Preparing a release.
[gpg4win.git] / po / ru.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR g10 Code GmbH
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Gpg4Win Installer\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-11 17:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 11:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Sergei Smirnov <moscow@hro.org>\n"
13 "Language-Team: Human Rights Network <moscow@hro.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Russian\n"
18
19 #: src/g4wihelp.nsi:21
20 msgctxt "T_AlreadyRunning"
21 msgid "An instance of this installer is already running."
22 msgstr "Óñòàíîâêà ïðîãðàììû óæå çàïóùåíà."
23
24 #: src/gpg4win.nsi:114
25 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
26 msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
27 msgstr "Äîáðî ïîæàëîâàòü â ïðîãðàììó óñòàíîâêè Gpg4win!"
28
29 #: src/gpg4win.nsi:118
30 msgctxt "T_AboutGpg4win"
31 msgid ""
32 "GnuPG is GNU's tool for secure communication and data storage. It can be "
33 "used to encrypt data and to create digital signatures. It includes an "
34 "advanced key management facility and is compliant with the proposed OpenPGP "
35 "Internet standard as described in RFC2440."
36 msgstr ""
37 "GnuPG - áåñïëàòíàÿ ïðîãðàììà ñ îòêðûòûì êîäîì, êîòîðàÿ ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ "
38 "çàùèòû èíôîðìàöèè. Ñ ïîìîùüþ GnuPG ìîæíî øèôðîâàòü äàííûå è äîáàâëÿòü ê íèì "
39 "öèôðîâóþ ïîäïèñü. GnuPG ñîäåðæèò ìîùíûé èíñòðóìåíòàðèé óïðàâëåíèÿ "
40 "øèôðîâàëüíûìè êëþ÷àìè è ñîâìåñòèìà ñî ñòàíäàðòîì OpenPGP, îïèñàííûì â "
41 "äîêóìåíòå RFC2440."
42
43 #: src/gpg4win.nsi:124
44 msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
45 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
46 msgstr "Âåðñèÿ Gpg4win ${VERSION}"
47
48 #: src/gpg4win.nsi:127
49 msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
50 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
51 msgstr "Âåðñèÿ ôàéëà ${PROD_VERSION}"
52
53 #: src/gpg4win.nsi:130
54 msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
55 msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
56 msgstr "Äàòà ðåëèçà ${_BUILD_ISODATE}"
57
58 #: src/gpg4win-src.nsi:76
59 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
60 msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
61 msgstr "Óñòàíîâêà êîìïîíåíòîâ Gpg4Win"
62
63 #: src/gpg4win-src.nsi:80
64 msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
65 msgid ""
66 "GnuPG is GNU's tool for secure communication and data storage. It can be "
67 "used to encrypt data and to create digital signatures. It includes an "
68 "advanced key management facility and is compliant with the proposed OpenPGP "
69 "Internet standard as described in RFC2440."
70 msgstr ""
71 "GnuPG - áåñïëàòíàÿ ïðîãðàììà ñ îòêðûòûì êîäîì, êîòîðàÿ ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ "
72 "çàùèòû èíôîðìàöèè. Ñ ïîìîùüþ GnuPG ìîæíî øèôðîâàòü äàííûå è äîáàâëÿòü ê íèì "
73 "öèôðîâóþ ïîäïèñü. GnuPG ñîäåðæèò ìîùíûé èíñòðóìåíòàðèé óïðàâëåíèÿ "
74 "øèôðîâàëüíûìè êëþ÷àìè è ñîâìåñòèìà ñî ñòàíäàðòîì OpenPGP, îïèñàííûì â "
75 "äîêóìåíòå RFC2440."
76
77 #: src/gpg4win-src.nsi:86
78 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
79 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
80 msgstr "Âåðñèÿ Gpg4win ${VERSION}"
81
82 #: src/gpg4win-src.nsi:89
83 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
84 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
85 msgstr "Âåðñèÿ ôàéëà ${PROD_VERSION}"
86
87 #: src/gpg4win-src.nsi:92
88 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
89 msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
90 msgstr "Äàòà ðåëèçà ${_BUILD_ISODATE}"
91
92 #: src/installer.nsi:221
93 msgctxt "T_LangCode"
94 msgid "en"
95 msgstr "ru"
96
97 #: src/installer.nsi:224
98 msgctxt "T_GPLHeader"
99 msgid ""
100 "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
101 "(GPL) which guarantees your freedom to share and change Free Software."
