po: Update Ukrainian translation.
authorWerner Koch <wk@gnupg.org>
Mon, 17 Nov 2014 14:00:06 +0000 (15:00 +0100)
committerWerner Koch <wk@gnupg.org>
Wed, 19 Nov 2014 09:47:56 +0000 (10:47 +0100)
--

po/uk.po

index 4a5753e..85feae1 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU gnupg 2.1.0-gitfe8619d\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-22 17:25+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-07 18:02+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
 msgstr "SETERROR %s (спроба %d з %d)"
 
 msgid "Repeat:"
-msgstr ""
+msgstr "Повторіть:"
 
 msgid "PIN too long"
 msgstr "Занадто довгий пінкод"
@@ -243,54 +243,29 @@ msgstr ""
 msgid "Yes, protection is not needed"
 msgstr "Так, у захисті немає потреби"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
+#, c-format
 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
-msgstr[0] "Ім’я має бути не коротшим за 5 літер\n"
-msgstr[1] "Ім’я має бути не коротшим за 5 літер\n"
-msgstr[2] "Ім’я має бути не коротшим за 5 літер\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-#| "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
-#| msgid_plural ""
-#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-#| "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
+msgstr[0] "Пароль має складатися принаймні з %u символу."
+msgstr[1] "Пароль має складатися принаймні з %u символів."
+msgstr[2] "Пароль має складатися принаймні з %u символів."
+
+#, c-format
 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
 msgid_plural ""
 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
-msgstr[0] ""
-"Попередження: вами введено занадто простий пароль.%%0AПароль має містити "
-"принаймні %u цифру або%%0Aспеціальний символ."
-msgstr[1] ""
-"Попередження: вами введено занадто простий пароль.%%0AПароль має містити "
-"принаймні %u цифри або%%0Aспеціальних символи."
-msgstr[2] ""
-"Попередження: вами введено занадто простий пароль.%%0AПароль має містити "
-"принаймні %u цифр або%%0Aспеціальних символів."
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not "
-#| "be a known term or match%%0Acertain pattern."
+msgstr[0] "У паролі має бути принаймні %u цифра або%%0Aспеціальний символ."
+msgstr[1] "У паролі має бути принаймні %u цифри або%%0Aспеціальних символи."
+msgstr[2] "У паролі має бути принаймні %u цифр або%%0Aспеціальних символів."
+
+#, c-format
 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
 msgstr ""
-"Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f: Ð²Ð°Ð¼Ð¸ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð°Ð½Ð°Ð´Ñ\82о Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ий Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c.%%0AÐ\9fаÑ\80олем Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ð¾ "
-"бÑ\83Ñ\82и Ñ\81лово Ð·Ñ\96 Ñ\81ловника Ð°Ð±Ð¾ Ñ\81лово%%0A, Ñ\89о Ð²Ñ\96дповÑ\96даÑ\94 Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾Ð¼Ñ\83 Ð·Ñ\80азкÑ\83."
+"Ð\9fаÑ\80олем Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ð¾ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ñ\81лово Ð·Ñ\96 Ñ\81ловника Ð°Ð±Ð¾ Ñ\81лово%%0A, Ñ\89о Ð²Ñ\96дповÑ\96даÑ\94 "
+"певному зразку."
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-#| "be at least %u character long."
-#| msgid_plural ""
-#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
-#| "be at least %u characters long."
 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
-msgstr ""
-"Попередження: вами введено занадто простий пароль.%%0AПароль має складатися "
-"не менше ніж з %u символу."
+msgstr "Попередження: вами вказано нескладний пароль."
 
 #, c-format
 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
@@ -653,10 +628,6 @@ msgstr "Я зміню його пізніше"
 msgid "Delete key"
 msgstr "Вилучити ключ"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
-#| "Deleting the key will may remove your ability to access remote machines."
 msgid ""
 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
@@ -977,10 +948,8 @@ msgstr "занадто довге ключове слово"
 msgid "missing argument"
 msgstr "не вистачає аргументу"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid value\n"
 msgid "invalid argument"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82не Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f\n"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82"
 
 msgid "invalid command"
 msgstr "некоректна команда"
@@ -998,10 +967,9 @@ msgstr "некоректний параметр"
 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
 msgstr "не вказано аргументу до параметра «%.50s»\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
+#, c-format
 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
-msgstr "не вказано аргументу до параметра «%.50s»\n"
+msgstr "некоректний аргумент параметра «%.50s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
@@ -1695,13 +1663,11 @@ msgstr "показати список закритих ключів"
 msgid "generate a new key pair"
 msgstr "створити пару ключів"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "generate a new key pair"
 msgid "quickly generate a new key pair"
-msgstr "Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\83 ключів"
+msgstr "Ñ\88видке Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80и ключів"
 
