Auto update translations
[gpgol.git] / po / zh_CN.po
index a7e285f..66fa31d 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-12 12:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-16 10:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-15 21:58+0800\n"
 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -18,6 +18,77 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
+#: src/addin-options.cpp:37 src/gpgoladdin.cpp:1172 src/gpgoladdin.cpp:1255
+#: src/gpgoladdin.cpp:1334 src/olflange-dlgs.cpp:43
+msgid "General"
+msgstr "通用"
+
+#: src/addin-options.cpp:38 src/olflange-dlgs.cpp:44
+msgid "Enable the S/MIME support"
+msgstr "启用 S/MIME 支持"
+
+#: src/addin-options.cpp:40
+msgid "Enable simplified interface (experimental)"
+msgstr ""
+
+#: src/addin-options.cpp:43 src/olflange-dlgs.cpp:46
+msgid "Message sending"
+msgstr "消息发送中"
+
+#: src/addin-options.cpp:44 src/olflange-dlgs.cpp:47
+msgid "&Encrypt new messages by default"
+msgstr "默认加密新消息(&E)"
+
+#: src/addin-options.cpp:45 src/olflange-dlgs.cpp:48
+msgid "&Sign new messages by default"
+msgstr "默认签名新消息(&S)"
+
+#: src/addin-options.cpp:46
+msgid "&Send OpenPGP mails without attachments as PGP/Inline"
+msgstr ""
+
+#: src/addin-options.cpp:48
+msgid "S&elect crypto settings automatically for reply and forward"
+msgstr ""
+
+#: src/addin-options.cpp:50
+msgid "&Search for OpenPGP keys automatically when encrypting"
+msgstr ""
+
+#: src/addin-options.cpp:53
+msgid "Debug..."
+msgstr ""
+
+#: src/addin-options.cpp:54
+msgid "Configure GnuPG"
+msgstr ""
+
+#: src/addin-options.cpp:55
+msgid "Version "
+msgstr ""
+
+#: src/addin-options.cpp:133
+msgid "Changing the interface requires a restart of Outlook."
+msgstr ""
+
+#: src/addin-options.cpp:134 src/cmdbarcontrols.cpp:105 src/engine.c:377
+#: src/explorers.cpp:204 src/explorers.cpp:209 src/gpgoladdin.cpp:314
+#: src/gpgoladdin.cpp:864 src/gpgoladdin.cpp:907 src/gpgoladdin.cpp:980
+#: src/gpgoladdin.cpp:982 src/gpgoladdin.cpp:1018 src/gpgoladdin.cpp:1172
+#: src/gpgoladdin.cpp:1255 src/gpgoladdin.cpp:1261 src/gpgoladdin.cpp:1334
+#: src/gpgoladdin.cpp:1338 src/main.c:467 src/message.cpp:300
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:134 src/ribbon-callbacks.cpp:248
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:263 src/ribbon-callbacks.cpp:275
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:312 src/ribbon-callbacks.cpp:324
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:669 src/ribbon-callbacks.cpp:686
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:700 src/ribbon-callbacks.cpp:713
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:736 src/ribbon-callbacks.cpp:796
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1078 src/ribbon-callbacks.cpp:1112
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1124 src/ribbon-callbacks.cpp:1149
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1644 src/ribbon-callbacks.cpp:1694
+msgid "GpgOL"
+msgstr "GpgOL"
+
 #: src/attached-file-events.cpp:54
 msgid "Error creating file for attachment."
 msgstr "生成附件时出错。"
@@ -42,11 +113,16 @@ msgstr ""
 "请使用 ”解密/验证“按钮来重新解密整个消息,\n"
 "然后再打开这个附件。"
 
-#: src/common.c:269
+#: src/cmdbarcontrols.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Could not start certificate manager"
+msgstr "运行密钥管理器"
+
+#: src/common.c:237
 msgid "GpgOL - Save attachment"
 msgstr "GpgOL - 保存附件"
 
-#: src/config-dialog.c:137
+#: src/config-dialog.c:135
 msgid "Debug output (for analysing problems)"
 msgstr "调试输出(用来分析问题)"
 
@@ -56,42 +132,547 @@ msgid ""
 "You may want to try again."
 msgstr "用户界面服务器现在不可用或没有及时启动。你可以再试一次。"
 
-#: src/engine.c:377 src/main.c:708 src/main.c:714 src/message.cpp:300
-#: src/explorers.cpp:204 src/explorers.cpp:209 src/gpgoladdin.cpp:281
-#: src/gpgoladdin.cpp:637 src/gpgoladdin.cpp:792 src/gpgoladdin.cpp:870
-#: src/gpgoladdin.cpp:875 src/gpgoladdin.cpp:944 src/gpgoladdin.cpp:947
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:119 src/ribbon-callbacks.cpp:233
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:248 src/ribbon-callbacks.cpp:260
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:297 src/ribbon-callbacks.cpp:309
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:654 src/ribbon-callbacks.cpp:671
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:688 src/ribbon-callbacks.cpp:702
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:715 src/ribbon-callbacks.cpp:777
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1077 src/ribbon-callbacks.cpp:1111
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1123 src/ribbon-callbacks.cpp:1148
-msgid "GpgOL"
-msgstr "GpgOL"
+#: src/explorers.cpp:126
+msgid "GnuPG Certificate &Manager"
+msgstr "GnuPG 密钥管理器(&M)"
 
