08ff2f55f26fe433ed3cc9c5bc4df8d66856e360
[gpg4win.git] / po / es.po
1 # Spanish translations for gpg4win package.
2 # Copyright (C) 2007 g10 Code GmbH
3 # This file is distributed under the same license as the gpg4win package.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gpg4win 1.1.1-svn417\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-09-28 09:43+0200\n"
10 "Last-Translator: Diego Escalante Urrelo <diegoe@gnome.org>\n"
11 "Language-Team: Spanish <diegoe@gnome.org>\n"
12 "Language: es\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 msgctxt "T_AlreadyRunning"
19 msgid "An instance of this installer is already running."
20 msgstr "Una instancia del instalador ya está ejecutándose."
21
22 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
23 msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
24 msgstr "Bienvenido a la instalación de Gpg4win"
25
26 msgctxt "T_AboutGpg4win"
27 msgid ""
28 "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption "
29 "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
30 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
31 "included with Gpg4win are Free Software."
32 msgstr ""
33 "GnuPG es una herramienta GNU para la comunicación y el almacenamiento de "
34 "datos de forma segura. Puede ser usada para cifrar y crear firmas digitales."
35 "Incluye un gestor de llaves avanzado y cumple con la propuesta de estándar "
36 "de Internet: OpenGPG, descrito en el RFC2440."
37
38 msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
39 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
40 msgstr "Este es Gpg4win versión ${VERSION}"
41
42 msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
43 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
44 msgstr "versión del archivo ${PROD_VERSION}"
45
46 msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
47 msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
48 msgstr "fecha de publicación ${_BUILD_ISODATE}"
49
50 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
51 msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
52 msgstr "Bienvenido a la instalación del código fuente de Gpg4win"
53
54 msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
55 msgid ""
56 "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption "
57 "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
58 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
59 "included with Gpg4win are Free Software."
60 msgstr ""
61 "GnuPG es una herramienta GNU para la comunicación y el almacenamiento de "
62 "datos de forma segura. Puede ser usada para cifrar datos y crear firmas "
63 "digitales.Incluye un gestor de llaves avanzado y cumple con la propuesta de "
64 "estándar de Internet: OpenGPG, descrito en el RFC2440."
65
66 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
67 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
68 msgstr "Este es Gpg4win versión ${VERSION}"
69
70 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
71 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
72 msgstr "versión del archivo ${PROD_VERSION}"
73
74 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
75 msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
76 msgstr "fecha de publicación ${_BUILD_ISODATE}"
77
78 #, fuzzy
79 msgctxt "T_RunKleopatra"
80 msgid "Run Kleopatra"
81 msgstr "Kleopatra"
82
83 msgctxt "T_RunGPA"
84 msgid "Run GPA"
85 msgstr ""
86
87 msgctxt "T_LangCode"
88 msgid "en"
89 msgstr "es"
90
91 msgctxt "T_GPLHeader"
92 msgid ""
93 "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
94 "(GPL)."
95 msgstr ""
96 "Este software está licenciado bajo los términos de la GNU General Public "
97 "License (GPL)."
98
99 msgctxt "T_GPLShort"
100 msgid ""
101 "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
102 "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
103 "received."
104 msgstr ""
105 "En resúmen: Se le permite ejecutar este software para cualquier propósito. "
106 "Puede distribuirlo en tanto dé al receptor los mismos derechos que usted ha "
107 "recibido."
108
109 msgctxt "T_MoreInfo"
110 msgid "Click here for the project's homepage"
111 msgstr "Siga este enlace para ver el sitio web del proyecto"
112
113 msgctxt "T_MoreInfoURL"
114 msgid "https://www.gpg4win.org"
115 msgstr "https://www.gpg4win.org"
116
117 msgctxt "T_ShowReadme"
118 msgid "Show the README file"
119 msgstr "Ver el archivo README"
120
121 msgctxt "T_NoKeyManager"
122 msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
123 msgstr ""
124 "No se puede ejecutar el gestor de llaves.No se encuentra ninguno instalado."
125
126 msgctxt "DESC_Menu_manuals"
127 msgid "Documentation"
128 msgstr "Documentación"
129
130 msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
131 msgid "Uninstall"
132 msgstr ""
133
134 msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
135 msgid "Gpg4win Documentation"
136 msgstr "Documentación de Gpg4win"
137
138 msgctxt "T_InstallOptions"
139 msgid "Install Options"
140 msgstr "Opciones de instalación"
141
142 msgctxt "T_InstallOptLinks"
143 msgid "Start links"
144 msgstr "Vínculos de inicio"
145
146 msgctxt "T_InstOptLabelA"
147 msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
148 msgstr "Por favor seleccione dónde debe Gpg4win instalar los vínculos:"
149
150 msgctxt "T_InstOptLabelB"
151 msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
152 msgstr "(Sólo las aplicaciones serán vinculadas en la barra de inicio rápido.)"
