Minor updates. Removed unused lines.
authorEmanuel Schuetze <emanuel.schuetze@intevation.de>
Tue, 27 Jul 2010 15:32:46 +0000 (15:32 +0000)
committerEmanuel Schuetze <emanuel.schuetze@intevation.de>
Tue, 27 Jul 2010 15:32:46 +0000 (15:32 +0000)
po/ChangeLog
po/pt.po

index 783e222..c406eeb 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2010-07-27  Emanuel Schuetze  <emanuel.schuetze@intevation.de>
+
+       * pt.po: Update po file by Marco. Remove unused lines.
+
 2010-07-20  Emanuel Schuetze  <emanuel.schuetze@intevation.de>
 
        * LINGUAS: Add pt.
index 972569d..45a5aae 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
-# Spanish translations for gpg4win package.
-# Copyright (C) 2007 g10 Code GmbH
-# This file is distributed under the same license as the gpg4win package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gpg4win 1.1.1-svn417\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-16 16:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-18 19:48-0000\n"
-"Last-Translator: Marco A.G.Pinto <marcoagpinto@mail.telepac.pt>\n"
-"Language-Team: Portuguese <marcoagpinto@mail.telepac.pt>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: src/g4wihelp.nsi:21
-msgctxt "T_AlreadyRunning"
-msgid "An instance of this installer is already running."
-msgstr "Uma instância deste instalador já está a executar."
-
-#: src/gpg4win.nsi:115
-msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
-msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
-msgstr "Bem-vindo à instalação do Gpg4win"
-
-#: src/gpg4win.nsi:119
-msgctxt "T_AboutGpg4win"
-msgid "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption using the core componenent GnuPG for Windows. Both relevant cryptography standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software included with Gpg4win are Free Software."
-msgstr "O Gpg4win é um pacote de instalação Windows para encriptação de e-mails e ficheiros usando o componente core do GnuPG para Windows. Ambos os standards relevantes de criptografia são suportados, OpenPGP e S/MIME. O Gpg4win e o software incluído são Software Livre."
-
-#: src/gpg4win.nsi:126
-msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
-msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "Esta é a versão do Gpg4Win ${VERSION}"
-
-#: src/gpg4win.nsi:129
-msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
-msgid "file version ${PROD_VERSION}"
-msgstr "versão do ficheiro ${PROD_VERSION}"
-
-#: src/gpg4win.nsi:132
-msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
-msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "data de lançamento ${_BUILD_ISODATE}"
-
-#: src/gpg4win-src.nsi:76
-msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
-msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
-msgstr "Bem-vindo à instalação do código fonte de Gpg4win"
-
-#: src/gpg4win-src.nsi:80
-msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
-msgid "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption using the core componenent GnuPG for Windows. Both relevant cryptography standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software included with Gpg4win are Free Software."
-msgstr "O Gpg4win é um pacote de instalação Windows para encriptação de e-mails e ficheiros usando o componente core do GnuPG para Windows. Ambos os standards relevantes de criptografia são suportados, OpenPGP e S/MIME. O Gpg4win e o software incluído são Software Livre."
-
-#: src/gpg4win-src.nsi:87
-msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
-msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "Esta é a versão do Gpg4win ${VERSION}"
-
-#: src/gpg4win-src.nsi:90
-msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
-msgid "file version ${PROD_VERSION}"
-msgstr "versão do ficheiro ${PROD_VERSION}"
-
-#: src/gpg4win-src.nsi:93
-msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
-msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "data de lançamento ${_BUILD_ISODATE}"
-
-#: src/installer.nsi:226
-msgctxt "T_LangCode"
-msgid "en"
-msgstr "pt"
-
-#: src/installer.nsi:229
-msgctxt "T_GPLHeader"
-msgid "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License (GPL)."
-msgstr "Este software está licenciado sob os termos da GNU General Public License (GPL)."
-
-#: src/installer.nsi:233
-msgctxt "T_GPLShort"
-msgid "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may distribute it as long as you give the recipients the same rights you have received."
-msgstr "Em suma: É permitido usar este software para quaisquer fins. Podes distribuí-lo desde que dês aos destinatários os mesmos direitos que recebeste."
-
-#: src/installer.nsi:238
-msgctxt "T_RunKeyManager"
-msgid "Run the key manager"
-msgstr "Executar o gestor de chaves"
-
-#: src/installer.nsi:241
-msgctxt "T_MoreInfo"
-msgid "Click here for the project's homepage"
-msgstr "Clica aqui para a homepage do projecto"
-
-#: src/installer.nsi:243
-msgctxt "T_MoreInfoURL"
-msgid "http://www.gpg4win.org"
-msgstr "http://www.gpg4win.org"
-
-#: src/installer.nsi:245
-msgctxt "T_ShowReadme"
-msgid "Show the README file"
-msgstr "Mostrar o ficheiro README"
-
-#: src/installer.nsi:248
-msgctxt "T_NoKeyManager"
-msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
-msgstr "Nenhum gestor de chaves está instalado, daí não ser possível executar um agora."
