Package uopdates - no test build yet done.
[gpg4win.git] / po / ar.po
1 # translation of ar.po to Arabic
2 # Copyright (C) YEAR g10 Code GmbH
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2008.
6 # Ahmad Gharbeia <gharbeia@gmail.com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Gpg4Win\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-05-08 18:15+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-11 23:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Ahmad Gharbeia <ahmad@gharbeia.org>\n"
14 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=CP1256\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && "
19 "n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n"
20
21 #: src/g4wihelp.nsi:21
22 msgctxt "T_AlreadyRunning"
23 msgid "An instance of this installer is already running."
24 msgstr "ÊÚãá ÓíÑæÑÉ ÃÎÑì ãä åÐÇ ÇáãõËÈøöÊ ÈÇáÝÚá."
25
26 #: src/gpg4win.nsi:117
27 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
28 msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
29 msgstr "ãÑÍÈÇ Ýí ÊËÈíÊ Gpg4win"
30
31 #: src/gpg4win.nsi:121
32 msgctxt "T_AboutGpg4win"
33 msgid ""
34 "GnuPG is GNU's tool for secure communication and data storage. It can be "
35 "used to encrypt data and to create digital signatures. It includes an "
36 "advanced key management facility and is compliant with the proposed OpenPGP "
37 "Internet standard as described in RFC2440."
38 msgstr ""
39 "þGnuPG åæ ÃÏÇÉ Ìäæ ááÇÊÕÇáÇÊ æ ÇáÊÎÒíä ÇáÂãä ááÈíÇäÇÊ. íõãßä ÇÓÊÎÏÇãå áÊÚãíÉ "
40 "ÇáÈíÇäÇÊ æ ÇáÊæÞíÚ ÇáÑÞãíº æ åæ íÔÊãá Úáì æÓíáÉ ãÊÞÏãÉ áÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ¡ "
41 "æíÊæÇÝÞ ãÚ ãÚíÇÑ ÇáÅäÊÑäÊ OpenPGP ÇáãÞÊÑÍ ßãÇ æõÕöÝ Ýí RFC2440."
42
43 #: src/gpg4win.nsi:127
44 msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
45 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
46 msgstr "åÐå ÇáÅÕÏÇÑÉ ${VERSION} ãä Gpg4win"
47
48 #: src/gpg4win.nsi:130
49 msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
50 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
51 msgstr "ÅÕÏÇÑÉ ÇáãáÝ ${PROD_VERSION}"
52
53 #: src/gpg4win.nsi:133
54 msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
55 msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
56 msgstr "ÊÇÑíΠÇáÅÕÏÇÑ ${_BUILD_ISODATE}"
57
58 #: src/gpg4win-src.nsi:76
59 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
60 msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
61 msgstr "ãÑÍÈÇ Ýí ÊËÈíÊ ãÕÇÏöÑ Gpg4win"
62
63 #: src/gpg4win-src.nsi:80
64 msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
65 msgid ""
66 "GnuPG is GNU's tool for secure communication and data storage. It can be "
67 "used to encrypt data and to create digital signatures. It includes an "
68 "advanced key management facility and is compliant with the proposed OpenPGP "
69 "Internet standard as described in RFC2440."
70 msgstr ""
71 "þGnuPG åæ ÃÏÇÉ Ìäæ ááÇÊÕÇáÇÊ æ ÇáÊÎÒíä ÇáÂãä ááÈíÇäÇÊ. íõãßä ÇÓÊÎÏÇãå áÊÚãíÉ "
72 "ÇáÈíÇäÇÊ æ ÇáÊæÞíÚ ÇáÑÞãíº æ åæ íÔÊãá Úáì æÓíáÉ ãÊÞÏãÉ áÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ¡ "
73 "æíÊæÇÝÞ ãÚ ãÚíÇÑ ÇáÅäÊÑäÊ OpenPGP ÇáãÞÊÑÍ ßãÇ æõÕöÝ Ýí RFC2440."
