Updated and improved Italian translation
authorGiuseppe Bertone <bertone.giuseppe@gmail.com>
Tue, 23 Apr 2019 22:28:05 +0000 (00:28 +0200)
committerGiuseppe Bertone <bertone.giuseppe@gmail.com>
Tue, 23 Apr 2019 22:33:22 +0000 (00:33 +0200)
po/it.po

index aaa3d41..039f1fb 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpg4win 2.1.1-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-08 12:21+0100\n"
-"Last-Translator: Mariano MARINI <mariano.marini@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-24 00:14+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Bertone <bertone.giuseppe@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "C'
 
 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
 msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
-msgstr "Benvenuti all'istallazione di Gpg4win"
+msgstr "Benvenuto all'istallazione di Gpg4win"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4win"
 msgid ""
@@ -32,10 +32,10 @@ msgid ""
 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 "included with Gpg4win is Free Software."
 msgstr ""
-"Gpg4win è un installatore per Windows per la cifratura di file e posta con "
-"l'uso del componente base GnuPG per Windows. Sono supportati entrambi gli "
-"standard di cifratura più elevati, OpenPGP e S/MIME. Gpg4win e i programmi "
-"inclusi con esso sono Software Libero."
+"Gpg4win è un pacchetto di installazione per Windows per E-mail e "
+"crittografia dei file utilizzando il componente di base GnuPG per Windows. "
+"Entrambi gli standard di crittografia pertinenti sono supportati, OpenPGP e "
+"S/MIME. Gpg4win e il software incluso con Gpg4win è il software libero."
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "versione file ${PROD_VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
 msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "data di rilascio ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "Data di rilascio ${_BUILD_ISODATE}"
 
 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
 msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
@@ -61,10 +61,10 @@ msgid ""
 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 "included with Gpg4win are Free Software."
 msgstr ""
-"Gpg4win è un installatore per Windows per la cifratura di file e posta con "
-"l'uso del componente base GnuPG per Windows. Sono supportati entrambi gli "
-"standard di cifratura più elevati, OpenPGP e S/MIME. Gpg4win e i programmi "
-"inclusi con esso sono Software Libero."
+"Gpg4win è un pacchetto di installazione per Windows per E-mail e "
+"crittografia dei file utilizzando il componente di base GnuPG per Windows. "
+"Entrambi gli standard di crittografia pertinenti sono supportati, OpenPGP e "
+"S/MIME. Gpg4win e il software incluso con Gpg4win sono software libero."
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
@@ -77,15 +77,15 @@ msgstr "versione file ${PROD_VERSION}"
 #, fuzzy
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
 msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "versione file ${PROD_VERSION}"
+msgstr "data di rilascio ${_BUILD_ISODATE}"
 
 msgctxt "T_RunKleopatra"
 msgid "Run Kleopatra"
-msgstr ""
+msgstr "Avvia Kleopatra"
 
 msgctxt "T_RunGPA"
 msgid "Run GPA"
-msgstr ""
+msgstr "Avvia GPA"
 
 msgctxt "T_LangCode"
 msgid "en"
@@ -97,8 +97,8 @@ msgid ""
 "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
 "(GNU GPL)."
 msgstr ""
-"Questo programma è fornito in accordo coi termini della GNU General Public "
-"Licence (GPL)."
+"La licenza di questo programma è in accordo coi termini della GNU General "
+"Public License (GPL)."
 
 msgctxt "T_GPLShort"
 msgid ""
@@ -106,13 +106,13 @@ msgid ""
 "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
 "received."
 msgstr ""
-"In breve: Sei abilitato ad eseguire questo programma per qualsiasi scopo. "
-"Puoi distribuirlo solo in quanto garantisci al ricevente gli stessi diritti "
-"che hai ricevuto."
+"In breve: sei abilitato ad eseguire questo programma per qualsiasi scopo. "
+"Puoi distribuirlo liberamente fintanto che garantisci ai destinatari gli "
+"stessi diritti che tu stesso hai ricevuto."
 
