Add new strings for the config dialog master
authorAndre Heinecke <aheinecke@gnupg.org>
Fri, 12 Apr 2019 10:10:51 +0000 (12:10 +0200)
committerAndre Heinecke <aheinecke@gnupg.org>
Fri, 12 Apr 2019 10:10:51 +0000 (12:10 +0200)
* src/addin-options.cpp (i18n_noops): Add new string.
* po/*: update.

po/de.po
po/fr.po
po/nl.po
po/pt.po
po/sv.po
po/uk.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po
src/addin-options.cpp

index 5dd2d2e..cff8d82 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-26 13:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-12 12:10+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-04-10 14:35+0100\n"
 "Last-Translator: aheinecke <aheinecke@gnupg.org>\n"
 "Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "GnuPG System"
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "S/MIME-Unterstützung einschalten"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:250
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:254
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr "GpgOL konfigurieren"
 
@@ -193,36 +193,46 @@ msgstr "Alle in Mails enthaltene Schlüssel &importieren"
 msgid "Import OpenPGP keys from mail attachments or from mail headers."
 msgstr "Importiert OpenPGP Schlüssel aus Anhägen oder aus den Mail Headern."
 
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:92
+msgid "Encrypt &drafts of secure mails to this key:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:94
+msgid "Encrypt drafts and autosaved mails if the secure button is toggled."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. The contacts name follows.
-#: src/addin-options.cpp:95
+#: src/addin-options.cpp:99
 msgid "Configure key for:"
 msgstr "Schlüssel für:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. An example for a public key follows.
-#: src/addin-options.cpp:98
+#: src/addin-options.cpp:102
 msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
 msgstr ""
 "Fügen Sie einen öffentlichen Schlüssel Export ein. Es sollte aussehen wie:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:100
+#: src/addin-options.cpp:104
 msgid "Failed to parse any public key."
 msgstr "Keine OpenPGP public key daten."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:102
+#: src/addin-options.cpp:106
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:104
+#: src/addin-options.cpp:108
 msgid "Secret key detected."
 msgstr "Geheimer Schlüssel gefunden."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:106
+#: src/addin-options.cpp:110
 msgid ""
 "You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
 "Kleopatra."
@@ -231,7 +241,7 @@ msgstr ""
 "Importieren Sie geheime Schlüssel mit Kleopatra."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:109
+#: src/addin-options.cpp:113
 msgid ""
 "The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
 msgstr ""
@@ -239,94 +249,94 @@ msgstr ""
 "für mehr informationen."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:112
+#: src/addin-options.cpp:116
 msgid "Invalid key detected."
 msgstr "Invalider Schlüssel gefunden."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:114
+#: src/addin-options.cpp:118
 msgid "Created:"
 msgstr "Erstellt:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:116
+#: src/addin-options.cpp:120
 msgid "User Ids:"
 msgstr "Benutzerkennungen:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
 #. a placeholder for the plual for key / keys.
-#: src/addin-options.cpp:119
+#: src/addin-options.cpp:123
 msgid "You are about to configure the following %1 for:"
 msgstr "Sie konfigurieren folgende %1 für:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as plural form.
-#: src/addin-options.cpp:122
+#: src/addin-options.cpp:126
 msgid "keys"
 msgstr "Schlüssel"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as singular form.
-#: src/addin-options.cpp:125
+#: src/addin-options.cpp:129
 msgid "key"
 msgstr "Schlüssel "
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:127
+#: src/addin-options.cpp:131
 msgid "Continue?"
 msgstr "Fortsetzen?"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:129
+#: src/addin-options.cpp:133
 msgid "Confirm keys"
 msgstr "Schlüssel bestätigen?"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:131
+#: src/addin-options.cpp:135
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Logging aktivieren"
 
-#: src/addin-options.cpp:132
+#: src/addin-options.cpp:136
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:135
+#: src/addin-options.cpp:139
 msgid "+Outlook API calls"
 msgstr "+Outlook API aufrufen"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:138
+#: src/addin-options.cpp:142
 msgid "+Memory analysis"
 msgstr "+Speicher Analyse"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:141
+#: src/addin-options.cpp:145
 msgid "+Call tracing"
 msgstr "+Code verfolgung"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:143
+#: src/addin-options.cpp:147
 msgid "Log File (required):"
 msgstr "Log Datei (erforderlich):"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
 #. to select if even potentially private data should be included in the
 #. debug log.
-#: src/addin-options.cpp:147
+#: src/addin-options.cpp:151
 msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
 msgstr "Inklusive Mail inhalten (entschlüsselt!) und Meta-Informationen."
 
 #. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
-#: src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:153
 msgid "Select log file"
 msgstr "Log Datei auswählen"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:151
+#: src/addin-options.cpp:155
 msgid "Log level:"
 msgstr "Log-Stufe:"
 
@@ -335,37 +345,37 @@ msgstr "Log-Stufe:"
 #. keep the string ~ the size of the english version as the
 #. warning is shown in line with the combo box to select the
 #. level.
-#: src/addin-options.cpp:157
+#: src/addin-options.cpp:161
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr "<b>Warnung:</b> Schlechtere Leistung. Riesige Logs!"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:159
+#: src/addin-options.cpp:163
 msgid "Debug"
 msgstr "Fehlersuche"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:161
+#: src/addin-options.cpp:165
 msgid "Configuaration of debug options"
 msgstr "Konfiguration der Fehlersuche"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:163
+#: src/addin-options.cpp:167
 msgid "Potential workarounds"
 msgstr "Mögliche workarounds"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:165
+#: src/addin-options.cpp:169
 msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
 msgstr "Outlook während des verschlüsselns / signierens blockieren"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:167
+#: src/addin-options.cpp:171
 msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
 msgstr "Outlook während des entschlüsselns / verifizierens blockieren"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
-#: src/addin-options.cpp:169
+#: src/addin-options.cpp:173
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr "Ein Problem berichten?"
 
@@ -423,11 +433,11 @@ msgstr "Die Einstellungen von GpgOL öffnen"
 
 #: src/gpgoladdin.cpp:921 src/gpgoladdin.cpp:956 src/gpgoladdin.cpp:1051
 #: src/gpgoladdin.cpp:1053 src/gpgoladdin.cpp:1091 src/gpgoladdin.cpp:1122
-#: src/gpgoladdin.cpp:1249 src/mail.cpp:1011 src/mail.cpp:1363
-#: src/mail.cpp:1432 src/mailitem-events.cpp:878 src/ribbon-callbacks.cpp:700
+#: src/gpgoladdin.cpp:1249 src/mail.cpp:1013 src/mail.cpp:1377
+#: src/mail.cpp:1446 src/mailitem-events.cpp:970 src/ribbon-callbacks.cpp:700
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:714 src/ribbon-callbacks.cpp:763
-#: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:315
-#: src/cryptcontroller.cpp:445
+#: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:319
+#: src/cryptcontroller.cpp:450 src/cryptcontroller.cpp:471
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
@@ -469,7 +479,7 @@ msgstr ""
 "Der konfigurierte Schlüssel oder die Schlüssel werden für diesen Kontakt "
 "verwendet auch wenn sie nicht beglaubigt sind."
 
-#: src/mail.cpp:407
+#: src/mail.cpp:409
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
@@ -479,7 +489,7 @@ msgstr ""
 "Die unsignierten / unverschlüsselten Anhänge sind:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:412
+#: src/mail.cpp:414
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
@@ -489,7 +499,7 @@ msgstr ""
 "Die unsignierten Anhänge sind:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:417
+#: src/mail.cpp:419
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
@@ -499,7 +509,7 @@ msgstr ""
 "Die unverschlüsselten Anhänge sind:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:457
+#: src/mail.cpp:459
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
@@ -507,11 +517,11 @@ msgstr ""
 "Hinweis: Die Anhänge könnten auf Dateiebene verschlüsselt oder signiert "
 "sein, aber GpgOL kann deren Kryptostatus nicht anzeigen."
 
-#: src/mail.cpp:460
+#: src/mail.cpp:462
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "GpgOL Warnung"
 
-#: src/mail.cpp:998
+#: src/mail.cpp:1000
 #, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -520,15 +530,15 @@ msgstr ""
 "Krypto-Operation fehlgeschlagen:\n"
 "%s"
 
-#: src/mail.cpp:1006
+#: src/mail.cpp:1008
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Diagnose"
 
-#: src/mail.cpp:1128
+#: src/mail.cpp:1142
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr "Öschl Verzeichnis Bestätigung"
 
-#: src/mail.cpp:1129
+#: src/mail.cpp:1143
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -542,31 +552,31 @@ msgstr ""
 "<p>Wenn sie dies nicht angefordert haben, können Sie diese Mail ignorieren.</"
 "p>\n"
 
-#: src/mail.cpp:1137
+#: src/mail.cpp:1151
 msgid "message"
 msgstr "Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:1138
+#: src/mail.cpp:1152
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr "Bitte warten Sie während die Nachricht entschlüsselt / geprüft wird..."
 
-#: src/mail.cpp:1364 src/mail.cpp:1433
+#: src/mail.cpp:1378 src/mail.cpp:1447
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr "HTML Anzeige deaktiviert."
 
-#: src/mail.cpp:1365 src/mail.cpp:1434
+#: src/mail.cpp:1379 src/mail.cpp:1448
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr "HTML Inhalte in unsignierten S/MIME Mails sind unsicher."
 
-#: src/mail.cpp:1368 src/mail.cpp:1437
+#: src/mail.cpp:1382 src/mail.cpp:1451
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr "GpgOL zeigt solche Mails nur als Text an."
 
-#: src/mail.cpp:1371
+#: src/mail.cpp:1385
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Diese Meldung wird nur einmal angezeigt."
 
-#: src/mail.cpp:1440
+#: src/mail.cpp:1454
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
@@ -574,11 +584,11 @@ msgstr ""
 "Bitten Sie den Absender die Nachrichten zu signieren oder\n"
 "sie mit einem alternativen Text Teil zu senden."
 
-#: src/mail.cpp:1626
+#: src/mail.cpp:1640
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr "GpgOL: Oops, G Suite Sync Konto erkannt"
 
-#: src/mail.cpp:1628
+#: src/mail.cpp:1642
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -591,7 +601,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Details siehe: https://dev.gnupg.org/T3545"
 
-#: src/mail.cpp:2385
+#: src/mail.cpp:2401
 msgid "Invalid Key"
 msgstr "Invalider Schlüssel"
 
@@ -601,105 +611,105 @@ msgstr "Invalider Schlüssel"
 #. address used for verification. The result is used as the
 #. text on the green bar for signed mails. e.g.:
 #. "GpgOL: Level 3 trust in 'john.doe@example.org'"
-#: src/mail.cpp:2434
+#: src/mail.cpp:2450
 msgid "Level"
 msgstr "Stufe"
 
-#: src/mail.cpp:2435
+#: src/mail.cpp:2451
 msgid "trust in"
 msgstr "vertrauen in"
 
-#: src/mail.cpp:2663
+#: src/mail.cpp:2679
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Sicherheit Stufe 4"
 
-#: src/mail.cpp:2667
+#: src/mail.cpp:2683
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Vertrauen Stufe 4"
 
-#: src/mail.cpp:2671
+#: src/mail.cpp:2687
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Sicherheit Stufe 3"
 
-#: src/mail.cpp:2675
+#: src/mail.cpp:2691
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Vertrauen Stufe 3"
 
-#: src/mail.cpp:2679
+#: src/mail.cpp:2695
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Sicherheit Stufe 2"
 
-#: src/mail.cpp:2683
+#: src/mail.cpp:2699
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Vertrauen Stufe 2"
 
-#: src/mail.cpp:2687
+#: src/mail.cpp:2703
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Verschlüsselt"
 
-#: src/mail.cpp:2696 src/mail.cpp:2698 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2712 src/mail.cpp:2714 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr "Unsicher"
 
-#: src/mail.cpp:2711
+#: src/mail.cpp:2727
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Signierte und verschlüsselte Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:2715
+#: src/mail.cpp:2731
 msgid "Signed message"
 msgstr "Signierte Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:2719
+#: src/mail.cpp:2735
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:2722 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2738 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Unsichere Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:2734 src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2750 src/mail.cpp:2761
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Sie können nicht sicher sein wer die Nachricht gesendet, modifiziert oder "
 "während der Übertragung gelesen hat."
 