-#: src/main.c:707
+#: src/explorers.cpp:140
+msgid "Remove GpgOL flags from this folder"
+msgstr "从此文件夹移除 GpgOL 标记"
+
+#: src/explorers.cpp:167
+msgid "Open the certificate manager"
+msgstr "运行密钥管理器"
+
+#: src/explorers.cpp:194
+msgid ""
+"You are about to start the process of reversing messages created by GpgOL to "
+"prepare deinstalling of GpgOL. Running this command will put GpgOL into a "
+"disabled state so that messages are not anymore processed by GpgOL.\n"
+"\n"
+"You should convert all folders one after the other with this command, close "
+"Outlook and then deinstall GpgOL.\n"
+"\n"
+"Note that if you start Outlook again with GpgOL still being installed, GpgOL "
+"will again process messages."
+msgstr ""
+"你即将开始开始解开所有 GpgOL 创建的消息的流程来准备卸载 GpgOL。运行此命令将禁"
+"用 GpgOL,因此消息不会再被其处理。\n"
+"\n"
+"你应该使用此命令逐个转换所有文件夹,关闭 Outlook 然后卸载 GpgOL。\n"
+"\n"
+"注意,如果你再次启动 Outlook 而 GpgOL 未被卸载,它将再次开始处理消息。"
+
+#: src/explorers.cpp:208
+msgid "Do you want to revert this folder?"
+msgstr "你想要撤销这个文件夹吗?"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:446 src/mail.cpp:1453 src/mail.cpp:1524
+#, fuzzy
+msgid "GpgOL: Encrypted Message"
+msgstr "解密消息"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:447 src/mail.cpp:1454 src/mail.cpp:1525
+msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
+msgstr ""
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:800
+#, fuzzy
+msgid "Encrypt the message"
+msgstr "解密消息"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:802
+msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
+msgstr ""
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Sign the message"
+msgstr "解密消息"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:806
+msgid "Sign the message and all attachments before sending"
+msgstr ""
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:809
+#, fuzzy
+msgid "Sign and encrypt the message"
+msgstr "解密消息"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:811
+msgid ""
+"Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
+"can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
+"read it"
+msgstr ""
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:815
+msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
+msgstr ""
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:865 src/gpgoladdin.cpp:983
+msgid "Secure"
+msgstr ""
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:866 src/gpgoladdin.cpp:984 src/gpgoladdin.cpp:1178
+msgid "Sign"
+msgstr "签名"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:867 src/gpgoladdin.cpp:985 src/gpgoladdin.cpp:1176
+#: src/gpgoladdin.cpp:1183
+msgid "Encrypt"
+msgstr "加密"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:909 src/gpgoladdin.cpp:1177 src/gpgoladdin.cpp:1183
+#: src/gpgoladdin.cpp:1259 src/gpgoladdin.cpp:1262 src/gpgoladdin.cpp:1263
+msgid "Decrypt"
+msgstr "解密"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:1044
+msgid "Start the Certificate Management Software"
+msgstr "启动证书管理服务"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:1046
+msgid ""
+"Open GPA or Kleopatra to manage your certificates. You can use this you to "
+"generate your own certificates. "
+msgstr "打开 GPA 或 Kleopatra 来管理你的证书。你可以用它来生成你自己的证书。"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:1050
+msgid "Encrypt the text of the message"
+msgstr "加密消息文字"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:1052
+msgid ""
+"Choose the certificates for which the message should be encrypted and "
+"replace the text with the encrypted message."
+msgstr "选择这个消息要被加密到的证书,然后用加密后的消息替换文字。"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:1056
+msgid "Add a file as an encrypted attachment"
+msgstr "添加一个加密的附件"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:1058
+msgid "Encrypts a file and adds it as an attachment to the message. "
+msgstr "加密一个文件,然后把加密结果加入附件。"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:1061
+msgid "Add a file as an encrypted attachment with a signature"
+msgstr "添加加密并签名的附件"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:1063
+msgid ""
+"Encrypts a file, signs it and adds both the encrypted file and the signature "
+"as attachments to the message. "
+msgstr "加密并签名一个文件,然后把加密结果和签名加入附件。"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:1066
+msgid "Decrypt the message"
+msgstr "解密消息"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:1068
+msgid ""
+"Look for PGP or S/MIME encrypted data in the message text and decrypt it."
+msgstr "在消息文字中寻找 PGP 或 S/MIME 数据并解密。"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:1071
+msgid "Add a signature of the message"
+msgstr "为此消息添加签名"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:1073
+msgid ""
+"Appends a signed copy of the message text in an opaque signature. An opaque "
+"signature ensures that the signed text is not modified by embedding it in "
+"the signature itself. The combination of the signed message text and your "
+"signature is added below the plain text. The message will not be encrypted!"
+msgstr ""
+"向不透明签名添加一份消息文字。不透明签名能保证文字不被改变,因为它内含一份签"
+"名。签名后的消息文字和你的签名将被加在纯文本后。此消息不会被加密!"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:1080
+msgid "Open the settings dialog for GpgOL."
+msgstr ""
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:1173 src/gpgoladdin.cpp:1256 src/gpgoladdin.cpp:1335
+msgid "Start Certificate Manager"
+msgstr "运行密钥管理器"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:1175 src/gpgoladdin.cpp:1258
+msgid "Textbody"
+msgstr "文本内容"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:1179 src/gpgoladdin.cpp:1260
+msgid "Verify"
+msgstr "验证"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:1180
+msgid "Attachments"
+msgstr "附件"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:1181
+msgid "Encrypted file"
+msgstr "加密过的文件"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:1182
+msgid "Encrypted file and Signature"
+msgstr "加密过的文件和签名"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:1261 src/gpgoladdin.cpp:1338 src/gpgoladdin.cpp:1339
+msgid "Save and decrypt"
+msgstr "保存并解密"
+
+#: src/inspectors.cpp:690
+msgid "&encrypt message with GnuPG"
+msgstr "使用 GnuPG 加密(&E)"
+
+#: src/inspectors.cpp:704
+msgid "&sign message with GnuPG"
+msgstr "使用 GnuPG 签名(&S)"
+
+#: src/inspectors.cpp:730
+msgid "GpgOL Decrypt/Verify"
+msgstr "GpgOL 解密/验证"
+
+#: src/inspectors.cpp:791
+msgid "Encrypt message with GnuPG"
+msgstr "使用 GnuPG 加密"
+
+#: src/inspectors.cpp:807
+msgid "Sign message with GnuPG"
+msgstr "使用 GnuPG 签名"
+
+#: src/inspectors.cpp:924
+msgid ""
+"This is a signed and encrypted message.\n"
+"Click for more information. "
+msgstr ""
+"此消息已加密并签名。\n"
+"点击此处获得更多信息。"
+
+#: src/inspectors.cpp:930
+msgid ""
+"This is a signed message.\n"
+"Click for more information. "
+msgstr ""
+"此消息已签名。\n"
+"点击此处获得更多信息。"
+
+#: src/inspectors.cpp:936
+msgid ""
+"This is an encrypted message.\n"
+"Click for more information. "
+msgstr ""
+"此消息已加密。\n"
+"点击此处获得更多信息。"
+
+#: src/mail.cpp:338
+msgid ""
+"Not all attachments were encrypted or signed.\n"
+"The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:343
+msgid ""
+"Not all attachments were signed.\n"
+"The unsigned attachments are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:348
+msgid ""
+"Not all attachments were encrypted.\n"
+"The unencrypted attachments are:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:386
+msgid ""
+"Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
+"GpgOL status does not apply to them."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:389
+msgid "GpgOL Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:710 src/mail.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "解密消息"
+
+#: src/mail.cpp:711
+msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1713
+msgid "Security Level 4"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1717
+msgid "Trust Level 4"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1721
+msgid "Security Level 3"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1725
+msgid "Trust Level 3"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1729
+msgid "Security Level 2"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1733
+msgid "Trust Level 2"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1737
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted"
+msgstr "加密"
+
+#: src/mail.cpp:1746 src/mail.cpp:1748 src/ribbon-callbacks.cpp:1557
+msgid "Insecure"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1760
+#, fuzzy
+msgid "Signed and encrypted message"
+msgstr "解密消息"
+
+#: src/mail.cpp:1764
+#, fuzzy
+msgid "Signed message"
+msgstr "解密消息"
+
+#: src/mail.cpp:1771 src/ribbon-callbacks.cpp:1580
+#, fuzzy
+msgid "Insecure message"
+msgstr "解密消息"
+
+#: src/mail.cpp:1781
+msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1790
+#, fuzzy
+msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
+msgstr "签名有效\n"
+
+#: src/mail.cpp:1794
+#, fuzzy
+msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
+msgstr "签名有效\n"
+
+#: src/mail.cpp:1798
+msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1821
+#, fuzzy
+msgid "You signed this message."
+msgstr "解密消息"
+
+#: src/mail.cpp:1825
+msgid "The senders identity was certified by yourself."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1829
+msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1842
+msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1847
 #, c-format
-msgid "Note: Using compatibility flags: %s"
-msgstr "注释:使用兼容性参数:%s"
+msgid ""
+"The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1855
+msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
+msgstr ""
 