 msgctxt "T_MoreInfo"
 msgid "Go to Gpg4win's webpage"
-msgstr ""
+msgstr "Vai alla pagina web di Gpg4win"
 
 msgctxt "T_MoreInfoURL"
 msgid "https://www.gpg4win.org"
@@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "Mostra il file README"
 msgctxt "T_NoKeyManager"
 msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
 msgstr ""
-"Non è stato installato alcun amministratore di chiavi, quindi non possiamo "
-"eseguirlo ora."
+"Non è stato installato alcun gestore di chiavi, quindi non possiamo "
+"eseguirlo in questo momento."
 
 msgctxt "DESC_Menu_manuals"
 msgid "Documentation"
@@ -146,15 +146,15 @@ msgstr "Opzioni di installazione"
 
 msgctxt "T_InstallOptLinks"
 msgid "Start links"
-msgstr "Collegamento di avvio"
+msgstr "Collegamenti di avvio"
 
 msgctxt "T_InstOptLabelA"
 msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
-msgstr "Prego, selezionare dove Gpg4win installerà il collegamento:"
+msgstr "Seleziona dove Gpg4win installerà i collegamenti:"
 
 msgctxt "T_InstOptLabelB"
 msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
-msgstr "(Nella barra di avvio veloce possono essere collegati solo programmi)"
+msgstr "(Nella barra di avvio veloce possono essere collegati solo programmi.)"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldA"
 msgid "Start Menu"
@@ -173,8 +173,8 @@ msgid ""
 "Version $R1 has already been installed.\n"
 "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
 msgstr ""
-"La versione $R1 è già stata installata. \n"
-"Volete sovrascriverla con la versione ${VERSION}?"
+"È già installata la versione $R1.\n"
+"Vuoi sovrascriverla con la versione ${VERSION}?"
 
 msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
 msgid ""
@@ -182,21 +182,21 @@ msgid ""
 "to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
 msgstr ""
-"Una vecchia versione $R1 è già stata installata.  È raccomandato vivamente "
-"di disinstallare le versioni precedenti per gli aggiornamenti importanti. \n"
-"Volete comunque continuare ad installare Gpg4win $ {VERSIONE}?"
+"È già installata una vecchia versione $R1. È vivamente consigliato "
+"disinstallare le versioni precedenti durante gli aggiornamenti principali.\n"
+"Vuoi comunque continuare con l'installazione di Gpg4win ${VERSIONE}?"
 
 msgctxt "T_UninstallingOldVersion"
 msgid "Uninstalling Gpg4win-"
-msgstr ""
+msgstr "Disinstallazione di Gpg4win-"
 
 msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
 msgid ""
 "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
 "from other GnuPG based installations to Gpg4win."
 msgstr ""
-"Prego, legga il manuale dell'utente di Gpg4win per imparare come migrare le "
-"chiavi attuali da altre installazioni basate su GnuPG a Gpg4win."
+"Leggi il manuale utente di Gpg4win per imparare come migrare a Gpg4win le "
+"chiavi esistenti da altre installazioni basate su GnuPG."
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
 msgid ""
@@ -207,10 +207,9 @@ msgid ""
 "installation later?"
 msgstr ""
 "È stata individuata una vecchia installazione di GnuPP (GNU Privacy "
-"Project).  Quel programma non è più assistito e così dovrebbe essere "
-"rimosso.\n"
+"Project). Questo programma non è più manutenuto e quindi andrebbe rimosso.\n"
 "\n"
-"Volete continuare ad installare Gpg4win e curarvi successivamente della "
+"Vuoi continuare con l'installazione di Gpg4win e occuparti in seguito della "
 "vecchia installazione?"
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
@@ -220,10 +219,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win?"
 msgstr ""
-"È stata individuata una installazione di GnuPT.  Ciò può causare i problemi "
-"quando usata con Gpg4win.\n"
+"È stata individuata una installazione di GnuPT. Questa può causare problemi "
+"quando usata in concomitanza con Gpg4win.\n"
 "\n"
-"Volete continuare ad installare Gpg4win?"
+"Vuoi continuare ad installare Gpg4win?"
 
 msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
 msgid ""
@@ -233,10 +232,11 @@ msgid ""
 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
 "installation later?"
 msgstr ""
-"È stata individuata una vecchia installazione di WinPT.  Quel programma non "
-"è più assistito e così dovrebbe essere rimosso.\n"
+"È stata individuata una vecchia installazione di WinPT rilasciato da "
+"Sourceforge. Questo programma non è più manutenuto e quindi andrebbe "
+"rimosso.\n"
 "\n"
-"Volete continuare ad installare Gpg4win e curarvi successivamente della "
+"Vuoi continuare con l'installazione di Gpg4win e occuparti in seguito della "
 "vecchia installazione?"
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
@@ -246,10 +246,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "The installation will be aborted now!"
 msgstr ""
-"È stata individuata una installazione di GnuPG-Pack. Dovete disinstallarlo "
+"È stata individuata una installazione di GnuPG-Pack. Devi disinstallarlo "
 "prima di poter continuare con l'installazione di Gpg4win.\n"
 "\n"
-"L'installazione ora sarà abortita!"
+"L'installazione verrà ora annullata!"
 
 msgctxt "T_BetaWarning"
 msgid ""
@@ -258,9 +258,9 @@ msgid ""
 "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
 "production environment."
 msgstr ""
-"Nota: Questa è una versione beta di Gpg4win.\n"
+"Nota: questa è una versione BETA di Gpg4win.\n"
 "\n"
-"Le versioni beta sono intese soltanto per le prove e non dovrebbero essere "
+"Le versioni BETA sono dedicate solamente ai test e non dovrebbero essere "
 "utilizzate in un ambiente di produzione."
 
 msgctxt "T_AdminWanted"
@@ -270,6 +270,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?"
 msgstr ""
+"Attenzione: si raccomanda di installare Gpg4win a livello di sistema con i "
+"diritti di amministratore.\n"
+"\n"
+"Continuare nell'installazione di Gpg4win senza i diritti di amministratore?"
 
 msgctxt "T_CloseOtherApps"
 msgid ""
@@ -277,13 +281,13 @@ msgid ""
 "should close Outlook and all Explorer windows.  Gpg4win will try to install "
 "anyway but a reboot will be required then."
 msgstr ""
-"Prego, assicuri che non ci siano in esecuzione altre applicazioni. In "
-"particolare dovreste chiudere Outlook e tutte le finestre di Explorer.  "
-"Gpg4win proverà ad installarsi comunque ma sarà richiesto il riavvio."
+"Assicurati che non ci siano in esecuzione altre applicazioni. In particolare "
+"dovresti chiudere Outlook e tutte le finestre di Explorer. Gpg4win proverà "
+"ad installarsi comunque ma sarà richiesto il riavvio."
 
 msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
 msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
-msgstr "Prova di arresto di una possibile istanza di WinPT."
+msgstr "Tentativo di arresto di una possibile istanza di WinPT."
 
 msgctxt "T_FoundOldClaws"
 msgid ""
@@ -296,6 +300,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?"
 msgstr ""
+"È stata rilevata una vecchia versione di Claws Mail nella cartella di "
+"installazione.\n"
+"Claws Mail non è più fornito insieme a Gpg4win ed è attualmente disponibile "
+"come pacchetto separato.\n"
+"Dovresti disinstallare Claws Mail adesso e, se vuoi continuare ad usarlo, "
+"installare una versione aggiornata da:\n"
+"http://www.claws-mail.org/win32\n"
+"\n"
+"Disinstallare Claws Mail da Gpg4win adesso?"
 
 msgctxt "T_WinisDeprecated"
 msgid ""
@@ -304,14 +317,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "Kleopatra is disabled."
 msgstr ""
+"Le versioni di Windows precedenti Windows 7 non sono più manutenute da "
+"Gpg4win.\n"
+"Il supporto per queste versioni potrebbe essere rimosso nelle prossime "
+"versioni.\n"
+"\n"
+"Kleopatra è disabilitato."
 