-
-#: src/installer.nsi:253
-msgctxt "DESC_Menu_manuals"
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
-
-#: src/installer.nsi:256
-msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Desinstalar"
-
-#: src/installer.nsi:260
-msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
-msgid "Gpg4win Documentation"
-msgstr "Documentação do Gpg4win"
-
-#: src/installer.nsi:464
-msgctxt "T_InstallOptions"
-msgid "Install Options"
-msgstr "Opções de instalação"
-
-#: src/installer.nsi:467
-msgctxt "T_InstallOptLinks"
-msgid "Start links"
-msgstr "Atalhos de início"
-
-#: src/installer.nsi:469
-msgctxt "T_InstOptLabelA"
-msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
-msgstr "Por favor selecciona onde o Gpg4win deverá instalar atalhos:"
-
-#: src/installer.nsi:472
-msgctxt "T_InstOptLabelB"
-msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
-msgstr "(Apenas os programas terão atalhos na barra de início rápido.)"
-
-#: src/installer.nsi:475
-msgctxt "T_InstOptFieldA"
-msgid "Start Menu"
-msgstr "Menu de Início"
-
-#: src/installer.nsi:478
-msgctxt "T_InstOptFieldB"
-msgid "Desktop"
-msgstr "Ambiente de trabalho"
-
-#: src/installer.nsi:481
-msgctxt "T_InstOptFieldC"
-msgid "Quick Launch Bar"
-msgstr "Barra de Início Rápido"
-
-#: src/installer.nsi:487
-msgctxt "T_FoundExistingVersion"
-msgid ""
-"Version $R1 has already been installed.\n"
-"Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
-msgstr ""
-"A versão $R1 já está instalada.\n"
-"Queres substituí-la com a versão ${VERSION}?"
-
-#: src/installer.nsi:490
-msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
-msgid ""
-"An old version $R1 has already been installed.  It is strongly recommended to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
-"Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
-msgstr ""
-"Uma versão antiga $R1 já foi instalada. Recomenda-se vivamente desinstalar versões anteriores em upgrades.\n"
-"Queres continuar a instalar o Gpg4win ${VERSION} mesmo assim?"
-
-#: src/installer.nsi:495
-msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
-msgid ""
-"A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will be no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue installing Gpg4win?"
-msgstr ""
-"Uma versão do Gpg4Win já se encontra instalada neste sistema. Não existe problema em instalar e daí substituir esta Versão.\n"
-"\n"
-"Queres continuar a instalar o Gpg4Win?"
-
-#: src/installer.nsi:506
-msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
-msgid "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys from other GnuPG based installations to Gpg4win."
-msgstr "Por favor lê o manual de utilizador do Gpg4Win para aprenderes a migrar chaves existentes de outras instalações baseadas no GnuPG para o Gpg4Win."
-
-#: src/installer.nsi:511
-msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
-msgid ""
-"An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been been detected.  That software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old installation later?"
-msgstr ""
-"Uma instalação antiga de GnuPP (GNU Privacy Project) foi detectada. Este software já não é suportado e deve ser removido.\n"
-"\n"
-"Queres continuar a instalar o Gpg4Win e tratar da instalação antiga mais tarde?"
-
-#: src/installer.nsi:520
-msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
-msgid ""
-"An installation of GnuPT has been been detected.  This may cause problems when used along with Gpg4win.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue installing Gpg4win?"
-msgstr ""
-"Uma instalação de GnuPT foi detectada. Isto poderá causar problemas se usado com o Gpg4Win.\n"
-"\n"
-"Queres continuar a instalar o Gpg4Win?"
-
-#: src/installer.nsi:527
-msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
-msgid ""
-"An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been been detected.  That software is not maintained anymore and should be removed.\n"
-"\n"
-"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old installation later?"
-msgstr ""
-"Uma instalação antiga do WinPT hospedado por Sourceforge foi detectada. Esse software não é mais suportado e deve ser removido.\n"
-"\n"
-"Queres continuar a instalar o Gpg4Win e tratar da instalação antiga mais tarde?"
-
-#: src/installer.nsi:537
-msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
-msgid ""
-"An installation of GnuPG-Pack has been been detected. You need to uninstall it before you can continue with Gpg4win installation.\n"
-"\n"
-"The installation will be aborted now!"
-msgstr ""
-"Uma instalação do GnuPG-Pack foi detectada. Tens de desinstalá-la antes de prosseguir com a instalação do Gpg4Win.\n"
-"\n"
-"A instalação será agora abortada!"
-
-#: src/installer.nsi:546
-msgctxt "T_BetaWarning"
-msgid ""
-"Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
-"\n"
-"Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a production environment."
-msgstr ""
-"Nota: Esta é uma versão BETA do Gpg4win.\n"
-"\n"
-"As versões beta são apenas destinadas para testes e não devem ser utilizadas num ambiente de produção."
-
-#: src/installer.nsi:553
-msgctxt "T_AdminNeeded"
-msgid "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
-msgstr "Aviso: São necessárias permissões de Administrador para uma instalação bem sucedida."
