1 # Chinese (China) Translation.
2 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GpgOL package.
4 # Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@hotmail.com>,2015.
8 "Project-Id-Version: GpgOL\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-04 14:31+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-15 21:58+0800\n"
12 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@hotmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/attached-file-events.cpp:54
22 msgid "Error creating file for attachment."
25 #: src/attached-file-events.cpp:67
26 msgid "Error reading attachment."
29 #: src/attached-file-events.cpp:78 src/attached-file-events.cpp:92
30 msgid "Error writing attachment."
33 #: src/attached-file-events.cpp:213
35 "Sorry, we are not able to decrypt this attachment.\n"
37 "Please use the decrypt/verify button to decrypt the\n"
38 "entire message again. Then open this attachment."
42 "请使用 ”解密/验证“按钮来重新解密整个消息,\n"
46 msgid "GpgOL - Save attachment"
49 #: src/config-dialog.c:135
50 msgid "Debug output (for analysing problems)"
55 "The user interface server is not available or could not be started in time. "
56 "You may want to try again."
57 msgstr "用户界面服务器现在不可用或没有及时启动。你可以再试一次。"
59 #: src/engine.c:377 src/main.c:714 src/main.c:720 src/message.cpp:300
60 #: src/explorers.cpp:204 src/explorers.cpp:209 src/gpgoladdin.cpp:305
61 #: src/gpgoladdin.cpp:711 src/gpgoladdin.cpp:763 src/gpgoladdin.cpp:811
62 #: src/gpgoladdin.cpp:968 src/gpgoladdin.cpp:1051 src/gpgoladdin.cpp:1057
63 #: src/gpgoladdin.cpp:1130 src/gpgoladdin.cpp:1134
64 #: src/ribbon-callbacks.cpp:121 src/ribbon-callbacks.cpp:235
65 #: src/ribbon-callbacks.cpp:250 src/ribbon-callbacks.cpp:262
66 #: src/ribbon-callbacks.cpp:299 src/ribbon-callbacks.cpp:311
67 #: src/ribbon-callbacks.cpp:656 src/ribbon-callbacks.cpp:673
68 #: src/ribbon-callbacks.cpp:687 src/ribbon-callbacks.cpp:700
69 #: src/ribbon-callbacks.cpp:723 src/ribbon-callbacks.cpp:783
70 #: src/ribbon-callbacks.cpp:1065 src/ribbon-callbacks.cpp:1099
71 #: src/ribbon-callbacks.cpp:1111 src/ribbon-callbacks.cpp:1136
77 msgid "Note: Using compatibility flags: %s"
78 msgstr "注释:使用兼容性参数:%s"
83 "Note: Writing debug logs to\n"
91 #: src/mapihelp.cpp:1659 src/mapihelp.cpp:1667 src/mapihelp.cpp:1675
95 #: src/mapihelp.cpp:2284
97 "[The content of this message is not visible because it has been decrypted by "
98 "another Outlook session. Use the \"decrypt/verify\" command to make it "
101 "[内容不可见,因为此消息已被另一个 Outlook 会话解密。使用解密/验证”命令使其可"
104 #: src/mapihelp.cpp:3179
106 "[The content of this message is not visible due to an processing error in "
108 msgstr "[内容不可见,因为 GpgOL 处理错误]"
110 #: src/message-events.cpp:279 src/mailitem.cpp:160
112 "Sorry, we can only encrypt plain text messages and\n"
113 "no RTF messages. Please make sure that only the text\n"
114 "format has been selected."
117 "无富文本的消息。请保证只有文字格式\n"
120 #: src/message.cpp:178
121 msgid "[Crypto operation failed - can't show the body of the message]"
122 msgstr "[密码学操作失败——无法显示消息主体]"
124 #: src/message.cpp:280
127 "Signature status: %s\n"
128 "Message class ..: %s\n"
129 "MIME structure .:\n"
137 #: src/message.cpp:288
138 msgid "GpgOL - Message Information"
139 msgstr "GpgOL - 消息信息"
141 #: src/message.cpp:520
142 msgid "Signature verification of an encrypted message is not possible."
143 msgstr "不可验证一个加密消息的签名。"
145 #: src/message.cpp:531
146 msgid "Signature verification of this message class is not possible."
149 #: src/message.cpp:534
151 "Signature verification of this S/MIME message is not possible. Please check "
152 "that S/MIME processing has been enabled."
153 msgstr "不可验证此 S/MIME 消息。请保证 S/MIME 处理已启用。"
155 #: src/message.cpp:538
156 msgid "This message has no signature."