 msgid "full featured key pair generation"
-msgstr ""
+msgstr "повноцінне створення пари ключів"
 
 msgid "generate a revocation certificate"
 msgstr "створити сертифікат відкликання"
@@ -1854,10 +1820,9 @@ msgstr "Хеш: "
 msgid "Compression: "
 msgstr "Стиснення: "
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "usage: %s [options] "
+#, c-format
 msgid "usage: %s [options] %s\n"
-msgstr "викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f: %s [паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и]"
+msgstr "коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f: %s [паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и] %s\n"
 
 msgid "conflicting commands\n"
 msgstr "несумісні команди\n"
@@ -1937,10 +1902,8 @@ msgstr "невідомий пункт налаштувань «%s»\n"
 msgid "display photo IDs during key listings"
 msgstr "показувати фотоідентифікатори у списках ключів"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "show user ID validity during key listings"
 msgid "show key usage information during key listings"
-msgstr "показувати чинність ідентифікаторів користувачів у списках ключів"
+msgstr "показувати дані щодо використання ключа у списках ключів"
 
 msgid "show policy URLs during signature listings"
 msgstr "показувати адреси правил у списках підписів"
@@ -1992,7 +1955,7 @@ msgstr "«%s» не є коректним записом завершення с
 
 #, c-format
 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
-msgstr "некоректний режим введення pin «%s»\n"
+msgstr "некоректний режим pinentry, «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
@@ -2450,13 +2413,12 @@ msgstr ""
 msgid "key %s: no user ID\n"
 msgstr "ключ %s: немає ідентифікатор користувача\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+#, c-format
 msgid "key %s: %s\n"
-msgstr "пÑ\80опÑ\83Ñ\89ено Â«%s»: %s\n"
+msgstr "клÑ\8eÑ\87 %s: %s\n"
 
 msgid "rejected by import screener"
-msgstr ""
+msgstr "відкинуто екранувальником імпорту"
 
 #, c-format
 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
@@ -2565,10 +2527,9 @@ msgstr "ключ %s: закритий ключ вже існує\n"
 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
 msgstr "ключ %s: помилка під час спроби надсилання агенту: %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+#, c-format
 msgid "secret key %s: %s\n"
-msgstr "закритий ключ «%s» не знайдено: %s\n"
+msgstr "закритий ключ %s: %s\n"
 
 msgid "importing secret keys not allowed\n"
 msgstr "імпортування закритих ключів заборонено\n"
@@ -3283,12 +3244,10 @@ msgstr ""
 "користувача.\n"
 
 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
-msgstr ""
+msgstr "УВАГА: строк дії вашого підключа імпортування невдовзі завершиться.\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð·Ð¼Ñ\96нÑ\8eваÑ\82и Ð´Ð°Ñ\82Ñ\83 Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88еннÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83 Ð´Ñ\96Ñ\97 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а v3\n"
+msgstr "Ð\99мовÑ\96Ñ\80но, Ð²Ð°Ð¼ Ð²Ð°Ñ\80Ñ\82о Ð·Ð¼Ñ\96ниÑ\82и Ñ\82акож Ñ\96 Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\81Ñ\82Ñ\80ок Ð´Ñ\96Ñ\97.\n"
 
 msgid ""
 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
@@ -3631,10 +3590,9 @@ msgstr "   (%d) DSA (із визначенням можливостей влас
 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
 msgstr "   (%d) RSA (із визначенням можливостей власноруч)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "   (%d) ECDSA and ECDH\n"
+#, c-format
 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
-msgstr "   (%d) ECDSA і ECDH\n"
+msgstr "   (%d) ECC та ECC\n"
 
 #, c-format
 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
@@ -3845,16 +3803,11 @@ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 msgstr ""
 "Змінити назву (N), коментар (C), ел. пошту (E) або гаразд (O) чи вийти (Q)? "
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 (N), ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80 (C), ÐµÐ». Ð¿Ð¾Ñ\88Ñ\82Ñ\83 (E) Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ð¸Ð¹Ñ\82и (Q)? "
+msgstr "Змінити назву (N), ел. пошту (E) або вийти (Q)? "
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
-msgstr ""
-"Змінити назву (N), коментар (C), ел. пошту (E) або гаразд (O) чи вийти (Q)? "
+msgstr "Змінити назву (N), ел. пошту (E) або гаразд (O) чи вийти (Q)? "
 
 msgid "Please correct the error first\n"
 msgstr "Спочатку виправте помилку\n"
@@ -3912,28 +3865,28 @@ msgid ""
 "    \"%s\"\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Зараз буде створено ключ такого призначення:\n"
+"    \"%s\"\n"
+"\n"
 
 msgid "Continue? (Y/n) "
-msgstr ""
+msgstr "Продовжити? (Y (так)/n (ні)) "
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "key already exists\n"
+#, c-format
 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
-msgstr "клÑ\8eÑ\87 вже існує\n"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87 Ð´Ð»Ñ\8f Â«%s» вже існує\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
 msgid "Create anyway? (y/N) "
-msgstr "Ð\9fопÑ\80и Ð²Ñ\81е Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\86ей ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87? (y/N Ð°Ð±Ð¾ Ñ\82\9d) "
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\80и Ñ\86е? (y (Ñ\82ак)/N (нÑ\96)) "
 
