s:%d: 無效的驗證選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2664
 msgid "invalid verify options\n"
 msgstr "無效的驗證選項\n"
 
 msgid "invalid verify options\n"
 msgstr "無效的驗證選項\n"
 
-#: g10/gpg.c:2671
 #, c-format
 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
 msgstr "無法把執行檔路徑設成 %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2846
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
 msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
 msgstr "%s:%d: 無效的自動金鑰定址清單\n"
 
-#: g10/gpg.c:2849
 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
 msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n"
 
 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
 msgstr "無效的自動金鑰定址清單\n"
 
-#: g10/gpg.c:2954 sm/gpgsm.c:1374
 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
 
 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
 msgstr "警告: 程式可能會傾印出核心檔!\n"
 
-#: g10/gpg.c:2958
 #, c-format
 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
 msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
 msgstr "警告: %s 會推翻 %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:2967
 #, c-format
 msgid "%s not allowed with %s!\n"
 msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s not allowed with %s!\n"
 msgstr "%s 不允許跟 %s 併用!\n"
 
-#: g10/gpg.c:2970
 #, c-format
 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
 msgstr "%s 跟 %s 放在一起沒有意義!\n"
 
-#: g10/gpg.c:2985
+msgid "WARNING: running with faked system time: "
+msgstr "警告: 正在偽造的系統時間中執行: "
+
 #, c-format
 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
 
 #, c-format
 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
 msgstr "因為 %s 而不會在不安全的記憶體中執行\n"
 
-#: g10/gpg.c:2999
-msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "你祇有在 --pgp2 模式下纔能做出分離式或明文簽章\n"
-
-#: g10/gpg.c:3005
-msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "你在 --pgp2 模式下時, 不能同時簽署和加密\n"
-
-#: g10/gpg.c:3011
-msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
-msgstr "啟用 --pgp2 時你祇應該使用檔案, 而非管道\n"
-
-#: g10/gpg.c:3024
-msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
-msgstr "在 --pgp2 模式下加密訊息需要 IDEA 編密法\n"
-
-#: g10/gpg.c:3090 g10/gpg.c:3114 sm/gpgsm.c:1446
 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
 
 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 msgstr "所選的編密演算法無效\n"
 
-#: g10/gpg.c:3096 g10/gpg.c:3120 sm/gpgsm.c:1454 sm/gpgsm.c:1460
 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
 
 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
 msgstr "所選的摘要演算法無效\n"
 
-#: g10/gpg.c:3102
 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
 
 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 msgstr "所選的壓縮演算法無效\n"
 
-#: g10/gpg.c:3108
 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
 
 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
 msgstr "所選的憑證摘要演算法無效\n"
 
-#: g10/gpg.c:3123
 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
 
 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
 msgstr "completes-needed 一定要大於 0\n"
 
-#: g10/gpg.c:3125
 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
 
 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
 msgstr "marginals-needed 一定要大於 1\n"
 
-#: g10/gpg.c:3127
 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
 
 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
 msgstr "max-cert-depth 一定要介於 1 和 255 之間\n"
 
-#: g10/gpg.c:3129
 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
 
 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
 msgstr "無效的 default-cert-level; 一定要是 0, 1, 2 或 3\n"
 
-#: g10/gpg.c:3131
 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
 
 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
 msgstr "無效的 min-cert-level; 一定要是 1, 2 或 3\n"
 
-#: g10/gpg.c:3134
-msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
-msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純的 S2K 模式 (0)\n"
+msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
+msgstr "請注意: 強烈不建議使用單純 S2K 模式 (0)\n"
 
 
-#: g10/gpg.c:3138
 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
 
 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
 msgstr "無效的 S2K 模式; 一定要是 0, 1 或 3\n"
 
-#: g10/gpg.c:3145
 msgid "invalid default preferences\n"
 msgstr "無效的預設偏好\n"
 
 msgid "invalid default preferences\n"
 msgstr "無效的預設偏好\n"
 
-#: g10/gpg.c:3154
 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
 
 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
 msgstr "無效的個人編密法偏好\n"
 
-#: g10/gpg.c:3158
 msgid "invalid personal digest preferences\n"
 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
 
 msgid "invalid personal digest preferences\n"
 msgstr "無效的個人摘要偏好\n"
 
-#: g10/gpg.c:3162
 msgid "invalid personal compress preferences\n"
 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
 
 msgid "invalid personal compress preferences\n"
 msgstr "無效的個人壓縮偏好\n"
 
-#: g10/gpg.c:3195
 #, c-format
 msgid "%s does not yet work with %s\n"
 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s does not yet work with %s\n"
 msgstr "%s 還沒辦法跟 %s 一起運作\n"
 
-#: g10/gpg.c:3242
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "你不該將 `%s' 編密演算法用於 %s 模式中\n"
+msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
+msgstr "你不該將 '%s' 編密演算法用於 %s 模式\n"
 
 
-#: g10/gpg.c:3247
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "你不該將 `%s' 摘要演算法用於 %s 模式中\n"
+msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
+msgstr "你不該將 '%s' 摘要演算法用於 %s 模式\n"
 
 
-#: g10/gpg.c:3252
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "你不該將 `%s' 壓縮演算法用於 %s 模式中\n"
+msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
+msgstr "你不該將 '%s' 壓縮演算法用於 %s 模式\n"
 
 
-#: g10/gpg.c:3344
 #, c-format
 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
 msgstr "信任資料庫啟始失敗: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3355
 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
 
 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 msgstr "警告: 給定的收件者 (-r) 未使用公鑰加密\n"
 
-#: g10/gpg.c:3376
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line %d: invalid date given\n"
+msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的給定日期\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "line %d: invalid date given\n"
+msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
+msgstr "第 %d 列: 無效的給定日期\n"
+
 msgid "--store [filename]"
 msgstr "--store [檔名]"
 
 msgid "--store [filename]"
 msgstr "--store [檔名]"
 
-#: g10/gpg.c:3383
 msgid "--symmetric [filename]"
 msgstr "--symmetric [檔名]"
 
 msgid "--symmetric [filename]"
 msgstr "--symmetric [檔名]"
 
-#: g10/gpg.c:3385
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
-msgstr "`%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
+msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
+msgstr "'%s' 對稱式加密失敗: %s\n"
 
 
-#: g10/gpg.c:3395
 msgid "--encrypt [filename]"
 msgstr "--encrypt [檔名]"
 
 msgid "--encrypt [filename]"
 msgstr "--encrypt [檔名]"
 
-#: g10/gpg.c:3408
 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
 
 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
 msgstr "--symmetric --encrypt [檔名]"
 
-#: g10/gpg.c:3410
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
 
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --encrypt\n"
 
-#: g10/gpg.c:3413
 #, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
 
 #, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --encrypt\n"
 
-#: g10/gpg.c:3431
 msgid "--sign [filename]"
 msgstr "--sign [檔名]"
 
 msgid "--sign [filename]"
 msgstr "--sign [檔名]"
 
-#: g10/gpg.c:3444
 msgid "--sign --encrypt [filename]"
 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
 
 msgid "--sign --encrypt [filename]"
 msgstr "--sign --encrypt [檔名]"
 
-#: g10/gpg.c:3459
 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
 
 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [檔名]"
 
-#: g10/gpg.c:3461
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
 
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "你不能在 --s2k-mode 0 中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
 
-#: g10/gpg.c:3464
 #, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
 
 #, c-format
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
 msgstr "你不能在 %s 模式中使用 --symmetric --sign --encrypt\n"
 
-#: g10/gpg.c:3484
 msgid "--sign --symmetric [filename]"
 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
 
 msgid "--sign --symmetric [filename]"
 msgstr "--sign --symmetric [檔名]"
 
-#: g10/gpg.c:3493
 msgid "--clearsign [filename]"
 msgstr "--clearsign [檔名]"
 
 msgid "--clearsign [filename]"
 msgstr "--clearsign [檔名]"
 
-#: g10/gpg.c:3518
 msgid "--decrypt [filename]"
 msgstr "--decrypt [檔名]"
 
 msgid "--decrypt [filename]"
 msgstr "--decrypt [檔名]"
 
-#: g10/gpg.c:3526
 msgid "--sign-key user-id"
 msgstr "--sign-key 使用者ID"
 
 msgid "--sign-key user-id"
 msgstr "--sign-key 使用者ID"
 
-#: g10/gpg.c:3530
 msgid "--lsign-key user-id"
 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
 
 msgid "--lsign-key user-id"
 msgstr "--lsign-key 使用者ID"
 
-#: g10/gpg.c:3551
 msgid "--edit-key user-id [commands]"
 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
 
 msgid "--edit-key user-id [commands]"
 msgstr "--edit-key 使用者ID [指令]"
 
-#: g10/gpg.c:3636
+msgid "--passwd <user-id>"
+msgstr "--passwd 使用者ID"
+
 #, c-format
 msgid "keyserver send failed: %s\n"
 msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver send failed: %s\n"
 msgstr "送至金鑰伺服器失敗: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3638
 #, c-format
 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
 msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
 msgstr "從金鑰伺服器接收失敗: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3640
 #, c-format
 msgid "key export failed: %s\n"
 msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key export failed: %s\n"
 msgstr "金鑰匯出失敗: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3651
 #, c-format
 msgid "keyserver search failed: %s\n"
 msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver search failed: %s\n"
 msgstr "用金鑰伺服器搜尋失敗: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3661
 #, c-format
 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
 msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
 msgstr "從金鑰伺服器更新失敗: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3712
 #, c-format
 msgid "dearmoring failed: %s\n"
 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "dearmoring failed: %s\n"
 msgstr "解開封裝失敗: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3720
 #, c-format
 msgid "enarmoring failed: %s\n"
 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "enarmoring failed: %s\n"
 msgstr "進行封裝失敗: %s\n"
 
-#: g10/gpg.c:3810
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
-msgstr "無效的 `%s' 雜湊演算法\n"
+msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
+msgstr "無效的雜湊演算法 '%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
+msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
+msgstr "載入憑證 '%s' 時出錯: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
+msgstr ""
 
 
-#: g10/gpg.c:3927
 msgid "[filename]"
 msgstr "[檔名]"
 
 msgid "[filename]"
 msgstr "[檔名]"
 
-#: g10/gpg.c:3931
 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 msgstr "請開始輸入你的訊息 ...\n"
 
 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 msgstr "請開始輸入你的訊息 ...\n"
 
-#: g10/gpg.c:4243
 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
 
 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
 msgstr "給定的的憑證原則 URL 無效\n"
 
-#: g10/gpg.c:4245
 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
 
 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
 msgstr "給定的簽章原則 URL 無效\n"
 
-#: g10/gpg.c:4278
 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
 
 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
 msgstr "給定的偏好金鑰伺服器 URL 無效\n"
 
-#: g10/gpgv.c:72
-msgid "take the keys from this keyring"
-msgstr "從這個鑰匙圈裡取用金鑰"
+msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
+msgstr "|檔案|從指定鑰匙圈檔案裡取用金鑰"
 
 
-#: g10/gpgv.c:74
 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
 
 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
 msgstr "僅把時間戳印矛盾視為警告"
 
-#: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
 msgid "|FD|write status info to this FD"
 msgid "|FD|write status info to this FD"
-msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此「檔案描述」"
+msgstr "|檔案描述|把狀態資訊寫入此指定檔案描述"
 
 
-#: g10/gpgv.c:99
 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
 
 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "用法: gpgv [選項] [檔案] (或用 -h 求助)"
 
-#: g10/gpgv.c:102
 msgid ""
 msgid ""
-"Syntax: gpg [options] [files]\n"
+"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
 "Check signatures against known trusted keys\n"
 msgstr ""
 "Check signatures against known trusted keys\n"
 msgstr ""
-"語法: gpg [選項] [檔案]\n"
+"語法: gpgv [選項] [檔案]\n"
 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
 
 "用已知的受信任金鑰來檢查簽章\n"
 
-#: g10/helptext.c:72
 msgid "No help available"
 msgstr "沒有可用的說明"
 
 msgid "No help available"
 msgstr "沒有可用的說明"
 
-#: g10/helptext.c:82
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No help available for `%s'"
-msgstr "`%s' 沒有可用的說明"
+msgid "No help available for '%s'"
+msgstr "'%s' 沒有可用的說明"
 
 
-#: g10/import.c:94
 msgid "import signatures that are marked as local-only"
 msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章"
 
 msgid "import signatures that are marked as local-only"
 msgstr "匯入標記為僅限本機使用的簽章"
 
-#: g10/import.c:96
 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
 msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞"
 
 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
 msgstr "匯入時修復來自 pks 金鑰伺服器的損壞"
 
-#: g10/import.c:98
-msgid "do not update the trustdb after import"
+#, fuzzy
+#| msgid "do not update the trustdb after import"
+msgid "do not clear the ownertrust values during import"
 msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
 
 msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
 
-#: g10/import.c:100
-msgid "create a public key when importing a secret key"
-msgstr "匯入私鑰時亦建立公鑰"
+msgid "do not update the trustdb after import"
+msgstr "匯入後不要更新信任資料庫"
 
 
-#: g10/import.c:102
 msgid "only accept updates to existing keys"
 msgstr "祇接受既有金鑰的更新"
 
 msgid "only accept updates to existing keys"
 msgstr "祇接受既有金鑰的更新"
 
-#: g10/import.c:104
 msgid "remove unusable parts from key after import"
 msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分"
 
 msgid "remove unusable parts from key after import"
 msgstr "匯入後從金鑰中移除無法使用的部分"
 
-#: g10/import.c:106
 msgid "remove as much as possible from key after import"
 msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除"
 
 msgid "remove as much as possible from key after import"
 msgstr "匯入後盡可能地從金鑰中移除"
 
-#: g10/import.c:269
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
 
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
 msgstr "正在跳過 %d 型態的區塊\n"
 
-#: g10/import.c:278
 #, c-format
 msgid "%lu keys processed so far\n"
 msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu keys processed so far\n"
 msgstr "目前已處理 %lu 把金鑰\n"
 
-#: g10/import.c:295
 #, c-format
 msgid "Total number processed: %lu\n"
 msgstr "處理總量: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "Total number processed: %lu\n"
 msgstr "處理總量: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:297
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
+msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
+msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
+
 #, c-format
 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
 msgstr "        已跳過的新金鑰: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:300
 #, c-format
 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
 msgstr "       沒有使用者的 ID: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:302 sm/import.c:112
 #, c-format
 msgid "              imported: %lu"
 msgstr "                已匯入: %lu"
 
 #, c-format
 msgid "              imported: %lu"
 msgstr "                已匯入: %lu"
 
-#: g10/import.c:308 sm/import.c:116
 #, c-format
 msgid "             unchanged: %lu\n"
 msgstr "              未改變的: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "             unchanged: %lu\n"
 msgstr "              未改變的: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:310
 #, c-format
 msgid "          new user IDs: %lu\n"
 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          new user IDs: %lu\n"
 msgstr "         新的使用者 ID: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:312
 #, c-format
 msgid "           new subkeys: %lu\n"
 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "           new subkeys: %lu\n"
 msgstr "              新的子鑰: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:314
 #, c-format
 msgid "        new signatures: %lu\n"
 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "        new signatures: %lu\n"
 msgstr "              新的簽章: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:316
 #, c-format
 msgid "   new key revocations: %lu\n"
 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "   new key revocations: %lu\n"
 msgstr "          新的金鑰撤銷: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:318 sm/import.c:118
 #, c-format
 msgid "      secret keys read: %lu\n"
 msgstr "          已讀取的私鑰: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "      secret keys read: %lu\n"
 msgstr "          已讀取的私鑰: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:320 sm/import.c:120
 #, c-format
 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
 msgstr "          已匯入的私鑰: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:322 sm/import.c:122
 #, c-format
 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
 msgstr "          未改變的私鑰: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:324 sm/import.c:124
 #, c-format
 msgid "          not imported: %lu\n"
 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "          not imported: %lu\n"
 msgstr "              未被匯入: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:326
 #, c-format
 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
 msgstr "      已清除的簽章: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
 msgstr "      已清除的簽章: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:328
 #, c-format
 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
 msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
 msgstr " 已清除的使用者 ID: %lu\n"
 
-#: g10/import.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
 "algorithms on these user IDs:\n"
 msgstr "警告: 金鑰 %s 的偏好設定含有這些使用者 ID 無法使用的演算法:\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
 "algorithms on these user IDs:\n"
 msgstr "警告: 金鑰 %s 的偏好設定含有這些使用者 ID 無法使用的演算法:\n"
 
-#: g10/import.c:610
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
 
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
 msgstr "         \"%s\": 編密演算法 %s 的偏好設定\n"
 
