po: Auto update
authorWerner Koch <wk@gnupg.org>
Mon, 11 Jun 2018 08:15:44 +0000 (10:15 +0200)
committerWerner Koch <wk@gnupg.org>
Mon, 11 Jun 2018 08:15:44 +0000 (10:15 +0200)
--

po/da.po
po/nb.po
po/nl.po

index 142ada2..bf677a3 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3802,7 +3802,8 @@ msgstr "ukendt"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
-msgstr "ADVARSEL: Ikke en frakoblet underskrift; filen »%s« blev IKKE verificeret!\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: Ikke en frakoblet underskrift; filen »%s« blev IKKE verificeret!\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't check signature: %s\n"
index f5895d8..1bc9ad2 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -23,9223 +23,9009 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #, c-format
-msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
-msgstr "klarte ikke å skaffe pin-inntastingslås: %s\n"
-
-#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
-#. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
-#. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
-#. a literal one.  The actual to be translated text starts after
-#. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
-#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
-msgid "|pinentry-label|_OK"
-msgstr "|pinentry-label|_OK"
-
-msgid "|pinentry-label|_Cancel"
-msgstr "|pinentry-label|_Avbryt"
-
-msgid "|pinentry-label|_Yes"
-msgstr "|pinentry-label|_Ja"
-
-msgid "|pinentry-label|_No"
-msgstr "|pinentry-label|_Nei"
-
-msgid "|pinentry-label|PIN:"
-msgstr "|pinentry-label|PIN:"
-
-msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
-msgstr "|pinentry-label|_Lagre i passordbehandler"
-
-msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre passordfrasen synlig på skjermen?"
-
-msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
-msgstr "|pinentry-tt|Gjør passordfrase synlig"
-
-msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
-msgstr "|pinentry-tt|Skjul passordfrase"
-
-#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
-#. for the quality bar.
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalitet:"
-
-#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
-#. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
-#. string to describe what this is about.  The length of the
-#. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
-#. translate this entry, a default english text (see source)
-#. will be used.
-msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
-msgstr ""
-"Kvaliteten på teksten overfor. Spør administrator for mer informasjon om "
-"hvordan kvaliteten vurderes."
-
-msgid ""
-"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
-"session"
-msgstr ""
-"Skriv inn PIN-kode slik at hemmelig nøkkel kan låses opp for denne økta"
-
-msgid ""
-"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
-"this session"
-msgstr ""
-"Skriv inn passordfrasen din, slik at hemmelig nøkkel kan låses opp for "
-"gjeldende økt"
-
-msgid "PIN:"
-msgstr "PIN:"
+msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
+msgstr "du kan ikke lage primtall med pbits=%u qbits=%u\n"
 
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Passordfrase:"
-
-msgid "does not match - try again"
-msgstr "feil. Prøv igjen"
-
-#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
-#. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
-#. two %d give the current and maximum number of tries.
 #, c-format
-msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
-msgstr "SETERROR %s (forsøk %d av %d)"
-
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Gjenta:"
-
-msgid "PIN too long"
-msgstr "For lang PIN"
+msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
+msgstr "du kan ikke lage primtall med færre enn %d bit\n"
 
-msgid "Passphrase too long"
-msgstr "For lang passordfrase"
+msgid "no entropy gathering module detected\n"
+msgstr "fant ingen innsamlingsmodul for vilkårlighetsdata\n"
 
-msgid "Invalid characters in PIN"
-msgstr "Ugyldig tegn i PIN"
+#, c-format
+msgid "can't lock `%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å låse «%s»: %s\n"
 
-msgid "PIN too short"
-msgstr "Koden er for kort"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "waiting for lock %s...\n"
+msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
+msgstr "venter på lås %s …\n"
 
-msgid "Bad PIN"
-msgstr "Ugyldig PIN"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't open '%s': %s\n"
+msgid "can't open `%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å åpne «%s»: %s\n"
 
-msgid "Bad Passphrase"
-msgstr "Ugyldig passordfrase"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't read `%s': %s\n"
+msgid "can't stat `%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lese «%s»: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
-msgstr "ssh-nøkler som er lenger enn %d bit støttes ikke\n"
+msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
+msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil, og blir ignorert\n"
 
-#, c-format
-msgid "can't create '%s': %s\n"
-msgstr "klarte ikke å lage «%s»: %s\n"
+msgid "note: random_seed file is empty\n"
+msgstr "merk: random_seed-fila er tom\n"
 
-#, c-format
-msgid "can't open '%s': %s\n"
-msgstr "klarte ikke å åpne «%s»: %s\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "note: random_seed file not updated\n"
+msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
+msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n"
 
 #, c-format
-msgid "error getting serial number of card: %s\n"
-msgstr "feil under henting av kort-serienummer: %s\n"
+msgid "can't read `%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lese «%s»: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "detected card with S/N: %s\n"
-msgstr "oppdaget kort med serienummer %s\n"
+msgid "note: random_seed file not updated\n"
+msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n"
 
-#, c-format
-msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
-msgstr "ingen ssh-autentiseringnøkkel på kort: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't create '%s': %s\n"
+msgid "can't create `%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lage «%s»: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "no suitable card key found: %s\n"
-msgstr "fant ingen passende kortnøkkel: %s\n"
+msgid "can't write `%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å skrive «%s»: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "shadowing the key failed: %s\n"
-msgstr "skyggelegging av nøkkel mislyktes: %s\n"
+msgid "can't close `%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lukke «%s»: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "error writing key: %s\n"
-msgstr "feil under skriving av nøkkel: %s\n"
+msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
+msgstr "ADVARSEL: bruker usikker vikårlighetsgenerator.\n"
 
-#, c-format
 msgid ""
-"An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
-"allow this?"
+"The random number generator is only a kludge to let\n"
+"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
+"\n"
+"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"En ssh-prosess ber om tillatelse til å brukt nøkkel%%0A  %s%%0A  (%s)%%0AVil "
-"du tillate dette?"
-
-msgid "Allow"
-msgstr "Tillat"
-
-msgid "Deny"
-msgstr "Avvis"
-
-#, c-format
-msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
-msgstr "Skriv inn passordfrase for ssh-nøkkel%%0A  %F%%0A  (%c)"
+"Denne vilkårlighetsgeneratoren er bare en omvei for å få programmet\n"
+"til å kjøre. Den er på ingen måte en sterk RNG.\n"
+"\n"
+"IKKE BRUK DATA SOM ER GENERERT AV DETTE PROGRAMMET.\n"
+"\n"
 
-msgid "Please re-enter this passphrase"
-msgstr "Skriv inn denne passordfrasen på nytt"
+msgid ""
+"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
+"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
+"of the entropy.\n"
+msgstr ""
+"Vent mens programmet samler inn vilkårlighetsdata. Gjør gjerne noe annet på "
+"maskinen\n"
+"imens da aktivitet kan forbedre kvaliteten på vilkårlighetsdataene.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
-"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
+"\n"
+"Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
+"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
 msgstr ""
-"Skriv inn passordfrase som skal brukes til å beskytte mottatt hemmelig nøkkel"
-"%%0A   %s%%0A   %s%%0Ai nøkkellageret for gpg-agent"
+"\n"
+"Ikke nok vilkårlighetsdata tilgjengelig. Gjør noe annet på datamaskinen\n"
+"for å gi operativsystemet en sjanse til å samle mer vilkårlighet.\n"
+"(%d byte mangler)\n"
 
 #, c-format
-msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
-msgstr "klarte ikke å lage strøm av sokkel: %s\n"
-
-msgid "Please insert the card with serial number"
-msgstr "Sett inn kort med serienummer"
-
-msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
-msgstr "Fjern gjeldende kort og sett inn kort med serienummer"
-
-msgid "Admin PIN"
-msgstr "Admin-PIN"
-
-#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
-#. used to unblock a PIN.
-msgid "PUK"
-msgstr "PUK"
-
-msgid "Reset Code"
-msgstr "Tilbakestillingskode"
+msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykk: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
-msgstr "%s%%0A%%0ABruk leserens kodeplate til å skrive."
-
-msgid "Repeat this Reset Code"
-msgstr "Gjenta tilbakestillingskode"
-
-msgid "Repeat this PUK"
-msgstr "Gjenta PUK"
-
-msgid "Repeat this PIN"
-msgstr "Gjenta PIN"
-
-msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
-msgstr "Tilbakestillingskode ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen"
-
-msgid "PUK not correctly repeated; try again"
-msgstr "PUK-kode ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen"
-
-msgid "PIN not correctly repeated; try again"
-msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen"
+msgid "failed to store the creation date: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdato: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
-msgstr "Skriv inn PIN-kode%s%s%s for å låse opp kort"
+msgid "reading public key failed: %s\n"
+msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "error creating temporary file: %s\n"
-msgstr "feil under oppretting av midlertidig fil: %s\n"
+msgid "response does not contain the public key data\n"
+msgstr "svar inneholder ikke offentlig nøkkeldata\n"
 
-#, c-format
-msgid "error writing to temporary file: %s\n"
-msgstr "feil under skriving til midlertidig fil: %s\n"
+msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
+msgstr "svar inneholder ikke RSA-modulus\n"
 
-msgid "Enter new passphrase"
-msgstr "Skriv inn ny passordfrase"
+msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
+msgstr "svar inneholder ikke offentlig RSA-eksponent\n"
 
-msgid "Take this one anyway"
-msgstr "Bruk denne likevel"
+#, c-format
+msgid "using default PIN as %s\n"
+msgstr "bruker forvalgt PIN som %s\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
+msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
 msgstr ""
-"Du har ikke skrevet inn en passordfrase.%0ATom passordfrase er ikke tillatt."
+"klarte ikke å bruke forvalgt PIN som %s: %s. Lar være å bruke forvalgt PIN "
+"senere\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
-"confirm that you do not want to have any protection on your key."
-msgstr ""
-"Du har ikke skrevet inn en passordfrase. Dette er generelt ikke lurt."
-"%0ABekreft at du ikke vil beskytte nøkkelen."
+msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
+msgstr "||Skriv inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
 
-msgid "Yes, protection is not needed"
-msgstr "Ja, beskyttelse er unødvendig"
+msgid "||Please enter the PIN"
+msgstr "||Skriv inn PIN-kode"
 
 #, c-format
-msgid "A passphrase should be at least %u character long."
-msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
-msgstr[0] "Passordfraser skal bestå av minst %u tegn."
-msgstr[1] "Passordfraser skal bestå av minst %u tegn."
+msgid "PIN callback returned error: %s\n"
+msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
-msgid_plural ""
-"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
-msgstr[0] "Passordfraser bør inneholde minst %u siffer eller%%0Aspesialtegn."
-msgstr[1] "Passordfraser bør inneholde minst %u sifre eller%%0Aspesialtegn."
+msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
+msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
 
 #, c-format
-msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
-msgstr "Ikke bruk kjente ord, uttrykk eller kjente mønster%%0Ai passordfraser."
+msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
+msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n"
 
-msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
-msgstr "Advarsel: du har skrevet inn en svak passordfrase."
+msgid "error retrieving CHV status from card\n"
+msgstr "feil under henting av CHV-status fra kort\n"
 
-#, c-format
-msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
-msgstr "Skriv inn passordfrase for å%0Abeskytte ny nøkkel"
+msgid "card is permanently locked!\n"
+msgstr "kortet er låst for godt.\n"
 
-msgid "Please enter the new passphrase"
-msgstr "Skriv inn ny passordfrase"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
+#| msgid_plural ""
+#| "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
+msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
+msgstr "%d Admin-PIN-forsøk gjenstår før kortet blir låst permanent\n"
 
-msgid ""
-"@Options:\n"
-" "
-msgstr ""
-"@Valg:\n"
-" "
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
+#. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
+#, c-format
+msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
+msgstr "|A|Skriv inn admin-PIN%%0A[gjenstående forsøk: %d]"
 
-msgid "run in daemon mode (background)"
-msgstr "kjør som bakgrunnsprosess («daemon»)"
+msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
+msgstr "|A|Skriv inn admin-PIN"
 
-msgid "run in server mode (foreground)"
-msgstr "kjør i tjenermodus (forgrunn)"
+msgid "access to admin commands is not configured\n"
+msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n"
 
-msgid "verbose"
-msgstr "detaljert utskrift"
+msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
+msgstr "Tilbakestillingskode er ikke tilgjengelig\n"
 
-msgid "be somewhat more quiet"
-msgstr "være noenlunde stille"
+msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
+msgstr "||Skriv inn tilbakestillingskode for kortet"
 
-msgid "sh-style command output"
-msgstr "sh-utdata for kommandoer"
+#, c-format
+msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
+msgstr "Tilbakestillingskoden er for kort. Minimumslengde er %d\n"
 
-msgid "csh-style command output"
-msgstr "csh-utdata for kommandoer"
+#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
+#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
+#. to get some infos on the string.
+msgid "|RN|New Reset Code"
+msgstr "|RN|Ny tilbakestillingskode"
 
-msgid "|FILE|read options from FILE"
-msgstr "|FIL|les valg fra valgt FIL"
+msgid "|AN|New Admin PIN"
+msgstr "|AN|Ny Admin PIN"
 
-msgid "do not detach from the console"
-msgstr "ikke løsne fra konsoll"
+msgid "|N|New PIN"
+msgstr "|N|Ny PIN"
 
-msgid "do not grab keyboard and mouse"
-msgstr "ikke bruk tastatur og mus"
+#, c-format
+msgid "error getting new PIN: %s\n"
+msgstr "feil under henting av ny PIN: %s\n"
 
-msgid "use a log file for the server"
-msgstr "bruk loggfil for tjeneren"
+msgid "error reading application data\n"
+msgstr "feil under lesing av programdata\n"
 
-msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
-msgstr "|PGM|bruk PGM til inntasting av PIN-koder"
+msgid "error reading fingerprint DO\n"
+msgstr "feil under lesing av fingeravtrykk DO\n"
 
-msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
-msgstr "|PGM|bruk PGN som SCdaemon-program"
+msgid "key already exists\n"
+msgstr "nøkkelen finnes allerede\n"
 
-msgid "do not use the SCdaemon"
-msgstr "ikke bruk SCdaemon"
+msgid "existing key will be replaced\n"
+msgstr "gjeldende nøkkel blir erstattet\n"
 
-msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
-msgstr "|NAME|godta enkelte kommandoer via «NAME»"
+msgid "generating new key\n"
+msgstr "lager ny nøkkel\n"
 
-msgid "ignore requests to change the TTY"
-msgstr "ignorer forespørsler om å bytte TTY"
+msgid "writing new key\n"
+msgstr "skriver ny nøkkel\n"
 
-msgid "ignore requests to change the X display"
-msgstr "ignorer forespørsler om å bytte X-skjerm"
+msgid "creation timestamp missing\n"
+msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n"
 
-msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
-msgstr "|N|fjern hurtiglagrede PIN-koder etter N sekunder"
+#, c-format
+msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
+msgstr "RSA-modulus mangler eller er av annen størrelse enn %d bit\n"
 
-msgid "do not use the PIN cache when signing"
-msgstr "ikke bruk PIN-hurtiglager under signering"
+#, c-format
+msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
+msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bit\n"
 
-msgid "disallow the use of an external password cache"
-msgstr "ikke tillat bruk av eksternt passord-hurtiglager"
+#, c-format
+msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
+msgstr "RSA-primtall %s mangler eller er av annen størrelse enn %d bit\n"
 
-msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
-msgstr "ikke la klienter tillitsmarkere nøkler"
+#, c-format
+msgid "failed to store the key: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lagre nøkkel: %s\n"
 
-msgid "allow presetting passphrase"
-msgstr "tillat valg av passordfrase på forhånd"
+msgid "please wait while key is being generated ...\n"
+msgstr "vent mens nøkkel blir generert …\n"
 
-msgid "disallow caller to override the pinentry"
-msgstr "ikke la kaller overstyre PIN-inntasting"
+msgid "generating key failed\n"
+msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n"
 
-msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
-msgstr "la brukeren skrive inn passordfrase via Emacs"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key generation completed (%d second)\n"
+#| msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
+msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
+msgstr "nøkkelgenerering fullført (%d sekund)\n"
 
-msgid "enable ssh support"
-msgstr "slå på ssh-støtte"
+msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
+msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
 
-msgid "enable putty support"
-msgstr "slå på støtte for putty"
+msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
+msgstr "fingeravtrykk på kort samsvarer ikke med forespurt avtrykk\n"
 
-#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
-#. reporting address.  This is so that we can change the
-#. reporting address without breaking the translations.
-msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
-msgstr "Rapporter programfeil til <@EMAIL@>.\n"
+#, c-format
+msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
+msgstr "kortet støtter ikke kontrollsum-algoritme %s\n"
 
-msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
-msgstr "Bruk: @GPG_AGENT@ [valg] («-h» for hjelp)"
+#, c-format
+msgid "signatures created so far: %lu\n"
+msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n"
 
 msgid ""
-"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
-"Secret key management for @GNUPG@\n"
-msgstr ""
-"Syntaks: @GPG_AGENT@ [valg] [kommando [arg]]\n"
-"Håndtering av hemmelige nøkler for @GNUPG@\n"
+"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
+msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n"
 
 #, c-format
-msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
-msgstr "«%s» er et ugyldig feilsøkingsnivå\n"
+msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
+msgstr "fikk ikke tilgang til %s. Bruker du et ugyldig OpenPGP-kort?\n"
 
 #, c-format
-msgid "Note: no default option file '%s'\n"
-msgstr "Merk: standardvalg-fil «%s» finnes ikke\n"
+msgid "armor: %s\n"
+msgstr "armor: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "option file '%s': %s\n"
-msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
+msgid "invalid armor header: "
+msgstr "ugyldig armorheader: "
 
-#, c-format
-msgid "reading options from '%s'\n"
-msgstr "leser valg fra «%s»\n"
+msgid "armor header: "
+msgstr "armorheader: "
 
-#, c-format
-msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
-msgstr "Merk: «%s» regnes ikke som et valg\n"
+msgid "invalid clearsig header\n"
+msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
 
-#, c-format
-msgid "can't create socket: %s\n"
-msgstr "klarte ikke å lage sokkel: %s\n"
+msgid "unknown armor header: "
+msgstr "ukjent skjold-hode: "
 
-#, c-format
-msgid "socket name '%s' is too long\n"
-msgstr "sokkelnavnet «%s» er for langt\n"
+msgid "nested clear text signatures\n"
+msgstr "nøstede klartekst-signaturer\n"
 
-msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
-msgstr "en gpg-agent kjører allerede. Lar være å starte en ny\n"
+msgid "unexpected armor: "
+msgstr "uforventet armering: "
 
-msgid "error getting nonce for the socket\n"
-msgstr "feil under henting av sokkel-anledning\n"
+msgid "invalid dash escaped line: "
+msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
 
 #, c-format
-msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
-msgstr "feil under knytning av sokkel til «%s»: %s\n"
+msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
+msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
 
-#, c-format
-msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
-msgstr "klarte ikke å endre tillatelser til «%s»: %s\n"
+msgid "premature eof (no CRC)\n"
+msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
 
-#, c-format
-msgid "listen() failed: %s\n"
-msgstr "listen() mislyktes: %s\n"
+msgid "premature eof (in CRC)\n"
+msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
 
-#, c-format
-msgid "listening on socket '%s'\n"
-msgstr "lytter på sokkel «%s»\n"
+msgid "malformed CRC\n"
+msgstr "feilformatert CRC\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't create directory '%s': %s\n"
-msgstr "klarte ikke å lage mappa «%s»: %s\n"
+msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
+msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
 
-#, c-format
-msgid "directory '%s' created\n"
-msgstr "mappa «%s» er opprettet\n"
+msgid "premature eof (in trailer)\n"
+msgstr "for tidlig eof (på sluttlinje)\n"
 
-#, c-format
-msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
-msgstr "stat() mislyktes for «%s»: %s\n"
+msgid "error in trailer line\n"
+msgstr "feil på etterfølgende linje\n"
 
-#, c-format
-msgid "can't use '%s' as home directory\n"
-msgstr "«%s» kan ikke brukes som hjemmemappe\n"
+msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
+msgstr "fant ingen gyldig OpenPGP-data.\n"
 
 #, c-format
-msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
-msgstr "feil under lesing av anledning på fd %d: %s\n"
+msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
+msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
 
-#, c-format
-msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
-msgstr "startet behandler 0x%lx for fd %d\n"
+msgid ""
+"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
+msgstr ""
+"anført utskrivbart tegn i armor. Noen har antakeligvis brukt en feiloppsatt "
+"e-posttjener\n"
 
 #, c-format
-msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
-msgstr "avsluttet behandler 0x%lx for fd %d\n"
+msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
+msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
-msgstr "startet ssh-behandler 0x%lx for fd %d\n"
+msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
+msgstr "Oppdaget OpenPGP-kortnummer %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
-msgstr "avsluttet ssh-behandler 0x%lx for fd %d\n"
+msgid "can't do this in batch mode\n"
+msgstr "du kan ikke gjøres dette i buntmodus\n"
 
-#, c-format
-msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
-msgstr "npth_pselect mislyktes: %s - venter 1s\n"
+msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
+msgstr "Denne kommandoen er bare tilgjengelig for kort av versjon 2\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s %s stopped\n"
-msgstr "%s %s stoppet\n"
+msgid "Your selection? "
+msgstr "Ditt valg? "
 
-msgid "no gpg-agent running in this session\n"
-msgstr "ingen gpg-agent kjører i gjeldende økt\n"
+msgid "[not set]"
+msgstr "[ikke valgt]"
 
-msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
-msgstr "Bruk: gpg-preset-passphrase [valg] NØKKELGREP («-h» for hjelp)\n"
+msgid "male"
+msgstr "mann"
 
-msgid ""
-"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
-"Password cache maintenance\n"
-msgstr ""
-"Syntaks: gpg-preset-passphrase [valg] KEYGRIP\n"
-"Vedlikehold av hurtiglager for passord\n"
+msgid "female"
+msgstr "dame"
 
-msgid ""
-"@Commands:\n"
-" "
-msgstr ""
-"@Kommandoer:\n"
-" "
-
-msgid ""
-"@\n"
-"Options:\n"
-" "
-msgstr ""
-"@\n"
-"Valg:\n"
-" "
+msgid "unspecified"
+msgstr "uspesifisert"
 
-msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
-msgstr "Bruk: gpg-protect-tool [valg] («-h» for hjelp)\n"
+msgid "not forced"
+msgstr "ikke tvunget"
 
-msgid ""
-"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
-"Secret key maintenance tool\n"
-msgstr ""
-"Syntaks: gpg-protect-tool [valg] [arg]\n"
-"Håndteringsverktøy for hemmelige nøkler\n"
+msgid "forced"
+msgstr "tvunget"
 
-msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
-msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse opp PKCS#12-objekt."
+msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
+msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n"
 
-msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
-msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse nytt PKCS#12-objekt."
+msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
+msgstr "Feil: tegnet «<» kan ikke brukes.\n"
 
-msgid ""
-"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
-"system."
-msgstr ""
-"Skriv inn passordfrase for å låse nytt importert objekt i GnuPG-systemet."
+msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
+msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n"
 
-msgid ""
-"Please enter the passphrase or the PIN\n"
-"needed to complete this operation."
-msgstr ""
-"Skriv inn passordfrase eller PIN-kode som\n"
-"kreves for å fullføre gjeldende handling."
+msgid "Cardholder's surname: "
+msgstr "Kortholders etternavn: "
 
-msgid "cancelled\n"
-msgstr "avbrutt\n"
+msgid "Cardholder's given name: "
+msgstr "Kortholders fornavn: "
 
 #, c-format
-msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
-msgstr "feil under spørring etter passordfrase: %s\n"
+msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
+msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
 
-#, c-format
-msgid "error opening '%s': %s\n"
-msgstr "feil under åpning av «%s»: %s\n"
+msgid "URL to retrieve public key: "
+msgstr "Adresse for henting av offentlig nøkkel: "
 
 #, c-format
-msgid "file '%s', line %d: %s\n"
-msgstr "fil «%s», linje %d: %s\n"
+msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
+msgstr "Feil: Adressen er for lang (grensa er %d tegn).\n"
 
 #, c-format
-msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
-msgstr "uttrykk «%s» ignorert i «%s», linje %d\n"
+msgid "error allocating enough memory: %s\n"
+msgstr "feil under tildeling av minne: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "system trustlist '%s' not available\n"
-msgstr "system-tillitsliste «%s» er ikke tilgjengelig\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error reading '%s': %s\n"
+msgid "error reading `%s': %s\n"
+msgstr "feil under lesing av «%s»: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
-msgstr "ugyldig fingeravtrykk i «%s», linje %d\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing '%s': %s\n"
+msgid "error writing `%s': %s\n"
+msgstr "feil under skriving av «%s»: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
-msgstr "ugyldig nøkkelvalg i «%s», linje %d\n"
+msgid "Login data (account name): "
+msgstr "Logindata (kontonavn): "
 
 #, c-format
-msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
-msgstr "feil under lesing av «%s», linje %d: %s\n"
+msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
+msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
 
-msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
-msgstr "feil under lesing av liste over tillitsmerkede rotsertifikater\n"
+msgid "Private DO data: "
+msgstr "Privat DO-data: "
 
-#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
-#. and has one special property: A "%%0A" is used by
-#. Pinentry to insert a line break.  The double
-#. percent sign is actually needed because it is also
-#. a printf format string.  If you need to insert a
-#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
-#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
-#. certificate.
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
-"certificates?"
-msgstr ""
-"Stoler du fullstendig på at%%0A  «%s»%%0Asertifiserer brukersertifikater "
-"korrekt?"
+msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
+msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
 
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+msgid "Language preferences: "
+msgstr "Språkoppsett: "
 
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
+msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
+msgstr "Feil: oppsettsstreng har ugyldig lengde.\n"
 
-#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
-#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
-#. insert a line break.  The double percent sign is actually
-#. needed because it is also a printf format string.  If you
-#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
-#. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
-#. fingerprint string whereas the first one receives the name
-#. as stored in the certificate.
-#, c-format
-msgid ""
-"Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
-"fingerprint:%%0A  %s"
-msgstr "Kontroller at sertifikatet%%0A  «%s»%%0Ahar fingeravtrykket%%0A  %s"
+msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
+msgstr "Feil: oppsettsstreng inneholder ugyldige tegn.\n"
 
-#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
-#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
-#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
-msgid "Correct"
-msgstr "Riktig"
+msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
+msgstr "Kjønn ((M)askulint, (F)eminint eller mellomrom): "
 
-msgid "Wrong"
-msgstr "Feil"
+msgid "Error: invalid response.\n"
+msgstr "Feil: ugyldig svar.\n"
 
-#, c-format
-msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
-msgstr ""
-"Merk: denne passordfrasen har aldri blitt endret.%0AEndre den umiddelbart."
+msgid "CA fingerprint: "
+msgstr "CA-fingeravtrykk: "
 
-#, c-format
-msgid ""
-"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
-"it now."
-msgstr ""
-"Denne passordfrasen har ikke blitt endret%%0Asiden %.4s-%.2s-%.2s. Endre den "
-"umiddelbart."
+msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
+msgstr "Feil: feilformatert fingeravtrykk.\n"
 
-msgid "Change passphrase"
-msgstr "Endre passordfrase"
+#, c-format
+msgid "key operation not possible: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å utføre nøkkelhandling: %s\n"
 
-msgid "I'll change it later"
-msgstr "Jeg endrer senere"
+msgid "not an OpenPGP card"
+msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
-"%%0A?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil slette nøkkel med nøkkelgrep%%0A  %s%%0A  %%C%%0A?"
+msgid "error getting current key info: %s\n"
+msgstr "feil under henting av nøkkelinfo: %s\n"
 
-msgid "Delete key"
-msgstr "Slett nøkkel"
+msgid "Replace existing key? (y/N) "
+msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) "
 
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
+#| "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
+#| "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
 msgid ""
-"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
-"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
+"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
+"      If the key generation does not succeed, please check the\n"
+"      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
 msgstr ""
-"Advarsel: denne nøkkelen brukes også som SSH-nøkkel.\n"
-"Hvis du sletter nøkkelen, kan du miste tilgang til én eller flere eksterne "
-"maskiner."
-
-msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
-msgstr "DSA krever at kontrollsummen er multipliserbar med 8 bit\n"
+"MERK: Det er ingen garanti for at kortet støtter forespurt størrelse.\n"
+"      Se dokumentasjon for kortet du bruker og finn ut hvilke størrelser \n"
+"      det tillater hvis nøkkelgenerering mislykkes.\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
-msgstr "%s nøkkel bruker utrygg kontrollsum (%u bit)\n"
+msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
+msgstr "Hvor stor skal signaturnøkkelen være? (%u) "
 
 #, c-format
-msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
-msgstr "kontrollsum på %zu bit er ugyldig for %u-bits %s-nøkler\n"
+msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
+msgstr "Hvor stor skal krypteringsnøkkelen være? (%u) "
 
 #, c-format
-msgid "checking created signature failed: %s\n"
-msgstr "kontroll av opprettet signatur mislyktes: %s\n"
-
-msgid "secret key parts are not available\n"
-msgstr "hemmelige nøkkeldeler er ikke tilgjenglig\n"
+msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
+msgstr "Hvor stor skal autentiseringsnøkkelen være? (%u) "
 
 #, c-format
-msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
-msgstr "offentlig nøkkelalgoritme %d (%s) støttes ikke\n"
+msgid "rounded up to %u bits\n"
+msgstr "rundet opp til %u bit\n"
 
 #, c-format
-msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
-msgstr "beskyttelsesalgoritme %d (%s) støttes ikke\n"
+msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
+msgstr "%s nøkkelstørrelser må ligge i rekkevidden %u-%u\n"
 
 #, c-format
-msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
-msgstr "kontrollsum-algoritme for beskyttelse %d (%s) støttes ikke\n"
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
+msgstr "Kortet blir nå satt opp på nytt for å lage nøkkel på %u bit\n"
 
 #, c-format
-msgid "error creating a pipe: %s\n"
-msgstr "feil under opprettelse av datarør: %s\n"
+msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
+msgstr "feil under endring av størrelse på nøkkel %d til %u bit: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
-msgstr "feil under opprettelse av strøm for datarør: %s\n"
+msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
+msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
 
-#, c-format
-msgid "error forking process: %s\n"
-msgstr "feil under kopiering av prosess: %s\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
+msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
+msgstr "MERK: det ligger allerede nøkler på kortet.\n"
 
-#, c-format
-msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
-msgstr "venting på avslutning av prosesser mislyktes: %s\n"
+msgid "Replace existing keys? (y/N) "
+msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) "
 
-#, c-format
-msgid "error running '%s': probably not installed\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
+#| "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
+#| "You should change them using the command --change-pin\n"
+msgid ""
+"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
+"   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
+"You should change them using the command --change-pin\n"
 msgstr ""
-"feil under kjøring av «%s». Programmet er sannsynligvis ikke installert\n"
-
-#, c-format
-msgid "error running '%s': exit status %d\n"
-msgstr "feil under kjøring av «%s». Avslutningskode %d\n"
-
-#, c-format
-msgid "error running '%s': terminated\n"
-msgstr "feil under kjøring av «%s». Avsluttet\n"
-
-#, c-format
-msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
-msgstr "feil under henting av prosess-avslutningskode %d: %s\n"
+"PIN-koder fra fabrikk:\n"
+"   PIN = «%s»     Admin-PIN = «%s»\n"
+"Du bør endre disse med kommandoen «--change-pin»\n"
 
-#, c-format
-msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
-msgstr "prosess %d avsluttet ikke i tide: %s\n"
+msgid "Please select the type of key to generate:\n"
+msgstr "Velg hvilken type nøkkel du vil lage:\n"
 
-#, c-format
-msgid "can't connect to '%s': %s\n"
-msgstr "klarte ikke å koble til «%s»: %s\n"
+msgid "   (1) Signature key\n"
+msgstr "   (1) Signaturnøkkel\n"
 
-msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
-msgstr "klarte ikke å sette opp valg for gpg-agent\n"
+msgid "   (2) Encryption key\n"
+msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
 
-#, c-format
-msgid "can't disable core dumps: %s\n"
-msgstr "klarte ikke å slå av kjernedump: %s\n"
+msgid "   (3) Authentication key\n"
+msgstr "   (3) Autentiseringsnøkkel\n"
 
-#, c-format
-msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
-msgstr "Advarsel: utrygt eierskap til %s «%s»\n"
+msgid "Invalid selection.\n"
+msgstr "Ugyldig valg.\n"
 
-#, c-format
-msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
-msgstr "Advarsel: utrygge tillatelser til %s «%s»\n"
+msgid "Please select where to store the key:\n"
+msgstr "velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
 
-#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+msgid "unknown key protection algorithm\n"
+msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n"
 
-msgid "yY"
-msgstr "jJ"
+msgid "secret parts of key are not available\n"
+msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
 
-#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-msgid "no"
-msgstr "nei"
+msgid "secret key already stored on a card\n"
+msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
 
-msgid "nN"
-msgstr "nN"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing key: %s\n"
+msgid "error writing key to card: %s\n"
+msgstr "feil under skriving av nøkkel: %s\n"
 
-#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-msgid "quit"
-msgstr "avslutt"
+msgid "quit this menu"
+msgstr "gå ut av denne menyen"
 
-msgid "qQ"
-msgstr "aA"
+msgid "show admin commands"
+msgstr "vis admin-kommandoer"
 
-#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-msgid "okay|okay"
-msgstr "okay|okay"
+msgid "show this help"
+msgstr "vis denne hjelpeteksten"
 
-#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-msgid "cancel|cancel"
-msgstr "cancel|cancel"
+msgid "list all available data"
+msgstr "vis alle tilgjengelige data"
 
-msgid "oO"
-msgstr "oO"
+msgid "change card holder's name"
+msgstr "endre kortholders navn"
 
-msgid "cC"
-msgstr "cC"
+msgid "change URL to retrieve key"
+msgstr "endre adresse for å hente nøkkel"
 
-#, c-format
-msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
-msgstr "kjernen i sikkert minne ble full under tildeling av %lu byte"
+msgid "fetch the key specified in the card URL"
+msgstr "hent nøkkel som ligger i kortets adresse"
 
-#, c-format
-msgid "out of core while allocating %lu bytes"
-msgstr "kjernen ble full under tildeling av %lu byte"
+msgid "change the login name"
+msgstr "endre brukernavn"
 
-#, c-format
-msgid "error allocating enough memory: %s\n"
-msgstr "feil under tildeling av minne: %s\n"
+msgid "change the language preferences"
+msgstr "endre språkoppsett"
 
-#, c-format
-msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
-msgstr "%s:%u: valget «%s» er utgått, og har nå ingen effekt\n"
+msgid "change card holder's sex"
+msgstr "endre kortholders kjønn"
 
-#, c-format
-msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
-msgstr "ADVARSEL: valget «%s%s» er utgått, og har ingen effekt\n"
+msgid "change a CA fingerprint"
+msgstr "endre CA-fingeravtrykk"
 
-#, c-format
-msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
-msgstr "unknown debug flag '%s' ignored\n"
+msgid "toggle the signature force PIN flag"
+msgstr "slå av på tvungen bruk av signatur-PIN"
 
-#, c-format
-msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
-msgstr "ingen kjørende gpg-agent. Starter «%s»\n"
+msgid "generate new keys"
+msgstr "lag nye nøkler"
 
-#, c-format
-msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
-msgstr "venter på at agent skal dukke opp … (%ds)\n"
+msgid "menu to change or unblock the PIN"
+msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN"
 
-msgid "connection to agent established\n"
-msgstr "koblet til agent\n"
+msgid "verify the PIN and list all data"
+msgstr "bekrefte PIN og vise alle data"
 
-msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
-msgstr "kobler til agent i begrenset modus\n"
+msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
+msgstr "fjern PIN-blokkering med en tilbakestillingskode"
 
-#, c-format
-msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
-msgstr "ingen kjørende Dirmngr. Starter «%s»\n"
+msgid "gpg/card> "
+msgstr "gpg/kort> "
 
-#, c-format
-msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
-msgstr "venter på at dirmngr skal dukke opp … (%ds)\n"
+msgid "Admin-only command\n"
+msgstr "Admin-reservert kommando\n"
 
-msgid "connection to the dirmngr established\n"
-msgstr "koblet til dirmngr\n"
+msgid "Admin commands are allowed\n"
+msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n"
 
-#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
-#. verbatim.  It will not be printed.
-msgid "|audit-log-result|Good"
-msgstr "|audit-log-result|Bra"
+msgid "Admin commands are not allowed\n"
+msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
 
-msgid "|audit-log-result|Bad"
-msgstr "|audit-log-result|Dårlig"
+msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
+msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
 
-msgid "|audit-log-result|Not supported"
-msgstr "|audit-log-result|Støttes ikke"
+msgid "card reader not available\n"
+msgstr "kortleser er ikke tilgjengelig\n"
 
-msgid "|audit-log-result|No certificate"
-msgstr "|audit-log-result|Ingen sertifikat"
+msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
+msgstr "Sett inn kortet og trykk enter, eller trykk «c» for å avbryte: "
 
-msgid "|audit-log-result|Not enabled"
-msgstr "|audit-log-result|Ikke i bruk"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "select failed: %s\n"
+msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
+msgstr "«select» mislyktes: %s\n"
 
-msgid "|audit-log-result|Error"
-msgstr "|audit-log-result|Feil"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
+msgid ""
+"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
+"   %.*s\n"
+msgstr "Fjern gjeldende kort og sett inn kort med serienummer"
 
-msgid "|audit-log-result|Not used"
-msgstr "|audit-log-result|Ikke brukt"
+msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
+msgstr "Trykk enter når du er klar, eller trykk «c» for å avbryte: "
 
-msgid "|audit-log-result|Okay"
-msgstr "|audit-log-result|Ok"
+msgid "Enter New Admin PIN: "
+msgstr "Tast ny Admin-PIN: "
 
-msgid "|audit-log-result|Skipped"
-msgstr "|audit-log-result|Hoppet over"
+msgid "Enter New PIN: "
+msgstr "Tast ny PIN: "
 
-msgid "|audit-log-result|Some"
-msgstr "|audit-log-result|Noe"
+msgid "Enter Admin PIN: "
+msgstr "Tast Admin-PIN: "
 
-msgid "Certificate chain available"
-msgstr "Sertifikatkjede tilgjengelig"
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter New PIN: "
+msgid "Enter PIN: "
+msgstr "Tast ny PIN: "
 