159 #: src/message.cpp:837
160 msgid "This message is not encrypted."
163 #: src/message.cpp:1064
166 "Decryption failed\n"
172 #: src/message.cpp:1225
173 msgid "No recipients to encrypt to are given"
174 msgstr "没有指定要加密给的收件人"
176 #: src/message.cpp:1240 src/message.cpp:1268
177 msgid "Encrypting or signing an empty message is not possible."
180 #: src/message.cpp:1249
182 msgid "Encryption failed (%s)"
185 #: src/message.cpp:1277
187 msgid "Signing failed (%s)"
190 #: src/mimeparser.c:1213
191 msgid "Error writing to stream"
194 #: src/mimeparser.c:1214
198 #: src/olflange-dlgs.cpp:43 src/gpgoladdin.cpp:968 src/gpgoladdin.cpp:1051
199 #: src/gpgoladdin.cpp:1130
203 #: src/olflange-dlgs.cpp:44
204 msgid "Enable the S/MIME support"
205 msgstr "启用 S/MIME 支持"
207 #: src/olflange-dlgs.cpp:46
208 msgid "Message sending"
211 #: src/olflange-dlgs.cpp:47
212 msgid "&Encrypt new messages by default"
215 #: src/olflange-dlgs.cpp:48
216 msgid "&Sign new messages by default"
219 #: src/olflange-dlgs.cpp:50
220 msgid "Message receiving"
223 #: src/olflange-dlgs.cpp:52
224 msgid "Show HTML view if possible"
225 msgstr "若可能,显示 HTML 视图"
227 #: src/olflange-dlgs.cpp:53
228 msgid "Present encrypted message as attachment"
229 msgstr "将加密过的信息作为附件提供"
231 #: src/olflange-dlgs.cpp:56
232 msgid "Crypto Engine"
235 #. TRANSLATORS: See the source for the full english text.
236 #: src/olflange-dlgs.cpp:256
237 msgid "-#GpgOLFullHelpText#-"
239 "GpgOL 是用于 Outlook 的消息加密和签名插件,\n"
240 "使用 OpenPGP 和 S/MIME 标准。\n"
241 "它使用 GnuPG 软件 (http://www.gnupg.org)。\n"
244 "GpgOL 是自由软件;你可以按照 GNU Lesser General Public License\n"
245 "(以自由软件基金会发布的版本为准)版本 2.1 或(如你所愿)任意更新的版本\n"
248 "GpgOL 在希望其能够有用的情况下分发,但不含任何保证——甚至不含隐含的\n"
249 "对其商品性和对特定用途的适用性的保证。要获取更多信息,请参阅 GNU LGPL。\n"
250 "你应当与本程序一起获得了一份 GNU Lesser General Public Licence 的副本;\n"
251 "若没有,请参见 <http://www.gnu.org/licenses/>。"
253 #: src/olflange-dlgs.cpp:262
255 msgid "This is GpgOL version %s"
256 msgstr "这里是 GpgOL 版本 %s"
258 #: src/olflange.cpp:523
259 msgid "Welcome to GpgOL "
262 #: src/olflange.cpp:524
264 "GpgOL adds integrated OpenPGP and S/MIME encryption and digital signing "
265 "support to Outlook 2003 and 2007.\n"
267 "Although we tested this software extensively, we can't give you any "
268 "guarantee that it will work as expected. The programming interface we are "
269 "using has not been properly documented by Microsoft and thus the "
270 "functionality of GpgOL may cease to work with an update of your Windows "
273 "WE STRONGLY ADVISE TO RUN ENCRYPTION TESTS BEFORE YOU START TO USE GPGOL ON "
274 "ANY SENSITIVE DATA!\n"
276 "There are some known problems, the most severe being that sending encrypted "
277 "or signed mails using an Exchange based account does not work. Using GpgOL "
278 "along with other Outlook plugins may in some cases not work.\n"
280 "GpgOL 为 Outlook 2003 和 2007 加入 OpenPGP 和 S/MIME 加密和数字签名功能。\n"
282 "尽管我们对这个软件进行了大量测试,我们不能保证它将如期望中的那样运行。微软并"
283 "没有为 Outlook 的编程接口提供文档,因此 GpgOL 可能会因系统升级出现问题。\n"
285 "**我们强烈建议你在使用 GpgOL 加密任何敏感数据前运行加密测试!**\n"
287 "目前已知有一些问题,最严重的是使用基于 Exchange 的发送加密或签名邮件不可用。"
288 "将本插件与其他插件共用也可能会导致问题。\n"
290 #: src/olflange.cpp:550
292 "You have installed a new version of GpgOL.\n"
294 "Please open the option dialog and confirm that the settings are correct for "
295 "your needs. The option dialog can be found in the main menu at: Extras-"
300 "请打开“选项”对话框并确认设置符合你的需要。设置可在附加->选项->GpgOL 找到。\n"
302 #: src/olflange.cpp:751