-#: g10/import.c:625
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
 
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
 msgstr "         \"%s\": 摘要演算法 %s 的偏好設定\n"
 
-#: g10/import.c:637
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
 
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
 msgstr "         \"%s\": 壓縮演算法 %s 的偏好設定\n"
 
-#: g10/import.c:650
 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
 msgstr "我們強烈建議你更新偏好設定, 並重新\n"
 
 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
 msgstr "我們強烈建議你更新偏好設定, 並重新\n"
 
-#: g10/import.c:652
 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
 
 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
 msgstr "散佈此金鑰, 以避免潛在的演算法不一致問題.\n"
 
-#: g10/import.c:676
 #, c-format
 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 msgstr "你可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
 #, c-format
 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 msgstr "你可以像這樣來更新偏好設定: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
-#: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID\n"
 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID\n"
 msgstr "金鑰 %s: 沒有使用者 ID\n"
 
-#: g10/import.c:758
+#, c-format
+msgid "key %s: %s\n"
+msgstr "金鑰 %s: %s\n"
+
+msgid "rejected by import screener"
+msgstr "遭到匯入篩選程式駁回"
+
 #, c-format
 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
 msgstr "金鑰 %s: PKS 子鑰的訛誤已被修復\n"
 
-#: g10/import.c:773
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
 msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
 msgstr "金鑰 %s: 已接受非自我簽署的使用者 ID \"%s\"\n"
 
-#: g10/import.c:779
 #, c-format
 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
 msgstr "金鑰 %s: 沒有有效的使用者 ID\n"
 
-#: g10/import.c:781
 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
 msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n"
 
 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
 msgstr "這可能肇因於遺失自我簽章所致\n"
 
-#: g10/import.c:791 g10/import.c:1259
 #, c-format
 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
 msgstr "金鑰 %s: 找不到公鑰: %s\n"
 
-#: g10/import.c:797
 #, c-format
 msgid "key %s: new key - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: new key - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 新的金鑰 - 已跳過\n"
 
-#: g10/import.c:806
 #, c-format
 msgid "no writable keyring found: %s\n"
 msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "no writable keyring found: %s\n"
 msgstr "找不到可寫入的鑰匙圈: %s\n"
 
-#: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "writing to `%s'\n"
-msgstr "寫入 `%s' 中\n"
+msgid "writing to '%s'\n"
+msgstr "正在寫入 '%s'\n"
 
 
-#: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1320
-#: g10/import.c:2412 g10/import.c:2434
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
-msgstr "寫入鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
+msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
+msgstr "寫入鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n"
 
 
-#: g10/import.c:834
 #, c-format
 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
 msgstr "金鑰 %s: 公鑰 \"%s\" 已匯入\n"
 
-#: g10/import.c:858
 #, c-format
 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 msgstr "金鑰 %s: 跟我們的副本不吻合\n"
 
-#: g10/import.c:875 g10/import.c:1277
 #, c-format
 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
 msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
 msgstr "金鑰 %s: 無法定址原始的金鑰區塊: %s\n"
 
-#: g10/import.c:883 g10/import.c:1284
 #, c-format
 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
 msgstr "金鑰 %s: 無法讀取原始的金鑰區塊: %s\n"
 
-#: g10/import.c:920
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 個新的使用者 ID\n"
 
-#: g10/import.c:923
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 個新的使用者 ID\n"
 
-#: g10/import.c:926
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 份新的簽章\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 份新的簽章\n"
 
-#: g10/import.c:929
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 份新的簽章\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 份新的簽章\n"
 
-#: g10/import.c:932
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 把新的子鑰\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 1 把新的子鑰\n"
 
-#: g10/import.c:935
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 把新的子鑰\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" %d 把新的子鑰\n"
 
-#: g10/import.c:938
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
 
-#: g10/import.c:941
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 份簽章\n"
 
-#: g10/import.c:944
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
 
-#: g10/import.c:947
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 已清除 %d 個使用者 ID\n"
 
-#: g10/import.c:971
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 未改變\n"
 
-#: g10/import.c:1143
-#, c-format
-msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
-msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n"
-
-#: g10/import.c:1154
-msgid "importing secret keys not allowed\n"
-msgstr "未允許匯入私鑰\n"
-
-#: g10/import.c:1171 g10/import.c:2427
-#, c-format
-msgid "no default secret keyring: %s\n"
-msgstr "沒有預設的私鑰鑰匙圈: %s\n"
-
-#: g10/import.c:1182
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key imported\n"
 msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key imported\n"
 msgstr "金鑰 %s: 私鑰已匯入\n"
 
-#: g10/import.c:1212
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "key %s: already in secret keyring\n"
-msgstr "金鑰 %s: 已在私鑰鑰匙圈之中了\n"
+msgid "key %s: secret key already exists\n"
+msgstr "金鑰 %s: 私鑰已存在\n"
 
 
-#: g10/import.c:1222
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
-msgstr "金鑰 %s: 找不到私鑰: %s\n"
+msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
+msgstr "金鑰 %s: 送至代理程式時出錯: %s\n"
 
 
-#: g10/import.c:1252
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
+msgid "secret key %s: %s\n"
+msgstr "私鑰 %s: %s\n"
+
+msgid "importing secret keys not allowed\n"
+msgstr "未允許匯入私鑰\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
+msgstr "金鑰 %s: 私鑰使用了無效的 %d 編密法 - 已跳過\n"
+
+#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
+#. host has a reference (stub) to a smartcard and
+#. actual private key data is stored on the card.  A
+#. single smartcard can have up to three private key
+#. data.  Importing private key stub is always
+#. skipped in 2.1, and it returns
+#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
+#. suggested to run 'gpg --card-status', then,
+#. references to a card will be automatically
+#. created again.
+#, c-format
+msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
 
 msgstr "金鑰 %s: 沒有公鑰 - 無法套用撤銷憑證\n"
 
-#: g10/import.c:1295
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已駁回\n"
 
-#: g10/import.c:1327
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
 msgstr "金鑰 %s: \"%s\" 撤銷憑證已匯入\n"
 
-#: g10/import.c:1393
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
 msgstr "金鑰 %s: 簽章沒有使用者 ID\n"
 
-#: g10/import.c:1408
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 用了未支援的公鑰演算法\n"
 
-#: g10/import.c:1410
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 的自我簽章無效\n"
 
-#: g10/import.c:1428
-#, c-format
-msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
-msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n"
-
-#: g10/import.c:1439 g10/import.c:1489
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
 msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
 msgstr "金鑰 %s: 未支援的公鑰演算法\n"
 
-#: g10/import.c:1441
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
+msgstr "金鑰 %s: 無效的直接金鑰簽章\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
+msgstr "金鑰 %s: 沒有可供附帶的子鑰\n"
+
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
 msgstr "金鑰 %s: 無效的附帶子鑰\n"
 
-#: g10/import.c:1456
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
 msgstr "金鑰 %s: 多重附帶子鑰已移除\n"
 
-#: g10/import.c:1478
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
 msgstr "金鑰 %s: 沒有子鑰可供金鑰撤銷\n"
 
-#: g10/import.c:1491
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
 msgstr "金鑰 %s: 無效的子鑰撤銷\n"
 
-#: g10/import.c:1506
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
 msgstr "金鑰 %s: 多重子鑰撤銷已移除\n"
 
-#: g10/import.c:1548
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
 msgstr "金鑰 %s: 使用者 ID \"%s\" 已跳過\n"
 
-#: g10/import.c:1569
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped subkey\n"
 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
 #, c-format
 msgid "key %s: skipped subkey\n"
 msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
@@ -2835,133 +2702,109 @@ msgstr "金鑰 %s: 子鑰已跳過\n"
 #  * to import non-exportable signature when we have the
 #  * the secret key used to create this signature - it
 #  * seems that this makes sense
 #  * to import non-exportable signature when we have the
 #  * the secret key used to create this signature - it
 #  * seems that this makes sense
-#: g10/import.c:1596
 #, c-format
 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 不可匯出的簽章 (等級 0x%02X) - 已跳過\n"
 
-#: g10/import.c:1606
 #, c-format
 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 撤銷憑證在錯誤的地方 - 已跳過\n"
 
-#: g10/import.c:1623
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 無效的撤銷憑證: %s - 已跳過\n"
 
-#: g10/import.c:1637
 #, c-format
 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 子鑰簽章在錯誤的地方 - 已跳過\n"
 
-#: g10/import.c:1645
 #, c-format
 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
 msgstr "金鑰 %s: 非預期的簽章等級 (0x%02X) - 已跳過\n"
 
-#: g10/import.c:1774
 #, c-format
 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
 msgstr "金鑰 %s: 偵測到重複的使用者 ID - 已合併\n"
 
-#: g10/import.c:1836
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 正在取回撤銷金鑰 %s\n"
 
-#: g10/import.c:1850
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 msgstr "警告: 金鑰 %s 可能被撤銷了: 撤銷金鑰 %s 未出現.\n"
 
-#: g10/import.c:1909
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
 msgstr "金鑰 %s: 已新增 \"%s\" 撤銷憑證\n"
 
-#: g10/import.c:1943
 #, c-format
 msgid "key %s: direct key signature added\n"
 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: direct key signature added\n"
 msgstr "金鑰 %s: 已新增直接金鑰簽章\n"
 
-#: g10/import.c:2332
-msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
-msgstr "請注意: 金鑰的序號 (S/N) 與卡片上的並不一致\n"
-
-#: g10/import.c:2340
-msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
-msgstr "請注意: 主鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
+#, c-format
+msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
+msgstr "建立金鑰鑰匙盒 '%s' 時出錯: %s\n"
 
 
-#: g10/import.c:2342
-msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
-msgstr "請注意: 子鑰在線上且已存放於卡片上了\n"
+#, c-format
+msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+msgstr "建立鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n"
 
 
-#: g10/keydb.c:181
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
-msgstr "建立 `%s' 鑰匙圈時出錯: %s\n"
+msgid "keybox '%s' created\n"
+msgstr "鑰匙盒 '%s' 已建立\n"
 
 
-#: g10/keydb.c:187
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "keyring `%s' created\n"
-msgstr "`%s' 鑰匙圈已建立\n"
+msgid "keyring '%s' created\n"
+msgstr "鑰匙圈 '%s' 已建立\n"
 
 
-#: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
-msgstr "`%s' 金鑰區塊資源: %s\n"
+msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
+msgstr "金鑰區塊資源 '%s': %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error opening '%s': %s\n"
+msgid "error opening key DB: %s\n"
+msgstr "開啟 '%s' 時出錯: %s\n"
 
 
-#: g10/keydb.c:710
 #, c-format
 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
 msgstr "重新建立鑰匙圈快取失敗: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:265
 msgid "[revocation]"
 msgstr "[撤銷]"
 
 msgid "[revocation]"
 msgstr "[撤銷]"
 
-#: g10/keyedit.c:266
 msgid "[self-signature]"
 msgstr "[自我簽章]"
 
 msgid "[self-signature]"
 msgstr "[自我簽章]"
 
-#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
 msgid "1 bad signature\n"
 msgstr "1 份損壞的簽章\n"
 
 msgid "1 bad signature\n"
 msgstr "1 份損壞的簽章\n"
 
-#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
 #, c-format
 msgid "%d bad signatures\n"
 msgstr "%d 份損壞的簽章\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d bad signatures\n"
 msgstr "%d 份損壞的簽章\n"
 
-#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
 
 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
 msgstr "有 1 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
 
-#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
 #, c-format
 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
 msgstr "有 %d 份簽章因為遺失金鑰而未被檢查\n"
 
-#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
 msgstr "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
 
 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
 msgstr "有 1 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
 
-#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
 #, c-format
 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
 msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
 msgstr "有 %d 份簽章因錯誤而未被檢查\n"
 
-#: g10/keyedit.c:356
 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
 
 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
 msgstr "偵測到 1 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
 
-#: g10/keyedit.c:358
 #, c-format
 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
 msgstr "偵測到 %d 個沒有有效自我簽章的使用者 ID\n"
 
-#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
 msgid ""
 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
 "keys\n"
 msgid ""
 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
 "keys\n"
@@ -2971,17 +2814,14 @@ msgstr ""
 "請判斷你有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
 
 "請判斷你有多信任這位使用者確實驗證其他使用者的金鑰\n"
 "(像是查對身份證, 或從不同的來源檢查指紋等...)的能力\n"
 
-#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust marginally\n"
 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust marginally\n"
 msgstr "  %d = 我勉強信任\n"
 
-#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust fully\n"
 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust fully\n"
 msgstr "  %d = 我完全信任\n"
 
-#: g10/keyedit.c:438
 msgid ""
 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
 msgid ""
 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
@@ -2991,45 +2831,38 @@ msgstr ""
 "深度大於 1 的話就表示你信任這把正被簽署的金鑰,\n"
 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
 
 "深度大於 1 的話就表示你信任這把正被簽署的金鑰,\n"
 "同時也信任這把金鑰所簽署的信任簽章.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:454
 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
 
 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
 msgstr "請輸入約束此簽章的網域, 若無請直接按下 [Enter].\n"
 
-#: g10/keyedit.c:598
+#, c-format
+msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷."
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷."
 
-#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
-#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
 msgstr "你仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
 
 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
 msgstr "你仍然想要簽署它嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
-#: g10/keyedit.c:1759
 msgid "  Unable to sign.\n"
 msgstr "  無法簽署.\n"
 
 msgid "  Unable to sign.\n"
 msgstr "  無法簽署.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:626
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is expired."
 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期."
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is expired."
 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已過期."
 
-#: g10/keyedit.c:654
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
 msgstr "使用者 ID \"%s\" 未經自我簽署."
 
-#: g10/keyedit.c:682
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
 msgstr "使用者 ID \"%s\" 可被簽署."
 
-#: g10/keyedit.c:684
 msgid "Sign it? (y/N) "
 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
 
 msgid "Sign it? (y/N) "
 msgstr "是否要簽署? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:706
 #, c-format
 msgid ""
 "The self-signature on \"%s\"\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The self-signature on \"%s\"\n"
@@ -3038,11 +2871,9 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
 
 "\"%s\" 裡的自我簽章\n"
 "是 PGP 2.x 型態的簽章.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:715
 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
 msgstr "你是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
 
 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
 msgstr "你是否想要將它升級成 OpenPGP 自我簽章? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
@@ -3051,11 +2882,9 @@ msgstr ""
 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
 "已經過期了.\n"
 
 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
 "已經過期了.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:733
 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
 msgstr "你想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) "
 
 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
 msgstr "你想要發佈一份新的簽章來取代已過期的那個嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:754
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Your current signature on \"%s\"\n"
@@ -3064,53 +2893,34 @@ msgstr ""
 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
 "是一份本機簽章.\n"
 
 "你目前在 \"%s\" 的簽章\n"
 "是一份本機簽章.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:758
 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 msgstr "你是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
 
 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
 msgstr "你是否想要把他升級成可以完全匯出的簽章? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:779
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本機簽署了\n"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 在本機簽署了\n"
 
-#: g10/keyedit.c:782
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
 msgstr "\"%s\" 已經被金鑰 %s 簽署了\n"
 
-#: g10/keyedit.c:787
 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
 msgstr "你仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
 
 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
 msgstr "你仍然想要再次簽署它嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:809
 #, c-format
 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
 
 #, c-format
 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
 msgstr "沒有東西可以讓金鑰 %s 簽署\n"
 
-#: g10/keyedit.c:824
 msgid "This key has expired!"
 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
 
 msgid "This key has expired!"
 msgstr "這把金鑰已經過期了!"
 