-msgid "root certificate missing"
-msgstr "rotsertifikat mangler"
+#, fuzzy
+#| msgid "Repeat this PIN"
+msgid "Repeat this PIN: "
+msgstr "Gjenta PIN"
 
-msgid "Data encryption succeeded"
-msgstr "Datakryptering fullført"
+msgid "PIN not correctly repeated; try again"
+msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen"
 
-msgid "Data available"
-msgstr "Data tilgjengelig"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't open '%s'\n"
+msgid "can't open `%s'\n"
+msgstr "klarte ikke å åpne «%s»\n"
 
-msgid "Session key created"
-msgstr "Øktnøkkel opprettet"
+msgid "--output doesn't work for this command\n"
+msgstr "«--output» virker ikke med denne kommandoen\n"
 
 #, c-format
-msgid "algorithm: %s"
-msgstr "algoritme: %s"
+msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "fant ikke nøkkelen «%s»: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "unsupported algorithm: %s"
-msgstr "ustøttet algoritme: %s"
+msgid "error reading keyblock: %s\n"
+msgstr "feil under lesing av nøkkelblokk: %s\n"
 
-msgid "seems to be not encrypted"
-msgstr "ser ikke ut til å være kryptert"
+msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
+msgstr "(med mindre du oppgir nøkkel ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
 
-msgid "Number of recipients"
-msgstr "Antall mottakere"
+msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
+msgstr "du må bruke «--yes» for å gjøre dette i buntmodus\n"
 
-#, c-format
-msgid "Recipient %d"
-msgstr "Mottaker %d"
+msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
+msgstr "Vil du slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N) "
+
+msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
+msgstr ""
+"Dette er en hemmelig nøkkel. Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
+
+#, c-format
+msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
+msgstr "sletting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
 
-msgid "Data signing succeeded"
-msgstr "Datasignering fullført"
+msgid "ownertrust information cleared\n"
+msgstr "informasjon om eiertillit er fjernet\n"
 
 #, c-format
-msgid "data hash algorithm: %s"
-msgstr "summeringsalgoritme for data: %s"
+msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
+msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s».\n"
+
+msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
+msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Signer %d"
-msgstr "Undertegnet %d"
+msgid "error creating passphrase: %s\n"
+msgstr "feil under opprettelse av passordfrase: %s\n"
+
+msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
+msgstr "klarte ikke å bruke symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modus\n"
 
 #, c-format
-msgid "attr hash algorithm: %s"
-msgstr "summeringsalgoritme for attributter: %s"
+msgid "using cipher %s\n"
+msgstr "bruker krypteringsmetode %s\n"
 
-msgid "Data decryption succeeded"
-msgstr "Datadekryptering fullført"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' already compressed\n"
+msgid "`%s' already compressed\n"
+msgstr "«%s» er allerede komprimert\n"
 
-msgid "Encryption algorithm supported"
-msgstr "Krypteringsalgoritme støttes"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
+msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
+msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n"
 
-msgid "Data verification succeeded"
-msgstr "Databekreftelse vellykket"
+msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
+msgstr ""
+"du kan bare kryptere med RSA-nøkler som er 2048 bit eller kortere i «--pgp2»-"
+"modus\n"
 
-msgid "Signature available"
-msgstr "Signatur tilgjengelig"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "reading from '%s'\n"
+msgid "reading from `%s'\n"
+msgstr "leser fra «%s»\n"
 
-msgid "Parsing data succeeded"
-msgstr "Datatolkning fullført"
+msgid ""
+"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
+msgstr ""
+"klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n"
 
 #, c-format
-msgid "bad data hash algorithm: %s"
-msgstr "ugyldig summeringsalgoritme for data: %s"
+msgid ""
+"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: tvungen bruk av symmetrisk krypt.metode %s (%d) bryter med "
+"mottakers oppsett\n"
 
 #, c-format
-msgid "Signature %d"
-msgstr "Signatur %d"
+msgid ""
+"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
+"preferences\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: tvungen bruk av komprimeringsalgoritme %s (%d) bryter med "
+"mottakers oppsett\n"
 
-msgid "Certificate chain valid"
-msgstr "Sertifikatkjede gyldig"
+#, c-format
+msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
+msgstr "tvungen bruk av krypt.metode %s (%d) bryter med mottakers oppsett\n"
 
-msgid "Root certificate trustworthy"
-msgstr "Rotsertifikat regnes som troverdig"
+#, c-format
+msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
+msgstr "du kan ikke bruke «%s» i «%s»-modus\n"
 
-msgid "no CRL found for certificate"
-msgstr "fant ingen sertifikat-CRL"
+#, c-format
+msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
+msgstr "%s/%s kryptert for: «%s»\n"
 
-msgid "the available CRL is too old"
-msgstr "tilgjengelig CRL er for gammel"
+#, c-format
+msgid "%s encrypted data\n"
+msgstr "%s krypterte data\n"
 
-msgid "CRL/OCSP check of certificates"
-msgstr "CRL-/OCSP-sertifikatkontroll"
+#, c-format
+msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
+msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
 
-msgid "Included certificates"
-msgstr "Inkluderte sertifikater"
+msgid ""
+"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: meldinga ble kryptert med svak nøkkel for symmetrisk "
+"krypteringsmetode.\n"
 
-msgid "No audit log entries."
-msgstr "Ingen elementer i revisjonslogg."
+msgid "problem handling encrypted packet\n"
+msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
 
-msgid "Unknown operation"
-msgstr "Ukjent handling"
+msgid "no remote program execution supported\n"
+msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't create directory '%s': %s\n"
+msgid "can't create directory `%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lage mappa «%s»: %s\n"
+
+msgid ""
+"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
+msgstr ""
+"eksterne programkall er slått av på grunn av utrygge tillatelser til "
+"oppsettsfil\n"
+
+msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
+msgstr ""
+"denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
 
-msgid "Gpg-Agent usable"
-msgstr "Gpg-Agent kan brukes"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
+msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å kjøre «%s»: %s\n"
 
-msgid "Dirmngr usable"
-msgstr "Dirmngr kan brukes"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
+msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å kjøre skallet «%s»: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "No help available for '%s'."
-msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for «%s»"
+msgid "system error while calling external program: %s\n"
+msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
 
-msgid "ignoring garbage line"
-msgstr "ignorerer ubrukelig linje"
+msgid "unnatural exit of external program\n"
+msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
 
-msgid "[none]"
-msgstr "[ingen]"
+msgid "unable to execute external program\n"
+msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
 
-msgid "argument not expected"
-msgstr "uforventet argument"
+#, c-format
+msgid "unable to read external program response: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
 
-msgid "read error"
-msgstr "lesefeil"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
+msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n"
 
-msgid "keyword too long"
-msgstr "nøkkelord er for langt"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
+msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig mappe «%s»: %s\n"
 
-msgid "missing argument"
-msgstr "argument mangler"
+msgid "export signatures that are marked as local-only"
+msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale"
 
-msgid "invalid argument"
-msgstr "ugydig argument"
+msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
+msgstr "eksporter bruker-id-er (generelt foto-id-er)"
 
-msgid "invalid command"
-msgstr "ugyldig kommando"
+msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
+msgstr "eksporter opphevelsesnøkler markert som «sensitive»"
 
-msgid "invalid alias definition"
-msgstr "ugyldig aliasdefinisjon"
+#, fuzzy
+#| msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
+msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
+msgstr "Skriv inn passordfrase for å eksportere hemmelig OpenPGP-undernøkkel:"
 
-msgid "out of core"
-msgstr "kjernen er full"
+msgid "remove unusable parts from key during export"
+msgstr "fjern ubrukelige deler fra nøkkelen under eksportering"
 
-msgid "invalid option"
-msgstr "ugyldig valg"
+msgid "remove as much as possible from key during export"
+msgstr "fjern så mye som mulig fra nøkkelen under eksportering"
 
-#, c-format
-msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
-msgstr "valget «%.50s» mangler et argument\n"
+msgid "exporting secret keys not allowed\n"
+msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
 
 #, c-format
-msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
-msgstr "ugyldig argument for valget «%.50s»\n"
+msgid "key %s: not protected - skipped\n"
+msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n"
 
 #, c-format
-msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
-msgstr "valget «%.50s» skal ikke brukes med argumenter\n"
+msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
+msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
 
 #, c-format
-msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
-msgstr "kommandoen «%.50s» er ugyldig\n"
+msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
+msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
+
+msgid "about to export an unprotected subkey\n"
+msgstr "du er i ferd med å eksportere en undernøkkel uten beskyttelse\n"
 
 #, c-format
-msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
-msgstr "valget «%.50s» er flertydig\n"
+msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
-msgstr "kommandoen «%.50s» er flertydig\n"
+msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
+msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n"
 
-msgid "out of core\n"
-msgstr "kjernen er full\n"
+msgid "WARNING: nothing exported\n"
+msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
 
-#, c-format
-msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
-msgstr "valget «%.50s» er ugyldig\n"
+msgid ""
+"@Commands:\n"
+" "
+msgstr ""
+"@Kommandoer:\n"
+" "
 
-#, c-format
-msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
-msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke tilgjengelig\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "make a signature"
+msgid "|[file]|make a signature"
+msgstr "lag signatur"
 
-#, c-format
-msgid "iconv_open failed: %s\n"
-msgstr "iconv_open mislyktes: %s\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "make a clear text signature"
+msgid "|[file]|make a clear text signature"
+msgstr "lag klartekst-signatur"
 
-#, c-format
-msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
-msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
+msgid "make a detached signature"
+msgstr "lag adskilt signatur"
 
-#, c-format
-msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
-msgstr "klarte ikke å lage midlertidig fil «%s»: %s\n"
+msgid "encrypt data"
+msgstr "krypter data"
 
-#, c-format
-msgid "error writing to '%s': %s\n"
-msgstr "feil under skriving til «%s»: %s\n"
+msgid "encryption only with symmetric cipher"
+msgstr "krypter data (symmetrisk)"
 
-#, c-format
-msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
-msgstr "fjerner ødelagt låsfil (laget av %d)\n"
+msgid "decrypt data (default)"
+msgstr "dekrypter data (forvalgt)"
 
-#, c-format
-msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
-msgstr "venter på lås (holdt igjen av %d%s) %s …\n"
+msgid "verify a signature"
+msgstr "bekreft signatur"
 
-msgid "(deadlock?) "
-msgstr "(vranglås?) "
+msgid "list keys"
+msgstr "vis nøkler"
 
-#, c-format
-msgid "lock '%s' not made: %s\n"
-msgstr "lås «%s» ikke opprettet: %s\n"
+msgid "list keys and signatures"
+msgstr "vis nøkler og signaturer"
 
-#, c-format
-msgid "waiting for lock %s...\n"
-msgstr "venter på lås %s …\n"
+msgid "list and check key signatures"
+msgstr "vis og kontroller nøkkelsignaturer"
 
-#, c-format
-msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "%s er for gammel (krever %s, har %s)\n"
+msgid "list keys and fingerprints"
+msgstr "vis nøkler og fingeravtrykk"
 
-#, c-format
-msgid "armor: %s\n"
-msgstr "armor: %s\n"
+msgid "list secret keys"
+msgstr "vis hemmelige nøkler"
 
-msgid "invalid armor header: "
-msgstr "ugyldig armorheader: "
+msgid "generate a new key pair"
+msgstr "lag nytt nøkkelpar"
 
-msgid "armor header: "
-msgstr "armorheader: "
+msgid "remove keys from the public keyring"
+msgstr "fjern nøkler fra offentlig nøkkelknippe"
 
-msgid "invalid clearsig header\n"
-msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
+msgid "remove keys from the secret keyring"
+msgstr "fjern nøkler fra hemmelig nøkkelknippe"
 
-msgid "unknown armor header: "
-msgstr "ukjent skjold-hode: "
+msgid "sign a key"
+msgstr "signer nøkkel"
 
-msgid "nested clear text signatures\n"
-msgstr "nøstede klartekst-signaturer\n"
+msgid "sign a key locally"
+msgstr "signer nøkkel lokalt"
 
-msgid "unexpected armor: "
-msgstr "uforventet armering: "
+msgid "sign or edit a key"
+msgstr "signer eller rediger nøkkel"
 
-msgid "invalid dash escaped line: "
-msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
+msgid "generate a revocation certificate"
+msgstr "lag opphevelsessertifikat"
 
-#, c-format
-msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
-msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
+msgid "export keys"
+msgstr "eksporter nøkler"
 
-msgid "premature eof (no CRC)\n"
-msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "export keys to a keyserver"
+msgid "export keys to a key server"
+msgstr "eksporter nøkler til nøkkeltjener"
 
-msgid "premature eof (in CRC)\n"
-msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "import keys from a keyserver"
+msgid "import keys from a key server"
+msgstr "importer nøkler fra nøkkeltjener"
 
-msgid "malformed CRC\n"
-msgstr "feilformatert CRC\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "search for keys on a keyserver"
+msgid "search for keys on a key server"
+msgstr "søk etter nøkler på nøkkeltjener"
 
-#, c-format
-msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
-msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
+msgid "update all keys from a keyserver"
+msgstr "oppdater alle nøkler fra nøkkeltjener"
 
-msgid "premature eof (in trailer)\n"
-msgstr "for tidlig eof (på sluttlinje)\n"
+msgid "import/merge keys"
+msgstr "importer/slå sammen nøkler"
 
-msgid "error in trailer line\n"
-msgstr "feil på etterfølgende linje\n"
+msgid "print the card status"
+msgstr "vis kortstatus"
 
-msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
-msgstr "fant ingen gyldig OpenPGP-data.\n"
+msgid "change data on a card"
+msgstr "endre data på kort"
 
-#, c-format
-msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
-msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
+msgid "change a card's PIN"
+msgstr "endre PIN på kort"
 
-msgid ""
-"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
-msgstr ""
-"anført utskrivbart tegn i armor. Noen har antakeligvis brukt en feiloppsatt "
-"e-posttjener\n"
+msgid "update the trust database"
+msgstr "oppdater tillitsdatabase"
 
-#, c-format
-msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
-msgstr "[ ikke menneskevennlig (%zu byte: %s%s) ]"
+#, fuzzy
+#| msgid "print message digests"
+msgid "|algo [files]|print message digests"
+msgstr "skriv ut kontrollsum av melding"
 
 msgid ""
-"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
-"an '='\n"
+"@\n"
+"Options:\n"
+" "
 msgstr ""
-"notatnavn kan bare inneholde utskrivbare tegn og mellomrom, og må slutte med "
-"«=»\n"
+"@\n"
+"Valg:\n"
+" "
 
-msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
-msgstr "bruker-notatnavn må inneholde tegnet «@»\n"
+msgid "create ascii armored output"
+msgstr "lag ASCII-beskyttet utdata"
 
-msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
-msgstr "notatnavn kan ikke inneholde flere enn ett «@»-tegn\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
+msgid "|NAME|encrypt for NAME"
+msgstr "|NAVN|krypter også til valgt bruker-id-NAVN"
 
-msgid "a notation value must not use any control characters\n"
-msgstr "notatverdier kan ikke inneholde kontrolltegn\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
+msgid "use this user-id to sign or decrypt"
+msgstr "|BRUKER-ID|bruk valgt BRUKER-ID til å signere eller dekryptere"
 
-msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
-msgstr "notatnavn kan ikke inneholde tegnet «=»\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
+msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
+msgstr "|N|endre komprimeringsnivå til N (0 for å slå av)"
 
-msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
-msgstr "notatnavn skal bare inneholde utskrivbare tegn og evt. mellomrom\n"
+msgid "use canonical text mode"
+msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
 
-msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
-msgstr "ADVARSEL: fant ugyldig notatdata\n"
+msgid "use as output file"
+msgstr "bruk som utdatafil"
 
-#, c-format
-msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
-msgstr "klarte ikke å videresende %s forespørsel til klient\n"
+msgid "verbose"
+msgstr "detaljert utskrift"
 
-msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Skriv inn passordfrase: "
+msgid "do not make any changes"
+msgstr "ikke utfør valgte endringer"
 
-#, c-format
-msgid "error getting version from '%s': %s\n"
-msgstr "feil under henting av versjon fra «%s»: %s\n"
+msgid "prompt before overwriting"
+msgstr "spør før overskriving"
 
-#, c-format
-msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
-msgstr "tjener «%s» er eldre enn oss (%s < %s)"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: %s\n"
-msgstr "ADVARSEL: %s\n"
+msgid "use strict OpenPGP behavior"
+msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
 
-#, c-format
-msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
-msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
+msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
+msgstr "lag meldinger som fungerer med PGP 2.x"
 
-#, c-format
-msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
-msgstr "Oppdaget OpenPGP-kortnummer %s\n"
+msgid ""
+"@\n"
+"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
+msgstr ""
+"@\n"
+"(Se bruksanvisning for en fullstendig liste over alle kommandoer og valg)\n"
 
-msgid "can't do this in batch mode\n"
-msgstr "du kan ikke gjøres dette i buntmodus\n"
+msgid ""
+"@\n"
+"Examples:\n"
+"\n"
+" -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
+" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
+" --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
+" --list-keys [names]        show keys\n"
+" --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
+msgstr ""
+"@\n"
+"Eksempler:\n"
+"\n"
+" -se -r Bob [fil]           signer og krypter for brukeren Bob\n"
+" --clearsign [fil]          lag klartekst-signatur\n"
+" --detach-sign [fil]        lag adskilt signatur\n"
+" --list-keys [navn]         vis nøkler\n"
+" --fingerprint [navn]       vis fingeravtrykk\n"
 
-msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
-msgstr "Denne kommandoen er bare tilgjengelig for kort av versjon 2\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
+msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
+msgstr "Rapporter programfeil til <@EMAIL@>.\n"
 
-msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
-msgstr "Tilbakestillingskode er ikke tilgjengelig\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
+msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Bruk: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
 
-msgid "Your selection? "
-msgstr "Ditt valg? "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
+#| "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
+#| "Default operation depends on the input data\n"
+msgid ""
+"Syntax: gpg [options] [files]\n"
+"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
+"Default operation depends on the input data\n"
+msgstr ""
+"Syntaks: gpg [valg] [filer]\n"
+"Signer, kontroller, krypter eller dekrypter.\n"
+"Forvalgt handling avhenger av inndata.\n"
 
-msgid "[not set]"
-msgstr "[ikke valgt]"
+msgid ""
+"\n"
+"Supported algorithms:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Støttede algoritmer:\n"
 
-msgid "male"
-msgstr "mann"
+msgid "Pubkey: "
+msgstr "Off. nøkkel: "
 
-msgid "female"
-msgstr "dame"
+msgid "Cipher: "
+msgstr "Kryptering: "
 
-msgid "unspecified"
-msgstr "uspesifisert"
+msgid "Hash: "
+msgstr "Hash: "
 
-msgid "not forced"
-msgstr "ikke tvunget"
+msgid "Compression: "
+msgstr "Komprimering: "
 
-msgid "forced"
-msgstr "tvunget"
+#, fuzzy
+#| msgid "usage: %s [options] "
+msgid "usage: gpg [options] "
+msgstr "bruk: %s [valg] "
 
-msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
-msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n"
+msgid "conflicting commands\n"
+msgstr "motstridende kommandoer\n"
 
-msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
-msgstr "Feil: tegnet «<» kan ikke brukes.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
+msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
+msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjon «%s»\n"
 
-msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
-msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap til hjemmemappe «%s»\n"
 
-msgid "Cardholder's surname: "
-msgstr "Kortholders etternavn: "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap til oppsettsfil «%s»\n"
 
-msgid "Cardholder's given name: "
-msgstr "Kortholders fornavn: "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til hjemmemappe «%s»\n"
 
-#, c-format
-msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til oppsettsfil «%s»\n"
 
-msgid "URL to retrieve public key: "
-msgstr "Adresse for henting av offentlig nøkkel: "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av hjemmemappe «%s»\n"
 
-#, c-format
-msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Feil: Adressen er for lang (grensa er %d tegn).\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
+msgid ""
+"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av oppsettsfil «%s»\n"
 
-#, c-format
-msgid "error reading '%s': %s\n"
-msgstr "feil under lesing av «%s»: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
+msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av hjemmemappe «%s»\n"
 
-#, c-format
-msgid "error writing '%s': %s\n"
-msgstr "feil under skriving av «%s»: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file "
+#| "'%s'\n"
+msgid ""
+"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
+msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av oppsettsfil «%s»\n"
 
-msgid "Login data (account name): "
-msgstr "Logindata (kontonavn): "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown configuration item '%s'\n"
+msgid "unknown configuration item `%s'\n"
+msgstr "oppsettselementet «%s» er ukjent\n"
 
-#, c-format
-msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
+msgid "display photo IDs during key listings"
+msgstr "vis foto-id-er i nøkkelvisning"
 
-msgid "Private DO data: "
-msgstr "Privat DO-data: "
+msgid "show policy URLs during signature listings"
+msgstr "vis regeladresser i signaturvisning"
 
-#, c-format
-msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
+msgid "show all notations during signature listings"
+msgstr "vis alle notater i signaturvisning"
 
-msgid "Language preferences: "
-msgstr "Språkoppsett: "
+msgid "show IETF standard notations during signature listings"
+msgstr "vis IETF-standardnotater under signaturvisning"
 
-msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
-msgstr "Feil: oppsettsstreng har ugyldig lengde.\n"
+msgid "show user-supplied notations during signature listings"
+msgstr "vis brukervalgte notater under signaturvisning"
 
-msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
-msgstr "Feil: oppsettsstreng inneholder ugyldige tegn.\n"
+msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
+msgstr "vis foretrukne nøkkeltjener-adresser under signaturvisning"
 
-msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
-msgstr "Kjønn ((M)askulint, (F)eminint eller mellomrom): "
+msgid "show user ID validity during key listings"
+msgstr "vis gyldighet for bruker-ID under nøkkelvisning"
 
-msgid "Error: invalid response.\n"
-msgstr "Feil: ugyldig svar.\n"
+msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
+msgstr "vis opphevede og utgåtte bruker-id-er i nøkkelvisning"
 
-msgid "CA fingerprint: "
-msgstr "CA-fingeravtrykk: "
+msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
+msgstr "vis opphevede og utgåtte undernøkler i nøkkelvisning"
 
-msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
-msgstr "Feil: feilformatert fingeravtrykk.\n"
+msgid "show the keyring name in key listings"
+msgstr "vis nøkkelknippe-navn i nøkkelvisning"
 
-#, c-format
-msgid "key operation not possible: %s\n"
-msgstr "klarte ikke å utføre nøkkelhandling: %s\n"
+msgid "show expiration dates during signature listings"
+msgstr "vis utløpsdatoer i nøkkelvisning"
 
-msgid "not an OpenPGP card"
-msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
+msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
+msgstr "Merk: gammel standardvalgfil «%s» ble ignorert\n"
 
-#, c-format
-msgid "error getting current key info: %s\n"
-msgstr "feil under henting av nøkkelinfo: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Note: no default option file '%s'\n"
+msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
+msgstr "Merk: standardvalg-fil «%s» finnes ikke\n"
 
-msgid "Replace existing key? (y/N) "
-msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "option file '%s': %s\n"
+msgid "option file `%s': %s\n"
+msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
 
-msgid ""
-"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
-"      If the key generation does not succeed, please check the\n"
-"      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
-msgstr ""
-"MERK: Det er ingen garanti for at kortet støtter forespurt størrelse.\n"
-"      Se dokumentasjon for kortet du bruker og finn ut hvilke størrelser \n"
-"      det tillater hvis nøkkelgenerering mislykkes.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "reading options from '%s'\n"
+msgid "reading options from `%s'\n"
+msgstr "leser valg fra «%s»\n"
 
-#, c-format
-msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
-msgstr "Hvor stor skal signaturnøkkelen være? (%u) "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
+msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
+msgstr "Merk: %s er ikke ment for vanlig bruk.\n"
 
-#, c-format
-msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
-msgstr "Hvor stor skal krypteringsnøkkelen være? (%u) "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
+msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
+msgstr "«%s» er en ugyldig signatur-utløpstid\n"
 
-#, c-format
-msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
-msgstr "Hvor stor skal autentiseringsnøkkelen være? (%u) "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid character set\n"
+msgid "`%s' is not a valid character set\n"
+msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
 
-#, c-format
-msgid "rounded up to %u bits\n"
-msgstr "rundet opp til %u bit\n"
+msgid "could not parse keyserver URL\n"
+msgstr "klarte ikke å tolke nøkkeltjener-adresse\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
-msgstr "%s nøkkelstørrelser må ligge i rekkevidden %u-%u\n"
+msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
+msgstr "%s:%d: ugyldige nøkkeltjener-valg\n"
 
-#, c-format
-msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
-msgstr "Kortet blir nå satt opp på nytt for å lage nøkkel på %u bit\n"
+msgid "invalid keyserver options\n"
+msgstr "ugyldige nøkkeltjener-valg\n"
 
 #, c-format
-msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
-msgstr "feil under endring av størrelse på nøkkel %d til %u bit: %s\n"
+msgid "%s:%d: invalid import options\n"
+msgstr "%s:%d: ugyldige importeringsvalg\n"
 
-msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
-msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
+msgid "invalid import options\n"
+msgstr "ugyldige importeringsvalg\n"
 
-msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
-msgstr "MERK: det ligger allerede nøkler på kortet.\n"
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid export options\n"
+msgstr "%s:%d: ugyldige eksporteringsvalg\n"
 
-msgid "Replace existing keys? (y/N) "
-msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) "
+msgid "invalid export options\n"
+msgstr "ugyldige eksporteringsvalg\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
-"   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
-"You should change them using the command --change-pin\n"
-msgstr ""
-"PIN-koder fra fabrikk:\n"
-"   PIN = «%s»     Admin-PIN = «%s»\n"
-"Du bør endre disse med kommandoen «--change-pin»\n"
+msgid "%s:%d: invalid list options\n"
+msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
 
-msgid "Please select the type of key to generate:\n"
-msgstr "Velg hvilken type nøkkel du vil lage:\n"
+msgid "invalid list options\n"
+msgstr "ugyldige listevalg\n"
 
-msgid "   (1) Signature key\n"
-msgstr "   (1) Signaturnøkkel\n"
+msgid "display photo IDs during signature verification"
+msgstr "vis bruker-ID under signaturbekreftelse"
 
-msgid "   (2) Encryption key\n"
-msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
+msgid "show policy URLs during signature verification"
+msgstr "vis adresser til retningslinjer under signaturbekreftelse"
 
-msgid "   (3) Authentication key\n"
-msgstr "   (3) Autentiseringsnøkkel\n"
+msgid "show all notations during signature verification"
+msgstr "vis alle merknader under signaturbekreftelse"
 
-msgid "Invalid selection.\n"
-msgstr "Ugyldig valg.\n"
+msgid "show IETF standard notations during signature verification"
+msgstr "vis IETF-standardnotater under signaturbekreftelse"
 
-msgid "Please select where to store the key:\n"
-msgstr "velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
+msgid "show user-supplied notations during signature verification"
+msgstr "vis selvvalgte merknader under signaturbekreftelse"
 
-#, c-format
-msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
-msgstr "KEYTOCARD mislyktes: %s\n"
+msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
+msgstr "vis adresser til foretrukne nøkkeltjenere under signaturbekreftelse"
 
-msgid "This command is not supported by this card\n"
-msgstr "Denne kommandoen støttes ikke av dette kortet\n"
+msgid "show user ID validity during signature verification"
+msgstr "vis gyldighet for bruker-ID under signaturbekreftelse"
 
-msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
-msgstr "Merk: denne kommandoen ødelegger alle nøkler på kortet.\n"
+msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
+msgstr "vis opphevede og utgåtte bruker-id-er under signaturbekreftelse"
 
-msgid "Continue? (y/N) "
-msgstr "Vil du fortsette? (j/N) "
+msgid "show only the primary user ID in signature verification"
+msgstr "bare vis primærbrukerens ID under signaturbekreftelse"
 
-msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
-msgstr "Er du sikker på at du vil gjenopprette fabrikkoppsett? (skriv «ja») "
+msgid "validate signatures with PKA data"
+msgstr "kontroller signaturer som har PKA-data"
 
-msgid "quit this menu"
-msgstr "gå ut av denne menyen"
+msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
+msgstr "øk tillitsnivå for signaturer med gyldige PKA-data"
 
-msgid "show admin commands"
-msgstr "vis admin-kommandoer"
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
+msgstr "%s:%d: ugyldige kontrollvalg\n"
 
-msgid "show this help"
-msgstr "vis denne hjelpeteksten"
+msgid "invalid verify options\n"
+msgstr "ugyldige kontrollvalg\n"
 
-msgid "list all available data"
-msgstr "vis alle tilgjengelige data"
+#, c-format
+msgid "unable to set exec-path to %s\n"
+msgstr "klarte ikke å endre «exec»-sti til %s\n"
 
-msgid "change card holder's name"
-msgstr "endre kortholders navn"
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
+msgstr "%s:%d: ugyldig «auto-key-locate»-liste\n"
 
-msgid "change URL to retrieve key"
-msgstr "endre adresse for å hente nøkkel"
+msgid "invalid auto-key-locate list\n"
+msgstr "ugyldig «auto-key-locate»-liste\n"
 
-msgid "fetch the key specified in the card URL"
-msgstr "hent nøkkel som ligger i kortets adresse"
+msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
+msgstr "ADVARSEL: programmet kan lage en kjernefil.\n"
 
-msgid "change the login name"
-msgstr "endre brukernavn"
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
 
-msgid "change the language preferences"
-msgstr "endre språkoppsett"
+#, c-format
+msgid "%s not allowed with %s!\n"
+msgstr "du kan ikke bruke %s med %s.\n"
 
-msgid "change card holder's sex"
-msgstr "endre kortholders kjønn"
+#, c-format
+msgid "%s makes no sense with %s!\n"
+msgstr "%s gir ikke mening med %s.\n"
 
-msgid "change a CA fingerprint"
-msgstr "endre CA-fingeravtrykk"
+#, c-format
+msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
+msgstr "MERK: %s er ikke tilgjengelig i denne versjonen\n"
 
-msgid "toggle the signature force PIN flag"
-msgstr "slå av på tvungen bruk av signatur-PIN"
+#, c-format
+msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
+msgstr "lar være å kjøre med usikret minne på grunn av %s\n"
 
-msgid "generate new keys"
-msgstr "lag nye nøkler"
+msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
+msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n"
 
-msgid "menu to change or unblock the PIN"
-msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN"
+msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
+msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i «--pgp2»-modus\n"
 
-msgid "verify the PIN and list all data"
-msgstr "bekrefte PIN og vise alle data"
+msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
+msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n"
 
-msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
-msgstr "fjern PIN-blokkering med en tilbakestillingskode"
+msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
+msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n"
 
-msgid "destroy all keys and data"
-msgstr "ødelegg alle nøkler og data"
+msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
+msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
 
-msgid "gpg/card> "
-msgstr "gpg/kort> "
+msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
+msgstr "valg kontrollsum-algoritme er ugyldig\n"
 
-msgid "Admin-only command\n"
-msgstr "Admin-reservert kommando\n"
+msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
+msgstr "valgt komprimeringsalgoritme er ugyldig\n"
 
-msgid "Admin commands are allowed\n"
-msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n"
+msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
+msgstr "valgt kontrollsum-algoritme for sertifisering er ugyldig\n"
 
-msgid "Admin commands are not allowed\n"
-msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
+msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
+msgstr "«completes-needed» må være større enn 0\n"
 
-msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
-msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
+msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
+msgstr "«marginals-needed» må være større enn 1\n"
 
-msgid "--output doesn't work for this command\n"
-msgstr "«--output» virker ikke med denne kommandoen\n"
+msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
+msgstr "«max-cert-depth» må være mellom 1 og 255\n"
 
-#, c-format
-msgid "can't open '%s'\n"
-msgstr "klarte ikke å åpne «%s»\n"
+msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
+msgstr "ugyldig «default-cert-level» (må være 0, 1, 2 eller 3)\n"
 
-#, c-format
-msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "fant ikke nøkkelen «%s»: %s\n"
+msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
+msgstr "ugyldig «min-cert-level» (må være 0, 1, 2 eller 3)\n"
 
-#, c-format
-msgid "error reading keyblock: %s\n"
-msgstr "feil under lesing av nøkkelblokk: %s\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
+msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
+msgstr "Merk: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
 
-#, c-format
-msgid "key \"%s\" not found\n"
-msgstr "fant ikke nøkkelen «%s»\n"
+msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
+msgstr "ugyldig S2K-modus (må være 0, 1 eller 3)\n"
 
-msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
-msgstr "(med mindre du oppgir nøkkel ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
+msgid "invalid default preferences\n"
+msgstr "ugyldig standardoppsett\n"
 
-msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
-msgstr "du må bruke «--yes» for å gjøre dette i buntmodus\n"
+msgid "invalid personal cipher preferences\n"
+msgstr "ugyldig personlig oppsett av krypteringsmetode\n"
 
-msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
-msgstr "Vil du slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N) "
+msgid "invalid personal digest preferences\n"
+msgstr "ugyldig personlig oppsett av kontrollsummetode\n"
 
-msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
-msgstr ""
-"Dette er en hemmelig nøkkel. Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
+msgid "invalid personal compress preferences\n"
+msgstr "ugyldig personlig oppsett av komprimeringsmetode\n"
 
 #, c-format
-msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
-msgstr "sletting av hemmelig nøkkel %s mislyktes: %s\n"
+msgid "%s does not yet work with %s\n"
+msgstr "%s virker ikke enda med %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
+msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
+msgstr "du kan ikke bruke krypteringsalgoritme «%s» i %s-modus\n"
 
-msgid "key"
-msgstr "nøkkel"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
+msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
+msgstr "du kan ikke bruke summeringsalgoritme «%s» i %s-modus\n"
 
-msgid "subkey"
-msgstr "undernøkkel"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
+msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
+msgstr "du kan ikke bruke komprimeringsalgoritme «%s» i «%s»-modus\n"
 
 #, c-format
-msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
-msgstr "sletting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
+msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å starte tillitsdatabase (TrustDB): %s\n"
 
-msgid "ownertrust information cleared\n"
-msgstr "informasjon om eiertillit er fjernet\n"
+msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
+msgstr "ADVARSEL: mottakere (-r) valgt uten offentlig nøkkelkryptering\n"
 
-#, c-format
-msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
-msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s».\n"
+msgid "--store [filename]"
+msgstr "--store [filnavn]"
 
-msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
-msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
+msgid "--symmetric [filename]"
+msgstr "--symmetric [filnavn]"
 
-#, c-format
-msgid "error creating passphrase: %s\n"
-msgstr "feil under opprettelse av passordfrase: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
+msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
+msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
 
-msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
-msgstr "klarte ikke å bruke symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modus\n"
+msgid "--encrypt [filename]"
+msgstr "--encrypt [filnavn]"
 
-#, c-format
-msgid "using cipher %s\n"
-msgstr "bruker krypteringsmetode %s\n"
+msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
+msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
 
-#, c-format
-msgid "'%s' already compressed\n"
-msgstr "«%s» er allerede komprimert\n"
+msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
+msgstr "du kan ikke bruke «--symmetric --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
-msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n"
+msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
+msgstr "du kan ikke velge «--symmtric» og «--encrypt» i «%s»-modus\n"
 
-#, c-format
-msgid "reading from '%s'\n"
-msgstr "leser fra «%s»\n"
+msgid "--sign [filename]"
+msgstr "--sign [filnavn]"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: tvungen bruk av symmetrisk krypt.metode %s (%d) bryter med "
-"mottakers oppsett\n"
+msgid "--sign --encrypt [filename]"
+msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
-"preferences\n"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: tvungen bruk av komprimeringsalgoritme %s (%d) bryter med "
-"mottakers oppsett\n"
+msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
+msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
 
-#, c-format
-msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
-msgstr "tvungen bruk av krypt.metode %s (%d) bryter med mottakers oppsett\n"
+msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
+msgstr ""
+"du kan ikke bruke «--symmetric --sign --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
-msgstr "%s/%s kryptert for: «%s»\n"
+msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
+msgstr "du kan ikke velge «--symmtric», «--sign» og «--encrypt» i «%s»-modus\n"
 
-#, c-format
-msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-msgstr "du kan ikke bruke «%s» i «%s»-modus\n"
+msgid "--sign --symmetric [filename]"
+msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
 
-#, c-format
-msgid "%s encrypted data\n"
-msgstr "%s krypterte data\n"
+msgid "--clearsign [filename]"
+msgstr "--clearsign [filnavn]"
 
-#, c-format
-msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
-msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
+msgid "--decrypt [filename]"
+msgstr "--decrypt [filnavn]"
 
-msgid ""
-"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: meldinga ble kryptert med svak nøkkel for symmetrisk "
-"krypteringsmetode.\n"
+msgid "--sign-key user-id"
+msgstr "--sign-key bruker-ID"
 
-msgid "problem handling encrypted packet\n"
-msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
+msgid "--lsign-key user-id"
+msgstr "--lsign-key bruker-ID"
 
-msgid "no remote program execution supported\n"
-msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
+msgid "--edit-key user-id [commands]"
+msgstr "--edit-key bruker-ID [kommandoer]"
 
-msgid ""
-"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
-msgstr ""
-"eksterne programkall er slått av på grunn av utrygge tillatelser til "
-"oppsettsfil\n"
+msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
+msgstr "-k[v][v][v][c] [bruker-ID] [nøkkelknippe]"
 
-msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
-msgstr ""
-"denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
+#, c-format
+msgid "keyserver send failed: %s\n"
+msgstr "sending til nøkkeltjener mislyktes: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
-msgstr "klarte ikke å kjøre «%s»: %s\n"
+msgid "keyserver receive failed: %s\n"
+msgstr "mottak fra nøkkeltjener mislyktes: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
-msgstr "klarte ikke å kjøre skallet «%s»: %s\n"
+msgid "key export failed: %s\n"
+msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "system error while calling external program: %s\n"
-msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
-
-msgid "unnatural exit of external program\n"
-msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
-
-msgid "unable to execute external program\n"
-msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
+msgid "keyserver search failed: %s\n"
+msgstr "søk på nøkkeltjener mislyktes: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "unable to read external program response: %s\n"
-msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
+msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
+msgstr "oppdatering av nøkkeltjener mislyktes: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
-msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n"
+msgid "dearmoring failed: %s\n"
+msgstr "dearmoring failed: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
-msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig mappe «%s»: %s\n"
-
-msgid "export signatures that are marked as local-only"
-msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale"
-
-msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
-msgstr "eksporter bruker-id-er (generelt foto-id-er)"
-
-msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
-msgstr "eksporter opphevelsesnøkler markert som «sensitive»"
-
-msgid "remove unusable parts from key during export"
-msgstr "fjern ubrukelige deler fra nøkkelen under eksportering"
-
-msgid "remove as much as possible from key during export"
-msgstr "fjern så mye som mulig fra nøkkelen under eksportering"
+msgid "enarmoring failed: %s\n"
+msgstr "enarmoring failed: %s\n"
 
-msgid " - skipped"
-msgstr ". Hoppet over"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
+msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
+msgstr "«%s» er en ugyldig summeringsalgoritme\n"
 
-#, c-format
-msgid "writing to '%s'\n"
-msgstr "skriver til «%s»\n"
+msgid "[filename]"
+msgstr "[filnavn]"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
-msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
+msgid "Go ahead and type your message ...\n"
+msgstr "Skriv inn melding …\n"
 
-msgid "exporting secret keys not allowed\n"
-msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
+msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
+msgstr "valgt adresse for sertifikasjonsregler er ugyldig\n"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
-msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
+msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
+msgstr "valgt adresse for signaturregler er ugyldig\n"
 
-msgid "WARNING: nothing exported\n"
-msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
+msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
+msgstr "valgt adresse for foretrukket nøkkeltjener er ugyldig\n"
 
-#, c-format
-msgid "error creating '%s': %s\n"
-msgstr "feil under oppretting av «%s»: %s\n"
+msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
+msgstr "for mange elementer i pk-hurtiglager. Slått av\n"
 
 msgid "[User ID not found]"
 msgstr "[Fant ikke bruker-ID]"
 
 #, c-format
-msgid "(check argument of option '%s')\n"
-msgstr "(kontroller argument for valget «%s»)\n"
+msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
+msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n"
 
-#, c-format
-msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
-msgstr "Advarsel: «%s» må være en lang nøkkel-ID eller et fingeravtrykk\n"
-
-#, c-format
-msgid "error looking up: %s\n"
-msgstr "feil under oppslag av %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
+msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
+msgstr "hentet «%s» via %s automatisk\n"
 
 #, c-format
-msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
-msgstr "Advarsel: %s står oppført på nøkkelknippet %d ganger\n"
+msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
+msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
 #, c-format
-msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
-msgstr "hentet «%s» via %s automatisk\n"
+msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
+msgstr "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n"
 
 #, c-format
-msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
-msgstr "feil under henting av «%s» via %s: %s\n"
+msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
+msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
 
-msgid "No fingerprint"
-msgstr "Ingen fingeravtrykk"
+msgid "be somewhat more quiet"
+msgstr "være noenlunde stille"
 
-#, c-format
-msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "fant ikke hemmelig nøkkel «%s»: %s\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
+msgid "take the keys from this keyring"
+msgstr "|FIL|hent nøkler fra valgt nøkkelknippe-FIL"
 
-#, c-format
-msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
-msgstr "Advarsel: bruker ikke «%s» som forvalgt nøkkel: %s\n"
+msgid "make timestamp conflicts only a warning"
+msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel"
 
-#, c-format
-msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
-msgstr "bruker «%s» som forvalgt hemmelig signeringsnøkkel\n"
+msgid "|FD|write status info to this FD"
+msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD"
 
-#, c-format
-msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
-msgstr "alle verdier som sendes til «%s» blir ignorert\n"
+msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
+msgstr "Bruk: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
 
-#, c-format
-msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
-msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
+msgid ""
+"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
+"Check signatures against known trusted keys\n"
+msgstr ""
+"Syntaks: gpgv [valg] [filer]\n"
+"Kontroller signaturer mot kjente troverdige nøkler\n"
 
-#, c-format
-msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
-msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
+msgid ""
+"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
+"to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
+"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
+msgstr ""
+"Det er opptil deg å tildele dette en verdi. Verdien blir aldri sendt\n"
+"til en tredjepart. Den brukes bare til å implementere et troverdighetsnett, "
+"og har\n"
+"ingenting med (det implisitte) sertifikatnettet å gjøre."
 