-
-#: src/installer.nsi:557
-msgctxt "T_CloseOtherApps"
-msgid "Please make sure that other applications are not running. In particular you should close Outlook and all Explorer windows.  Gpg4win will try to install anyway but a reboot will be required then."
-msgstr "Por favor assegura-te que outras aplicações não estão a correr. Em  particular deves fechar o Outlook e todas as janelas do Windows Explorer. De qualquer forma o Gpg4win tentará instalar mas depois será necessário reiniciar o sistema."
-
-#: src/installer.nsi:562
-msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
-msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
-msgstr "A tentar encerrar uma possível instância do WinPT em execução."
-
-#: src/installer.nsi:564
-msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr"
-msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr."
-msgstr "A tentar encerrar uma possível instância do DirMngr em execução."
-
-#: src/inst-claws-mail.nsi:26
-msgctxt "T_SetDefaultClient"
-msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?"
-msgstr "Queres tornar o Claws Mail o teu cliente de e-mail por defeito?"
-
-#: src/inst-claws-mail.nsi:94
-msgctxt "DESC_SEC_claws_mail"
-msgid "Claws Mail-User-Agent"
-msgstr "Claws Mail-User-Agent"
-
-#: src/inst-claws-mail.nsi:97
-msgctxt "DESC_Menu_claws_mail"
-msgid "Run the Claws mailprogram."
-msgstr "Executar o program de e-mail Claws."
-
-#: src/inst-claws-mail.nsi:100
-msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf"
-msgid "Show the online manual of Claws Mail"
-msgstr "Mostrar o manual online do Claws Mail"
-
-#: src/inst-eudoragpg.nsi:40
-msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg"
-msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program"
-msgstr "O EudoraGPG é um plugin para o programa de e-mail Eudora"
-
-#: src/inst-gnupg2.nsi:211
-msgctxt "DESC_SEC_gnupg2"
-msgid "GNU Privacy Guard"
-msgstr "GNU Privacy Guard"
-
-#: src/inst-gpa.nsi:73
-msgctxt "DESC_SEC_gpa"
-msgid "GNU Privacy Assistant"
-msgstr "GNU Privacy Assistant"
-
-#: src/inst-gpa.nsi:76
-msgctxt "DESC_Menu_gpa"
-msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
-msgstr "Executa a ferramenta de gestão de chaves GNU Privacy Assistant."
-
-#: src/inst-gpg4win.nsi:81
-msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
-msgid "General information on Gpg4win"
-msgstr "Informação geral sobre Gpg4Win"
-
-#: src/inst-gpg4win.nsi:84
-msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
-msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
-msgstr "Mostrar o documento das Perguntas Frequentes (FAQ) do GnuPG"
-
-#: src/inst-gpgee.nsi:65
-msgctxt "T_GPGee_RegFailed"
-msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed."
-msgstr "Aviso: O registo da extensão do explorador GPGee falhou."
-
-#: src/inst-gpgee.nsi:68
-msgctxt "DESC_SEC_gpgee"
-msgid "GPG Explorer Extensions"
-msgstr "GPG Explorer Extensions"
-
-#: src/inst-gpgee.nsi:71
-msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp"
-msgid "Show the online manual of GPGee"
-msgstr "Mostrar o manual online de GPGee"
-
-#: src/inst-gpgex.nsi:80
-msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
-msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
-msgstr "Aviso: O registo do plugin GpgEx falhou."
-
-#: src/inst-gpgex.nsi:83
-msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
-msgid "GnuPG Shell Extension"
-msgstr "GnuPG Shell Extension"
-
-#: src/inst-gpgol.nsi:61
-msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
-msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook pluginfailed."
-msgstr "Aviso: O registo do plugin GpgOL Outlook falhou."
-
-#: src/inst-gpgol.nsi:64
-msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
-msgid "GnuPG for Outlook"
-msgstr "GnuPG para Outlook"
-
-#: src/inst-kleopatra.nsi:230
-msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
-msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
-msgstr "Gestor de Chaves para OpenPGP e X.509 e diálogos crypto comuns."
-
-#: src/inst-kleopatra.nsi:234
-msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
-msgid "Run the Kleopatra key management tool."
-msgstr "Executar a ferramenta de gestão de chaves Kleopatra."