-#: src/mail.cpp:2737
+#: src/mail.cpp:2753
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "Die Nachricht ist signiert aber die Überprüfung schlug fehl mit:"
 
-#: src/mail.cpp:2755
+#: src/mail.cpp:2771
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung war VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2759
+#: src/mail.cpp:2775
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung war nicht VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2763
+#: src/mail.cpp:2779
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Aber Sie können nicht sicher sein wer der Absender der Nachricht ist da "
 "diese nicht signiert wurde. "
 
-#: src/mail.cpp:2788
+#: src/mail.cpp:2804
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Sie haben diese Nachricht signiert."
 
-#: src/mail.cpp:2792
+#: src/mail.cpp:2808
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "Die Identität des Absenders wurde von ihnen selbst beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2796
+#: src/mail.cpp:2812
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "Der Absender ist berechtigt für Sie Identitäten zu beglaubigen."
 
-#: src/mail.cpp:2809
+#: src/mail.cpp:2825
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 "Die Identität des Absenders wurde von mehreren vertrauenswürdigen Personen "
 "beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2814
+#: src/mail.cpp:2830
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -708,17 +718,17 @@ msgstr ""
 "Die Identität des Absenders wurde bestätigt von:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: src/mail.cpp:2822
+#: src/mail.cpp:2838
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr "Der Mail-Provider des Empfängers lieferte den Schlüssel."
 
-#: src/mail.cpp:2827
+#: src/mail.cpp:2843
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 "Einige vertrauenswürdige Personen haben die Identität des Absenders "
 "beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2837
+#: src/mail.cpp:2853
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -730,11 +740,11 @@ msgstr ""
 "Seit %s haben Sie %i Nachrichten an diesen Absender verschlüsselt und %i "
 "Signaturen geprüft."
 
-#: src/mail.cpp:2854
+#: src/mail.cpp:2870
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "Die Signatur des Absenders wurde das erste mal verifiziert."
 
-#: src/mail.cpp:2861
+#: src/mail.cpp:2877
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -744,74 +754,74 @@ msgstr ""
 "Nachrichten von diesem Absender verifiziert und %i Nachrichten verschlüsselt "
 "haben. Seit dem %s."
 
-#: src/mail.cpp:2876
+#: src/mail.cpp:2892
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Aber die Absenderadresse ist nicht vertrauenswürdig da:"
 
-#: src/mail.cpp:2877
+#: src/mail.cpp:2893
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Die Absenderadresse ist nicht vertrauenswürdig da:"
 
-#: src/mail.cpp:2885
+#: src/mail.cpp:2901
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Die Signatur ist ungültig: \n"
 
-#: src/mail.cpp:2888
+#: src/mail.cpp:2904
 msgid "The signature does not match."
 msgstr "Die Signatur ist nicht korrekt."
 
-#: src/mail.cpp:2895
+#: src/mail.cpp:2911
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Beim überprüfen der Signatur ist ein Fehler aufgetreten.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2904
+#: src/mail.cpp:2920
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Die Signatur ist abgelaufen.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2908
+#: src/mail.cpp:2924
 msgid "The used key"
 msgstr "Der verwendete Schlüssel"
 
-#: src/mail.cpp:2908
+#: src/mail.cpp:2924
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Das verwendete Zertifikat"
 
-#: src/mail.cpp:2916
+#: src/mail.cpp:2932
 msgid "is not available."
 msgstr "ist nicht verfügbar."
 
-#: src/mail.cpp:2920
+#: src/mail.cpp:2936
 msgid "is revoked."
 msgstr "wurde zurückgezogen."
 
-#: src/mail.cpp:2924
+#: src/mail.cpp:2940
 msgid "is expired."
 msgstr "ist veraltet. "
 
-#: src/mail.cpp:2928
+#: src/mail.cpp:2944
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "ist nicht zum signieren vorgesehen. "
 
-#: src/mail.cpp:2932 src/mail.cpp:2936
+#: src/mail.cpp:2948 src/mail.cpp:2952
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "wurde möglicherweise zurückgezogen."
 
-#: src/mail.cpp:2941
+#: src/mail.cpp:2957
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 "ist nicht der gleiche Schlüssel der in der Vergangenheit für diese Adresse "
 "verwendet wurde."
 
-#: src/mail.cpp:2947
+#: src/mail.cpp:2963
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "passt nicht zu der mailaddresse: \"%s\". "
 
-#: src/mail.cpp:2961
+#: src/mail.cpp:2977
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "wurde von keinem vertrauenswürdigen Schlüssel beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2965
+#: src/mail.cpp:2981
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -819,59 +829,59 @@ msgstr ""
 "wurde von keiner vertrauenswürdigen Zertifizierungsstelle beglaubigt oder "
 "die Zertifizierungsstelle ist unbekannt."
 
-#: src/mail.cpp:2970
+#: src/mail.cpp:2986
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "Der Absender hat diese Adresse zurückgezogen."
 
-#: src/mail.cpp:2974
+#: src/mail.cpp:2990
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "ist als nicht vertrauenswürdig markiert."
 
-#: src/mail.cpp:2984
+#: src/mail.cpp:3000
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Die Signatur ist VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2988
+#: src/mail.cpp:3004
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Die Signatur ist nicht VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2996
+#: src/mail.cpp:3012
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung ist VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:3000
+#: src/mail.cpp:3016
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung ist nicht VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:3011
+#: src/mail.cpp:3027
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Klicken Sie hier um den Schlüssel für diese Adresse zu ändern."
 
-#: src/mail.cpp:3015
+#: src/mail.cpp:3031
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Klicken Sie hier für Details zu dem Schlüssel"
 
-#: src/mail.cpp:3016
+#: src/mail.cpp:3032
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Klicken Sie hier für Details zu dem Zertifikat."
 
-#: src/mail.cpp:3020
+#: src/mail.cpp:3036
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 "Klicken Sie hier um den Schlüssel auf dem konfigurierten Schlüsselserver zu "
 "suchen. "
 
-#: src/mail.cpp:3021
+#: src/mail.cpp:3037
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Klicken Sie hier um das Zertifikat auf dem konfigurierten X509 "
 "Schlüsselserver zu suchen."
 
-#: src/mail.cpp:3367
+#: src/mail.cpp:3392
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: Verschlüsselung nicht möglich!"
 
-#: src/mail.cpp:3369
+#: src/mail.cpp:3394
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -887,12 +897,12 @@ msgstr ""
 "Wenn es weiterhin fehlschlägt könnten Sie ihre daten gegebenenfalls \n"
 "als verschlüsselten Anhang anhängen."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:324 src/mailitem-events.cpp:931
+#: src/mailitem-events.cpp:369 src/mailitem-events.cpp:1023
 #: src/mimemaker.cpp:1086
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr "Sorry, dies ist leider noch nicht möglich"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:326
+#: src/mailitem-events.cpp:371
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -916,15 +926,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of a warning dialog that disallows
 #. reply and forward with contents
-#: src/mailitem-events.cpp:862
+#: src/mailitem-events.cpp:954
 msgid "You are replying to an unsigned S/MIME email."
 msgstr "Sie antworten einer unsignierten S/MIME Mail."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:864
+#: src/mailitem-events.cpp:956
 msgid "You are forwarding an unsigned S/MIME email."
 msgstr "Sie leiten eine unsignierte S/MIME email weiter. "
 
-#: src/mailitem-events.cpp:867
+#: src/mailitem-events.cpp:959
 msgid ""
 "In this version of S/MIME an attacker could use the missing signature to "
 "have you decrypt contents from a different, otherwise completely unrelated "
@@ -937,13 +947,13 @@ msgstr ""
 "zugänglich.\n"
 "Aus diesem Grund erlauben wir in diesem Fall nur manuelles zitieren."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:874
+#: src/mailitem-events.cpp:966
 msgid "Please copy the relevant contents and insert them into the new email."
 msgstr ""
 "Bitte kopieren Sie die relevanten Inhalte und fügen diese in die neue Mail "
 "ein."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:928
+#: src/mailitem-events.cpp:1020
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
@@ -953,7 +963,7 @@ msgstr ""
 "Sie können nicht permanent entfernt werden und werden beim nächsten öffnen "
 "dieser Nachricht wieder angezeigt."
 
-#: src/mapihelp.cpp:2039 src/mapihelp.cpp:2047 src/mapihelp.cpp:2055
+#: src/mapihelp.cpp:2045 src/mapihelp.cpp:2053 src/mapihelp.cpp:2061
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[Kein Betreff]"
 
@@ -1120,19 +1130,19 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL: Request confirmed!"
 msgstr "GpgOL: Eintragung bestätigt."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:489
+#: src/cryptcontroller.cpp:515
 msgid "Resolving recipients..."
 msgstr "Empfänger auflösen..."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:493
+#: src/cryptcontroller.cpp:519
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr "Signierer auflösen..."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1233
+#: src/cryptcontroller.cpp:1266
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "Verschlüsseln..."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1237
+#: src/cryptcontroller.cpp:1270
 msgid "Signing..."
 msgstr "Signieren..."
 
index 753c921..c70b08e 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-26 13:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-12 12:10+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-01 17:05+0200\n"
 "Last-Translator: Olivier Serve <olivier.serve@atos.net>\n"
 "Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "Activer le support S/MIME"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:250
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:254
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr ""
 
@@ -173,137 +173,147 @@ msgstr ""
 msgid "Import OpenPGP keys from mail attachments or from mail headers."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:92
+msgid "Encrypt &drafts of secure mails to this key:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:94
+msgid "Encrypt drafts and autosaved mails if the secure button is toggled."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. The contacts name follows.
-#: src/addin-options.cpp:95
+#: src/addin-options.cpp:99
 msgid "Configure key for:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. An example for a public key follows.
-#: src/addin-options.cpp:98
+#: src/addin-options.cpp:102
 msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:100
+#: src/addin-options.cpp:104
 msgid "Failed to parse any public key."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:102
+#: src/addin-options.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur d'entrée/sortie"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:104
+#: src/addin-options.cpp:108
 msgid "Secret key detected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:106
+#: src/addin-options.cpp:110
 msgid ""
 "You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
 "Kleopatra."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:109
+#: src/addin-options.cpp:113
 msgid ""
 "The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:112
+#: src/addin-options.cpp:116
 msgid "Invalid key detected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:114
+#: src/addin-options.cpp:118
 msgid "Created:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:116
+#: src/addin-options.cpp:120
 msgid "User Ids:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
 #. a placeholder for the plual for key / keys.
-#: src/addin-options.cpp:119
+#: src/addin-options.cpp:123
 msgid "You are about to configure the following %1 for:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as plural form.
-#: src/addin-options.cpp:122
+#: src/addin-options.cpp:126
 msgid "keys"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as singular form.
-#: src/addin-options.cpp:125
+#: src/addin-options.cpp:129
 msgid "key"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:127
+#: src/addin-options.cpp:131
 msgid "Continue?"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:129
+#: src/addin-options.cpp:133
 msgid "Confirm keys"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:131
+#: src/addin-options.cpp:135
 msgid "Enable Logging"
 msgstr ""
 