-msgid "make a signature"
-msgstr "lag signatur"
+msgid ""
+"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
+"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
+"access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
+"ultimately trusted\n"
+msgstr ""
+"GnuPG må vite hvilke nøkler du stoler fullstendig på\n"
+"for å kunne bygge troverdighetsnettet. Nøkler du har tilgang til\n"
+"den hemmelige nøkkelen for inngår vanligvis her. Svar «ja»\n"
+"for å merke denne nøkkelen som absolutt troverdig.\n"
 
-msgid "make a clear text signature"
-msgstr "lag klartekst-signatur"
+msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
+msgstr "Svar «ja» hvis du vil bruke denne usikre nøkkelen likevel."
 
-msgid "make a detached signature"
-msgstr "lag adskilt signatur"
+msgid ""
+"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
+msgstr "Skriv inn bruker-ID for mottakeren du vil sende meldinga til."
 
-msgid "encrypt data"
-msgstr "krypter data"
+msgid ""
+"Select the algorithm to use.\n"
+"\n"
+"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
+"for signatures.\n"
+"\n"
+"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
+"\n"
+"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
+"\n"
+"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
+msgstr ""
+"Velg algoritme.\n"
+"\n"
+"DSA (evt. DSS) - digital signaturalgoritme - kan bare brukes\n"
+"til signering.\n"
+"\n"
+"Elgamal kan bare brukes til kryptering.\n"
+"\n"
+"RSA kan brukes til både signering og kryptering.\n"
+"\n"
+"Første nøkkel (primærnøkkel) må alltid være en nøkkel som\n"
+"kan brukes til signering."
 
-msgid "encryption only with symmetric cipher"
-msgstr "krypter data (symmetrisk)"
+msgid ""
+"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
+"encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
+"Please consult your security expert first."
+msgstr ""
+"Du bør generelt ikke signere og kryptere med samme nøkkel.\n"
+"Denne algoritmen bør bare brukes til bestemte formål.\n"
+"Hør med din lokale sikkerhetsekspert hvis du er i tvil."
 
-msgid "decrypt data (default)"
-msgstr "dekrypter data (forvalgt)"
+msgid "Enter the size of the key"
+msgstr "Skriv inn nøkkelstørrelse"
 
-msgid "verify a signature"
-msgstr "bekreft signatur"
+msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
+msgstr "Svar «ja» eller «nei»"
 
-msgid "list keys"
-msgstr "vis nøkler"
+msgid ""
+"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
+"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
+"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
+"the given value as an interval."
+msgstr ""
+"Skriv inn påkrevet verdi som forespurt.\n"
+"Du kan bruke ISO-datoformat (ÅÅÅÅ-MM-DD), men dette gir\n"
+"ingen nyttige feilmeldinger. Systemet prøver i stedet å tolke\n"
+"verdien som et intervall."
 
-msgid "list keys and signatures"
-msgstr "vis nøkler og signaturer"
+msgid "Enter the name of the key holder"
+msgstr "Skriv inn navnet på nøkkelholderen"
 
-msgid "list and check key signatures"
-msgstr "vis og kontroller nøkkelsignaturer"
+msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
+msgstr "skriv inn en valgfri men anbefalt e-postadresse"
 
-msgid "list keys and fingerprints"
-msgstr "vis nøkler og fingeravtrykk"
+msgid "Please enter an optional comment"
+msgstr "Skriv inn en valgfri kommentar"
 
-msgid "list secret keys"
-msgstr "vis hemmelige nøkler"
+msgid ""
+"N  to change the name.\n"
+"C  to change the comment.\n"
+"E  to change the email address.\n"
+"O  to continue with key generation.\n"
+"Q  to quit the key generation."
+msgstr ""
+"N  for å endre navn.\n"
+"C  for å endre kommentar.\n"
+"E  for å endre e-postadresse.\n"
+"O  for å fortsette å lage nøkkel.\n"
+"Q  for å avbryte nøkkel."
 
-msgid "generate a new key pair"
-msgstr "lag nytt nøkkelpar"
+msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
+msgstr "Svar «ja» (eller bare «j») for å fortsette å lage undernøkkel."
 
-msgid "quickly generate a new key pair"
-msgstr "lag nytt nøkkelpar raskt"
+msgid ""
+"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
+"belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
+"know how carefully you verified this.\n"
+"\n"
+"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
+"the\n"
+"    key.\n"
+"\n"
+"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
+"    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
+"for\n"
+"    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
+"user.\n"
+"\n"
+"\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
+"could\n"
+"    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
+"the\n"
+"    key against a photo ID.\n"
+"\n"
+"\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
+"could\n"
+"    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
+"    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
+"a\n"
+"    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
+"the\n"
+"    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
+"exchange\n"
+"    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
+"\n"
+"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
+"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
+"\"\n"
+"mean to you when you sign other keys.\n"
+"\n"
+"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
+msgstr ""
+"Når du signerer en bruker-ID på en nøkkel, bør du først bekrefte at\n"
+"nøkkelen tilhører personen som er valgt i bruker-id-en.  Det er\n"
+"nyttig for andre å vite hvor nøyaktig du kontrollerte dette.\n"
+"\n"
+"«0» betyr at du ikke forteller noe om hvor nøye du har kontrollert "
+"nøkkelen.\n"
+"\n"
+"«1» betyr at du tror at nøkkelen eies av personen som påstår å eie\n"
+"    den, men du har ikke kontrollert selve nøkkelen i det hele\n"
+"    tatt.  Dette er nyttig ved identitetskontroll hvor du signerer\n"
+"    nøkkelen til et pseudonym.\n"
+"\n"
+"«2» betyr at du har tatt en enkel kontroll av nøkkelen. For eksempel\n"
+"    kan dette bety at du sjekket nøkkelens fingeravtrykk og\n"
+"    bruker-id-en mot et foto-ID.\n"
+"\n"
+"«3» betyr at du har kontrollert nøkkelen grundig, for eksempel ved at    du "
+"og nøkkeleieren personlig har bekreftet nøkkelens fingeravtrykk,\n"
+"    nøkkelens bruker-ID mot et dokument med med bilde og navn som er\n"
+"    vanskelig å forfalske. og at e-postadressen i nøkkelen tilhører "
+"nøkkeleieren.\n"
+"\n"
+"Vær obs på at eksemplene gitt over for nivåene 2 og 3 *bare* er\n"
+"eksempler. Det er opp til deg å bestemme hva «enkel» og\n"
+"«grundig» skal bety når du signerer andres nøkler.\n"
+"\n"
+"Svar «0» hvis du ikke vet hva som er riktig svar."
 
-msgid "quickly add a new user-id"
-msgstr "legg til en ny bruker-ID raskt"
+msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
+msgstr "Svar «ja» hvis du vil signere *alle* bruker-id-ene"
 
-msgid "quickly revoke a user-id"
-msgstr "opphev bruker-ID raskt"
+msgid ""
+"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
+"All certificates are then also lost!"
+msgstr ""
+"Svar «ja» hvis du er sikker på at du vil slette bruker-id-en.\n"
+"Alle sertifikater går i så fall også tapt."
 
-msgid "full featured key pair generation"
-msgstr "fullverdig generering av nøkkelpar"
+msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
+msgstr "Svar «ja» hvis du er sikker på at du vil slette undernøkkelen"
 
-msgid "generate a revocation certificate"
-msgstr "lag opphevelsessertifikat"
+msgid ""
+"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
+"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
+"trust connection to the key or another key certified by this key."
+msgstr ""
+"Dette er en gyldig nøkkelsignatur. Du bør normalt\n"
+"ikke slette signaturen, fordi den kan brukes til å koble\n"
+"en troverdighet til enten selve nøkkelen eller en \n"
+"annen nøkkel som denne nøkkelen går god for."
 
-msgid "remove keys from the public keyring"
-msgstr "fjern nøkler fra offentlig nøkkelknippe"
+msgid ""
+"This signature can't be checked because you don't have the\n"
+"corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
+"know which key was used because this signing key might establish\n"
+"a trust connection through another already certified key."
+msgstr ""
+"Du mangler nøkkelen som hører til denne signaturen, og\n"
+"kan derfor ikke kontrollere den. Du bør vente med å slette den\n"
+"til du vet hvilken nøkkel som ble brukt, fordi denne signeringsnøkkelen\n"
+"kan være en troverdighetskobling til en annen nøkkel som allerede\n"
+"er bekreftet."
 
-msgid "remove keys from the secret keyring"
-msgstr "fjern nøkler fra hemmelig nøkkelknippe"
+msgid ""
+"The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
+"your keyring."
+msgstr ""
+"Signaturen er ugyldig. Du bør vurdere å fjerne den\n"
+"fra nøkkelknippet."
 
-msgid "quickly sign a key"
-msgstr "hurtigsigner nøkkel"
+msgid ""
+"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
+"usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
+"GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
+"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
+"a second one is available."
+msgstr ""
+"Dette er en signatur som kobler bruker-id-en til nøkkelen.\n"
+"Du bør vanligvis ikke fjerne slike signaturer, fordi GnuPG\n"
+"i så fall ikke kan bruke nøkkelen lenger. Bare gjør dette hvis\n"
+"selvsigneringa er ugyldig av en eller annen grunn, og du\n"
+"har en annen signering tilgjengelig."
 
-msgid "quickly sign a key locally"
-msgstr "hurtigsigner nøkkel lokalt"
+msgid ""
+"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
+"to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
+"self-signatures will be advanced by one second.\n"
+msgstr ""
+"Endre innstillinger for alle bruker-id-er (eller bare valgte)\n"
+"til gjeldende oppsettsliste. Tidsstempler for alle selvsigneringer\n"
+"blir rykket ett sekund fremover.\n"
 
-msgid "sign a key"
-msgstr "signer nøkkel"
+#, fuzzy
+#| msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
+msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
+msgstr "Skriv inn passordfrase for å importere hemmelig OpenPGP-nøkkel:"
 
-msgid "sign a key locally"
-msgstr "signer nøkkel lokalt"
+msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
+msgstr "Gjenta siste passordfrase slik at du er sikker på hva du skrev inn."
 
-msgid "sign or edit a key"
-msgstr "signer eller rediger nøkkel"
+msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
+msgstr "Oppgi navn på fila som signaturen gjelder for"
 
-msgid "change a passphrase"
-msgstr "endre passordfrase"
+msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
+msgstr "Svar «ja» hvis du er sikker på at du vil overskrive fila"
 
-msgid "export keys"
-msgstr "eksporter nøkler"
+msgid ""
+"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
+"file (which is shown in brackets) will be used."
+msgstr ""
+"Skriv inn nytt filnavn. Hvis du bare trykker RETUR, brukes\n"
+"forvalgt filnavn (vist i parentes)."
 
-msgid "export keys to a keyserver"
-msgstr "eksporter nøkler til nøkkeltjener"
+msgid ""
+"You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
+"context you have the ability to choose from this list:\n"
+"  \"Key has been compromised\"\n"
+"      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
+"      got access to your secret key.\n"
+"  \"Key is superseded\"\n"
+"      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
+"  \"Key is no longer used\"\n"
+"      Use this if you have retired this key.\n"
+"  \"User ID is no longer valid\"\n"
+"      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
+"      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
+msgstr ""
+"Du bør oppgi en anledning for sertifiseringa.\n"
+"Velg en passende anledning fra denne lista:\n"
+"  «Nøkkelen er komprommitert»\n"
+"      Velg dette hvis du tror at uautoriserte personer\n"
+"      har fått tilgang til en hemmelige nøkkel.\n"
+"  «Nøkkelen er erstattet»\n"
+"      Velg dette hvis du har erstattet nøkkelen med en ny.\n"
+"  «Nøkkelen er ikke lenger i bruk»\n"
+"      Velg dette hvis du ikke lenger bruker nøkkelen.\n"
+"  «Bruker-ID er ikke lenger gyldig»\n"
+"      Velg dette for å vise at bruker-id-en ikke lenger skal brukes.\n"
+"      Dette brukes vanligvis til å markere en e-postadresse som ugyldig.\n"
 
-msgid "import keys from a keyserver"
-msgstr "importer nøkler fra nøkkeltjener"
+msgid ""
+"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
+"revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
+"An empty line ends the text.\n"
+msgstr ""
+"Hvis du vil, kan du skrive inn en tekst som forklarer hvorfor du\n"
+"utsteder dette opphevelsessertifikatet. Prøv å holde teksten kort.\n"
+"Avslutt med en tom linje.\n"
 
-msgid "search for keys on a keyserver"
-msgstr "søk etter nøkler på nøkkeltjener"
+msgid "No help available"
+msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig"
 
-msgid "update all keys from a keyserver"
-msgstr "oppdater alle nøkler fra nøkkeltjener"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No help available for '%s'"
+msgid "No help available for `%s'"
+msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for «%s»"
 
-msgid "import/merge keys"
-msgstr "importer/slå sammen nøkler"
+msgid "import signatures that are marked as local-only"
+msgstr "importer signaturer som er merket som kun lokale"
 
-msgid "print the card status"
-msgstr "vis kortstatus"
+msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
+msgstr "reparer skader fra pks-nøkkeltjener under importering"
 
-msgid "change data on a card"
-msgstr "endre data på kort"
+msgid "do not clear the ownertrust values during import"
+msgstr "ikke tøm «ownertrust»-verdier under importering"
 
-msgid "change a card's PIN"
-msgstr "endre PIN på kort"
+msgid "do not update the trustdb after import"
+msgstr "ikke oppdater tillitsdatabase etter importering"
 
-msgid "update the trust database"
-msgstr "oppdater tillitsdatabase"
+msgid "create a public key when importing a secret key"
+msgstr "lag en offentlig nøkkel ved importering av hemmelig nøkkel"
 
-msgid "print message digests"
-msgstr "skriv ut kontrollsum av melding"
+msgid "only accept updates to existing keys"
+msgstr "bare godta oppdateringer av nøkler som finnes allerede"
 
-msgid "run in server mode"
-msgstr "kjør i tjenermodus"
+msgid "remove unusable parts from key after import"
+msgstr "fjern ubrukelige deler av nøkkel etter importering"
 
-msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
-msgstr "|VERDI|endre TOFU-regler for nøkkel"
+msgid "remove as much as possible from key after import"
+msgstr "fjern så mye som mulig fra nøkkel etter importering"
 
-msgid "create ascii armored output"
-msgstr "lag ASCII-beskyttet utdata"
+#, c-format
+msgid "skipping block of type %d\n"
+msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
 
-msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
-msgstr "|BRUKER-ID|krypter for valgt BRUKER-ID"
+#, c-format
+msgid "%lu keys processed so far\n"
+msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n"
 
-msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
-msgstr "|BRUKER-ID|bruk valgt BRUKER-ID til å signere eller dekryptere"
+#, c-format
+msgid "Total number processed: %lu\n"
+msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
 
-msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
-msgstr "|N|endre komprimeringsnivå til N (0 for å slå av)"
+#, c-format
+msgid "      skipped new keys: %lu\n"
+msgstr "      nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
 
-msgid "use canonical text mode"
-msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
+#, c-format
+msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
+msgstr "          uten bruker-id-er: %lu\n"
 
-msgid "|FILE|write output to FILE"
-msgstr "|FILE|skriv utdata til valgt FIL"
+#, c-format
+msgid "              imported: %lu"
+msgstr "              importert: %lu"
 
-msgid "do not make any changes"
-msgstr "ikke utfør valgte endringer"
+#, c-format
+msgid "             unchanged: %lu\n"
+msgstr "             uendret: %lu\n"
 
-msgid "prompt before overwriting"
-msgstr "spør før overskriving"
+#, c-format
+msgid "          new user IDs: %lu\n"
+msgstr "          nye bruker-id-er: %lu\n"
 
-msgid "use strict OpenPGP behavior"
-msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
+#, c-format
+msgid "           new subkeys: %lu\n"
+msgstr "           nye undernøkler: %lu\n"
 
-msgid ""
-"@\n"
-"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
-msgstr ""
-"@\n"
-"(Se bruksanvisning for en fullstendig liste over alle kommandoer og valg)\n"
+#, c-format
+msgid "        new signatures: %lu\n"
+msgstr "        nye signaturer: %lu\n"
 
-msgid ""
-"@\n"
-"Examples:\n"
-"\n"
-" -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
-" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
-" --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
-" --list-keys [names]        show keys\n"
-" --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
-msgstr ""
-"@\n"
-"Eksempler:\n"
-"\n"
-" -se -r Bob [fil]           signer og krypter for brukeren Bob\n"
-" --clearsign [fil]          lag klartekst-signatur\n"
-" --detach-sign [fil]        lag adskilt signatur\n"
-" --list-keys [navn]         vis nøkler\n"
-" --fingerprint [navn]       vis fingeravtrykk\n"
+#, c-format
+msgid "   new key revocations: %lu\n"
+msgstr "   nye nøkkelopphevinger: %lu\n"
 
-msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Bruk: @GPG@ [valg] [filer] (-h for hjelp)"
+#, c-format
+msgid "      secret keys read: %lu\n"
+msgstr "      leste hemmelige nøkler: %lu\n"
 
-msgid ""
-"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
-"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
-"Default operation depends on the input data\n"
-msgstr ""
-"Syntaks: gpg [valg] [filer]\n"
-"Signer, kontroller, krypter eller dekrypter.\n"
-"Forvalgt handling avhenger av inndata.\n"
+#, c-format
+msgid "  secret keys imported: %lu\n"
+msgstr "  importerte hemmelige nøkler: %lu\n"
 
-msgid ""
-"\n"
-"Supported algorithms:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Støttede algoritmer:\n"
+#, c-format
+msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
+msgstr " uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n"
 
-msgid "Pubkey: "
-msgstr "Off. nøkkel: "
+#, c-format
+msgid "          not imported: %lu\n"
+msgstr "          ikke importert: %lu\n"
 
-msgid "Cipher: "
-msgstr "Kryptering: "
+#, c-format
+msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
+msgstr "    oppryddete signaturer: %lu\n"
 
-msgid "Hash: "
-msgstr "Hash: "
+#, c-format
+msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
+msgstr "      tømte bruker-id-er: %lu\n"
 
-msgid "Compression: "
-msgstr "Komprimering: "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
+#| "algorithms on these user IDs:\n"
+msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: nøkkelen %s inneholder innstillinger for\n"
+"utilgjengelige algoritmer på følgende bruker-id-er:\n"
+
+#. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
+#. only split up to allow printing of a common prefix.
+msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
+msgstr "         algoritmer på følgende bruker-id-er:\n"
 
 #, c-format
-msgid "usage: %s [options] %s\n"
-msgstr "bruk: %s [valg] %s\n"
+msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
+msgstr "         «%s»: innstilling for krypteringsalgoritme %s\n"
 
-msgid "conflicting commands\n"
-msgstr "motstridende kommandoer\n"
+#, c-format
+msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
+msgstr "         «%s»: oppsett for kontrollsum-algoritme %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
-msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjon «%s»\n"
+msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
+msgstr "         «%s»: oppsett av komprimeringsalgoritme %s\n"
+
+msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
+msgstr "du anbefales på det sterkeste å endre oppsett og\n"
+
+msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
+msgstr ""
+"dele ut denne nøkkelen på nytt for å unngå potensielle problemer med "
+"algoritme-samsvar\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
-msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap til hjemmemappe «%s»\n"
+msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
+msgstr ""
+"oppdater oppsettet med følgende kommando: gpg --edit-key %s updpref save\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
-msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap til oppsettsfil «%s»\n"
+msgid "key %s: no user ID\n"
+msgstr "nøkkel %s: ingen bruker-ID\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
-msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap til utvidelse «%s»\n"
+msgid "key %s: %s\n"
+msgstr "nøkkel %s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "rejected by import screener"
+msgid "rejected by import filter"
+msgstr "avvist av importeringskontrollør"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
-msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til hjemmemappe «%s»\n"
+msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
+msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
-msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til oppsettsfil «%s»\n"
+msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
+msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert bruker-ID «%s»\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
-msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til utvidelse «%s»\n"
+msgid "key %s: no valid user IDs\n"
+msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig bruker-id-er\n"
+
+msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
+msgstr "dette kan skyldes manglende selvsignatur\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
-msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av hjemmemappe «%s»\n"
+msgid "key %s: public key not found: %s\n"
+msgstr "nøkkel %s: fant ikke offentlig nøkkel: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
-msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av oppsettsfil «%s»\n"
+msgid "key %s: new key - skipped\n"
+msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel. Hoppet over\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
-msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av utvidelse «%s»\n"
+msgid "no writable keyring found: %s\n"
+msgstr "fant ikke skrivbart nøkkelknippe: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "writing to '%s'\n"
+msgid "writing to `%s'\n"
+msgstr "skriver til «%s»\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
+msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
+msgstr "feil under skriving av nøkkelknippe «%s»: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
-msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av hjemmemappe «%s»\n"
+msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
+msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
-msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av oppsettsfil «%s»\n"
+msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
+msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
-msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av utvidelse «%s»\n"
+msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
+msgstr "nøkkel %s: finner ikke original nøkkelblokk: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "unknown configuration item '%s'\n"
-msgstr "oppsettselementet «%s» er ukjent\n"
+msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
+msgstr "nøkkel %s: klarte ikke å lese opprinnelig nøkkelblokk: %s\n"
 
-msgid "display photo IDs during key listings"
-msgstr "vis foto-id-er i nøkkelvisning"
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
+msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny bruker-ID\n"
 
-msgid "show key usage information during key listings"
-msgstr "vis informasjon om nøkkelbruk i nøkkelvisning"
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
+msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye bruker-id-er\n"
 
-msgid "show policy URLs during signature listings"
-msgstr "vis regeladresser i signaturvisning"
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
+msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n"
 
-msgid "show all notations during signature listings"
-msgstr "vis alle notater i signaturvisning"
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
+msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
 
-msgid "show IETF standard notations during signature listings"
-msgstr "vis IETF-standardnotater under signaturvisning"
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
+msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n"
 
-msgid "show user-supplied notations during signature listings"
-msgstr "vis brukervalgte notater under signaturvisning"
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
+msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n"
 
-msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
-msgstr "vis foretrukne nøkkeltjener-adresser under signaturvisning"
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
+msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
 
-msgid "show user ID validity during key listings"
-msgstr "vis gyldighet for bruker-ID under nøkkelvisning"
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
+msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
 
-msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
-msgstr "vis opphevede og utgåtte bruker-id-er i nøkkelvisning"
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
+msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye bruker-id-er\n"
 
-msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
-msgstr "vis opphevede og utgåtte undernøkler i nøkkelvisning"
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
+msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye bruker-id-er\n"
 
-msgid "show the keyring name in key listings"
-msgstr "vis nøkkelknippe-navn i nøkkelvisning"
+#, c-format
+msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
+msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n"
 
-msgid "show expiration dates during signature listings"
-msgstr "vis utløpsdatoer i nøkkelvisning"
+#, c-format
+msgid "secret key %s: %s\n"
+msgstr "hemmelig nøkkel %s: %s\n"
 
-msgid "available TOFU policies:\n"
-msgstr "tilgjengelige TOFU-regler:\n"
+msgid "importing secret keys not allowed\n"
+msgstr "importering av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
 
 #, c-format
-msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
-msgstr "«%s» er et ukjent TOFU-regelverk\n"
+msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
+msgstr ""
+"nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig krypteringsmetode %d - hoppet over\n"
 
-msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
-msgstr "(bruk «help» for å vise valg)\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
+msgid "no default secret keyring: %s\n"
+msgstr "bruker «%s» som forvalgt hemmelig signeringsnøkkel\n"
 
 #, c-format
-msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
-msgstr "Merk: gammel standardvalgfil «%s» ble ignorert\n"
+msgid "key %s: secret key imported\n"
+msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
 
 #, c-format
-msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
-msgstr "Merk: %s er ikke ment for vanlig bruk.\n"
+msgid "key %s: already in secret keyring\n"
+msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n"
 
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
-msgstr "«%s» er en ugyldig signatur-utløpstid\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "key %s: public key not found: %s\n"
+msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
+msgstr "nøkkel %s: fant ikke offentlig nøkkel: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "line %d: not a valid email address\n"
-msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
-msgstr "«%s» er ikke en gyldig e-postadresse\n"
+msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
+msgstr ""
+"nøkkel %s: offentlig nøkkel mangler. Klarte ikke å bruke "
+"opphevelsessertifikat\n"
 
 #, c-format
-msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
-msgstr "PIN-inntastingsmodus «%s» er ugyldig\n"
+msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
+msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character set\n"
-msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
-
-msgid "could not parse keyserver URL\n"
-msgstr "klarte ikke å tolke nøkkeltjener-adresse\n"
+msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
+msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
-msgstr "%s:%d: ugyldige nøkkeltjener-valg\n"
+msgid "key %s: no user ID for signature\n"
+msgstr "nøkkel %s: ingen bruker-ID for signatur\n"
 
-msgid "invalid keyserver options\n"
-msgstr "ugyldige nøkkeltjener-valg\n"
+#, c-format
+msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"nøkkel %s: offentlig nøkkelalgoritme for bruker-ID («%s») støttes ikke\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s:%d: invalid import options\n"
-msgstr "%s:%d: ugyldige importeringsvalg\n"
+msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
+msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for bruker-ID «%s»\n"
 
-msgid "invalid import options\n"
-msgstr "ugyldige importeringsvalg\n"
+#, c-format
+msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
+msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
 
 #, c-format
-msgid "invalid filter option: %s\n"
-msgstr "filtervalget %s er ugyldig\n"
+msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
+msgstr "nøkkel %s: ugyldig direkte nøkkelsignatur\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s:%d: invalid export options\n"
-msgstr "%s:%d: ugyldige eksporteringsvalg\n"
+msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
+msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n"
 
-msgid "invalid export options\n"
-msgstr "ugyldige eksporteringsvalg\n"
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
+msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s:%d: invalid list options\n"
-msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
-
-msgid "invalid list options\n"
-msgstr "ugyldige listevalg\n"
+msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
+msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n"
 
-msgid "display photo IDs during signature verification"
-msgstr "vis bruker-ID under signaturbekreftelse"
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
+msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n"
 
-msgid "show policy URLs during signature verification"
-msgstr "vis adresser til retningslinjer under signaturbekreftelse"
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
+msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n"
 
-msgid "show all notations during signature verification"
-msgstr "vis alle merknader under signaturbekreftelse"
+#, c-format
+msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
+msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n"
 
-msgid "show IETF standard notations during signature verification"
-msgstr "vis IETF-standardnotater under signaturbekreftelse"
+#, c-format
+msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
+msgstr "nøkkel %s: hoppet over bruker-ID «%s»\n"
 
-msgid "show user-supplied notations during signature verification"
-msgstr "vis selvvalgte merknader under signaturbekreftelse"
+#, c-format
+msgid "key %s: skipped subkey\n"
+msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n"
 
-msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
-msgstr "vis adresser til foretrukne nøkkeltjenere under signaturbekreftelse"
+#, c-format
+msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
+msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
 
-msgid "show user ID validity during signature verification"
-msgstr "vis gyldighet for bruker-ID under signaturbekreftelse"
+#, c-format
+msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
+msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n"
 
-msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
-msgstr "vis opphevede og utgåtte bruker-id-er under signaturbekreftelse"
+#, c-format
+msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
+msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
 
-msgid "show only the primary user ID in signature verification"
-msgstr "bare vis primærbrukerens ID under signaturbekreftelse"
+#, c-format
+msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
+msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n"
 
-msgid "validate signatures with PKA data"
-msgstr "kontroller signaturer som har PKA-data"
+#, c-format
+msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
+msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
 
-msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
-msgstr "øk tillitsnivå for signaturer med gyldige PKA-data"
+#, c-format
+msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
+msgstr "nøkkel %s: oppdaget duplisert bruker-ID. Slått sammen\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
-msgstr "%s:%d: ugyldige kontrollvalg\n"
+msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n"
 
-msgid "invalid verify options\n"
-msgstr "ugyldige kontrollvalg\n"
+#, c-format
+msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
 
 #, c-format
-msgid "unable to set exec-path to %s\n"
-msgstr "klarte ikke å endre «exec»-sti til %s\n"
+msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
+msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr "%s:%d: ugyldig «auto-key-locate»-liste\n"
+msgid "key %s: direct key signature added\n"
+msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
 
-msgid "invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr "ugyldig «auto-key-locate»-liste\n"
+msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
+msgstr "MERK: serienummer for en nøkkel samsvarer ikke med nummer på kort\n"
 
-msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
-msgstr "ADVARSEL: programmet kan lage en kjernefil.\n"
+msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
+msgstr "MERK: primærnøkkel er på nett og lagret på kort\n"
 
-#, c-format
-msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
-msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
+msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
+msgstr "MERK: sekundærnøkkel er på nett og lagret på kort\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s not allowed with %s!\n"
-msgstr "du kan ikke bruke %s med %s.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
+msgstr "feil under opprettelse av nøkkelknippe «%s»: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s makes no sense with %s!\n"
-msgstr "%s gir ikke mening med %s.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "keyring '%s' created\n"
+msgid "keyring `%s' created\n"
+msgstr "nøkkelknippe «%s» er opprettet\n"
 
-msgid "WARNING: running with faked system time: "
-msgstr "ADVARSEL: kjører med falsk systemtid: "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
+msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
+msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
-msgstr "lar være å kjøre med usikret minne på grunn av %s\n"
+msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å bygge hurtiglager for nøkkelknippe på nytt: %s\n"
 
-msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
-msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
+msgid "[revocation]"
+msgstr "[oppheving]"
 
-msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "valg kontrollsum-algoritme er ugyldig\n"
+msgid "[self-signature]"
+msgstr "[selvsignatur]"
 
-msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
-msgstr "valgt komprimeringsalgoritme er ugyldig\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "%d bad signature\n"
+#| msgid_plural "%d bad signatures\n"
+msgid "1 bad signature\n"
+msgstr "%d ubrukelig signatur\n"
 
-msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "valgt kontrollsum-algoritme for sertifisering er ugyldig\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d bad signature\n"
+#| msgid_plural "%d bad signatures\n"
+msgid "%d bad signatures\n"
+msgstr "%d ubrukelig signatur\n"
 
-msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
-msgstr "«completes-needed» må være større enn 0\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
+#| msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
+msgstr "%d signatur ble ikke kontrollert på grunn av manglende nøkkel\n"
 
-msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
-msgstr "«marginals-needed» må være større enn 1\n"
+#, c-format
+msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n"
 
-msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
-msgstr "«max-cert-depth» må være mellom 1 og 255\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "%d signature not checked due to an error\n"
+#| msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
+msgid "1 signature not checked due to an error\n"
+msgstr "%d signatur ble ikke kontrollert på grunn av feil\n"
 
-msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
-msgstr "ugyldig «default-cert-level» (må være 0, 1, 2 eller 3)\n"
+#, c-format
+msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
+msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n"
 
-msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
-msgstr "ugyldig «min-cert-level» (må være 0, 1, 2 eller 3)\n"
+msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
+msgstr "oppdaget 1 bruker-ID uten gyldig selvsignatur\n"
 
-msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
-msgstr "Merk: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
+#| msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
+msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
+msgstr "oppdaget %d bruker-ID uten gyldig selvsignatur\n"
 
-msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
-msgstr "ugyldig S2K-modus (må være 0, 1 eller 3)\n"
+msgid ""
+"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
+"keys\n"
+"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
+"etc.)\n"
+msgstr ""
+"Velg hvor mye du stoler på at denne brukeren kan bekrefte\n"
+"andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
+"forskjellige kilder, osv.)\n"
 
-msgid "invalid default preferences\n"
-msgstr "ugyldig standardoppsett\n"
+#, c-format
+msgid "  %d = I trust marginally\n"
+msgstr "  %d = Jeg stoler marginalt\n"
 
-msgid "invalid personal cipher preferences\n"
-msgstr "ugyldig personlig oppsett av krypteringsmetode\n"
+#, c-format
+msgid "  %d = I trust fully\n"
+msgstr "  %d = Jeg stoler fullt\n"
 
-msgid "invalid personal digest preferences\n"
-msgstr "ugyldig personlig oppsett av kontrollsummetode\n"
+msgid ""
+"Please enter the depth of this trust signature.\n"
+"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
+"trust signatures on your behalf.\n"
+msgstr ""
+"Skriv inn dybden av tillit du vil erklære med denne signaturen.\n"
+"En dybde på over 1 tillater at nøkkelen du signerer\n"
+"lager tillitssignaturer på dine vegne.\n"
 
-msgid "invalid personal compress preferences\n"
-msgstr "ugyldig personlig oppsett av komprimeringsmetode\n"
+msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
+msgstr ""
+"Skriv inn et domene som denne signaturen skal begrenses til, eller trykk "
+"enter hvis ingen.\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s does not yet work with %s\n"
-msgstr "%s virker ikke enda med %s\n"
+msgid "User ID \"%s\" is revoked."
+msgstr "Bruker-ID «%s» er opphevet."
 
-#, c-format
-msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr "du kan ikke bruke krypteringsalgoritme «%s» i %s-modus\n"
+msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil signerere den? (j/N) "
+
+msgid "  Unable to sign.\n"
+msgstr "  Klarte ikke å signere.\n"
 
 #, c-format
-msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr "du kan ikke bruke summeringsalgoritme «%s» i %s-modus\n"
+msgid "User ID \"%s\" is expired."
+msgstr "Bruker-ID «%s» er utgått."
 
 #, c-format
-msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr "du kan ikke bruke komprimeringsalgoritme «%s» i «%s»-modus\n"
+msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
+msgstr "Bruker-ID «%s» er ikke selvsignert."
 