-
-#: src/inst-man_advanced_de.nsi:39
-msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de"
-msgid "Advanced Manual (German)"
-msgstr "Manual Avançado (Alemão)"
-
-#: src/inst-man_advanced_de.nsi:42
-msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de"
-msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)"
-msgstr "Manual do Gpg4win para o Utilizador Avançado (Alemão)"
-
-#: src/inst-man_advanced_de.nsi:45
-msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de"
-msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users"
-msgstr "Mostrar o Manual online do Gpg4Win para utilizadores avançados em Alemão"
-
-#: src/inst-man_advanced_en.nsi:39
-msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en"
-msgid "Advanced Manual"
-msgstr "Manual Avançado"
-
-#: src/inst-man_advanced_en.nsi:42
-msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en"
-msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User"
-msgstr "Manual do Gpg4win para Utilizadores Avançados"
-
-#: src/inst-man_advanced_en.nsi:45
-msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en"
-msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users"
-msgstr "Mostrar o Manual online do Gpg4Win para utilizadores avançados"
-
-#: src/inst-man_novice_de.nsi:39
-msgctxt "DESC_Name_man_novice_de"
-msgid "Novice Manual (German)"
-msgstr "Manual para Principiantes (Alemão)"
-
-#: src/inst-man_novice_de.nsi:42
-msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de"
-msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)"
-msgstr "Manual do Gpg4Win para Principiantes (Alemão)"
-
-#: src/inst-man_novice_de.nsi:45
-msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de"
-msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users"
-msgstr "Mostrar o Manual online do Gpg4Win para Principiantes em Alemão"
-
-#: src/inst-man_novice_en.nsi:39
-msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
-msgid "Novice Manual (pdf, English)"
-msgstr "Manual para Principiantes (pdf, Inglês)"
-
-#: src/inst-man_novice_en.nsi:42
-msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
-msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)"
-msgstr "Manual do Gpg4win para Principiantes (Inglês)"
-
-#: src/inst-man_novice_en.nsi:45
-msgctxt "DESC_Menu_man_novice_en"
-msgid "Show the Gpg4win manual for novice users (pdf, English)"
-msgstr "Mostrar o Manual Gpg4win para Principiantes (pdf, Inglês)"
-
-#: src/inst-compendium_de.nsi:40
-msgctxt "DESC_Name_compendium_de"
-msgid "Gpg4win Kompendium (pdf, German)"
-msgstr "Gpg4win Kompendium (pdf, alemão)"
-
-#: src/inst-compendium_de.nsi:44
-msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
-msgid "Gpg4win Kompendium (html, German)"
-msgstr "Gpg4win Kompendium (html, Alemão)"
-
-#: src/inst-compendium_de.nsi:48
-msgctxt "DESC_SEC_compendium_de"
-msgid "Gpg4win compendium (German)"
-msgstr "Compêndio Gpg4win (Alemão)"
-
-#: src/inst-compendium_de.nsi:52
-msgctxt "DESC_Menu_compendium_de"
-msgid "Show the Gpg4win compendium (pdf, German)"
-msgstr "Mostrar o Compêndio Gpg4win (pdf, Alemão)"
-
-#: src/inst-compendium_de.nsi:56
-msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html"
-msgid "Show the Gpg4win compendium (html, German)"
-msgstr "Mostrar o Compêndio Gpg4win (html, Alemão)"
-
-#: src/inst-winpt.nsi:46
-msgctxt "DESC_SEC_winpt"
-msgid "Windows Privacy Tray"
-msgstr "Windows Privacy Tray (WinPT)."
-
-#: src/inst-winpt.nsi:49
-msgctxt "DESC_Menu_winpt"
-msgid "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key management and encryption tool."
-msgstr "Executar a ferramenta de gestão de chaves Windows Privacy Tray. Esta é uma ferramenta versátil para gestão de chaves e encriptação."
-
-#~ msgctxt "DESC_Menu_gpa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative "
-#~ "to the WinPT key management tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ejecutar la herramienta de gestión de llaves GNU Privacy Assistant. Ésta "
-#~ "es una alternativa a la herramienta de manejo de llaves WinPT."
-#~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
-
-#~ msgid "Novice Manual"
-#~ msgstr "Manuel del principiante (Inglés)"
-#~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
-
-#~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User"
-#~ msgstr "Manual de Gpg4Win para el principiante (Inglés)"
-#~ msgctxt "DESC_SEC_gnupg2"
-
-#~ msgid "GNU Privacy Guard with S/MIME support"
-#~ msgstr "GNU Privacy Guard (GnuPG) con soporte para S/MIME"
-#~ msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
-
-#~ msgid "Kleopatra"
-#~ msgstr "Kleopatra"
-#~ msgctxt "DESC_SEC_sylpheed"
-
-#~ msgid "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent"
-#~ msgstr "Cliente de correo Sylpheed-Claws"
-#~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed"
-
-#~ msgid "Run the Sylpheed-Claws mailprogram."
-#~ msgstr "Ejecutar el cliente de correo Sylpheed-Claws."