153
154 msgctxt "T_InstOptFieldA"
155 msgid "Start Menu"
156 msgstr "Menú inicio"
157
158 msgctxt "T_InstOptFieldB"
159 msgid "Desktop"
160 msgstr "Escritorio"
161
162 msgctxt "T_InstOptFieldC"
163 msgid "Quick Launch Bar"
164 msgstr "Barra de inicio rápido"
165
166 msgctxt "T_FoundExistingVersion"
167 msgid ""
168 "Version $R1 has already been installed.\n"
169 "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
170 msgstr ""
171 "La versión $R1 ya está instalada.\n"
172 "¿Desea sobreescribirla con la versión ${VERSION}?"
173
174 msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
175 msgid ""
176 "An old version $R1 has already been installed.  It is strongly recommended "
177 "to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
178 "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
179 msgstr ""
180 "Una versión anterior 1.1.4 ya se encuentra instalada en este sistema. \n"
181 "Recomendamos muy especialmente desinstalar las versiones anteriores \n"
182 "cuando se trata de actualizaciones importantes. ¿Quiere continuar de \n"
183 "todas formas la instalación de Gpg4win 2.0.0?"
184
185 msgctxt "T_UninstallingOldVersion"
186 msgid "Uninstalling Gpg4win-"
187 msgstr ""
188
189 msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
190 msgid ""
191 "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
192 "from other GnuPG based installations to Gpg4win."
193 msgstr ""
194 "Por favor revise el manual del usuario de Gpg4Win para que aprenda cómo "
195 "migrar las llaves existentes de una instalación basada en GnuPG a Gpg4Win."
196
197 msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
198 msgid ""
199 "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been been detected.  "
200 "That software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
201 "\n"
202 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
203 "installation later?"
204 msgstr ""
205 "Una instalación anterior de GnuPP (GNU Privacy Project) ha sido detectada.  "
206 "Este software ya no se mantiene y por ende, debe ser borrado.\n"
207 "\n"
208 "¿Desea continuar con la instalación de Gpg4Win y dejar para mas tarde la "
209 "instalación antigua de GnuPP?"
210
211 msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
212 msgid ""
213 "An installation of GnuPT has been been detected.  This may cause problems "
214 "when used along with Gpg4win.\n"
215 "\n"
216 "Do you want to continue installing Gpg4win?"
217 msgstr ""
218 "Una instalación de GnuPT ha sido detectada. Esto puede causar problemas si "
219 "ambas aplicaciones se usan simultáneamente.\n"
220 "\n"
221 "¿Desea continuar instalando Gpg4Win?"
222
223 msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
224 msgid ""
225 "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been been detected.  "
226 "That software is not maintained anymore and should be removed.\n"
227 "\n"
228 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
229 "installation later?"
230 msgstr ""
231 "Una instalación del antiguo WinPT (hospedado por Sourceforge) ha sido "
232 "detectada. Este software no tiene soporte y por ende, debe ser borrado.\n"
233 "\n"
234 "¿Desea continuar con la instalación de Gpg4Win y dejar para más tarde la "
235 "instalación antigua de WinPT?"
236
237 msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
238 msgid ""
239 "An installation of GnuPG-Pack has been been detected. You need to uninstall "
240 "it before you can continue with Gpg4win installation.\n"
241 "\n"
242 "The installation will be aborted now!"
243 msgstr ""
244 "Una instalación de GnuPG-Pack ha sido detectada. Debe desinstalarla antes de "
245 "continuar con la instalación de Gpg4Win.\n"
246 "\n"
247 "La instalación se detendrá ahora."
248
249 msgctxt "T_BetaWarning"
250 msgid ""
251 "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
252 "\n"
253 "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
254 "production environment."
255 msgstr ""
256
257 msgctxt "T_AdminWanted"
258 msgid ""
259 "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator "
260 "rights.\n"
261 "\n"
262 "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?"
263 msgstr ""
264
265 #, fuzzy
266 msgctxt "T_CloseOtherApps"
267 msgid ""
268 "Please make sure that other applications are not running. In particular you "
269 "should close Outlook and all Explorer windows.  Gpg4win will try to install "
270 "anyway but a reboot will be required then."