 #, c-format
-msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
-msgstr "klarte ikke å starte tillitsdatabase (TrustDB): %s\n"
+msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
+msgstr "Bruker-ID «%s» er signerbar.  "
 
-msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
-msgstr "ADVARSEL: mottakere (-r) valgt uten offentlig nøkkelkryptering\n"
+msgid "Sign it? (y/N) "
+msgstr "Signere den? (j/N) "
 
-msgid "--store [filename]"
-msgstr "--store [filnavn]"
+#, c-format
+msgid ""
+"The self-signature on \"%s\"\n"
+"is a PGP 2.x-style signature.\n"
+msgstr ""
+"Selvsignaturen på «%s»\n"
+"er en PGP 2.x-aktig signatur.\n"
 
-msgid "--symmetric [filename]"
-msgstr "--symmetric [filnavn]"
+msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
+msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) "
 
 #, c-format
-msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
-msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
+msgid ""
+"Your current signature on \"%s\"\n"
+"has expired.\n"
+msgstr ""
+"Gjeldende signatur på «%s»\n"
+"er utgått.\n"
 
-msgid "--encrypt [filename]"
-msgstr "--encrypt [filnavn]"
+msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
+msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) "
 
-msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your current signature on \"%s\"\n"
+"is a local signature.\n"
+msgstr ""
+"Din nåværede signatur på «%s»\n"
+"er en lokal signatur.\n"
 
-msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
-msgstr "du kan ikke bruke «--symmetric --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n"
+msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
+msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) "
 
 #, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "du kan ikke velge «--symmtric» og «--encrypt» i «%s»-modus\n"
+msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
+msgstr "«%s» var allerede lokalt signert med nøkkelen %s\n"
 
-msgid "--sign [filename]"
-msgstr "--sign [filnavn]"
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
+msgstr "«%s» var allerede signert med nøkkelen %s\n"
 
-msgid "--sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
+msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
+msgstr "Vil du signere den på nytt likevel? (j/N) "
 
-msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
+#, c-format
+msgid "Nothing to sign with key %s\n"
+msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
 
-msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
-msgstr ""
-"du kan ikke bruke «--symmetric --sign --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n"
+msgid "This key has expired!"
+msgstr "Denne nøkkelen er utgått."
 
 #, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "du kan ikke velge «--symmtric», «--sign» og «--encrypt» i «%s»-modus\n"
+msgid "This key is due to expire on %s.\n"
+msgstr "Denne nøkkelen utgår %s.\n"
 
-msgid "--sign --symmetric [filename]"
-msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
+msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
+msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) "
 
-msgid "--clearsign [filename]"
-msgstr "--clearsign [filnavn]"
-
-msgid "--decrypt [filename]"
-msgstr "--decrypt [filnavn]"
-
-msgid "--sign-key user-id"
-msgstr "--sign-key bruker-ID"
-
-msgid "--lsign-key user-id"
-msgstr "--lsign-key bruker-ID"
+msgid ""
+"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
+"mode.\n"
+msgstr ""
+"Du kan ikke lage OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i «--pgp2»-modus.\n"
 
-msgid "--edit-key user-id [commands]"
-msgstr "--edit-key bruker-ID [kommandoer]"
+msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
+msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n"
 
-msgid "--passwd <user-id>"
-msgstr "--passwd <bruker-id>"
+msgid ""
+"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
+"belongs\n"
+"to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
+msgstr ""
+"Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n"
+"tilhører den overnevnte personen? Skriv «0» hvis du ikke vet\n"
+"svaret.\n"
 
 #, c-format
-msgid "keyserver send failed: %s\n"
-msgstr "sending til nøkkeltjener mislyktes: %s\n"
+msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
+msgstr "   (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
 
 #, c-format
-msgid "keyserver receive failed: %s\n"
-msgstr "mottak fra nøkkeltjener mislyktes: %s\n"
+msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
+msgstr "   (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n"
 
 #, c-format
-msgid "key export failed: %s\n"
-msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
+msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
+msgstr "   (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n"
 
 #, c-format
-msgid "export as ssh key failed: %s\n"
-msgstr "eksportering som ssh-nøkkel mislyktes: %s\n"
+msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
+msgstr "   (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n"
 
-#, c-format
-msgid "keyserver search failed: %s\n"
-msgstr "søk på nøkkeltjener mislyktes: %s\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
+msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
+msgstr "Hva velger du? (skriv «?» for mer informasjon): "
 
 #, c-format
-msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
-msgstr "oppdatering av nøkkeltjener mislyktes: %s\n"
+msgid ""
+"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
+"key \"%s\" (%s)\n"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med\n"
+"nøkkelen «%s» (%s)\n"
 
-#, c-format
-msgid "dearmoring failed: %s\n"
-msgstr "dearmoring failed: %s\n"
+msgid "This will be a self-signature.\n"
+msgstr "Dette skal være en selvsignatur.\n"
 
-#, c-format
-msgid "enarmoring failed: %s\n"
-msgstr "enarmoring failed: %s\n"
+msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
+msgstr "ADVARSEL: signaturen blir ikke markert som ikke-eksporterbar.\n"
 
-#, c-format
-msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
-msgstr "«%s» er en ugyldig summeringsalgoritme\n"
+msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
+msgstr "ADVARSEL: signaturen blir ikke markert som ikke-opphevbar.\n"
 
-#, c-format
-msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
-msgstr "feil under tolking av nøkkelspesifikasjon «%s»: %s\n"
+msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
+msgstr "Signaturen blir markert som ikke-eksporterbar.\n"
 
-#, c-format
-msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
-msgstr ""
-"«%s» ser hverken ut til å være en gyldig nøkkel-ID, fingeravtrykk eller "
-"nøkkelgrep\n"
+msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
+msgstr "Signaturen blir markert som ikke-opphevbar.\n"
 
-msgid "[filename]"
-msgstr "[filnavn]"
+msgid "I have not checked this key at all.\n"
+msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n"
 
-msgid "Go ahead and type your message ...\n"
-msgstr "Skriv inn melding …\n"
+msgid "I have checked this key casually.\n"
+msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n"
 
-msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
-msgstr "valgt adresse for sertifikasjonsregler er ugyldig\n"
+msgid "I have checked this key very carefully.\n"
+msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n"
 
-msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
-msgstr "valgt adresse for signaturregler er ugyldig\n"
+msgid "Really sign? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil signere? (j/N) "
 
-msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
-msgstr "valgt adresse for foretrukket nøkkeltjener er ugyldig\n"
+#, c-format
+msgid "signing failed: %s\n"
+msgstr "signering mislyktes: %s\n"
 
-msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
-msgstr "|FIL|hent nøkler fra valgt nøkkelknippe-FIL"
+msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
+msgstr ""
+"Nøkkelen har bare stubbe- eller kortnøkkel-elementer. Ingen passordfrase å "
+"endre.\n"
 
-msgid "make timestamp conflicts only a warning"
-msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel"
+msgid "This key is not protected.\n"
+msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n"
 
-msgid "|FD|write status info to this FD"
-msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD"
+msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
+msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
 
-msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
-msgstr "|ALGO|avvis signaturer som er laget med valgt ALGOritme"
+msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
+msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n"
 
-msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Bruk: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
+msgid "Key is protected.\n"
+msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't edit this key: %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å redigere denne nøkkelen: %s\n"
 
 msgid ""
-"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
-"Check signatures against known trusted keys\n"
+"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Syntaks: gpgv [valg] [filer]\n"
-"Kontroller signaturer mot kjente troverdige nøkler\n"
+"Skriv inn ny passordfrase for denne hemmelige nøkklen.\n"
+"\n"
 
-msgid "No help available"
-msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig"
+msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
+msgstr "passordfrasen ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen"
 
-#, c-format
-msgid "No help available for '%s'"
-msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for «%s»"
+msgid ""
+"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Du har ikke valgt en passordfrase. Dette er sannsynligvis *ikke* lurt.\n"
+"\n"
 
-msgid "import signatures that are marked as local-only"
-msgstr "importer signaturer som er merket som kun lokale"
+msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre dette? (j/N) "
 
-msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
-msgstr "reparer skader fra pks-nøkkeltjener under importering"
+msgid "moving a key signature to the correct place\n"
+msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n"
 
-msgid "do not clear the ownertrust values during import"
-msgstr "ikke tøm «ownertrust»-verdier under importering"
+msgid "save and quit"
+msgstr "lagre og avslutte"
 
-msgid "do not update the trustdb after import"
-msgstr "ikke oppdater tillitsdatabase etter importering"
+msgid "show key fingerprint"
+msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
 
-msgid "show key during import"
-msgstr "vis nøkkel under importering"
+msgid "list key and user IDs"
+msgstr "vis nøkler og bruker-id-er"
 
-msgid "only accept updates to existing keys"
-msgstr "bare godta oppdateringer av nøkler som finnes allerede"
+msgid "select user ID N"
+msgstr "velger bruker-ID N"
 
-msgid "remove unusable parts from key after import"
-msgstr "fjern ubrukelige deler av nøkkel etter importering"
+msgid "select subkey N"
+msgstr "velger bruker-ID N"
 
-msgid "remove as much as possible from key after import"
-msgstr "fjern så mye som mulig fra nøkkel etter importering"
+msgid "check signatures"
+msgstr "sjekke signaturer"
 
-msgid "run import filters and export key immediately"
-msgstr "kjør importeringsfiltre og eksporter nøkkel umiddelbart"
+msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
+msgstr "signer valgte bruker-id-er [* se nedenfor for relevante kommandoer]"
 
-#, c-format
-msgid "skipping block of type %d\n"
-msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
+msgid "sign selected user IDs locally"
+msgstr "signerer valgte bruker-id-er lokalt"
 
-#, c-format
-msgid "%lu keys processed so far\n"
-msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n"
+msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
+msgstr "signer valgte bruker-id-er med tillitssignatur"
 
-#, c-format
-msgid "Total number processed: %lu\n"
-msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
+msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
+msgstr ""
+"signer valgte bruker-id-er med en signatur som ikke kan trekkes tilbake"
 
-#, c-format
-msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
-msgstr "    hopper over PGP 2-nøkler: %lu\n"
+msgid "add a user ID"
+msgstr "legg til bruker-ID"
 
-#, c-format
-msgid "      skipped new keys: %lu\n"
-msgstr "      nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
+msgid "add a photo ID"
+msgstr "legg til foto-ID"
 
-#, c-format
-msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
-msgstr "          uten bruker-id-er: %lu\n"
+msgid "delete selected user IDs"
+msgstr "slett valgte bruker-id-er"
 
-#, c-format
-msgid "              imported: %lu"
-msgstr "              importert: %lu"
+msgid "add a subkey"
+msgstr "legg til undernøkkel"
 
-#, c-format
-msgid "             unchanged: %lu\n"
-msgstr "             uendret: %lu\n"
+msgid "add a key to a smartcard"
+msgstr "legg til nøkkel på et smartkort"
 
-#, c-format
-msgid "          new user IDs: %lu\n"
-msgstr "          nye bruker-id-er: %lu\n"
+msgid "move a key to a smartcard"
+msgstr "flytt nøkkel til et smartkort"
 
-#, c-format
-msgid "           new subkeys: %lu\n"
-msgstr "           nye undernøkler: %lu\n"
+msgid "move a backup key to a smartcard"
+msgstr "flytt en sikkerhetskopi-nøkkel til et smartkort"
 
-#, c-format
-msgid "        new signatures: %lu\n"
-msgstr "        nye signaturer: %lu\n"
+msgid "delete selected subkeys"
+msgstr "slett valgte undernøkler"
 
-#, c-format
-msgid "   new key revocations: %lu\n"
-msgstr "   nye nøkkelopphevinger: %lu\n"
+msgid "add a revocation key"
+msgstr "legg til opphevingsnøkkel"
 
-#, c-format
-msgid "      secret keys read: %lu\n"
-msgstr "      leste hemmelige nøkler: %lu\n"
+msgid "delete signatures from the selected user IDs"
+msgstr "slett signaturer fra valgte bruker-id-er"
 
-#, c-format
-msgid "  secret keys imported: %lu\n"
-msgstr "  importerte hemmelige nøkler: %lu\n"
+msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
+msgstr "endre utløpsdato for nøkkelen eller valgte undernøkler"
 
-#, c-format
-msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
-msgstr " uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n"
+msgid "flag the selected user ID as primary"
+msgstr "marker valgt bruker-ID som primær"
 
-#, c-format
-msgid "          not imported: %lu\n"
-msgstr "          ikke importert: %lu\n"
+msgid "toggle between the secret and public key listings"
+msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting"
 
-#, c-format
-msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
-msgstr "    oppryddete signaturer: %lu\n"
+msgid "list preferences (expert)"
+msgstr "vis innstillinger (avansert)"
 
-#, c-format
-msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
-msgstr "      tømte bruker-id-er: %lu\n"
+msgid "list preferences (verbose)"
+msgstr "vis innstillinger (detaljert)"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
-"algorithms on these user IDs:\n"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: nøkkelen %s inneholder innstillinger for\n"
-"utilgjengelige algoritmer på følgende bruker-id-er:\n"
+msgid "set preference list for the selected user IDs"
+msgstr "velg oppsettsliste for valgte bruker-id-er"
 
-#, c-format
-msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
-msgstr "         «%s»: innstilling for krypteringsalgoritme %s\n"
+msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
+msgstr "endre adresse til foretrukket nøkkeltjener for valgte bruker-id-er"
 
-#, c-format
-msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
-msgstr "         «%s»: oppsett for kontrollsum-algoritme %s\n"
+msgid "set a notation for the selected user IDs"
+msgstr "endre notat for valgte bruker-id-er"
 
-#, c-format
-msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
-msgstr "         «%s»: oppsett av komprimeringsalgoritme %s\n"
+msgid "change the passphrase"
+msgstr "endre passordfrase"
 
-msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
-msgstr "du anbefales på det sterkeste å endre oppsett og\n"
+msgid "change the ownertrust"
+msgstr "endre eiertillit"
 
-msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
-msgstr ""
-"dele ut denne nøkkelen på nytt for å unngå potensielle problemer med "
-"algoritme-samsvar\n"
+msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
+msgstr "opphev signaturer på valgte bruker-id-er"
 
-#, c-format
-msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
-msgstr ""
-"oppdater oppsettet med følgende kommando: gpg --edit-key %s updpref save\n"
+msgid "revoke selected user IDs"
+msgstr "opphev valgte bruker-id-er"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: no user ID\n"
-msgstr "nøkkel %s: ingen bruker-ID\n"
+msgid "revoke key or selected subkeys"
+msgstr "opphev nøkkel eller valgte undernøkler"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: %s\n"
-msgstr "nøkkel %s: %s\n"
+msgid "enable key"
+msgstr "ta nøkkel i bruk"
 
-msgid "rejected by import screener"
-msgstr "avvist av importeringskontrollør"
+msgid "disable key"
+msgstr "ta nøkkel ut av bruk"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
-msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n"
+msgid "show selected photo IDs"
+msgstr "vis valgte foto-id-er"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
-msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert bruker-ID «%s»\n"
+msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
+msgstr ""
+"pakkk sammen ubrukelige bruker-id-er og fjern ubrukelige signaturer fra "
+"nøkkel"
+
+msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
+msgstr ""
+"pakkk sammen ubrukelige bruker-id-er og fjern alle signaturer fra nøkkel"
 
 #, c-format
-msgid "key %s: no valid user IDs\n"
-msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig bruker-id-er\n"
+msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
+msgstr "feil under lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n"
 
-msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
-msgstr "dette kan skyldes manglende selvsignatur\n"
+msgid "Secret key is available.\n"
+msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig.\n"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: public key not found: %s\n"
-msgstr "nøkkel %s: fant ikke offentlig nøkkel: %s\n"
+msgid "Need the secret key to do this.\n"
+msgstr "Du trenger tilhørende hemmelig nøkkel for å gjøre dette.\n"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: new key - skipped\n"
-msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel. Hoppet over\n"
+msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
+msgstr "Bruk kommandoen «toggle» først.\n"
 
-#, c-format
-msgid "no writable keyring found: %s\n"
-msgstr "fant ikke skrivbart nøkkelknippe: %s\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
+#| "(lsign),\n"
+#| "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable "
+#| "signatures\n"
+#| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
+msgid ""
+"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
+"(lsign),\n"
+"  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
+"  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
+msgstr ""
+"* Kommandoen «sign» kan brukes med prefiks «l» for lokale signaturer "
+"(lsign),\n"
+"  «t» for tillitssignaturer (tsign), «nr» for signaturer som ikke kan "
+"oppheves\n"
+"  (nrsign), eller hvilken som helst kombinasjon av disse (ltsign, tnrsign, "
+"osv.).\n"
 
-#, c-format
-msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
-msgstr "feil under skriving av nøkkelknippe «%s»: %s\n"
+msgid "Key is revoked."
+msgstr "Nøkkelen er opphevet."
 
-#, c-format
-msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
-msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n"
+msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
+msgstr "Er du sikekr på at du vil signerere alle bruker-id-er? (j/N) "
 
-#, c-format
-msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
-msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n"
+msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
+msgstr "Tips: Velg bruker-id-en(e) du vil signere\n"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
-msgstr "nøkkel %s: finner ikke original nøkkelblokk: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown signature type '%s'\n"
+msgid "Unknown signature type `%s'\n"
+msgstr "«%s» er en ukjent signaturtype\n"
 
 #, c-format
-msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
-msgstr "nøkkel %s: klarte ikke å lese opprinnelig nøkkelblokk: %s\n"
+msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
+msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
-msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny bruker-ID\n"
+msgid "You must select at least one user ID.\n"
+msgstr "Du må velge minst én bruker-ID.\n"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
-msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye bruker-id-er\n"
+msgid "You can't delete the last user ID!\n"
+msgstr "Du kan ikke slette siste bruker-ID.\n"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
-msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n"
+msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne alle valgte bruker-id-er? (j/N) "
 
-#, c-format
-msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
-msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
+msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne valgt bruker-ID? (j/N) "
 
-#, c-format
-msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
-msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n"
+msgid "Really move the primary key? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil flytte primærnøkkelen? (j/N) "
 
-#, c-format
-msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
-msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n"
+msgid "You must select exactly one key.\n"
+msgstr "Du må velge minst én nøkkel.\n"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
-msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
+msgid "Command expects a filename argument\n"
+msgstr "Kommandoen forventer et filnavn-argument\n"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
-msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't open '%s': %s\n"
+msgid "Can't open `%s': %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å åpne «%s»: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
-msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye bruker-id-er\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
+msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
+msgstr "Feil under lesing av sikkerhetskopi-nøkkel fra «%s»: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
-msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye bruker-id-er\n"
+msgid "You must select at least one key.\n"
+msgstr "Du må velge minst én nøkkel.\n"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
-msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n"
+msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette valgt nøkkel? (j/N) "
 
-#, c-format
-msgid "key %s: secret key imported\n"
-msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
+msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne nøkkelen? (j/N) "
 
-#, c-format
-msgid "key %s: secret key already exists\n"
-msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel finnes allerede\n"
+msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve alle valgte bruker-id-er? (j/N) "
 
-#, c-format
-msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
-msgstr "nøkkel %s: feil under sending til agent: %s\n"
+msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve denne bruker-id-en? (j/N) "
 
-#, c-format
-msgid "secret key %s: %s\n"
-msgstr "hemmelig nøkkel %s: %s\n"
+msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve hele nøkkelen? (j/N) "
 
-msgid "importing secret keys not allowed\n"
-msgstr "importering av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
+msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve valgte undernøkler? (j/N) "
 
-#, c-format
-msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
+msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve denne undernøkkelen? (j/N) "
+
+msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
 msgstr ""
-"nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig krypteringsmetode %d - hoppet over\n"
+"Du kan ikke justere eiertillit når du bruker selvvalgt tillitsdatabase\n"
 
-#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
-#. host has a reference (stub) to a smartcard and
-#. actual private key data is stored on the card.  A
-#. single smartcard can have up to three private key
-#. data.  Importing private key stub is always
-#. skipped in 2.1, and it returns
-#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
-#. suggested to run 'gpg --card-status', then,
-#. references to a card will be automatically
-#. created again.
-#, c-format
-msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
-msgstr "Kjør følgende kommando for å flytte «%s»: %s\n"
+msgid "Set preference list to:\n"
+msgstr "Bytt oppsettsliste til:\n"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
+msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 msgstr ""
-"nøkkel %s: offentlig nøkkel mangler. Klarte ikke å bruke "
-"opphevelsessertifikat\n"
+"Er du sikker på at du vil oppdatere oppsett for valgte bruker-id-er? (j/N) "
 
-#, c-format
-msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
-msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
+msgid "Really update the preferences? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil oppdatere oppsett? (j/N) "
 
-#, c-format
-msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
-msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
+msgid "Save changes? (y/N) "
+msgstr "Vil du lagre endringer? (j/N) "
 
-#, c-format
-msgid "key %s: no user ID for signature\n"
-msgstr "nøkkel %s: ingen bruker-ID for signatur\n"
+msgid "Quit without saving? (y/N) "
+msgstr "Vil du avslutte uten å lagre? (j/N) "
 
 #, c-format
-msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"nøkkel %s: offentlig nøkkelalgoritme for bruker-ID («%s») støttes ikke\n"
+msgid "update failed: %s\n"
+msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for bruker-ID «%s»\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "update failed: %s\n"
+msgid "update secret failed: %s\n"
+msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
-msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
+msgid "Key not changed so no update needed.\n"
+msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
-msgstr "nøkkel %s: ugyldig direkte nøkkelsignatur\n"
+msgid "Digest: "
+msgstr "Kontrollsum: "
 
-#, c-format
-msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
-msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n"
+msgid "Features: "
+msgstr "Funksjoner: "
 
-#, c-format
-msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
-msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
+msgid "Keyserver no-modify"
+msgstr "Nøkkeltjener no-modify"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
-msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n"
+msgid "Preferred keyserver: "
+msgstr "Foretrukket nøkkeltjener: "
 
-#, c-format
-msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
-msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n"
+msgid "Notations: "
+msgstr "Notasjoner: "
 
-#, c-format
-msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
-msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n"
+msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
+msgstr "PGP 2.x-brukere har ingen oppsettsmuligheter.\n"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
-msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
+msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
+msgstr "Følgende nøkkel ble opphevet %s av %s med nøkkelen %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
-msgstr "nøkkel %s: hoppet over bruker-ID «%s»\n"
+msgid "This key may be revoked by %s key %s"
+msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s"
+
+msgid "(sensitive)"
+msgstr "(sensitiv)"
 
 #, c-format
-msgid "key %s: skipped subkey\n"
-msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n"
+msgid "created: %s"
+msgstr "opprettet: %s"
 
 #, c-format
-msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
-msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
+msgid "revoked: %s"
+msgstr "opphevet: %s"
 
 #, c-format
-msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
-msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n"
+msgid "expired: %s"
+msgstr "utgikk: %s"
 
 #, c-format
-msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
-msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
+msgid "expires: %s"
+msgstr "utgår: %s"
 
 #, c-format
-msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
-msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n"
+msgid "usage: %s"
+msgstr "bruk: %s"
 
 #, c-format
-msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
-msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
+msgid "trust: %s"
+msgstr "tillit: %s"
 
 #, c-format
-msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
-msgstr "nøkkel %s: oppdaget duplisert bruker-ID. Slått sammen\n"
+msgid "validity: %s"
+msgstr "gyldighet: %s"
 
-#, c-format
-msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
-msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n"
+msgid "This key has been disabled"
+msgstr "Denne nøkkelen er ikke i bruk"
 
-#, c-format
-msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
+msgid "card-no: "
+msgstr "kortnr.: "
+
+msgid ""
+"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
+"unless you restart the program.\n"
 msgstr ""
-"ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
+"Merk: du bør starte programmet på nytt for å sikre at nøkkel-gyldigheten\n"
+"som vises her er riktig.\n"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
-msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n"
+msgid "revoked"
+msgstr "opphevet"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: direct key signature added\n"
-msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
+msgid "expired"
+msgstr "utgått"
 
-#, c-format
-msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
-msgstr "feil under opprettelse av nøkkelskrin «%s»: %s\n"
+msgid ""
+"WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
+"              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: ingen bruker-ID er merket som primær. Denne kommandoen kan\n"
+"              føre til at en annen bruker-ID blir brukt som primærbruker.\n"
 
-#, c-format
-msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
-msgstr "feil under opprettelse av nøkkelknippe «%s»: %s\n"
+msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
+msgstr "ADVARSEL: Undernøkkel for kryptering utløper snart.\n"
 
-#, c-format
-msgid "keybox '%s' created\n"
-msgstr "nøkkelskrin «%s» er opprettet\n"
+msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
+msgstr "Du bør vurdere å endre utløpsdato samtidig.\n"
 
-#, c-format
-msgid "keyring '%s' created\n"
-msgstr "nøkkelknippe «%s» er opprettet\n"
+msgid ""
+"WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
+"versions\n"
+"         of PGP to reject this key.\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: Dette er en PGP2-nøkkel. Hvis du legger til et foto-ID, kan det "
+"føre til at\n"
+"         enkelte PGP-versjoner avviser nøkkelen.\n"
 
-#, c-format
-msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
-msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n"
+msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) "
 
-#, c-format
-msgid "error opening key DB: %s\n"
-msgstr "feil under åpning av nøkkeldatabase: %s\n"
+msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
+msgstr "Du kan ikke knytte foto-ID til PGP2-nøkler.\n"
 
-#, c-format
-msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
-msgstr "klarte ikke å bygge hurtiglager for nøkkelknippe på nytt: %s\n"
+msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
+msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)"
 
-msgid "[revocation]"
-msgstr "[oppheving]"
+msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
+msgstr "Vil du slette denne ugyldige signaturen? (j/N/q)"
 
-msgid "[self-signature]"
-msgstr "[selvsignatur]"
+msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
+msgstr "Vil du slette denne ukjente signaturen? (j/N/q)"
 
-#, c-format
-msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
-msgstr ""
-"klarte ikke å kontrollere signatur på grunn av ustøttet algoritme for "
-"offentlig nøkkel (%d): %s.\n"
+msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne selvsignaturen? (j/N)"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Deleted %d signature.\n"
+#| msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
+msgid "Deleted %d signature.\n"
+msgstr "Slettet %d signatur.\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
-msgstr ""
-"klarte ikke å kontrollere signatur på grunn av ustøttet algoritme for "
-"meldingssum (%d): %s.\n"
+msgid "Deleted %d signatures.\n"
+msgstr "Slettet %d signaturer.\n"
 
-msgid " (reordered signatures follow)"
-msgstr " (omsorterte signaturer følger)"
+msgid "Nothing deleted.\n"
+msgstr "Ingen ble slettet.\n"
 
-#, c-format
-msgid "key %s:\n"
-msgstr "nøkkel %s:\n"
+msgid "invalid"
+msgstr "ugyldig"
 
 #, c-format
-msgid "%d duplicate signature removed\n"
-msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
-msgstr[0] "%d duplikatsignatur fjernet\n"
-msgstr[1] "%d duplikatsignaturer fjernet\n"
+msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
+msgstr "Bruker-ID «%s» pakket sammen: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
-msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr[0] "%d signatur ble ikke kontrollert på grunn av manglende nøkkel\n"
-msgstr[1] "%d signaturer ble ikke kontrollert på grunn av manglende nøkkel\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
+#| msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
+msgstr "Bruker-ID «%s»: %d signatur fjernet\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d bad signature\n"
-msgid_plural "%d bad signatures\n"
-msgstr[0] "%d ubrukelig signatur\n"
-msgstr[1] "%d ubrukelige signaturer\n"
+msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
+msgstr "Bruker-ID «%s»: %d signaturer fjernet\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d signature reordered\n"
-msgid_plural "%d signatures reordered\n"
-msgstr[0] "%d signatur omsortert\n"
-msgstr[1] "%d signaturer omsortert\n"
+msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
+msgstr "Bruker-ID «%s»: allerede minimert\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
-"all signatures.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: fant feil og kontrollerte bare selvsignaturer. Kjør «%s» for å "
-"kontrollere alle signaturer.\n"
+msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
+msgstr "Bruker-ID «%s»: allerede renset\n"
 
 msgid ""
-"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
-"keys\n"
-"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
-"etc.)\n"
+"WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
+"cause\n"
+"         some versions of PGP to reject this key.\n"
 msgstr ""
-"Velg hvor mye du stoler på at denne brukeren kan bekrefte\n"
-"andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
-"forskjellige kilder, osv.)\n"
+"ADVARSEL: Dette er en PGP 2.x-nøkkel. Hvis du legger til en opphever,\n"
+"         kan dette føre til at enkelte PGP-versjoner ikke vil kunne bruke "
+"nøkkelen.\n"
 
-#, c-format
-msgid "  %d = I trust marginally\n"
-msgstr "  %d = Jeg stoler marginalt\n"
+msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
+msgstr "Du kan ikke knytte opphevere til PGP 2.x-nøkler.\n"
 
-#, c-format
-msgid "  %d = I trust fully\n"
-msgstr "  %d = Jeg stoler fullt\n"
+msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
+msgstr "Skriv inn oppheverens bruker-ID: "
 
-msgid ""
-"Please enter the depth of this trust signature.\n"
-"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
-"trust signatures on your behalf.\n"
-msgstr ""
-"Skriv inn dybden av tillit du vil erklære med denne signaturen.\n"
-"En dybde på over 1 tillater at nøkkelen du signerer\n"
-"lager tillitssignaturer på dine vegne.\n"
+msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
+msgstr "du kan ikke bruke PGP 2.x-nøkler som opphevere\n"
 
-msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
+msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
+msgstr "du kan ikke bruke en nøkkel som opphevelsesnøkkel for seg selv\n"
+
+msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
+msgstr "denne nøkkelen er allerede i bruk som opphevelsesnøkkel\n"
+
+msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 msgstr ""
-"Skriv inn et domene som denne signaturen skal begrenses til, eller trykk "
-"enter hvis ingen.\n"
+"ADVARSEL: du kan ikke angre tildeling av opphevelsesrolle til en nøkkel.\n"
 
-#, c-format
-msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
-msgstr "Hopper over bruker-ID «%s», som ikke er en tekst-iD.\n"
+msgid ""
+"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/N) "
 
-#, c-format
-msgid "User ID \"%s\" is revoked."
-msgstr "Bruker-ID «%s» er opphevet."
+msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
+msgstr "Fjern utvalget fra de hemmelige nøklene.\n"
 
-msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker på at du vil signerere den? (j/N) "
+msgid "Please select at most one subkey.\n"
+msgstr "Velg minst én undernøkkel.\n"
 
-msgid "  Unable to sign.\n"
-msgstr "  Klarte ikke å signere.\n"
+msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
+msgstr "Endrer utløpstid for undernøkkel.\n"
 
-#, c-format
-msgid "User ID \"%s\" is expired."
-msgstr "Bruker-ID «%s» er utgått."
+msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
+msgstr "Endrer utløpstid for primærnøkkel.\n"
 
-#, c-format
-msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
-msgstr "Bruker-ID «%s» er ikke selvsignert."
+msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
+msgstr "Du kan ikke endre utløpsdato for v3-nøkler\n"
 
-#, c-format
-msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
-msgstr "Bruker-ID «%s» er signerbar.  "
+msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
+msgstr "Ingen samsvarende signatur på hemmelig nøkkelknippe\n"
 
-msgid "Sign it? (y/N) "
-msgstr "Signere den? (j/N) "
+#, c-format
+msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
+msgstr "signerings-undernøkkel %s er allerede kryssertifisert\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The self-signature on \"%s\"\n"
-"is a PGP 2.x-style signature.\n"
+msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
 msgstr ""
-"Selvsignaturen på «%s»\n"
-"er en PGP 2.x-aktig signatur.\n"
+"undernøkkel %s signerer ikke, og behøver derfor ikke å bli kryssertifisert\n"
 
-msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
-msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) "
+msgid "Please select exactly one user ID.\n"
+msgstr "Velg én bruker-ID.\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Your current signature on \"%s\"\n"
-"has expired.\n"
-msgstr ""
-"Gjeldende signatur på «%s»\n"
-"er utgått.\n"
+msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
+msgstr "hopper over v3-selvsignatur for bruker-ID «%s»\n"
 
-msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
-msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) "
+msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
+msgstr "Skriv inn adresse til foretrukket nøkkeltjener: "
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Your current signature on \"%s\"\n"
-"is a local signature.\n"
-msgstr ""
-"Din nåværede signatur på «%s»\n"
-"er en lokal signatur.\n"
+msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) "
 
-msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
-msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) "
+msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
 
-#, c-format
-msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
-msgstr "«%s» var allerede lokalt signert med nøkkelen %s\n"
+msgid "Enter the notation: "
+msgstr "Skriv inn notat: "
 
-#, c-format
-msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
-msgstr "«%s» var allerede signert med nøkkelen %s\n"
+msgid "Proceed? (y/N) "
+msgstr "Vil du fortsette? (j/N) "
 
-msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
-msgstr "Vil du signere den på nytt likevel? (j/N) "
+#, c-format
+msgid "No user ID with index %d\n"
+msgstr "Ingen bruker-ID med indeks %d\n"
 
 #, c-format
-msgid "Nothing to sign with key %s\n"
-msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
+msgid "No user ID with hash %s\n"
+msgstr "Ingen bruker-ID med kontrollsum %s\n"
 
-msgid "This key has expired!"
-msgstr "Denne nøkkelen er utgått."
+#, c-format
+msgid "No subkey with index %d\n"
+msgstr "Ingen undernøkkel med indeks %d\n"
 
 #, c-format
-msgid "This key is due to expire on %s.\n"
-msgstr "Denne nøkkelen utgår %s.\n"
+msgid "user ID: \"%s\"\n"
+msgstr "bruker-ID: «%s»\n"
 
-msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
-msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) "
+#, c-format
+msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
+msgstr "signert med nøkkelen %s %s%s%s\n"
 
-msgid ""
-"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
-"belongs\n"
-"to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
-msgstr ""
-"Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n"
-"tilhører den overnevnte personen? Skriv «0» hvis du ikke vet\n"
-"svaret.\n"
+msgid " (non-exportable)"
+msgstr " (ikke-eksporterbar)"
 
 #, c-format
-msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
-msgstr "   (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
+msgid "This signature expired on %s.\n"
+msgstr "Denne signaturen utgikk %s.\n"
 
-#, c-format
-msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
-msgstr "   (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n"
+msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve den? (j/N) "
 
-#, c-format
-msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
-msgstr "   (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n"
+msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
+msgstr "Vil du lage et opphevelsessertifikat for denne signaturen? (j/N) "
+
+msgid "Not signed by you.\n"
+msgstr "Ikke signert av deg.\n"
 
 #, c-format
-msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
-msgstr "   (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n"
+msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
+msgstr "Du har signert disse bruker-id-ene med nøkkelen %s:\n"
 
-msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
-msgstr "Hva velger du? (skriv «?» for mer informasjon): "
+msgid " (non-revocable)"
+msgstr " (kan ikke oppheves)"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
-"key \"%s\" (%s)\n"
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med\n"
-"nøkkelen «%s» (%s)\n"
+msgid "revoked by your key %s on %s\n"
+msgstr "opphevet med nøkkelen %s %s\n"
 
-msgid "This will be a self-signature.\n"
-msgstr "Dette skal være en selvsignatur.\n"
+msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
+msgstr "Du er i ferd med å oppheve følgende signaturer:\n"
 
-msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
-msgstr "ADVARSEL: signaturen blir ikke markert som ikke-eksporterbar.\n"
+msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil lage opphevelsessertifikatene? (j/N) "
 
-msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
-msgstr "ADVARSEL: signaturen blir ikke markert som ikke-opphevbar.\n"
+msgid "no secret key\n"
+msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n"
 
-msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
-msgstr "Signaturen blir markert som ikke-eksporterbar.\n"
+#, c-format
+msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
+msgstr "bruker-ID «%s» er allerede opphevet\n"
 
-msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
-msgstr "Signaturen blir markert som ikke-opphevbar.\n"
+#, c-format
+msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
+msgstr "ADVARSEL: en bruker-id-signatur er datert %d sekunder i fremtiden\n"
 
-msgid "I have not checked this key at all.\n"
-msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n"
+#, c-format
+msgid "Key %s is already revoked.\n"
+msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n"
 
-msgid "I have checked this key casually.\n"
-msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n"
+#, c-format
+msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
+msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
 
-msgid "I have checked this key very carefully.\n"
-msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n"
+#, c-format
+msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
+msgstr "Viser %s foto-ID av størrelsen %ld for nøkkel %s (uid %d)\n"
 
-msgid "Really sign? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker på at du vil signere? (j/N) "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "preference '%s' duplicated\n"
+msgid "preference `%s' duplicated\n"
+msgstr "innstilling «%s» er duplisert\n"
 
-#, c-format
-msgid "signing failed: %s\n"
-msgstr "signering mislyktes: %s\n"
+msgid "too many cipher preferences\n"
+msgstr "for mange krypteringsinnstillinger\n"
 
-msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
-msgstr ""
-"Nøkkelen har bare stubbe- eller kortnøkkel-elementer. Ingen passordfrase å "
-"endre.\n"
+msgid "too many digest preferences\n"
+msgstr "for mange kontrollsum-innstillinger\n"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
-msgstr "nøkkel %s: feil under endring av passordfrase: %s\n"
+msgid "too many compression preferences\n"
+msgstr "for mange komprimeringsinnstillinger\n"
 
-msgid "save and quit"
-msgstr "lagre og avslutte"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
+msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
+msgstr "«%s» er et ugyldig oppsettsvalg\n"
 
-msgid "show key fingerprint"
-msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
+msgid "writing direct signature\n"
+msgstr "skriver direkte signatur\n"
 
-msgid "show the keygrip"
-msgstr "vis nøkkelgrep"
+msgid "writing self signature\n"
+msgstr "skriver selvsignatur\n"
 
-msgid "list key and user IDs"
-msgstr "vis nøkler og bruker-id-er"
+msgid "writing key binding signature\n"
+msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n"
 
-msgid "select user ID N"
-msgstr "velger bruker-ID N"
+#, c-format
+msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
+msgstr "ugyldig nøkkelstørrelse. Bruker %u bit\n"
 
-msgid "select subkey N"
-msgstr "velger bruker-ID N"
+#, c-format
+msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
+msgstr "nøkkelstørrelse rundet opp til %u bit\n"
 
-msgid "check signatures"
-msgstr "sjekke signaturer"
+msgid "Sign"
+msgstr "Signere"
 
-msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
-msgstr "signer valgte bruker-id-er [* se nedenfor for relevante kommandoer]"
+msgid "Certify"
+msgstr "Bekrefte"
 
-msgid "sign selected user IDs locally"
-msgstr "signerer valgte bruker-id-er lokalt"
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Kryptere data"
 
-msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
-msgstr "signer valgte bruker-id-er med tillitssignatur"
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Autentisere"
 
-msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
-msgstr ""
-"signer valgte bruker-id-er med en signatur som ikke kan trekkes tilbake"
+# S og s for signering
+# K og k for kryptering
+# A og a for autentisering
+# Q og q for avslutte
+#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
+#. translation.  If this is not possible use single digits.  Here is
+#. a description of the fucntions:
+#.
+#. s = Toggle signing capability
+#. e = Toggle encryption capability
+#. a = Toggle authentication capability
+#. q = Finish
+#.
+msgid "SsEeAaQq"
+msgstr "SsKkAaQq"
 