 msgctxt "T_UPDATE_STR"
 msgid "Updating Version"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento versione"
 
 msgctxt "T_Installing_GnuPG"
 msgid "Installing GnuPG"
-msgstr ""
+msgstr "Installazione di GnuPG"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32"
@@ -326,6 +345,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "https://gnupg.org/download"
 msgstr ""
+"Installazione di GnuPG fallita.\n"
+"Gpg4win non funzionerà correttamente senza GnuPG.\n"
+"Si prega di scaricare ed installare il pacchetto \"Simple installer for the "
+"current GnuPG\" da:\n"
+"\n"
+"https://gnupg.org/download"
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpa"
 msgid "GNU Privacy Assistant"
@@ -333,8 +358,7 @@ msgstr "GNU Privacy Assistant"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpa"
 msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
-msgstr ""
-"Esegui lo strumento di amministrazione delle chiavi GNU Privacy Assistant."
+msgstr "Avvia lo strumento di gestione delle chiavi GNU Privacy Assistant."
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
 msgid "General information on Gpg4win"
@@ -346,19 +370,19 @@ msgstr "Istruzioni per la configurazione di S/MIME"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
 msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
-msgstr "Mostra il documento Domande più Frequenti (FAQ) per GnuPG"
+msgstr "Mostra il documento 'Domande più frequenti' (FAQ) per GnuPG"
 
 msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
 msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
-msgstr "Avvertenza: La registrazione del plugin GpgEX è fallita."
+msgstr "Attenzione: la registrazione del plugin GpgEX è fallita."
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
 msgid "GnuPG Shell Extension"
-msgstr "Estensione GnuPG Shell (riga di comando)"
+msgstr "Estensione GnuPG Shell"
 
 msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
 msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed."
-msgstr "Avvertenza: La registrazione del plugin GpgOL per Outlook è fallita."
+msgstr "Attenzione: la registrazione del plugin GpgOL Outlook è fallita."
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
 msgid "GnuPG for Outlook"
@@ -368,56 +392,58 @@ msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser"
 msgid ""
 "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension."
 msgstr ""
+"Registra GnuPG come servizio di messaggistica nativo, ad esempio per "
+"l'estensione Mailvelope."
 
 msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
 msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
 msgstr ""
-"Amministratore di chiavi OpenPG e X.509 e comuni finestre di configurazione "
-"cifrate."
+"Gestore di chiavi OpenPG, X.509 e finestre di dialogo comuni sulla "
+"crittografia."
 
 msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
 msgid "Run the Kleopatra key management tool."
-msgstr "Esegui lo strumento di amministrazione delle chiavi Kleopatra."
+msgstr "Avvia lo strumento di gestione di chiavi Kleopatra."
 
 msgctxt "T_File_Type_gpg_Name"
 msgid "OpenPGP Binary File"
-msgstr ""
+msgstr "File binario OpenPGP"
 
 msgctxt "T_File_Type_asc_Name"
 msgid "OpenPGP Text File"
-msgstr ""
+msgstr "File di testo OpenPGP"
 
 msgctxt "T_File_Type_sig_Name"
 msgid "OpenPGP Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Firma OpenPGP"
 
 msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name"
 msgid "OpenPGP Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Certificato OpenPGP"
 
 msgctxt "T_File_Type_pem_Name"
 msgid "CMS (S/MIME) File"
-msgstr ""
+msgstr "File CMS (S/MIME)"
 
 msgctxt "T_File_Type_x509_Name"
 msgid "X509 Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Certificato X509"
 
 msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip"
 msgid "Certificate for CMS (S/MIME)."
-msgstr ""
+msgstr "Certificato per CMS (S/MIME)"
 
 msgctxt "T_File_Type_info_tip"
 msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Può essere un dato cifrato, una firma o un certificato."
 
 msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip"
 msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file."
-msgstr ""
+msgstr "Una firma crittografica per verificare l'autenticità di un altro file."
 
 msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip"
 msgid "Certificate for OpenPGP."
-msgstr ""
+msgstr "Certificato per OpenPGP."
 
 #~ msgctxt "T_MoreInfo"
 #~ msgid "Click here for the project's homepage"