304 "This version of Outlook is too old!\n"
306 "At least versions of Outlook 2003 older than SP2 exhibit crashes when "
307 "sending messages and messages might get stuck in the outgoing queue.\n"
309 "Please update at least to SP2 before trying to send a message"
313 "至少我们知道低于 SP2 的 Outlook 2003 在发送消息时有时崩溃,让消息有可能卡在发"
316 "请在尝试发送消息之前升级到至少 SP2 的版本。"
318 #: src/inspectors.cpp:690
319 msgid "&encrypt message with GnuPG"
320 msgstr "使用 GnuPG 加密(&E)"
322 #: src/inspectors.cpp:704
323 msgid "&sign message with GnuPG"
324 msgstr "使用 GnuPG 签名(&S)"
326 #: src/inspectors.cpp:730
327 msgid "GpgOL Decrypt/Verify"
330 #: src/inspectors.cpp:791
331 msgid "Encrypt message with GnuPG"
334 #: src/inspectors.cpp:807
335 msgid "Sign message with GnuPG"
338 #: src/inspectors.cpp:924
340 "This is a signed and encrypted message.\n"
341 "Click for more information. "
346 #: src/inspectors.cpp:930
348 "This is a signed message.\n"
349 "Click for more information. "
354 #: src/inspectors.cpp:936
356 "This is an encrypted message.\n"
357 "Click for more information. "
362 #: src/explorers.cpp:126
363 msgid "GnuPG Certificate &Manager"
364 msgstr "GnuPG 密钥管理器(&M)"
366 #: src/explorers.cpp:140
367 msgid "Remove GpgOL flags from this folder"
368 msgstr "从此文件夹移除 GpgOL 标记"
370 #: src/explorers.cpp:167
371 msgid "Open the certificate manager"
374 #: src/explorers.cpp:194
376 "You are about to start the process of reversing messages created by GpgOL to "
377 "prepare deinstalling of GpgOL. Running this command will put GpgOL into a "
378 "disabled state so that messages are not anymore processed by GpgOL.\n"
380 "You should convert all folders one after the other with this command, close "
381 "Outlook and then deinstall GpgOL.\n"
383 "Note that if you start Outlook again with GpgOL still being installed, GpgOL "
384 "will again process messages."
386 "你即将开始开始解开所有 GpgOL 创建的消息的流程来准备卸载 GpgOL。运行此命令将禁"
387 "用 GpgOL,因此消息不会再被其处理。\n"
389 "你应该使用此命令逐个转换所有文件夹,关闭 Outlook 然后卸载 GpgOL。\n"
391 "注意,如果你再次启动 Outlook 而 GpgOL 未被卸载,它将再次开始处理消息。"
393 #: src/explorers.cpp:208
394 msgid "Do you want to revert this folder?"
395 msgstr "你想要撤销这个文件夹吗?"
397 #: src/gpgoladdin.cpp:652
399 msgid "Encrypt the message."
402 #: src/gpgoladdin.cpp:654
403 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending."
406 #: src/gpgoladdin.cpp:656
408 msgid "Sign the message."
411 #: src/gpgoladdin.cpp:658
412 msgid "Sign the message and all attachments before sending."
415 #: src/gpgoladdin.cpp:660 src/gpgoladdin.cpp:876
416 msgid "Open the settings dialog for GpgOL."
419 #: src/gpgoladdin.cpp:712 src/gpgoladdin.cpp:812 src/gpgoladdin.cpp:972
420 #: src/gpgoladdin.cpp:979
424 #: src/gpgoladdin.cpp:713 src/gpgoladdin.cpp:813 src/gpgoladdin.cpp:974
428 #: src/gpgoladdin.cpp:764
433 #: src/gpgoladdin.cpp:765
438 #: src/gpgoladdin.cpp:768 src/gpgoladdin.cpp:973 src/gpgoladdin.cpp:979
439 #: src/gpgoladdin.cpp:1055 src/gpgoladdin.cpp:1058 src/gpgoladdin.cpp:1059
443 #: src/gpgoladdin.cpp:840
444 msgid "Start the Certificate Management Software"
447 #: src/gpgoladdin.cpp:842
449 "Open GPA or Kleopatra to manage your certificates. You can use this you to "
450 "generate your own certificates. "
451 msgstr "打开 GPA 或 Kleopatra 来管理你的证书。你可以用它来生成你自己的证书。"
453 #: src/gpgoladdin.cpp:846
454 msgid "Encrypt the text of the message"
457 #: src/gpgoladdin.cpp:848
459 "Choose the certificates for which the message should be encrypted and "
460 "replace the text with the encrypted message."