102 msgstr ""
103 "Èñïîëüçîâàíèå ýòîé ïðîãðàììû ðåãóëèðóåòñÿ ëèöåíçèåé GNU General Public "
104 "License (GPL). Âû ìîæåòå ñâîáîäíî ðàñïðîñòðàíÿòü ýòó ïðîãðàììó è âíîñèòü â "
105 "íåå èçìåíåíèÿ."
106
107 #: src/installer.nsi:229
108 msgctxt "T_GPLShort"
109 msgid ""
110 "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
111 "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
112 "received."
113 msgstr ""
114 "Âêðàòöå: âû ìîæåòå èñïîëüçîâàòü ýòó ïðîãðàììó â ëþáûõ öåëÿõ. Âû ìîæåòå "
115 "ðàñïðîñòðàíÿòü åå ïðè óñëîâèè, ÷òî íå áóäåòå îãðàíè÷èâàòü ïðàâà äðóãèõ "
116 "ïîëüçîâàòåëåé ïðîãðàììû."
117
118 #: src/installer.nsi:234
119 msgctxt "T_RunKeyManager"
120 msgid "Run the key manager"
121 msgstr "Çàïóñê ìåíåäæåðà êëþ÷åé"
122
123 #: src/installer.nsi:237
124 msgctxt "T_MoreInfo"
125 msgid "Click here for the project's homepage"
126 msgstr "Âåá-ñàéò ïðîåêòà"
127
128 #: src/installer.nsi:239
129 msgctxt "T_MoreInfoURL"
130 msgid "http://www.gpg4win.org"
131 msgstr "http://www.gpg4win.org"
132
133 #: src/installer.nsi:241
134 msgctxt "T_ShowReadme"
135 msgid "Show the README file"
136 msgstr "Ïîêàçàòü ôàéë README"
137
138 #: src/installer.nsi:244
139 msgctxt "T_NoKeyManager"
140 msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
141 msgstr "Îøèáêà çàïóñêà ìåíåäæåðà êëþ÷åé: íè îäèí èç ìåíåäæåðîâ íå óñòàíîâëåí."
142
143 #: src/installer.nsi:249
144 msgctxt "DESC_Menu_manuals"
145 msgid "Documentation"
146 msgstr "Äîêóìåíòàöèÿ"
147
148 #: src/installer.nsi:253
149 msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
150 msgid "Gpg4win Documentation"
151 msgstr "Äîêóìåíòàöèÿ Gpg4win"
152
153 #: src/installer.nsi:457
154 msgctxt "T_InstallOptions"
155 msgid "Install Options"
156 msgstr "Ïàðàìåòðû óñòàíîâêè"
157
158 #: src/installer.nsi:460
159 msgctxt "T_InstallOptLinks"
160 msgid "Start links"
161 msgstr "ßðëûêè Gpg4win"
162
163 #: src/installer.nsi:462
164 msgctxt "T_InstOptLabelA"
165 msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
166 msgstr "Ãäå ñîçäàâàòü ÿðëûêè Gpg4win:"
167
168 #: src/installer.nsi:465
169 msgctxt "T_InstOptLabelB"
170 msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
171 msgstr "( ïàíåëè áûñòðîãî çàïóñêà áóäóò ññûëêè òîëüêî íà ïðîãðàììû)."
172
173 #: src/installer.nsi:468
174 msgctxt "T_InstOptFieldA"
175 msgid "Start Menu"
176 msgstr "Ìåíþ Ïóñê"
177
178 #: src/installer.nsi:471
179 msgctxt "T_InstOptFieldB"
180 msgid "Desktop"
181 msgstr "Ðàáî÷èé ñòîë"
182
183 #: src/installer.nsi:474
184 msgctxt "T_InstOptFieldC"
185 msgid "Quick Launch Bar"
186 msgstr "Ïàíåëü áûñòðîãî çàïóñêà"
187
188 #: src/installer.nsi:480
189 msgctxt "T_FoundExistingVersion"
190 msgid ""
191 "Version $R1 has already been installed.\n"
192 "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
193 msgstr ""
194 "Âåðñèÿ $R1 óæå óñòàíîâëåíà.\n"
195 "Ïåðåçàïèñàòü åå âåðñèåé ${VERSION}?"