-#: src/addin-options.cpp:132
+#: src/addin-options.cpp:136
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:135
+#: src/addin-options.cpp:139
 msgid "+Outlook API calls"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:138
+#: src/addin-options.cpp:142
 msgid "+Memory analysis"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:141
+#: src/addin-options.cpp:145
 msgid "+Call tracing"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:143
+#: src/addin-options.cpp:147
 msgid "Log File (required):"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
 #. to select if even potentially private data should be included in the
 #. debug log.
-#: src/addin-options.cpp:147
+#: src/addin-options.cpp:151
 msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
-#: src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:153
 #, fuzzy
 msgid "Select log file"
 msgstr "Sélectionner la clé de signature"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:151
+#: src/addin-options.cpp:155
 msgid "Log level:"
 msgstr ""
 
@@ -312,37 +322,37 @@ msgstr ""
 #. keep the string ~ the size of the english version as the
 #. warning is shown in line with the combo box to select the
 #. level.
-#: src/addin-options.cpp:157
+#: src/addin-options.cpp:161
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:159
+#: src/addin-options.cpp:163
 msgid "Debug"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:161
+#: src/addin-options.cpp:165
 msgid "Configuaration of debug options"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:163
+#: src/addin-options.cpp:167
 msgid "Potential workarounds"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:165
+#: src/addin-options.cpp:169
 msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:167
+#: src/addin-options.cpp:171
 msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
-#: src/addin-options.cpp:169
+#: src/addin-options.cpp:173
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr ""
 
@@ -402,11 +412,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/gpgoladdin.cpp:921 src/gpgoladdin.cpp:956 src/gpgoladdin.cpp:1051
 #: src/gpgoladdin.cpp:1053 src/gpgoladdin.cpp:1091 src/gpgoladdin.cpp:1122
-#: src/gpgoladdin.cpp:1249 src/mail.cpp:1011 src/mail.cpp:1363
-#: src/mail.cpp:1432 src/mailitem-events.cpp:878 src/ribbon-callbacks.cpp:700
+#: src/gpgoladdin.cpp:1249 src/mail.cpp:1013 src/mail.cpp:1377
+#: src/mail.cpp:1446 src/mailitem-events.cpp:970 src/ribbon-callbacks.cpp:700
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:714 src/ribbon-callbacks.cpp:763
-#: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:315
-#: src/cryptcontroller.cpp:445
+#: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:319
+#: src/cryptcontroller.cpp:450 src/cryptcontroller.cpp:471
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
@@ -446,38 +456,38 @@ msgid ""
 "not certified."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:407
+#: src/mail.cpp:409
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:412
+#: src/mail.cpp:414
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:417
+#: src/mail.cpp:419
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:457
+#: src/mail.cpp:459
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:460
+#: src/mail.cpp:462
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:998
+#: src/mail.cpp:1000
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -486,15 +496,15 @@ msgstr ""
 "Échec du déchiffrement\n"
 "(%s)"
 
-#: src/mail.cpp:1006
+#: src/mail.cpp:1008
 msgid "Diagnostics"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1128
+#: src/mail.cpp:1142
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1129
+#: src/mail.cpp:1143
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -503,43 +513,43 @@ msgid ""
 "directory, simply ignore this message.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1137
+#: src/mail.cpp:1151
 #, fuzzy
 msgid "message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:1138
+#: src/mail.cpp:1152
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1364 src/mail.cpp:1433
+#: src/mail.cpp:1378 src/mail.cpp:1447
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1365 src/mail.cpp:1434
+#: src/mail.cpp:1379 src/mail.cpp:1448
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1368 src/mail.cpp:1437
+#: src/mail.cpp:1382 src/mail.cpp:1451
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1371
+#: src/mail.cpp:1385
 #, fuzzy
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Ce message n'est pas chiffré"
 
-#: src/mail.cpp:1440
+#: src/mail.cpp:1454
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1626
+#: src/mail.cpp:1640
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1628
+#: src/mail.cpp:1642
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -547,7 +557,7 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2385
+#: src/mail.cpp:2401
 msgid "Invalid Key"
 msgstr ""
 
@@ -557,122 +567,122 @@ msgstr ""
 #. address used for verification. The result is used as the
 #. text on the green bar for signed mails. e.g.:
 #. "GpgOL: Level 3 trust in 'john.doe@example.org'"
-#: src/mail.cpp:2434
+#: src/mail.cpp:2450
 msgid "Level"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2435
+#: src/mail.cpp:2451
 msgid "trust in"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2663
+#: src/mail.cpp:2679
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2667
+#: src/mail.cpp:2683
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2671
+#: src/mail.cpp:2687
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2675
+#: src/mail.cpp:2691
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2679
+#: src/mail.cpp:2695
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2683
+#: src/mail.cpp:2699
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2687
+#: src/mail.cpp:2703
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Chiffrer"
 
-#: src/mail.cpp:2696 src/mail.cpp:2698 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2712 src/mail.cpp:2714 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2711
+#: src/mail.cpp:2727
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2715
+#: src/mail.cpp:2731
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2719
+#: src/mail.cpp:2735
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2722 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2738 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2734 src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2750 src/mail.cpp:2761
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2737
+#: src/mail.cpp:2753
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2755
+#: src/mail.cpp:2771
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2759
+#: src/mail.cpp:2775
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2763
+#: src/mail.cpp:2779
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2788
+#: src/mail.cpp:2804
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2792
+#: src/mail.cpp:2808
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2796
+#: src/mail.cpp:2812
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2809
+#: src/mail.cpp:2825
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2814
+#: src/mail.cpp:2830
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2822
+#: src/mail.cpp:2838
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2827
+#: src/mail.cpp:2843
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2837
+#: src/mail.cpp:2853
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -680,147 +690,147 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2854
+#: src/mail.cpp:2870
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2861
+#: src/mail.cpp:2877
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2876
+#: src/mail.cpp:2892
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2877
+#: src/mail.cpp:2893
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2885
+#: src/mail.cpp:2901
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2888
+#: src/mail.cpp:2904
 #, fuzzy
 msgid "The signature does not match."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2895
+#: src/mail.cpp:2911
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2904
+#: src/mail.cpp:2920
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2908
+#: src/mail.cpp:2924
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2908
+#: src/mail.cpp:2924
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Erreur de vérification"
 
-#: src/mail.cpp:2916
+#: src/mail.cpp:2932
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "La liste de révocation (CRL) n'est pas disponible\n"
 
-#: src/mail.cpp:2920
+#: src/mail.cpp:2936
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2924
+#: src/mail.cpp:2940
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2928
+#: src/mail.cpp:2944
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2932 src/mail.cpp:2936
+#: src/mail.cpp:2948 src/mail.cpp:2952
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2941
+#: src/mail.cpp:2957
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2947
+#: src/mail.cpp:2963
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2961
+#: src/mail.cpp:2977
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2965
+#: src/mail.cpp:2981
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2970
+#: src/mail.cpp:2986
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2974
+#: src/mail.cpp:2990
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2984
+#: src/mail.cpp:3000
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2988
+#: src/mail.cpp:3004
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2996
+#: src/mail.cpp:3012
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:3000
+#: src/mail.cpp:3016
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:3011
+#: src/mail.cpp:3027
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3015
+#: src/mail.cpp:3031
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3016
+#: src/mail.cpp:3032
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3020
+#: src/mail.cpp:3036
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3021
+#: src/mail.cpp:3037
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3367
+#: src/mail.cpp:3392
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:3369
+#: src/mail.cpp:3394
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -830,12 +840,12 @@ msgid ""
 "switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:324 src/mailitem-events.cpp:931
+#: src/mailitem-events.cpp:369 src/mailitem-events.cpp:1023
 #: src/mimemaker.cpp:1086
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:326
+#: src/mailitem-events.cpp:371
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -849,15 +859,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of a warning dialog that disallows
 #. reply and forward with contents
-#: src/mailitem-events.cpp:862
+#: src/mailitem-events.cpp:954
 msgid "You are replying to an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:864
+#: src/mailitem-events.cpp:956
 msgid "You are forwarding an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:867
+#: src/mailitem-events.cpp:959
 msgid ""
 "In this version of S/MIME an attacker could use the missing signature to "
 "have you decrypt contents from a different, otherwise completely unrelated "
@@ -865,18 +875,18 @@ msgid ""
 "This is why we only allow quoting to be done manually."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:874
+#: src/mailitem-events.cpp:966
 msgid "Please copy the relevant contents and insert them into the new email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:928
+#: src/mailitem-events.cpp:1020
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
 "message is opened."
 msgstr ""
 
-#: src/mapihelp.cpp:2039 src/mapihelp.cpp:2047 src/mapihelp.cpp:2055
+#: src/mapihelp.cpp:2045 src/mapihelp.cpp:2053 src/mapihelp.cpp:2061
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[pas de sujet]"
 
@@ -1018,21 +1028,21 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL: Request confirmed!"
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:489
+#: src/cryptcontroller.cpp:515
 #, fuzzy
 msgid "Resolving recipients..."
 msgstr "Destinataires sélectionnés :"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:493
+#: src/cryptcontroller.cpp:519
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1233
+#: src/cryptcontroller.cpp:1266
 #, fuzzy
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "Chiffrement"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1237
+#: src/cryptcontroller.cpp:1270
 msgid "Signing..."
 msgstr ""
 
index a12b39d..2f0c803 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 2.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-26 13:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-12 12:10+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-01-03 23:12+0100\n"
 "Last-Translator: aheinecke <aheinecke@gnupg.org>\n"
 "Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "GnuPG-systeem"
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "S/MIME-ondersteuning inschakelen"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:250
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:254
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr "GnuPG configureren"
 
@@ -195,36 +195,46 @@ msgstr ""
 msgid "Import OpenPGP keys from mail attachments or from mail headers."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:92
+msgid "Encrypt &drafts of secure mails to this key:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:94
+msgid "Encrypt drafts and autosaved mails if the secure button is toggled."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. The contacts name follows.
-#: src/addin-options.cpp:95
+#: src/addin-options.cpp:99
 msgid "Configure key for:"
 msgstr "Sleutel configureren voor:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. An example for a public key follows.
-#: src/addin-options.cpp:98
+#: src/addin-options.cpp:102
 msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
 msgstr ""
 "Plak hier een geëxporteerde publieke sleutel. Die zou er zo uit moeten zien:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:100
+#: src/addin-options.cpp:104
 msgid "Failed to parse any public key."
 msgstr "Er kon geen enkele publieke sleutel worden ontleed."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:102
+#: src/addin-options.cpp:106
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:104
+#: src/addin-options.cpp:108
 msgid "Secret key detected."
 msgstr "Geheime sleutel gedetecteerd."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:106
+#: src/addin-options.cpp:110
 msgid ""
 "You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
 "Kleopatra."
@@ -233,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "sleutels met Kleopatra."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:109
+#: src/addin-options.cpp:113
 msgid ""
 "The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
 msgstr ""
@@ -241,94 +251,94 @@ msgstr ""
 "informatie."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:112
+#: src/addin-options.cpp:116
 msgid "Invalid key detected."
 msgstr "Ongeldige sleutel gedetecteerd."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:114
+#: src/addin-options.cpp:118
 msgid "Created:"
 msgstr "Aangemaakt:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:116
+#: src/addin-options.cpp:120
 msgid "User Ids:"
 msgstr "Gebruikers-id's:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
 #. a placeholder for the plual for key / keys.
-#: src/addin-options.cpp:119
+#: src/addin-options.cpp:123
 msgid "You are about to configure the following %1 for:"
 msgstr "U staat op het punt om de volgende %1 te configureren voor:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as plural form.
-#: src/addin-options.cpp:122
+#: src/addin-options.cpp:126
 msgid "keys"
 msgstr "sleutels"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as singular form.
-#: src/addin-options.cpp:125
+#: src/addin-options.cpp:129
 msgid "key"
 msgstr "sleutel"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:127
+#: src/addin-options.cpp:131
 msgid "Continue?"
 msgstr "Doorgaan?"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:129
+#: src/addin-options.cpp:133
 msgid "Confirm keys"
 msgstr "Sleutels bevestigen"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:131
+#: src/addin-options.cpp:135
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Logging inschakelen"
 
-#: src/addin-options.cpp:132
+#: src/addin-options.cpp:136
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:135
+#: src/addin-options.cpp:139
 msgid "+Outlook API calls"
 msgstr "+Outlook API-aanroepen"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:138
+#: src/addin-options.cpp:142
 msgid "+Memory analysis"
 msgstr "+Geheugen-analyze"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:141
+#: src/addin-options.cpp:145
 msgid "+Call tracing"
 msgstr "+Aanroepen volgen"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:143
+#: src/addin-options.cpp:147
 msgid "Log File (required):"
 msgstr "Logbestand (verplicht):"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
 #. to select if even potentially private data should be included in the
 #. debug log.
-#: src/addin-options.cpp:147
+#: src/addin-options.cpp:151
 msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
 msgstr "(Versleutelde) inhoud van e-mail en meta-informatie bijvoegen."
 