-#: g10/keyedit.c:842
 #, c-format
 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
 
 #, c-format
 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
 msgstr "這把金鑰將在 %s 過期.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:848
 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 msgstr "你想要讓你的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
 
 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
 msgstr "你想要讓你的簽章也在同一個時候過期嗎? (Y/n) "
 
-#: g10/keyedit.c:888
-msgid ""
-"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
-"mode.\n"
-msgstr "你不能在 --pgp2 模式下, 拿 PGP 2.x 金鑰做出 OpenPGP 簽章.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:890
-msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
-msgstr "這會讓這把金鑰在 PGP 2.x 模式下無法使用.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:915
 msgid ""
 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 "belongs\n"
 msgid ""
 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
 "belongs\n"
@@ -3119,31 +2929,25 @@ msgstr ""
 "你有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
 "如果你不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
 
 "你有多謹慎檢查正要簽署的金鑰確實屬於上面那個人的名字呢?\n"
 "如果你不知道這個問題的答案, 請輸入 \"0\".\n"
 
-#: g10/keyedit.c:920
 #, c-format
 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
 msgstr "   (0) 我不作答.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:922
 #, c-format
 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
 msgstr "   (1) 我根本沒有檢查過.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:924
 #, c-format
 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
 msgstr "   (2) 我隨意檢查過了.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:926
 #, c-format
 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
 msgstr "   (3) 我非常小心地檢查過了.%s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:932
-msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
-msgstr "你的選擇是? (輸入 `?' 以取得更多資訊): "
+msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
+msgstr "你的選擇是? (輸入 '?' 以取得更多資訊): "
 
 
-#: g10/keyedit.c:956
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
@@ -3152,498 +2956,364 @@ msgstr ""
 "你真的確定要用你的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
 "來簽署這把金鑰嗎\n"
 
 "你真的確定要用你的金鑰 \"%s\" (%s)\n"
 "來簽署這把金鑰嗎\n"
 
-#: g10/keyedit.c:963
 msgid "This will be a self-signature.\n"
 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
 
 msgid "This will be a self-signature.\n"
 msgstr "這將會是一份自我簽章.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:969
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
 
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記為不可匯出.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:977
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
 
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
 msgstr "警告: 這份簽章不會被標記成不可撤銷.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:987
 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
 
 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
 msgstr "這份簽章會被標記成不可匯出.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:994
 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
 
 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
 msgstr "這份簽章會被標記成不可撤銷.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1001
 msgid "I have not checked this key at all.\n"
 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
 
 msgid "I have not checked this key at all.\n"
 msgstr "我根本沒有檢查過這把金鑰.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1006
 msgid "I have checked this key casually.\n"
 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
 
 msgid "I have checked this key casually.\n"
 msgstr "我隨意檢查過這把金鑰了.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1011
 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
 
 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
 msgstr "我非常小心地檢查過這把金鑰了.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1021
 msgid "Really sign? (y/N) "
 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
 
 msgid "Really sign? (y/N) "
 msgstr "真的要簽署嗎? (y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
-#: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
 #, c-format
 msgid "signing failed: %s\n"
 msgstr "簽署時失敗: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "signing failed: %s\n"
 msgstr "簽署時失敗: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1131
 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
 
 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
 msgstr "金鑰祇剩下殘骸或者祇含有卡上金鑰項目 - 沒有可變更的密語.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530
-msgid "This key is not protected.\n"
-msgstr "這把金鑰未被保護.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538
-msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
-msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533
-msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
-msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537
-msgid "Key is protected.\n"
-msgstr "金鑰已保護.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't edit this key: %s\n"
-msgstr "無法編輯這把金鑰: %s\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1184
-msgid ""
-"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"請輸入要給這把私鑰用的新密語.\n"
-"\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130
-msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
-msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次"
-
-#: g10/keyedit.c:1204
-msgid ""
-"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"你不想要用密語 - 這大概是個 *糟* 點子!\n"
-"\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1207
-msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
-msgstr "你真的想要這麼做嗎? (y/N) "
+msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
+msgstr "金鑰 %s: 變更密語時出錯: %s\n"
 
 
-#: g10/keyedit.c:1278
 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
 
 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
 msgstr "正在把金鑰的簽章搬移到正確的位置去\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1364
 msgid "save and quit"
 msgstr "儲存並離開"
 
 msgid "save and quit"
 msgstr "儲存並離開"
 
-#: g10/keyedit.c:1367
 msgid "show key fingerprint"
 msgstr "顯示金鑰指紋"
 
 msgid "show key fingerprint"
 msgstr "顯示金鑰指紋"
 
-#: g10/keyedit.c:1368
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the keygrip: "
+msgid "show the keygrip"
+msgstr "請輸入金鑰鑰柄: "
+
 msgid "list key and user IDs"
 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
 
 msgid "list key and user IDs"
 msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1370
 msgid "select user ID N"
 msgstr "選擇使用者 ID N"
 
 msgid "select user ID N"
 msgstr "選擇使用者 ID N"
 
-#: g10/keyedit.c:1371
 msgid "select subkey N"
 msgstr "選擇子鑰 N"
 
 msgid "select subkey N"
 msgstr "選擇子鑰 N"
 
-#: g10/keyedit.c:1372
 msgid "check signatures"
 msgstr "檢查簽章"
 
 msgid "check signatures"
 msgstr "檢查簽章"
 
-#: g10/keyedit.c:1377
 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下相關的註解]"
 
 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
 msgstr "簽署所選的使用者 ID [* 請參見底下相關的註解]"
 
-#: g10/keyedit.c:1382
 msgid "sign selected user IDs locally"
 msgstr "僅在本機簽署所選的使用者 ID"
 
 msgid "sign selected user IDs locally"
 msgstr "僅在本機簽署所選的使用者 ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1384
 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
 
 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
 msgstr "用信任簽章來簽署所選的使用者 ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1386
 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
 
 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
 msgstr "用不可撤銷的簽章來簽署所選的使用者 ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1390
 msgid "add a user ID"
 msgstr "增加使用者 ID"
 
 msgid "add a user ID"
 msgstr "增加使用者 ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1392
 msgid "add a photo ID"
 msgstr "增加照片 ID"
 
 msgid "add a photo ID"
 msgstr "增加照片 ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1394
 msgid "delete selected user IDs"
 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
 
 msgid "delete selected user IDs"
 msgstr "刪除所選的使用者 ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1399
 msgid "add a subkey"
 msgstr "增加子鑰"
 
 msgid "add a subkey"
 msgstr "增加子鑰"
 
-#: g10/keyedit.c:1403
 msgid "add a key to a smartcard"
 msgstr "將金鑰加到智慧卡"
 
 msgid "add a key to a smartcard"
 msgstr "將金鑰加到智慧卡"
 
-#: g10/keyedit.c:1405
 msgid "move a key to a smartcard"
 msgstr "將金鑰移動到智慧卡"
 
 msgid "move a key to a smartcard"
 msgstr "將金鑰移動到智慧卡"
 
-#: g10/keyedit.c:1407
 msgid "move a backup key to a smartcard"
 msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡"
 
 msgid "move a backup key to a smartcard"
 msgstr "將備份金鑰移動到智慧卡"
 
-#: g10/keyedit.c:1411
 msgid "delete selected subkeys"
 msgstr "刪除所選的子鑰"
 
 msgid "delete selected subkeys"
 msgstr "刪除所選的子鑰"
 
-#: g10/keyedit.c:1413
 msgid "add a revocation key"
 msgstr "增加撤銷金鑰"
 
 msgid "add a revocation key"
 msgstr "增加撤銷金鑰"
 
-#: g10/keyedit.c:1415
 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
 
 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
 msgstr "從所選的使用者 ID 中刪除簽章"
 
-#: g10/keyedit.c:1417
 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
 msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限"
 
 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
 msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限"
 
-#: g10/keyedit.c:1419
 msgid "flag the selected user ID as primary"
 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
 
 msgid "flag the selected user ID as primary"
 msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
 
-#: g10/keyedit.c:1421
-msgid "toggle between the secret and public key listings"
-msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
-
-#: g10/keyedit.c:1424
 msgid "list preferences (expert)"
 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
 
 msgid "list preferences (expert)"
 msgstr "列出偏好 (專家模式)"
 
-#: g10/keyedit.c:1426
 msgid "list preferences (verbose)"
 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
 
 msgid "list preferences (verbose)"
 msgstr "列出偏好 (囉唆模式)"
 
-#: g10/keyedit.c:1428
 msgid "set preference list for the selected user IDs"
 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
 
 msgid "set preference list for the selected user IDs"
 msgstr "設定所選使用者 ID 的偏好清單"
 
-#: g10/keyedit.c:1433
 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
 msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL"
 
 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
 msgstr "為所選的使用者 ID 設定偏好的金鑰伺服器 URL"
 
-#: g10/keyedit.c:1435
 msgid "set a notation for the selected user IDs"
 msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記"
 
 msgid "set a notation for the selected user IDs"
 msgstr "為所選的使用者 ID 設定註記"
 
-#: g10/keyedit.c:1437
 msgid "change the passphrase"
 msgstr "更改密語"
 
 msgid "change the passphrase"
 msgstr "更改密語"
 
-#: g10/keyedit.c:1441
 msgid "change the ownertrust"
 msgstr "更改主觀信任"
 
 msgid "change the ownertrust"
 msgstr "更改主觀信任"
 
-#: g10/keyedit.c:1443
 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
 msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章"
 
 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
 msgstr "撤銷所選使用者 ID 的簽章"
 
-#: g10/keyedit.c:1445
 msgid "revoke selected user IDs"
 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
 
 msgid "revoke selected user IDs"
 msgstr "撤銷所選的使用者 ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1450
 msgid "revoke key or selected subkeys"
 msgstr "撤銷金鑰或所選的子鑰"
 
 msgid "revoke key or selected subkeys"
 msgstr "撤銷金鑰或所選的子鑰"
 
-#: g10/keyedit.c:1451
 msgid "enable key"
 msgstr "啟用金鑰"
 
 msgid "enable key"
 msgstr "啟用金鑰"
 
-#: g10/keyedit.c:1452
 msgid "disable key"
 msgstr "停用金鑰"
 
 msgid "disable key"
 msgstr "停用金鑰"
 
-#: g10/keyedit.c:1453
 msgid "show selected photo IDs"
 msgstr "顯示所選的照片 ID"
 
 msgid "show selected photo IDs"
 msgstr "顯示所選的照片 ID"
 
-#: g10/keyedit.c:1455
 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章"
 
 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除無法使用的簽章"
 
-#: g10/keyedit.c:1457
 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章"
 
 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
 msgstr "從金鑰中精簡無法使用的使用者 ID 並移除所有的簽章"
 
-#: g10/keyedit.c:1579
-#, c-format
-msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
-msgstr "讀取私鑰區塊 \"%s\" 時出錯: %s\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1597
 msgid "Secret key is available.\n"
 msgstr "私鑰可用.\n"
 
 msgid "Secret key is available.\n"
 msgstr "私鑰可用.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1680
 msgid "Need the secret key to do this.\n"
 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
 
 msgid "Need the secret key to do this.\n"
 msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1688
-msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:1707
 msgid ""
 msgid ""
-"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
+"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
 "(lsign),\n"
 "(lsign),\n"
-"  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
+"  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
 msgstr ""
 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
 msgstr ""
-"* 這個 `sign' 指令也可以在前面加上一個 `l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n"
-"  加上 `t' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 `nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
+"* 這個 'sign' 指令也可以在前面加上一個 'l' 字母, 來表示本機簽章 (lsign),\n"
+"  加上 't' 的話就是信任簽章 (tsign), 加上 'nr' 的話就是不可撤銷簽章\n"
 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
 
 "  (nrsign), 當然也可以任意組合這些選項 (像是 ltsign, tnrsign 等等.).\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1747
 msgid "Key is revoked."
 msgstr "金鑰已撤銷."
 
 msgid "Key is revoked."
 msgstr "金鑰已撤銷."
 
-#: g10/keyedit.c:1766
 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
 
 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
 msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1773
+#, fuzzy
+#| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
+msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
+msgstr "真的要簽署所有的使用者 ID 嗎? (y/N) "
+
 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
 
 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1782
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown signature type `%s'\n"
-msgstr "未知的 `%s' 簽章種類\n"
+msgid "Unknown signature type '%s'\n"
+msgstr "未知的簽章種類 '%s'\n"
 
 
-#: g10/keyedit.c:1805
 #, c-format
 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
 
 #, c-format
 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
 msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
 msgid "You must select at least one user ID.\n"
 msgstr "你至少得選擇一個使用者 ID.\n"
 
 msgid "You must select at least one user ID.\n"
 msgstr "你至少得選擇一個使用者 ID.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1829
+#, c-format
+msgid "(Use the '%s' command.)\n"
+msgstr ""
+
 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
 
 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
 msgstr "你不能刪除最後一個使用者 ID!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1831
 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
 
 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
 msgstr "真的要移除所有被選擇的使用者 ID 嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1832
 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
 
 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
 msgstr "真的要移除這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1882
+#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
+#. moving the key and not about removing it.
 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
 msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) "
 
 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
 msgstr "真的要移動主鑰嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1894
 msgid "You must select exactly one key.\n"
 msgstr "你一定祇得選擇一把金鑰.\n"
 
 msgid "You must select exactly one key.\n"
 msgstr "你一定祇得選擇一把金鑰.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1922
 msgid "Command expects a filename argument\n"
 msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作引數\n"
 
 msgid "Command expects a filename argument\n"
 msgstr "這項指令要拿一個檔名來當作引數\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1936
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't open `%s': %s\n"
-msgstr "無法開啟 `%s': %s\n"
+msgid "Can't open '%s': %s\n"
+msgstr "無法開啟 '%s': %s\n"
 
 
-#: g10/keyedit.c:1953
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
-msgstr "從 `%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
+msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
+msgstr "從 '%s' 讀取備份金鑰時出錯: %s\n"
 
 
-#: g10/keyedit.c:1977
 msgid "You must select at least one key.\n"
 msgstr "你至少得選擇一把金鑰.\n"
 
 msgid "You must select at least one key.\n"
 msgstr "你至少得選擇一把金鑰.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:1980
 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
 
 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
 msgstr "你真的想要刪除所選的金鑰嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:1981
 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
 msgstr "你真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
 
 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
 msgstr "你真的想要刪除這把金鑰嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2016
 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
 msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) "
 
 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
 msgstr "真的要撤銷所有所選的使用者 ID 嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2017
 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
 
 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
 msgstr "真的要撤銷這個使用者 ID 嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2035
 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
 msgstr "你真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
 
 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
 msgstr "你真的想要撤銷這整把金鑰嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2046
 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
 msgstr "你真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) "
 
 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
 msgstr "你真的想要撤銷所選的子鑰嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2048
 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
 msgstr "你真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) "
 
 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
 msgstr "你真的想要撤銷這把子鑰嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2098
 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
 
 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
 msgstr "使用使用者所提供的信任資料庫時可能無法設定主觀信任\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2140
 msgid "Set preference list to:\n"
 msgstr "設定偏好清單至:\n"
 
 msgid "Set preference list to:\n"
 msgstr "設定偏好清單至:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2146
 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) "
 
 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 msgstr "真的要更新所選使用者 ID 的偏好設定嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2148
 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
 msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) "
 
 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
 msgstr "真的要更新偏好設定嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2216
 msgid "Save changes? (y/N) "
 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
 
 msgid "Save changes? (y/N) "
 msgstr "要儲存變更嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2219
 msgid "Quit without saving? (y/N) "
 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
 
 msgid "Quit without saving? (y/N) "
 msgstr "要不儲存就離開嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:2229
 #, c-format
 msgid "update failed: %s\n"
 msgstr "更新失敗: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "update failed: %s\n"
 msgstr "更新失敗: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2236
-#, c-format
-msgid "update secret failed: %s\n"
-msgstr "更新私鑰失敗: %s\n"
-
-#: g10/keyedit.c:2243
 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
 
 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 msgstr "金鑰沒有變更所以不需要更新.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2344
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
+msgstr "\"%s\" 不是指紋\n"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
+msgstr "\"%s\" 不是主要指紋\n"
+
+msgid "No matching user IDs."
+msgstr "沒有相符的使用者 ID."
+
+msgid "Nothing to sign.\n"
+msgstr "沒有東西可以簽署.\n"
+
 msgid "Digest: "
 msgstr "摘要: "
 
 msgid "Digest: "
 msgstr "摘要: "
 
-#: g10/keyedit.c:2395
 msgid "Features: "
 msgstr "特點: "
 
 msgid "Features: "
 msgstr "特點: "
 
-#: g10/keyedit.c:2406
 msgid "Keyserver no-modify"
 msgstr "金鑰伺服器無修改"
 
 msgid "Keyserver no-modify"
 msgstr "金鑰伺服器無修改"
 
-#: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306
 msgid "Preferred keyserver: "
 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
 
 msgid "Preferred keyserver: "
 msgstr "偏好的金鑰伺服器: "
 
-#: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
 msgid "Notations: "
 msgstr "註記: "
 
 msgid "Notations: "
 msgstr "註記: "
 
-#: g10/keyedit.c:2640
 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n"
 
 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
 msgstr "PGP 2.x 型態的使用者 ID 沒有偏好設定.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2699
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
-msgstr "這把金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
+msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
+msgstr "下列金鑰已經在 %s 時被 %s 金鑰 %s 所撤銷\n"
 
 
-#: g10/keyedit.c:2720
 #, c-format
 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 所撤銷"
 
 #, c-format
 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
 msgstr "這把金鑰可能被 %s 金鑰 %s 所撤銷"
 
-#: g10/keyedit.c:2726
 msgid "(sensitive)"
 msgstr "(機密)"
 
 msgid "(sensitive)"
 msgstr "(機密)"
 