-msgid "add a user ID"
-msgstr "legg til bruker-ID"
+#, c-format
+msgid "Possible actions for a %s key: "
+msgstr "Mulige handlinger med en %s-nøkkel: "
 
-msgid "add a photo ID"
-msgstr "legg til foto-ID"
+msgid "Current allowed actions: "
+msgstr "Tillatte handlinger: "
 
-msgid "delete selected user IDs"
-msgstr "slett valgte bruker-id-er"
+#, c-format
+msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
+msgstr "   (%c) Slå av/på signeringsfunksjon\n"
 
-msgid "add a subkey"
-msgstr "legg til undernøkkel"
+#, c-format
+msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
+msgstr "   (%c) Slå av/på krypteringsfunksjon\n"
 
-msgid "add a key to a smartcard"
-msgstr "legg til nøkkel på et smartkort"
+#, c-format
+msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
+msgstr "   (%c) Slå av/på autentiseringsfunksjon\n"
 
-msgid "move a key to a smartcard"
-msgstr "flytt nøkkel til et smartkort"
+#, c-format
+msgid "   (%c) Finished\n"
+msgstr "   (%c) Ferdig\n"
 
-msgid "move a backup key to a smartcard"
-msgstr "flytt en sikkerhetskopi-nøkkel til et smartkort"
+msgid "Please select what kind of key you want:\n"
+msgstr "Velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
 
-msgid "delete selected subkeys"
-msgstr "slett valgte undernøkler"
+#, c-format
+msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
+msgstr "   (%d) RSA og RSA (standard)\n"
 
-msgid "add a revocation key"
-msgstr "legg til opphevingsnøkkel"
+#, c-format
+msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
+msgstr "   (%d) DSA og Elgamal\n"
 
-msgid "delete signatures from the selected user IDs"
-msgstr "slett signaturer fra valgte bruker-id-er"
+#, c-format
+msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
+msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
 
-msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
-msgstr "endre utløpsdato for nøkkelen eller valgte undernøkler"
+#, c-format
+msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
 
-msgid "flag the selected user ID as primary"
-msgstr "marker valgt bruker-ID som primær"
+#, c-format
+msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
+msgstr "   (%d) ElGamal (bare kryptering)\n"
 
-msgid "list preferences (expert)"
-msgstr "vis innstillinger (avansert)"
+#, c-format
+msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
 
-msgid "list preferences (verbose)"
-msgstr "vis innstillinger (detaljert)"
+#, c-format
+msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
+msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
 
-msgid "set preference list for the selected user IDs"
-msgstr "velg oppsettsliste for valgte bruker-id-er"
+#, c-format
+msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n"
 
-msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
-msgstr "endre adresse til foretrukket nøkkeltjener for valgte bruker-id-er"
+#, c-format
+msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
+msgstr "%s-nøkler må være mellom %u og %u bit lange.\n"
 
-msgid "set a notation for the selected user IDs"
-msgstr "endre notat for valgte bruker-id-er"
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
+msgstr "Hvor stor vil du at undernøkkelen skal være? (%u) "
 
-msgid "change the passphrase"
-msgstr "endre passordfrase"
+#, c-format
+msgid "What keysize do you want? (%u) "
+msgstr "Hvor stor skal nøkkelen være? (%u) "
 
-msgid "change the ownertrust"
-msgstr "endre eiertillit"
+#, c-format
+msgid "Requested keysize is %u bits\n"
+msgstr "Forespurt nøkkelstørrelse er %u bit\n"
 
-msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
-msgstr "opphev signaturer på valgte bruker-id-er"
+msgid ""
+"Please specify how long the key should be valid.\n"
+"         0 = key does not expire\n"
+"      <n>  = key expires in n days\n"
+"      <n>w = key expires in n weeks\n"
+"      <n>m = key expires in n months\n"
+"      <n>y = key expires in n years\n"
+msgstr ""
+"Velg hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n"
+"         0 = nøkkelen utgår ikke\n"
+"      <n>  = nøkkelen utgår om n days\n"
+"      <n>w = nøkkelen utgår om n weeks\n"
+"      <n>m = nøkkelen utgår om n months\n"
+"      <n>y = nøkkelen utgår om n years\n"
 
-msgid "revoke selected user IDs"
-msgstr "opphev valgte bruker-id-er"
+msgid ""
+"Please specify how long the signature should be valid.\n"
+"         0 = signature does not expire\n"
+"      <n>  = signature expires in n days\n"
+"      <n>w = signature expires in n weeks\n"
+"      <n>m = signature expires in n months\n"
+"      <n>y = signature expires in n years\n"
+msgstr ""
+"Velg hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n"
+"         0 = signaturen utgår ikke\n"
+"      <n>  = signaturen utgår om n days\n"
+"      <n>w = signaturen utgår om n weeks\n"
+"      <n>m = signaturen utgår om n months\n"
+"      <n>y = signaturen utgår om n years\n"
 
-msgid "revoke key or selected subkeys"
-msgstr "opphev nøkkel eller valgte undernøkler"
+msgid "Key is valid for? (0) "
+msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) "
 
-msgid "enable key"
-msgstr "ta nøkkel i bruk"
+#, c-format
+msgid "Signature is valid for? (%s) "
+msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) "
 
-msgid "disable key"
-msgstr "ta nøkkel ut av bruk"
+msgid "invalid value\n"
+msgstr "ugyldig verdi\n"
 
-msgid "show selected photo IDs"
-msgstr "vis valgte foto-id-er"
+msgid "Key does not expire at all\n"
+msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n"
 
-msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
-msgstr ""
-"pakkk sammen ubrukelige bruker-id-er og fjern ubrukelige signaturer fra "
-"nøkkel"
+msgid "Signature does not expire at all\n"
+msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n"
 
-msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
-msgstr ""
-"pakkk sammen ubrukelige bruker-id-er og fjern alle signaturer fra nøkkel"
+#, c-format
+msgid "Key expires at %s\n"
+msgstr "Nøkkel utgår %s\n"
 
-msgid "Secret key is available.\n"
-msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig.\n"
+#, c-format
+msgid "Signature expires at %s\n"
+msgstr "Signaturen utgår %s\n"
 
-msgid "Need the secret key to do this.\n"
-msgstr "Du trenger tilhørende hemmelig nøkkel for å gjøre dette.\n"
+msgid ""
+"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
+"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
+msgstr ""
+"Systemet ditt klarer ikke å håndtere datoer etter 2038.\n"
+"Likevel håndteres det korrekt frem til 2106.\n"
+
+msgid "Is this correct? (y/N) "
+msgstr "Er dette korrekt (j/N)? "
 
 msgid ""
-"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
-"(lsign),\n"
-"  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
-"  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
+"\n"
+"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
+"ID\n"
+"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
+"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"* Kommandoen «sign» kan brukes med prefiks «l» for lokale signaturer "
-"(lsign),\n"
-"  «t» for tillitssignaturer (tsign), «nr» for signaturer som ikke kan "
-"oppheves\n"
-"  (nrsign), eller hvilken som helst kombinasjon av disse (ltsign, tnrsign, "
-"osv.).\n"
+"\n"
+"Du trenger en bruker-ID for å identifisere nøkkelen din.\n"
+"Programmet lageren bruker-ID ut fra fullt navn, kommentar og\n"
+"e-postadresse, som f.keks. dette:\n"
+"    «Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>»\n"
+"\n"
 
-msgid "Key is revoked."
-msgstr "Nøkkelen er opphevet."
+msgid "Real name: "
+msgstr "Fullt navn: "
 
-msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
-msgstr "Er du sikekr på at du vil signerere alle bruker-id-er? (j/N) "
+msgid "Invalid character in name\n"
+msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
 
-msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker på at du vil signerere alle bruker-id-er? (j/N) "
+msgid "Name may not start with a digit\n"
+msgstr "Navn kan ikke begynne med siffer\n"
 
-msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
-msgstr "Tips: Velg bruker-id-en(e) du vil signere\n"
+msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
+msgstr "Navnet må bestå av minst 5 tegn\n"
 
-#, c-format
-msgid "Unknown signature type '%s'\n"
-msgstr "«%s» er en ukjent signaturtype\n"
+msgid "Email address: "
+msgstr "E-postadresse: "
 
-#, c-format
-msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
-msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
+msgid "Not a valid email address\n"
+msgstr "Ugyldig e-postadresse\n"
 
-msgid "You must select at least one user ID.\n"
-msgstr "Du må velge minst én bruker-ID.\n"
+msgid "Comment: "
+msgstr "Kommentar: "
+
+msgid "Invalid character in comment\n"
+msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "You are using the '%s' character set.\n"
+msgid "You are using the `%s' character set.\n"
+msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n"
 
 #, c-format
-msgid "(Use the '%s' command.)\n"
-msgstr "(Bruk kommandoen «%s».)\n"
+msgid ""
+"You selected this USER-ID:\n"
+"    \"%s\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Du valgte denne bruker-id-en («USER-ID»):\n"
+"    «%s»\n"
+"\n"
 
-msgid "You can't delete the last user ID!\n"
-msgstr "Du kan ikke slette siste bruker-ID.\n"
+msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
+msgstr "Ikk bruk e-postadresse som navn eller kommentar\n"
 
-msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne alle valgte bruker-id-er? (j/N) "
+#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
+#. lower and uppercase.  Below you will find the matching
+#. string which should be translated accordingly and the
+#. letter changed to match the one in the answer string.
+#.
+#. n = Change name
+#. c = Change comment
+#. e = Change email
+#. o = Okay (ready, continue)
+#. q = Quit
+#.
+msgid "NnCcEeOoQq"
+msgstr "NnKeEeRrAa"
 
-msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne valgt bruker-ID? (j/N) "
+msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
+msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
 
-#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
-#. moving the key and not about removing it.
-msgid "Really move the primary key? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker på at du vil flytte primærnøkkelen? (j/N) "
+msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
+msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
 
-msgid "You must select exactly one key.\n"
-msgstr "Du må velge minst én nøkkel.\n"
+msgid "Please correct the error first\n"
+msgstr "Rett opp feilen først\n"
 
-msgid "Command expects a filename argument\n"
-msgstr "Kommandoen forventer et filnavn-argument\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
+#| "user: \"%s\"\n"
+msgid ""
+"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Du trenger en passordfrase for å låse opp hemmelig nøkkel for\n"
+"brukeren «%s»\n"
 
 #, c-format
-msgid "Can't open '%s': %s\n"
-msgstr "Klarte ikke å åpne «%s»: %s\n"
+msgid "%s.\n"
+msgstr "%s.\n"
 
-#, c-format
-msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
-msgstr "Feil under lesing av sikkerhetskopi-nøkkel fra «%s»: %s\n"
+msgid ""
+"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
+"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
+"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Du har ikke valgt en passordfrase. Dette er sannsynligvis *ikke* lurt.\n"
+"Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passordfrasen når som helst ved\n"
+"å bruke valget «--edit-key».\n"
+"\n"
 
-msgid "You must select at least one key.\n"
-msgstr "Du må velge minst én nøkkel.\n"
+msgid ""
+"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
+"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
+"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
+"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
+msgstr ""
+"Vi må lage ganske mye vilkårlighetsdata. Du bør jobbe med\n"
+"andre ting (skrive på tastaturet, flytte på musa, la\n"
+"diskene jobbe) mens dette pågår. Da får\n"
+"tallgeneratoren bedre muligheter til å samle inn vilkårlighetsdata.\n"
 
-msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette valgt nøkkel? (j/N) "
+msgid "Key generation canceled.\n"
+msgstr "Nøkkelgenerering ble avbrutt.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "writing public key to '%s'\n"
+msgid "writing public key to `%s'\n"
+msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
+msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n"
 
-msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne nøkkelen? (j/N) "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
+msgid "writing secret key to `%s'\n"
+msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n"
 
-msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve alle valgte bruker-id-er? (j/N) "
+#, c-format
+msgid "no writable public keyring found: %s\n"
+msgstr "fant ikke skrivbart offentlig nøkkelknippe: %s\n"
 
-msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve denne bruker-id-en? (j/N) "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no writable keyring found: %s\n"
+msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
+msgstr "fant ikke skrivbart nøkkelknippe: %s\n"
 
-msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve hele nøkkelen? (j/N) "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
+msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
+msgstr "feil under skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
 
-msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve valgte undernøkler? (j/N) "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
+msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
+msgstr "feil under skriving av nøkkelknippe «%s»: %s\n"
 
-msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve denne undernøkkelen? (j/N) "
+msgid "public and secret key created and signed.\n"
+msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n"
 
-msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
+msgid ""
+"Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
+"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
 msgstr ""
-"Du kan ikke justere eiertillit når du bruker selvvalgt tillitsdatabase\n"
+"Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes til kryptering. Du bør\n"
+"vurdere å bruke kommandoen «--edit-key» for å lage en\n"
+"undernøkkel til dette formålet.\n"
 
-msgid "Set preference list to:\n"
-msgstr "Bytt oppsettsliste til:\n"
+#, c-format
+msgid "Key generation failed: %s\n"
+msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
 
-msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
+#, c-format
+msgid ""
+"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil oppdatere oppsett for valgte bruker-id-er? (j/N) "
+"nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp- eller "
+"klokkeproblem)\n"
 
-msgid "Really update the preferences? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker på at du vil oppdatere oppsett? (j/N) "
+#, c-format
+msgid ""
+"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr ""
+"nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp- eller "
+"klokkeproblem)\n"
 
-msgid "Save changes? (y/N) "
-msgstr "Vil du lagre endringer? (j/N) "
+#, fuzzy
+#| msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
+msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
+msgstr ""
+"Merk: det strider med OpenPGP-standarden å lage undernøkler for v3-nøkler\n"
 
-msgid "Quit without saving? (y/N) "
-msgstr "Vil du avslutte uten å lagre? (j/N) "
+msgid "Really create? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette? (j/N) "
 
 #, c-format
-msgid "update failed: %s\n"
-msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
+msgid "storing key onto card failed: %s\n"
+msgstr "lagring av nøkkel på kort mislyktes: %s\n"
 
-msgid "Key not changed so no update needed.\n"
-msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
+msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lage sikkerhetskopifila «%s»: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "User ID revocation failed: %s\n"
-msgstr "oppheving av bruker-ID mislyktes: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
+msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
+msgstr "Merk: sikkerhetskopi av kortnøkkel lagret på «%s»\n"
 
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
-msgstr "«%s» er ikke et fingeravtrykk\n"
+msgid "never     "
+msgstr "aldri     "
 
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
-msgstr "«%s» er ikke primært fingeravtrykk\n"
+msgid "Critical signature policy: "
+msgstr "Regler for kritisk signatur: "
 
-#, c-format
-msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
-msgstr "Bruker-ID «%s» er ugyldig: %s\n"
+msgid "Signature policy: "
+msgstr "Regler for signatur: "
 
-msgid "No matching user IDs."
-msgstr "Ingen treff på bruker-id-er."
+msgid "Critical preferred keyserver: "
+msgstr "Kritisk foretrukket nøkkeltjener: "
 
-msgid "Nothing to sign.\n"
-msgstr "Ingenting å signere.\n"
+msgid "Critical signature notation: "
+msgstr "Kritisk signaturnotat: "
 
-msgid "Digest: "
-msgstr "Kontrollsum: "
+msgid "Signature notation: "
+msgstr "Signaturnotat: "
 
-msgid "Features: "
-msgstr "Funksjoner: "
+msgid "Keyring"
+msgstr "Nøkkelknippe"
 
-msgid "Keyserver no-modify"
-msgstr "Nøkkeltjener no-modify"
+msgid "Primary key fingerprint:"
+msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
 
-msgid "Preferred keyserver: "
-msgstr "Foretrukket nøkkeltjener: "
+msgid "     Subkey fingerprint:"
+msgstr "     Fingeravtrykk for undernøkkel:"
 
-msgid "Notations: "
-msgstr "Notasjoner: "
+#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
+#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
+msgid " Primary key fingerprint:"
+msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
 
-msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
-msgstr "PGP 2.x-brukere har ingen oppsettsmuligheter.\n"
+msgid "      Subkey fingerprint:"
+msgstr "      Fingeravstrykk for undernøkkel:"
 
-#, c-format
-msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
-msgstr "Følgende nøkkel ble opphevet %s av %s med nøkkelen %s\n"
+msgid "      Key fingerprint ="
+msgstr "      Nøkkelfingeravtrykk ="
 
-#, c-format
-msgid "This key may be revoked by %s key %s"
-msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s"
+msgid "      Card serial no. ="
+msgstr "      Serienummer for kort ="
 
-msgid "(sensitive)"
-msgstr "(sensitiv)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "searching '%s' failed: %s\n"
+msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
+msgstr "søk etter «%s» mislyktes: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "created: %s"
-msgstr "opprettet: %s"
+msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
+msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n"
 
 #, c-format
-msgid "revoked: %s"
-msgstr "opphevet: %s"
+msgid "%s is the unchanged one\n"
+msgstr "%s er uendret\n"
 
 #, c-format
-msgid "expired: %s"
-msgstr "utgikk: %s"
+msgid "%s is the new one\n"
+msgstr "%s er ny\n"
 
-#, c-format
-msgid "expires: %s"
-msgstr "utgår: %s"
+msgid "Please fix this possible security flaw\n"
+msgstr "Du bør fikse denne potensielle sikkerhetsrisikoen\n"
 
-#, c-format
-msgid "usage: %s"
-msgstr "bruk: %s"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "caching keyring '%s'\n"
+msgid "caching keyring `%s'\n"
+msgstr "hurtiglagrer nøkkelknippe «%s»\n"
 
-msgid "card-no: "
-msgstr "kortnr.: "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
+#| msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
+msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
+msgstr "%lu nøkler hurtiglagret så langt (%lu signatur)\n"
 
 #, c-format
-msgid "trust: %s"
-msgstr "tillit: %s"
+msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
+msgstr "%lu nøkler hurtiglagret (%lu signaturer)\n"
 
 #, c-format
-msgid "validity: %s"
-msgstr "gyldighet: %s"
+msgid "%s: keyring created\n"
+msgstr "%s: laget nøkkelknippe\n"
 
-msgid "This key has been disabled"
-msgstr "Denne nøkkelen er ikke i bruk"
+msgid "include revoked keys in search results"
+msgstr "ta med opphevede nøkler som søketreff"
 
-msgid ""
-"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
-"unless you restart the program.\n"
-msgstr ""
-"Merk: du bør starte programmet på nytt for å sikre at nøkkel-gyldigheten\n"
-"som vises her er riktig.\n"
+msgid "include subkeys when searching by key ID"
+msgstr "ta med undernøkler ved søk på nøkkel-ID"
 
-msgid "revoked"
-msgstr "opphevet"
+msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
+msgstr "bruk midlertidige filer for å overføre data til nøkkeltjener-hjelpere"
 
-msgid "expired"
-msgstr "utgått"
+msgid "do not delete temporary files after using them"
+msgstr "ikke slett midlertidige filer etter å ha brukt dem"
 
-msgid ""
-"WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
-"              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: ingen bruker-ID er merket som primær. Denne kommandoen kan\n"
-"              føre til at en annen bruker-ID blir brukt som primærbruker.\n"
+msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
+msgstr "hent nøkler automatisk ved bekreftelse av signaturer"
 
-msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
-msgstr "ADVARSEL: Undernøkkel for kryptering utløper snart.\n"
+msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
+msgstr "bruk nøklers foretrukne nøkkeltjener-adresse"
 
-msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
-msgstr "Du bør vurdere å endre utløpsdato samtidig.\n"
+msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
+msgstr "bruk nøklers PKA-oppføring når du henter dem"
 
-msgid ""
-"WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
-"versions\n"
-"         of PGP to reject this key.\n"
+#, c-format
+msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
 msgstr ""
-"ADVARSEL: Dette er en PGP2-nøkkel. Hvis du legger til et foto-ID, kan det "
-"føre til at\n"
-"         enkelte PGP-versjoner avviser nøkkelen.\n"
+"ADVARSEL: nøkkeltjener-valget «%s» er ikke i bruk på denne plattformen\n"
 
-msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) "
-
-msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
-msgstr "Du kan ikke knytte foto-ID til PGP2-nøkler.\n"
-
-msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
-msgstr "Valgt bruker-ID finnes allerede på denne nøkkelen!\n"
+msgid "disabled"
+msgstr "ikke i bruk"
 
-msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
-msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)"
+msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
+msgstr "Skriv inn tall, N)este, eller Q)uit (Avslutt) > "
 
-msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
-msgstr "Vil du slette denne ugyldige signaturen? (j/N/q)"
+#, c-format
+msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
+msgstr "ugyldig nøkkeltjener-protokoll (us %d!=håndteringsprogram %d)\n"
 
-msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
-msgstr "Vil du slette denne ukjente signaturen? (j/N/q)"
+#, c-format
+msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
+msgstr "fant ikke nøkkelen «%s» på nøkkeltjener\n"
 
-msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne selvsignaturen? (j/N)"
+msgid "key not found on keyserver\n"
+msgstr "fant ikke nøkkelen på nøkkeltjener\n"
 
 #, c-format
-msgid "Deleted %d signature.\n"
-msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
-msgstr[0] "Slettet %d signatur.\n"
-msgstr[1] "Slettet %d signaturer.\n"
-
-msgid "Nothing deleted.\n"
-msgstr "Ingen ble slettet.\n"
+msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
+msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s tjener %s\n"
 
-msgid "invalid"
-msgstr "ugyldig"
+#, c-format
+msgid "requesting key %s from %s\n"
+msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
-msgstr "Bruker-ID «%s» pakket sammen: %s\n"
+msgid "searching for names from %s server %s\n"
+msgstr "søker etter navn fra %s tjener %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
-msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
-msgstr[0] "Bruker-ID «%s»: %d signatur fjernet\n"
-msgstr[1] "Bruker-ID «%s»: %d signaturer fjernet\n"
+msgid "searching for names from %s\n"
+msgstr "søker etter navn fra %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "sending key %s to %s\n"
+msgid "sending key %s to %s server %s\n"
+msgstr "sender nøkkelen %s til %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
-msgstr "Bruker-ID «%s»: allerede minimert\n"
+msgid "sending key %s to %s\n"
+msgstr "sender nøkkelen %s til %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
-msgstr "Bruker-ID «%s»: allerede renset\n"
+msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
+msgstr "søker etter «%s» fra %s tjener %s\n"
 
-msgid ""
-"WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
-"cause\n"
-"         some versions of PGP to reject this key.\n"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: Dette er en PGP 2.x-nøkkel. Hvis du legger til en opphever,\n"
-"         kan dette føre til at enkelte PGP-versjoner ikke vil kunne bruke "
-"nøkkelen.\n"
+#, c-format
+msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
+msgstr "søker etter «%s» fra %s\n"
 
-msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
-msgstr "Du kan ikke knytte opphevere til PGP 2.x-nøkler.\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "no keyserver known\n"
+msgid "no keyserver action!\n"
+msgstr "ingen kjent nøkkeltjener\n"
 
-msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
-msgstr "Skriv inn oppheverens bruker-ID: "
+#, c-format
+msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
+msgstr "ADVARSEL: nøkkeltjener-behandler er av en annen GnuPG-versjon (%s)\n"
 
-msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
-msgstr "du kan ikke bruke PGP 2.x-nøkler som opphevere\n"
+msgid "keyserver did not send VERSION\n"
+msgstr "nøkkeltjener sendte ikke «VERSION»\n"
 
-msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
-msgstr "du kan ikke bruke en nøkkel som opphevelsesnøkkel for seg selv\n"
+#, c-format
+msgid "keyserver communications error: %s\n"
+msgstr "kommunikasjonsfeil med nøkkeltjener: %s\n"
 
-msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
-msgstr "denne nøkkelen er allerede i bruk som opphevelsesnøkkel\n"
+msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
+msgstr "ingen kjent nøkkeltjener (bruk valget «--keyserver»)\n"
 
-msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
+msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
 msgstr ""
-"ADVARSEL: du kan ikke angre tildeling av opphevelsesrolle til en nøkkel.\n"
+"eksterne nøkkeltjener-kall støttes ikke av denne programinstallasjonen\n"
 
-msgid ""
-"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/N) "
+#, c-format
+msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
+msgstr "ingen behandler for nøkkeltjener-skjema «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
+msgstr "handlinga «%s» støttes ikke med nøkkeltjener-skjema «%s»\n"
 
-msgid ""
-"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
-"N) "
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil endre utløpstid for flere undernøkler? (j/N) "
+#, c-format
+msgid "%s does not support handler version %d\n"
+msgstr "%s støtter ikke behandlerversjon %d\n"
 
-msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
-msgstr "Endrer utløpstid for undernøkkel.\n"
+msgid "keyserver timed out\n"
+msgstr "tidsavbrudd for nøkkeltjener\n"
 
-msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
-msgstr "Endrer utløpstid for primærnøkkel.\n"
+msgid "keyserver internal error\n"
+msgstr "intern feil på nøkkeltjener\n"
 
-msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
-msgstr "Du kan ikke endre utløpsdato for v3-nøkler\n"
+#, c-format
+msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
+msgstr "«%s» er ikke en nøkkel-ID, og blir hoppet over\n"
 
 #, c-format
-msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
-msgstr "signerings-undernøkkel %s er allerede kryssertifisert\n"
+msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppdatere nøkkel %s via %s: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
-msgstr ""
-"undernøkkel %s signerer ikke, og behøver derfor ikke å bli kryssertifisert\n"
+msgid "refreshing 1 key from %s\n"
+msgstr "oppfrisker 1 nøkkel fra %s\n"
 
-msgid "Please select exactly one user ID.\n"
-msgstr "Velg én bruker-ID.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "refreshing %d key from %s\n"
+#| msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
+msgid "refreshing %d keys from %s\n"
+msgstr "oppdaterer %d nøkkel fra %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "hopper over v3-selvsignatur for bruker-ID «%s»\n"
-
-msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
-msgstr "Skriv inn adresse til foretrukket nøkkeltjener: "
+msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n"
 
-msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) "
+#, c-format
+msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å tolke adressen %s\n"
 
-msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
+#, c-format
+msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
+msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n"
 
-msgid "Enter the notation: "
-msgstr "Skriv inn notat: "
+#, c-format
+msgid "%s encrypted session key\n"
+msgstr "%s kryptert øktnøkkel\n"
 
-msgid "Proceed? (y/N) "
-msgstr "Vil du fortsette? (j/N) "
+#, c-format
+msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
+msgstr "passordfrase generert med ukjent summeringsalgoritme %d\n"
 
 #, c-format
-msgid "No user ID with index %d\n"
-msgstr "Ingen bruker-ID med indeks %d\n"
+msgid "public key is %s\n"
+msgstr "offentlig nøkkel er %s\n"
+
+msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
+msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n"
 
 #, c-format
-msgid "No user ID with hash %s\n"
-msgstr "Ingen bruker-ID med kontrollsum %s\n"
+msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
+msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n"
 
+# Do we really need to translate this string.
+# The must some bug in the code.
 #, c-format
-msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
-msgstr "Ingen undernøkkel med ID «%s».\n"
+msgid "      \"%s\"\n"
+msgstr "      «%s»\n"
 
 #, c-format
-msgid "No subkey with index %d\n"
-msgstr "Ingen undernøkkel med indeks %d\n"
+msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
+msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "user ID: \"%s\"\n"
-msgstr "bruker-ID: «%s»\n"
+msgid "public key decryption failed: %s\n"
+msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
-msgstr "signert med nøkkelen %s %s%s%s\n"
+msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
+msgstr "kryptert med %lu passordfraser\n"
 
-msgid " (non-exportable)"
-msgstr " (ikke-eksporterbar)"
+msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
+msgstr "kryptert med 1 passordfrase\n"
 
 #, c-format
-msgid "This signature expired on %s.\n"
-msgstr "Denne signaturen utgikk %s.\n"
+msgid "assuming %s encrypted data\n"
+msgstr "antar %s kryptert data\n"
 
-msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker på at du vil oppheve den? (j/N) "
+#, c-format
+msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
+msgstr "IDEA-kryptering er utilgjengelig. Prøver å bruke %s i stedet\n"
 
-msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
-msgstr "Vil du lage et opphevelsessertifikat for denne signaturen? (j/N) "
+msgid "decryption okay\n"
+msgstr "dekryptering ok\n"
 
-msgid "Not signed by you.\n"
-msgstr "Ikke signert av deg.\n"
+msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
+msgstr "ADVARSEL: meldinga var ikke integritetsbeskyttet\n"
+
+msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
+msgstr "ADVARSEL: kryptert melding er blitt manipulert.\n"
 
 #, c-format
-msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
-msgstr "Du har signert disse bruker-id-ene med nøkkelen %s:\n"
+msgid "decryption failed: %s\n"
+msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
 
-msgid " (non-revocable)"
-msgstr " (kan ikke oppheves)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
+msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
+msgstr "Merk: senderen spesifiserte «kun for dine øyne»\n"
 
 #, c-format
-msgid "revoked by your key %s on %s\n"
-msgstr "opphevet med nøkkelen %s %s\n"
+msgid "original file name='%.*s'\n"
+msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n"
 
-msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
-msgstr "Du er i ferd med å oppheve følgende signaturer:\n"
+msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
+msgstr "ADVARSEL: fant flere elementer i ren tekst\n"
 
-msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker på at du vil lage opphevelsessertifikatene? (j/N) "
+msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
+msgstr "selvstendig opphevelse - bruk «gpg --import» for å ta i bruk\n"
 
-msgid "no secret key\n"
-msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n"
+msgid "no signature found\n"
+msgstr "fant ikke signatur\n"
 
-#, c-format
-msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
-msgstr "prøvde å oppheve ID som ikke tilhørte en bruker: %s\n"
+msgid "signature verification suppressed\n"
+msgstr "signaturbekreftelse ble hindret\n"
+
+msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
+msgstr "disse flertydige signaturdataene kan ikke behandles\n"
 
 #, c-format
-msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
-msgstr "bruker-ID «%s» er allerede opphevet\n"
+msgid "Signature made %s\n"
+msgstr "Signatur opprettet %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
-msgstr "ADVARSEL: en bruker-id-signatur er datert %d sekunder i fremtiden\n"
+msgid "               using %s key %s\n"
+msgstr "               bruker %s nøkkel %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Key %s is already revoked.\n"
-msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n"
+msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
+msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n"
+
+msgid "Key available at: "
+msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
 
 #, c-format
-msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
-msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
+msgid "BAD signature from \"%s\""
+msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»"
 
 #, c-format
-msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
-msgstr "Viser %s foto-ID av størrelsen %ld for nøkkel %s (uid %d)\n"
+msgid "Expired signature from \"%s\""
+msgstr "Utgått signatur fra «%s»"
 
 #, c-format
-msgid "preference '%s' duplicated\n"
-msgstr "innstilling «%s» er duplisert\n"
+msgid "Good signature from \"%s\""
+msgstr "God signatur fra «%s»"
 
-msgid "too many cipher preferences\n"
-msgstr "for mange krypteringsinnstillinger\n"
+msgid "[uncertain]"
+msgstr "[usikker]"
 
-msgid "too many digest preferences\n"
-msgstr "for mange kontrollsum-innstillinger\n"
+#, c-format
+msgid "                aka \"%s\""
+msgstr "                aka «%s»"
 
-msgid "too many compression preferences\n"
-msgstr "for mange komprimeringsinnstillinger\n"
+#, c-format
+msgid "Signature expired %s\n"
+msgstr "Signatur utgått %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
-msgstr "«%s» er et ugyldig oppsettsvalg\n"
+msgid "Signature expires %s\n"
+msgstr "Signatur utgår %s\n"
 
-msgid "writing direct signature\n"
-msgstr "skriver direkte signatur\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
+msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
+msgstr "%s-signatur, kontrollsum-algoritme %s%s%s\n"
 
-msgid "writing self signature\n"
-msgstr "skriver selvsignatur\n"
+msgid "binary"
+msgstr "binær"
 
-msgid "writing key binding signature\n"
-msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n"
+msgid "textmode"
+msgstr "tekstmodus"
 
-#, c-format
-msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
-msgstr "ugyldig nøkkelstørrelse. Bruker %u bit\n"
+msgid "unknown"
+msgstr "ukjent"
 
 #, c-format
-msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
-msgstr "nøkkelstørrelse rundet opp til %u bit\n"
-
-msgid ""
-"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: noen OpenPGP-programmer klarer ikke å behandle DSA-nøkler med "
-"denne kontrollsum-størrelsen\n"
-
-msgid "Sign"
-msgstr "Signere"
-
-msgid "Certify"
-msgstr "Bekrefte"
+msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
+msgstr "ADVARSEL: ikke en separat signatur. Fila «%s» er IKKE bekreftet.\n"
 
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Kryptere data"
+#, c-format
+msgid "Can't check signature: %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å kontrollere signatur: %s\n"
 
-msgid "Authenticate"
-msgstr "Autentisere"
+msgid "not a detached signature\n"
+msgstr "ikke en separat signatur\n"
 
-# S og s for signering
-# K og k for kryptering
-# A og a for autentisering
-# Q og q for avslutte
-#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
-#. translation.  If this is not possible use single digits.  The
-#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
-#. functions:
-#.
-#. s = Toggle signing capability
-#. e = Toggle encryption capability
-#. a = Toggle authentication capability
-#. q = Finish
-#.
-msgid "SsEeAaQq"
-msgstr "SsKkAaQq"
+msgid ""
+"WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
+msgstr "ADVARSEL: fant flere signaturer. Kontrollerer bare den første.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Possible actions for a %s key: "
-msgstr "Mulige handlinger med en %s-nøkkel: "
+msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
+msgstr "separat signatur av klasse 0x%02x\n"
 
-msgid "Current allowed actions: "
-msgstr "Tillatte handlinger: "
+msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
+msgstr "gammeldags (PGP 2.x) signatur\n"
 
-#, c-format
-msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
-msgstr "   (%c) Slå av/på signeringsfunksjon\n"
+msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
+msgstr "fant ugyldig rotpakke i proc_tree()\n"
 
 #, c-format
-msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
-msgstr "   (%c) Slå av/på krypteringsfunksjon\n"
+msgid "can't disable core dumps: %s\n"
+msgstr "klarte ikke å slå av kjernedump: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
-msgstr "   (%c) Slå av/på autentiseringsfunksjon\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
+msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
+msgstr "fstat på «%s» mislyktes i %s: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "   (%c) Finished\n"
-msgstr "   (%c) Ferdig\n"
-
-msgid "Please select what kind of key you want:\n"
-msgstr "Velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
+msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
+msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
-msgstr "   (%d) RSA og RSA (standard)\n"
+msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n"
+
+msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
+msgstr "ADVARSEL: «Elgamal»-nøkler er utgått\n"
 
 #, c-format
-msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
-msgstr "   (%d) DSA og Elgamal\n"
+msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell krypteringsalgoritme %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
+msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell kontrollsum-algoritme %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
+msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
+msgstr "ADVARSEL: kontrollsum-algoritmen «%s» er utgått\n"
 
 #, c-format
-msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
-msgstr "   (%d) ElGamal (bare kryptering)\n"
+msgid "please see %s for more information\n"
+msgstr "se %s for mer informasjon\n"
 
 #, c-format
-msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
+msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n"
+msgstr "MERK: Denne funksjonen er ikke tilgjengelig i %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
+msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: valget «%s» er utgått\n"
 
 #, c-format
-msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n"
+msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
+msgstr "ADVARSEL: valget «%s» er utgått\n"
 
 #, c-format
-msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
-msgstr "   (%d) ECC og ECC\n"
+msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
+msgstr "bruk heller «%s%s»\n"
 
 #, c-format
-msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
-msgstr "  (%d) ECC (kun signering)\n"
+msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
+msgstr "ADVARSEL: «%s» er en utgått kommando. Ikke bruk den\n"
 
-#, c-format
-msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
-msgstr "  (%d) ECC (velg funksjoner selv)\n"
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Ukomprimert"
 
-#, c-format
-msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
-msgstr "  (%d) ECC (kun kryptering)\n"
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+msgid "uncompressed|none"
+msgstr "ukomprimert|ingen"
 
 #, c-format
-msgid "  (%d) Existing key\n"
-msgstr "  (%d) Nøkkel\n"
+msgid "this message may not be usable by %s\n"
+msgstr "denne meldinga kan kanskje ikke brukes av %s\n"
 
-msgid "Enter the keygrip: "
-msgstr "Skriv inn nøkkelgrep: "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ambiguous option '%s'\n"
+msgid "ambiguous option `%s'\n"
+msgstr "«%s» er et flertydig valg\n"
 
-msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
-msgstr "Ugyldig nøkkelgrep (forventer 40 heks-sifre)\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown option '%s'\n"
+msgid "unknown option `%s'\n"
+msgstr "«%s» er et ukjent valg\n"
 
-msgid "No key with this keygrip\n"
-msgstr "Ingen nøkkel med dette nøkkelgrepet\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown weak digest '%s'\n"
+msgid "Unknown weak digest '%s'\n"
+msgstr "«%s» er en ukjent svak summeringsmetode\n"
 
-#, c-format
-msgid "rounded to %u bits\n"
-msgstr "rundet av til %u bit\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "File '%s' exists. "
+msgid "File `%s' exists. "
+msgstr "Fila «%s» finnes. "
 
-#, c-format
-msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
-msgstr "%s-nøkler må være mellom %u og %u bit lange.\n"
+msgid "Overwrite? (y/N) "
+msgstr "Overskrive (j/N) "
 
 #, c-format
-msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
-msgstr "Hvor stor vil du at undernøkkelen skal være? (%u) "
+msgid "%s: unknown suffix\n"
+msgstr "%s: ukjent suffiks\n"
 
-#, c-format
-msgid "What keysize do you want? (%u) "
-msgstr "Hvor stor skal nøkkelen være? (%u) "
+msgid "Enter new filename"
+msgstr "Skriv inn nytt filnavn"
 
-#, c-format
-msgid "Requested keysize is %u bits\n"
-msgstr "Forespurt nøkkelstørrelse er %u bit\n"
+msgid "writing to stdout\n"
+msgstr "skriver til stdout\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "assuming signed data in '%s'\n"
+msgid "assuming signed data in `%s'\n"
+msgstr "antar signert data i «%s»\n"
 
-msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
-msgstr "Velg elliptisk kurve:\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "new configuration file '%s' created\n"
+msgid "new configuration file `%s' created\n"
+msgstr "ny oppsettsfil «%s» opprettet\n"
 
-msgid ""
-"Please specify how long the key should be valid.\n"
-"         0 = key does not expire\n"
-"      <n>  = key expires in n days\n"
-"      <n>w = key expires in n weeks\n"
-"      <n>m = key expires in n months\n"
-"      <n>y = key expires in n years\n"
-msgstr ""
-"Velg hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n"
-"         0 = nøkkelen utgår ikke\n"
-"      <n>  = nøkkelen utgår om n days\n"
-"      <n>w = nøkkelen utgår om n weeks\n"
-"      <n>m = nøkkelen utgår om n months\n"
-"      <n>y = nøkkelen utgår om n years\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
+msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
+msgstr "ADVARSEL: valgene i «%s» trer ikke i kraft for gjeldende programøkt\n"
 
-msgid ""
-"Please specify how long the signature should be valid.\n"
-"         0 = signature does not expire\n"
-"      <n>  = signature expires in n days\n"
-"      <n>w = signature expires in n weeks\n"
-"      <n>m = signature expires in n months\n"
-"      <n>y = signature expires in n years\n"
-msgstr ""
-"Velg hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n"
-"         0 = signaturen utgår ikke\n"
-"      <n>  = signaturen utgår om n days\n"
-"      <n>w = signaturen utgår om n weeks\n"
-"      <n>m = signaturen utgår om n months\n"
-"      <n>y = signaturen utgår om n years\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "directory '%s' created\n"
+msgid "directory `%s' created\n"
+msgstr "mappa «%s» er opprettet\n"
 
-msgid "Key is valid for? (0) "
-msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) "
+#, c-format
+msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
+msgstr "klarte ikke å håndtere offentlig nøkkelalgoritme %d\n"
+
+msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
+msgstr "ADVARSEL: det er usikkert å kryptere øktnøkkel symmetrisk\n"
 
 #, c-format
-msgid "Signature is valid for? (%s) "
-msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) "
+msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
+msgstr "underpakke %d er merket som kritisk\n"
 
-msgid "invalid value\n"
-msgstr "ugyldig verdi\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
+msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
+msgstr "MERK: %s er ikke tilgjengelig i denne versjonen\n"
 
-msgid "Key does not expire at all\n"
-msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n"
+msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
+msgstr "miljøvariabelen «GPG_AGENT_INFO» er feilformatert\n"
 
-msgid "Signature does not expire at all\n"
-msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
+msgstr "beskyttelsesalgoritme %d (%s) støttes ikke\n"
 
-#, c-format
-msgid "Key expires at %s\n"
-msgstr "Nøkkel utgår %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't connect to '%s': %s\n"
+msgid "can't connect to `%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å koble til «%s»: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "problem with the agent: %s\n"
+msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
+msgstr "problem med agent: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Signature expires at %s\n"
-msgstr "Signaturen utgår %s\n"
+msgid " (main key ID %s)"
+msgstr " (hovednøkkelid %s)"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
+#| "certificate:\n"
+#| "\"%.*s\"\n"
+#| "%u-bit %s key, ID %s,\n"
+#| "created %s%s.\n"
 msgid ""
-"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
-"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
+"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
+"\"%.*s\"\n"
+"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
 msgstr ""
-"Systemet ditt klarer ikke å håndtere datoer etter 2038.\n"
-"Likevel håndteres det korrekt frem til 2106.\n"
+"Skriv inn passordfrase for å låse opp hemmelig nøkkel til OpenPGP-"
+"sertifikat:\n"
+"«%.*s»\n"
+"%u-bit %s-nøkkel, ID %s,\n"
+"opprettet %s%s.\n"
 
-msgid "Is this correct? (y/N) "
-msgstr "Er dette korrekt (j/N)? "
+msgid "Repeat passphrase\n"
+msgstr "Gjenta passordfrase\n"
+
+msgid "Enter passphrase\n"
+msgstr "Skriv inn passordfrase\n"
+
+msgid "cancelled by user\n"
+msgstr "avbrutt av bruker\n"
+
+msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
+msgstr "du kan ikke spørre om passordfrase i buntmodus\n"
+
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Skriv inn passordfrase: "
 
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
-"\n"
+"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
+"user: \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"GnuPG må lage en bruker-ID for å identifisere nøkkelen.\n"
-"\n"
+"Du trenger en passordfrase for å låse opp hemmelig nøkkel for\n"
+"brukeren «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
+msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
+
+#, c-format
+msgid "         (subkey on main key ID %s)"
+msgstr "         (undernøkkel av hovednøkkel-ID %s)"
+
+msgid "Repeat passphrase: "
+msgstr "Gjenta passordfrase: "
 
-#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
-#. but you should keep your existing translation.  In case
-#. the new string is not translated this old string will
-#. be used.
 msgid ""
 "\n"
-"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
-"ID\n"
-"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
-"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
-"\n"
+"Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
+"Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
+"very large picture, your key will become very large as well!\n"
+"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Du trenger en bruker-ID for å identifisere nøkkelen din.\n"
-"Programmet lageren bruker-ID ut fra fullt navn, kommentar og\n"
-"e-postadresse, som f.keks. dette:\n"
-"    «Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>»\n"
-"\n"
+"Velg et bilde som skal brukes som foto-ID. Bildet må være i JPEG-format.\n"
+"Husk at bildet lagres som en del av den offentlige nøkkelen, og at\n"
+"nøkkelstørrelsen derfor påvirkes av hvor stort bildet er.\n"
+"En oppløsning på rundt 240x288 piksler er et godt utgangspunkt.\n"
 
-msgid "Real name: "
-msgstr "Fullt navn: "
+msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
+msgstr "Skriv inn JPEG-filnavn for foto-ID: "
 
-msgid "Invalid character in name\n"
-msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
+msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
+msgstr "klarte ikke å åpne JPEG-fil «%s»: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
-msgstr "Tegnene «%s» og «%s» kan ikke brukes i navn\n"
+msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
+msgstr "Denne JPEG-fila er veldig stor (%d byte).\n"
 
-msgid "Name may not start with a digit\n"
-msgstr "Navn kan ikke begynne med siffer\n"
+msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil bruke den? (j/N) "
 
-msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
-msgstr "Navnet må bestå av minst 5 tegn\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
+msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
+msgstr "«%s» er ikke en JPEG-fil\n"
 
-msgid "Email address: "
-msgstr "E-postadresse: "
+msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
+msgstr "Er dette bildet riktig (j/N/q)? "
 
-msgid "Not a valid email address\n"
-msgstr "Ugyldig e-postadresse\n"
+msgid "no photo viewer set\n"
+msgstr "ingen bildefremviser valgt\n"
+
+msgid "unable to display photo ID!\n"
+msgstr "klarte ikke å vise foto-ID.\n"
+
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Ingen grunn oppgitt"
+
+msgid "Key is superseded"
+msgstr "Nøkkelen er overgått"
+
+msgid "Key has been compromised"
+msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert"
+
+msgid "Key is no longer used"
+msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk"
+
+msgid "User ID is no longer valid"
+msgstr "Bruker-ID er ikke lenger gyldig"
+
+msgid "reason for revocation: "
+msgstr "grunnen for opphevelse: "
+
+msgid "revocation comment: "
+msgstr "kommentar til opphevelse: "
+
+#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
+#. uppercase.  Below you will find the matching strings which
+#. should be translated accordingly and the letter changed to
+#. match the one in the answer string.
+#.
+#. i = please show me more information
+#. m = back to the main menu
+#. s = skip this key
+#. q = quit
+#.
+msgid "iImMqQsS"
+msgstr "iImMqQsS"
+
+msgid "No trust value assigned to:\n"
+msgstr "Ingen tillitsverdi tilordnet til:\n"
+
+#, c-format
+msgid "  aka \"%s\"\n"
+msgstr "  aka «%s»\n"
+
+msgid ""
+"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
+msgstr ""
+"Hvor mye stoler du på at denne nøkkelen faktisk tilhører navngitt bruker?\n"
+
+#, c-format
+msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
+msgstr "  %d = Jeg vet ikke eller vil ikke uttale meg\n"
+
+#, c-format
+msgid "  %d = I do NOT trust\n"
+msgstr "  %d = Jeg stoler IKKE på den\n"
+
+#, c-format
+msgid "  %d = I trust ultimately\n"
+msgstr "  %d = Jeg stoler fullstendig på den\n"
 
-msgid "Comment: "
-msgstr "Kommentar: "
+msgid "  m = back to the main menu\n"
+msgstr "  m = tilbake til hovedmenyen\n"
 
-msgid "Invalid character in comment\n"
-msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n"
+msgid "  s = skip this key\n"
+msgstr "  s = hopp over denne nøkkelen\n"
 
-#, c-format
-msgid "You are using the '%s' character set.\n"
-msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n"
+msgid "  q = quit\n"
+msgstr "  q = avslutt\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"You selected this USER-ID:\n"
-"    \"%s\"\n"
+"The minimum trust level for this key is: %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Du valgte denne bruker-id-en («USER-ID»):\n"
-"    «%s»\n"
+"Laveste tillitsnivå for denne nøkkelen er: %s\n"
 "\n"
 
-msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
-msgstr "Ikk bruk e-postadresse som navn eller kommentar\n"
+msgid "Your decision? "
+msgstr "Hva velger du? "
 
-#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
-#. lower and uppercase.  Below you will find the matching
-#. string which should be translated accordingly and the
-#. letter changed to match the one in the answer string.
-#.
-#. n = Change name
-#. c = Change comment
-#. e = Change email
-#. o = Okay (ready, continue)
-#. q = Quit
-#.
-msgid "NnCcEeOoQq"
-msgstr "NnKeEeRrAa"
+msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
+msgstr "Er du sikker på at du vil gi denne nøkkelen fullstendig tillit? (j/N) "
 
-msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
-msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
+msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
+msgstr "Sertifikater som fører til en fullstendig betrodd nøkkel:\n"
 
-msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
-msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
+#, c-format
+msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
+msgstr ""
+"%s: Det finnes ingen indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører "
+"navngitt bruker\n"
 
-msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
-msgstr "Endre (N)avn, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
+#, c-format
+msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
+msgstr ""
+"%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører "
+"navngitt bruker\n"
 
-msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
-msgstr "Endre (N)avn, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
+msgid "This key probably belongs to the named user\n"
+msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis navngitt bruker\n"
 
-msgid "Please correct the error first\n"
-msgstr "Rett opp feilen først\n"
+msgid "This key belongs to us\n"
+msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n"
 
 msgid ""
-"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
-"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
-"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
-"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
+"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
+"in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
+"you may answer the next question with yes.\n"
 msgstr ""
-"Vi må lage ganske mye vilkårlighetsdata. Du bør jobbe med\n"
-"andre ting (skrive på tastaturet, flytte på musa, la\n"
-"diskene jobbe) mens dette pågår. Da får\n"
-"tallgeneratoren bedre muligheter til å samle inn vilkårlighetsdata.\n"
+"Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er navngitt i\n"
+"bruker-id-en.  Hvis du *virkelig* vet hva du gjør, kan du svare ja\n"
+"på neste spørsmål.\n"
 
-#, c-format
-msgid "Key generation failed: %s\n"
-msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
+msgid "Use this key anyway? (y/N) "
+msgstr "Vil du bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
 
-#, c-format
-msgid ""
-"About to create a key for:\n"
-"    \"%s\"\n"
-"\n"
+msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
+msgstr "ADVARSEL: du bruker en upålitelig nøkkel.\n"
+
+msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
 msgstr ""
-"Lager nøkkel for:\n"
-"    «%s»\n"
-"\n"
+"ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
 
-msgid "Continue? (Y/n) "
-msgstr "Vil du fortsette? (J/n) "
+msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
+msgstr "ADVARSEL: denne nøkkelen er opphevet.\n"
 
-#, c-format
-msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
-msgstr "Det finnes allerede en nøkkel for «%s»\n"
+msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
+msgstr "ADVARSEL: denne nøkkelen er opphevet av eieren.\n"
 
-msgid "Create anyway? (y/N) "
-msgstr "Vil du lage nøkkel likevel? (j/N) "
+msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
+msgstr "         Dette kan bety at signaturen er falsk.\n"
 
-msgid "creating anyway\n"
-msgstr "lager likevel\n"
+msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
+msgstr "ADVARSEL: denne undernøkkelen er opphevet av eieren.\n"
 
-#, c-format
-msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
-msgstr ""
-"Merk: Bruk «%s %s» for å se et fullverdig dialogvindu for nøkkelgenerering.\n"
+msgid "Note: This key has been disabled.\n"
+msgstr "Merk: Denne nøkkelen er ikke i bruk.\n"
 
-msgid "Key generation canceled.\n"
-msgstr "Nøkkelgenerering ble avbrutt.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
+msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
+msgstr "Merk: Bekreftet signeringsadresse er «%s»\n"
 
-#, c-format
-msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
-msgstr "klarte ikke å lage sikkerhetskopifila «%s»: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
+msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
+msgstr "Merk: Signeringsadresse «%s» samsvarer ikke med DNS-oppslag\n"
 
-#, c-format
-msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
-msgstr "Merk: sikkerhetskopi av kortnøkkel lagret på «%s»\n"
+msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
+msgstr "tillitsnivå oppjustert til «FULL» pga. gyldig PKA-info\n"
 
-#, c-format
-msgid "writing public key to '%s'\n"
-msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n"
+msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
+msgstr "tillitsnivå nedjustert til «NEVER» (aldri) pga. ugyldig PKA-info\n"
 
-#, c-format
-msgid "no writable public keyring found: %s\n"
-msgstr "fant ikke skrivbart offentlig nøkkelknippe: %s\n"
+msgid "Note: This key has expired!\n"
+msgstr "Merk: denne nøkkelen er utgått.\n"
 
-#, c-format
-msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
-msgstr "feil under skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
+msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: denne nøkkelen er ikke sertifisert med en tillitsverdig signatur.\n"
 
-msgid "public and secret key created and signed.\n"
-msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n"
+msgid ""
+"         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
+msgstr "         Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n"
+
+msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
+msgstr "ADVARSEL: vi stoler IKKE på denne nøkkelen.\n"
+
+msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
+msgstr "         Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n"
 
 msgid ""
-"Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
-"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
+"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 msgstr ""
-"Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes til kryptering. Du bør\n"
-"vurdere å bruke kommandoen «--edit-key» for å lage en\n"
-"undernøkkel til dette formålet.\n"
+"ADVARSEL: denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelig "
+"tillitsverdige signaturer.\n"
+
+msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
+msgstr "         Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr ""
-"nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp- eller "
-"klokkeproblem)\n"
+msgid "%s: skipped: %s\n"
+msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "%s: skipped: public key already present\n"
+msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er allerede tilstede\n"
+
+msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
+msgstr "Du skrev ikke inn en bruker-ID. (bruk evt. «-r»)\n"
+
+msgid "Current recipients:\n"
+msgstr "Gjeldende mottakere:\n"
+
 msgid ""
-"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
+"\n"
+"Enter the user ID.  End with an empty line: "
 msgstr ""
-"nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp- eller "
-"klokkeproblem)\n"
+"\n"
+"Skriv inn bruker-ID og avslutt med tom linje: "
 
-msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
-msgstr ""
-"Merk: det strider med OpenPGP-standarden å lage undernøkler for v3-nøkler\n"
+msgid "No such user ID.\n"
+msgstr "Bruker-id-en finnes ikke.\n"
 
-msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
-msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
+msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
+msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede valgt som standardmottaker\n"
 
-msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
-msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n"
+msgid "Public key is disabled.\n"
+msgstr "Offentlig nøkkel er ikke i bruk.\n"
 
-msgid "Really create? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette? (j/N) "
+msgid "skipped: public key already set\n"
+msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede valgt\n"
 
-msgid "never     "
-msgstr "aldri     "
+#, c-format
+msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
+msgstr "«%s» er en ukjent standardmottaker\n"
 
-msgid "Critical signature policy: "
-msgstr "Regler for kritisk signatur: "
+#, c-format
+msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
+msgstr "%s: hoppet over. Offentlig nøkkel er ikke i bruk\n"
 
-msgid "Signature policy: "
-msgstr "Regler for signatur: "
+msgid "no valid addressees\n"
+msgstr "ingen gyldige mottakere\n"
 
-msgid "Critical preferred keyserver: "
-msgstr "Kritisk foretrukket nøkkeltjener: "
+msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
+msgstr "data ble ikke lagret. Bruk valget «--output» for å lagre\n"
 
-msgid "Critical signature notation: "
-msgstr "Kritisk signaturnotat: "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating '%s': %s\n"
+msgid "error creating `%s': %s\n"
+msgstr "feil under oppretting av «%s»: %s\n"
 
-msgid "Signature notation: "
-msgstr "Signaturnotat: "
+msgid "Detached signature.\n"
+msgstr "Adskilt signatur.\n"
+
+msgid "Please enter name of data file: "
+msgstr "Skriv inn navn på datafil: "
+
+msgid "reading stdin ...\n"
+msgstr "leser std.innkanal …\n"
+
+msgid "no signed data\n"
+msgstr "ingen signerte data\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't open signed data '%s'\n"
+msgid "can't open signed data `%s'\n"
+msgstr "klarte ikke å åpne signert data «%s»\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d good signature\n"
-msgid_plural "%d good signatures\n"
-msgstr[0] "%d gyldig signatur\n"
-msgstr[1] "%d gyldige signaturer\n"
+msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
+msgstr "anonym mottaker. prøver hemmelig nøkkel %s …\n"
+
+msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
+msgstr "ok, det er du som er den anonyme mottakeren.\n"
+
+msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
+msgstr "gammel DEK-koding støttes ikke\n"
 
 #, c-format
-msgid "%d signature not checked due to an error\n"
-msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
-msgstr[0] "%d signatur ble ikke kontrollert på grunn av feil\n"
-msgstr[1] "%d signaturer ble ikke kontrollert på grunn av feil\n"
+msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
+msgstr "krypteringsalgoritme %d%s er ukjent eller slått av\n"
 
 #, c-format
-msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
-msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
-msgstr[0] "Advarsel: hoppet over %lu nøkkel pga. for høy størrelse\n"
-msgstr[1] "Advarsel: hoppet over %lu nøkler pga. for høy størrelse\n"
+msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
+msgstr "ADVARSEL: fant ikke krypteringsalgoritme %s i mottakers oppsett\n"
 
-msgid "Keyring"
-msgstr "Nøkkelknippe"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
+msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
+msgstr "Merk: hemmelig nøkkel %s utgått %s\n"
 
-msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Note: key has been revoked"
+msgid "NOTE: key has been revoked"
+msgstr "Merk: nøkkelen er opphevet"
 
-msgid "     Subkey fingerprint:"
-msgstr "     Fingeravtrykk for undernøkkel:"
+#, c-format
+msgid "build_packet failed: %s\n"
+msgstr "build_packet mislyktes: %s\n"
 
-#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
-#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
-msgid " Primary key fingerprint:"
-msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
+#, c-format
+msgid "key %s has no user IDs\n"
+msgstr "nøkkel %s: ingen bruker-ID\n"
+
+msgid "To be revoked by:\n"
+msgstr "Skal oppheves av:\n"
 
-msgid "      Subkey fingerprint:"
-msgstr "      Fingeravstrykk for undernøkkel:"
+msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
+msgstr "(Dette er en privat opphevelsesnøkkel)\n"
 
-msgid "      Key fingerprint ="
-msgstr "      Nøkkelfingeravtrykk ="
+msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
+msgstr "Vil du lage et utpekt opphevelsessertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
 
-msgid "      Card serial no. ="
-msgstr "      Serienummer for kort ="
+msgid "ASCII armored output forced.\n"
+msgstr "Tvunget ASCII-armert utdata.\n"
 
 #, c-format
-msgid "caching keyring '%s'\n"
-msgstr "hurtiglagrer nøkkelknippe «%s»\n"
+msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
+msgstr "make_keysig_packet mislyktes: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
-msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
-msgstr[0] "%lu nøkler hurtiglagret så langt (%lu signatur)\n"
-msgstr[1] "%lu nøkler hurtiglagret så langt (%lu signaturer)\n"
+msgid "Revocation certificate created.\n"
+msgstr "Opphevelsessertifikat opprettet.\n"
 
 #, c-format
-msgid "%lu key cached"
-msgid_plural "%lu keys cached"
-msgstr[0] "%lu nøkkel hurtiglagret"
-msgstr[1] "%lu nøkler hurtiglagret"
+msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
+msgstr "fant ingen opphevelsesnøkler for «%s»\n"
 
 #, c-format
-msgid " (%lu signature)\n"
-msgid_plural " (%lu signatures)\n"
-msgstr[0] " (%lu signatur)\n"
-msgstr[1] " (%lu signaturer)\n"
+msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
+msgstr "fant ikke hemmelig nøkkel «%s»: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: keyring created\n"
-msgstr "%s: laget nøkkelknippe\n"
+msgid "no corresponding public key: %s\n"
+msgstr "ingen motsvarende offentlig nøkkel: %s\n"
 
-msgid "override proxy options set for dirmngr"
-msgstr "overstyr mellomtjener-oppsett for dirmngr"
+msgid "public key does not match secret key!\n"
+msgstr "offentlig nøkkel samsvarer ikke med hemmelig nøkkel.\n"
 
-msgid "include revoked keys in search results"
-msgstr "ta med opphevede nøkler som søketreff"
+msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
+msgstr "Vil du lage et opphevelsessertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
 
-msgid "include subkeys when searching by key ID"
-msgstr "ta med undernøkler ved søk på nøkkel-ID"
+msgid "unknown protection algorithm\n"
+msgstr "ukjent beskyttelsesalgoritme\n"
 
-msgid "override timeout options set for dirmngr"
-msgstr "overstyr tidsavbrudd-oppsett for dirmngr"
+msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
+msgstr "MERK: denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n"
 
-msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
-msgstr "hent nøkler automatisk ved bekreftelse av signaturer"
+msgid ""
+"Revocation certificate created.\n"
+"\n"
+"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
+"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
+"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
+"your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
+"your machine might store the data and make it available to others!\n"
+msgstr ""
+"Opphevelsessertifikat opprettet.\n"
+"\n"
+"Flytt dette til et medium du kan holde utenfor andres rekkevidde. Hvis "
+"Mallory\n"
+"får tak i dette sertifikatet, kan han bruke det til å gjøre nøkkelen din "
+"ubrukelig.\n"
+"Det er lurt å skrive ut dette sertifikatet fysisk og sette det på et lager i "
+"tilfelle\n"
+"datalagringsmediet blir uleselig. Men vær forsiktig. Datamaskinens\n"
+"utskriftssystem kan være satt opp til å lagre utskriftsdata og dermed gjøre\n"
+"det mulig for andre å lese sertifikatet.\n"
 
-msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
-msgstr "bruk nøklers foretrukne nøkkeltjener-adresse"
+msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
+msgstr "Velg grunn for opphevelse:\n"
 
-msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
-msgstr "bruk nøklers PKA-oppføring når du henter dem"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
 
-msgid "disabled"
-msgstr "ikke i bruk"
+#, c-format
+msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
+msgstr "(Normalt bør du velge %d her)\n"
 
-msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
-msgstr "Skriv inn tall, N)este, eller Q)uit (Avslutt) > "
+msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
+msgstr "Skriv inn en beskrivelse hvis du vil, og avslutt med tom linje:\n"
 
 #, c-format
-msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
-msgstr "ugyldig nøkkeltjener-protokoll (us %d!=håndteringsprogram %d)\n"
+msgid "Reason for revocation: %s\n"
+msgstr "Grunnlag for opphevelse: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
-msgstr "«%s» er ikke en nøkkel-ID, og blir hoppet over\n"
+msgid "(No description given)\n"
+msgstr "(Ingen beskrivelse oppgitt)\n"
 
-#, c-format
-msgid "refreshing %d key from %s\n"
-msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
-msgstr[0] "oppdaterer %d nøkkel fra %s\n"
-msgstr[1] "oppdaterer %d nøkler fra %s\n"
+msgid "Is this okay? (y/N) "
+msgstr "Er dette i orden? (j/N) "
 
-#, c-format
-msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
-msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppdatere nøkkel %s via %s: %s\n"
+msgid "secret key parts are not available\n"
+msgstr "hemmelige nøkkeldeler er ikke tilgjenglig\n"
 
-#, c-format
-msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
-msgstr "fant ikke nøkkelen «%s» på nøkkeltjener\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
+msgstr "beskyttelsesalgoritme %d (%s) støttes ikke\n"
 
-msgid "key not found on keyserver\n"
-msgstr "fant ikke nøkkelen på nøkkeltjener\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
+msgid "protection digest %d is not supported\n"
+msgstr "beskyttelsesalgoritme %d (%s) støttes ikke\n"
 
-msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
-msgstr "ingen kjent nøkkeltjener (bruk valget «--keyserver»)\n"
+msgid "Invalid passphrase; please try again"
+msgstr "Ugyldig passordfrase. Prøv igjen"
 
 #, c-format
-msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
-msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s tjener %s\n"
+msgid "%s ...\n"
+msgstr "%s …\n"
 
-#, c-format
-msgid "requesting key %s from %s\n"
-msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s\n"
+msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
+msgstr "ADVARSEL: Oppdaget svak nøkkel. Du bør endre passordfrasen igjen.\n"
 
-msgid "no keyserver known\n"
-msgstr "ingen kjent nøkkeltjener\n"
+msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
+msgstr "lager utgått 16-bit-kontrollsum for beskyttelse av hemmelig nøkkel\n"
 
-#, c-format
-msgid "skipped \"%s\": %s\n"
-msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
+msgid "weak key created - retrying\n"
+msgstr "nøkkelen ble svak. Prøver på nytt\n"
 
 #, c-format
-msgid "sending key %s to %s\n"
-msgstr "sender nøkkelen %s til %s\n"
+msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
+msgstr ""
+"klarte ikke å unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime. Prøvde "
+"%d ganger.\n"
 
-#, c-format
-msgid "requesting key from '%s'\n"
-msgstr "ber om nøkkel fra «%s»\n"
+msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
+msgstr "DSA krever at kontrollsummen er multipliserbar med 8 bit\n"
 
-#, c-format
-msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
-msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
+msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
+msgstr "%s-nøkkel %s bruker usikker kontrollsum (%zu bit)\n"
 
-#, c-format
-msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
-msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
+msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
+msgstr ""
+"%s-nøkkel %s krever kontrollsum på %zu eller flere bit (gjeldende sum: %s)\n"
 
-#, c-format
-msgid "%s encrypted session key\n"
-msgstr "%s kryptert øktnøkkel\n"
+msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
+msgstr "ADVARSEL: konflikt med signatur-kontrollsum i melding\n"
 
 #, c-format
-msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
-msgstr "passordfrase generert med ukjent summeringsalgoritme %d\n"
+msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
+msgstr "ADVARSEL: undernøkkel %s for signering er ikke kryssertifisert\n"
 
 #, c-format
-msgid "public key is %s\n"
-msgstr "offentlig nøkkel er %s\n"
+msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: undernøkkel %s for signering er kryssertifisert på ugyldig "
+"grunnlag\n"
 
-msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
-msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
+#| msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
+msgstr "offentlig nøkkel %s er %lu sekund nyere enn signaturen\n"
 
 #, c-format
-msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
-msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n"
+msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
+msgstr "offentlig nøkkel %s er %lu sekunder nyere enn signaturen\n"
 
-# Do we really need to translate this string.
-# The must some bug in the code.
-#, c-format
-msgid "      \"%s\"\n"
-msgstr "      «%s»\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
+#| msgid_plural ""
+#| "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
+#| "problem)\n"
+msgid ""
+"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr ""
+"nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (tidsforskyvnings- eller "
+"klokkeproblem)\n"
 
 #, c-format
-msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
-msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n"
+msgid ""
+"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
+msgstr ""
+"nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (tidsforskyvnings- eller "
+"klokkeproblem)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
+msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
+msgstr "Merk: signaturnøkkel %s utgått %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "public key decryption failed: %s\n"
-msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n"
+msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
+msgstr "Merk: signaturer som bruker algoritmen %s blir avvist\n"
 
 #, c-format
-msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
-msgstr "kryptert med %lu passordfraser\n"
+msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
+msgstr "antatt ugyldig signatur fra nøkkel %s pga. ukjent «kritisk»-bit\n"
 
-msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
-msgstr "kryptert med 1 passordfrase\n"
+#, c-format
+msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
+msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelopphevingssignatur\n"
 
 #, c-format
-msgid "assuming %s encrypted data\n"
-msgstr "antar %s kryptert data\n"
+msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
+msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelbindingssignatur\n"
 
 #, c-format
-msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
-msgstr "IDEA-kryptering er utilgjengelig. Prøver å bruke %s i stedet\n"
+msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
+msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å %%-utvide notasjon (for lang).\n"
 
-msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
-msgstr "ADVARSEL: meldinga var ikke integritetsbeskyttet\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
+msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å %%-utvide regelverkadresse (for lang).\n"
 
-msgid "decryption okay\n"
-msgstr "dekryptering ok\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
+"unexpanded.\n"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: klarte ikke å %%-utvide foretrukket nøkkeltjener-adresse (for "
+"lang).\n"
 
-msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
-msgstr "ADVARSEL: kryptert melding er blitt manipulert.\n"
+#, c-format
+msgid "checking created signature failed: %s\n"
+msgstr "kontroll av opprettet signatur mislyktes: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "decryption failed: %s\n"
-msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
+msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
+msgstr "%s/%s-signatur fra: «%s»\n"
 
-msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
-msgstr "Merk: senderen spesifiserte «kun for dine øyne»\n"
+msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
+msgstr "du må bruke «--pgp2»-modus for å signere adskilt med PGP 2.x-nøkler\n"
 
 #, c-format
-msgid "original file name='%.*s'\n"
-msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n"
-
-msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
-msgstr "ADVARSEL: fant flere elementer i ren tekst\n"
+msgid ""
+"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
+msgstr "ADVARSEL: tvungen bruk av %s (%d) bryter med mottakerens oppsett\n"
 
-msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
-msgstr "selvstendig opphevelse - bruk «gpg --import» for å ta i bruk\n"
+msgid "signing:"
+msgstr "signerer:"
 
-msgid "no signature found\n"
-msgstr "fant ikke signatur\n"
+msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
+msgstr ""
+"du må bruke «--pgp2»-modus for å signere i klartekst med PGP 2.x-nøkler\n"
 
 #, c-format
-msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»"
+msgid "%s encryption will be used\n"
+msgstr "bruker %s-kryptering\n"
 
-#, c-format
-msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "Utgått signatur fra «%s»"
+msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
+msgstr "nøkkel er ikke merket som usikker, og kan ikke brukes med falsk RNG.\n"
 
 #, c-format
-msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "God signatur fra «%s»"
-
-msgid "signature verification suppressed\n"
-msgstr "signaturbekreftelse ble hindret\n"
-
-msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
-msgstr "disse flertydige signaturdataene kan ikke behandles\n"
+msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
+msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n"
 
 #, c-format
-msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Signatur opprettet %s\n"
+msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "               using %s key %s\n"
-msgstr "               bruker %s nøkkel %s\n"
+msgid "skipped: secret key already present\n"
+msgstr "hoppet over, fordi hemmelig nøkkel allerede er tilstede\n"
+
+msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
+msgstr ""
+"dette er en PGP-generelt Elgamal-nøkkel, og egner seg ikke til signering."
 
 #, c-format
-msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n"
+msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
+msgstr "tillitsoppføring %lu, type %d: skriving mislyktes: %s\n"
 
 #, c-format
-#| msgid "                aka \"%s\""
-msgid "               issuer \"%s\"\n"
-msgstr "               utsteder «%s»\n"
+msgid ""
+"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
+"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
+msgstr ""
+"# Liste over tildelte tillitsverdier, opprettet %s\n"
+"# (Bruk «gpg --import-ownertrust» for å gjenopprette disse)\n"
 
-msgid "Key available at: "
-msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error in '%s': %s\n"
+msgid "error in `%s': %s\n"
+msgstr "feil i «%s»: %s\n"
 
-msgid "[uncertain]"
-msgstr "[usikker]"
+msgid "line too long"
+msgstr "for lang linje"
 
-#, c-format
-msgid "                aka \"%s\""
-msgstr "                aka «%s»"
+msgid "colon missing"
+msgstr "kolon mangler"
 
-#, c-format
-msgid "Signature expired %s\n"
-msgstr "Signatur utgått %s\n"
+msgid "invalid fingerprint"
+msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
 
-#, c-format
-msgid "Signature expires %s\n"
-msgstr "Signatur utgår %s\n"
+msgid "ownertrust value missing"
+msgstr "verdi for eiertillit mangler"
 
-#, c-format
-msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
-msgstr "%s-signatur, kontrollsum-algoritme %s%s%s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
+msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
+msgstr "feil under søk etter tillitspost i «%s»: %s\n"
 
-msgid "binary"
-msgstr "binær"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "read error in '%s': %s\n"
+msgid "read error in `%s': %s\n"
+msgstr "lesefeil i «%s»: %s\n"
 
-msgid "textmode"
-msgstr "tekstmodus"
+#, c-format
+msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
+msgstr "trustdb: synk mislyktes: %s\n"
 
-msgid "unknown"
-msgstr "ukjent"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't create lock for '%s'\n"
+msgid "can't create lock for `%s'\n"
+msgstr "klarte ikke å lage lås for «%s»\n"
 
-msgid ", key algorithm "
-msgstr ", nøkkelalgoritme"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't lock '%s'\n"
+msgid "can't lock `%s'\n"
+msgstr "klarte ikke å låse «%s»\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
-msgstr "ADVARSEL: ikke en separat signatur. Fila «%s» er IKKE bekreftet.\n"
+msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
+msgstr "trustdb-oppf. %lu: lseek mislyktes: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Can't check signature: %s\n"
-msgstr "Klarte ikke å kontrollere signatur: %s\n"
-
-msgid "not a detached signature\n"
-msgstr "ikke en separat signatur\n"
+msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
+msgstr "trustdb-oppf. %lu: skriving mislyktes (n=%d): %s\n"
 
-msgid ""
-"WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
-msgstr "ADVARSEL: fant flere signaturer. Kontrollerer bare den første.\n"
+msgid "trustdb transaction too large\n"
+msgstr "trustdb-transaksjon er for stor\n"
 
 #, c-format
-msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
-msgstr "separat signatur av klasse 0x%02x\n"
+msgid "%s: directory does not exist!\n"
+msgstr "%s: mappa finnes ikke.\n"
 
-msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
-msgstr "gammeldags (PGP 2.x) signatur\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't access '%s': %s\n"
+msgid "can't access `%s': %s\n"
+msgstr "fikk ikke tilgang til «%s»: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
-msgstr "fstat på «%s» mislyktes i %s: %s\n"
+msgid "%s: failed to create version record: %s"
+msgstr "%s: klarte ikke å lage versjonsoppføring: %s"
 
 #, c-format
-msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
-msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
+msgid "%s: invalid trustdb created\n"
+msgstr "%s: laget ugyldig trustdb\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
-msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n"
-
-msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
-msgstr "ADVARSEL: «Elgamal»-nøkler er utgått\n"
+msgid "%s: trustdb created\n"
+msgstr "%s: trustdb opprettet\n"
 
-#, c-format
-msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
-msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell krypteringsalgoritme %s\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "Note: trustdb not writable\n"
+msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
+msgstr "Merk: trustdb er ikke skrivbar\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
-msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell kontrollsum-algoritme %s\n"
+msgid "%s: invalid trustdb\n"
+msgstr "%s: ugyldig trustdb\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
-msgstr "ADVARSEL: kontrollsum-algoritmen «%s» er utgått\n"
+msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å lage kontrollsum-tabell: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
-msgstr "Merk: signaturer som bruker algoritmen %s blir avvist\n"
+msgid "%s: error updating version record: %s\n"
+msgstr "%s: feil under oppdatering av versjonsoppføring: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "(reported error: %s)\n"
-msgstr "(rapportert feil: %s)\n"
+msgid "%s: error reading version record: %s\n"
+msgstr "%s: feil under lesing av versjonsoppføring: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
-msgstr "(rapportert feil: %s <%s>)\n"
-
-msgid "(further info: "
-msgstr "(mer info: "
+msgid "%s: error writing version record: %s\n"
+msgstr "%s: feil under skriving av versjonsoppføring: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
-msgstr "%s:%d: valget «%s» er utgått\n"
+msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
+msgstr "trustdb: lseek mislyktes: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
-msgstr "ADVARSEL: valget «%s» er utgått\n"
+msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
+msgstr "trustdb: lesing mislyktes (n=%d): %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
-msgstr "bruk heller «%s%s»\n"
+msgid "%s: not a trustdb file\n"
+msgstr "%s: ikke en trustdb-fil\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
-msgstr "ADVARSEL: «%s» er en utgått kommando. Ikke bruk den\n"
+msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
+msgstr "%s: versjonsoppføring nr. %lu\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
-msgstr "%s:%u: «%s» er utgått i denne fila, og påvirker bare %s\n"
+msgid "%s: invalid file version %d\n"
+msgstr "%s: %d er en ugyldig filversjon\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
-msgstr "ADVARSEL: valget «%s%s» er utgått, og påvirker bare %s\n"
-
-msgid "Uncompressed"
-msgstr "Ukomprimert"
-
-#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
-msgid "uncompressed|none"
-msgstr "ukomprimert|ingen"
+msgid "%s: error reading free record: %s\n"
+msgstr "%s: feil under lesing av «free»-oppføring: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "this message may not be usable by %s\n"
-msgstr "denne meldinga kan kanskje ikke brukes av %s\n"
+msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
+msgstr "%s: feil under skriving av «dir»-oppføring: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "ambiguous option '%s'\n"
-msgstr "«%s» er et flertydig valg\n"
+msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å nullstille oppføring: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "unknown option '%s'\n"
-msgstr "«%s» er et ukjent valg\n"
+msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å legge til oppføring: %s\n"
 
-msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
-msgstr ""
-"Offentlig ECDSA-nøkler forventes i SEC-koding som kan ganges med 8 bit\n"
+msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
+msgstr "Error: trustdb er skadet.\n"
 
 #, c-format
-msgid "unknown weak digest '%s'\n"
-msgstr "«%s» er en ukjent svak summeringsmetode\n"
+msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
+msgstr "tekstlinjer som er lengre enn %d tegn kan ikke behandles\n"
 