196
197 #: src/installer.nsi:483
198 #, fuzzy
199 msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
200 msgid ""
201 "An old version $R1 has already been installed.  It is strongly recommended "
202 "to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
203 "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
204 msgstr ""
205 "Gpg4Win óæå óñòàíîâëåíà íà ýòîì êîìïüþòåðå. Äàëüíåéøàÿ óñòàíîâêà ïåðåçàïèøåò "
206 "ýòó âåðñèþ íîâîé.\n"
207 "\n"
208 "Ïðîäîëæèòü óñòàíîâêó Gpg4Win?"
209
210 #: src/installer.nsi:488
211 msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
212 msgid ""
213 "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will be "
214 "no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
215 "\n"
216 "Do you want to continue installing Gpg4win?"
217 msgstr ""
218 "Gpg4Win óæå óñòàíîâëåíà íà ýòîì êîìïüþòåðå. Äàëüíåéøàÿ óñòàíîâêà ïåðåçàïèøåò "
219 "ýòó âåðñèþ íîâîé.\n"
220 "\n"
221 "Ïðîäîëæèòü óñòàíîâêó Gpg4Win?"
222
223 #: src/installer.nsi:499
224 msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
225 msgid ""
226 "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
227 "from other GnuPG based installations to Gpg4win."
228 msgstr ""
229 "Âîïðîñû ïåðåíîñà êëþ÷åé èç äðóãèõ ïðîãðàìì â Gpg4Win ðàññìàòðèâàþòñÿ â "
230 "ðóêîâîäñòâå ïîëüçîâàòåëÿ Gpg4Win."
231
232 #: src/installer.nsi:504
233 msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
234 msgid ""
235 "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been been detected.  "
236 "That software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
237 "\n"
238 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
239 "installation later?"
240 msgstr ""
241 "Îáíàðóæåíà ñòàðàÿ óñòàíîâêà GnuPP (GNU Privacy Project). Ýòîò ïðîåêò äàâíî "
242 "ïðåêðàùåí, ðåêîìåíäóåì óäàëèòü ïðîãðàììó.\n"
243 "\n"
244 "Ïðîäîëæèòü óñòàíîâêó Gpg4Win (à ñ GnuPP ðàçáåðåìñÿ ïîòîì)?"
245
246 #: src/installer.nsi:513
247 msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
248 msgid ""
249 "An installation of GnuPT has been been detected.  This may cause problems "
250 "when used along with Gpg4win.\n"
251 "\n"
252 "Do you want to continue installing Gpg4win?"
253 msgstr ""
254 "Îáíàðóæåíà óñòàíîâëåííàÿ ïðîãðàììà GnuPT. Îíà ìîæåò êîíôëèêòîâàòü ñ "
255 "Gpg4Win.\n"
256 "\n"
257 "Ïðîäîëæèòü óñòàíîâêó Gpg4win?"
258
259 #: src/installer.nsi:520
260 msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
261 msgid ""
262 "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been been detected.  "
263 "That software is not maintained anymore and should be removed.\n"
264 "\n"
265 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
266 "installation later?"
267 msgstr ""
268 "Îáíàðóæåíà óñòàíîâëåííàÿ ñòàðàÿ âåðñèÿ WinPT (ïðîåêò íà Sourceforge). Ýòà "
269 "âåðñèÿ áîëåå íå ðàçâèâàåòñÿ.\n"
270 "Ðåêîìåíäóåòñÿ óäàëèòü åå.\n"
271 "\n"
272 "Ïðîäîëæèòü óñòàíîâêó Gpg4win (à ñî ñòàðîé ïðîãðàììîé ðàçáåðåìñÿ ïîòîì)?"
273
274 #: src/installer.nsi:530
275 msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
276 msgid ""
277 "An installation of GnuPG-Pack has been been detected. You need to uninstall "
278 "it before you can continue with Gpg4win installation.\n"
279 "\n"
280 "The installation will be aborted now!"