-#: src/main.c:713
+#: src/mail.cpp:1865
 #, c-format
 msgid ""
-"Note: Writing debug logs to\n"
-"\n"
-"\"%s\""
+"The senders address is trusted, because you have established a communication "
+"history with this address starting on %s.\n"
+"You encrypted %i and verified %i messages since."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1881
+msgid "The senders signature was verified for the first time."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1888
+#, c-format
+msgid ""
+"The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
+"messages and encrypted %i messages to it since %s."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1902
+msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1903
+msgid "The sender address is not trustworthy because:"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1911
+#, fuzzy
+msgid "The signature is invalid: \n"
+msgstr "签名有效\n"
+
+#: src/mail.cpp:1916
+msgid "There was an error verifying the signature.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1920
+#, fuzzy
+msgid "The signature is expired.\n"
+msgstr "签名有效\n"
+
+#: src/mail.cpp:1924
+msgid "The used key"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1924
+#, fuzzy
+msgid "The used certificate"
+msgstr "验证出错"
+
+#: src/mail.cpp:1932
+#, fuzzy
+msgid "is not available."
+msgstr "证书吊销列表(CRL)不可用\n"
+
+#: src/mail.cpp:1936
+msgid "is revoked."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1940
+msgid "is expired."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1944
+msgid "is not meant for signing."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1948 src/mail.cpp:1952
+msgid "could not be checked for revocation."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1957
+msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1963
+#, c-format
+msgid "does not claim the address: \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1976
+msgid "is not certified by any trustworthy key."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1980
+msgid ""
+"is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
+"Authority is unknown."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1985
+msgid "The sender marked this address as revoked."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1989
+msgid "is marked as not trustworthy."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1999
+#, fuzzy
+msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
+msgstr "签名有效\n"
+
+#: src/mail.cpp:2003
+#, fuzzy
+msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
+msgstr "签名有效\n"
+
+#: src/mail.cpp:2011
+#, fuzzy
+msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
+msgstr "签名有效\n"
+
+#: src/mail.cpp:2015
+#, fuzzy
+msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
+msgstr "签名有效\n"
+
+#: src/mail.cpp:2026
+msgid "Click here to change the key used for this address."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:2030
+msgid "Click here for details about the key."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:2031
+msgid "Click here for details about the certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:2035
+msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:2036
+msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
+msgstr ""
+
+#: src/mailitem.cpp:160 src/message-events.cpp:279
+msgid ""
+"Sorry, we can only encrypt plain text messages and\n"
+"no RTF messages. Please make sure that only the text\n"
+"format has been selected."
 msgstr ""
-"注释:向以下路径写入调试日志:\n"
+"抱歉,我们只能加密纯文本消息和\n"
+"无富文本的消息。请保证只有文字格式\n"
+"被选中。"
+
+#: src/mailitem-events.cpp:305
+msgid "Sorry, that's not possible, yet"
+msgstr ""
+
+#: src/mailitem-events.cpp:307
+#, c-format
+msgid ""
+"GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
+"Property changes are not yet handled for crypto messages.\n"
+"\n"
+"To workaround this limitation please change the property when the message is "
+"not open in any window and not selected in the messagelist.\n"
 "\n"
-"\"%s\""
+"For example by right clicking but not selecting the message.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:466
+#, c-format
+msgid "Note: Using compatibility flags: %s"
+msgstr "注释:使用兼容性参数:%s"
 