-#~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed_pdf"
-
-#~ msgid "Show the online manual of Sylpheed Claws"
-#~ msgstr "Mostrar el manual en línea de Sylpheed Claws"
+# Portuguese translations for gpg4win package.\r
+# Copyright (C) 2010 g10 Code GmbH\r
+# This file is distributed under the same license as the gpg4win package.\r
+#\r
+msgid ""\r
+msgstr ""\r
+"Project-Id-Version: gpg4win 1.1.1-svn417\n"\r
+"Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"\r
+"POT-Creation-Date: 2010-04-16 16:44+0200\n"\r
+"PO-Revision-Date: 2010-07-18 19:48-0000\n"\r
+"Last-Translator: Marco A.G.Pinto <marcoagpinto@mail.telepac.pt>\n"\r
+"Language-Team: Portuguese <marcoagpinto@mail.telepac.pt>\n"\r
+"MIME-Version: 1.0\n"\r
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"\r
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"\r
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"\r
+"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"\r
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"\r
+\r
+#: src/g4wihelp.nsi:21\r
+msgctxt "T_AlreadyRunning"\r
+msgid "An instance of this installer is already running."\r
+msgstr "Uma instância deste instalador já está a executar."\r
+\r
+#: src/gpg4win.nsi:115\r
+msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"\r
+msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"\r
+msgstr "Bem-vindo à instalação do Gpg4win"\r
+\r
+#: src/gpg4win.nsi:119\r
+msgctxt "T_AboutGpg4win"\r
+msgid "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption using the core componenent GnuPG for Windows. Both relevant cryptography standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software included with Gpg4win are Free Software."\r
+msgstr "O Gpg4win é um pacote de instalação Windows para encriptação de e-mails e ficheiros usando o componente core do GnuPG para Windows. Ambos os standards relevantes de criptografia são suportados, OpenPGP e S/MIME. O Gpg4win e o software incluído são Software Livre."\r
+\r
+#: src/gpg4win.nsi:126\r
+msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"\r
+msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"\r
+msgstr "Esta é a versão do Gpg4Win ${VERSION}"\r
+\r
+#: src/gpg4win.nsi:129\r
+msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"\r
+msgid "file version ${PROD_VERSION}"\r
+msgstr "versão do ficheiro ${PROD_VERSION}"\r
+\r
+#: src/gpg4win.nsi:132\r
+msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"\r
+msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"\r
+msgstr "data de lançamento ${_BUILD_ISODATE}"\r
+\r
+#: src/gpg4win-src.nsi:76\r
+msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"\r
+msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"\r
+msgstr "Bem-vindo à instalação do código fonte de Gpg4win"\r
+\r
+#: src/gpg4win-src.nsi:80\r
+msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"\r
+msgid "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption using the core componenent GnuPG for Windows. Both relevant cryptography standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software included with Gpg4win are Free Software."\r
+msgstr "O Gpg4win é um pacote de instalação Windows para encriptação de e-mails e ficheiros usando o componente core do GnuPG para Windows. Ambos os standards relevantes de criptografia são suportados, OpenPGP e S/MIME. O Gpg4win e o software incluído são Software Livre."\r
+\r
+#: src/gpg4win-src.nsi:87\r
+msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"\r
+msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"\r
+msgstr "Esta é a versão do Gpg4win ${VERSION}"\r
+\r
+#: src/gpg4win-src.nsi:90\r
+msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"\r
+msgid "file version ${PROD_VERSION}"\r
+msgstr "versão do ficheiro ${PROD_VERSION}"\r
+\r
+#: src/gpg4win-src.nsi:93\r
+msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"\r
+msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"\r
+msgstr "data de lançamento ${_BUILD_ISODATE}"\r
+\r
+#: src/installer.nsi:226\r
+msgctxt "T_LangCode"\r
+msgid "en"\r
+msgstr "pt"\r
+\r
+#: src/installer.nsi:229\r
+msgctxt "T_GPLHeader"\r
+msgid "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License (GPL)."\r
+msgstr "Este software está licenciado sob os termos da GNU General Public License (GPL)."\r
+\r
+#: src/installer.nsi:233\r
+msgctxt "T_GPLShort"\r
+msgid "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may distribute it as long as you give the recipients the same rights you have received."\r
+msgstr "Em suma: É permitido usar este software para quaisquer fins. Podes distribuí-lo desde que dês aos destinatários os mesmos direitos que recebeste."\r
+\r
+#: src/installer.nsi:238\r
+msgctxt "T_RunKeyManager"\r
+msgid "Run the key manager"\r
+msgstr "Executar o gestor de chaves"\r
+\r