-#: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
-#: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:529
 #, c-format
 msgid "created: %s"
 msgstr "建立: %s"
 
 #, c-format
 msgid "created: %s"
 msgstr "建立: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989
 #, c-format
 msgid "revoked: %s"
 msgstr "撤銷: %s"
 
 #  of subkey
 #, c-format
 msgid "revoked: %s"
 msgstr "撤銷: %s"
 
 #  of subkey
-#: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
 #, c-format
 msgid "expired: %s"
 msgstr "過期: %s"
 
 #  of subkey
 #, c-format
 msgid "expired: %s"
 msgstr "過期: %s"
 
 #  of subkey
-#: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
-#: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
-#: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
 #, c-format
 msgid "expires: %s"
 msgstr "到期: %s"
 
 #, c-format
 msgid "expires: %s"
 msgstr "到期: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2751
 #, c-format
 msgid "usage: %s"
 msgstr "用途: %s"
 
 #, c-format
 msgid "usage: %s"
 msgstr "用途: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2766
+msgid "card-no: "
+msgstr "卡片編號: "
+
 #, c-format
 msgid "trust: %s"
 msgstr "信任: %s"
 
 #, c-format
 msgid "trust: %s"
 msgstr "信任: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2770
 #, c-format
 msgid "validity: %s"
 msgstr "有效性: %s"
 
 #, c-format
 msgid "validity: %s"
 msgstr "有效性: %s"
 
-#: g10/keyedit.c:2777
 msgid "This key has been disabled"
 msgstr "這把金鑰已經停用了"
 
 msgid "This key has been disabled"
 msgstr "這把金鑰已經停用了"
 
-#: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198
-msgid "card-no: "
-msgstr "卡片編號: "
-
-#: g10/keyedit.c:2829
 msgid ""
 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 "unless you restart the program.\n"
 msgid ""
 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 "unless you restart the program.\n"
@@ -3651,17 +3321,12 @@ msgstr ""
 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
 "除非你重新執行程式.\n"
 
 "請注意顯示出來的金鑰有效性不需要更正,\n"
 "除非你重新執行程式.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:539
-#: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
 msgid "revoked"
 msgstr "已撤銷"
 
 msgid "revoked"
 msgstr "已撤銷"
 
-#: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:543
-#: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
 msgid "expired"
 msgstr "已過期"
 
 msgid "expired"
 msgstr "已過期"
 
-#: g10/keyedit.c:2960
 msgid ""
 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 msgid ""
 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
@@ -3669,7 +3334,12 @@ msgstr ""
 "警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n"
 "      導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
 
 "警告: 沒有任何使用者 ID 被標示為主要 ID. 這項指令可能會\n"
 "      導致不同的使用者 ID 被當成主要 ID.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3021
+msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
+msgstr "警告: 你的加密子鑰很快將到期.\n"
+
+msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
+msgstr "你可能也會想變更其使用期限.\n"
+
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 "versions\n"
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
 "versions\n"
@@ -3678,74 +3348,61 @@ msgstr ""
 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
 
 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
 "      增加照片 ID 可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
 msgstr "你確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
 
 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
 msgstr "你確定仍然想要增加嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:3032
 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 msgstr "你不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
 
 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
 msgstr "你不可以把照片 ID 增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3172
+msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
+msgstr "這把金鑰上已經有這樣子的使用者 ID 了!\n"
+
 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)"
 
 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
 msgstr "刪除這份完好的簽章嗎? (y/N/q)"
 
-#: g10/keyedit.c:3182
 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
 msgstr "刪除這份無效的簽章嗎? (y/N/q)"
 
 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
 msgstr "刪除這份無效的簽章嗎? (y/N/q)"
 
-#: g10/keyedit.c:3186
 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
 msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)"
 
 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
 msgstr "刪除這份未知的簽章嗎? (y/N/q)"
 
-#: g10/keyedit.c:3192
 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
 msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)"
 
 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
 msgstr "真的要刪除這份自我簽章嗎? (y/N)"
 
-#: g10/keyedit.c:3206
 #, c-format
 msgid "Deleted %d signature.\n"
 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Deleted %d signature.\n"
 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3207
 #, c-format
 msgid "Deleted %d signatures.\n"
 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Deleted %d signatures.\n"
 msgstr "已經刪除了 %d 份簽章.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3210
 msgid "Nothing deleted.\n"
 msgstr "沒有刪除任何東西.\n"
 
 msgid "Nothing deleted.\n"
 msgstr "沒有刪除任何東西.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
 msgid "invalid"
 msgstr "無效"
 
 msgid "invalid"
 msgstr "無效"
 
-#: g10/keyedit.c:3245
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已精簡: %s\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3252
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3253
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已移除 %d 份簽章\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3261
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經最小化了\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3262
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n"
 
 #, c-format
 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
 msgstr "使用者 ID \"%s\": 已經是乾淨的了\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3356
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 "cause\n"
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
 "cause\n"
@@ -3754,257 +3411,206 @@ msgstr ""
 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
 
 "警告: 這是一把 PGP2 型態的金鑰.\n"
 "      增加指定撤銷者可能會導致某些版本的 PGP 駁回這把金鑰.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3367
 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
 msgstr "你不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
 
 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
 msgstr "你不可以把指定撤銷者增加到 PGP2 型態的金鑰裡.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3387
 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
 
 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
 msgstr "輸入指定撤銷者的使用者 ID: "
 
-#: g10/keyedit.c:3412
 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
 
 #  This actually causes no harm (after all, a key that
 #  designates itself as a revoker is the same as a
 #  regular key), but it's easy enough to check.
 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
 msgstr "無法將 PGP 2.x 型態的金鑰指派為指定撤銷者\n"
 
 #  This actually causes no harm (after all, a key that
 #  designates itself as a revoker is the same as a
 #  regular key), but it's easy enough to check.
-#: g10/keyedit.c:3427
 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
 msgstr "你不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
 
 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
 msgstr "你不能指派某把金鑰為它自己的指定撤銷者\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3449
 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
 msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n"
 
 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
 msgstr "已指定這把金鑰為撤銷者了\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3468
 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
 
 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 msgstr "警告: 一旦把某把金鑰指派為指定撤銷者後, 就無法反悔了!\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3474
 msgid ""
 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
 
 msgid ""
 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:3535
-msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
-msgstr "請從私鑰中移除選擇.\n"
-
-#: g10/keyedit.c:3541
-msgid "Please select at most one subkey.\n"
-msgstr "請至多選擇一把子鑰.\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
+msgid ""
+"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
+"N) "
+msgstr "你確定要指派這把金鑰為指定撤銷者嗎? (y/N) "
 
 
-#: g10/keyedit.c:3545
 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
 msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
 
 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
 msgstr "正在變更子鑰的使用期限.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3548
 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
 
 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
 msgstr "正在變更主鑰的使用期限.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3594
 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 msgstr "你不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
 
 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 msgstr "你不能變更 v3 金鑰的使用期限\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3610
-msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
-msgstr "在私鑰圈裡沒有一致的簽章\n"
-
-#: g10/keyedit.c:3688
 #, c-format
 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
 msgstr "簽署子鑰 %s 已經交叉認證過了\n"
 
 #, c-format
 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
 msgstr "簽署子鑰 %s 已經交叉認證過了\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3694
 #, c-format
 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
 msgstr "子鑰 %s 不做簽署之用, 因此無須交叉驗證\n"
 
 #, c-format
 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
 msgstr "子鑰 %s 不做簽署之用, 因此無須交叉驗證\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3857
 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
 msgstr "請祇選擇一個使用者 ID.\n"
 
 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
 msgstr "請祇選擇一個使用者 ID.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
 #, c-format
 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
 
 #, c-format
 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
 msgstr "正在跳過使用者 ID \"%s\" 的 v3 自我簽章\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4067
 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
 msgstr "請輸入你的偏好金鑰伺服器 URL: "
 
 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
 msgstr "請輸入你的偏好金鑰伺服器 URL: "
 
-#: g10/keyedit.c:4147
 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
 msgstr "你確定要取代它嗎? (y/N) "
 
 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
 msgstr "你確定要取代它嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4148
 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
 msgstr "你確定要刪除它嗎? (y/N) "
 
 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
 msgstr "你確定要刪除它嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4210
 msgid "Enter the notation: "
 msgstr "請輸入註記: "
 
 msgid "Enter the notation: "
 msgstr "請輸入註記: "
 
-#: g10/keyedit.c:4359
 msgid "Proceed? (y/N) "
 msgstr "是否繼續? (y/N) "
 
 msgid "Proceed? (y/N) "
 msgstr "是否繼續? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4423
 #, c-format
 msgid "No user ID with index %d\n"
 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
 
 #, c-format
 msgid "No user ID with index %d\n"
 msgstr "索引 %d 沒有對應到使用者 ID\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4481
 #, c-format
 msgid "No user ID with hash %s\n"
 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
 
 #, c-format
 msgid "No user ID with hash %s\n"
 msgstr "雜湊 %s 沒有對應到使用者 ID\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4508
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No subkey with index %d\n"
+msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
+msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n"
+
 #, c-format
 msgid "No subkey with index %d\n"
 msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n"
 
 #, c-format
 msgid "No subkey with index %d\n"
 msgstr "索引 %d 沒有對應到子鑰\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4643
 #, c-format
 msgid "user ID: \"%s\"\n"
 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "user ID: \"%s\"\n"
 msgstr "使用者 ID: \"%s\"\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
 #, c-format
 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
 msgstr "已被你的金鑰 %s 於 %s%s%s 所簽署\n"
 
 #, c-format
 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
 msgstr "已被你的金鑰 %s 於 %s%s%s 所簽署\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
 msgid " (non-exportable)"
 msgstr " (不可匯出)"
 
 msgid " (non-exportable)"
 msgstr " (不可匯出)"
 
-#: g10/keyedit.c:4652
 #, c-format
 msgid "This signature expired on %s.\n"
 msgstr "這份簽章已經在 %s 過期了.\n"
 
 #, c-format
 msgid "This signature expired on %s.\n"
 msgstr "這份簽章已經在 %s 過期了.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4656
 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
 msgstr "你確定仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
 
 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
 msgstr "你確定仍然想要撤銷它嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4660
 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
 
 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
 msgstr "要為這份簽章建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4687
+msgid "Not signed by you.\n"
+msgstr "並非由你所簽署.\n"
+
 #, c-format
 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
 msgstr "你已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
 
 #, c-format
 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
 msgstr "你已經簽署了金鑰 %s 上的這些使用者 ID:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4713
 msgid " (non-revocable)"
 msgstr " (不可撤銷)"
 
 msgid " (non-revocable)"
 msgstr " (不可撤銷)"
 
-#: g10/keyedit.c:4720
 #, c-format
 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
 msgstr "被你的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
 
 #, c-format
 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
 msgstr "被你的金鑰 %s 於 %s 所撤銷了\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4742
 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
 msgstr "你正要撤銷這些簽章:\n"
 
 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
 msgstr "你正要撤銷這些簽章:\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4762
 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
 
 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
 msgstr "真的要建立撤銷憑證嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keyedit.c:4792
 msgid "no secret key\n"
 msgstr "沒有私鑰\n"
 
 msgid "no secret key\n"
 msgstr "沒有私鑰\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4862
 #, c-format
 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n"
 
 #, c-format
 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 msgstr "使用者 ID \"%s\" 已撤銷\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4879
 #, c-format
 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 的簽章日期為 %d 秒後的未來\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 msgstr "警告: 有一份使用者 ID 的簽章日期為 %d 秒後的未來\n"
 
-#: g10/keyedit.c:4943
 #, c-format
 msgid "Key %s is already revoked.\n"
 msgstr "金鑰 %s 已撤銷.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Key %s is already revoked.\n"
 msgstr "金鑰 %s 已撤銷.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:5005
 #, c-format
 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
 msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
 msgstr "子鑰 %s 已撤銷.\n"
 
-#: g10/keyedit.c:5100
 #, c-format
 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
 
 #, c-format
 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 msgstr "正在顯示 %s 照片 ID, 其尺寸為 %ld, 屬於金鑰 %s (uid %d) 的照片\n"
 
-#: g10/keygen.c:268
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "preference `%s' duplicated\n"
-msgstr "偏好設定 `%s' 重複了\n"
+msgid "preference '%s' duplicated\n"
+msgstr "偏好設定 '%s' 重複了\n"
 
 
-#: g10/keygen.c:275
 msgid "too many cipher preferences\n"
 msgstr "編密偏好過多\n"
 
 msgid "too many cipher preferences\n"
 msgstr "編密偏好過多\n"
 
-#: g10/keygen.c:277
 msgid "too many digest preferences\n"
 msgstr "摘要偏好過多\n"
 
 msgid "too many digest preferences\n"
 msgstr "摘要偏好過多\n"
 
-#: g10/keygen.c:279
 msgid "too many compression preferences\n"
 msgstr "壓縮偏好過多\n"
 
 msgid "too many compression preferences\n"
 msgstr "壓縮偏好過多\n"
 
-#: g10/keygen.c:404
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
-msgstr "偏好字串中含有無效的 `%s' 項目\n"
+msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
+msgstr "偏好字串中含有無效的項目 '%s'\n"
 
 
-#: g10/keygen.c:884
 msgid "writing direct signature\n"
 msgstr "寫入直接簽章中\n"
 
 msgid "writing direct signature\n"
 msgstr "寫入直接簽章中\n"
 
-#: g10/keygen.c:926
 msgid "writing self signature\n"
 msgstr "寫入自我簽章中\n"
 
 msgid "writing self signature\n"
 msgstr "寫入自我簽章中\n"
 
-#: g10/keygen.c:983
 msgid "writing key binding signature\n"
 msgstr "寫入附鑰簽章中\n"
 
 msgid "writing key binding signature\n"
 msgstr "寫入附鑰簽章中\n"
 
-#: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
-#: g10/keygen.c:3030
 #, c-format
 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
 
 #, c-format
 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
 msgstr "金鑰尺寸無效; 改用 %u 位元\n"
 
-#: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036
 #, c-format
 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
 
 #, c-format
 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
 msgstr "金鑰尺寸增大到 %u 位元\n"
 
-#: g10/keygen.c:1299
 msgid ""
 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
 msgstr "警告: 某些 OpenPGP 程式無法處理具有此摘要尺寸的 DSA 金鑰\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
 msgstr "警告: 某些 OpenPGP 程式無法處理具有此摘要尺寸的 DSA 金鑰\n"
 
-#: g10/keygen.c:1519
 msgid "Sign"
 msgstr "簽署"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "簽署"
 
-#: g10/keygen.c:1522
 msgid "Certify"
 msgstr "保證"
 
 msgid "Certify"
 msgstr "保證"
 
-#: g10/keygen.c:1525
 msgid "Encrypt"
 msgstr "加密"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "加密"
 
-#: g10/keygen.c:1528
 msgid "Authenticate"
 msgstr "鑑定"
 
 msgid "Authenticate"
 msgstr "鑑定"
 
@@ -4018,109 +3624,119 @@ msgstr "鑑定"
 #. a = Toggle authentication capability
 #. q = Finish
 #.
 #. a = Toggle authentication capability
 #. q = Finish
 #.
-#: g10/keygen.c:1546
 msgid "SsEeAaQq"
 msgstr "SsEeAaQq"
 
 msgid "SsEeAaQq"
 msgstr "SsEeAaQq"
 
-#: g10/keygen.c:1569
 #, c-format
 msgid "Possible actions for a %s key: "
 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
 
 #, c-format
 msgid "Possible actions for a %s key: "
 msgstr "%s 金鑰可能的動作: "
 
-#: g10/keygen.c:1573
 msgid "Current allowed actions: "
 msgstr "目前可進行的動作: "
 
 msgid "Current allowed actions: "
 msgstr "目前可進行的動作: "
 
-#: g10/keygen.c:1578
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
 msgstr "   (%c) 切換簽署性能\n"
 
-#: g10/keygen.c:1581
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
 msgstr "   (%c) 切換加密性能\n"
 
-#: g10/keygen.c:1584
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
 msgstr "   (%c) 切換鑑定性能\n"
 
-#: g10/keygen.c:1587
 #, c-format
 msgid "   (%c) Finished\n"
 msgstr "   (%c) 已完成\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%c) Finished\n"
 msgstr "   (%c) 已完成\n"
 
-#: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
 msgstr "請選擇你要使用的金鑰種類:\n"
 
 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
 msgstr "請選擇你要使用的金鑰種類:\n"
 
-#: g10/keygen.c:1645
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
-msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal (預設)\n"
+msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
+msgstr "   (%d) RSA 和 RSA (預設)\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
+msgstr "   (%d) DSA 和 Elgamal\n"
 