 #. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
-#: src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:153
 msgid "Select log file"
 msgstr "Selecteer logbestand"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:151
+#: src/addin-options.cpp:155
 msgid "Log level:"
 msgstr "Log-niveau:"
 
@@ -337,37 +347,37 @@ msgstr "Log-niveau:"
 #. keep the string ~ the size of the english version as the
 #. warning is shown in line with the combo box to select the
 #. level.
-#: src/addin-options.cpp:157
+#: src/addin-options.cpp:161
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr "<b>Waarschuwing:</b> Verlaagt prestaties. Enorme logbestanden!"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:159
+#: src/addin-options.cpp:163
 msgid "Debug"
 msgstr "Debug"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:161
+#: src/addin-options.cpp:165
 msgid "Configuaration of debug options"
 msgstr "Configuratie van debug-opties"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:163
+#: src/addin-options.cpp:167
 msgid "Potential workarounds"
 msgstr "Mogelijke tijdelijke oplossingen"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:165
+#: src/addin-options.cpp:169
 msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
 msgstr "Outlook blokkeren tijdens versleutelen / ondertekenen"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:167
+#: src/addin-options.cpp:171
 msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
 msgstr "Outlook blokkeren tijdens ontcijferen / verifiëren"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
-#: src/addin-options.cpp:169
+#: src/addin-options.cpp:173
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr "Hoe kan ik een probleem rapporteren?"
 
@@ -425,11 +435,11 @@ msgstr "Het instellingen-scherm voor GpgOL openen"
 
 #: src/gpgoladdin.cpp:921 src/gpgoladdin.cpp:956 src/gpgoladdin.cpp:1051
 #: src/gpgoladdin.cpp:1053 src/gpgoladdin.cpp:1091 src/gpgoladdin.cpp:1122
-#: src/gpgoladdin.cpp:1249 src/mail.cpp:1011 src/mail.cpp:1363
-#: src/mail.cpp:1432 src/mailitem-events.cpp:878 src/ribbon-callbacks.cpp:700
+#: src/gpgoladdin.cpp:1249 src/mail.cpp:1013 src/mail.cpp:1377
+#: src/mail.cpp:1446 src/mailitem-events.cpp:970 src/ribbon-callbacks.cpp:700
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:714 src/ribbon-callbacks.cpp:763
-#: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:315
-#: src/cryptcontroller.cpp:445
+#: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:319
+#: src/cryptcontroller.cpp:450 src/cryptcontroller.cpp:471
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
@@ -471,7 +481,7 @@ msgstr ""
 "De geconfigureerde sleutel of sleutels worden gebruikt voor dit contact, ook "
 "al zijn ze niet gecertificeerd."
 
-#: src/mail.cpp:407
+#: src/mail.cpp:409
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
@@ -481,7 +491,7 @@ msgstr ""
 "De niet-versleutelde/ondertekende bijlagen zijn:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:412
+#: src/mail.cpp:414
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
@@ -491,7 +501,7 @@ msgstr ""
 "De niet-ondertekende bijlagen zijn:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:417
+#: src/mail.cpp:419
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
@@ -501,7 +511,7 @@ msgstr ""
 "De niet-versleutelde bijlagen zijn:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:457
+#: src/mail.cpp:459
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
@@ -509,11 +519,11 @@ msgstr ""
 "Let op: De bijlagen zouden op bestands-niveau versleuteld of ondertekend "
 "kunnen zijn, maar de GpgOL-status is daarop niet van toepassing."
 
-#: src/mail.cpp:460
+#: src/mail.cpp:462
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "GpgOL Waarschuwing"
 
-#: src/mail.cpp:998
+#: src/mail.cpp:1000
 #, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -522,15 +532,15 @@ msgstr ""
 "Crypto-bewerking mislukt:\n"
 "(%s)"
 
-#: src/mail.cpp:1006
+#: src/mail.cpp:1008
 msgid "Diagnostics"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1128
+#: src/mail.cpp:1142
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr "Bevestiging van map publieke sleutel"
 
-#: src/mail.cpp:1129
+#: src/mail.cpp:1143
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -544,31 +554,31 @@ msgstr ""
 "<p>Als u niet heeft verzocht om uw publieke sleutel in de map van uw "
 "provider te publiceren, negeer dan dit bericht.</p>\n"
 
-#: src/mail.cpp:1137
+#: src/mail.cpp:1151
 msgid "message"
 msgstr "bericht"
 
-#: src/mail.cpp:1138
+#: src/mail.cpp:1152
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr "Een moment geduld voordat het bericht is ontcijferd / geverifieerd..."
 
-#: src/mail.cpp:1364 src/mail.cpp:1433
+#: src/mail.cpp:1378 src/mail.cpp:1447
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr "Weergave van HTML uitgeschakeld."
 
-#: src/mail.cpp:1365 src/mail.cpp:1434
+#: src/mail.cpp:1379 src/mail.cpp:1448
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr "HTML-inhoud in niet-ondertekende S/MIME e-mail is onveilig."
 
-#: src/mail.cpp:1368 src/mail.cpp:1437
+#: src/mail.cpp:1382 src/mail.cpp:1451
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr "GpgOL zal dergelijke e-mailberichten alleen als tekst weergeven."
 
-#: src/mail.cpp:1371
+#: src/mail.cpp:1385
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Dit bericht wordt eenmalig weergegeven."
 
-#: src/mail.cpp:1440
+#: src/mail.cpp:1454
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
@@ -576,11 +586,11 @@ msgstr ""
 "Vraag de verzender om het bericht te ondertekenen of\n"
 " het als platte tekst te versturen."
 
-#: src/mail.cpp:1626
+#: src/mail.cpp:1640
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr "GpgOL: Oeps, G Suite Sync account gevonden"
 
-#: src/mail.cpp:1628
+#: src/mail.cpp:1642
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -592,7 +602,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zie: https://dev.gnupg.org/T3545 voor details."
 
-#: src/mail.cpp:2385
+#: src/mail.cpp:2401
 msgid "Invalid Key"
 msgstr "Ongeldige sleutel"
 
@@ -602,105 +612,105 @@ msgstr "Ongeldige sleutel"
 #. address used for verification. The result is used as the
 #. text on the green bar for signed mails. e.g.:
 #. "GpgOL: Level 3 trust in 'john.doe@example.org'"
-#: src/mail.cpp:2434
+#: src/mail.cpp:2450
 msgid "Level"
 msgstr "Niveau"
 
-#: src/mail.cpp:2435
+#: src/mail.cpp:2451
 msgid "trust in"
 msgstr "vertrouwen in"
 
-#: src/mail.cpp:2663
+#: src/mail.cpp:2679
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Veiligheidsniveau 4"
 
-#: src/mail.cpp:2667
+#: src/mail.cpp:2683
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Vertrouwensniveau 4"
 
-#: src/mail.cpp:2671
+#: src/mail.cpp:2687
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Veiligheidsniveau 3"
 
-#: src/mail.cpp:2675
+#: src/mail.cpp:2691
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Vertrouwensniveau 3"
 
-#: src/mail.cpp:2679
+#: src/mail.cpp:2695
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Veiligheidsniveau 2"
 
-#: src/mail.cpp:2683
+#: src/mail.cpp:2699
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Vertrouwensniveau 2"
 
-#: src/mail.cpp:2687
+#: src/mail.cpp:2703
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Versleuteld"
 
-#: src/mail.cpp:2696 src/mail.cpp:2698 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2712 src/mail.cpp:2714 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr "Onveilig"
 
-#: src/mail.cpp:2711
+#: src/mail.cpp:2727
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Ondertekend en versleuteld bericht"
 
-#: src/mail.cpp:2715
+#: src/mail.cpp:2731
 msgid "Signed message"
 msgstr "Ondertekend bericht"
 
-#: src/mail.cpp:2719
+#: src/mail.cpp:2735
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Versleuteld bericht"
 
-#: src/mail.cpp:2722 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2738 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Onveilig bericht"
 
-#: src/mail.cpp:2734 src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2750 src/mail.cpp:2761
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Het is niet zeker wie het bericht heeft verzonden of onderweg aangepast of "
 "gelezen heeft."
 
-#: src/mail.cpp:2737
+#: src/mail.cpp:2753
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "Het bericht is ondertekend, maar de verificatie is mislukt met:"
 
-#: src/mail.cpp:2755
+#: src/mail.cpp:2771
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "De versleuteling is conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2759
+#: src/mail.cpp:2775
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "De versleuteling is niet conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2763
+#: src/mail.cpp:2779
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Het is niet zeker wie dit bericht heeft verzonden omdat het niet is "
 "ondertekend"
 
-#: src/mail.cpp:2788
+#: src/mail.cpp:2804
 msgid "You signed this message."
 msgstr "U heeft dit bericht ondertekend."
 
-#: src/mail.cpp:2792
+#: src/mail.cpp:2808
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "De identiteit van de verzender is door uzelf gecertificeerd."
 
-#: src/mail.cpp:2796
+#: src/mail.cpp:2812
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "De verzender heeft toestemming om identiteiten voor u te certificeren."
 
-#: src/mail.cpp:2809
+#: src/mail.cpp:2825
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 "De identiteit van de verzender is gecertificeerd door verschillende "
 "vertrouwde mensen."
 
-#: src/mail.cpp:2814
+#: src/mail.cpp:2830
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -710,17 +720,17 @@ msgstr ""
 "verlener:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: src/mail.cpp:2822
+#: src/mail.cpp:2838
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr "De e-mailprovider van de ontvanger heeft deze sleutel aangeboden."
 
-#: src/mail.cpp:2827
+#: src/mail.cpp:2843
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 "Enkele vertrouwde personen hebben de identiteit van de verzender "
 "gecertificeerd."
 
-#: src/mail.cpp:2837
+#: src/mail.cpp:2853
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -731,11 +741,11 @@ msgstr ""
 "geschiedenis heb opgebouwd met dit adres vanaf %s.\n"
 "U heeft sindsdien %i berichten versleuteld en %i berichten geverifieerd."
 