74
75 #: src/gpg4win-src.nsi:86
76 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
77 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
78 msgstr "åÐå ÇáÅÕÏÇÑÉ ${VERSION} ãä Gpg4win"
79
80 #: src/gpg4win-src.nsi:89
81 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
82 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
83 msgstr "ÅÕÏÇÑÉ ÇáãáÝ ${PROD_VERSION}"
84
85 #: src/gpg4win-src.nsi:92
86 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
87 msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
88 msgstr "ÊÇÑíΠÇáÅÕÏÇÑ ${_BUILD_ISODATE}"
89
90 #: src/installer.nsi:217
91 msgctxt "T_LangCode"
92 msgid "en"
93 msgstr "ar"
94
95 #: src/installer.nsi:220
96 msgctxt "T_GPLHeader"
97 msgid ""
98 "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
99 "(GPL) which guarantees your freedom to share and change Free Software."
100 msgstr ""
101 "åÐå ÇáÈÑãÌíÉ ãÑÎÕÉ ÈÑÎÕÉ Ìäæ ÇáÚãæãíÉ ÇáÚÇãÉ (GPL) æÇáÊí ÊãäÍß ÍÑíÉ ãÔÇÑßÉ "
102 "æÊÚÏíá ÇáÈÑãÌíÇÊ ÇáÍÑÉ."
103
104 #: src/installer.nsi:225
105 msgctxt "T_GPLShort"
106 msgid ""
107 "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
108 "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
109 "received."
110 msgstr ""
111 "ÈÇÎÊÕÇÑ: ÊÓÊØíÚ ÊÔÛíá åÐå ÇáÈÑãÌíÉ áÃí ÛÑÖ. æíãßäß ÊæÒíÚåÇ ãÇ ÏãÊ ÊÚØí "
112 "ÇáãÊáÞíä äÝÓ ÇáÍÞæÞ ÇáÊí ÍÕáÊ ÚáíåÇ."
113
114 #: src/installer.nsi:230
115 msgctxt "T_RunKeyManager"
116 msgid "Run the key manager"
117 msgstr "ÔÛøá ãÏíÑ ÇáãÝÇÊíÍ"
118
119 #: src/installer.nsi:233
120 msgctxt "T_MoreInfo"
121 msgid "Click here for the project's homepage"
122 msgstr "ÇäÞÑ åäÇ áÊÒæÑ ÕÝÍÉ ÇáãÔÑæÚ"
123
124 #: src/installer.nsi:235
125 msgctxt "T_MoreInfoURL"
126 msgid "http://www.gpg4win.org"
127 msgstr "http://www.gpg4win.org"
128
129 #: src/installer.nsi:237
130 msgctxt "T_ShowReadme"
131 msgid "Show the README file"
132 msgstr "ØÇáÚ ãáÝ README"
133
134 #: src/installer.nsi:240
135 msgctxt "T_NoKeyManager"
136 msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
137 msgstr "áã íõËÈøÊ Ãí ãÏíÑ ãÝÇÊíÍ¡ áÐÇ áÇ äÓÊØíÚ ÊÔÛíáå."
138
139 #: src/installer.nsi:245
140 msgctxt "DESC_Menu_manuals"
141 msgid "Documentation"
142 msgstr "ÇáÊæËíÞ"
143
144 #: src/installer.nsi:249
145 msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
146 msgid "Gpg4win Documentation"
147 msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win"
148
149 #: src/installer.nsi:446
150 msgctxt "T_InstallOptions"
151 msgid "Install Options"
152 msgstr "ÎíÇÑÇÊ ÇáÊËÈíÊ"
153
154 #: src/installer.nsi:449
155 msgctxt "T_InstallOptLinks"
156 msgid "Start links"
157 msgstr "æÕáÇÊ ÇáÈÏÁ"
158
159 #: src/installer.nsi:451
160 msgctxt "T_InstOptLabelA"
161 msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
162 msgstr "ÇÎÊÑ Ãíä íÊÚíä ËÈíÊ ÇáæÕáÇÊ:"
163
164 #: src/installer.nsi:454
165 msgctxt "T_InstOptLabelB"
166 msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
167 msgstr "(ÝÞØ ÇáÈÑãÌíÇÊ ÓíÑÈØ ÅáíåÇ Ýí ÔÑíØ ÇáÈÏÁ ÇáÓÑíÚ.)"