+#: src/installer.nsi:241\r
+msgctxt "T_MoreInfo"\r
+msgid "Click here for the project's homepage"\r
+msgstr "Clica aqui para a homepage do projecto"\r
+\r
+#: src/installer.nsi:243\r
+msgctxt "T_MoreInfoURL"\r
+msgid "http://www.gpg4win.org"\r
+msgstr "http://www.gpg4win.org"\r
+\r
+#: src/installer.nsi:245\r
+msgctxt "T_ShowReadme"\r
+msgid "Show the README file"\r
+msgstr "Mostrar o ficheiro README"\r
+\r
+#: src/installer.nsi:248\r
+msgctxt "T_NoKeyManager"\r
+msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."\r
+msgstr "Nenhum gestor de chaves está instalado, daí não ser possível executar um agora."\r
+\r
+#: src/installer.nsi:253\r
+msgctxt "DESC_Menu_manuals"\r
+msgid "Documentation"\r
+msgstr "Documentação"\r
+\r
+#: src/installer.nsi:256\r
+msgctxt "DESC_Menu_uninstall"\r
+msgid "Uninstall"\r
+msgstr "Desinstalar"\r
+\r
+#: src/installer.nsi:260\r
+msgctxt "DESC_Desktop_manuals"\r
+msgid "Gpg4win Documentation"\r
+msgstr "Documentação do Gpg4win"\r
+\r
+#: src/installer.nsi:464\r
+msgctxt "T_InstallOptions"\r
+msgid "Install Options"\r
+msgstr "Opções de instalação"\r
+\r
+#: src/installer.nsi:467\r
+msgctxt "T_InstallOptLinks"\r
+msgid "Start links"\r
+msgstr "Atalhos de início"\r
+\r
+#: src/installer.nsi:469\r
+msgctxt "T_InstOptLabelA"\r
+msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"\r
+msgstr "Por favor selecciona onde o Gpg4win deverá instalar atalhos:"\r
+\r
+#: src/installer.nsi:472\r
+msgctxt "T_InstOptLabelB"\r
+msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"\r
+msgstr "(Apenas os programas terão atalhos na barra de início rápido.)"\r
+\r
+#: src/installer.nsi:475\r
+msgctxt "T_InstOptFieldA"\r
+msgid "Start Menu"\r
+msgstr "Menu de Início"\r
+\r
+#: src/installer.nsi:478\r
+msgctxt "T_InstOptFieldB"\r
+msgid "Desktop"\r
+msgstr "Ambiente de trabalho"\r
+\r
+#: src/installer.nsi:481\r
+msgctxt "T_InstOptFieldC"\r
+msgid "Quick Launch Bar"\r
+msgstr "Barra de Início Rápido"\r
+\r
+#: src/installer.nsi:487\r
+msgctxt "T_FoundExistingVersion"\r
+msgid ""\r
+"Version $R1 has already been installed.\n"\r
+"Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"\r
+msgstr ""\r
+"A versão $R1 já está instalada.\n"\r
+"Queres substituí-la com a versão ${VERSION}?"\r
+\r
+#: src/installer.nsi:490\r
+msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"\r
+msgid ""\r
+"An old version $R1 has already been installed.  It is strongly recommended to deinstall previous versions on major upgrades.\n"\r
+"Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"\r
+msgstr ""\r
+"Uma versão antiga $R1 já foi instalada. Recomenda-se vivamente desinstalar versões anteriores em upgrades.\n"\r
+"Queres continuar a instalar o Gpg4win ${VERSION} mesmo assim?"\r
+\r
+#: src/installer.nsi:495\r
+msgctxt "T_FoundExistingVersionB"\r
+msgid ""\r
+"A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will be no problem installing and thus overwriting this Version.\n"\r
+"\n"\r
+"Do you want to continue installing Gpg4win?"\r
+msgstr ""\r
+"Uma versão do Gpg4Win já se encontra instalada neste sistema. Não existe problema em instalar e daí substituir esta Versão.\n"\r
+"\n"\r
+"Queres continuar a instalar o Gpg4Win?"\r
+\r
+#: src/installer.nsi:506\r
+msgctxt "T_FoundOldSeeManual"\r
+msgid "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys from other GnuPG based installations to Gpg4win."\r
+msgstr "Por favor lê o manual de utilizador do Gpg4Win para aprenderes a migrar chaves existentes de outras instalações baseadas no GnuPG para o Gpg4Win."\r
+\r
+#: src/installer.nsi:511\r
+msgctxt "T_FoundOldGnuPP"\r
+msgid ""\r
+"An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been been detected.  That software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"\r
+"\n"\r
+"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old installation later?"\r
+msgstr ""\r
+"Uma instalação antiga de GnuPP (GNU Privacy Project) foi detectada. Este software já não é suportado e deve ser removido.\n"\r
+"\n"\r
+"Queres continuar a instalar o Gpg4Win e tratar da instalação antiga mais tarde?"\r
+\r
+#: src/installer.nsi:520\r
+msgctxt "T_FoundOldGnuPT"\r
+msgid ""\r
+"An installation of GnuPT has been been detected.  This may cause problems when used along with Gpg4win.\n"\r
+"\n"\r
+"Do you want to continue installing Gpg4win?"\r
+msgstr ""\r
+"Uma instalação de GnuPT foi detectada. Isto poderá causar problemas se usado com o Gpg4Win.\n"\r
+"\n"\r
+"Queres continuar a instalar o Gpg4Win?"\r
+\r
+#: src/installer.nsi:527\r
+msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"\r
+msgid ""\r
+"An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been been detected.  That software is not maintained anymore and should be removed.\n"\r
+"\n"\r
+"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old installation later?"\r