-#: src/mail.cpp:2854
+#: src/mail.cpp:2870
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "De handtekening van de verzender is voor het eerst geverifieerd."
 
-#: src/mail.cpp:2861
+#: src/mail.cpp:2877
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -744,75 +754,75 @@ msgstr ""
 "Het adres van de verzender is nog niet betrouwbaar omdat u nog maar %i "
 "berichten heeft geverifieerd en %i berichten heeft versleuteld sinds %s."
 
-#: src/mail.cpp:2876
+#: src/mail.cpp:2892
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Maar het adres van de verzender is niet betrouwbaar vanwege:"
 
-#: src/mail.cpp:2877
+#: src/mail.cpp:2893
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Het adres van de verzender is niet betrouwbaar vanwege:"
 
-#: src/mail.cpp:2885
+#: src/mail.cpp:2901
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "De handtekening is ongeldig:\n"
 
-#: src/mail.cpp:2888
+#: src/mail.cpp:2904
 #, fuzzy
 msgid "The signature does not match."
 msgstr "De handtekening is niet conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2895
+#: src/mail.cpp:2911
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Fout bij het verifiëren van de handtekening.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2904
+#: src/mail.cpp:2920
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "De handtekening is verlopen.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2908
+#: src/mail.cpp:2924
 msgid "The used key"
 msgstr "De gebruikte sleutel"
 
-#: src/mail.cpp:2908
+#: src/mail.cpp:2924
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Het gebruikte certificaat"
 
-#: src/mail.cpp:2916
+#: src/mail.cpp:2932
 msgid "is not available."
 msgstr "is niet beschikbaar."
 
-#: src/mail.cpp:2920
+#: src/mail.cpp:2936
 msgid "is revoked."
 msgstr "is ingetrokken."
 
-#: src/mail.cpp:2924
+#: src/mail.cpp:2940
 msgid "is expired."
 msgstr "is verlopen."
 
-#: src/mail.cpp:2928
+#: src/mail.cpp:2944
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "is niet bedoeld voor ondertekening."
 
-#: src/mail.cpp:2932 src/mail.cpp:2936
+#: src/mail.cpp:2948 src/mail.cpp:2952
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "kan niet worden geverifieerd op intrekking."
 
-#: src/mail.cpp:2941
+#: src/mail.cpp:2957
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 "is niet dezelfde als de sleutel die in het verleden voor dit adres is "
 "gebruikt."
 
-#: src/mail.cpp:2947
+#: src/mail.cpp:2963
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "claimt het adres: \"%s\" niet."
 
-#: src/mail.cpp:2961
+#: src/mail.cpp:2977
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "is niet certificeerd door een betrouwbare sleutel."
 
-#: src/mail.cpp:2965
+#: src/mail.cpp:2981
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -820,56 +830,56 @@ msgstr ""
 "is niet gecertificeerd door een betrouwbare certificeringsinstantie of de "
 "certificeringsinstantie is onbekend."
 
-#: src/mail.cpp:2970
+#: src/mail.cpp:2986
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "De verzender heeft dit adres als ingetrokken gemarkeerd."
 
-#: src/mail.cpp:2974
+#: src/mail.cpp:2990
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "is gemarkeerd als onbetrouwbaar."
 
-#: src/mail.cpp:2984
+#: src/mail.cpp:3000
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "De handtekening is conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2988
+#: src/mail.cpp:3004
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "De handtekening is niet conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2996
+#: src/mail.cpp:3012
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "De versleuteling is conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:3000
+#: src/mail.cpp:3016
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "De versleuteling is niet conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:3011
+#: src/mail.cpp:3027
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Klik hier om de sleutel voor dit adres te wijzigen."
 
-#: src/mail.cpp:3015
+#: src/mail.cpp:3031
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Klik hier voor details over de sleutel."
 
-#: src/mail.cpp:3016
+#: src/mail.cpp:3032
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Klik hier voor details over het certificaat."
 
-#: src/mail.cpp:3020
+#: src/mail.cpp:3036
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr "Klik hier om de sleutel op de geconfigureerde keyserver te zoeken."
 
-#: src/mail.cpp:3021
+#: src/mail.cpp:3037
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Klik hier om het certificaat op de geconfigureerde X509 keyserver te zoeken."
 
-#: src/mail.cpp:3367
+#: src/mail.cpp:3392
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: Versleutelen niet mogelijk!"
 
-#: src/mail.cpp:3369
+#: src/mail.cpp:3394
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -887,12 +897,12 @@ msgstr ""
 "te gebruiken,\n"
 "of stap over naar PGP/Inline in de opties van GpgOL."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:324 src/mailitem-events.cpp:931
+#: src/mailitem-events.cpp:369 src/mailitem-events.cpp:1023
 #: src/mimemaker.cpp:1086
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr "Sorry, dat is nog niet mogelijk"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:326
+#: src/mailitem-events.cpp:371
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -916,15 +926,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of a warning dialog that disallows
 #. reply and forward with contents
-#: src/mailitem-events.cpp:862
+#: src/mailitem-events.cpp:954
 msgid "You are replying to an unsigned S/MIME email."
 msgstr "U beantwoordt een niet-ondertekende S/MIME e-mail."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:864
+#: src/mailitem-events.cpp:956
 msgid "You are forwarding an unsigned S/MIME email."
 msgstr "U stuurt een niet-ondertekende S/MIME e-mail door."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:867
+#: src/mailitem-events.cpp:959
 msgid ""
 "In this version of S/MIME an attacker could use the missing signature to "
 "have you decrypt contents from a different, otherwise completely unrelated "
@@ -937,11 +947,11 @@ msgstr ""
 "krijgen.\n"
 "Dit is waarom we alleen toestaan om handmatig te quoten."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:874
+#: src/mailitem-events.cpp:966
 msgid "Please copy the relevant contents and insert them into the new email."
 msgstr "Kopieer de relevante inhoud en voeg deze toe aan de nieuwe e-mail."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:928
+#: src/mailitem-events.cpp:1020
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
@@ -951,7 +961,7 @@ msgstr ""
 "Ze kunnen niet permanent verwijderd worden en zullen de volgende keer dat "
 "dit bericht wordt geopend, weer getoond worden."
 
-#: src/mapihelp.cpp:2039 src/mapihelp.cpp:2047 src/mapihelp.cpp:2055
+#: src/mapihelp.cpp:2045 src/mapihelp.cpp:2053 src/mapihelp.cpp:2061
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[geen onderwerp]"
 
@@ -1117,19 +1127,19 @@ msgstr "Uw publieke sleutel kan spoedig worden opgehaald van uw domein."
 msgid "GpgOL: Request confirmed!"
 msgstr "GpgOL: Verzoek bevestigd!"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:489
+#: src/cryptcontroller.cpp:515
 msgid "Resolving recipients..."
 msgstr "Ontvangers opzoeken..."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:493
+#: src/cryptcontroller.cpp:519
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr "Ondertekenaars opzoeken..."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1233
+#: src/cryptcontroller.cpp:1266
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "Versleutelen..."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1237
+#: src/cryptcontroller.cpp:1270
 msgid "Signing..."
 msgstr "Ondertekenen..."
 
index d14d400..816701d 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 1.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-26 13:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-12 12:10+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-03-25 13:09+0000\n"
 "Last-Translator: Marco A.G.Pinto <marcoagpinto@sapo.pt>\n"
 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Sistema GnuPG"
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "Ativar o suporte S/MIME"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:250
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:254
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr "Configurar o GpgOL"
 
@@ -195,35 +195,45 @@ msgstr "&Importar quaisquer chaves incluídas em e-mails"
 msgid "Import OpenPGP keys from mail attachments or from mail headers."
 msgstr "Importar chaves OpenPGP de anexos ou de cabeçalhos de e-mails."
 
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:92
+msgid "Encrypt &drafts of secure mails to this key:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:94
+msgid "Encrypt drafts and autosaved mails if the secure button is toggled."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. The contacts name follows.
-#: src/addin-options.cpp:95
+#: src/addin-options.cpp:99
 msgid "Configure key for:"
 msgstr "Configurar a chave para:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. An example for a public key follows.
-#: src/addin-options.cpp:98
+#: src/addin-options.cpp:102
 msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
 msgstr "Cola uma exportação de chave pública aqui. Deve parecer assim:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:100
+#: src/addin-options.cpp:104
 msgid "Failed to parse any public key."
 msgstr "Falha ao interpretar qualquer chave pública."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:102
+#: src/addin-options.cpp:106
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:104
+#: src/addin-options.cpp:108
 msgid "Secret key detected."
 msgstr "Chave secreta detetada."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:106
+#: src/addin-options.cpp:110
 msgid ""
 "You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
 "Kleopatra."
@@ -232,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "o Kleopatra."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:109
+#: src/addin-options.cpp:113
 msgid ""
 "The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
 msgstr ""
@@ -240,94 +250,94 @@ msgstr ""
 "obter mais informações."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:112
+#: src/addin-options.cpp:116
 msgid "Invalid key detected."
 msgstr "Chave inválida detetada."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:114
+#: src/addin-options.cpp:118
 msgid "Created:"
 msgstr "Criada:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:116
+#: src/addin-options.cpp:120
 msgid "User Ids:"
 msgstr "IDs de utilizador:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
 #. a placeholder for the plual for key / keys.
-#: src/addin-options.cpp:119
+#: src/addin-options.cpp:123
 msgid "You are about to configure the following %1 for:"
 msgstr "Estás prestes a configurar o seguinte %1 para:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as plural form.
-#: src/addin-options.cpp:122
+#: src/addin-options.cpp:126
 msgid "keys"
 msgstr "chaves"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as singular form.
-#: src/addin-options.cpp:125
+#: src/addin-options.cpp:129
 msgid "key"
 msgstr "chave"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:127
+#: src/addin-options.cpp:131
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuar?"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:129
+#: src/addin-options.cpp:133
 msgid "Confirm keys"
 msgstr "Confirmar chaves"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:131
+#: src/addin-options.cpp:135
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Ativar logs"
 
-#: src/addin-options.cpp:132
+#: src/addin-options.cpp:136
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:135
+#: src/addin-options.cpp:139
 msgid "+Outlook API calls"
 msgstr "+Chamadas da API do Outlook"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:138
+#: src/addin-options.cpp:142
 msgid "+Memory analysis"
 msgstr "+Análise de memória"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:141
+#: src/addin-options.cpp:145
 msgid "+Call tracing"
 msgstr "+Rastreamento de chamadas"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:143
+#: src/addin-options.cpp:147
 msgid "Log File (required):"
 msgstr "Ficheiro de log (obrigatório):"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
 #. to select if even potentially private data should be included in the
 #. debug log.
-#: src/addin-options.cpp:147
+#: src/addin-options.cpp:151
 msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
 msgstr "Incluir conteúdo do e-mail (decifrado!) e meta-informação."
 