168
169 #: src/installer.nsi:457
170 msgctxt "T_InstOptFieldA"
171 msgid "Start Menu"
172 msgstr "ÞÇÆãÉ ÇÈÏÃ"
173
174 #: src/installer.nsi:460
175 msgctxt "T_InstOptFieldB"
176 msgid "Desktop"
177 msgstr "ÓØÍ ÇáãßÊÈ"
178
179 #: src/installer.nsi:463
180 msgctxt "T_InstOptFieldC"
181 msgid "Quick Launch Bar"
182 msgstr "ÔÑíØ ÇáÈÏÁ ÇáÓÑíÚ"
183
184 #: src/installer.nsi:469
185 msgctxt "T_FoundExistingVersion"
186 msgid ""
187 "Version $R1 has already been installed.\n"
188 "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
189 msgstr ""
190 "ÇáÅÕÏÇÑÉ $R1 ãËÈÊÉ ÈÇáÝÚá.\n"
191 "ÃÊÑíÏ ÇÓÊÈÏÇáåÇ ÈÇáÅÕÏÇÑÉ  ${VERSION}¿"
192
193 #: src/installer.nsi:472
194 msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
195 msgid ""
196 "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will be "
197 "no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
198 "\n"
199 "Do you want to continue installing Gpg4win?"
200 msgstr ""
201 "Êã ÊËÈíÊ ÅÕÏÇÑÉ ãä Gpg4Win Úáì åÐÇ ÇáäÙÇã ãä ÞÈá. áÇ ãÔÇßá Ýí ÇáÊËÈíÊ "
202 "æÇÓÊÈÏÇá Êáß ÇáÅÕÏÇÑÉ.\n"
203 "\n"
204 "ÃÊÑíÏ ãæÇÕáÉ ÊËÈíÊ Gpg4win¿"
205
206 #: src/installer.nsi:483
207 msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
208 msgid ""
209 "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
210 "from other GnuPG based installations to Gpg4win."
211 msgstr ""
212 "ãä ÝÖáß ØÇáÚ Ïáíá ãÓÊÎÏã Gpg4win áÊÞÑàÚä ØÑíÞÉ äÞá ÇáãÝÇÊíÍ ÇáãæÌæÏÉ ãä ÞÈá "
213 "ãä ÊËÈíÊÇÊ ÓÇÈÞÉ ãÈäíÉ Úáì GnuPG Åáì Gpg4win."
214
215 #: src/installer.nsi:488
216 msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
217 msgid ""
218 "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been been detected.  "
219 "That software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
220 "\n"
221 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
222 "installation later?"
223 msgstr ""
224 "æõÌöÏ ÊËÈíÊ ÞÏíã ãä GnuPP (ãÔÑæÚ ÎÕæÕíÉ Ìäæ). åÐå ÇáÈÑãÌíÇÊ áíÓÊ ÞíÏ ÇáÊØæíÑ "
225 "ÈÚÏ ÇáÂä æíÌÈ ÅÒÇáÊåÇ.\n"
226 "\n"
227 "ÃÊÑíÏ ãæÇÕáÉ ÊËÈíÊ Gpg4win æÇáÊÚÇãá ãÚ ÇáÊËÈíÊ ÇáÞÏíã áÇÍÞÇ¿"
228
229 #: src/installer.nsi:497
230 msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
231 msgid ""
232 "An installation of GnuPT has been been detected.  This may cause problems "
233 "when used along with Gpg4win.\n"
234 "\n"
235 "Do you want to continue installing Gpg4win?"
236 msgstr ""
237 "æÌÏÊ ÊËÈíÊ ãä GnuPT.  ÞÏ íÓÈÈ åÐÇ ãÔÇßá ÅÐÇ ÇÓÊÎÏã ãÚ Gpg4win.\n"
238 "\n"
239 "ÃÊÑíÏ ãæÇÕáÉ ÊËÈíÊ Gpg4win¿"
240
241 #: src/installer.nsi:504
242 msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
243 msgid ""
244 "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been been detected.  "
245 "That software is not maintained anymore and should be removed.\n"
246 "\n"
247 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
248 "installation later?"