-#, fuzzy
-#| msgid "generating new key\n"
 msgid "creating anyway\n"
-msgstr "створення нового ключа\n"
+msgstr "створюємо попри усе\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
 msgstr ""
+"Зауваження: скористайтеся «%s %s», щоб викликати повноцінне діалогове вікно "
+"створення ключа.\n"
 
 msgid "Key generation canceled.\n"
 msgstr "Створення ключа скасовано.\n"
@@ -4018,7 +3971,7 @@ msgstr "Примітка підпису: "
 
 #, c-format
 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: %lu ключів пропущено через їхній надто великий розмір\n"
 
 msgid "Keyring"
 msgstr "Сховище ключів"
@@ -4306,10 +4259,8 @@ msgstr "текстовий"
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомо"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "algorithm: %s"
 msgid ", key algorithm "
-msgstr "алгоритм: %s"
+msgstr ", алгоритм ключа "
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
@@ -4389,21 +4340,19 @@ msgstr "УВАГА: «%s» вважається застарілою коман
 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
 msgstr "%s:%u: застарілий параметр «%s» — він не працюватиме\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+#, c-format
 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
-msgstr "УВАГА: «%s» є застарілим параметром — він не працюватиме\n"
+msgstr "УВАГА: «%s%s» є застарілим параметром — він не працюватиме\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
+#, c-format
 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
-msgstr "%s:%u: застарілий параметр «%s» — він не працюватиме\n"
+msgstr "%s:%u: «%s» є застарілим у цьому файлі — він працює лише у %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
-msgstr "УВАГА: «%s» є застарілим параметром — він не працюватиме\n"
+msgstr ""
+"УВАГА: «%s%s» є застарілим параметром — він не працюватиме, окрім як на %s\n"
 
 msgid "Uncompressed"
 msgstr "Нестиснений"
@@ -4897,10 +4846,8 @@ msgstr "Створено сертифікат відкликання.\n"
 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
 msgstr "для «%s» не знайдено ключів відкликання\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82 Ð²Ñ\96дкликаннÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86Ñ\8cого ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а? (y/N Ð°Ð±Ð¾ Ñ\82\9d"
+msgstr "Це Ñ\81еÑ\80Ñ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82 Ð²Ñ\96дкликаннÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а OpenPGP:"
 
 msgid ""
 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
@@ -4908,12 +4855,19 @@ msgid ""
 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
 "a reason for the revocation."
 msgstr ""
+"Скористайтеся цим для відкликання цього ключа у випадку його\n"
+"компрометації або втрати закритої частини. Втім, якщо доступ до\n"
+"закритого ключа не втрачено, краще створити новий сертифікат\n"
+"відкликання і вказати причину відкликання."
 
 msgid ""
 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
 "before making use of this revocation certificate."
 msgstr ""
+"Щоб уникнути випадкового використання цього файла, перед п’ятьма\n"
+"дефісами нижче додано двокрапку. Вилучіть цю двокрапку у текстовому\n"
+"редакторі, перш ніж скористатися цим сертифікатом відкликання."
 
 #, c-format
 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
@@ -5698,10 +5652,8 @@ msgstr "правила, позначені як критичні, без нал
 msgid "failed to open '%s': %s\n"
 msgstr "не вдалося відкрити «%s»: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
-msgstr "зауваження: заборонено некритичні правила сертифікації"
+msgstr "Ð\97ауваження: заборонено некритичні правила сертифікації"
 
 msgid "certificate policy not allowed"
 msgstr "заборонено правила сертифікації"
@@ -7119,16 +7071,12 @@ msgstr ""
 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
 msgstr "Використання: @DIRMNGR@ [параметри] (-h — довідка)"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
-#| "LDAP and OCSP access for @GNUPG@\n"
 msgid ""
 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
 msgstr ""
 "Синтаксис: @DIRMNGR@ [параметри] [команда [аргументи]]\n"
-"Доступ до LDAP і OCSP для @GNUPG@\n"
+"Доступ до сервера ключів, CRL та OCSP для @GNUPG@\n"
 
 #, c-format
 msgid "valid debug levels are: %s\n"