461 msgstr "选择这个消息要被加密到的证书,然后用加密后的消息替换文字。"
463 #: src/gpgoladdin.cpp:852
464 msgid "Add a file as an encrypted attachment"
467 #: src/gpgoladdin.cpp:854
468 msgid "Encrypts a file and adds it as an attachment to the message. "
469 msgstr "加密一个文件,然后把加密结果加入附件。"
471 #: src/gpgoladdin.cpp:857
472 msgid "Add a file as an encrypted attachment with a signature"
475 #: src/gpgoladdin.cpp:859
477 "Encrypts a file, signs it and adds both the encrypted file and the signature "
478 "as attachments to the message. "
479 msgstr "加密并签名一个文件,然后把加密结果和签名加入附件。"
481 #: src/gpgoladdin.cpp:862
482 msgid "Decrypt the message"
485 #: src/gpgoladdin.cpp:864
487 "Look for PGP or S/MIME encrypted data in the message text and decrypt it."
488 msgstr "在消息文字中寻找 PGP 或 S/MIME 数据并解密。"
490 #: src/gpgoladdin.cpp:867
491 msgid "Add a signature of the message"
494 #: src/gpgoladdin.cpp:869
496 "Appends a signed copy of the message text in an opaque signature. An opaque "
497 "signature ensures that the signed text is not modified by embedding it in "
498 "the signature itself. The combination of the signed message text and your "
499 "signature is added below the plain text. The message will not be encrypted!"
501 "向不透明签名添加一份消息文字。不透明签名能保证文字不被改变,因为它内含一份签"
502 "名。签名后的消息文字和你的签名将被加在纯文本后。此消息不会被加密!"
504 #: src/gpgoladdin.cpp:969 src/gpgoladdin.cpp:1052 src/gpgoladdin.cpp:1131
505 msgid "Start Certificate Manager"
508 #: src/gpgoladdin.cpp:971 src/gpgoladdin.cpp:1054
512 #: src/gpgoladdin.cpp:975 src/gpgoladdin.cpp:1056
516 #: src/gpgoladdin.cpp:976
520 #: src/gpgoladdin.cpp:977
521 msgid "Encrypted file"
524 #: src/gpgoladdin.cpp:978
525 msgid "Encrypted file and Signature"
528 #: src/gpgoladdin.cpp:1057 src/gpgoladdin.cpp:1134 src/gpgoladdin.cpp:1135
529 msgid "Save and decrypt"
532 #: src/ribbon-callbacks.cpp:249
533 msgid "Please select text to encrypt."
536 #: src/ribbon-callbacks.cpp:261
537 msgid "Textbody empty."
540 #: src/ribbon-callbacks.cpp:310 src/ribbon-callbacks.cpp:1064
541 msgid "Please add at least one recipent."
544 #: src/ribbon-callbacks.cpp:672
545 msgid "Please select a Mail."
548 #: src/ribbon-callbacks.cpp:686
549 msgid "Please select the data you wish to decrypt."
552 #: src/ribbon-callbacks.cpp:699
553 msgid "Nothing to decrypt."
556 #: src/ribbon-callbacks.cpp:878
560 #: src/ribbon-callbacks.cpp:879
564 #: src/ribbon-callbacks.cpp:1071
565 msgid "Select file to encrypt"
569 #~ "The user interface server is not available or does not work. Using an "
570 #~ "internal user interface.\n"
572 #~ "This is limited to the PGP/MIME protocol and thus S/MIME protected "
573 #~ "message are not readable."
575 #~ "用户界面服务器现在不可用或无法工作。正在使用内置用户界面。\n"
577 #~ "目前用途限制为 PGP/MIME 协议,因此受 S/MIME 保护的消息不可读。"
580 #~ "The configured default encryption certificate is not available or does "
581 #~ "not unambigiously specify one. Please fix this in the option dialog.\n"
583 #~ "This message won't be be encrypted to this certificate!"