249 msgstr ""
250 "æõÌöÏ ÊËÈíÊ ÞÏíã ãä WinPT ÇáãÓÊÖÇÝ Ýí Sourceforge.  áÇ ÊÎÖÚ åÐå ÇáÈÑãÌíÇÊ "
251 "ááÊØæíÑ ÈÚÏ ÇáÂä æíÌÈ ÅÒÇáÊåÇ.\n"
252 "\n"
253 "ÃÊÑíÏ ãæÇÕáÉ ÊËÈíÊ Gpg4win æÇáÊÚÇãá ãÚ ÇáÊËÈíÊ ÇáÞÏíã áÇÍÞÇ¿"
254
255 #: src/installer.nsi:514
256 msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
257 msgid ""
258 "An installation of GnuPG-Pack has been been detected. You need to uninstall "
259 "it before you can continue with Gpg4win installation.\n"
260 "\n"
261 "The installation will be aborted now!"
262 msgstr ""
263 "æõÌöÏ ÊËÈíÊ ãä GnuPG-Pack.  ÊÍÊÇÌ Åáì ÅÒÇáÊå ÞÈá ÊËÈíÊ Gpg4win.\n"
264 "\n"
265 "ÓíæÞÝ ÇáÊËÈíÊ ÇáÂä!"
266
267 #: src/installer.nsi:523
268 msgctxt "T_BetaWarning"
269 msgid ""
270 "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
271 "\n"
272 "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
273 "production environment."
274 msgstr ""
275
276 #: src/installer.nsi:530
277 msgctxt "T_AdminNeeded"
278 msgid ""
279 "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
280 msgstr "ÊÍÐíÑ: ÊÍÊÇÌ Åáì ÕáÇÍíÇÊ ÇáãÏíÑ áÅÊãÇã ÇáÊËÈíÊ"
281
282 #: src/installer.nsi:534
283 #, fuzzy
284 msgctxt "T_CloseOtherApps"
285 msgid ""
286 "Please make sure that other applications are not running. In particular you "
287 "should close Outlook and all Explorer windows.  Gpg4win will try to install "
288 "anyway but a reboot will be required then."
289 msgstr ""
290 "ÑÌÇÁ ÊÃßÏ ãä ÚÏã ÊÔÛíá Ãí ÊØÈíÞÇÊ ÃÎÑì. Úáíß ÎÕæÕÇ ÅÛáÇÞ ßá äæÇÝРÃæÊáæß Ãæ "
291 "ÅßÓÈáæÑÑ.  ÓíÍÇæá Gpg4Win ÇáËÈíÊ Úáì Ãí ÍÇá áßä ÓÊÍÊÇÌ Åáì ÅÚÇÏÉ ÇáÊÔÛíá."
292
293 #: src/installer.nsi:539
294 msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
295 msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
296 msgstr "ÊÌÑí ãÍÇæáÉ ÅÛáÇÞ ÓíÑæÑÉ ãÍÊãáÉ ÚÇãáÉ ãä WinPT."
297
298 #: src/installer.nsi:541
299 msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr"
300 msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr."
301 msgstr "ÊÌÑí ãÍÇæáÉ ÅÛáÇÞ ÓíÑæÑÉ ãÍÊãáÉ ÚÇãáÉ ãä DirMngr."
302
303 #: src/inst-claws-mail.nsi:53
304 msgctxt "DESC_SEC_claws_mail"
305 msgid "Claws Mail-User-Agent"
306 msgstr "ÈÑãÌíÉ ÇáÈÑíÏ Claws"
307
308 #: src/inst-claws-mail.nsi:56
309 msgctxt "DESC_Menu_claws_mail"
310 msgid "Run the Claws mailprogram."