 #. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
-#: src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:153
 msgid "Select log file"
 msgstr "Selecionar ficheiro de log"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:151
+#: src/addin-options.cpp:155
 msgid "Log level:"
 msgstr "Nível de log:"
 
@@ -336,37 +346,37 @@ msgstr "Nível de log:"
 #. keep the string ~ the size of the english version as the
 #. warning is shown in line with the combo box to select the
 #. level.
-#: src/addin-options.cpp:157
+#: src/addin-options.cpp:161
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr "<b>Aviso:</b> Desempenho reduzido. Logs enormes!"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:159
+#: src/addin-options.cpp:163
 msgid "Debug"
 msgstr "Debug"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:161
+#: src/addin-options.cpp:165
 msgid "Configuaration of debug options"
 msgstr "Configuração de opções de debug"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:163
+#: src/addin-options.cpp:167
 msgid "Potential workarounds"
 msgstr "Possíveis soluções alternativas"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:165
+#: src/addin-options.cpp:169
 msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
 msgstr "Bloquear o Outlook durante a encriptação / assinatura"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:167
+#: src/addin-options.cpp:171
 msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
 msgstr "Bloquear o Outlook durante a desencriptação / verificação"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
-#: src/addin-options.cpp:169
+#: src/addin-options.cpp:173
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr "Como relatar um problema?"
 
@@ -424,11 +434,11 @@ msgstr "Abrir o diálogo de definições para o GpgOL"
 
 #: src/gpgoladdin.cpp:921 src/gpgoladdin.cpp:956 src/gpgoladdin.cpp:1051
 #: src/gpgoladdin.cpp:1053 src/gpgoladdin.cpp:1091 src/gpgoladdin.cpp:1122
-#: src/gpgoladdin.cpp:1249 src/mail.cpp:1011 src/mail.cpp:1363
-#: src/mail.cpp:1432 src/mailitem-events.cpp:878 src/ribbon-callbacks.cpp:700
+#: src/gpgoladdin.cpp:1249 src/mail.cpp:1013 src/mail.cpp:1377
+#: src/mail.cpp:1446 src/mailitem-events.cpp:970 src/ribbon-callbacks.cpp:700
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:714 src/ribbon-callbacks.cpp:763
-#: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:315
-#: src/cryptcontroller.cpp:445
+#: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:319
+#: src/cryptcontroller.cpp:450 src/cryptcontroller.cpp:471
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
@@ -470,7 +480,7 @@ msgstr ""
 "A chave ou chaves configuradas serão utilizadas para este contacto, mesmo "
 "que não sejam certificadas."
 
-#: src/mail.cpp:407
+#: src/mail.cpp:409
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
@@ -480,7 +490,7 @@ msgstr ""
 "Os anexos não-assinados / não-encriptados são:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:412
+#: src/mail.cpp:414
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
@@ -490,7 +500,7 @@ msgstr ""
 "Os anexos não-assinados são:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:417
+#: src/mail.cpp:419
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
@@ -500,7 +510,7 @@ msgstr ""
 "Os anexos não-encriptados são:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:457
+#: src/mail.cpp:459
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
@@ -508,11 +518,11 @@ msgstr ""
 "Nota: Os anexos podem ser encriptados ou assinados ao nível de ficheiro, mas "
 "o status do GpgOL não se aplica a eles."
 
-#: src/mail.cpp:460
+#: src/mail.cpp:462
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "Aviso do GpgOL"
 
-#: src/mail.cpp:998
+#: src/mail.cpp:1000
 #, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -521,15 +531,15 @@ msgstr ""
 "A operação criptográfica falhou:\n"
 "%s"
 
-#: src/mail.cpp:1006
+#: src/mail.cpp:1008
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Diagnósticos"
 
-#: src/mail.cpp:1128
+#: src/mail.cpp:1142
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr "Confirmação de diretoria Pubkey"
 
-#: src/mail.cpp:1129
+#: src/mail.cpp:1143
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -543,32 +553,32 @@ msgstr ""
 "<p>Se não solicitaste publicar a tua Pubkey na diretoria do teu provedor, "
 "simplesmente ignora esta mensagem.</p>\n"
 
-#: src/mail.cpp:1137
+#: src/mail.cpp:1151
 msgid "message"
 msgstr "mensagem"
 
-#: src/mail.cpp:1138
+#: src/mail.cpp:1152
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 "Por favor, aguarda enquanto a mensagem está a ser desencriptada / verificada…"
 
-#: src/mail.cpp:1364 src/mail.cpp:1433
+#: src/mail.cpp:1378 src/mail.cpp:1447
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr "Mostrar HTML desativado."
 
-#: src/mail.cpp:1365 src/mail.cpp:1434
+#: src/mail.cpp:1379 src/mail.cpp:1448
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr "O conteúdo HTML em e-mails S/MIME não-assinados é inseguro."
 
-#: src/mail.cpp:1368 src/mail.cpp:1437
+#: src/mail.cpp:1382 src/mail.cpp:1451
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr "O GpgOL apenas mostrará esses e-mails como texto."
 
-#: src/mail.cpp:1371
+#: src/mail.cpp:1385
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Esta mensagem é apenas mostrada uma vez."
 
-#: src/mail.cpp:1440
+#: src/mail.cpp:1454
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
@@ -576,11 +586,11 @@ msgstr ""
 "Por favor, pede ao remetente para assinar a mensagem ou\n"
 "para enviá-la com a alternativa de texto simples."
 
-#: src/mail.cpp:1626
+#: src/mail.cpp:1640
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr "GpgOL: Oops, conta G Suite Sync detetada"
 
-#: src/mail.cpp:1628
+#: src/mail.cpp:1642
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -592,7 +602,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vê: https://dev.gnupg.org/T3545 para detalhes."
 
-#: src/mail.cpp:2385
+#: src/mail.cpp:2401
 msgid "Invalid Key"
 msgstr "Chave Inválida"
 
@@ -602,103 +612,103 @@ msgstr "Chave Inválida"
 #. address used for verification. The result is used as the
 #. text on the green bar for signed mails. e.g.:
 #. "GpgOL: Level 3 trust in 'john.doe@example.org'"
-#: src/mail.cpp:2434
+#: src/mail.cpp:2450
 msgid "Level"
 msgstr "Nível"
 
-#: src/mail.cpp:2435
+#: src/mail.cpp:2451
 msgid "trust in"
 msgstr "confiança em"
 
-#: src/mail.cpp:2663
+#: src/mail.cpp:2679
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Nível de segurança 4"
 
-#: src/mail.cpp:2667
+#: src/mail.cpp:2683
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Nível de Confiança 4"
 
-#: src/mail.cpp:2671
+#: src/mail.cpp:2687
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Nível de Segurança 3"
 
-#: src/mail.cpp:2675
+#: src/mail.cpp:2691
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Nível de Confiança 3"
 
-#: src/mail.cpp:2679
+#: src/mail.cpp:2695
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Nível de Segurança 2"
 
-#: src/mail.cpp:2683
+#: src/mail.cpp:2699
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Nível de Confiança 2"
 
-#: src/mail.cpp:2687
+#: src/mail.cpp:2703
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Encriptada"
 
-#: src/mail.cpp:2696 src/mail.cpp:2698 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2712 src/mail.cpp:2714 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr "Insegura"
 
-#: src/mail.cpp:2711
+#: src/mail.cpp:2727
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Mensagem assinada e encriptada"
 
-#: src/mail.cpp:2715
+#: src/mail.cpp:2731
 msgid "Signed message"
 msgstr "Mensagem assinada"
 
-#: src/mail.cpp:2719
+#: src/mail.cpp:2735
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Mensagem encriptada"
 
-#: src/mail.cpp:2722 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2738 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Mensagem insegura"
 
-#: src/mail.cpp:2734 src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2750 src/mail.cpp:2761
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Não podes ter a certeza de quem enviou, modificou e leu a mensagem em "
 "trânsito."
 
-#: src/mail.cpp:2737
+#: src/mail.cpp:2753
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "A mensagem foi assinada, mas a verificação falhou com:"
 
-#: src/mail.cpp:2755
+#: src/mail.cpp:2771
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2759
+#: src/mail.cpp:2775
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação não está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2763
+#: src/mail.cpp:2779
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Não podes ter a certeza de quem enviou a mensagem, porque não está assinada."
 
-#: src/mail.cpp:2788
+#: src/mail.cpp:2804
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Assinaste esta mensagem."
 
-#: src/mail.cpp:2792
+#: src/mail.cpp:2808
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "A identidade dos remetentes foi certificada por ti próprio."
 
-#: src/mail.cpp:2796
+#: src/mail.cpp:2812
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "O remetente pode certificar identidades para ti."
 
-#: src/mail.cpp:2809
+#: src/mail.cpp:2825
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 "A identidade dos remetentes foi certificada por várias pessoas confiáveis."
 
-#: src/mail.cpp:2814
+#: src/mail.cpp:2830
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -707,15 +717,15 @@ msgstr ""
 "A identidade dos remetentes é certificada pelo emissor confiável:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: src/mail.cpp:2822
+#: src/mail.cpp:2838
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr "O provedor de e-mail do destinatário forneceu esta chave."
 
-#: src/mail.cpp:2827
+#: src/mail.cpp:2843
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr "Algumas pessoas confiáveis certificaram a identidade dos remetentes."
 
-#: src/mail.cpp:2837
+#: src/mail.cpp:2853
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -726,11 +736,11 @@ msgstr ""
 "comunicação com este endereço desde %s.\n"
 "Encriptaste %i e verificaste %i mensagens desde então."
 
-#: src/mail.cpp:2854
+#: src/mail.cpp:2870
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "A assinatura dos remetentes foi verificada pela primeira vez."
 
-#: src/mail.cpp:2861
+#: src/mail.cpp:2877
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -739,72 +749,72 @@ msgstr ""
 "O endereço dos remetentes ainda não é confiável porque apenas verificaste %i "
 "mensagens e encriptaste %i mensagens a eles desde %s."
 
-#: src/mail.cpp:2876
+#: src/mail.cpp:2892
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Mas o endereço do remetente não é confiável porque:"
 
-#: src/mail.cpp:2877
+#: src/mail.cpp:2893
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "O endereço do remetente não é confiável porque:"
 
-#: src/mail.cpp:2885
+#: src/mail.cpp:2901
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "A assinatura é inválida: \n"
 
-#: src/mail.cpp:2888
+#: src/mail.cpp:2904
 msgid "The signature does not match."
 msgstr "A assinatura não coincide."
 
-#: src/mail.cpp:2895
+#: src/mail.cpp:2911
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Houve um erro ao verificar a assinatura.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2904
+#: src/mail.cpp:2920
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "A assinatura expirou.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2908
+#: src/mail.cpp:2924
 msgid "The used key"
 msgstr "A chave usada"
 
-#: src/mail.cpp:2908
+#: src/mail.cpp:2924
 msgid "The used certificate"
 msgstr "O certificado usado"
 
-#: src/mail.cpp:2916
+#: src/mail.cpp:2932
 msgid "is not available."
 msgstr "não está disponível."
 
-#: src/mail.cpp:2920
+#: src/mail.cpp:2936
 msgid "is revoked."
 msgstr "está revogado."
 
-#: src/mail.cpp:2924
+#: src/mail.cpp:2940
 msgid "is expired."
 msgstr "expirou."
 
-#: src/mail.cpp:2928
+#: src/mail.cpp:2944
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "não é destinado a assinar."
 
-#: src/mail.cpp:2932 src/mail.cpp:2936
+#: src/mail.cpp:2948 src/mail.cpp:2952
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "não pode ser verificado para revogação."
 
-#: src/mail.cpp:2941
+#: src/mail.cpp:2957
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr "não é o mesmo que a chave usada para este endereço no passado."
 
-#: src/mail.cpp:2947
+#: src/mail.cpp:2963
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "não reivindica o endereço: \"%s\"."
 
-#: src/mail.cpp:2961
+#: src/mail.cpp:2977
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "não está certificado por qualquer chave confiável."
 
-#: src/mail.cpp:2965
+#: src/mail.cpp:2981
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -812,57 +822,57 @@ msgstr ""
 "não está certificado por uma Autoridade de Certificação confiável ou a "
 "Autoridade de Certificação é desconhecida."
 