585 #~ "配置指定的默认加密证书不可用或指定不清晰。请在选项对话框中修复。\n"
589 #~ msgid "Encryption"
592 #~ msgid "Fingerprint: "
595 #~ msgid "This signature is valid\n"
598 #~ msgid "signature state is \"green\"\n"
601 #~ msgid "signature state is \"red\"\n"
604 #~ msgid "Warning: One of the certificates has been revoked\n"
605 #~ msgstr "警告:这些证书中的一个已被吊销\n"
607 #~ msgid "Warning: The certificate used to create the signature expired at: "
608 #~ msgstr "警告:用于生成此签名的证书已在此时过期:"
610 #~ msgid "Warning: At least one certification certificate has expired\n"
611 #~ msgstr "警告:至少一个证明证书已经过期\n"
613 #~ msgid "Warning: The signature expired at: "
614 #~ msgstr "警告:这份签名已在此时过期:"
616 #~ msgid "Can't verify due to a missing certificate\n"
617 #~ msgstr "由于缺失证书无法验证\n"
619 #~ msgid "The CRL is not available\n"
620 #~ msgstr "证书吊销列表(CRL)不可用\n"
622 #~ msgid "Available CRL is too old\n"
624 #~ "可用的证书吊销列表(CRL)太老\n"
627 #~ msgid "A policy requirement was not met\n"
628 #~ msgstr "签名策略需求未达到\n"
630 #~ msgid "A system error occured"
634 #~ "WARNING: We have NO indication whether this certificate belongs to the "
635 #~ "person named as shown above\n"
636 #~ msgstr "警告:没有证据表明这个证书属于以上所述的人\n"
639 #~ "WARNING: The certificate does NOT BELONG to the person named as shown "
641 #~ msgstr "警告:这个证书不属于以上所述的人\n"
644 #~ "WARNING: It is NOT certain that the certificate belongs to the person "
645 #~ "named as shown above\n"
646 #~ msgstr "警告:不能确认此证书属于以上所述的人\n"
648 #~ msgid "Verification started at: "
649 #~ msgstr "签名验证于此时开始:"
651 #~ msgid "Verification result for: "
654 #~ msgid "[unnamed part]"
657 #~ msgid "Good signature from: "
658 #~ msgstr "完好的签名,来自于:"
663 #~ msgid " created: "
666 #~ msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
667 #~ msgstr "已损坏的签名,声称来自于:"
669 #~ msgid "Error checking signature"
670 #~ msgstr "检查签名时发生错误"
672 #~ msgid "*** Begin Notation (signature by: "
673 #~ msgstr "*** 注记开始(来自:"
675 #~ msgid "*** End Notation ***\n"
676 #~ msgstr "*** 注记结束 ***\n"
678 #~ msgid "No certificate hint given."
679 #~ msgstr "没有给定证书提示。"
681 #~ msgid "Enter passphrase to unlock the secret key"
682 #~ msgstr "输入密码来解密此私钥。"
684 #~ msgid "Hide typing"
690 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again..."
691 #~ msgstr "无效的密码;请再试一次"
693 #~ msgid "Select Signing Key"
696 #~ msgid "Encrypted to the following certificates:"
714 #~ msgid "Selected recipients:"
717 #~ msgid "Recipient which were NOT found"
720 #~ msgid "Please select at least one recipient certificate."
721 #~ msgstr "请至少选择一个收件人证书。"
723 #~ msgid "Recipient Dialog"
726 #~ msgid "BAD signature!"
729 #~ msgid "Good signature"
732 #~ msgid "Good signature from revoked certificate"
733 #~ msgstr "完好的签名,但证书已吊销"
735 #~ msgid "Good signature from expired certificate"
736 #~ msgstr "完好的签名,但证书已过期"
738 #~ msgid "Good expired signature"
739 #~ msgstr "完好的签名,已过期"
741 #~ msgid "Could not check signature: missing certificate"
742 #~ msgstr "无法检查签名:缺失证书"
744 #~ msgid "Verification error"
747 #~ msgid "User-ID not found"
750 #~ msgid "This may be due to a wrong option setting"
751 #~ msgstr "这可能是因为选项配置错误"
753 #~ msgid "Signature expired on %s"
754 #~ msgstr "这份签名已于 %s 过期"
756 #~ msgid "Signature issued by a certificate we do NOT trust."
757 #~ msgstr "签名来自不信任的证书"
759 #~ msgid "Signature issued by a non-valid certificate."
762 #~ msgid "Signature made"
774 #~ msgid "also known as"
777 #~ msgid "PGP/MIME Verification Result"
778 #~ msgstr "PGP/MIME 签名验证结果"
780 #~ msgid "S/MIME Verification Result"
781 #~ msgstr "S/MIME 签名验证结果"