281 msgstr ""
282 "Îáíàðóæåíà óñòàíîâëåííàÿ ïðîãðàììà GnuPG-Pack. Íóæíî óäàëèòü åå ñ êîìïüþòåðà "
283 "ïðåæäå, ÷åì ïðîäîëæèòü\n"
284 "óñòàíîâêó Gpg4win.\n"
285 "\n"
286 "Óñòàíîâêà ïðåðâàíà!"
287
288 #: src/installer.nsi:539
289 msgctxt "T_BetaWarning"
290 msgid ""
291 "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
292 "\n"
293 "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
294 "production environment."
295 msgstr ""
296
297 #: src/installer.nsi:546
298 msgctxt "T_AdminNeeded"
299 msgid ""
300 "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
301 msgstr "Äëÿ óñïåøíîé óñòàíîâêè òðåáóþòñÿ ïðàâà àäìèíèñòðàòîðà"
302
303 #: src/installer.nsi:550
304 msgctxt "T_CloseOtherApps"
305 msgid ""
306 "Please make sure that other applications are not running. In particular you "
307 "should close Outlook and all Explorer windows.  Gpg4win will try to install "
308 "anyway but a reboot will be required then."
309 msgstr ""
310 "Óáåäèòåñü, ÷òî íå çàïóùåíû äðóãèå ïðèëîæåíèÿ. Â ÷àñòíîñòè, ñëåäóåò çàêðûòü "
311 "Outlook è Explorer. Åñëè ýòî íå ñäåëàòü, Gpg4Win âñå ðàâíî áóäåò "
312 "óñòàíîâëåíà, íî ïîòðåáóåòñÿ ïåðåçàãðóçêà."
313
314 #: src/installer.nsi:555
315 msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
316 msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
317 msgstr "Âîçìîæíî, çàïóùåíà ïðîãðàììà WinPT. Ïîïðîáóåì çàêðûòü åå."
318
319 #: src/installer.nsi:557
320 msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr"
321 msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr."
322 msgstr "Âîçìîæíî, çàïóùåíà ïðîãðàììà DirMngr. Ïîïðîáóåì çàêðûòü åå."
323
324 #: src/inst-claws-mail.nsi:26
325 msgctxt "T_SetDefaultClient"
326 msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?"
327 msgstr ""
328
329 #: src/inst-claws-mail.nsi:82
330 msgctxt "DESC_SEC_claws_mail"
331 msgid "Claws Mail-User-Agent"
332 msgstr "Ïî÷òîâûé êëèåíò Claws"
333
334 #: src/inst-claws-mail.nsi:85
335 msgctxt "DESC_Menu_claws_mail"
336 msgid "Run the Claws mailprogram."
337 msgstr "Çàïóñê ïî÷òîâîé ïðîãðàììû Claws."
338
339 #: src/inst-claws-mail.nsi:88
340 msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf"
341 msgid "Show the online manual of Claws Mail"
342 msgstr "Ïîêàçàòü îíëàéíîâîå ðóêîâîäñòâî ê ïî÷òîâîìó êëèåíòó Claws Mail"
343
344 #: src/inst-eudoragpg.nsi:40
345 msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg"
346 msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program"
347 msgstr "EudoraGPG - ðàñøèðåíèå ïî÷òîâîãî êëèåíòà Eudora"
348
349 #: src/inst-gnupg2.nsi:210
350 #, fuzzy
351 msgctxt "DESC_SEC_gnupg2"
352 msgid "GNU Privacy Guard"
353 msgstr "GNU Privacy Guard"
354
355 #: src/inst-gpa.nsi:72
356 msgctxt "DESC_SEC_gpa"
357 msgid "GNU Privacy Assistant"
358 msgstr "GNU Privacy Assistant"
359
360 #: src/inst-gpa.nsi:75
361 #, fuzzy
362 msgctxt "DESC_Menu_gpa"
363 msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
364 msgstr "Çàïóñê ìåíåäæåðà êëþ÷åé Kleopatra."
365
366 #: src/inst-gpg4win.nsi:70
367 #, fuzzy
368 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
369 msgid "General information on Gpg4win"
370 msgstr "Îáùàÿ èíôîðìàöèÿ î Gpg4Win"
371
372 #: src/inst-gpg4win.nsi:73
373 #, fuzzy
374 msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
375 msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
376 msgstr "FAQ ïî ïðîãðàììå GnuPG"
377
378 #: src/inst-gpgee.nsi:65
379 msgctxt "T_GPGee_RegFailed"
380 msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed."