 
-#: g10/keygen.c:1646
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
 msgstr "   (%d) DSA (僅能用於簽署)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
 msgstr "   (%d) DSA (僅能用於簽署)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1648
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (你能自己設定性能)\n"
+msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (僅能用於簽署)\n"
 
 
-#: g10/keygen.c:1650
 #, c-format
 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能用於加密)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
 msgstr "   (%d) Elgamal (僅能用於加密)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1651
-#, c-format
-msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (僅能用於簽署)\n"
-
-#: g10/keygen.c:1653
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於加密)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
 msgstr "   (%d) RSA (僅能用於加密)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1655
+#, c-format
+msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
+msgstr "   (%d) DSA (你能自己設定性能)\n"
+
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
 msgstr "   (%d) RSA (你能自己設定性能)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
 msgstr "   (%d) RSA (你能自己設定性能)\n"
 
-#: g10/keygen.c:1724
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
-msgstr "DSA 金鑰對會有 %u 位元長.\n"
+msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
+msgstr "   (%d) ECC 和 ECC\n"
+
+#, c-format
+msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
+msgstr "   (%d) ECC (僅能用於簽署)\n"
+
+#, c-format
+msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
+msgstr "   (%d) ECC (你能自己設定性能)\n"
+
+#, c-format
+msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
+msgstr "   (%d) ECC (僅能用於加密)\n"
+
+#, c-format
+msgid "  (%d) Existing key\n"
+msgstr "   (%d) 現有的金鑰\n"
+
+msgid "Enter the keygrip: "
+msgstr "請輸入金鑰鑰柄: "
+
+msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
+msgstr "不是有效的金鑰鑰柄 (應該要是 40 位十六進制數值)\n"
+
+msgid "No key with this keygrip\n"
+msgstr "沒有金鑰有此金鑰鑰柄\n"
 
 
-#: g10/keygen.c:1734
 #, c-format
 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
 msgstr "%s 金鑰的長度可能介於 %u 位元和 %u 位元之間.\n"
 
-#: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "What keysize do you want? (%u) "
-msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
+msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
+msgstr "你的子鑰想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
 
 
-#: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
-msgstr "%s 金鑰尺寸一定要介於 %u 到 %u 之間\n"
+msgid "What keysize do you want? (%u) "
+msgstr "你想要用多大的金鑰尺寸? (%u) "
 
 
-#: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
 #, c-format
 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 msgstr "你所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
 
 #, c-format
 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 msgstr "你所要求的金鑰尺寸是 %u 位元\n"
 
-#: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "rounded up to %u bits\n"
+msgid "rounded to %u bits\n"
 msgstr "加大到 %u 位元\n"
 
 msgstr "加大到 %u 位元\n"
 
-#: g10/keygen.c:1840
+msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
+msgstr "請選擇你要使用的橢圓曲線:\n"
+
 msgid ""
 "Please specify how long the key should be valid.\n"
 "         0 = key does not expire\n"
 msgid ""
 "Please specify how long the key should be valid.\n"
 "         0 = key does not expire\n"
@@ -4136,7 +3752,6 @@ msgstr ""
 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會到期\n"
 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會到期\n"
 
 "      <n>m = 金鑰在 n 月後會到期\n"
 "      <n>y = 金鑰在 n 年後會到期\n"
 
-#: g10/keygen.c:1851
 msgid ""
 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
 "         0 = signature does not expire\n"
 msgid ""
 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
 "         0 = signature does not expire\n"
@@ -4152,38 +3767,30 @@ msgstr ""
 "      <n>m = 簽章在 n 月後會到期\n"
 "      <n>y = 簽章在 n 年後會到期\n"
 
 "      <n>m = 簽章在 n 月後會到期\n"
 "      <n>y = 簽章在 n 年後會到期\n"
 
-#: g10/keygen.c:1874
 msgid "Key is valid for? (0) "
 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
 
 msgid "Key is valid for? (0) "
 msgstr "金鑰的有效期限是多久? (0) "
 
-#: g10/keygen.c:1879
 #, c-format
 msgid "Signature is valid for? (%s) "
 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
 
 #, c-format
 msgid "Signature is valid for? (%s) "
 msgstr "簽章的有效期限是多久? (%s) "
 
-#: g10/keygen.c:1897
 msgid "invalid value\n"
 msgstr "無效的數值\n"
 
 msgid "invalid value\n"
 msgstr "無效的數值\n"
 
-#: g10/keygen.c:1904
 msgid "Key does not expire at all\n"
 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
 
 msgid "Key does not expire at all\n"
 msgstr "金鑰完全不會過期\n"
 
-#: g10/keygen.c:1905
 msgid "Signature does not expire at all\n"
 msgstr "簽章完全不會過期\n"
 
 msgid "Signature does not expire at all\n"
 msgstr "簽章完全不會過期\n"
 
-#: g10/keygen.c:1910
 #, c-format
 msgid "Key expires at %s\n"
 msgstr "金鑰將會在 %s 到期\n"
 
 #, c-format
 msgid "Key expires at %s\n"
 msgstr "金鑰將會在 %s 到期\n"
 
-#: g10/keygen.c:1911
 #, c-format
 msgid "Signature expires at %s\n"
 msgstr "簽章將會在 %s 到期.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature expires at %s\n"
 msgstr "簽章將會在 %s 到期.\n"
 
-#: g10/keygen.c:1915
 msgid ""
 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 msgid ""
 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
@@ -4191,11 +3798,22 @@ msgstr ""
 "你的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
 
 "你的系統無法顯示 2038 年以後的日期.\n"
 "不過, 它可以正確處理直到 2106 年之前的年份.\n"
 
-#: g10/keygen.c:1922
 msgid "Is this correct? (y/N) "
 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
 
 msgid "Is this correct? (y/N) "
 msgstr "以上正確嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keygen.c:1945
+msgid ""
+"\n"
+"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GnuPG 需要建構使用者 ID 以識別你的金鑰.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
+#. but you should keep your existing translation.  In case
+#. the new string is not translated this old string will
+#. be used.
 msgid ""
 "\n"
 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
 msgid ""
 "\n"
 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
@@ -4210,44 +3828,38 @@ msgstr ""
 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
 "\n"
 
 "    \"Ke-Huan Lin (Jedi) <Jedi@Jedi.org>\"\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:1958
 msgid "Real name: "
 msgstr "真實姓名: "
 
 msgid "Real name: "
 msgstr "真實姓名: "
 
-#: g10/keygen.c:1966
 msgid "Invalid character in name\n"
 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
 
 msgid "Invalid character in name\n"
 msgstr "姓名含有無效的字符\n"
 
-#: g10/keygen.c:1968
+#, c-format
+msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
+msgstr ""
+
 msgid "Name may not start with a digit\n"
 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
 
 msgid "Name may not start with a digit\n"
 msgstr "姓名不可以用數字開頭\n"
 
-#: g10/keygen.c:1970
 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
 
 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
 msgstr "姓名至少要有五個字符長\n"
 
-#: g10/keygen.c:1978
 msgid "Email address: "
 msgstr "電子郵件地址: "
 
 msgid "Email address: "
 msgstr "電子郵件地址: "
 
-#: g10/keygen.c:1984
 msgid "Not a valid email address\n"
 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
 
 msgid "Not a valid email address\n"
 msgstr "不是有效的電子郵件地址\n"
 
-#: g10/keygen.c:1992
 msgid "Comment: "
 msgstr "註釋: "
 
 msgid "Comment: "
 msgstr "註釋: "
 
-#: g10/keygen.c:1998
 msgid "Invalid character in comment\n"
 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
 
 msgid "Invalid character in comment\n"
 msgstr "註釋含有無效的字符\n"
 
-#: g10/keygen.c:2020
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You are using the `%s' character set.\n"
-msgstr "你正在使用 `%s' 字元集.\n"
+msgid "You are using the '%s' character set.\n"
+msgstr "你正在使用 '%s' 字元集.\n"
 
 
-#: g10/keygen.c:2026
 #, c-format
 msgid ""
 "You selected this USER-ID:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You selected this USER-ID:\n"
@@ -4258,7 +3870,6 @@ msgstr ""
 "    \"%s\"\n"
 "\n"
 
 "    \"%s\"\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:2031
 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 msgstr "請不要把電子郵件地址放進你的真實姓名或註釋裡\n"
 
 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 msgstr "請不要把電子郵件地址放進你的真實姓名或註釋裡\n"
 
@@ -4273,23 +3884,24 @@ msgstr "請不要把電子郵件地址放進你的真實姓名或註釋裡\n"
 #. o = Okay (ready, continue)
 #. q = Quit
 #.
 #. o = Okay (ready, continue)
 #. q = Quit
 #.
-#: g10/keygen.c:2047
 msgid "NnCcEeOoQq"
 msgstr "NnCcEeOoQq"
 
 msgid "NnCcEeOoQq"
 msgstr "NnCcEeOoQq"
 
-#: g10/keygen.c:2057
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
 
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
 
-#: g10/keygen.c:2058
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
 
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 msgstr "變更姓名(N), 註釋(C), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
 
-#: g10/keygen.c:2077
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
+msgstr "變更姓名(N), 電子郵件地址(E)或退出(Q)? "
+
+msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
+msgstr "變更姓名(N), 電子郵件地址(E)或確定(O)/退出(Q)? "
+
 msgid "Please correct the error first\n"
 msgstr "請先訂正錯誤\n"
 
 msgid "Please correct the error first\n"
 msgstr "請先訂正錯誤\n"
 
-#: g10/keygen.c:2116
 msgid ""
 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
 "\n"
@@ -4297,12 +3909,18 @@ msgstr ""
 "你需要一個密語來保護你的私鑰.\n"
 "\n"
 
 "你需要一個密語來保護你的私鑰.\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:2131
+msgid ""
+"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
+"encryption key."
+msgstr "請輸入密語以保護新加密金鑰的卡片外備份."
+
+msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
+msgstr "前後兩次輸入的密語不一致; 請再試一次"
+
 #, c-format
 msgid "%s.\n"
 msgstr "%s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s.\n"
 msgstr "%s.\n"
 
-#: g10/keygen.c:2137
 msgid ""
 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
 msgid ""
 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
@@ -4314,7 +3932,6 @@ msgstr ""
 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
 "\n"
 
 "僅需要再次執行這個程式, 並且使用 \"--edit-key\" 選項即可.\n"
 "\n"
 
-#: g10/keygen.c:2161
 msgid ""
 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
 msgid ""
 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
@@ -4325,50 +3942,55 @@ msgstr ""
 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
 
 "(像是敲打鍵盤, 移動滑鼠, 讀寫硬碟之類的)\n"
 "這會讓隨機數字產生器有更多的機會獲得夠多的亂數.\n"
 
-#: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997
-msgid "Key generation canceled.\n"
-msgstr "金鑰產生已取消.\n"
-
-#: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "writing public key to `%s'\n"
-msgstr "正在寫入公鑰至 `%s'\n"
+msgid "Key generation failed: %s\n"
+msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
 
 
-#: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
-msgstr "正在寫入私鑰 stub 至 `%s'\n"
+msgid ""
+"About to create a key for:\n"
+"    \"%s\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"即將建立用於此之金鑰:\n"
+"    \"%s\"\n"
+"\n"
+
+msgid "Continue? (Y/n) "
+msgstr "是否繼續? (Y/n) "
 
 
-#: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "writing secret key to `%s'\n"
-msgstr "正在寫入私鑰至 `%s'\n"
+msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
+msgstr "\"%s\" 的金鑰已存在\n"
+
+msgid "Create anyway? (y/N) "
+msgstr "無論如何還是要建立嗎? (y/N) "
+
+msgid "creating anyway\n"
+msgstr "總之還是在建立\n"
 
 
-#: g10/keygen.c:3356
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "no writable public keyring found: %s\n"
-msgstr "找不到可寫入的公鑰鑰匙圈: %s\n"
+msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
+msgstr "請注意: 如需全能金鑰產生對話框請用  \"%s %s\".\n"
+
+msgid "Key generation canceled.\n"
+msgstr "金鑰產生已取消.\n"
 
 
-#: g10/keygen.c:3363
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
-msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88°å\8f¯å¯«å\85¥ç\9a\84ç§\81é\91°é\91°å\8c\99å\9c\88: %s\n"
+msgid "writing public key to '%s'\n"
+msgstr "æ­£å\9c¨å¯«å\85¥å\85¬é\91°è\87³ '%s'\n"
 
 
-#: g10/keygen.c:3383
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
-msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
+msgid "no writable public keyring found: %s\n"
+msgstr "找不到可寫入的公鑰鑰匙圈: %s\n"
 
 
-#: g10/keygen.c:3391
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
-msgstr "寫入私鑰鑰匙圈 `%s' 時出錯: %s\n"
+msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
+msgstr "寫入公鑰鑰匙圈 '%s' 時出錯: %s\n"
 
 
-#: g10/keygen.c:3418
 msgid "public and secret key created and signed.\n"
 msgstr "公鑰和私鑰已建立及簽署.\n"
 
 msgid "public and secret key created and signed.\n"
 msgstr "公鑰和私鑰已建立及簽署.\n"
 
-#: g10/keygen.c:3429
 msgid ""
 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
 msgid ""
 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
@@ -4376,678 +3998,497 @@ msgstr ""
 "請注意這把金鑰不能用於加密.  也許你會想藉由 \"--edit-key\" 指令\n"
 "來產生加密用的子鑰.\n"
 
 "請注意這把金鑰不能用於加密.  也許你會想藉由 \"--edit-key\" 指令\n"
 "來產生加密用的子鑰.\n"
 
-#: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708
-#, c-format
-msgid "Key generation failed: %s\n"
-msgstr "產生金鑰失敗: %s\n"
-
-#: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
 
-#: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr "金鑰已經在 %lu 秒後的未來製妥 (可能是因為時光旅行或時鐘的問題)\n"
 
-#: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651
-msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
-msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰會失去 OpenPGP 相容性\n"
+msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
+msgstr "請注意: 對 v3 金鑰製造子鑰不符合 OpenPGP 規範\n"
+
+msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
+msgstr "主鑰的私鑰部分無法取用.\n"
+
+msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
+msgstr "主鑰的私鑰部分存放於卡上.\n"
 
 
-#: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684
 msgid "Really create? (y/N) "
 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
 
 msgid "Really create? (y/N) "
 msgstr "真的要建立嗎? (y/N) "
 
-#: g10/keygen.c:3857
 #, c-format
 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
 msgstr "儲存金鑰到卡片上時失敗: %s\n"
 
-#: g10/keygen.c:3905
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
-msgstr "無法建立備份檔案 `%s': %s\n"
+msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
+msgstr "無法建立備份檔案 '%s': %s\n"
 
 
-#: g10/keygen.c:3931
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
-msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 `%s'\n"
+msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
+msgstr "請注意: 卡片金鑰的備份已儲存至 '%s'\n"
 
 
-#: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
 msgid "never     "
 msgstr "永遠不過期"
 
 msgid "never     "
 msgstr "永遠不過期"
 
-#: g10/keylist.c:263
 msgid "Critical signature policy: "
 msgstr "關鍵簽章原則: "
 
 msgid "Critical signature policy: "
 msgstr "關鍵簽章原則: "
 
-#: g10/keylist.c:265
 msgid "Signature policy: "
 msgstr "簽章原則: "
 
 msgid "Signature policy: "
 msgstr "簽章原則: "
 
-#: g10/keylist.c:304
 msgid "Critical preferred keyserver: "
 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
 
 msgid "Critical preferred keyserver: "
 msgstr "執意偏好的金鑰伺服器: "
 
-#: g10/keylist.c:357
 msgid "Critical signature notation: "
 msgstr "關鍵簽章註記: "
 
 msgid "Critical signature notation: "
 msgstr "關鍵簽章註記: "
 
-#: g10/keylist.c:359
 msgid "Signature notation: "
 msgstr "簽章註記: "
 
 msgid "Signature notation: "
 msgstr "簽章註記: "
 
-#: g10/keylist.c:469
+#, fuzzy
+#| msgid "1 bad signature\n"
+msgid "1 good signature\n"
+msgstr "1 份損壞的簽章\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d bad signatures\n"
+msgid "%d good signatures\n"
+msgstr "%d 份損壞的簽章\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
+msgstr "警告: %lu 把金鑰因尺寸太大已跳過\n"
+
 msgid "Keyring"
 msgstr "鑰匙圈"
 
 msgid "Keyring"
 msgstr "鑰匙圈"
 
-#: g10/keylist.c:1504
+#, c-format
+msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+msgstr "已跳過 \"%s\": %s\n"
+
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr "               主鑰指紋:"
 
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr "               主鑰指紋:"
 