-#: src/mapihelp.cpp:1542 src/mapihelp.cpp:1550 src/mapihelp.cpp:1558
+#: src/mapihelp.cpp:1713 src/mapihelp.cpp:1721 src/mapihelp.cpp:1729
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[无主题]"
 
-#: src/mapihelp.cpp:2167
+#: src/mapihelp.cpp:2378
 msgid ""
 "[The content of this message is not visible because it has been decrypted by "
 "another Outlook session.  Use the \"decrypt/verify\" command to make it "
@@ -100,22 +681,12 @@ msgstr ""
 "[内容不可见,因为此消息已被另一个 Outlook 会话解密。使用解密/验证”命令使其可"
 "见]"
 
-#: src/mapihelp.cpp:3062
+#: src/mapihelp.cpp:3273
 msgid ""
 "[The content of this message is not visible due to an processing error in "
 "GpgOL.]"
 msgstr "[内容不可见,因为 GpgOL 处理错误]"
 
-#: src/message-events.cpp:279 src/mailitem.cpp:160
-msgid ""
-"Sorry, we can only encrypt plain text messages and\n"
-"no RTF messages. Please make sure that only the text\n"
-"format has been selected."
-msgstr ""
-"抱歉,我们只能加密纯文本消息和\n"
-"无富文本的消息。请保证只有文字格式\n"
-"被选中。"
-
 #: src/message.cpp:178
 msgid "[Crypto operation failed - can't show the body of the message]"
 msgstr "[密码学操作失败——无法显示消息主体]"
@@ -155,110 +726,50 @@ msgstr "不可验证此 S/MIME 消息。请保证 S/MIME 处理已启用。"
 msgid "This message has no signature."
 msgstr "此消息没有签名。"
 