271 msgstr ""
272 "Por favor asegúrese que otras aplicaciones no están ejecutándose.  En "
273 "especial, cierre Outlook y las ventanas del Explorador de Windows. Gpg4Win "
274 "intentará instalarse de todas formas, pero será necesario que reinicie su "
275 "sistema una vez terminado el proceso. "
276
277 msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
278 msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
279 msgstr "Intentado cerrar instancias de WinPT que podrían estar ejecutándose."
280
281 msgctxt "T_FoundOldClaws"
282 msgid ""
283 "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n"
284 "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now "
285 "available as a standalone package.\n"
286 "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, "
287 "install an up-to-date version from:\n"
288 "http://www.claws-mail.org/win32\n"
289 "\n"
290 "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?"
291 msgstr ""
292
293 msgctxt "T_XPisDeprecated"
294 msgid ""
295 "Windows Versions before Windows Vista are no longer maintained by Gpg4win.\n"
296 "Support for them may be removed in a future version."
297 msgstr ""
298
299 msgctxt "T_Installing_GnuPG"
300 msgid "Installing GnuPG"
301 msgstr ""
302
303 #, fuzzy
304 msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32"
305 msgid "GNU Privacy Guard"
306 msgstr "GNU Privacy Guard (GnuPG)"
307
308 msgctxt "DESC_SEC_gpa"
309 msgid "GNU Privacy Assistant"
310 msgstr "GNU Privacy Assistant"
311
312 #, fuzzy
313 msgctxt "DESC_Menu_gpa"
314 msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
315 msgstr "Ejecutar la herramienta de gestión de llaves Kleopatra."
316
317 #, fuzzy
318 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
319 msgid "General information on Gpg4win"
320 msgstr "Información general de Gpg4Win"
321
322 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime"
323 msgid "Instruction to configure S/MIME"
324 msgstr ""
325
326 #, fuzzy
327 msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
328 msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
329 msgstr "Mostrar las preguntas frecuentes (FAQ) sobre GnuPG"
330
331 msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
332 msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
333 msgstr "Advertencia: El intento de registrar el plugin GpgEx fracasó."
334
335 msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
336 msgid "GnuPG Shell Extension"
337 msgstr "GPG Shell Extension (GpgEX)."
338
339 msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
340 msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook pluginfailed."
341 msgstr "Advertencia: El registro del plugin de Outlook GpgOL falló."
342
343 msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
344 msgid "GnuPG for Outlook"
345 msgstr "GnuPG para Outlook (GpgOL)"
346
347 msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
348 msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
349 msgstr ""
350
351 msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
352 msgid "Run the Kleopatra key management tool."
353 msgstr "Ejecutar la herramienta de gestión de llaves Kleopatra."
354
355 msgctxt "DESC_Name_compendium"
356 msgid "Gpg4win Compendium"
357 msgstr ""
358
359 #, fuzzy
360 msgctxt "DESC_SEC_compendium"
361 msgid "The Gpg4win documentation (English and German)"
362 msgstr "Documentación de Gpg4win"
363
364 msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf"
365 msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)"
366 msgstr ""
367
368 msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf"
369 msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)"
370 msgstr ""
371
372 msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
373 msgid "Gpg4win Compendium (html, German)"
374 msgstr ""
375
376 msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html"
377 msgid "Gpg4win Compendium (html, English)"
378 msgstr ""
379
380 msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf"
381 msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)"
382 msgstr ""
383
384 msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf"
385 msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)"
386 msgstr ""
387
388 #~ msgctxt "T_AdminNeeded"
389 #~ msgid ""
390 #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
391 #~ msgstr ""
392 #~ "Advertencia: Necesita permisos de administrador para una instalación "
393 #~ "exitosa."
394
395 #~ msgctxt "T_RunKeyManager"
396 #~ msgid "Run the key manager"
397 #~ msgstr "Ejecutar el gestor de llaves"
398
399 #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
400 #~ msgid ""
401 #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will "
402 #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
403 #~ "\n"
404 #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?"
405 #~ msgstr ""
406 #~ "Una versión de Gpg4Win ya se encuentra instalada en este sistema.No habrá "
407 #~ "problema si instala y por ende, sobreescribe esta versión.\n"
408 #~ "\n"
409 #~ "¿Desea continuar con la instalación?"
410
411 #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr"
412 #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr."
413 #~ msgstr ""
414 #~ "Intentando cerrar instancias de DirMngr que podrían estar ejecutándose."