381 msgstr "Îøèáêà ðåãèñòðàöèè GPGee."
382
383 #: src/inst-gpgee.nsi:68
384 msgctxt "DESC_SEC_gpgee"
385 msgid "GPG Explorer Extensions"
386 msgstr "Ðàñøèðåíèå GPG äëÿ Ïðîâîäíèêà Windows"
387
388 #: src/inst-gpgee.nsi:71
389 msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp"
390 msgid "Show the online manual of GPGee"
391 msgstr "Ïîêàçàòü îíëàéíîâîå ðóêîâîäñòâî ïî GPGee"
392
393 #: src/inst-gpgex.nsi:80
394 msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
395 msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
396 msgstr "Îøèáêà ðåãèñòðàöèè GpgEX."
397
398 #: src/inst-gpgex.nsi:83
399 msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
400 msgid "GnuPG Shell Extension"
401 msgstr "Îáîëî÷êà GnuPG"
402
403 #: src/inst-gpgol.nsi:61
404 msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
405 msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook pluginfailed."
406 msgstr "Îøèáêà ðåãèñòðàöèè ïëàãèíà GpgOL (äëÿ Outlook)."
407
408 #: src/inst-gpgol.nsi:64
409 msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
410 msgid "GnuPG for Outlook"
411 msgstr "GnuPG äëÿ MS Outlook"
412
413 #: src/inst-kleopatra.nsi:304
414 msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
415 msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
416 msgstr ""
417
418 #: src/inst-kleopatra.nsi:308
419 msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
420 msgid "Run the Kleopatra key management tool."
421 msgstr "Çàïóñê ìåíåäæåðà êëþ÷åé Kleopatra."
422
423 #: src/inst-man_advanced_de.nsi:39
424 msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de"
425 msgid "Advanced Manual (German)"
426 msgstr "Ïîäðîáíîå ðóêîâîäñòâî (íåì.)"
427
428 #: src/inst-man_advanced_de.nsi:42
429 msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de"
430 msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)"
431 msgstr "Ðóêîâîäñòâî Gpg4Win äëÿ ïðîäâèíóòûõ ïîëüçîâàòåëåé (íåì.)"
432
433 #: src/inst-man_advanced_de.nsi:45
434 msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de"
435 msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users"
436 msgstr ""
437 "Ïîêàçàòü îíëàéíîâîå ðóêîâîäñòâî Gpg4Win äëÿ ïðîäâèíóòûõ ïîëüçîâàòåëåé (íåì.)"
438
439 #: src/inst-man_advanced_en.nsi:39
440 msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en"
441 msgid "Advanced Manual"
442 msgstr "Ïîäðîáíîå ðóêîâîäñòâî"
443
444 #: src/inst-man_advanced_en.nsi:42
445 msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en"
446 msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User"
447 msgstr "Ðóêîâîäñòâî Gpg4Win äëÿ ïðîäâèíóòûõ ïîëüçîâàòåëåé"
448
449 #: src/inst-man_advanced_en.nsi:45
450 msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en"
451 msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users"
452 msgstr "Ïîêàçàòü îíëàéíîâîå ðóêîâîäñòâî Gpg4Win äëÿ ïðîäâèíóòûõ ïîëüçîâàòåëåé"
453
454 #: src/inst-man_novice_de.nsi:39
455 msgctxt "DESC_Name_man_novice_de"
456 msgid "Novice Manual (German)"
457 msgstr "Áûñòðûå èíñòðóêöèè (íåì.)"
458
459 #: src/inst-man_novice_de.nsi:42
460 msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de"
461 msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)"
462 msgstr "Èíñòðóêöèè ïî Gpg4Win äëÿ ïîëüçîâàòåëåé-íîâè÷êîâ (íåì.)"
463
464 #: src/inst-man_novice_de.nsi:45
465 msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de"
466 msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users"
467 msgstr ""
468 "Ïîêàçàòü îíëàéíîâûå èíñòðóêöèè Gpg4Win äëÿ ïîëüçîâàòåëåé-íîâè÷êîâ (íåì.)"