-#: g10/keylist.c:1506
 msgid "     Subkey fingerprint:"
 msgstr "               子鑰指紋:"
 
 msgid "     Subkey fingerprint:"
 msgstr "               子鑰指紋:"
 
-#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
+#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
-#: g10/keylist.c:1513
 msgid " Primary key fingerprint:"
 msgstr "                主鑰指紋:"
 
 msgid " Primary key fingerprint:"
 msgstr "                主鑰指紋:"
 
-#: g10/keylist.c:1515
 msgid "      Subkey fingerprint:"
 msgstr "                子鑰指紋:"
 
 #  use tty
 msgid "      Subkey fingerprint:"
 msgstr "                子鑰指紋:"
 
 #  use tty
-#: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
 msgid "      Key fingerprint ="
 msgstr "      金鑰指紋 ="
 
 msgid "      Key fingerprint ="
 msgstr "      金鑰指紋 ="
 
-#: g10/keylist.c:1590
 msgid "      Card serial no. ="
 msgstr "      卡片序號 ="
 
 msgid "      Card serial no. ="
 msgstr "      卡片序號 ="
 
-#: g10/keyring.c:1249
-#, c-format
-msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "把 `%s' 重新新命成 `%s' 時失敗: %s\n"
-
-#: g10/keyring.c:1254
-msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
-msgstr "警告: 2 個檔案存在有互相矛盾的資訊.\n"
-
-#: g10/keyring.c:1256
-#, c-format
-msgid "%s is the unchanged one\n"
-msgstr "%s 是沒有改變的那一個\n"
-
-#: g10/keyring.c:1257
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is the new one\n"
-msgstr "%s 是新的那一個\n"
-
-#: g10/keyring.c:1258
-msgid "Please fix this possible security flaw\n"
-msgstr "請修補這個可能的安全漏洞\n"
+msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "把 '%s' 重新新命成 '%s' 時失敗: %s\n"
 
 
-#: g10/keyring.c:1380
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "caching keyring `%s'\n"
-msgstr "快取鑰匙圈 `%s' 中\n"
+msgid "caching keyring '%s'\n"
+msgstr "快取鑰匙圈 '%s' 中\n"
 
 
-#: g10/keyring.c:1426
 #, c-format
 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
 msgstr "目前已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
 msgstr "目前已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
 
-#: g10/keyring.c:1438
 #, c-format
 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
 msgstr "已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
 msgstr "已檢查 %lu 把金鑰 (共 %lu 份簽章)\n"
 
-#: g10/keyring.c:1510
 #, c-format
 msgid "%s: keyring created\n"
 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: keyring created\n"
 msgstr "%s: 鑰匙圈已建立\n"
 
-#: g10/keyserver.c:71
+msgid "override proxy options set for dirmngr"
+msgstr ""
+
 msgid "include revoked keys in search results"
 msgstr "在搜尋結果中也包含已撤銷的金鑰"
 
 msgid "include revoked keys in search results"
 msgstr "在搜尋結果中也包含已撤銷的金鑰"
 
-#: g10/keyserver.c:72
 msgid "include subkeys when searching by key ID"
 msgstr "以金鑰 ID 搜尋時也搜尋子鑰"
 
 msgid "include subkeys when searching by key ID"
 msgstr "以金鑰 ID 搜尋時也搜尋子鑰"
 
-#: g10/keyserver.c:74
-msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
-msgstr "用暫存檔來將資料遞送給金鑰伺服器協助程式"
-
-#: g10/keyserver.c:76
-msgid "do not delete temporary files after using them"
-msgstr "使用暫存檔後不要加以刪除"
+msgid "override timeout options set for dirmngr"
+msgstr ""
 
 
-#: g10/keyserver.c:80
 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
 msgstr "驗證簽章時自動取回金鑰"
 
 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
 msgstr "驗證簽章時自動取回金鑰"
 
-#: g10/keyserver.c:82
 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
 msgstr "尊重金鑰上所設定的偏好金鑰伺服器 URL"
 
 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
 msgstr "尊重金鑰上所設定的偏好金鑰伺服器 URL"
 
-#: g10/keyserver.c:84
 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
 msgstr "取回金鑰時尊重金鑰所設定的 PKA 記錄"
 
 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
 msgstr "取回金鑰時尊重金鑰所設定的 PKA 記錄"
 
-#: g10/keyserver.c:150
-#, c-format
-msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
-msgstr "警告: 金鑰伺服器選項 `%s' 並未用於此平台\n"
-
-#: g10/keyserver.c:541
 msgid "disabled"
 msgstr "已停用"
 
 msgid "disabled"
 msgstr "已停用"
 
-#: g10/keyserver.c:742
 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
 msgstr "請輸入數字, N)下一頁, 或 Q)離開 > "
 
 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
 msgstr "請輸入數字, N)下一頁, 或 Q)離開 > "
 
-#: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
 #, c-format
 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d!=經手程式 %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
 msgstr "無效的金鑰伺服器協定 (我們用 %d!=經手程式 %d)\n"
 
-#: g10/keyserver.c:924
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
+msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 跳過中\n"
+
+#, c-format
+msgid "refreshing 1 key from %s\n"
+msgstr "更新 1 份金鑰中 (從 %s )\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
+msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "refreshing %d keys from %s\n"
+msgstr "更新 %d 份金鑰中 (從 %s )\n"
+
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
 
-#: g10/keyserver.c:926
 msgid "key not found on keyserver\n"
 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
 
 msgid "key not found on keyserver\n"
 msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1167
+msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
+msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
+
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1171
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s\n"
 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "requesting key %s from %s\n"
 msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1195
-#, c-format
-msgid "searching for names from %s server %s\n"
-msgstr "正在從 %s 伺服器 %s 搜尋名字\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1198
-#, c-format
-msgid "searching for names from %s\n"
-msgstr "正在從 %s 搜尋名字\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1351
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s 伺服器 %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1355
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s\n"
 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "sending key %s to %s\n"
 msgstr "遞送金鑰 %s 至 %s\n"
 
-#: g10/keyserver.c:1398
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
-msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s 伺服器 %s\n"
+msgid "requesting key from '%s'\n"
+msgstr "正在向 '%s' 請求金鑰\n"
 
 
-#: g10/keyserver.c:1401
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
-msgstr "正在搜尋 \"%s\" 於 %s\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1408 g10/keyserver.c:1504
-msgid "no keyserver action!\n"
-msgstr "沒有金鑰伺服器動作!\n"
+msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
+msgstr "警告: 無法抓取 URI %s: %s\n"
 
 
-#: g10/keyserver.c:1456
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
-msgstr "警告: 金鑰伺服器經手程式係來自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1465
-msgid "keyserver did not send VERSION\n"
-msgstr "金鑰伺服器並未送出版本 (VERSION)\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1527 g10/keyserver.c:2062
-msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
-msgstr "沒有已知的金鑰伺服器 (使用 --keyserver 選項)\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1533
-msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
-msgstr "本版並不支援外部金鑰伺服器叫用\n"
+msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
+msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
 
 
-#: g10/keyserver.c:1545
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
-msgstr "沒有 `%s' 金鑰伺服器架構的經手程式\n"
+msgid "%s encrypted session key\n"
+msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
 
 
-#: g10/keyserver.c:1550
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
-msgstr "`%s' 動作在 `%s' 金鑰伺服器架構中未支援\n"
+msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
+msgstr "密語係以未知的 %d 摘要演算法所產生\n"
 
 
-#: g10/keyserver.c:1558
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s does not support handler version %d\n"
-msgstr "%s 並不支援第 %d 版經手程式\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1565
-msgid "keyserver timed out\n"
-msgstr "金鑰伺服器逾時\n"
+msgid "public key is %s\n"
+msgstr "公鑰為 %s\n"
 
 
-#: g10/keyserver.c:1570
-msgid "keyserver internal error\n"
-msgstr "金鑰伺服器內部錯誤\n"
+msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
+msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
 
 
-#: g10/keyserver.c:1579
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "keyserver communications error: %s\n"
-msgstr "金鑰伺服器通訊錯誤: %s\n"
+msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
+msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 所加密\n"
 
 
-#: g10/keyserver.c:1604 g10/keyserver.c:1638
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
-msgstr "\"%s\" 並非金鑰 ID: 跳過中\n"
+msgid "      \"%s\"\n"
+msgstr "      \"%s\"\n"
 
 
-#: g10/keyserver.c:1897
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
-msgstr "警告: 無法更新金鑰 %s 於 %s: %s\n"
+msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
+msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 所加密\n"
 
 
-#: g10/keyserver.c:1919
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "refreshing 1 key from %s\n"
-msgstr "更新 1 份金鑰中 (從 %s )\n"
+msgid "public key decryption failed: %s\n"
+msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
 
 
-#: g10/keyserver.c:1921
-#, c-format
-msgid "refreshing %d keys from %s\n"
-msgstr "更新 %d 份金鑰中 (從 %s )\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1977
-#, c-format
-msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
-msgstr "警告: 無法抓取 URI %s: %s\n"
-
-#: g10/keyserver.c:1983
-#, c-format
-msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
-msgstr "警告: 無法剖析 URI %s\n"
-
-#: g10/mainproc.c:231
-#, c-format
-msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
-msgstr "加密過的階段金鑰 (%d) 尺寸詭異\n"
-
-#: g10/mainproc.c:284
-#, c-format
-msgid "%s encrypted session key\n"
-msgstr "%s 加密過的階段金鑰\n"
-
-#: g10/mainproc.c:294
-#, c-format
-msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
-msgstr "密語係以未知的 %d 摘要演算法所產生\n"
-
-#: g10/mainproc.c:360
-#, c-format
-msgid "public key is %s\n"
-msgstr "公鑰為 %s\n"
-
-#: g10/mainproc.c:423
-msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
-msgstr "公鑰加密過的資料: 完好的 DEK\n"
-
-#: g10/mainproc.c:456
-#, c-format
-msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
-msgstr "已用 %u 位元長的 %s 金鑰,  ID %s, 建立於 %s 所加密\n"
-
-#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
-#, c-format
-msgid "      \"%s\"\n"
-msgstr "      \"%s\"\n"
-
-#: g10/mainproc.c:464
-#, c-format
-msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
-msgstr "已用 %s 金鑰, ID %s 所加密\n"
-
-#: g10/mainproc.c:478
-#, c-format
-msgid "public key decryption failed: %s\n"
-msgstr "公鑰解密失敗: %s\n"
-
-#: g10/mainproc.c:492
 #, c-format
 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
 
 #, c-format
 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
 msgstr "已用 %lu 個密語加密了\n"
 
-#: g10/mainproc.c:494
 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
 
 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
 msgstr "已用 1 個密語加密了\n"
 
-#: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
 #, c-format
 msgid "assuming %s encrypted data\n"
 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
 
 #, c-format
 msgid "assuming %s encrypted data\n"
 msgstr "假定 %s 為加密過的資料\n"
 
-#: g10/mainproc.c:534
 #, c-format
 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
 
 #, c-format
 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
 msgstr "IDEA 編密法不可用, 我們樂觀地試著改以 %s 代替\n"
 
-#: g10/mainproc.c:567
-msgid "decryption okay\n"
-msgstr "解密成功\n"
-
-#: g10/mainproc.c:571
 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
 
 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
 msgstr "警告: 訊息未受到完整的保護\n"
 
-#: g10/mainproc.c:584
+msgid "decryption okay\n"
+msgstr "解密成功\n"
+
 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
 
 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
 msgstr "警告: 加密過的訊息已經被變造了!\n"
 
-#: g10/mainproc.c:590
 #, c-format
 msgid "decryption failed: %s\n"
 msgstr "解密失敗: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "decryption failed: %s\n"
 msgstr "解密失敗: %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:611
-msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
-msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"你應該祇用眼睛看\"\n"
+msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
+msgstr "請注意: 寄件者要求了 \"只准你用眼睛看\"\n"
 
 
-#: g10/mainproc.c:613
 #, c-format
 msgid "original file name='%.*s'\n"
 msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "original file name='%.*s'\n"
 msgstr "原始的檔名 ='%.*s'\n"
 
-#: g10/mainproc.c:701
 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
 msgstr "警告: 看到了多份明文\n"
 
 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
 msgstr "警告: 看到了多份明文\n"
 
-#: g10/mainproc.c:842
 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
 msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n"
 
 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
 msgstr "獨立撤銷 - 請用 \"gpg --import\" 來套用\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
 msgid "no signature found\n"
 msgstr "找不到簽章\n"
 
 msgid "no signature found\n"
 msgstr "找不到簽章\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1470
+#, c-format
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "*損壞* 的簽章來自於 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "過期的簽章來自於 \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
+
 msgid "signature verification suppressed\n"
 msgstr "簽章驗證已抑制\n"
 
 msgid "signature verification suppressed\n"
 msgstr "簽章驗證已抑制\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1579
 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
 msgstr "無法處理這個不明確的簽章資料\n"
 
 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
 msgstr "無法處理這個不明確的簽章資料\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1590
 #, c-format
 msgid "Signature made %s\n"
 msgstr "由 %s 建立的簽章\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature made %s\n"
 msgstr "由 %s 建立的簽章\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1591
 #, c-format
 msgid "               using %s key %s\n"
 msgstr "               使用 %s 金鑰 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "               using %s key %s\n"
 msgstr "               使用 %s 金鑰 %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1595
 #, c-format
 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "由 %s 建立的簽章, 使用 %s 金鑰 ID %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "由 %s 建立的簽章, 使用 %s 金鑰 ID %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1615
 msgid "Key available at: "
 msgstr "可用的金鑰於: "
 
 msgid "Key available at: "
 msgstr "可用的金鑰於: "
 
-#: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
-#, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "*損壞* 的簽章來自於 \"%s\""
-
-#: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "過期的簽章來自於 \"%s\""
-
-#: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
-#, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "完好的簽章來自於 \"%s\""
-
-#: g10/mainproc.c:1802
 msgid "[uncertain]"
 msgstr "[ 不確定 ]"
 
 msgid "[uncertain]"
 msgstr "[ 不確定 ]"
 
-#: g10/mainproc.c:1834
 #, c-format
 msgid "                aka \"%s\""
 msgstr "                亦即 \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "                aka \"%s\""
 msgstr "                亦即 \"%s\""
 
-#: g10/mainproc.c:1932
 #, c-format
 msgid "Signature expired %s\n"
 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature expired %s\n"
 msgstr "這份簽署已經在 %s 過期了\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1937
 #, c-format
 msgid "Signature expires %s\n"
 msgstr "這份簽署將在 %s 到期\n"
 
 #, c-format
 msgid "Signature expires %s\n"
 msgstr "這份簽署將在 %s 到期\n"
 
-#: g10/mainproc.c:1940
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
-msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s\n"
+msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
+msgstr "%s 簽章, 摘要演算法 %s%s%s\n"
 
 
-#: g10/mainproc.c:1941
 msgid "binary"
 msgstr "二進制"
 
 msgid "binary"
 msgstr "二進制"
 
-#: g10/mainproc.c:1942
 msgid "textmode"
 msgstr "文字模式"
 
 msgid "textmode"
 msgstr "文字模式"
 
-#: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: g10/mainproc.c:1962
+msgid ", key algorithm "
+msgstr ", 金鑰演算法 "
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Can't check signature: %s\n"
 msgstr "無法檢查簽章: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't check signature: %s\n"
 msgstr "無法檢查簽章: %s\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158
 msgid "not a detached signature\n"
 msgstr "不是一份分離的簽章\n"
 
 msgid "not a detached signature\n"
 msgstr "不是一份分離的簽章\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2089
 msgid ""
 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
 msgstr "警告: 偵測到多重簽章. 祇有第一個簽章纔會被核選.\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
 msgstr "警告: 偵測到多重簽章. 祇有第一個簽章纔會被核選.\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2097
 #, c-format
 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n"
 
 #, c-format
 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
 msgstr "等級 0x%02x 的獨立簽章\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2162
 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 msgstr "舊型 (PGP 2.x) 簽章\n"
 
 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
 msgstr "舊型 (PGP 2.x) 簽章\n"
 
-#: g10/mainproc.c:2172
-msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
-msgstr "在 proc_tree() 中偵測到無效的 root 封包\n"
-
-#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
-msgstr "`%s' 的 fstat 失敗於 %s: %s\n"
+msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
+msgstr "'%s' 的 fstat 失敗於 %s: %s\n"
 
 
-#: g10/misc.c:174
 #, c-format
 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
 msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
 msgstr "fstat(%d) 失敗於 %s: %s\n"
 
-#: g10/misc.c:288
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
 msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 公鑰演算法\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
 msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 公鑰演算法\n"
 