-#: src/message.cpp:837
+#: src/message.cpp:706
 msgid "This message is not encrypted."
-msgstr "此消息未被加密。"
-
-#: src/message.cpp:1064
-#, c-format
-msgid ""
-"Decryption failed\n"
-"(%s)"
-msgstr ""
-"解密失败\n"
-"(%s)"
-
-#: src/message.cpp:1225
-msgid "No recipients to encrypt to are given"
-msgstr "没有指定要加密给的收件人"
-
-#: src/message.cpp:1240 src/message.cpp:1268
-msgid "Encrypting or signing an empty message is not possible."
-msgstr "不可加密或签名空消息。"
-
-#: src/message.cpp:1249
-#, c-format
-msgid "Encryption failed (%s)"
-msgstr "加密失败 (%s)"
-
-#: src/message.cpp:1277
-#, c-format
-msgid "Signing failed (%s)"
-msgstr "签名失败 (%s)"
-
-#: src/mimeparser.c:1200
-msgid "Error writing to stream"
-msgstr "写入流时出错。"
-
-#: src/mimeparser.c:1201
-msgid "I/O-Error"
-msgstr "输入输出错误"
-
-#: src/olflange-dlgs.cpp:43 src/gpgoladdin.cpp:637 src/gpgoladdin.cpp:792
-#: src/gpgoladdin.cpp:870 src/gpgoladdin.cpp:944
-msgid "General"
-msgstr "通用"
-
-#: src/olflange-dlgs.cpp:44
-msgid "Enable the S/MIME support"
-msgstr "启用 S/MIME 支持"
-
-#: src/olflange-dlgs.cpp:46
-msgid "Message sending"
-msgstr "消息发送中"
-
-#: src/olflange-dlgs.cpp:47
-msgid "&Encrypt new messages by default"
-msgstr "默认加密新消息(&E)"
-
-#: src/olflange-dlgs.cpp:48
-msgid "&Sign new messages by default"
-msgstr "默认签名新消息(&S)"
-
-#: src/olflange-dlgs.cpp:50
-msgid "Message receiving"
-msgstr "消息接收中"
-
-#: src/olflange-dlgs.cpp:52
-msgid "Show HTML view if possible"
-msgstr "若可能,显示 HTML 视图"
-
-#: src/olflange-dlgs.cpp:53
-msgid "Present encrypted message as attachment"
-msgstr "将加密过的信息作为附件提供"
-
-#: src/olflange-dlgs.cpp:56
-msgid "Crypto Engine"
-msgstr "密码学引擎"
-
-#. TRANSLATORS: See the source for the full english text.
-#: src/olflange-dlgs.cpp:256
-msgid "-#GpgOLFullHelpText#-"
-msgstr ""
-"GpgOL 是用于 Outlook 的消息加密和签名插件,\n"
-"使用 OpenPGP 和 S/MIME 标准。\n"
-"它使用 GnuPG 软件 (http://www.gnupg.org)。\n"
-"点击图标即可获得最新发布信息。\n"
-"\n"
-"GpgOL 是自由软件;你可以按照 GNU Lesser General Public License\n"
-"(以自由软件基金会发布的版本为准)版本 2.1 或(如你所愿)任意更新的版本\n"
-"使用和分发它。\n"
-"\n"
-"GpgOL 在希望其能够有用的情况下分发,但不含任何保证——甚至不含隐含的\n"
-"对其商品性和对特定用途的适用性的保证。要获取更多信息,请参阅 GNU LGPL。\n"
-"你应当与本程序一起获得了一份 GNU Lesser General Public Licence 的副本;\n"
-"若没有,请参见 <http://www.gnu.org/licenses/>。"
+msgstr "此消息未被加密。"
 
-#: src/olflange-dlgs.cpp:262
+#: src/message.cpp:933
 #, c-format
-msgid "This is GpgOL version %s"
-msgstr "这里是 GpgOL 版本 %s"
+msgid ""
+"Decryption failed\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"解密失败\n"
+"(%s)"
+
+#: src/message.cpp:1094
+msgid "No recipients to encrypt to are given"
+msgstr "没有指定要加密给的收件人"
+
+#: src/message.cpp:1109 src/message.cpp:1136
+msgid "Encrypting or signing an empty message is not possible."
+msgstr "不可加密或签名空消息。"
 
-#: src/olflange.cpp:523
+#: src/message.cpp:1117
+#, c-format
+msgid "Encryption failed (%s)"
+msgstr "加密失败 (%s)"
+
+#: src/message.cpp:1145
+#, c-format
+msgid "Signing failed (%s)"
+msgstr "签名失败 (%s)"
+
+#: src/mimeparser.c:1213
+msgid "Error writing to stream"
+msgstr "写入流时出错。"
+
+#: src/mimeparser.c:1214 src/pgpmime.c:360 src/pgpmime.c:511
+msgid "I/O-Error"
+msgstr "输入输出错误"
+
+#: src/olflange.cpp:568
 msgid "Welcome to GpgOL "
 msgstr "欢迎来到 GpgOL "
 