311 msgstr "ÔÛá ÈÑãÌíÉ ÇáÈÑíÏ Claws"
312
313 #: src/inst-claws-mail.nsi:59
314 msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf"
315 msgid "Show the online manual of Claws Mail"
316 msgstr "ÇÚÑÖ ßÊíøÈ ÈÑíÏ Claws Úáì ÇáæÈ"
317
318 #: src/inst-eudoragpg.nsi:40
319 msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg"
320 msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program"
321 msgstr "þEudoraGPG åí ãáÍÞÉ áÈÑãÌíÉ ÇáÈÑíÏ Eudora"
322
323 #: src/inst-gnupg2.nsi:117
324 msgctxt "DESC_SEC_gnupg2"
325 msgid "GNU Privacy Guard with S/MIME support"
326 msgstr "ÍÇÑÓ ÎÕæÕíÉ Ìäæ ãÚ ÏÚã S/MIME"
327
328 #: src/inst-gnupg.nsi:108
329 msgctxt "DESC_SEC_gnupg"
330 msgid "GNU Privacy Guard"
331 msgstr "ÍÇÑÓ ÎÕæÕíÉ Ìäæ"
332
333 #: src/inst-gpa.nsi:75
334 msgctxt "DESC_SEC_gpa"
335 msgid "GNU Privacy Assistant"
336 msgstr "ãÓÇÚÏ ÎÕæÕíÉ Ìäæ"
337
338 #: src/inst-gpa.nsi:78
339 msgctxt "DESC_Menu_gpa"
340 msgid ""
341 "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative to "
342 "the WinPT key management tool."
343 msgstr ""
344 "ÔÛá ÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ ãÓÇÚÏ ÎÕæÕíÉ Ìäæ. åÐå ÈÏíá áÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ "
345 "WinPT."
346
347 #: src/inst-gpg4win.nsi:43
348 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
349 msgid "General information on Gpg4Win"
350 msgstr "ãÚáæãÇÊ ÚÇãÉ Úä Gpg4Win"
351
352 #: src/inst-gpg4win.nsi:46
353 msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
354 msgid "Show the Frequently Asked Questions Document for GnuPG"
355 msgstr "ØÇáÚ ÇáÃÓÆáÉ ÇáÔÇÆÚÉ Íæá GnuPG"
356
357 #: src/inst-gpgee.nsi:65
358 msgctxt "T_GPGee_RegFailed"
359 msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed."
360 msgstr "ÊÍÐíÑ: ÝÔá ÊÓÌíá ÇãÊÏÇÏ GPGee áÅßÓÈáæÑÑ."
361
362 #: src/inst-gpgee.nsi:68
363 msgctxt "DESC_SEC_gpgee"
364 msgid "GPG Explorer Extensions"
365 msgstr "ÇãÊÏÇÏ GPG áÅßÓÈáæÑÑ"
366
367 #: src/inst-gpgee.nsi:71
368 msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp"
369 msgid "Show the online manual of GPGee"
370 msgstr "ÇÚÑÖ ßÊíøÈ GPGee Úáì ÇáæÈ"
371
372 #: src/inst-gpgex.nsi:80
373 msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
374 msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
375 msgstr "ÊÍÐíÑ: ÝÔá ÊÓÌíá ãáÍÞÉ GpgEX."
376
377 #: src/inst-gpgex.nsi:83
378 msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
379 msgid "GnuPG Shell Extension"
380 msgstr "ãáÍÞ GnuPG ááÕøóÏóÝÉ"
381
382 #: src/inst-gpgol.nsi:57
383 msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
384 msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook pluginfailed."
385 msgstr "ÊÍÐíÑ: ÝÔá ÊÓÌíá ãáÍÞÉ GpgOL áÃæÊáæß."
386
387 #: src/inst-gpgol.nsi:60
388 msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
389 msgid "GnuPG for Outlook"
390 msgstr "þGnuPG áÃæÊáæß"
391
392 #: src/inst-kleopatra.nsi:195
393 msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
394 msgid "Kleopatra"
395 msgstr "ßáíæÈÇÊÑÇ"
396
397 #: src/inst-kleopatra.nsi:198
398 msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
399 msgid "Run the Kleopatra key management tool."
400 msgstr "ÔÛá ÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ ßáíæÈÇÊÑÇ."