 #, c-format
-msgid "File '%s' exists. "
-msgstr "Fila «%s» finnes. "
+msgid "input line longer than %d characters\n"
+msgstr "inndata-linje er lengre enn %d tegn\n"
 
-msgid "Overwrite? (y/N) "
-msgstr "Overskrive (j/N) "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
+msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
+msgstr "«%s» er en ugyldig lang nøkkel-ID\n"
 
 #, c-format
-msgid "%s: unknown suffix\n"
-msgstr "%s: ukjent suffiks\n"
-
-msgid "Enter new filename"
-msgstr "Skriv inn nytt filnavn"
+msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
+msgstr "nøkkel %s: godtatt som betrodd nøkkel\n"
 
-msgid "writing to stdout\n"
-msgstr "skriver til stdout\n"
+#, c-format
+msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
+msgstr "nøkkel %s forekommer flere enn én gang i trustdb\n"
 
 #, c-format
-msgid "assuming signed data in '%s'\n"
-msgstr "antar signert data i «%s»\n"
+msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
+msgstr "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel for betrodd nøkkel - hoppet over\n"
 
 #, c-format
-msgid "new configuration file '%s' created\n"
-msgstr "ny oppsettsfil «%s» opprettet\n"
+msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
+msgstr "nøkkel %s markert som endelig betrodd.\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
-msgstr "ADVARSEL: valgene i «%s» trer ikke i kraft for gjeldende programøkt\n"
+msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
+msgstr "tillitsoppføring %lu, foresp.type %d: lesing mislyktes: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
-msgstr "klarte ikke å håndtere offentlig nøkkelalgoritme %d\n"
+msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
+msgstr "tillitsoppføring %lu er ikke av forespurt type (%d)\n"
 
-msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
-msgstr "ADVARSEL: det er usikkert å kryptere øktnøkkel symmetrisk\n"
+msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
+msgstr ""
+"Du kan prøve å gjenskape trustdb ved å skrive inn følgende kommandoer:\n"
 
-#, c-format
-msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
-msgstr "underpakke %d er merket som kritisk\n"
+msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
+msgstr "Se bruksanvisning hvis dette ikke hjelper\n"
 
 #, c-format
-msgid "problem with the agent: %s\n"
-msgstr "problem med agent: %s\n"
+msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
+msgstr ""
+"Klarte ikke å bruke ukjent tillitsmodell (%d). Prøver tillitsmodell %s\n"
 
-msgid "Enter passphrase\n"
-msgstr "Skriv inn passordfrase\n"
+#, c-format
+msgid "using %s trust model\n"
+msgstr "bruker tillitsmodell %s\n"
 
-msgid "cancelled by user\n"
-msgstr "avbrutt av bruker\n"
+#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
+#. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
+#. make attractive information listings where columns line up
+#. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
+#. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
+#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
+#. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
+#. uid are both NULL, or neither are NULL.
+#, fuzzy
+#| msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
+msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
+msgstr "11 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
 
-#, c-format
-msgid " (main key ID %s)"
-msgstr " (hovednøkkelid %s)"
+msgid "[ revoked]"
+msgstr "[ opphevet]"
 
-msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
-msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse opp hemmelig OpenPGP-nøkkel:"
+msgid "[ expired]"
+msgstr "[   utgått]"
 
-msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
-msgstr "Skriv inn passordfrase for å importere hemmelig OpenPGP-nøkkel:"
+msgid "[ unknown]"
+msgstr "[   ukjent]"
 
-msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
-msgstr "Skriv inn passordfrase for å eksportere hemmelig OpenPGP-undernøkkel:"
+msgid "[  undef ]"
+msgstr "[    udef ]"
 
-msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
-msgstr "Skriv inn passordfrase for å eksportere hemmelig OpenPGP-nøkkel:"
+msgid "[marginal]"
+msgstr "[ marginal]"
 
-msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil slette følgende hemmelige OpenPGP-undernøkkel:"
+msgid "[  full  ]"
+msgstr "[   full  ]"
 
-msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette følgende hemmelige OpenPGP-nøkkel:"
+msgid "[ultimate]"
+msgstr "[  fullst.]"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"%u-bit %s key, ID %s,\n"
-"created %s%s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"«%.*s»\n"
-"%u-bit %s-nøkkel, ID %s,\n"
-"opprettet %s%s.\n"
-"%s"
+msgid "undefined"
+msgstr "udefinert"
 
-msgid ""
-"\n"
-"Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
-"Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
-"very large picture, your key will become very large as well!\n"
-"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Velg et bilde som skal brukes som foto-ID. Bildet må være i JPEG-format.\n"
-"Husk at bildet lagres som en del av den offentlige nøkkelen, og at\n"
-"nøkkelstørrelsen derfor påvirkes av hvor stort bildet er.\n"
-"En oppløsning på rundt 240x288 piksler er et godt utgangspunkt.\n"
+msgid "never"
+msgstr "aldri"
 
-msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
-msgstr "Skriv inn JPEG-filnavn for foto-ID: "
+msgid "marginal"
+msgstr "marginal"
 
-#, c-format
-msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
-msgstr "klarte ikke å åpne JPEG-fil «%s»: %s\n"
+msgid "full"
+msgstr "full"
 
-#, c-format
-msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
-msgstr "Denne JPEG-fila er veldig stor (%d byte).\n"
+msgid "ultimate"
+msgstr "ultimat"
 
-msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker på at du vil bruke den? (j/N) "
+msgid "no need for a trustdb check\n"
+msgstr "kontroll av trustdb er ikke nødvendig\n"
 
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
-msgstr "«%s» er ikke en JPEG-fil\n"
-
-msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
-msgstr "Er dette bildet riktig (j/N/q)? "
+msgid "next trustdb check due at %s\n"
+msgstr "neste kontroll av trustdb planlagt %s\n"
 
-msgid "unable to display photo ID!\n"
-msgstr "klarte ikke å vise foto-ID.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
+msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
+msgstr "trustdb behøver ikke kontroll ved bruk av tillitsmodell «%s»\n"
 
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Ingen grunn oppgitt"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
+msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
+msgstr "trustdb behøver ikke oppdatering ved bruk av tillitsmodell «%s»\n"
 
-msgid "Key is superseded"
-msgstr "Nøkkelen er overgått"
+#, c-format
+msgid "public key %s not found: %s\n"
+msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
 
-msgid "Key has been compromised"
-msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert"
+msgid "please do a --check-trustdb\n"
+msgstr "kjør «--check-trustdb»\n"
 
-msgid "Key is no longer used"
-msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk"
+msgid "checking the trustdb\n"
+msgstr "kontrollerer trustdb\n"
 
-msgid "User ID is no longer valid"
-msgstr "Bruker-ID er ikke lenger gyldig"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " (%d validity count cleared)\n"
+#| msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
+msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
+msgstr "(%d gyldighetsantall klarert)\n"
 
-msgid "reason for revocation: "
-msgstr "grunnen for opphevelse: "
+msgid "no ultimately trusted keys found\n"
+msgstr "fant ingen nøkler med absolutt («ultimat») pålitelighet\n"
 
-msgid "revocation comment: "
-msgstr "kommentar til opphevelse: "
+#, c-format
+msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
+msgstr "fant ikke offentlig nøkkel for absolutt pålitelig nøkkel %s\n"
 
-#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
-#. uppercase.  Below you will find the matching strings which
-#. should be translated accordingly and the letter changed to
-#. match the one in the answer string.
-#.
-#. i = please show me more information
-#. m = back to the main menu
-#. s = skip this key
-#. q = quit
-#.
-msgid "iImMqQsS"
-msgstr "iImMqQsS"
+#, c-format
+msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
+msgstr ""
+"%d marginal(er) nødvendig, %d fullstendig(e) nødvendig, tillitsmodell %s\n"
 
-msgid "No trust value assigned to:\n"
-msgstr "Ingen tillitsverdi tilordnet til:\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
+msgstr ""
+"dybde: %d  gyldig: %3d  signert: %3d  tillit: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
 
 #, c-format
-msgid "  aka \"%s\"\n"
-msgstr "  aka «%s»\n"
+msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
+msgstr ""
+"klarte ikke å oppdatere trustdb-versjonsoppføring. Skriving mislyktes: %s\n"
 
 msgid ""
-"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
+"the signature could not be verified.\n"
+"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
+"should be the first file given on the command line.\n"
 msgstr ""
-"Hvor mye stoler du på at denne nøkkelen faktisk tilhører navngitt bruker?\n"
+"klarte ikke å bekrefte signatur.\n"
+"Husk at signaturfil (.sig eller .asc)\n"
+"skal være første filargument på kommandolinja.\n"
 
 #, c-format
-msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
-msgstr "  %d = Jeg vet ikke eller vil ikke uttale meg\n"
+msgid "input line %u too long or missing LF\n"
+msgstr "inndatalinje %u er for lang eller mangler LF\n"
 
-#, c-format
-msgid "  %d = I do NOT trust\n"
-msgstr "  %d = Jeg stoler IKKE på den\n"
+msgid "general error"
+msgstr "generell feil"
 
-#, c-format
-msgid "  %d = I trust ultimately\n"
-msgstr "  %d = Jeg stoler fullstendig på den\n"
+msgid "unknown packet type"
+msgstr "ukjent pakketype"
 
-msgid "  m = back to the main menu\n"
-msgstr "  m = tilbake til hovedmenyen\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown operation"
+msgid "unknown version"
+msgstr "Ukjent handling"
 
-msgid "  s = skip this key\n"
-msgstr "  s = hopp over denne nøkkelen\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compress algorithm"
+msgid "unknown pubkey algorithm"
+msgstr "ukjent komprimeringsalgoritme"
 
-msgid "  q = quit\n"
-msgstr "  q = avslutt\n"
+msgid "unknown digest algorithm"
+msgstr "ukjent kontrollsum-algoritme"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"The minimum trust level for this key is: %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Laveste tillitsnivå for denne nøkkelen er: %s\n"
-"\n"
+msgid "bad public key"
+msgstr "ugyldig offentlig nøkkel"
 
-msgid "Your decision? "
-msgstr "Hva velger du? "
+msgid "bad secret key"
+msgstr "ugyldig hemmelig nøkkel"
 
-msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
-msgstr "Er du sikker på at du vil gi denne nøkkelen fullstendig tillit? (j/N) "
+msgid "bad signature"
+msgstr "ugyldig signatur"
 
-msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
-msgstr "Sertifikater som fører til en fullstendig betrodd nøkkel:\n"
+msgid "checksum error"
+msgstr "sjekksumfeil"
 
-#, c-format
-msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
-msgstr ""
-"%s: Det finnes ingen indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører "
-"navngitt bruker\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "Bad Passphrase"
+msgid "bad passphrase"
+msgstr "Ugyldig passordfrase"
 
-#, c-format
-msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
-msgstr ""
-"%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører "
-"navngitt bruker\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "public key %s not found: %s\n"
+msgid "public key not found"
+msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
 
-msgid "This key probably belongs to the named user\n"
-msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis navngitt bruker\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown compress algorithm"
+msgid "unknown cipher algorithm"
+msgstr "ukjent komprimeringsalgoritme"
 
-msgid "This key belongs to us\n"
-msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n"
+msgid "can't open the keyring"
+msgstr "klarte ikke å åpne nøkkelknippe"
 
-msgid ""
-"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
-"in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
-"you may answer the next question with yes.\n"
-msgstr ""
-"Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er navngitt i\n"
-"bruker-id-en.  Hvis du *virkelig* vet hva du gjør, kan du svare ja\n"
-"på neste spørsmål.\n"
+msgid "invalid packet"
+msgstr "ugyldig pakke"
 
-msgid "Use this key anyway? (y/N) "
-msgstr "Vil du bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
+msgid "invalid armor"
+msgstr "ugyldig beskyttelse"
 
-msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
-msgstr "ADVARSEL: du bruker en upålitelig nøkkel.\n"
+msgid "no such user id"
+msgstr "bruker-id-en finnes ikke"
 
-msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "Secret key is not available.\n"
+msgid "secret key not available"
+msgstr "Hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig.\n"
 
-msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
-msgstr "ADVARSEL: denne nøkkelen er opphevet.\n"
+msgid "wrong secret key used"
+msgstr "feil hemmelig nøkkel ble brukt"
 
-msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "ADVARSEL: denne nøkkelen er opphevet av eieren.\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "not forced"
+msgid "not supported"
+msgstr "ikke tvunget"
 
-msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
-msgstr "         Dette kan bety at signaturen er falsk.\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "bad public key"
+msgid "bad key"
+msgstr "ugyldig offentlig nøkkel"
 
-msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "ADVARSEL: denne undernøkkelen er opphevet av eieren.\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "file rename error"
+msgid "file read error"
+msgstr "feil under fil-navnebytte"
 
-msgid "Note: This key has been disabled.\n"
-msgstr "Merk: Denne nøkkelen er ikke i bruk.\n"
+msgid "file write error"
+msgstr "feil under skriving av fil"
 
-#, c-format
-msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
-msgstr "Merk: Bekreftet signeringsadresse er «%s»\n"
+msgid "unknown compress algorithm"
+msgstr "ukjent komprimeringsalgoritme"
 
-#, c-format
-msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
-msgstr "Merk: Signeringsadresse «%s» samsvarer ikke med DNS-oppslag\n"
+msgid "file open error"
+msgstr "feil under åpning av fil"
 
-msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
-msgstr "tillitsnivå oppjustert til «FULL» pga. gyldig PKA-info\n"
+msgid "file create error"
+msgstr "feil under opprettelse av fil"
 
-msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
-msgstr "tillitsnivå nedjustert til «NEVER» (aldri) pga. ugyldig PKA-info\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "Bad Passphrase"
+msgid "invalid passphrase"
+msgstr "Ugyldig passordfrase"
 
-msgid "Note: This key has expired!\n"
-msgstr "Merk: denne nøkkelen er utgått.\n"
+msgid "unimplemented pubkey algorithm"
+msgstr "uimplementert pubkey-algoritme"
 
-msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: denne nøkkelen er ikke sertifisert med en tillitsverdig signatur.\n"
+msgid "unimplemented cipher algorithm"
+msgstr "uimplementert krypteringsalgoritme"
 
-msgid ""
-"         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
-msgstr "         Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n"
+msgid "unknown signature class"
+msgstr "ukjent signaturklasse"
 
-msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
-msgstr "ADVARSEL: vi stoler IKKE på denne nøkkelen.\n"
+msgid "trust database error"
+msgstr "feil med tillitsdatabase"
 
-msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
-msgstr "         Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "bad URI"
+msgid "bad MPI"
+msgstr "ugyldig URI"
 
-msgid ""
-"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelig "
-"tillitsverdige signaturer.\n"
+msgid "resource limit"
+msgstr "ressursgrense"
 
-msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
-msgstr "         Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n"
+msgid "invalid keyring"
+msgstr "ugyldig nøkkelknippe"
 
-#, c-format
-msgid "%s: skipped: %s\n"
-msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "validate a certificate"
+msgid "bad certificate"
+msgstr "kontroller sertifikat"
 
-#, c-format
-msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
-msgstr "%s: hoppet over. Offentlig nøkkel er ikke i bruk\n"
+msgid "malformed user id"
+msgstr "feilformatert bruker-ID"
 
-#, c-format
-msgid "%s: skipped: public key already present\n"
-msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er allerede tilstede\n"
+msgid "file close error"
+msgstr "feil under lukking av fil"
 
-#, c-format
-msgid "can't encrypt to '%s'\n"
-msgstr "klarte ikke å kryptere til «%s»\n"
+msgid "file rename error"
+msgstr "feil under fil-navnebytte"
 
-#, c-format
-msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
-msgstr "valgt «%s», men mangler gyldig forvalgt nøkkel\n"
+msgid "file delete error"
+msgstr "feil under sletting av fil"
 
-#, c-format
-msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
-msgstr "valgt «%s», men mangler valget «%s»\n"
+msgid "unexpected data"
+msgstr "uforventet data"
 
-msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
-msgstr "Du skrev ikke inn en bruker-ID. (bruk evt. «-r»)\n"
+msgid "timestamp conflict"
+msgstr "konflikt mellom tidsstempler"
 
-msgid "Current recipients:\n"
-msgstr "Gjeldende mottakere:\n"
+msgid "unusable pubkey algorithm"
+msgstr "ubrukelig pubkey algoritme"
 
-msgid ""
-"\n"
-"Enter the user ID.  End with an empty line: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Skriv inn bruker-ID og avslutt med tom linje: "
+msgid "file exists"
+msgstr "fila finnes fra før av"
 
-msgid "No such user ID.\n"
-msgstr "Bruker-id-en finnes ikke.\n"
+msgid "weak key"
+msgstr "svak nøkkel"
 
-msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
-msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede valgt som standardmottaker\n"
+msgid "invalid argument"
+msgstr "ugydig argument"
 
-msgid "Public key is disabled.\n"
-msgstr "Offentlig nøkkel er ikke i bruk.\n"
+msgid "bad URI"
+msgstr "ugyldig URI"
 
-msgid "skipped: public key already set\n"
-msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede valgt\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "unsupported curve\n"
+msgid "unsupported URI"
+msgstr "ustøttet kurve\n"
 
-#, c-format
-msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
-msgstr "«%s» er en ukjent standardmottaker\n"
+msgid "network error"
+msgstr "nettverksfeil"
 
-msgid "no valid addressees\n"
-msgstr "ingen gyldige mottakere\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "seems to be not encrypted"
+msgid "not encrypted"
+msgstr "ser ikke ut til å være kryptert"
 
-#, c-format
-msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
-msgstr "Merk: nøkkel %s har ingen %s-funksjon\n"
+msgid "not processed"
+msgstr "ikke behandlet"
 
-#, c-format
-msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
-msgstr "Merk: nøkkel %s har ingen innstilling for %s\n"
+msgid "unusable public key"
+msgstr "ubrukelig offentlig nøkkel"
 
-msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
-msgstr "data ble ikke lagret. Bruk valget «--output» for å lagre\n"
+msgid "unusable secret key"
+msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel"
 
-msgid "Detached signature.\n"
-msgstr "Adskilt signatur.\n"
+msgid "keyserver error"
+msgstr "feil på nøkkeltjener"
 
-msgid "Please enter name of data file: "
-msgstr "Skriv inn navn på datafil: "
+#, fuzzy
+#| msgid "cancelled\n"
+msgid "canceled"
+msgstr "avbrutt\n"
 
-msgid "reading stdin ...\n"
-msgstr "leser std.innkanal …\n"
+msgid "no card"
+msgstr "ingen kort"
 
-msgid "no signed data\n"
-msgstr "ingen signerte data\n"
+msgid "no data"
+msgstr "ingen data"
 
-#, c-format
-msgid "can't open signed data '%s'\n"
-msgstr "klarte ikke å åpne signert data «%s»\n"
+msgid "ERROR: "
+msgstr "FEIL: "
 
-#, c-format
-msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
-msgstr "klarte ikke å åpne signert data fd=%d: «%s»\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "WARNING: %s\n"
+msgid "WARNING: "
+msgstr "ADVARSEL: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
-msgstr "anonym mottaker. prøver hemmelig nøkkel %s …\n"
+msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
+msgstr "… dette er en feil (%s:%d:%s)\n"
 
-msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
-msgstr "ok, det er du som er den anonyme mottakeren.\n"
+#, c-format
+msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
+msgstr "du fant en feil … (%s:%d)\n"
 
-msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
-msgstr "gammel DEK-koding støttes ikke\n"
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-#, c-format
-msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
-msgstr "krypteringsalgoritme %d%s er ukjent eller slått av\n"
+msgid "yY"
+msgstr "jJ"
 
-#, c-format
-msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
-msgstr "ADVARSEL: fant ikke krypteringsalgoritme %s i mottakers oppsett\n"
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+msgid "no"
+msgstr "nei"
 
-#, c-format
-msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
-msgstr "Merk: hemmelig nøkkel %s utgått %s\n"
+msgid "nN"
+msgstr "nN"
 
-msgid "Note: key has been revoked"
-msgstr "Merk: nøkkelen er opphevet"
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+msgid "quit"
+msgstr "avslutt"
 
-#, c-format
-msgid "build_packet failed: %s\n"
-msgstr "build_packet mislyktes: %s\n"
+msgid "qQ"
+msgstr "aA"
 
-#, c-format
-msgid "key %s has no user IDs\n"
-msgstr "nøkkel %s: ingen bruker-ID\n"
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+msgid "okay|okay"
+msgstr "okay|okay"
 
-msgid "To be revoked by:\n"
-msgstr "Skal oppheves av:\n"
+#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
+msgid "cancel|cancel"
+msgstr "cancel|cancel"
 
-msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
-msgstr "(Dette er en privat opphevelsesnøkkel)\n"
+msgid "oO"
+msgstr "oO"
 
-msgid "Secret key is not available.\n"
-msgstr "Hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig.\n"
+msgid "cC"
+msgstr "cC"
 
-msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "Vil du lage et utpekt opphevelsessertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
+#, fuzzy
+#| msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
+msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
+msgstr "ADVARSEL: bruker usikker vikårlighetsgenerator.\n"
 
-msgid "ASCII armored output forced.\n"
-msgstr "Tvunget ASCII-armert utdata.\n"
+msgid ""
+"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
+"information\n"
+msgstr "se http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for mer informasjon\n"
 
-#, c-format
-msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
-msgstr "make_keysig_packet mislyktes: %s\n"
+msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
+msgstr "handlinga kan ikke utføres uten sikkert minne\n"
 
-msgid "Revocation certificate created.\n"
-msgstr "Opphevelsessertifikat opprettet.\n"
+msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
+msgstr "(du kan ha brukt feil program til denne oppgaven)\n"
 
-#, c-format
-msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
-msgstr "fant ingen opphevelsesnøkler for «%s»\n"
+#~ msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
+#~ msgstr "klarte ikke å skaffe pin-inntastingslås: %s\n"
 
-msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
-msgstr "Dette er et opphevelsessertifikat for følgende OpenPGP-nøkkel:"
+#~ msgid "|pinentry-label|_OK"
+#~ msgstr "|pinentry-label|_OK"
 
-msgid ""
-"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
-"declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
-"to retract such a revocation certificate once it has been published."
-msgstr ""
-"Et opphevelsessertifikat er en slags nødknapp som lar deg\n"
-"erklære offentlig at en nøkkel ikke skal brukes mer. Det er ikke mulig\n"
-"å trekke tilbake en oppheving straks den er blitt publisert."
+#~ msgid "|pinentry-label|_Cancel"
+#~ msgstr "|pinentry-label|_Avbryt"
 
-msgid ""
-"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
-"the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
-"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
-"a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
-"of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
-msgstr ""
-"Bruk det for å oppheve denne nøkkelen hvis den blir kompromittert\n"
-"eller hvis du mister den hemmelige nøkkelen. Hvis du fremdeles har\n"
-"tilgang til den hemmelige nøkkelen, er det lurt å heller lage et nytt\n"
-"opphevelsessertifikat og oppgi en grunn til opphevelsen.\n"
-"Se beskrivelse av kommandoen «--gen-revoke» i GnuPG-\n"
-"bruksanvisninga for detaljer."
+#~ msgid "|pinentry-label|_Yes"
+#~ msgstr "|pinentry-label|_Ja"
 
-msgid ""
-"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
-"before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
-"before importing and publishing this revocation certificate."
-msgstr ""
-"Et kolontegn er satt inn før 5 streker nedenfor.\n"
-"Fjern dette kolonet med en tekstbehandler før du importerer og\n"
-"publiserer opphevelsessertifikatet."
+#~ msgid "|pinentry-label|_No"
+#~ msgstr "|pinentry-label|_Nei"
 
-#, c-format
-msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
-msgstr "opphevelsessertifikat lagret som «%s.rev»\n"
+#~ msgid "|pinentry-label|PIN:"
+#~ msgstr "|pinentry-label|PIN:"
 
-#, c-format
-msgid "secret key \"%s\" not found\n"
-msgstr "fant ikke hemmelig nøkkel «%s»\n"
+#~ msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
+#~ msgstr "|pinentry-label|_Lagre i passordbehandler"
 
-#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
-#. for example has been given at the command line.  Several lines
-#. lines with secret key infos are printed after this message.
-#, c-format
-msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
-msgstr "«%s» samsvarer med flere hemmelige nøkler:\n"
+#~ msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
+#~ msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre passordfrasen synlig på skjermen?"
 
-#, c-format
-msgid "error searching the keyring: %s\n"
-msgstr "feil under søk på nøkkelknippe: %s\n"
+#~ msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
+#~ msgstr "|pinentry-tt|Gjør passordfrase synlig"
 
-msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "Vil du lage et opphevelsessertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
+#~ msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
+#~ msgstr "|pinentry-tt|Skjul passordfrase"
 
-msgid ""
-"Revocation certificate created.\n"
-"\n"
-"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
-"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
-"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
-"your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
-"your machine might store the data and make it available to others!\n"
-msgstr ""
-"Opphevelsessertifikat opprettet.\n"
-"\n"
-"Flytt dette til et medium du kan holde utenfor andres rekkevidde. Hvis "
-"Mallory\n"
-"får tak i dette sertifikatet, kan han bruke det til å gjøre nøkkelen din "
-"ubrukelig.\n"
-"Det er lurt å skrive ut dette sertifikatet fysisk og sette det på et lager i "
-"tilfelle\n"
-"datalagringsmediet blir uleselig. Men vær forsiktig. Datamaskinens\n"
-"utskriftssystem kan være satt opp til å lagre utskriftsdata og dermed gjøre\n"
-"det mulig for andre å lese sertifikatet.\n"
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kvalitet:"
 
-msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
-msgstr "Velg grunn for opphevelse:\n"
+#~ msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kvaliteten på teksten overfor. Spør administrator for mer informasjon om "
+#~ "hvordan kvaliteten vurderes."
 
-msgid "Cancel"
-msgstr "Avbryt"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
+#~ "session"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn PIN-kode slik at hemmelig nøkkel kan låses opp for denne økta"
 
-#, c-format
-msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
-msgstr "(Normalt bør du velge %d her)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
+#~ "this session"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn passordfrasen din, slik at hemmelig nøkkel kan låses opp for "
+#~ "gjeldende økt"
 
-msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
-msgstr "Skriv inn en beskrivelse hvis du vil, og avslutt med tom linje:\n"
+#~ msgid "PIN:"
+#~ msgstr "PIN:"
 
-#, c-format
-msgid "Reason for revocation: %s\n"
-msgstr "Grunnlag for opphevelse: %s\n"
+#~ msgid "Passphrase:"
+#~ msgstr "Passordfrase:"
 
-msgid "(No description given)\n"
-msgstr "(Ingen beskrivelse oppgitt)\n"
+#~ msgid "does not match - try again"
+#~ msgstr "feil. Prøv igjen"
 
-msgid "Is this okay? (y/N) "
-msgstr "Er dette i orden? (j/N) "
+#~ msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
+#~ msgstr "SETERROR %s (forsøk %d av %d)"
 
-msgid "weak key created - retrying\n"
-msgstr "nøkkelen ble svak. Prøver på nytt\n"
+#~ msgid "Repeat:"
+#~ msgstr "Gjenta:"
 
-#, c-format
-msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
-msgstr ""
-"klarte ikke å unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime. Prøvde "
-"%d ganger.\n"
+#~ msgid "PIN too long"
+#~ msgstr "For lang PIN"
 
-#, c-format
-msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
-msgstr "%s-nøkkel %s bruker usikker kontrollsum (%zu bit)\n"
+#~ msgid "Passphrase too long"
+#~ msgstr "For lang passordfrase"
 
-#, c-format
-msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
-msgstr ""
-"%s-nøkkel %s krever kontrollsum på %zu eller flere bit (gjeldende sum: %s)\n"
+#~ msgid "Invalid characters in PIN"
+#~ msgstr "Ugyldig tegn i PIN"
 
-msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
-msgstr "ADVARSEL: konflikt med signatur-kontrollsum i melding\n"
+#~ msgid "PIN too short"
+#~ msgstr "Koden er for kort"
 
-#, c-format
-msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
-msgstr "ADVARSEL: undernøkkel %s for signering er ikke kryssertifisert\n"
+#~ msgid "Bad PIN"
+#~ msgstr "Ugyldig PIN"
 
-#, c-format
-msgid "please see %s for more information\n"
-msgstr "se %s for mer informasjon\n"
+#~ msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
+#~ msgstr "ssh-nøkler som er lenger enn %d bit støttes ikke\n"
 
-#, c-format
-msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: undernøkkel %s for signering er kryssertifisert på ugyldig "
-"grunnlag\n"
+#~ msgid "error getting serial number of card: %s\n"
+#~ msgstr "feil under henting av kort-serienummer: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
-msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-msgstr[0] "offentlig nøkkel %s er %lu sekund nyere enn signaturen\n"
-msgstr[1] "offentlig nøkkel %s er %lu sekunder nyere enn signaturen\n"
+#~ msgid "detected card with S/N: %s\n"
+#~ msgstr "oppdaget kort med serienummer %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
-msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
-msgstr[0] "offentlig nøkkel %s er %lu dag nyere enn signaturen\n"
-msgstr[1] "offentlig nøkkel %s er %lu dager nyere enn signaturen\n"
+#~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
+#~ msgstr "ingen ssh-autentiseringnøkkel på kort: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgid_plural ""
-"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr[0] ""
-"nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (tidsforskyvnings- eller "
-"klokkeproblem)\n"
-msgstr[1] ""
-"nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (tidsforskyvnings- eller "
-"klokkeproblem)\n"
+#~ msgid "no suitable card key found: %s\n"
+#~ msgstr "fant ingen passende kortnøkkel: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgid_plural ""
-"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr[0] ""
-"nøkkel %s ble opprettet %lu dag i fremtiden (tidsforskyvnings- eller "
-"klokkeproblem)\n"
-msgstr[1] ""
-"nøkkel %s ble opprettet %lu dager i fremtiden (tidsforskyvnings- eller "
-"klokkeproblem)\n"
+#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
+#~ msgstr "skyggelegging av nøkkel mislyktes: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
-msgstr "Merk: signaturnøkkel %s utgått %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want "
+#~ "to allow this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "En ssh-prosess ber om tillatelse til å brukt nøkkel%%0A  %s%%0A  (%s)%"
+#~ "%0AVil du tillate dette?"
 
-#, c-format
-msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
-msgstr "Merk: signaturnøkkel %s er opphevet\n"
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "Tillat"
 
-#, c-format
-msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
-msgstr "antatt ugyldig signatur fra nøkkel %s pga. ukjent «kritisk»-bit\n"
+#~ msgid "Deny"
+#~ msgstr "Avvis"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
-msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelopphevingssignatur\n"
+#~ msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
+#~ msgstr "Skriv inn passordfrase for ssh-nøkkel%%0A  %F%%0A  (%c)"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
-msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelbindingssignatur\n"
+#~ msgid "Please re-enter this passphrase"
+#~ msgstr "Skriv inn denne passordfrasen på nytt"
 
-#, c-format
-msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
-msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å %%-utvide notasjon (for lang).\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%"
+#~ "%0A   %s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn passordfrase som skal brukes til å beskytte mottatt hemmelig "
+#~ "nøkkel%%0A   %s%%0A   %s%%0Ai nøkkellageret for gpg-agent"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
-msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å %%-utvide regelverkadresse (for lang).\n"
+#~ msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
+#~ msgstr "klarte ikke å lage strøm av sokkel: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
-"unexpanded.\n"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: klarte ikke å %%-utvide foretrukket nøkkeltjener-adresse (for "
-"lang).\n"
+#~ msgid "Please insert the card with serial number"
+#~ msgstr "Sett inn kort med serienummer"
 
-#, c-format
-msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
-msgstr "%s/%s-signatur fra: «%s»\n"
+#~ msgid "Admin PIN"
+#~ msgstr "Admin-PIN"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
-msgstr "ADVARSEL: tvungen bruk av %s (%d) bryter med mottakerens oppsett\n"
+#~ msgid "PUK"
+#~ msgstr "PUK"
 
-msgid "signing:"
-msgstr "signerer:"
+#~ msgid "Reset Code"
+#~ msgstr "Tilbakestillingskode"
 
-#, c-format
-msgid "%s encryption will be used\n"
-msgstr "bruker %s-kryptering\n"
+#~ msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
+#~ msgstr "%s%%0A%%0ABruk leserens kodeplate til å skrive."
 
-msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
-msgstr "nøkkel er ikke merket som usikker, og kan ikke brukes med falsk RNG.\n"
+#~ msgid "Repeat this Reset Code"
+#~ msgstr "Gjenta tilbakestillingskode"
 
-#, c-format
-msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
-msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n"
+#~ msgid "Repeat this PUK"
+#~ msgstr "Gjenta PUK"
 
-msgid "skipped: secret key already present\n"
-msgstr "hoppet over, fordi hemmelig nøkkel allerede er tilstede\n"
+#~ msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
+#~ msgstr "Tilbakestillingskode ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen"
 
-msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
-msgstr ""
-"dette er en PGP-generelt Elgamal-nøkkel, og egner seg ikke til signering."
+#~ msgid "PUK not correctly repeated; try again"
+#~ msgstr "PUK-kode ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen"
 
-#, c-format
-msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
-msgstr "tillitsoppføring %lu, type %d: skriving mislyktes: %s\n"
+#~ msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
+#~ msgstr "Skriv inn PIN-kode%s%s%s for å låse opp kort"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
-"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
-msgstr ""
-"# Liste over tildelte tillitsverdier, opprettet %s\n"
-"# (Bruk «gpg --import-ownertrust» for å gjenopprette disse)\n"
+#~ msgid "error creating temporary file: %s\n"
+#~ msgstr "feil under oppretting av midlertidig fil: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "error in '%s': %s\n"
-msgstr "feil i «%s»: %s\n"
+#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
+#~ msgstr "feil under skriving til midlertidig fil: %s\n"
 
-msgid "line too long"
-msgstr "for lang linje"
+#~ msgid "Enter new passphrase"
+#~ msgstr "Skriv inn ny passordfrase"
 
-msgid "colon missing"
-msgstr "kolon mangler"
+#~ msgid "Take this one anyway"
+#~ msgstr "Bruk denne likevel"
 
-msgid "invalid fingerprint"
-msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
+#~ msgid ""
+#~ "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har ikke skrevet inn en passordfrase.%0ATom passordfrase er ikke "
+#~ "tillatt."
 
-msgid "ownertrust value missing"
-msgstr "verdi for eiertillit mangler"
+#~ msgid ""
+#~ "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!"
+#~ "%0APlease confirm that you do not want to have any protection on your key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har ikke skrevet inn en passordfrase. Dette er generelt ikke lurt."
+#~ "%0ABekreft at du ikke vil beskytte nøkkelen."
 
-#, c-format
-msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
-msgstr "feil under søk etter tillitspost i «%s»: %s\n"
+#~ msgid "Yes, protection is not needed"
+#~ msgstr "Ja, beskyttelse er unødvendig"
 
-#, c-format
-msgid "read error in '%s': %s\n"
-msgstr "lesefeil i «%s»: %s\n"
+#~ msgid "A passphrase should be at least %u character long."
+#~ msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
+#~ msgstr[0] "Passordfraser skal bestå av minst %u tegn."
+#~ msgstr[1] "Passordfraser skal bestå av minst %u tegn."
 
-#, c-format
-msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
-msgstr "trustdb: synk mislyktes: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Passordfraser bør inneholde minst %u siffer eller%%0Aspesialtegn."
+#~ msgstr[1] "Passordfraser bør inneholde minst %u sifre eller%%0Aspesialtegn."
+
+#~ msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikke bruk kjente ord, uttrykk eller kjente mønster%%0Ai passordfraser."
 
-#, c-format
-msgid "can't create lock for '%s'\n"
-msgstr "klarte ikke å lage lås for «%s»\n"
+#~ msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
+#~ msgstr "Advarsel: du har skrevet inn en svak passordfrase."
 