-#: src/olflange.cpp:524
+#: src/olflange.cpp:569
 msgid ""
 "GpgOL adds integrated OpenPGP and S/MIME encryption and digital signing "
 "support to Outlook 2003 and 2007.\n"
@@ -286,7 +797,7 @@ msgstr ""
 "目前已知有一些问题,最严重的是使用基于 Exchange 的发送加密或签名邮件不可用。"
 "将本插件与其他插件共用也可能会导致问题。\n"
 
-#: src/olflange.cpp:550
+#: src/olflange.cpp:595
 msgid ""
 "You have installed a new version of GpgOL.\n"
 "\n"
@@ -298,7 +809,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "请打开“选项”对话框并确认设置符合你的需要。设置可在附加->选项->GpgOL 找到。\n"
 
-#: src/olflange.cpp:751
+#: src/olflange.cpp:796
 msgid ""
 "This version of Outlook is too old!\n"
 "\n"
@@ -314,254 +825,204 @@ msgstr ""
 "\n"
 "请在尝试发送消息之前升级到至少 SP2 的版本。"
 
-#: src/inspectors.cpp:690
-msgid "&encrypt message with GnuPG"
-msgstr "使用 GnuPG 加密(&E)"
-
-#: src/inspectors.cpp:704
-msgid "&sign message with GnuPG"
-msgstr "使用 GnuPG 签名(&S)"
-
-#: src/inspectors.cpp:730
-msgid "GpgOL Decrypt/Verify"
-msgstr "GpgOL 解密/验证"
-
-#: src/inspectors.cpp:791
-msgid "Encrypt message with GnuPG"
-msgstr "使用 GnuPG 加密"
-
-#: src/inspectors.cpp:807
-msgid "Sign message with GnuPG"
-msgstr "使用 GnuPG 签名"
-
-#: src/inspectors.cpp:924
-msgid ""
-"This is a signed and encrypted message.\n"
-"Click for more information. "
-msgstr ""
-"此消息已加密并签名。\n"
-"点击此处获得更多信息。"
-
-#: src/inspectors.cpp:930
+#: src/olflange.cpp:811
 msgid ""
-"This is a signed message.\n"
-"Click for more information. "
+"GpgOL for Outlook 2003 / 2007 is longer maintained.\n"
+"\n"
+"Please note that any support may be removed in a future version."
 msgstr ""
-"此消息已签名。\n"
-"点击此处获得更多信息。"
 
-#: src/inspectors.cpp:936
-msgid ""
-"This is an encrypted message.\n"
-"Click for more information. "
-msgstr ""
-"此消息已加密。\n"
-"点击此处获得更多信息。"
+#: src/olflange-dlgs.cpp:50
+msgid "Message receiving"
+msgstr "消息接收中"
 
-#: src/explorers.cpp:126
-msgid "GnuPG Certificate &Manager"
-msgstr "GnuPG 密钥管理器(&M)"
+#: src/olflange-dlgs.cpp:52
+msgid "Show HTML view if possible"
+msgstr "若可能,显示 HTML 视图"
 
-#: src/explorers.cpp:140
-msgid "Remove GpgOL flags from this folder"
-msgstr "从此文件夹移除 GpgOL 标记"
+#: src/olflange-dlgs.cpp:53
+msgid "Present encrypted message as attachment"
+msgstr "将加密过的信息作为附件提供"
 
-#: src/explorers.cpp:167
-msgid "Open the certificate manager"
-msgstr "运行密钥管理器"
+#: src/olflange-dlgs.cpp:56
+msgid "Crypto Engine"
+msgstr "密码学引擎"
 
-#: src/explorers.cpp:194
-msgid ""
-"You are about to start the process of reversing messages created by GpgOL to "
-"prepare deinstalling of GpgOL. Running this command will put GpgOL into a "
-"disabled state so that messages are not anymore processed by GpgOL.\n"
-"\n"
-"You should convert all folders one after the other with this command, close "
-"Outlook and then deinstall GpgOL.\n"
-"\n"
-"Note that if you start Outlook again with GpgOL still being installed, GpgOL "
-"will again process messages."
+#. TRANSLATORS: See the source for the full english text.
+#: src/olflange-dlgs.cpp:256
+msgid "-#GpgOLFullHelpText#-"
 msgstr ""
-"你即将开始开始解开所有 GpgOL 创建的消息的流程来准备卸载 GpgOL。运行此命令将禁"
-"用 GpgOL,因此消息不会再被其处理。\n"
+"GpgOL 是用于 Outlook 的消息加密和签名插件,\n"
+"使用 OpenPGP 和 S/MIME 标准。\n"
+"它使用 GnuPG 软件 (http://www.gnupg.org)。\n"
+"点击图标即可获得最新发布信息。\n"
 "\n"
-"你应该使用此命令逐个转换所有文件夹,关闭 Outlook 然后卸载 GpgOL。\n"
+"GpgOL 是自由软件;你可以按照 GNU Lesser General Public License\n"
+"(以自由软件基金会发布的版本为准)版本 2.1 或(如你所愿)任意更新的版本\n"
+"使用和分发它。\n"
 "\n"
-"注意,如果你再次启动 Outlook 而 GpgOL 未被卸载,它将再次开始处理消息。"
+"GpgOL 在希望其能够有用的情况下分发,但不含任何保证——甚至不含隐含的\n"
+"对其商品性和对特定用途的适用性的保证。要获取更多信息,请参阅 GNU LGPL。\n"
+"你应当与本程序一起获得了一份 GNU Lesser General Public Licence 的副本;\n"
+"若没有,请参见 <http://www.gnu.org/licenses/>。"
 