-#: src/mail.cpp:2970
+#: src/mail.cpp:2986
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "O remetente marcou este endereço como revogado."
 
-#: src/mail.cpp:2974
+#: src/mail.cpp:2990
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "está marcado como não confiável."
 
-#: src/mail.cpp:2984
+#: src/mail.cpp:3000
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "A assinatura está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2988
+#: src/mail.cpp:3004
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "A assinatura não está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2996
+#: src/mail.cpp:3012
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:3000
+#: src/mail.cpp:3016
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação não está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:3011
+#: src/mail.cpp:3027
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Clica aqui para alterar a chave usada para este endereço."
 
-#: src/mail.cpp:3015
+#: src/mail.cpp:3031
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Clica aqui para obter detalhes sobre a chave."
 
-#: src/mail.cpp:3016
+#: src/mail.cpp:3032
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Clica aqui para obter detalhes sobre o certificado."
 
-#: src/mail.cpp:3020
+#: src/mail.cpp:3036
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr "Clica aqui para localizar a chave no servidor de chaves configurado."
 
-#: src/mail.cpp:3021
+#: src/mail.cpp:3037
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Clica aqui para localizar o certificado no servidor de chaves X509 "
 "configurado."
 
-#: src/mail.cpp:3367
+#: src/mail.cpp:3392
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: Encriptação não é possível!"
 
-#: src/mail.cpp:3369
+#: src/mail.cpp:3394
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -878,12 +888,12 @@ msgstr ""
 "Se continuar a falhar, considera usar um anexo encriptado ou\n"
 "alternar para PGP/Inline nas opções do GpgOL."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:324 src/mailitem-events.cpp:931
+#: src/mailitem-events.cpp:369 src/mailitem-events.cpp:1023
 #: src/mimemaker.cpp:1086
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr "Desculpa, isso não é possível, ainda"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:326
+#: src/mailitem-events.cpp:371
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -907,15 +917,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of a warning dialog that disallows
 #. reply and forward with contents
-#: src/mailitem-events.cpp:862
+#: src/mailitem-events.cpp:954
 msgid "You are replying to an unsigned S/MIME email."
 msgstr "Estás a responder a um e-mail S/MIME não assinado."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:864
+#: src/mailitem-events.cpp:956
 msgid "You are forwarding an unsigned S/MIME email."
 msgstr "Estás a encaminhar um e-mail S/MIME não assinado."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:867
+#: src/mailitem-events.cpp:959
 msgid ""
 "In this version of S/MIME an attacker could use the missing signature to "
 "have you decrypt contents from a different, otherwise completely unrelated "
@@ -928,11 +938,11 @@ msgstr ""
 "dele.\n"
 "É por isso que só permitimos que a citação seja feita manualmente."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:874
+#: src/mailitem-events.cpp:966
 msgid "Please copy the relevant contents and insert them into the new email."
 msgstr "Por favor, copia os conteúdos relevantes e insere-los no novo e-mail."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:928
+#: src/mailitem-events.cpp:1020
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
@@ -942,7 +952,7 @@ msgstr ""
 "Não podem ser removidos permanentemente e serão mostrados novamente na "
 "próxima vez que esta mensagem for aberta."
 
-#: src/mapihelp.cpp:2039 src/mapihelp.cpp:2047 src/mapihelp.cpp:2055
+#: src/mapihelp.cpp:2045 src/mapihelp.cpp:2053 src/mapihelp.cpp:2061
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[sem assunto]"
 
@@ -1108,19 +1118,19 @@ msgstr "A tua Pubkey pode ser brevemente extraída do teu domínio."
 msgid "GpgOL: Request confirmed!"
 msgstr "GpgOL: Pedido confirmado!"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:489
+#: src/cryptcontroller.cpp:515
 msgid "Resolving recipients..."
 msgstr "A resolver destinatários…"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:493
+#: src/cryptcontroller.cpp:519
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr "A resolver signatários…"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1233
+#: src/cryptcontroller.cpp:1266
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "A encriptar…"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1237
+#: src/cryptcontroller.cpp:1270
 msgid "Signing..."
 msgstr "A assinar…"
 
index d90cda2..fdbabae 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GPGol\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-26 13:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-12 12:10+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-12 23:52+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr ""
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:250
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:254
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr ""
 
@@ -174,137 +174,147 @@ msgstr ""
 msgid "Import OpenPGP keys from mail attachments or from mail headers."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:92
+msgid "Encrypt &drafts of secure mails to this key:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:94
+msgid "Encrypt drafts and autosaved mails if the secure button is toggled."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. The contacts name follows.
-#: src/addin-options.cpp:95
+#: src/addin-options.cpp:99
 msgid "Configure key for:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. An example for a public key follows.
-#: src/addin-options.cpp:98
+#: src/addin-options.cpp:102
 msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:100
+#: src/addin-options.cpp:104
 msgid "Failed to parse any public key."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:102
+#: src/addin-options.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "Error"
 msgstr "In-/Ut-fel"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:104
+#: src/addin-options.cpp:108
 msgid "Secret key detected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:106
+#: src/addin-options.cpp:110
 msgid ""
 "You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
 "Kleopatra."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:109
+#: src/addin-options.cpp:113
 msgid ""
 "The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:112
+#: src/addin-options.cpp:116
 msgid "Invalid key detected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:114
+#: src/addin-options.cpp:118
 msgid "Created:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:116
+#: src/addin-options.cpp:120
 msgid "User Ids:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
 #. a placeholder for the plual for key / keys.
-#: src/addin-options.cpp:119
+#: src/addin-options.cpp:123
 msgid "You are about to configure the following %1 for:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as plural form.
-#: src/addin-options.cpp:122
+#: src/addin-options.cpp:126
 msgid "keys"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as singular form.
-#: src/addin-options.cpp:125
+#: src/addin-options.cpp:129
 msgid "key"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:127
+#: src/addin-options.cpp:131
 msgid "Continue?"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:129
+#: src/addin-options.cpp:133
 msgid "Confirm keys"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:131
+#: src/addin-options.cpp:135
 msgid "Enable Logging"
 msgstr ""
 
-#: src/addin-options.cpp:132
+#: src/addin-options.cpp:136
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:135
+#: src/addin-options.cpp:139
 msgid "+Outlook API calls"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:138
+#: src/addin-options.cpp:142
 msgid "+Memory analysis"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:141
+#: src/addin-options.cpp:145
 msgid "+Call tracing"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:143
+#: src/addin-options.cpp:147
 msgid "Log File (required):"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
 #. to select if even potentially private data should be included in the
 #. debug log.
-#: src/addin-options.cpp:147
+#: src/addin-options.cpp:151
 msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
-#: src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:153
 #, fuzzy
 msgid "Select log file"
 msgstr "Välj signeringsnyckel"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:151
+#: src/addin-options.cpp:155
 msgid "Log level:"
 msgstr ""
 
@@ -313,37 +323,37 @@ msgstr ""
 #. keep the string ~ the size of the english version as the
 #. warning is shown in line with the combo box to select the
 #. level.
-#: src/addin-options.cpp:157
+#: src/addin-options.cpp:161
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:159
+#: src/addin-options.cpp:163
 msgid "Debug"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:161
+#: src/addin-options.cpp:165
 msgid "Configuaration of debug options"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:163
+#: src/addin-options.cpp:167
 msgid "Potential workarounds"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:165
+#: src/addin-options.cpp:169
 msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:167
+#: src/addin-options.cpp:171
 msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
-#: src/addin-options.cpp:169
+#: src/addin-options.cpp:173
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr ""
 
@@ -403,11 +413,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/gpgoladdin.cpp:921 src/gpgoladdin.cpp:956 src/gpgoladdin.cpp:1051
 #: src/gpgoladdin.cpp:1053 src/gpgoladdin.cpp:1091 src/gpgoladdin.cpp:1122
-#: src/gpgoladdin.cpp:1249 src/mail.cpp:1011 src/mail.cpp:1363
-#: src/mail.cpp:1432 src/mailitem-events.cpp:878 src/ribbon-callbacks.cpp:700
+#: src/gpgoladdin.cpp:1249 src/mail.cpp:1013 src/mail.cpp:1377
+#: src/mail.cpp:1446 src/mailitem-events.cpp:970 src/ribbon-callbacks.cpp:700
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:714 src/ribbon-callbacks.cpp:763
-#: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:315
-#: src/cryptcontroller.cpp:445
+#: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:319
+#: src/cryptcontroller.cpp:450 src/cryptcontroller.cpp:471
 msgid "GpgOL"
 msgstr ""
 
@@ -449,53 +459,53 @@ msgid ""
 "not certified."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:407
+#: src/mail.cpp:409
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:412
+#: src/mail.cpp:414
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:417
+#: src/mail.cpp:419
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:457
+#: src/mail.cpp:459
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:460
+#: src/mail.cpp:462
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:998
+#: src/mail.cpp:1000
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
 "%s"
 msgstr "Kryptering misslyckades"
 
-#: src/mail.cpp:1006
+#: src/mail.cpp:1008
 msgid "Diagnostics"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1128
+#: src/mail.cpp:1142
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1129
+#: src/mail.cpp:1143
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -504,43 +514,43 @@ msgid ""
 "directory, simply ignore this message.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1137
+#: src/mail.cpp:1151
 #, fuzzy
 msgid "message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:1138
+#: src/mail.cpp:1152
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1364 src/mail.cpp:1433
+#: src/mail.cpp:1378 src/mail.cpp:1447
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1365 src/mail.cpp:1434
+#: src/mail.cpp:1379 src/mail.cpp:1448
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1368 src/mail.cpp:1437
+#: src/mail.cpp:1382 src/mail.cpp:1451
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1371
+#: src/mail.cpp:1385
 #, fuzzy
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Dekryptera meddelandet och validera signaturen"
 
-#: src/mail.cpp:1440
+#: src/mail.cpp:1454
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1626
+#: src/mail.cpp:1640
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1628
+#: src/mail.cpp:1642
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -548,7 +558,7 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2385
+#: src/mail.cpp:2401
 msgid "Invalid Key"
 msgstr ""
 
@@ -558,122 +568,122 @@ msgstr ""
 #. address used for verification. The result is used as the
 #. text on the green bar for signed mails. e.g.:
 #. "GpgOL: Level 3 trust in 'john.doe@example.org'"
-#: src/mail.cpp:2434
+#: src/mail.cpp:2450
 msgid "Level"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2435
+#: src/mail.cpp:2451
 msgid "trust in"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2663
+#: src/mail.cpp:2679
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2667
+#: src/mail.cpp:2683
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2671
+#: src/mail.cpp:2687
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2675
+#: src/mail.cpp:2691
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2679
+#: src/mail.cpp:2695
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2683
+#: src/mail.cpp:2699
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2687
+#: src/mail.cpp:2703
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Kryptering"
 
-#: src/mail.cpp:2696 src/mail.cpp:2698 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2712 src/mail.cpp:2714 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2711
+#: src/mail.cpp:2727
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2715
+#: src/mail.cpp:2731
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2719
+#: src/mail.cpp:2735
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2722 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2738 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2734 src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2750 src/mail.cpp:2761
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2737
+#: src/mail.cpp:2753
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2755
+#: src/mail.cpp:2771
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2759
+#: src/mail.cpp:2775
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2763
+#: src/mail.cpp:2779
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2788
+#: src/mail.cpp:2804
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2792
+#: src/mail.cpp:2808
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2796
+#: src/mail.cpp:2812
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2809
+#: src/mail.cpp:2825
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2814
+#: src/mail.cpp:2830
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2822
+#: src/mail.cpp:2838
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2827
+#: src/mail.cpp:2843
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2837
+#: src/mail.cpp:2853
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -681,147 +691,147 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2854
+#: src/mail.cpp:2870
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2861
+#: src/mail.cpp:2877
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2876
+#: src/mail.cpp:2892
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2877
+#: src/mail.cpp:2893
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2885
+#: src/mail.cpp:2901
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2888
+#: src/mail.cpp:2904
 #, fuzzy
 msgid "The signature does not match."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2895
+#: src/mail.cpp:2911
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2904
+#: src/mail.cpp:2920
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2908
+#: src/mail.cpp:2924
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2908
+#: src/mail.cpp:2924
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Validering"
 