-#: g10/misc.c:294
 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
 msgstr "警告: 已不建議使用 Elgamal 簽署暨加密金鑰\n"
 
 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
 msgstr "警告: 已不建議使用 Elgamal 簽署暨加密金鑰\n"
 
-#: g10/misc.c:307
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
 msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 編密演算法\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
 msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 編密演算法\n"
 
-#: g10/misc.c:322
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
 msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 摘要演算法\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
 msgstr "警告: 正在使用實驗性的 %s 摘要演算法\n"
 
-#: g10/misc.c:327
 #, c-format
 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
 msgstr "警告: 已不建議使用 %s 摘要演算法\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
 msgstr "警告: 已不建議使用 %s 摘要演算法\n"
 
-#: g10/misc.c:504
-msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
-msgstr "IDEA 編密法外掛模組不存在\n"
-
-#: g10/misc.c:505 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "please see %s for more information\n"
-msgstr "請參考 %s 上進一步的資訊\n"
+msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr "請注意: 採用 %s 演算法的簽章已遭駁回\n"
 
 
-#: g10/misc.c:740
 #, c-format
 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
 msgstr "%s:%d: 不建議使用的選項 \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
 msgstr "%s:%d: 不建議使用的選項 \"%s\"\n"
 
-#: g10/misc.c:744
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
 msgstr "警告: 已不建議使用 \"%s\" 選項\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
 msgstr "警告: 已不建議使用 \"%s\" 選項\n"
 
-#: g10/misc.c:746
 #, c-format
 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
 msgstr "請改以 \"%s%s\" 代替\n"
 
 #, c-format
 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
 msgstr "請改以 \"%s%s\" 代替\n"
 
-#: g10/misc.c:753
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
 msgstr "警告: \"%s\" 是個棄而不顧的指令 - 別再用了\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
 msgstr "警告: \"%s\" 是個棄而不顧的指令 - 別再用了\n"
 
-#: g10/misc.c:763
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
-msgstr "%s:%u: 廢棄的 \"%s\" 選項 - 沒有任何影響\n"
+msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
+msgstr "%s:%u: 此檔案內的 \"%s\" 已廢棄 - 僅對 %s 有影響\n"
 
 
-#: g10/misc.c:766
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
-msgstr "警告: \"%s\" 是已廢棄的選項 - 沒有效果\n"
+msgid ""
+"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
+msgstr "警告: \"%s%s\" 是已廢棄的選項 - 除了對 %s 之外沒有效果\n"
 
 
-#: g10/misc.c:827
 msgid "Uncompressed"
 msgstr "未壓縮"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "Uncompressed"
 msgstr "未壓縮"
 
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-#: g10/misc.c:852
 msgid "uncompressed|none"
 msgstr "uncompressed|none|未壓縮|無"
 
 msgid "uncompressed|none"
 msgstr "uncompressed|none|未壓縮|無"
 
-#: g10/misc.c:979
 #, c-format
 msgid "this message may not be usable by %s\n"
 msgstr "這個訊息對 %s 來說無法使用\n"
 
 #, c-format
 msgid "this message may not be usable by %s\n"
 msgstr "這個訊息對 %s 來說無法使用\n"
 
-#: g10/misc.c:1154
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "ambiguous option `%s'\n"
-msgstr "不明確的 `%s' 選項\n"
+msgid "ambiguous option '%s'\n"
+msgstr "不明確的選項 '%s'\n"
 
 
-#: g10/misc.c:1179
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unknown option `%s'\n"
-msgstr "未知的 `%s' 選項\n"
+msgid "unknown option '%s'\n"
+msgstr "未知的選項 '%s'\n"
+
+msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
+msgstr "ECDSA 公鑰應該要是 8 位元倍數的 SEC 編碼\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown signature type '%s'\n"
+msgid "unknown weak digest '%s'\n"
+msgstr "未知的簽章種類 '%s'\n"
 
 
-#: g10/openfile.c:89
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File `%s' exists. "
-msgstr "檔案 `%s' 已存在. "
+msgid "File '%s' exists. "
+msgstr "檔案 '%s' 已存在. "
 
 
-#: g10/openfile.c:93
 msgid "Overwrite? (y/N) "
 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
 
 msgid "Overwrite? (y/N) "
 msgstr "是否覆寫? (y/N) "
 
-#: g10/openfile.c:126
 #, c-format
 msgid "%s: unknown suffix\n"
 msgstr "%s: 未知的副檔名\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown suffix\n"
 msgstr "%s: 未知的副檔名\n"
 
-#: g10/openfile.c:150
 msgid "Enter new filename"
 msgstr "請輸入新的檔名"
 
 msgid "Enter new filename"
 msgstr "請輸入新的檔名"
 
-#: g10/openfile.c:195
 msgid "writing to stdout\n"
 msgstr "寫到標準輸出中\n"
 
 msgid "writing to stdout\n"
 msgstr "寫到標準輸出中\n"
 
-#: g10/openfile.c:316
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "assuming signed data in `%s'\n"
-msgstr "假設被簽署的資料在 `%s'\n"
+msgid "assuming signed data in '%s'\n"
+msgstr "假設被簽署的資料在 '%s'\n"
 
 
-#: g10/openfile.c:395
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "new configuration file `%s' created\n"
-msgstr "新的設定檔 `%s' 被建立了\n"
+msgid "new configuration file '%s' created\n"
+msgstr "新的組態檔案 '%s' 已建立\n"
 
 
-#: g10/openfile.c:397
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
-msgstr "警告: 在 `%s' 裡的選項於這次執行期間並沒有被啟用\n"
+msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
+msgstr "警告: 在 '%s' 裡的選項於這次執行期間並沒有被啟用\n"
 
 
-#: g10/parse-packet.c:191
 #, c-format
 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
 msgstr "無法操作 %d 公開金鑰演算法\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
 msgstr "無法操作 %d 公開金鑰演算法\n"
 
-#: g10/parse-packet.c:796
 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 msgstr "警告: 可能並不安全的對稱式加密階段金鑰\n"
 
 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 msgstr "警告: 可能並不安全的對稱式加密階段金鑰\n"
 
-#: g10/parse-packet.c:1247
 #, c-format
 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
 msgstr "%d 類別的子封包設定了關鍵位元\n"
 
 #, c-format
 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
 msgstr "%d 類別的子封包設定了關鍵位元\n"
 
-#: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:583
+#, c-format
+msgid "problem with the agent: %s\n"
+msgstr "代理程式的問題: %s\n"
+
 #, c-format
 msgid " (main key ID %s)"
 msgstr " (主要金鑰 ID %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (main key ID %s)"
 msgstr " (主要金鑰 ID %s)"
 
-#: g10/passphrase.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
@@ -5061,24 +4502,12 @@ msgstr ""
 "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s,\n"
 "建立於 %s%s.\n"
 
 "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s,\n"
 "建立於 %s%s.\n"
 
-#: g10/passphrase.c:335
-msgid "Repeat passphrase\n"
-msgstr "請再輸入一次密語\n"
-
-#: g10/passphrase.c:337
 msgid "Enter passphrase\n"
 msgstr "請輸入密語\n"
 
 msgid "Enter passphrase\n"
 msgstr "請輸入密語\n"
 
-#: g10/passphrase.c:364
 msgid "cancelled by user\n"
 msgstr "由使用者所取消\n"
 
 msgid "cancelled by user\n"
 msgstr "由使用者所取消\n"
 
-#: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:429
-#, c-format
-msgid "problem with the agent: %s\n"
-msgstr "代理程式的問題: %s\n"
-
-#: g10/passphrase.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
@@ -5087,17 +4516,46 @@ msgstr ""
 "你需要用密語來解開下列使用者的\n"
 "私鑰: \"%s\"\n"
 
 "你需要用密語來解開下列使用者的\n"
 "私鑰: \"%s\"\n"
 
-#: g10/passphrase.c:570
 #, c-format
 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
 msgstr "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s"
 
 #, c-format
 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
 msgstr "%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s, 建立於 %s"
 
-#: g10/passphrase.c:579
 #, c-format
 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
 msgstr "         (在主鑰 ID %s 上的子鑰)"
 
 #, c-format
 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
 msgstr "         (在主鑰 ID %s 上的子鑰)"
 
-#: g10/photoid.c:72
+msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
+msgstr "請輸入密語來解鎖 OpenPGP 私鑰:"
+
+msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
+msgstr "請輸入密語來匯入 OpenPGP 私鑰:"
+
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
+msgstr "請輸入密語來匯出 OpenPGP 私子鑰:"
+
+msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
+msgstr "請輸入密語來匯出 OpenPGP 私鑰:"
+
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
+msgstr "你是否真的想要永久刪除 OpenPGP 私鑰子鑰:"
+
+msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
+msgstr "你是否真的想要永久刪除 OpenPGP 私鑰:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\"%.*s\"\n"
+"%u-bit %s key, ID %s,\n"
+"created %s%s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\"%.*s\"\n"
+"%u 位元長的 %s 金鑰, ID %s,\n"
+"建立於 %s%s.\n"
+"%s"
+
 msgid ""
 "\n"
 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
@@ -5111,112 +4569,97 @@ msgstr ""
 "你的金鑰也會變成非常地大!\n"
 "盡量把圖片尺寸控制在 240x288 左右, 會是個非常理想的大小.\n"
 
 "你的金鑰也會變成非常地大!\n"
 "盡量把圖片尺寸控制在 240x288 左右, 會是個非常理想的大小.\n"
 
-#: g10/photoid.c:94
 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
 msgstr "輸入要當作照片 ID 的 JPEG 檔名: "
 
 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
 msgstr "輸入要當作照片 ID 的 JPEG 檔名: "
 
-#: g10/photoid.c:115
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
-msgstr "無法開啟 JPEG 圖檔 `%s': %s\n"
+msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
+msgstr "無法開啟 JPEG 圖檔 '%s': %s\n"
 
 
-#: g10/photoid.c:126
 #, c-format
 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
 msgstr "這個 JPEG 檔案真的很大 (%d 位元組) !\n"
 
 #, c-format
 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
 msgstr "這個 JPEG 檔案真的很大 (%d 位元組) !\n"
 
-#: g10/photoid.c:128
 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
 msgstr "你確定要用它嗎? (y/N) "
 
 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
 msgstr "你確定要用它嗎? (y/N) "
 
-#: g10/photoid.c:145
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
-msgstr "`%s' 不是一個 JPEG 圖檔\n"
+msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
+msgstr "'%s' 不是 JPEG 圖檔\n"
 
 
-#: g10/photoid.c:164
 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
 msgstr "這張照片正確嗎? (y/N/q) "
 
 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
 msgstr "這張照片正確嗎? (y/N/q) "
 
-#: g10/photoid.c:368
 msgid "unable to display photo ID!\n"
 msgstr "無法顯示照片 ID!\n"
 
 msgid "unable to display photo ID!\n"
 msgstr "無法顯示照片 ID!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
 msgid "No reason specified"
 msgstr "未指定原因"
 
 msgid "No reason specified"
 msgstr "未指定原因"
 
-#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
 msgid "Key is superseded"
 msgstr "金鑰被代換了"
 
 msgid "Key is superseded"
 msgstr "金鑰被代換了"
 
-#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
 msgid "Key has been compromised"
 msgstr "金鑰已經被洩漏了"
 
 msgid "Key has been compromised"
 msgstr "金鑰已經被洩漏了"
 
-#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
 msgid "Key is no longer used"
 msgstr "金鑰不再被使用了"
 
 msgid "Key is no longer used"
 msgstr "金鑰不再被使用了"
 
-#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
 msgid "User ID is no longer valid"
 msgstr "使用者 ID 不再有效了"
 
 msgid "User ID is no longer valid"
 msgstr "使用者 ID 不再有效了"
 
-#: g10/pkclist.c:72
 msgid "reason for revocation: "
 msgstr "撤銷原因: "
 
 msgid "reason for revocation: "
 msgstr "撤銷原因: "
 
-#: g10/pkclist.c:89
 msgid "revocation comment: "
 msgstr "撤銷註釋: "
 
 #  a string with valid answers
 msgid "revocation comment: "
 msgstr "撤銷註釋: "
 
 #  a string with valid answers
-#: g10/pkclist.c:204
+#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
+#. uppercase.  Below you will find the matching strings which
+#. should be translated accordingly and the letter changed to
+#. match the one in the answer string.
+#.
+#. i = please show me more information
+#. m = back to the main menu
+#. s = skip this key
+#. q = quit
+#.
 msgid "iImMqQsS"
 msgstr "iImMqQsS"
 
 msgid "iImMqQsS"
 msgstr "iImMqQsS"
 
-#: g10/pkclist.c:212
 msgid "No trust value assigned to:\n"
 msgstr "下列項目沒有對應的信任值:\n"
 
 msgid "No trust value assigned to:\n"
 msgstr "下列項目沒有對應的信任值:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:244
 #, c-format
 msgid "  aka \"%s\"\n"
 msgstr "  亦即 \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "  aka \"%s\"\n"
 msgstr "  亦即 \"%s\"\n"
 
-#: g10/pkclist.c:254
 msgid ""
 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 msgstr "你有多信任這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者?\n"
 
 msgid ""
 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 msgstr "你有多信任這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者?\n"
 
-#: g10/pkclist.c:269
 #, c-format
 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
 msgstr "  %d = 我不知道或不想說\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
 msgstr "  %d = 我不知道或不想說\n"
 
-#: g10/pkclist.c:271
 #, c-format
 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
 msgstr "  %d = 我*不*信任\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
 msgstr "  %d = 我*不*信任\n"
 
-#: g10/pkclist.c:277
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
 msgstr "  %d = 我徹底信任\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
 msgstr "  %d = 我徹底信任\n"
 
-#: g10/pkclist.c:283
 msgid "  m = back to the main menu\n"
 msgstr "  m = 回到主選單\n"
 
 msgid "  m = back to the main menu\n"
 msgstr "  m = 回到主選單\n"
 
-#: g10/pkclist.c:286
 msgid "  s = skip this key\n"
 msgstr "  s = 跳過這把金鑰\n"
 
 msgid "  s = skip this key\n"
 msgstr "  s = 跳過這把金鑰\n"
 
-#: g10/pkclist.c:287
 msgid "  q = quit\n"
 msgstr "  q = 離開\n"
 
 msgid "  q = quit\n"
 msgstr "  q = 離開\n"
 
-#: g10/pkclist.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
@@ -5225,37 +4668,29 @@ msgstr ""
 "這把金鑰的最小信任等級為: %s\n"
 "\n"
 
 "這把金鑰的最小信任等級為: %s\n"
 "\n"
 
-#: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
 msgid "Your decision? "
 msgstr "你的決定是甚麼? "
 
 msgid "Your decision? "
 msgstr "你的決定是甚麼? "
 
-#: g10/pkclist.c:318
 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
 msgstr "請問你是否真的想把這把金鑰設成徹底信任呢? (y/N) "
 
 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
 msgstr "請問你是否真的想把這把金鑰設成徹底信任呢? (y/N) "
 
-#: g10/pkclist.c:332
 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 msgstr "被徹底信任金鑰的憑證:\n"
 
 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
 msgstr "被徹底信任金鑰的憑證:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:417
 #, c-format
 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr "%s: 沒法保證這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr "%s: 沒法保證這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者\n"
 
-#: g10/pkclist.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr "%s: 祇能有限的保證這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
 msgstr "%s: 祇能有限的保證這把金鑰真的屬於叫這個名字的使用者\n"
 
-#: g10/pkclist.c:428
 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
 msgstr "這把金鑰很可能屬於叫這個名字的使用者\n"
 
 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
 msgstr "這把金鑰很可能屬於叫這個名字的使用者\n"
 
-#: g10/pkclist.c:433
 msgid "This key belongs to us\n"
 msgstr "這把金鑰是屬於我們自己的\n"
 
 msgid "This key belongs to us\n"
 msgstr "這把金鑰是屬於我們自己的\n"
 
-#: g10/pkclist.c:459
 msgid ""
 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
 msgid ""
 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
@@ -5265,105 +4700,85 @@ msgstr ""
 "除非你 **真的** 知道自己在做甚麼,\n"
 "否則你最好在下一個問題回答 no\n"
 
 "除非你 **真的** 知道自己在做甚麼,\n"
 "否則你最好在下一個問題回答 no\n"
 
-#: g10/pkclist.c:478
 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
 msgstr "無論如何還是使用這把金鑰嗎? (y/N) "
 
 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
 msgstr "無論如何還是使用這把金鑰嗎? (y/N) "
 
-#: g10/pkclist.c:512
 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
 msgstr "警告: 正在使用不被信任的金鑰!\n"
 