-#, c-format
-msgid "can't lock '%s'\n"
-msgstr "klarte ikke å låse «%s»\n"
+#~ msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
+#~ msgstr "Skriv inn passordfrase for å%0Abeskytte ny nøkkel"
 
-#, c-format
-msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
-msgstr "trustdb-oppf. %lu: lseek mislyktes: %s\n"
+#~ msgid "Please enter the new passphrase"
+#~ msgstr "Skriv inn ny passordfrase"
 
-#, c-format
-msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
-msgstr "trustdb-oppf. %lu: skriving mislyktes (n=%d): %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "@Options:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "@Valg:\n"
+#~ " "
 
-msgid "trustdb transaction too large\n"
-msgstr "trustdb-transaksjon er for stor\n"
+#~ msgid "run in daemon mode (background)"
+#~ msgstr "kjør som bakgrunnsprosess («daemon»)"
 
-#, c-format
-msgid "%s: directory does not exist!\n"
-msgstr "%s: mappa finnes ikke.\n"
+#~ msgid "run in server mode (foreground)"
+#~ msgstr "kjør i tjenermodus (forgrunn)"
 
-#, c-format
-msgid "can't access '%s': %s\n"
-msgstr "fikk ikke tilgang til «%s»: %s\n"
+#~ msgid "sh-style command output"
+#~ msgstr "sh-utdata for kommandoer"
 
-#, c-format
-msgid "%s: failed to create version record: %s"
-msgstr "%s: klarte ikke å lage versjonsoppføring: %s"
+#~ msgid "csh-style command output"
+#~ msgstr "csh-utdata for kommandoer"
 
-#, c-format
-msgid "%s: invalid trustdb created\n"
-msgstr "%s: laget ugyldig trustdb\n"
+#~ msgid "|FILE|read options from FILE"
+#~ msgstr "|FIL|les valg fra valgt FIL"
 
-#, c-format
-msgid "%s: trustdb created\n"
-msgstr "%s: trustdb opprettet\n"
+#~ msgid "do not detach from the console"
+#~ msgstr "ikke løsne fra konsoll"
 
-msgid "Note: trustdb not writable\n"
-msgstr "Merk: trustdb er ikke skrivbar\n"
+#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
+#~ msgstr "ikke bruk tastatur og mus"
 
-#, c-format
-msgid "%s: invalid trustdb\n"
-msgstr "%s: ugyldig trustdb\n"
+#~ msgid "use a log file for the server"
+#~ msgstr "bruk loggfil for tjeneren"
 
-#, c-format
-msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
-msgstr "%s: klarte ikke å lage kontrollsum-tabell: %s\n"
+#~ msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
+#~ msgstr "|PGM|bruk PGM til inntasting av PIN-koder"
 
-#, c-format
-msgid "%s: error updating version record: %s\n"
-msgstr "%s: feil under oppdatering av versjonsoppføring: %s\n"
+#~ msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
+#~ msgstr "|PGM|bruk PGN som SCdaemon-program"
 
-#, c-format
-msgid "%s: error reading version record: %s\n"
-msgstr "%s: feil under lesing av versjonsoppføring: %s\n"
+#~ msgid "do not use the SCdaemon"
+#~ msgstr "ikke bruk SCdaemon"
 
-#, c-format
-msgid "%s: error writing version record: %s\n"
-msgstr "%s: feil under skriving av versjonsoppføring: %s\n"
+#~ msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
+#~ msgstr "|NAME|godta enkelte kommandoer via «NAME»"
 
-#, c-format
-msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
-msgstr "trustdb: lseek mislyktes: %s\n"
+#~ msgid "ignore requests to change the TTY"
+#~ msgstr "ignorer forespørsler om å bytte TTY"
 
-#, c-format
-msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
-msgstr "trustdb: lesing mislyktes (n=%d): %s\n"
+#~ msgid "ignore requests to change the X display"
+#~ msgstr "ignorer forespørsler om å bytte X-skjerm"
 
-#, c-format
-msgid "%s: not a trustdb file\n"
-msgstr "%s: ikke en trustdb-fil\n"
+#~ msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
+#~ msgstr "|N|fjern hurtiglagrede PIN-koder etter N sekunder"
 
-#, c-format
-msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
-msgstr "%s: versjonsoppføring nr. %lu\n"
+#~ msgid "do not use the PIN cache when signing"
+#~ msgstr "ikke bruk PIN-hurtiglager under signering"
 
-#, c-format
-msgid "%s: invalid file version %d\n"
-msgstr "%s: %d er en ugyldig filversjon\n"
+#~ msgid "disallow the use of an external password cache"
+#~ msgstr "ikke tillat bruk av eksternt passord-hurtiglager"
 
-#, c-format
-msgid "%s: error reading free record: %s\n"
-msgstr "%s: feil under lesing av «free»-oppføring: %s\n"
+#~ msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
+#~ msgstr "ikke la klienter tillitsmarkere nøkler"
 
-#, c-format
-msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
-msgstr "%s: feil under skriving av «dir»-oppføring: %s\n"
+#~ msgid "allow presetting passphrase"
+#~ msgstr "tillat valg av passordfrase på forhånd"
 
-#, c-format
-msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
-msgstr "%s: klarte ikke å nullstille oppføring: %s\n"
+#~ msgid "disallow caller to override the pinentry"
+#~ msgstr "ikke la kaller overstyre PIN-inntasting"
 
-#, c-format
-msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
-msgstr "%s: klarte ikke å legge til oppføring: %s\n"
+#~ msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
+#~ msgstr "la brukeren skrive inn passordfrase via Emacs"
 
-msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
-msgstr "Error: trustdb er skadet.\n"
+#~ msgid "enable ssh support"
+#~ msgstr "slå på ssh-støtte"
 
-#, c-format
-msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
-msgstr "tekstlinjer som er lengre enn %d tegn kan ikke behandles\n"
+#~ msgid "enable putty support"
+#~ msgstr "slå på støtte for putty"
 
-#, c-format
-msgid "input line longer than %d characters\n"
-msgstr "inndata-linje er lengre enn %d tegn\n"
+#~ msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
+#~ msgstr "Bruk: @GPG_AGENT@ [valg] («-h» for hjelp)"
 
-#, c-format
-msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
-msgstr "feil under transaksjonsstart i TOFU-database: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
+#~ "Secret key management for @GNUPG@\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntaks: @GPG_AGENT@ [valg] [kommando [arg]]\n"
+#~ "Håndtering av hemmelige nøkler for @GNUPG@\n"
 
-#, c-format
-msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
-msgstr "feil under ferdigstillelse av transaksjon i TOFU-database: %s\n"
+#~ msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
+#~ msgstr "«%s» er et ugyldig feilsøkingsnivå\n"
 
-#, c-format
-msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
-msgstr "feil under reversering av transaksjon i TOFU-database: %s\n"
+#~ msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
+#~ msgstr "Merk: «%s» regnes ikke som et valg\n"
 
-#, c-format
-msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
-msgstr "TOFU-databaseversjon støttes ikke: %s\n"
+#~ msgid "can't create socket: %s\n"
+#~ msgstr "klarte ikke å lage sokkel: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "error reading TOFU database: %s\n"
-msgstr "feil under lesing av TOFU-database: %s\n"
+#~ msgid "socket name '%s' is too long\n"
+#~ msgstr "sokkelnavnet «%s» er for langt\n"
 
-#, c-format
-msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
-msgstr "klarte ikke å kontrollere versjon av TOFU-database: %s\n"
+#~ msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
+#~ msgstr "en gpg-agent kjører allerede. Lar være å starte en ny\n"
 
-#, c-format
-msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
-msgstr "feil under oppstart av TOFU-database: %s\n"
+#~ msgid "error getting nonce for the socket\n"
+#~ msgstr "feil under henting av sokkel-anledning\n"
 
-#, c-format
-msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
-msgstr "feil under åpning av TOFU-database «%s»: %s\n"
+#~ msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
+#~ msgstr "feil under knytning av sokkel til «%s»: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "error updating TOFU database: %s\n"
-msgstr "feil under oppdatering av TOFU-database: %s\n"
+#~ msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
+#~ msgstr "klarte ikke å endre tillatelser til «%s»: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "The binding %s is NOT known."
-msgstr "Tilknytning %s er ukjent."
+#~ msgid "listen() failed: %s\n"
+#~ msgstr "listen() mislyktes: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s.  Since "
-"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
-msgstr ""
-"Nøkkel med fingeravtrykk %s forårsaket konflikt med tilknytning %s. Siden "
-"regelen var «auto» er den nå endret til «ask» (spør)."
+#~ msgid "listening on socket '%s'\n"
+#~ msgstr "lytter på sokkel «%s»\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
-"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
-msgstr ""
-"Oppgi hvorvidt du tror tilknytninga %s%ser sannferdig (dvs.: at nøkkelen "
-"tilhører personen som hevder å eie den) eller falsk."
+#~ msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
+#~ msgstr "stat() mislyktes for «%s»: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
-msgstr "feil under henting av andre bruker-id-er: %s\n"
+#~ msgid "can't use '%s' as home directory\n"
+#~ msgstr "«%s» kan ikke brukes som hjemmemappe\n"
 
-msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
-msgstr "Kjente bruker-id-er tilknyttet denne nøkkelen:\n"
+#~ msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
+#~ msgstr "feil under lesing av anledning på fd %d: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "policy: %s"
-msgstr "regelverk: %s"
+#~ msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
+#~ msgstr "startet behandler 0x%lx for fd %d\n"
 
-#, c-format
-msgid "error gathering signature stats: %s\n"
-msgstr "feil under henting av signaturstatistikk: %s\n"
+#~ msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
+#~ msgstr "avsluttet behandler 0x%lx for fd %d\n"
 
-#, c-format
-msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
-msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
-msgstr[0] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkkel:\n"
-msgstr[1] "E-postadressen «%s» er tilknyttet %d nøkler:\n"
+#~ msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
+#~ msgstr "startet ssh-behandler 0x%lx for fd %d\n"
 
-#, c-format
-msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
-msgstr "Statistikk for nøkler med e-postadresse «%s»:\n"
+#~ msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
+#~ msgstr "avsluttet ssh-behandler 0x%lx for fd %d\n"
 
-msgid "this key"
-msgstr "denne nøkkelen"
+#~ msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
+#~ msgstr "npth_pselect mislyktes: %s - venter 1s\n"
 
-#, c-format
-msgid "%ld message signed in the future."
-msgid_plural "%ld messages signed in the future."
-msgstr[0] "%ld melding signert i fremtid."
-msgstr[1] "%ld meldinger signert i fremtid."
+#~ msgid "%s %s stopped\n"
+#~ msgstr "%s %s stoppet\n"
 
-#, c-format
-msgid "%ld message signed"
-msgid_plural "%ld messages signed"
-msgstr[0] "%ld melding signert"
-msgstr[1] "%ld meldinger signert"
+#~ msgid "no gpg-agent running in this session\n"
+#~ msgstr "ingen gpg-agent kjører i gjeldende økt\n"
 
-#, c-format
-msgid " over the past %ld day."
-msgid_plural " over the past %ld days."
-msgstr[0] " i løpet av gårsdagen (%ld)."
-msgstr[1] " i løpet av de %ld siste dagene."
+#~ msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
+#~ msgstr "Bruk: gpg-preset-passphrase [valg] NØKKELGREP («-h» for hjelp)\n"
 
-#, c-format
-msgid " over the past %ld week."
-msgid_plural " over the past %ld weeks."
-msgstr[0] " i løpet av den siste uka (%ld)."
-msgstr[1] " i løpet av de siste %ld ukene."
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
+#~ "Password cache maintenance\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntaks: gpg-preset-passphrase [valg] KEYGRIP\n"
+#~ "Vedlikehold av hurtiglager for passord\n"
 
-#, c-format
-msgid " over the past %ld month."
-msgid_plural " over the past %ld months."
-msgstr[0] " i løpet av den siste måneden (%ld)."
-msgstr[1] " i løpet av de siste %ld månedene."
+#~ msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
+#~ msgstr "Bruk: gpg-protect-tool [valg] («-h» for hjelp)\n"
 
-#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
-#. * file below.  We don't directly internationalize that text so
-#. * that we can tweak it without breaking translations.
-msgid "TOFU detected a binding conflict"
-msgstr "TOFU oppdaget en tilknytningskonflikt"
+#~ msgid ""
+#~ "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
+#~ "Secret key maintenance tool\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Syntaks: gpg-protect-tool [valg] [arg]\n"
+#~ "Håndteringsverktøy for hemmelige nøkler\n"
 
-#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
-#. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
-#. * there is only one choice in your language, repeat it.
-msgid "gGaAuUrRbB"
-msgstr "gGaAuUnNdD"
+#~ msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
+#~ msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse opp PKCS#12-objekt."
 
-msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
-msgstr "(G)od, (A)ksepter én gang, (U)kjent, (N)ekt én gang, (D)årlig? "
+#~ msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
+#~ msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse nytt PKCS#12-objekt."
 
-#, c-format
-msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
-msgstr "feil under endring av tillitsnivå for TOFU-tilknytning til %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the passphrase to protect the imported object within the "
+#~ "GnuPG system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn passordfrase for å låse nytt importert objekt i GnuPG-systemet."
 
-#, c-format
-msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
-msgstr "feil under endring av TOFU-regler: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the passphrase or the PIN\n"
+#~ "needed to complete this operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn passordfrase eller PIN-kode som\n"
+#~ "kreves for å fullføre gjeldende handling."
 
-#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
-#. * non-breakable space
-#, c-format
-msgid "%d~year"
-msgid_plural "%d~years"
-msgstr[0] "%d~år"
-msgstr[1] "%d~år"
+#~ msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
+#~ msgstr "feil under spørring etter passordfrase: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "%d~month"
-msgid_plural "%d~months"
-msgstr[0] "%d~måned"
-msgstr[1] "%d~måneder"
+#~ msgid "error opening '%s': %s\n"
+#~ msgstr "feil under åpning av «%s»: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "%d~day"
-msgid_plural "%d~days"
-msgstr[0] "%d~dag"
-msgstr[1] "%d~dager"
+#~ msgid "file '%s', line %d: %s\n"
+#~ msgstr "fil «%s», linje %d: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "%d~hour"
-msgid_plural "%d~hours"
-msgstr[0] "%d~time"
-msgstr[1] "%d~timer"
+#~ msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
+#~ msgstr "uttrykk «%s» ignorert i «%s», linje %d\n"
 
-#, c-format
-msgid "%d~minute"
-msgid_plural "%d~minutes"
-msgstr[0] "%d~minutt"
-msgstr[1] "%d~minutter"
+#~ msgid "system trustlist '%s' not available\n"
+#~ msgstr "system-tillitsliste «%s» er ikke tilgjengelig\n"
 
-#, c-format
-msgid "%d~second"
-msgid_plural "%d~seconds"
-msgstr[0] "%d~sekund"
-msgstr[1] "%d~sekunder"
+#~ msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
+#~ msgstr "ugyldig fingeravtrykk i «%s», linje %d\n"
 
-#, c-format
-msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
-msgstr "Har aldri bekreftet en melding som er signert av nøkkel %s.\n"
+#~ msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
+#~ msgstr "ugyldig nøkkelvalg i «%s», linje %d\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
-"(key %s)\n"
-msgstr ""
-"Klarte ikke å samle inn signaturstatistikk for «%s»\n"
-"(nøkkel %s)\n"
+#~ msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
+#~ msgstr "feil under lesing av «%s», linje %d: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
-msgstr "Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»."
+#~ msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
+#~ msgstr "feil under lesing av liste over tillitsmerkede rotsertifikater\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
-"in the past %s."
-msgid_plural ""
-"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
-"in the past %s."
-msgstr[0] ""
-"Bekreftet %ld melding signert av «%s»\n"
-"siste %s."
-msgstr[1] ""
-"Bekreftet %ld meldinger signert av «%s»\n"
-"siste %s."
-
-#, c-format
-msgid "The most recent message was verified %s ago."
-msgstr "Nyeste melding ble bekreftet for %s siden."
-
-msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: vi har enda ikke sett en melding som er signert av denne "
-"nøkkelen.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
+#~ "certificates?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stoler du fullstendig på at%%0A  «%s»%%0Asertifiserer brukersertifikater "
+#~ "korrekt?"
 
-msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: vi har bare sett én melding som er signert av denne nøkkelen.\n"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ja"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
-"then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
-"small variations.  If the key is suspect, then use\n"
-"  %s\n"
-"to mark it as being bad.\n"
-msgid_plural ""
-"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
-"then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
-"small variations.  If the key is suspect, then use\n"
-"  %s\n"
-"to mark it as being bad.\n"
-msgstr[0] ""
-"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
-"then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
-"small variations.  If the key is suspect, then use\n"
-"  %s\n"
-"to mark it as being bad.\n"
-msgstr[1] ""
-"Advarsel: hvis du tror du har sett flere enn %ld meldinger som er signert av "
-"denne nøkkelen, kan det bety at den er forfalsket!  Undersøk e-postadressen "
-"nøye og se etter små variasjoner i navnet.\n"
-"Bruk %s \n"
-"for å markere nøkkelen som ugyldig hvis den virker mistenkelig.\n"
-
-#, c-format
-msgid "error opening TOFU database: %s\n"
-msgstr "feil under åpning av TOFU-database: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
-msgstr "«%s» er en ugyldig lang nøkkel-ID\n"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Nei"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
-msgstr "nøkkel %s: godtatt som betrodd nøkkel\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
+#~ "fingerprint:%%0A  %s"
+#~ msgstr "Kontroller at sertifikatet%%0A  «%s»%%0Ahar fingeravtrykket%%0A  %s"
 
-#, c-format
-msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
-msgstr "nøkkel %s forekommer flere enn én gang i trustdb\n"
+#~ msgid "Correct"
+#~ msgstr "Riktig"
 
-#, c-format
-msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
-msgstr "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel for betrodd nøkkel - hoppet over\n"
+#~ msgid "Wrong"
+#~ msgstr "Feil"
 
-#, c-format
-msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
-msgstr "nøkkel %s markert som endelig betrodd.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merk: denne passordfrasen har aldri blitt endret.%0AEndre den umiddelbart."
 
-#, c-format
-msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
-msgstr "tillitsoppføring %lu, foresp.type %d: lesing mislyktes: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please "
+#~ "change it now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne passordfrasen har ikke blitt endret%%0Asiden %.4s-%.2s-%.2s. Endre "
+#~ "den umiddelbart."
 
-#, c-format
-msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
-msgstr "tillitsoppføring %lu er ikke av forespurt type (%d)\n"
+#~ msgid "Change passphrase"
+#~ msgstr "Endre passordfrase"
 
-msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
-msgstr ""
-"Du kan prøve å gjenskape trustdb ved å skrive inn følgende kommandoer:\n"
+#~ msgid "I'll change it later"
+#~ msgstr "Jeg endrer senere"
 
-msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
-msgstr "Se bruksanvisning hvis dette ikke hjelper\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %"
+#~ "%C%%0A?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er du sikker på at du vil slette nøkkel med nøkkelgrep%%0A  %s%%0A  %%C%"
+#~ "%0A?"
 
-#, c-format
-msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
-msgstr ""
-"Klarte ikke å bruke ukjent tillitsmodell (%d). Prøver tillitsmodell %s\n"
+#~ msgid "Delete key"
+#~ msgstr "Slett nøkkel"
 
-#, c-format
-msgid "using %s trust model\n"
-msgstr "bruker tillitsmodell %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
+#~ "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Advarsel: denne nøkkelen brukes også som SSH-nøkkel.\n"
+#~ "Hvis du sletter nøkkelen, kan du miste tilgang til én eller flere "
+#~ "eksterne maskiner."
 
-msgid "no need for a trustdb check\n"
-msgstr "kontroll av trustdb er ikke nødvendig\n"
+#~ msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
+#~ msgstr "%s nøkkel bruker utrygg kontrollsum (%u bit)\n"
 
-#, c-format
-msgid "next trustdb check due at %s\n"
-msgstr "neste kontroll av trustdb planlagt %s\n"
+#~ msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
+#~ msgstr "kontrollsum på %zu bit er ugyldig for %u-bits %s-nøkler\n"
 
-#, c-format
-msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
-msgstr "trustdb behøver ikke kontroll ved bruk av tillitsmodell «%s»\n"
+#~ msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
+#~ msgstr "offentlig nøkkelalgoritme %d (%s) støttes ikke\n"
 
-#, c-format
-msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
-msgstr "trustdb behøver ikke oppdatering ved bruk av tillitsmodell «%s»\n"
+#~ msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
+#~ msgstr "kontrollsum-algoritme for beskyttelse %d (%s) støttes ikke\n"
 
-#, c-format
-msgid "public key %s not found: %s\n"
-msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
+#~ msgid "error creating a pipe: %s\n"
+#~ msgstr "feil under opprettelse av datarør: %s\n"
 
-msgid "please do a --check-trustdb\n"
-msgstr "kjør «--check-trustdb»\n"
+#~ msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
+#~ msgstr "feil under opprettelse av strøm for datarør: %s\n"
 
-msgid "checking the trustdb\n"
-msgstr "kontrollerer trustdb\n"
+#~ msgid "error forking process: %s\n"
+#~ msgstr "feil under kopiering av prosess: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "%d key processed"
-msgid_plural "%d keys processed"
-msgstr[0] "%d nøkkel behandlet"
-msgstr[1] "%d nøkler behandlet"
+#~ msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
+#~ msgstr "venting på avslutning av prosesser mislyktes: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid " (%d validity count cleared)\n"
-msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
-msgstr[0] "(%d gyldighetsantall klarert)\n"
-msgstr[1] "(%d gyldighetsantall klarert)\n"
+#~ msgid "error running '%s': probably not installed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "feil under kjøring av «%s». Programmet er sannsynligvis ikke installert\n"
 
-msgid "no ultimately trusted keys found\n"
-msgstr "fant ingen nøkler med absolutt («ultimat») pålitelighet\n"
+#~ msgid "error running '%s': exit status %d\n"
+#~ msgstr "feil under kjøring av «%s». Avslutningskode %d\n"
 
-#, c-format
-msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
-msgstr "fant ikke offentlig nøkkel for absolutt pålitelig nøkkel %s\n"
+#~ msgid "error running '%s': terminated\n"
+#~ msgstr "feil under kjøring av «%s». Avsluttet\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
-msgstr ""
-"dybde: %d  gyldig: %3d  signert: %3d  tillit: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
+#~ msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
+#~ msgstr "feil under henting av prosess-avslutningskode %d: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
-msgstr ""
-"klarte ikke å oppdatere trustdb-versjonsoppføring. Skriving mislyktes: %s\n"
+#~ msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
+#~ msgstr "prosess %d avsluttet ikke i tide: %s\n"
 
-msgid "undefined"
-msgstr "udefinert"
+#~ msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
+#~ msgstr "klarte ikke å sette opp valg for gpg-agent\n"
 
-msgid "never"
-msgstr "aldri"
+#~ msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Advarsel: utrygt eierskap til %s «%s»\n"
 
-msgid "marginal"
-msgstr "marginal"
+#~ msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Advarsel: utrygge tillatelser til %s «%s»\n"
 
-msgid "full"
-msgstr "full"
+#~ msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
+#~ msgstr "kjernen i sikkert minne ble full under tildeling av %lu byte"
 
-msgid "ultimate"
-msgstr "ultimat"
+#~ msgid "out of core while allocating %lu bytes"
+#~ msgstr "kjernen ble full under tildeling av %lu byte"
 
-#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
-#. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
-#. make attractive information listings where columns line up
-#. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
-#. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
-#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
-#. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
-#. uid are both NULL, or neither are NULL.
-msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
-msgstr "11 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
+#~ msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
+#~ msgstr "%s:%u: valget «%s» er utgått, og har nå ingen effekt\n"
 
-msgid "[ revoked]"
-msgstr "[ opphevet]"
+#~ msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
+#~ msgstr "ADVARSEL: valget «%s%s» er utgått, og har ingen effekt\n"
 
-msgid "[ expired]"
-msgstr "[   utgått]"
+#~ msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
+#~ msgstr "unknown debug flag '%s' ignored\n"
 
-msgid "[ unknown]"
-msgstr "[   ukjent]"
+#~ msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
+#~ msgstr "ingen kjørende gpg-agent. Starter «%s»\n"
 
-msgid "[  undef ]"
-msgstr "[    udef ]"
+#~ msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
+#~ msgstr "venter på at agent skal dukke opp … (%ds)\n"
 
-msgid "[  never ]"
-msgstr "[   aldri ]"
+#~ msgid "connection to agent established\n"
+#~ msgstr "koblet til agent\n"
 
-msgid "[marginal]"
-msgstr "[ marginal]"
+#~ msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
+#~ msgstr "kobler til agent i begrenset modus\n"
 
-msgid "[  full  ]"
-msgstr "[   full  ]"
+#~ msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
+#~ msgstr "ingen kjørende Dirmngr. Starter «%s»\n"
 
-msgid "[ultimate]"
-msgstr "[  fullst.]"
+#~ msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
+#~ msgstr "venter på at dirmngr skal dukke opp … (%ds)\n"
 
-msgid ""
-"the signature could not be verified.\n"
-"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
-"should be the first file given on the command line.\n"
-msgstr ""
-"klarte ikke å bekrefte signatur.\n"
-"Husk at signaturfil (.sig eller .asc)\n"
-"skal være første filargument på kommandolinja.\n"
+#~ msgid "connection to the dirmngr established\n"
+#~ msgstr "koblet til dirmngr\n"
 
-#, c-format
-msgid "input line %u too long or missing LF\n"
-msgstr "inndatalinje %u er for lang eller mangler LF\n"
+#~ msgid "|audit-log-result|Good"
+#~ msgstr "|audit-log-result|Bra"
 
-#, c-format
-msgid "can't open fd %d: %s\n"
-msgstr "klarte ikke å åpne fd %d: %s\n"
+#~ msgid "|audit-log-result|Bad"
+#~ msgstr "|audit-log-result|Dårlig"
 
-msgid "set debugging flags"
-msgstr "endre feilsøkingsvalg"
+#~ msgid "|audit-log-result|Not supported"
+#~ msgstr "|audit-log-result|Støttes ikke"
 
-msgid "enable full debugging"
-msgstr "slå på full feilsøking"
+#~ msgid "|audit-log-result|No certificate"
+#~ msgstr "|audit-log-result|Ingen sertifikat"
 
-msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Bruk: kbxutil [valg] [filer] (-h for hjelp)"
+#~ msgid "|audit-log-result|Not enabled"
+#~ msgstr "|audit-log-result|Ikke i bruk"
 
-msgid ""
-"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
-"List, export, import Keybox data\n"
-msgstr ""
-"Syntaks: kbxutil [valg] [filer]\n"
-"Vis, eksporter eller importer Keybox-data\n"
+#~ msgid "|audit-log-result|Error"
+#~ msgstr "|audit-log-result|Feil"
 
-#, c-format
-msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
-msgstr "RSA-modulus mangler eller er av annen størrelse enn %d bit\n"
+#~ msgid "|audit-log-result|Not used"
+#~ msgstr "|audit-log-result|Ikke brukt"
 
-#, c-format
-msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
-msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bit\n"
+#~ msgid "|audit-log-result|Okay"
+#~ msgstr "|audit-log-result|Ok"
 
-#, c-format
-msgid "PIN callback returned error: %s\n"
-msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n"
+#~ msgid "|audit-log-result|Skipped"
+#~ msgstr "|audit-log-result|Hoppet over"
 
-msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
-msgstr "NullPIN er ikke blitt endret enda\n"
+#~ msgid "|audit-log-result|Some"
+#~ msgstr "|audit-log-result|Noe"
 
-msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
-msgstr "|N|Skriv inn ny PIN-kode for standardnøkler."
+#~ msgid "Certificate chain available"
+#~ msgstr "Sertifikatkjede tilgjengelig"
 
-msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
-msgstr "||Skriv inn PIN-kode for standardnøkler."
+#~ msgid "root certificate missing"
+#~ msgstr "rotsertifikat mangler"
 
-msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
-msgstr "|NP|Skriv inn ny PIN-opplåsingskode (PUK) for standardnøkler."
+#~ msgid "Data encryption succeeded"
+#~ msgstr "Datakryptering fullført"
 
-msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
-msgstr "|P|Skriv inn PIN-opplåsingskode (PUK) for standardnøkler."
+#~ msgid "Data available"
+#~ msgstr "Data tilgjengelig"
 
-msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
-msgstr "|N|Skriv inn ny PIN for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer."
+#~ msgid "Session key created"
+#~ msgstr "Øktnøkkel opprettet"
 
-msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
-msgstr "||Skriv inn PIN for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer."
+#~ msgid "algorithm: %s"
+#~ msgstr "algoritme: %s"
 
-msgid ""
-"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
-"qualified signatures."
-msgstr ""
-"|NP|Skriv inn ny PUK-kode for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer."
+#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
+#~ msgstr "ustøttet algoritme: %s"
 
-msgid ""
-"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
-"qualified signatures."
-msgstr "|P|Skriv inn PUK-kode for å la nøkkelen lage kvalifiserte signaturer."
+#~ msgid "Number of recipients"
+#~ msgstr "Antall mottakere"
 
-#, c-format
-msgid "error getting new PIN: %s\n"
-msgstr "feil under henting av ny PIN: %s\n"
+#~ msgid "Recipient %d"
+#~ msgstr "Mottaker %d"
 
-#, c-format
-msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
-msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykk: %s\n"
+#~ msgid "Data signing succeeded"
+#~ msgstr "Datasignering fullført"
 
-#, c-format
-msgid "failed to store the creation date: %s\n"
-msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdato: %s\n"
+#~ msgid "data hash algorithm: %s"
+#~ msgstr "summeringsalgoritme for data: %s"
 
-#, c-format
-msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
+#~ msgid "Signer %d"
+#~ msgstr "Undertegnet %d"
 
-msgid "response does not contain the public key data\n"
-msgstr "svar inneholder ikke offentlig nøkkeldata\n"
+#~ msgid "attr hash algorithm: %s"
+#~ msgstr "summeringsalgoritme for attributter: %s"
+
+#~ msgid "Data decryption succeeded"
+#~ msgstr "Datadekryptering fullført"
 
-msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
-msgstr "svar inneholder ikke RSA-modulus\n"
+#~ msgid "Encryption algorithm supported"
+#~ msgstr "Krypteringsalgoritme støttes"
 
-msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
-msgstr "svar inneholder ikke offentlig RSA-eksponent\n"
+#~ msgid "Data verification succeeded"
+#~ msgstr "Databekreftelse vellykket"
 
-msgid "response does not contain the EC public point\n"
-msgstr "svar inneholder ikke offentlig EC-punkt\n"
+#~ msgid "Signature available"
+#~ msgstr "Signatur tilgjengelig"
 
-#, c-format
-msgid "using default PIN as %s\n"
-msgstr "bruker forvalgt PIN som %s\n"
+#~ msgid "Parsing data succeeded"
+#~ msgstr "Datatolkning fullført"
 
-#, c-format
-msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
-msgstr ""
-"klarte ikke å bruke forvalgt PIN som %s: %s. Lar være å bruke forvalgt PIN "
-"senere\n"
+#~ msgid "bad data hash algorithm: %s"
+#~ msgstr "ugyldig summeringsalgoritme for data: %s"
 
-#, c-format
-msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "||Skriv inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
+#~ msgid "Signature %d"
+#~ msgstr "Signatur %d"
 
-msgid "||Please enter the PIN"
-msgstr "||Skriv inn PIN-kode"
+#~ msgid "Certificate chain valid"
+#~ msgstr "Sertifikatkjede gyldig"
 
-#, c-format
-msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
+#~ msgid "Root certificate trustworthy"
+#~ msgstr "Rotsertifikat regnes som troverdig"
 
-#, c-format
-msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
-msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n"
+#~ msgid "no CRL found for certificate"
+#~ msgstr "fant ingen sertifikat-CRL"
 
-msgid "error retrieving CHV status from card\n"
-msgstr "feil under henting av CHV-status fra kort\n"
+#~ msgid "the available CRL is too old"
+#~ msgstr "tilgjengelig CRL er for gammel"
 
-msgid "card is permanently locked!\n"
-msgstr "kortet er låst for godt.\n"
+#~ msgid "CRL/OCSP check of certificates"
+#~ msgstr "CRL-/OCSP-sertifikatkontroll"
 
-#, c-format
-msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
-msgid_plural ""
-"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
-msgstr[0] "%d Admin-PIN-forsøk gjenstår før kortet blir låst permanent\n"
-msgstr[1] "%d Admin-PIN-forsøk gjenstår før kortet blir låst permanent\n"
+#~ msgid "Included certificates"
+#~ msgstr "Inkluderte sertifikater"
 
-#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
-#. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
-#, c-format
-msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
-msgstr "|A|Skriv inn admin-PIN%%0A[gjenstående forsøk: %d]"
+#~ msgid "No audit log entries."
+#~ msgstr "Ingen elementer i revisjonslogg."
 
-msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
-msgstr "|A|Skriv inn admin-PIN"
+#~ msgid "Gpg-Agent usable"
+#~ msgstr "Gpg-Agent kan brukes"
 
-msgid "access to admin commands is not configured\n"
-msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n"
+#~ msgid "Dirmngr usable"
+#~ msgstr "Dirmngr kan brukes"
 
-msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
-msgstr "||Skriv inn tilbakestillingskode for kortet"
+#~ msgid "No help available for '%s'."
+#~ msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for «%s»"
 
-#, c-format
-msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr "Tilbakestillingskoden er for kort. Minimumslengde er %d\n"
+#~ msgid "ignoring garbage line"
+#~ msgstr "ignorerer ubrukelig linje"
 
-#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
-#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
-#. to get some infos on the string.
-msgid "|RN|New Reset Code"
-msgstr "|RN|Ny tilbakestillingskode"
+#~ msgid "[none]"
+#~ msgstr "[ingen]"
 
-msgid "|AN|New Admin PIN"
-msgstr "|AN|Ny Admin PIN"
+#~ msgid "argument not expected"
+#~ msgstr "uforventet argument"
 
-msgid "|N|New PIN"
-msgstr "|N|Ny PIN"
+#~ msgid "read error"
+#~ msgstr "lesefeil"
 
-msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
-msgstr "||Skriv inn admin-PIN og ny admin-PIN"
+#~ msgid "keyword too long"
+#~ msgstr "nøkkelord er for langt"
 
-msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
-msgstr "||Skriv inn PIN-kode og ny PIN-kode"
+#~ msgid "missing argument"
+#~ msgstr "argument mangler"
 
-msgid "error reading application data\n"
-msgstr "feil under lesing av programdata\n"
+#~ msgid "invalid command"
+#~ msgstr "ugyldig kommando"
 
-msgid "error reading fingerprint DO\n"
-msgstr "feil under lesing av fingeravtrykk DO\n"
+#~ msgid "invalid alias definition"
+#~ msgstr "ugyldig aliasdefinisjon"
 
-msgid "key already exists\n"
-msgstr "nøkkelen finnes allerede\n"
+#~ msgid "out of core"
+#~ msgstr "kjernen er full"
 
-msgid "existing key will be replaced\n"
-msgstr "gjeldende nøkkel blir erstattet\n"
+#~ msgid "invalid option"
+#~ msgstr "ugyldig valg"
 
-msgid "generating new key\n"
-msgstr "lager ny nøkkel\n"
+#~ msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
+#~ msgstr "valget «%.50s» mangler et argument\n"
 
-msgid "writing new key\n"
-msgstr "skriver ny nøkkel\n"
+#~ msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
+#~ msgstr "ugyldig argument for valget «%.50s»\n"
 
-msgid "creation timestamp missing\n"
-msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n"
+#~ msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
+#~ msgstr "valget «%.50s» skal ikke brukes med argumenter\n"
 
-#, c-format
-msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
-msgstr "RSA-primtall %s mangler eller er av annen størrelse enn %d bit\n"
+#~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
+#~ msgstr "kommandoen «%.50s» er ugyldig\n"
 
-#, c-format
-msgid "failed to store the key: %s\n"
-msgstr "klarte ikke å lagre nøkkel: %s\n"
+#~ msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
+#~ msgstr "valget «%.50s» er flertydig\n"
 
-msgid "unsupported curve\n"
-msgstr "ustøttet kurve\n"
+#~ msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
+#~ msgstr "kommandoen «%.50s» er flertydig\n"
 
-msgid "please wait while key is being generated ...\n"
-msgstr "vent mens nøkkel blir generert …\n"
+#~ msgid "out of core\n"
+#~ msgstr "kjernen er full\n"
 
-msgid "generating key failed\n"
-msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n"
+#~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
+#~ msgstr "valget «%.50s» er ugyldig\n"
 
-#, c-format
-msgid "key generation completed (%d second)\n"
-msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
-msgstr[0] "nøkkelgenerering fullført (%d sekund)\n"
-msgstr[1] "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n"
+#~ msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
+#~ msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke tilgjengelig\n"
 
-msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
-msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
+#~ msgid "iconv_open failed: %s\n"
+#~ msgstr "iconv_open mislyktes: %s\n"
 
-msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
-msgstr "fingeravtrykk på kort samsvarer ikke med forespurt avtrykk\n"
+#~ msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
+#~ msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
-msgstr "kortet støtter ikke kontrollsum-algoritme %s\n"
+#~ msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "klarte ikke å lage midlertidig fil «%s»: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "signatures created so far: %lu\n"
-msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n"
+#~ msgid "error writing to '%s': %s\n"
+#~ msgstr "feil under skriving til «%s»: %s\n"
 
-msgid ""
-"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
-msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n"
+#~ msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
+#~ msgstr "fjerner ødelagt låsfil (laget av %d)\n"
 
-#, c-format
-msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
-msgstr "fikk ikke tilgang til %s. Bruker du et ugyldig OpenPGP-kort?\n"
+#~ msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
+#~ msgstr "venter på lås (holdt igjen av %d%s) %s …\n"
 
-msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
-msgstr "||Skriv inn PIN-koden på leserens kodetastatur"
+#~ msgid "(deadlock?) "
+#~ msgstr "(vranglås?) "
 
-#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
-#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
-#. to get some infos on the string.
-msgid "|N|Initial New PIN"
-msgstr "|N|Ny PIN"
+#~ msgid "lock '%s' not made: %s\n"
+#~ msgstr "lås «%s» ikke opprettet: %s\n"
 
-msgid "run in multi server mode (foreground)"
-msgstr "kjør i multi-tjenermodus (forgrunn)"
+#~ msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
+#~ msgstr "%s er for gammel (krever %s, har %s)\n"
 
-msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
-msgstr "|NIVÅ|endre feilsøkingsnivå til valgt NIVÅ"
+#~ msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
+#~ msgstr "[ ikke menneskevennlig (%zu byte: %s%s) ]"
 
-msgid "|FILE|write a log to FILE"
-msgstr "|FIL|skriv logg til valgt FIL"
+#~ msgid ""
+#~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
+#~ "with an '='\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "notatnavn kan bare inneholde utskrivbare tegn og mellomrom, og må slutte "
+#~ "med «=»\n"
 
-msgid "|N|connect to reader at port N"
-msgstr "|N|koble til leser via port N"
+#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
+#~ msgstr "bruker-notatnavn må inneholde tegnet «@»\n"
 
-msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
-msgstr "|NAVN|bruk valgt NAVN som ct-API-driver"
+#~ msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
+#~ msgstr "notatnavn kan ikke inneholde flere enn ett «@»-tegn\n"
 
-msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
-msgstr "|NAME|bruk valgt NAVN som PC-/SC-driver"
+#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
+#~ msgstr "notatverdier kan ikke inneholde kontrolltegn\n"
 
-msgid "do not use the internal CCID driver"
-msgstr "ikke bruk intern CCID-driver"
+#~ msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
+#~ msgstr "notatnavn kan ikke inneholde tegnet «=»\n"
 
-msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
-msgstr "|N|koble fra kort etter N antall sekunder uten aktivitet"
+#~ msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
+#~ msgstr "notatnavn skal bare inneholde utskrivbare tegn og evt. mellomrom\n"
 
-msgid "do not use a reader's pinpad"
-msgstr "ikke bruk kodetastatur"
+#~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
+#~ msgstr "ADVARSEL: fant ugyldig notatdata\n"
 
-msgid "deny the use of admin card commands"
-msgstr "avvis bruk av admin-kortkommandoer"
+#~ msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
+#~ msgstr "klarte ikke å videresende %s forespørsel til klient\n"
 
-msgid "use variable length input for pinpad"
-msgstr "bruk inndata av vairabel lengde for kodetastatur"
+#~ msgid "error getting version from '%s': %s\n"
+#~ msgstr "feil under henting av versjon fra «%s»: %s\n"
 
-msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
-msgstr "Bruk: @SCDAEMON@ [valg] (-h for hjelp)"
+#~ msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
+#~ msgstr "tjener «%s» er eldre enn oss (%s < %s)"
 
-msgid ""
-"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
-"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
-msgstr ""
-"Syntaks: scdaemon [valg] [kommando [arg]]\n"
-"Smartcard-bakgrunnsprogram for @GNUPG@\n"
+#~ msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
+#~ msgstr "KEYTOCARD mislyktes: %s