-#: src/explorers.cpp:208
-msgid "Do you want to revert this folder?"
-msgstr "你想要撤销这个文件夹吗?"
+#: src/olflange-dlgs.cpp:262
+#, c-format
+msgid "This is GpgOL version %s"
+msgstr "这里是 GpgOL 版本 %s"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:277
-msgid ""
-"Failed to remove plaintext from at least one message.\n"
-"\n"
-"Until GpgOL is activated again it is possible that the plaintext of messages "
-"decrypted in this Session is saved or transfered back to your mailserver."
+#: src/parsecontroller.cpp:162
+msgid "Unknown Key:"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:580 src/gpgoladdin.cpp:669
-msgid "Start the Certificate Management Software"
-msgstr "启动证书管理服务"
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:582 src/gpgoladdin.cpp:671
-msgid ""
-"Open GPA or Kleopatra to manage your certificates. You can use this you to "
-"generate your own certificates. "
-msgstr "打开 GPA 或 Kleopatra 来管理你的证书。你可以用它来生成你自己的证书。"
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:586
-#, fuzzy
-msgid "Encrypt the message."
-msgstr "解密消息"
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:588
-msgid "Encrypts the message and all attachments before sending."
+#: src/parsecontroller.cpp:177
+msgid "Decryption canceled or timed out."
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "Sign the message."
-msgstr "解密消息"
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:592
-msgid "Sign the message and all attchments before sending."
+#: src/parsecontroller.cpp:190
+msgid ""
+"No secret key found to decrypt the message. It is encrypted to the following "
+"keys:"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:638 src/gpgoladdin.cpp:793 src/gpgoladdin.cpp:871
-#: src/gpgoladdin.cpp:945
-msgid "Start Certificate Manager"
-msgstr "运行密钥管理器"
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:639
-msgid "GnuPG"
+#: src/parsecontroller.cpp:196
+msgid "Could not decrypt the data: "
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:640 src/gpgoladdin.cpp:795 src/gpgoladdin.cpp:802
-msgid "Encrypt"
-msgstr "加密"
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:641 src/gpgoladdin.cpp:797
-msgid "Sign"
-msgstr "签名"
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:675
-msgid "Encrypt the text of the message"
-msgstr "加密消息文字"
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:677
-msgid ""
-"Choose the certificates for which the message should be encrypted and "
-"replace the text with the encrypted message."
-msgstr "选择这个消息要被加密到的证书,然后用加密后的消息替换文字。"
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:681
-msgid "Add a file as an encrypted attachment"
-msgstr "添加一个加密的附件"
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:683
-msgid "Encrypts a file and adds it as an attachment to the message. "
-msgstr "加密一个文件,然后把加密结果加入附件。"
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:686
-msgid "Add a file as an encrypted attachment with a signature"
-msgstr "添加加密并签名的附件"
+#: src/parsecontroller.cpp:203 src/parsecontroller.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
+msgstr "不可加密或签名空消息。"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:688
+#: src/parsecontroller.cpp:259
 msgid ""
-"Encrypts a file, signs it and adds both the encrypted file and the signature "
-"as attachments to the message. "
-msgstr "加密并签名一个文件,然后把加密结果和签名加入附件。"
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:691
-msgid "Decrypt the message"
-msgstr "解密消息"
+"Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
+"installed."
+msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:693
+#: src/pgpmime.c:358
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Look for PGP or S/MIME encrypted data in the message text and decrypt it."
-msgstr "在消息文字中寻找 PGP 或 S/MIME 数据并解密。"
+"Error creating file\n"
+"Please select another one"
+msgstr "生成附件时出错。"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:696
-msgid "Add a signature of the message"
-msgstr "为此消息添加签名"
+#: src/pgpmime.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Error writing file"
+msgstr "写入流时出错。"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:698
-msgid ""
-"Appends a signed copy of the message text in an opaque signature. An opaque "
-"signature ensures that the signed text is not modified by embedding it in "
-"the signature itself. The combination of the signed message text and your "
-"signature is added below the plain text. The message will not be encrypted!"
+#: src/pgpmime.c:586
+msgid "[PGP/MIME message]"
 msgstr ""
-"向不透明签名添加一份消息文字。不透明签名能保证文字不被改变,因为它内含一份签"
-"名。签名后的消息文字和你的签名将被加在纯文本后。此消息不会被加密!"
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:794 src/gpgoladdin.cpp:872
-msgid "Textbody"
-msgstr "文本内容"
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:796 src/gpgoladdin.cpp:802 src/gpgoladdin.cpp:873
-#: src/gpgoladdin.cpp:876 src/gpgoladdin.cpp:877
-msgid "Decrypt"
-msgstr "解密"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:798 src/gpgoladdin.cpp:874
-msgid "Verify"
-msgstr "验证"
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:799
-msgid "Attachments"
-msgstr "附件"
-
-#: src/gpgoladdin.cpp:800
-msgid "Encrypted file"
-msgstr "加密过的文件"
+#: src/pgpmime.c:607
+msgid "[PGP/MIME message without plain text body]"
+msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:801
-msgid "Encrypted file and Signature"
-msgstr "加密过的文件和签名"
+#: src/pgpmime.c:682
+msgid "[PGP/MIME signed message without a plain text body]"
+msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:875 src/gpgoladdin.cpp:947 src/gpgoladdin.cpp:948
-msgid "Save and decrypt"
-msgstr "保存并解密"
+#: src/pgpmime.c:694
+#, fuzzy
+msgid "[PGP/MIME signature]"
+msgstr "完好的签名"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:247
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:262
 msgid "Please select text to encrypt."
 msgstr "选择要加密的文字。"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:259
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:274
 msgid "Textbody empty."
 msgstr "文本内容空。"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:308 src/ribbon-callbacks.cpp:1076
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:323 src/ribbon-callbacks.cpp:1077
 msgid "Please add at least one recipent."
 msgstr "请添加至少一个收件人。"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:670
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:685
 msgid "Please select a Mail."
 msgstr "请选择一封邮件。"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:701
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:699
 msgid "Please select the data you wish to decrypt."
 msgstr "选择要解密的数据。"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:714
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:712
 msgid "Nothing to decrypt."
 msgstr "没有可以解密的目标。"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:872
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:891
 msgid "Plain text"
 msgstr "纯文本"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:873
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:892
 msgid "Signed text"
 msgstr "签名过的文本"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:1083
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1084
 msgid "Select file to encrypt"
 msgstr "选择要加密的文件"
 