415
416 #~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail"
417 #~ msgid "Claws Mail-User-Agent"
418 #~ msgstr "Cliente de correo Claws."
419
420 #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail"
421 #~ msgid "Run the Claws mailprogram."
422 #~ msgstr "Ejecutar el cliente de correo Claws."
423
424 #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf"
425 #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail"
426 #~ msgstr "Mostrar el manual en línea de Claws"
427
428 #~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg"
429 #~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program"
430 #~ msgstr "EudoraGPG es un plugin para el cliente de correo Eudora"
431
432 #~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed"
433 #~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed."
434 #~ msgstr ""
435 #~ "Advertencia: Falló el registro de la extensión GPGee del Explorador de "
436 #~ "Windows."
437
438 #~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee"
439 #~ msgid "GPG Explorer Extensions"
440 #~ msgstr "GPG Explorer Extensions (GPGee)"
441
442 #~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp"
443 #~ msgid "Show the online manual of GPGee"
444 #~ msgstr "Mostrar el manual en línea de GPGee"
445
446 #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de"
447 #~ msgid "Advanced Manual (German)"
448 #~ msgstr "Manual avanzado (Alemán)"
449
450 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de"
451 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)"
452 #~ msgstr "Manual para el usuario avanzado de Gpg4Win (Alemán)"
453
454 #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de"
455 #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users"
456 #~ msgstr ""
457 #~ "Mostrar el manual para usuarios avanzados de Gpg4Win, en línea (en "
458 #~ "Alemán)."
459
460 #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en"
461 #~ msgid "Advanced Manual"
462 #~ msgstr "Manual avanzado (Inglés)"
463
464 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en"
465 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User"
466 #~ msgstr "Manual para el usuario avanzado de Gpg4Win (Inglés)"
467
468 #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en"
469 #~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users"
470 #~ msgstr "Mostrar el manual en línea de Gpg4Win para usuarios avanzados"
471
472 #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de"
473 #~ msgid "Novice Manual (German)"
474 #~ msgstr "Manual del principiante (Alemán)"
475
476 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de"
477 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)"
478 #~ msgstr "Manual del principiante de Gpg4Win (Alemán)"
479
480 #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de"
481 #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users"
482 #~ msgstr "Mostrar el manual del principiante de Gpg4Win, en línea (en Alemán)"
483
484 #, fuzzy
485 #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
486 #~ msgid "Novice Manual (pdf, English)"
487 #~ msgstr "Manual del principiante (Alemán)"
488
489 #, fuzzy
490 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
491 #~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)"
492 #~ msgstr "Manual del principiante de Gpg4Win (Alemán)"
493
494 #~ msgctxt "DESC_SEC_winpt"
495 #~ msgid "Windows Privacy Tray"
496 #~ msgstr "Windows Privacy Tray (WinPT)."
497
498 #~ msgctxt "DESC_Menu_winpt"
499 #~ msgid ""
500 #~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key "
501 #~ "management and encryption tool."
502 #~ msgstr ""
503 #~ "Ejecutar la herramienta de gestión de llaves Windows Privacy Tray. Ésta "
504 #~ "es una herramienta  versátil para la gestión de llaves y cifrado."
505
506 #~ msgctxt "DESC_Menu_gpa"
507 #~ msgid ""
508 #~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative "
509 #~ "to the WinPT key management tool."
510 #~ msgstr ""
511 #~ "Ejecutar la herramienta de gestión de llaves GNU Privacy Assistant. Ésta "
512 #~ "es una alternativa a la herramienta de manejo de llaves WinPT."
513
514 #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
515 #~ msgid "Novice Manual"
516 #~ msgstr "Manuel del principiante (Inglés)"
517
518 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
519 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User"
520 #~ msgstr "Manual de Gpg4Win para el principiante (Inglés)"
521
522 #~ msgctxt "DESC_SEC_gnupg2"
523 #~ msgid "GNU Privacy Guard with S/MIME support"
524 #~ msgstr "GNU Privacy Guard (GnuPG) con soporte para S/MIME"
525
526 #~ msgctxt "DESC_SEC_sylpheed"
527 #~ msgid "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent"
528 #~ msgstr "Cliente de correo Sylpheed-Claws"
529
530 #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed"
531 #~ msgid "Run the Sylpheed-Claws mailprogram."
532 #~ msgstr "Ejecutar el cliente de correo Sylpheed-Claws."
533
534 #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed_pdf"
535 #~ msgid "Show the online manual of Sylpheed Claws"
536 #~ msgstr "Mostrar el manual en línea de Sylpheed Claws"