Update portugese translation
authorAndre Heinecke <aheinecke@intevation.de>
Tue, 28 Aug 2018 12:40:34 +0000 (14:40 +0200)
committerAndre Heinecke <aheinecke@intevation.de>
Tue, 28 Aug 2018 12:40:34 +0000 (14:40 +0200)
--

po/pt.po

index b8edaa5..a0bc8c0 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpg4win 1.1.1-svn417\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-16 13:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-27 09:39+0100\n"
 "Last-Translator: Marco A.G.Pinto <marcoagpinto@mail.telepac.pt>\n"
-"Language-Team: Portuguese <marcoagpinto@mail.telepac.pt>\n"
+"Language-Team: Portuguese <marcoagpinto@sapo.pt>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: ISO-8859-1\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
 msgctxt "T_AlreadyRunning"
 msgid "An instance of this installer is already running."
@@ -46,13 +46,12 @@ msgstr "vers
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
 msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "data de lançamento ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "Data de lançamento ${_BUILD_ISODATE}"
 
 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
 msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
 msgstr "Bem-vindo à instalação do código-fonte do Gpg4win"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
 msgid ""
 "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
@@ -73,7 +72,6 @@ msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
 msgstr "versão do ficheiro ${PROD_VERSION}"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
 msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
 msgstr "data de lançamento ${_BUILD_ISODATE}"
@@ -90,7 +88,6 @@ msgctxt "T_LangCode"
 msgid "en"
 msgstr "pt"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "T_GPLHeader"
 msgid ""
 "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
@@ -111,12 +108,11 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "T_MoreInfo"
 msgid "Go to Gpg4win's webpage"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para a página web do Gpg4win"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "T_MoreInfoURL"
 msgid "https://www.gpg4win.org"
-msgstr "http://www.gpg4win.org"
+msgstr "https://www.gpg4win.org"
 
 msgctxt "T_ShowReadme"
 msgid "Show the README file"
@@ -188,15 +184,15 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "T_UninstallingOldVersion"
 msgid "Uninstalling Gpg4win-"
-msgstr "Desinstalar o Gpg4win-"
+msgstr "A desinstalar o Gpg4win-"
 
 msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
 msgid ""
 "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
 "from other GnuPG based installations to Gpg4win."
 msgstr ""
-"Por favor lê o manual de utilizador do Gpg4win para aprender a migrar chaves "
-"existentes de outras instalações baseadas no GnuPG para o Gpg4win."
+"Por favor, lê o manual de utilizador do Gpg4win para aprender a migrar "
+"chaves existentes de outras instalações baseadas no GnuPG para o Gpg4win."
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
 msgid ""
@@ -280,8 +276,8 @@ msgid ""
 "should close Outlook and all Explorer windows.  Gpg4win will try to install "
 "anyway but a reboot will be required then."
 msgstr ""
-"Por favor assegura-te que outras aplicações não estão a executar. Em "
-"particular, deves fechar o Outlook e todas as janelas do Explorer. Mesmo "
+"Por favor, assegura-te que outras aplicações não estão a executar. Em "
+"particular, deves fechar o Outlook e todas as janelas do Explorador. Mesmo "
 "assim o Gpg4win tentará instalar sendo depois necessário reiniciar o sistema."
 
 msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
@@ -308,7 +304,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Desinstalar o Claws Mail do Gpg4win agora?"
 
-#, fuzzy
 msgctxt "T_WinisDeprecated"
 msgid ""
 "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n"
@@ -316,17 +311,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "Kleopatra is disabled."
 msgstr ""
-"Versões do Windows antes do Windows Vista já não são mantidas pelo Gpg4win.\n"
-"O suporte para eles pode ser removido numa versão futura."
+"Versões do Windows antes do Windows 7 já não são mantidas pelo Gpg4win.\n"
+"O suporte para eles pode ser removido numa versão futura.\n"
+"\n"
+"O Kleopatra está desativado."
 
-#, fuzzy
 msgctxt "T_UPDATE_STR"
 msgid "Updating Version"
-msgstr "Desinstalar o Gpg4win-"
+msgstr "A atualizar versão"
 
 msgctxt "T_Installing_GnuPG"
 msgid "Installing GnuPG"
-msgstr "Instalar o GnuPG"
+msgstr "A instalar o GnuPG"
 
 msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32"
 msgid "GNU Privacy Guard"
@@ -340,6 +336,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "https://gnupg.org/download"
 msgstr ""
+"Erro ao instalar o GnuPG.\n"
+"O Gpg4win não funcionará corretamente sem o GnuPG.\n"
+"Por favor, descarrega e instala o instalador simples do GnuPG em:\n"
+"\n"
+"https://gnupg.org/download"
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpa"
 msgid "GNU Privacy Assistant"
@@ -381,6 +382,8 @@ msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser"
 msgid ""
 "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension."
 msgstr ""
+"Regista o GnuPG como um serviço nativo de mensagens, por exemplo, para a "
+"extensão Mailvelope."
 
 msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
 msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
@@ -393,43 +396,45 @@ msgstr "Executar a ferramenta de gest
 
 msgctxt "T_File_Type_gpg_Name"
 msgid "OpenPGP Binary File"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro Binário OpenPGP"
 
 msgctxt "T_File_Type_asc_Name"
 msgid "OpenPGP Text File"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de Texto OpenPGP"
 
 msgctxt "T_File_Type_sig_Name"
 msgid "OpenPGP Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Assinatura OpenPGP"
 
 msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name"
 msgid "OpenPGP Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de Certificado OpenPGP"
 
 msgctxt "T_File_Type_pem_Name"
 msgid "CMS (S/MIME) File"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro CMS (S/MIME)"
 
 msgctxt "T_File_Type_x509_Name"
 msgid "X509 Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de Certificado X509"
 
 msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip"
 msgid "Certificate for CMS (S/MIME)."
-msgstr ""
+msgstr "Certificado para CMS (S/MIME)."
 
 msgctxt "T_File_Type_info_tip"
 msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Isto pode ser dados encriptados, uma assinatura ou um certificado."
 
 msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip"
 msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file."
 msgstr ""
+"Uma assinatura criptográfica para verificar a autenticidade de outro "
+"ficheiro."
 
 msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip"
 msgid "Certificate for OpenPGP."
-msgstr ""
+msgstr "Certificado para OpenPGP."
 
 #~ msgctxt "T_MoreInfo"
 #~ msgid "Click here for the project's homepage"