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1584
+#, fuzzy
+msgid "No message selected"
+msgstr "此消息未被加密。"
+
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1641
+#, c-format
+msgid ""
+"The message was not cryptographically signed.\n"
+"There is no additional information available if it was actually sent by '%s' "
+"or if someone faked the sender address."
+msgstr ""
+
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1692
+msgid ""
+"Could not find Kleopatra.\n"
+"Please reinstall Gpg4win with the Kleopatra component enabled."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This message is not signed.\n"
+#~ msgstr "此消息未被加密。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " The used certificate"
+#~ msgstr "验证出错"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: Writing debug logs to\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "注释:向以下路径写入调试日志:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"%s\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is a signed %s message."
+#~ msgstr ""
+#~ "此消息已签名。\n"
+#~ "点击此处获得更多信息。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This message is not cryptographically signed"
+#~ msgstr "此消息未被加密。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "the certificate."
+#~ msgstr "没有给定证书提示。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "certificate"
+#~ msgstr "验证出错"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Signed"
+#~ msgstr "签名"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The user interface server is not available or does not work.  Using an "
 #~ "internal user interface.\n"
@@ -589,9 +1050,6 @@ msgstr "选择要加密的文件"
 #~ msgid "Fingerprint: "
 #~ msgstr "指纹:"
 
-#~ msgid "This signature is valid\n"
-#~ msgstr "签名有效\n"
-
 #~ msgid "signature state is \"green\"\n"
 #~ msgstr "签名状态:绿\n"
 
@@ -613,9 +1071,6 @@ msgstr "选择要加密的文件"
 #~ msgid "Can't verify due to a missing certificate\n"
 #~ msgstr "由于缺失证书无法验证\n"
 
-#~ msgid "The CRL is not available\n"
-#~ msgstr "证书吊销列表(CRL)不可用\n"
-
 #~ msgid "Available CRL is too old\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "可用的证书吊销列表(CRL)太老\n"
@@ -672,9 +1127,6 @@ msgstr "选择要加密的文件"
 #~ msgid "*** End Notation ***\n"
 #~ msgstr "*** 注记结束 ***\n"
 
-#~ msgid "No certificate hint given."
-#~ msgstr "没有给定证书提示。"
-
 #~ msgid "Enter passphrase to unlock the secret key"
 #~ msgstr "输入密码来解密此私钥。"
 
@@ -723,9 +1175,6 @@ msgstr "选择要加密的文件"
 #~ msgid "BAD signature!"
 #~ msgstr "损坏的签名!"
 
-#~ msgid "Good signature"
-#~ msgstr "完好的签名"
-
 #~ msgid "Good signature from revoked certificate"
 #~ msgstr "完好的签名,但证书已吊销"
 
@@ -738,9 +1187,6 @@ msgstr "选择要加密的文件"
 #~ msgid "Could not check signature: missing certificate"
 #~ msgstr "无法检查签名:缺失证书"
 
-#~ msgid "Verification error"
-#~ msgstr "验证出错"
-
 #~ msgid "User-ID not found"
 #~ msgstr "找不到用户标识"