469
470 #: src/inst-man_novice_en.nsi:39
471 #, fuzzy
472 msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
473 msgid "Novice Manual (pdf, English)"
474 msgstr "Áûñòðûå èíñòðóêöèè (íåì.)"
475
476 #: src/inst-man_novice_en.nsi:42
477 #, fuzzy
478 msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
479 msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)"
480 msgstr "Èíñòðóêöèè ïî Gpg4Win äëÿ ïîëüçîâàòåëåé-íîâè÷êîâ (íåì.)"
481
482 #: src/inst-man_novice_en.nsi:45
483 #, fuzzy
484 msgctxt "DESC_Menu_man_novice_en"
485 msgid "Show the Gpg4win manual for novice users (pdf, English)"
486 msgstr "Ïîêàçàòü îíëàéíîâûå èíñòðóêöèè Gpg4Win äëÿ ïîëüçîâàòåëåé-íîâè÷êîâ"
487
488 #: src/inst-compendium_de.nsi:40
489 #, fuzzy
490 msgctxt "DESC_Name_compendium_de"
491 msgid "Gpg4win Kompendium (pdf, German)"
492 msgstr "Äîêóìåíòàöèÿ Gpg4win"
493
494 #: src/inst-compendium_de.nsi:44
495 #, fuzzy
496 msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
497 msgid "Gpg4win Kompendium (html, German)"
498 msgstr "Äîêóìåíòàöèÿ Gpg4win"
499
500 #: src/inst-compendium_de.nsi:48
501 msgctxt "DESC_SEC_compendium_de"
502 msgid "Gpg4win compendium (German)"
503 msgstr ""
504
505 #: src/inst-compendium_de.nsi:52
506 msgctxt "DESC_Menu_compendium_de"
507 msgid "Show the Gpg4win compendium (pdf, German)"
508 msgstr ""
509
510 #: src/inst-compendium_de.nsi:56
511 msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html"
512 msgid "Show the Gpg4win compendium (html, German)"
513 msgstr ""
514
515 #: src/inst-winpt.nsi:46
516 msgctxt "DESC_SEC_winpt"
517 msgid "Windows Privacy Tray"
518 msgstr "Windows Privacy Tray"
519
520 #: src/inst-winpt.nsi:49
521 msgctxt "DESC_Menu_winpt"
522 msgid ""
523 "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key "
524 "management and encryption tool."
525 msgstr ""
526 "Çàïóñê Windows Privacy Tray. Ýòî óíèâåðñàëüíûé èíñòðóìåíò óïðàâëåíèÿ êëþ÷àìè "
527 "è øèôðîâàíèÿ äàííûõ."
528
529 #~ msgctxt "DESC_Menu_gpa"
530 #~ msgid ""
531 #~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative "
532 #~ "to the WinPT key management tool."
533 #~ msgstr "Çàïóñê ìåíåäæåðà êëþ÷åé GNU Privacy Assistant (àëüòåðíàòèâà WinPT)."
534
535 #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
536 #~ msgid "Novice Manual"
537 #~ msgstr "Áûñòðûå èíñòðóêöèè"
538
539 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
540 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User"
541 #~ msgstr "Èíñòðóêöèè Gpg4Win äëÿ ïîëüçîâàòåëåé-íîâè÷êîâ"
542
543 #~ msgctxt "DESC_SEC_gnupg2"
544 #~ msgid "GNU Privacy Guard with S/MIME support"
545 #~ msgstr "GNU Privacy Guard ñ ïîääåðæêîé S/MIME"
546
547 #~ msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
548 #~ msgid "Kleopatra"
549 #~ msgstr "Kleopatra"
550
551 #~ msgctxt "DESC_SEC_sylpheed"
552 #~ msgid "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent"
553 #~ msgstr "Ïî÷òîâûé êëèåíò Sylpheed-Claws"
554
555 #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed"
556 #~ msgid "Run the Sylpheed-Claws mailprogram."
557 #~ msgstr "Çàïóñê ïî÷òîâîé ïðîãðàììû Sylpheed-Claws."
558
559 #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed_pdf"
560 #~ msgid "Show the online manual of Sylpheed Claws"
561 #~ msgstr "Ïîêàçàòü îíëàéíîâîå ðóêîâîäñòâî Sylpheed Claws"