+msgstr ""\r
+"Uma instalação antiga do WinPT hospedado por Sourceforge foi detectada. Esse software não é mais suportado e deve ser removido.\n"\r
+"\n"\r
+"Queres continuar a instalar o Gpg4Win e tratar da instalação antiga mais tarde?"\r
+\r
+#: src/installer.nsi:537\r
+msgctxt "T_FoundOldGnuPack"\r
+msgid ""\r
+"An installation of GnuPG-Pack has been been detected. You need to uninstall it before you can continue with Gpg4win installation.\n"\r
+"\n"\r
+"The installation will be aborted now!"\r
+msgstr ""\r
+"Uma instalação do GnuPG-Pack foi detectada. Tens de desinstalá-la antes de prosseguir com a instalação do Gpg4Win.\n"\r
+"\n"\r
+"A instalação será agora abortada!"\r
+\r
+#: src/installer.nsi:546\r
+msgctxt "T_BetaWarning"\r
+msgid ""\r
+"Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"\r
+"\n"\r
+"Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a production environment."\r
+msgstr ""\r
+"Nota: Esta é uma versão BETA do Gpg4win.\n"\r
+"\n"\r
+"As versões beta são apenas destinadas para testes e não devem ser utilizadas num ambiente de produção."\r
+\r
+#: src/installer.nsi:553\r
+msgctxt "T_AdminNeeded"\r
+msgid "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"\r
+msgstr "Aviso: São necessárias permissões de Administrador para uma instalação bem sucedida."\r
+\r
+#: src/installer.nsi:557\r
+msgctxt "T_CloseOtherApps"\r
+msgid "Please make sure that other applications are not running. In particular you should close Outlook and all Explorer windows.  Gpg4win will try to install anyway but a reboot will be required then."\r
+msgstr "Por favor assegura-te que outras aplicações não estão a correr. Em  particular deves fechar o Outlook e todas as janelas do Windows Explorer. De qualquer forma o Gpg4win tentará instalar mas depois será necessário reiniciar o sistema."\r
+\r
+#: src/installer.nsi:562\r
+msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"\r
+msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."\r
+msgstr "A tentar encerrar uma possível instância do WinPT em execução."\r
+\r
+#: src/installer.nsi:564\r
+msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr"\r
+msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr."\r
+msgstr "A tentar encerrar uma possível instância do DirMngr em execução."\r
+\r
+#: src/inst-claws-mail.nsi:26\r
+msgctxt "T_SetDefaultClient"\r
+msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?"\r
+msgstr "Queres tornar o Claws Mail o teu cliente de e-mail por defeito?"\r
+\r
+#: src/inst-claws-mail.nsi:94\r
+msgctxt "DESC_SEC_claws_mail"\r
+msgid "Claws Mail-User-Agent"\r
+msgstr "Claws Mail-User-Agent"\r
+\r
+#: src/inst-claws-mail.nsi:97\r
+msgctxt "DESC_Menu_claws_mail"\r
+msgid "Run the Claws mailprogram."\r
+msgstr "Executar o program de e-mail Claws."\r
+\r
+#: src/inst-claws-mail.nsi:100\r
+msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf"\r
+msgid "Show the online manual of Claws Mail"\r
+msgstr "Mostrar o manual online do Claws Mail"\r
+\r
+#: src/inst-eudoragpg.nsi:40\r
+msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg"\r
+msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program"\r
+msgstr "O EudoraGPG é um plugin para o programa de e-mail Eudora"\r
+\r
+#: src/inst-gnupg2.nsi:211\r
+msgctxt "DESC_SEC_gnupg2"\r
+msgid "GNU Privacy Guard"\r
+msgstr "GNU Privacy Guard"\r
+\r
+#: src/inst-gpa.nsi:73\r
+msgctxt "DESC_SEC_gpa"\r
+msgid "GNU Privacy Assistant"\r
+msgstr "GNU Privacy Assistant"\r
+\r
+#: src/inst-gpa.nsi:76\r
+msgctxt "DESC_Menu_gpa"\r
+msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."\r
+msgstr "Executa a ferramenta de gestão de chaves GNU Privacy Assistant."\r
+\r
+#: src/inst-gpg4win.nsi:81\r
+msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"\r
+msgid "General information on Gpg4win"\r
+msgstr "Informação geral sobre Gpg4Win"\r
+\r
+#: src/inst-gpg4win.nsi:84\r
+msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"\r
+msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"\r
+msgstr "Mostrar o documento das Perguntas Frequentes (FAQ) do GnuPG"\r
+\r
+#: src/inst-gpgee.nsi:65\r
+msgctxt "T_GPGee_RegFailed"\r
+msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed."\r
+msgstr "Aviso: O registo da extensão do explorador GPGee falhou."\r
+\r
+#: src/inst-gpgee.nsi:68\r
+msgctxt "DESC_SEC_gpgee"\r
+msgid "GPG Explorer Extensions"\r
+msgstr "GPG Explorer Extensions"\r
+\r
+#: src/inst-gpgee.nsi:71\r
+msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp"\r
+msgid "Show the online manual of GPGee"\r
+msgstr "Mostrar o manual online de GPGee"\r
+\r
+#: src/inst-gpgex.nsi:80\r
+msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"\r
+msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."\r
+msgstr "Aviso: O registo do plugin GpgEx falhou."\r
+\r