 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
 msgstr "警告: 正在使用不被信任的金鑰!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:519
 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 msgstr "警告: 這把金鑰可能已撤銷 (撤銷金鑰未出現)\n"
 
 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 msgstr "警告: 這把金鑰可能已撤銷 (撤銷金鑰未出現)\n"
 
-#: g10/pkclist.c:528
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
 msgstr "警告: 這把金鑰已被指定撤銷者所撤銷!\n"
 
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
 msgstr "警告: 這把金鑰已被指定撤銷者所撤銷!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:531
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 msgstr "警告: 這把金鑰已被其持有人所撤銷!\n"
 
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
 msgstr "警告: 這把金鑰已被其持有人所撤銷!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:532
 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
 msgstr "         這很有可能表示此簽章是偽造的.\n"
 
 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
 msgstr "         這很有可能表示此簽章是偽造的.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:538
 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 msgstr "警告: 這把子鑰已被其持有人所撤銷!\n"
 
 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 msgstr "警告: 這把子鑰已被其持有人所撤銷!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:543
 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 msgstr "請注意: 這把金鑰已停用.\n"
 
 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
 msgstr "請注意: 這把金鑰已停用.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:563
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
-msgstr "請注意: 已驗證的簽署者地址為 `%s'\n"
+msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
+msgstr "請注意: 已驗證的簽署者地址為 '%s'\n"
 
 
-#: g10/pkclist.c:570
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
-msgstr "請注意: 簽署者地址 `%s' 與 DNS 項目並不吻合\n"
+msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
+msgstr "請注意: 簽署者地址 '%s' 與 DNS 項目並不吻合\n"
 
 
-#: g10/pkclist.c:582
 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
 msgstr "信任等級因有效的 PKA 資訊而調整為 *完全*\n"
 
 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
 msgstr "信任等級因有效的 PKA 資訊而調整為 *完全*\n"
 
-#: g10/pkclist.c:590
 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
 msgstr "信任等級因不良的 PKA 資訊而調整為 *永遠不會*\n"
 
 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
 msgstr "信任等級因不良的 PKA 資訊而調整為 *永遠不會*\n"
 
-#: g10/pkclist.c:601
 msgid "Note: This key has expired!\n"
 msgstr "請注意: 這把金鑰已經過期了!\n"
 
 msgid "Note: This key has expired!\n"
 msgstr "請注意: 這把金鑰已經過期了!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:612
 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 msgstr "警告: 這把金鑰並非以受信任的簽章所認證!\n"
 
 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 msgstr "警告: 這把金鑰並非以受信任的簽章所認證!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:614
 msgid ""
 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 msgstr "         沒有證據指出這個簽章屬於這個持有者.\n"
 
 msgid ""
 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
 msgstr "         沒有證據指出這個簽章屬於這個持有者.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:622
 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 msgstr "警告: 我們 *不* 信任這把金鑰!\n"
 
 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
 msgstr "警告: 我們 *不* 信任這把金鑰!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:623
 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 msgstr "         這個簽章很有可能是 *偽造的*.\n"
 
 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
 msgstr "         這個簽章很有可能是 *偽造的*.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:631
 msgid ""
 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 msgstr "警告: 這把金鑰並非以足夠信任的簽章所認證!\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 msgstr "警告: 這把金鑰並非以足夠信任的簽章所認證!\n"
 
-#: g10/pkclist.c:633
 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 msgstr "         這份簽章並不屬於這個持有者\n"
 
 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
 msgstr "         這份簽章並不屬於這個持有者\n"
 
-#: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: %s\n"
 msgstr "%s: 已跳過: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: %s\n"
 msgstr "%s: 已跳過: %s\n"
 
-#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
+#, c-format
+msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
+msgstr "%s: 已跳過: 公鑰已停用\n"
+
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 msgstr "%s: 已跳過: 公鑰已存在\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
 msgstr "%s: 已跳過: 公鑰已存在\n"
 
-#: g10/pkclist.c:895
 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 msgstr "你沒有指定使用者 ID. (你可能得用 \"-r\")\n"
 
 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
 msgstr "你沒有指定使用者 ID. (你可能得用 \"-r\")\n"
 
-#: g10/pkclist.c:919
 msgid "Current recipients:\n"
 msgstr "目前的收件者:\n"
 
 msgid "Current recipients:\n"
 msgstr "目前的收件者:\n"
 
-#: g10/pkclist.c:945
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
 msgid ""
 "\n"
 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
@@ -5371,176 +4786,159 @@ msgstr ""
 "\n"
 "請輸入使用者 ID. 以空白列結束: "
 
 "\n"
 "請輸入使用者 ID. 以空白列結束: "
 
-#: g10/pkclist.c:970
 msgid "No such user ID.\n"
 msgstr "沒有這個使用者 ID.\n"
 
 msgid "No such user ID.\n"
 msgstr "沒有這個使用者 ID.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
 msgstr "已跳過: 公鑰已經被設成預設收件者\n"
 
 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
 msgstr "已跳過: 公鑰已經被設成預設收件者\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1000
 msgid "Public key is disabled.\n"
 msgstr "公鑰已停用.\n"
 
 msgid "Public key is disabled.\n"
 msgstr "公鑰已停用.\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1009
 msgid "skipped: public key already set\n"
 msgstr "已跳過: 公鑰已設過\n"
 
 msgid "skipped: public key already set\n"
 msgstr "已跳過: 公鑰已設過\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1044
 #, c-format
 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 msgstr "未知的預設收件者 \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
 msgstr "未知的預設收件者 \"%s\"\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
-msgstr "%s: 已跳過: 公鑰已停用\n"
-
-#: g10/pkclist.c:1164
 msgid "no valid addressees\n"
 msgstr "沒有有效的地址\n"
 
 msgid "no valid addressees\n"
 msgstr "沒有有效的地址\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1478
 #, c-format
 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
 msgstr "請注意: 金鑰 %s 沒有 %s 功能\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
 msgstr "請注意: 金鑰 %s 沒有 %s 功能\n"
 
-#: g10/pkclist.c:1503
 #, c-format
 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
 msgstr "警告: 金鑰 %s 沒有 %s 的偏好設定\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
 msgstr "警告: 金鑰 %s 沒有 %s 的偏好設定\n"
 
-#: g10/plaintext.c:95
 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 msgstr "資料未被儲存; 請用 \"--output\" 選項來儲存\n"
 
 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 msgstr "資料未被儲存; 請用 \"--output\" 選項來儲存\n"
 
-#: g10/plaintext.c:472
+#, c-format
+msgid "error creating '%s': %s\n"
+msgstr "建立 '%s' 時出錯: %s\n"
+
 msgid "Detached signature.\n"
 msgstr "分離的簽章.\n"
 
 msgid "Detached signature.\n"
 msgstr "分離的簽章.\n"
 
-#: g10/plaintext.c:479
 msgid "Please enter name of data file: "
 msgstr "請輸入資料檔的名稱: "
 
 msgid "Please enter name of data file: "
 msgstr "請輸入資料檔的名稱: "
 
-#: g10/plaintext.c:511
 msgid "reading stdin ...\n"
 msgstr "正在讀取標準輸入中 ...\n"
 
 msgid "reading stdin ...\n"
 msgstr "正在讀取標準輸入中 ...\n"
 
-#: g10/plaintext.c:549
 msgid "no signed data\n"
 msgstr "沒有被簽署過的資料\n"
 
 msgid "no signed data\n"
 msgstr "沒有被簽署過的資料\n"
 
-#: g10/plaintext.c:565
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't open signed data `%s'\n"
-msgstr "無法開啟被簽署過的資料 `%s'\n"
+msgid "can't open signed data '%s'\n"
+msgstr "無法開啟被簽署過的資料 '%s'\n"
 
 
-#: g10/plaintext.c:599
 #, c-format
 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
 msgstr "無法開啟被簽署過的資料 fd=%d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
 msgstr "無法開啟被簽署過的資料 fd=%d: %s\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:105
 #, c-format
 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
 msgstr "匿名收件者; 正在嘗試使用私鑰 %s ...\n"
 
 #, c-format
 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
 msgstr "匿名收件者; 正在嘗試使用私鑰 %s ...\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:136
 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
 msgstr "很好, 我們就是匿名收件者.\n"
 
 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
 msgstr "很好, 我們就是匿名收件者.\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:225
 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
 msgstr "不支援舊式的 DEK 編碼\n"
 
 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
 msgstr "不支援舊式的 DEK 編碼\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:246
 #, c-format
 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
 msgstr "%d%s 編密演算法未知或已停用\n"
 
 #, c-format
 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
 msgstr "%d%s 編密演算法未知或已停用\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:284
 #, c-format
 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 msgstr "警告: 收件者偏好設定中找不到 %s 編密演算法\n"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
 msgstr "警告: 收件者偏好設定中找不到 %s 編密演算法\n"
 
-#: g10/pubkey-enc.c:304
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
-msgstr "è«\8b注æ\84\8f: ç§\81é\91° %s å\9c¨ %s é\81\8eæ\9c\9fäº\86\n"
+msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
+msgstr "è«\8b注æ\84\8f: ç§\81é\91° %s å·²æ\96¼ %s é\81\8eæ\9c\9f\n"
 
 
-#: g10/pubkey-enc.c:310
-msgid "NOTE: key has been revoked"
+msgid "Note: key has been revoked"
 msgstr "請注意: 金鑰已撤銷"
 
 msgstr "請注意: 金鑰已撤銷"
 
-#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
-#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
 #, c-format
 msgid "build_packet failed: %s\n"
 msgstr "build_packet 失敗: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "build_packet failed: %s\n"
 msgstr "build_packet 失敗: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:145
 #, c-format
 msgid "key %s has no user IDs\n"
 msgstr "金鑰 %s 沒有使用者 ID\n"
 
 #, c-format
 msgid "key %s has no user IDs\n"
 msgstr "金鑰 %s 沒有使用者 ID\n"
 
-#: g10/revoke.c:306
 msgid "To be revoked by:\n"
 msgstr "將被撤銷:\n"
 
 msgid "To be revoked by:\n"
 msgstr "將被撤銷:\n"
 
-#: g10/revoke.c:310
 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 msgstr "(這是把機密的撤銷金鑰)\n"
 
 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
 msgstr "(這是把機密的撤銷金鑰)\n"
 
-#: g10/revoke.c:314
+#, fuzzy
+#| msgid "Secret key is available.\n"
+msgid "Secret key is not available.\n"
+msgstr "私鑰可用.\n"
+
 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
 msgstr "要為這把金鑰建立一份指定撤銷憑證嗎? (y/N) "
 
 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
 msgstr "要為這把金鑰建立一份指定撤銷憑證嗎? (y/N) "
 
-#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
 msgid "ASCII armored output forced.\n"
 msgstr "已強迫使用 ASCII 封裝過的輸出.\n"
 
 msgid "ASCII armored output forced.\n"
 msgstr "已強迫使用 ASCII 封裝過的輸出.\n"
 
-#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
 #, c-format
 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
 msgstr "make_keysig_packet 失敗: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
 msgstr "make_keysig_packet 失敗: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:405
 msgid "Revocation certificate created.\n"
 msgstr "已建立撤銷憑證.\n"
 
 msgid "Revocation certificate created.\n"
 msgstr "已建立撤銷憑證.\n"
 
-#: g10/revoke.c:411
 #, c-format
 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
 msgstr "沒有找到 \"%s\" 用的撤銷金鑰\n"
 
 #, c-format
 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
 msgstr "沒有找到 \"%s\" 用的撤銷金鑰\n"
 
-#: g10/revoke.c:470
-#, c-format
-msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
+msgstr "這把 OpenPGP 金鑰有一份撤銷憑證."
+
+msgid ""
+"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
+"the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
+"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
+"a reason for the revocation."
+msgstr ""
+"萬一私鑰外流或遺失時, 可以用來撤銷金鑰.\n"
+"然而, 如果其實還可以存取私鑰, 建議更好的\n"
+"辦法是產生一份新的撤銷憑證, 並且指明撤銷\n"
+"的理由."
+
+msgid ""
+"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
+"before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
+"before making use of this revocation certificate."
+msgstr ""
+"為了避免意外誤用此檔案, 底下五個破折號前面多插了一個冒號.\n"
+"真的要使用這份撤銷憑證前, 請先用文字編輯器把那個冒號移除,\n"
+"撤銷憑證才能使用."
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgid "secret key \"%s\" not found\n"
 msgstr "找不到私鑰 \"%s\": %s\n"
 
 msgstr "找不到私鑰 \"%s\": %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:499
+#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
+#. for example has been given at the command line.  Several lines
+#. lines with secret key infos are printed after this message.
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "no corresponding public key: %s\n"
-msgstr "沒有相對應的公鑰: %s\n"
-
-#: g10/revoke.c:510
-msgid "public key does not match secret key!\n"
-msgstr "公鑰與私鑰並不吻合!\n"
+msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
+msgstr ""
 
 
-#: g10/revoke.c:517
 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 msgstr "要為這把金鑰建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
 
 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 msgstr "要為這把金鑰建立一份撤銷憑證嗎? (y/N) "
 
-#: g10/revoke.c:534
-msgid "unknown protection algorithm\n"
-msgstr "未知的保護演算法\n"
-
-#: g10/revoke.c:542
-msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
-msgstr "請注意: 這把金鑰未受保護!\n"
-
-#: g10/revoke.c:593
 msgid ""
 "Revocation certificate created.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Revocation certificate created.\n"
 "\n"
@@ -5559,225 +4957,145 @@ msgstr ""
 "但是千萬小心: 你的機器上的列印系統可能會在列印過\n"
 "程中把這些資料暫存在某個其他人也能夠看得到的地方!\n"
 
 "但是千萬小心: 你的機器上的列印系統可能會在列印過\n"
 "程中把這些資料暫存在某個其他人也能夠看得到的地方!\n"
 
-#: g10/revoke.c:635
 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
 msgstr "請選擇撤銷的原因:\n"
 
 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
 msgstr "請選擇撤銷的原因:\n"
 
-#: g10/revoke.c:645
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: g10/revoke.c:647
 #, c-format
 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
 msgstr "(也許你會想要在這裡選擇 %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
 msgstr "(也許你會想要在這裡選擇 %d)\n"
 
-#: g10/revoke.c:688
 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
 msgstr "請輸入選用的描述; 以空白列結束:\n"
 
 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
 msgstr "請輸入選用的描述; 以空白列結束:\n"
 
-#: g10/revoke.c:716
 #, c-format
 msgid "Reason for revocation: %s\n"
 msgstr "撤銷原因: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reason for revocation: %s\n"
 msgstr "撤銷原因: %s\n"
 
-#: g10/revoke.c:718
 msgid "(No description given)\n"
 msgstr "(沒有給定描述)\n"
 
 msgid "(No description given)\n"
 msgstr "(沒有給定描述)\n"
 
-#: g10/revoke.c:723
 msgid "Is this okay? (y/N) "
 msgstr "這樣可以嗎? (y/N) "
 
 msgid "Is this okay? (y/N) "
 msgstr "這樣可以嗎? (y/N) "
 
-#: g10/seckey-cert.c:55
-msgid "secret key parts are not available\n"
-msgstr "私鑰部分無法取用\n"
-
-#: g10/seckey-cert.c:61
-#, c-format
-msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
-msgstr "%d%s 保護演算法未支援\n"
-
-#: g10/seckey-cert.c:72
-#, c-format
-msgid "protection digest %d is not supported\n"
-msgstr "%d 保護摘要未支援\n"
-
-#: g10/seckey-cert.c:291
-msgid "Invalid passphrase; please try again"
-msgstr "無效的密語; 請再試一次"
-
-#: g10/seckey-cert.c:292
-#, c-format
-msgid "%s ...\n"
-msgstr "%s ...\n"
-
-#: g10/seckey-cert.c:361
-msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
-msgstr "警告: 偵測到金鑰薄弱 - 請再更換一次密語.\n"
-
-#: g10/seckey-cert.c:404
-msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
-msgstr "正在產生私鑰保護會用到的舊式 16 位元加總檢查\n"
-
-#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
 msgid "weak key created - retrying\n"
 msgstr "建立了弱金鑰 - 重試中\n"
 
 msgid "weak key created - retrying\n"
 msgstr "建立了弱金鑰 - 重試中\n"
 
-#: g10/seskey.c:65
 #, c-format
 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 msgstr "無法避免對稱式編密法的弱金鑰; 已經試了 %d 次了!\n"
 
 #, c-format
 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 msgstr "無法避免對稱式編密法的弱金鑰; 已經試了 %d 次了!\n"
 
-#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
-msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
-msgstr "DSA 需要 8 位元倍數的雜湊長度\n"
-
-#: g10/seskey.c:240
 #, c-format
 #, c-format
<