401
402 #: src/inst-man_advanced_de.nsi:39
403 msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de"
404 msgid "Advanced Manual (German)"
405 msgstr "ßÊíøÈ ÇáãÊÞÏãíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)"
406
407 #: src/inst-man_advanced_de.nsi:42
408 msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de"
409 msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)"
410 msgstr "ßõÊíÈ Gpg4Win ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÊÞÏãíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)"
411
412 #: src/inst-man_advanced_de.nsi:45
413 msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de"
414 msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users"
415 msgstr "ÇÚÑÖ Ïáíá Gpg4Win ÈÇáÃáãÇäíÉ Úáì ÇáæÈ ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÊÞÏãíä"
416
417 #: src/inst-man_advanced_en.nsi:39
418 msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en"
419 msgid "Advanced Manual"
420 msgstr "Ïáíá ÇáãÊÞÏãíä"
421
422 #: src/inst-man_advanced_en.nsi:42
423 msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en"
424 msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User"
425 msgstr "Ïáíá Gpg4Win ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÊÞÏãíä"
426
427 #: src/inst-man_advanced_en.nsi:45
428 msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en"
429 msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users"
430 msgstr "ÇÚÑÖ Ïáíá Gpg4Win Úáì ÇáæÈ ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÊÞÏãíä"
431
432 #: src/inst-man_novice_de.nsi:39
433 msgctxt "DESC_Name_man_novice_de"
434 msgid "Novice Manual (German)"
435 msgstr "Ïáíá ÇáãÈÊÏÆíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)"
436
437 #: src/inst-man_novice_de.nsi:42
438 msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de"
439 msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)"
440 msgstr "Ïáíá Gpg4Win ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÈÊÏÆíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)"
441
442 #: src/inst-man_novice_de.nsi:45
443 msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de"
444 msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users"
445 msgstr "ÇÚÑÖ Ïáíá Gpg4Win ÈÇáÃáãÇäíÉ Úáì ÇáæÈ ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÈÊÏÆíä"
446
447 #: src/inst-man_novice_en.nsi:39
448 msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
449 msgid "Novice Manual"
450 msgstr "Ïáíá ÇáãÈÊÏÆíä"
451
452 #: src/inst-man_novice_en.nsi:42
453 msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
454 msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User"
455 msgstr "Ïáíá Gpg4Win ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÈÊÏÆíä"
456
457 #: src/inst-man_novice_en.nsi:45
458 msgctxt "DESC_Menu_man_novice_en"
459 msgid "Show the online manual of Gpg4Win for novice users"
460 msgstr "ÇÚÑÖ Ïáíá Gpg4Win Úáì ÇáæÈ ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÈÊÏÆíä"
461
462 #: src/inst-winpt.nsi:46
463 msgctxt "DESC_SEC_winpt"
464 msgid "Windows Privacy Tray"
465 msgstr "áæÍÉ ÎÕæÕíÉ æíäÏæÒ"
466
467 #: src/inst-winpt.nsi:49
468 msgctxt "DESC_Menu_winpt"
469 msgid ""
470 "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key "
471 "management and encryption tool."
472 msgstr ""
473 "ÔÛá ÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ áæÍÉ ÎÕæÕíÉ æíäÏæÒ. åÐå ÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ãÝÇÊíÍ æÊÚãíÉ "
474 "ãÊÚÏÏÉ ÇáÇÓÊÚãÇáÇÊ."
475
476 #~ msgctxt "DESC_SEC_sylpheed"
477 #~ msgid "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent"
478 #~ msgstr "ÈÑãÌíÉ ÇáÈÑíÏ Sylpheed-Claws"
479
480 #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed"
481 #~ msgid "Run the Sylpheed-Claws mailprogram."
482 #~ msgstr "ÔÛá ÈÑãÌíÉ ÇáÈÑíÏ Sylpheed-Claws"
483
484 #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed_pdf"
485 #~ msgid "Show the online manual of Sylpheed Claws"
486 #~ msgstr "ÇÚÑÖ Ïáíá Sylpheed Claws Úáì ÇáæÈ"