+#: src/inst-gpgex.nsi:83\r
+msgctxt "DESC_SEC_gpgex"\r
+msgid "GnuPG Shell Extension"\r
+msgstr "GnuPG Shell Extension"\r
+\r
+#: src/inst-gpgol.nsi:61\r
+msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"\r
+msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook pluginfailed."\r
+msgstr "Aviso: O registo do plugin GpgOL Outlook falhou."\r
+\r
+#: src/inst-gpgol.nsi:64\r
+msgctxt "DESC_SEC_gpgol"\r
+msgid "GnuPG for Outlook"\r
+msgstr "GnuPG para Outlook"\r
+\r
+#: src/inst-kleopatra.nsi:230\r
+msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"\r
+msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."\r
+msgstr "Gestor de Chaves para OpenPGP e X.509 e diálogos crypto comuns."\r
+\r
+#: src/inst-kleopatra.nsi:234\r
+msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"\r
+msgid "Run the Kleopatra key management tool."\r
+msgstr "Executar a ferramenta de gestão de chaves Kleopatra."\r
+\r
+#: src/inst-man_advanced_de.nsi:39\r
+msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de"\r
+msgid "Advanced Manual (German)"\r
+msgstr "Manual Avançado (Alemão)"\r
+\r
+#: src/inst-man_advanced_de.nsi:42\r
+msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de"\r
+msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)"\r
+msgstr "Manual do Gpg4win para o Utilizador Avançado (Alemão)"\r
+\r
+#: src/inst-man_advanced_de.nsi:45\r
+msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de"\r
+msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users"\r
+msgstr "Mostrar o Manual online do Gpg4Win para utilizadores avançados em Alemão"\r
+\r
+#: src/inst-man_advanced_en.nsi:39\r
+msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en"\r
+msgid "Advanced Manual"\r
+msgstr "Manual Avançado"\r
+\r
+#: src/inst-man_advanced_en.nsi:42\r
+msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en"\r
+msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User"\r
+msgstr "Manual do Gpg4win para Utilizadores Avançados"\r
+\r
+#: src/inst-man_advanced_en.nsi:45\r
+msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en"\r
+msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users"\r
+msgstr "Mostrar o Manual online do Gpg4Win para utilizadores avançados"\r
+\r
+#: src/inst-man_novice_de.nsi:39\r
+msgctxt "DESC_Name_man_novice_de"\r
+msgid "Novice Manual (German)"\r
+msgstr "Manual para Principiantes (Alemão)"\r
+\r
+#: src/inst-man_novice_de.nsi:42\r
+msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de"\r
+msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)"\r
+msgstr "Manual do Gpg4Win para Principiantes (Alemão)"\r
+\r
+#: src/inst-man_novice_de.nsi:45\r
+msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de"\r
+msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users"\r
+msgstr "Mostrar o Manual online do Gpg4Win para Principiantes em Alemão"\r
+\r
+#: src/inst-man_novice_en.nsi:39\r
+msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"\r
+msgid "Novice Manual (pdf, English)"\r
+msgstr "Manual para Principiantes (pdf, Inglês)"\r
+\r
+#: src/inst-man_novice_en.nsi:42\r
+msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"\r
+msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)"\r
+msgstr "Manual do Gpg4win para Principiantes (Inglês)"\r
+\r
+#: src/inst-man_novice_en.nsi:45\r
+msgctxt "DESC_Menu_man_novice_en"\r
+msgid "Show the Gpg4win manual for novice users (pdf, English)"\r
+msgstr "Mostrar o Manual Gpg4win para Principiantes (pdf, Inglês)"\r
+\r
+#: src/inst-compendium_de.nsi:40\r
+msgctxt "DESC_Name_compendium_de"\r
+msgid "Gpg4win Kompendium (pdf, German)"\r
+msgstr "Gpg4win Kompendium (pdf, alemão)"\r
+\r
+#: src/inst-compendium_de.nsi:44\r
+msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"\r
+msgid "Gpg4win Kompendium (html, German)"\r
+msgstr "Gpg4win Kompendium (html, Alemão)"\r
+\r
+#: src/inst-compendium_de.nsi:48\r
+msgctxt "DESC_SEC_compendium_de"\r
+msgid "Gpg4win compendium (German)"\r
+msgstr "Compêndio Gpg4win (Alemão)"\r
+\r
+#: src/inst-compendium_de.nsi:52\r
+msgctxt "DESC_Menu_compendium_de"\r
+msgid "Show the Gpg4win compendium (pdf, German)"\r
+msgstr "Mostrar o Compêndio Gpg4win (pdf, Alemão)"\r
+\r
+#: src/inst-compendium_de.nsi:56\r
+msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html"\r
+msgid "Show the Gpg4win compendium (html, German)"\r
+msgstr "Mostrar o Compêndio Gpg4win (html, Alemão)"\r
+\r
+#: src/inst-winpt.nsi:46\r
+msgctxt "DESC_SEC_winpt"\r
+msgid "Windows Privacy Tray"\r
+msgstr "Windows Privacy Tray (WinPT)."\r
+\r
+#: src/inst-winpt.nsi:49\r
+msgctxt "DESC_Menu_winpt"\r
+msgid ""\r
+"Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key "\r
+"management and encryption tool."\r
+msgstr "Executar a ferramenta de gestão de chaves Windows Privacy Tray. Esta é uma ferramenta versátil para gestão de chaves e encriptação."\r