-#: src/mail.cpp:2916
+#: src/mail.cpp:2932
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "Spärrlistan är inte tillgänglig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2920
+#: src/mail.cpp:2936
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2924
+#: src/mail.cpp:2940
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2928
+#: src/mail.cpp:2944
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2932 src/mail.cpp:2936
+#: src/mail.cpp:2948 src/mail.cpp:2952
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2941
+#: src/mail.cpp:2957
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2947
+#: src/mail.cpp:2963
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2961
+#: src/mail.cpp:2977
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2965
+#: src/mail.cpp:2981
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2970
+#: src/mail.cpp:2986
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2974
+#: src/mail.cpp:2990
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2984
+#: src/mail.cpp:3000
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2988
+#: src/mail.cpp:3004
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2996
+#: src/mail.cpp:3012
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:3000
+#: src/mail.cpp:3016
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:3011
+#: src/mail.cpp:3027
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3015
+#: src/mail.cpp:3031
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3016
+#: src/mail.cpp:3032
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3020
+#: src/mail.cpp:3036
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3021
+#: src/mail.cpp:3037
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3367
+#: src/mail.cpp:3392
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:3369
+#: src/mail.cpp:3394
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -831,12 +841,12 @@ msgid ""
 "switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:324 src/mailitem-events.cpp:931
+#: src/mailitem-events.cpp:369 src/mailitem-events.cpp:1023
 #: src/mimemaker.cpp:1086
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:326
+#: src/mailitem-events.cpp:371
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -850,15 +860,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of a warning dialog that disallows
 #. reply and forward with contents
-#: src/mailitem-events.cpp:862
+#: src/mailitem-events.cpp:954
 msgid "You are replying to an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:864
+#: src/mailitem-events.cpp:956
 msgid "You are forwarding an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:867
+#: src/mailitem-events.cpp:959
 msgid ""
 "In this version of S/MIME an attacker could use the missing signature to "
 "have you decrypt contents from a different, otherwise completely unrelated "
@@ -866,18 +876,18 @@ msgid ""
 "This is why we only allow quoting to be done manually."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:874
+#: src/mailitem-events.cpp:966
 msgid "Please copy the relevant contents and insert them into the new email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:928
+#: src/mailitem-events.cpp:1020
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
 "message is opened."
 msgstr ""
 
-#: src/mapihelp.cpp:2039 src/mapihelp.cpp:2047 src/mapihelp.cpp:2055
+#: src/mapihelp.cpp:2045 src/mapihelp.cpp:2053 src/mapihelp.cpp:2061
 msgid "[no subject]"
 msgstr ""
 
@@ -1017,20 +1027,20 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL: Request confirmed!"
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:489
+#: src/cryptcontroller.cpp:515
 msgid "Resolving recipients..."
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:493
+#: src/cryptcontroller.cpp:519
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1233
+#: src/cryptcontroller.cpp:1266
 #, fuzzy
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "Kryptering"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1237
+#: src/cryptcontroller.cpp:1270
 msgid "Signing..."
 msgstr ""
 
index 2061bdd..b8877fc 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-26 13:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-12 12:10+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-06-12 19:38+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "Увімкнути підтримку S/MIME"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:250
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:254
 #, fuzzy
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr "Налаштувати GnuPG"
@@ -178,139 +178,149 @@ msgstr ""
 msgid "Import OpenPGP keys from mail attachments or from mail headers."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:92
+msgid "Encrypt &drafts of secure mails to this key:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:94
+msgid "Encrypt drafts and autosaved mails if the secure button is toggled."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. The contacts name follows.
-#: src/addin-options.cpp:95
+#: src/addin-options.cpp:99
 #, fuzzy
 msgid "Configure key for:"
 msgstr "Налаштувати GnuPG"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. An example for a public key follows.
-#: src/addin-options.cpp:98
+#: src/addin-options.cpp:102
 msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:100
+#: src/addin-options.cpp:104
 #, fuzzy
 msgid "Failed to parse any public key."
 msgstr "Не вдалося обробити повідомлення."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:102
+#: src/addin-options.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка GpgOL"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:104
+#: src/addin-options.cpp:108
 msgid "Secret key detected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:106
+#: src/addin-options.cpp:110
 msgid ""
 "You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
 "Kleopatra."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:109
+#: src/addin-options.cpp:113
 msgid ""
 "The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:112
+#: src/addin-options.cpp:116
 msgid "Invalid key detected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:114
+#: src/addin-options.cpp:118
 msgid "Created:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:116
+#: src/addin-options.cpp:120
 msgid "User Ids:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
 #. a placeholder for the plual for key / keys.
-#: src/addin-options.cpp:119
+#: src/addin-options.cpp:123
 msgid "You are about to configure the following %1 for:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as plural form.
-#: src/addin-options.cpp:122
+#: src/addin-options.cpp:126
 msgid "keys"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as singular form.
-#: src/addin-options.cpp:125
+#: src/addin-options.cpp:129
 msgid "key"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:127
+#: src/addin-options.cpp:131
 msgid "Continue?"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:129
+#: src/addin-options.cpp:133
 #, fuzzy
 msgid "Confirm keys"
 msgstr "Підтвердити реєстрацію?"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:131
+#: src/addin-options.cpp:135
 msgid "Enable Logging"
 msgstr ""
 
-#: src/addin-options.cpp:132
+#: src/addin-options.cpp:136
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:135
+#: src/addin-options.cpp:139
 msgid "+Outlook API calls"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:138
+#: src/addin-options.cpp:142
 msgid "+Memory analysis"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:141
+#: src/addin-options.cpp:145
 msgid "+Call tracing"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:143
+#: src/addin-options.cpp:147
 msgid "Log File (required):"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
 #. to select if even potentially private data should be included in the
 #. debug log.
-#: src/addin-options.cpp:147
+#: src/addin-options.cpp:151
 msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
-#: src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:153
 msgid "Select log file"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:151
+#: src/addin-options.cpp:155
 msgid "Log level:"
 msgstr ""
 
@@ -319,38 +329,38 @@ msgstr ""
 #. keep the string ~ the size of the english version as the
 #. warning is shown in line with the combo box to select the
 #. level.
-#: src/addin-options.cpp:157
+#: src/addin-options.cpp:161
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:159
+#: src/addin-options.cpp:163
 #, fuzzy
 msgid "Debug"
 msgstr "Діагностика…"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:161
+#: src/addin-options.cpp:165
 msgid "Configuaration of debug options"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:163
+#: src/addin-options.cpp:167
 msgid "Potential workarounds"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:165
+#: src/addin-options.cpp:169
 msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:167
+#: src/addin-options.cpp:171
 msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
-#: src/addin-options.cpp:169
+#: src/addin-options.cpp:173
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr ""
 
@@ -409,11 +419,11 @@ msgstr "Відкрити діалогове вікно параметрів GpgO
 
 #: src/gpgoladdin.cpp:921 src/gpgoladdin.cpp:956 src/gpgoladdin.cpp:1051
 #: src/gpgoladdin.cpp:1053 src/gpgoladdin.cpp:1091 src/gpgoladdin.cpp:1122
-#: src/gpgoladdin.cpp:1249 src/mail.cpp:1011 src/mail.cpp:1363
-#: src/mail.cpp:1432 src/mailitem-events.cpp:878 src/ribbon-callbacks.cpp:700
+#: src/gpgoladdin.cpp:1249 src/mail.cpp:1013 src/mail.cpp:1377
+#: src/mail.cpp:1446 src/mailitem-events.cpp:970 src/ribbon-callbacks.cpp:700
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:714 src/ribbon-callbacks.cpp:763
-#: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:315
-#: src/cryptcontroller.cpp:445
+#: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:319
+#: src/cryptcontroller.cpp:450 src/cryptcontroller.cpp:471
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
@@ -453,7 +463,7 @@ msgid ""
 "not certified."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:407
+#: src/mail.cpp:409
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
@@ -463,7 +473,7 @@ msgstr ""
 "Непідписаними або незашифрованими долученнями є такі:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:412
+#: src/mail.cpp:414
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
@@ -473,7 +483,7 @@ msgstr ""
 "Непідписаними долученнями є такі:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:417
+#: src/mail.cpp:419
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
@@ -483,7 +493,7 @@ msgstr ""
 "Незашифрованими долученнями є такі:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:457
+#: src/mail.cpp:459
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
@@ -491,11 +501,11 @@ msgstr ""
 "Зауваження: долучення може бути зашифровано або підписано на рівні файлів, "
 "але це не стосується стану у GpgOL."
 
-#: src/mail.cpp:460
+#: src/mail.cpp:462
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "Попередження GpgOL"
 
-#: src/mail.cpp:998
+#: src/mail.cpp:1000
 #, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -504,15 +514,15 @@ msgstr ""
 "Помилка криптографічної дії:\n"
 "%s"
 
-#: src/mail.cpp:1006
+#: src/mail.cpp:1008
 msgid "Diagnostics"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1128
+#: src/mail.cpp:1142
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr "Підтвердження каталогу відкритих ключів"
 
-#: src/mail.cpp:1129
+#: src/mail.cpp:1143
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -526,32 +536,32 @@ msgstr ""
 "<p>Якщо ви не надсилали запиту щодо оприлюднення вашого відкритого ключа у "
 "каталозі вашого надавача послуг, просто проігноруйте це повідомлення.</p>\n"
 
-#: src/mail.cpp:1137
+#: src/mail.cpp:1151
 msgid "message"
 msgstr "повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:1138
+#: src/mail.cpp:1152
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 "Будь ласка, зачекайте, доки повідомлення буде розшифровано або перевірено…"
 
-#: src/mail.cpp:1364 src/mail.cpp:1433
+#: src/mail.cpp:1378 src/mail.cpp:1447
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr "Показ HTML вимкнено."
 
-#: src/mail.cpp:1365 src/mail.cpp:1434
+#: src/mail.cpp:1379 src/mail.cpp:1448
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr "Показ даних HTML у непідписаних повідомленнях S/MIME не є безпечним."
 
-#: src/mail.cpp:1368 src/mail.cpp:1437
+#: src/mail.cpp:1382 src/mail.cpp:1451
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr "GpgOL показуватиме лише текст з таких повідомлень."
 
-#: src/mail.cpp:1371
+#: src/mail.cpp:1385
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Це повідомлення буде показано лише один раз."
 
-#: src/mail.cpp:1440
+#: src/mail.cpp:1454
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
@@ -559,11 +569,11 @@ msgstr ""
 "Будь ласка, попросіть відправника підписати повідомлення\n"
 "або надіслати його у форматі простого тексту."
 
-#: src/mail.cpp:1626
+#: src/mail.cpp:1640
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr "GpgOL: оце тобі, виявлено обліковий запис G Suite Sync"
 
-#: src/mail.cpp:1628
+#: src/mail.cpp:1642
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -576,7 +586,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Докладніше про це тут: https://dev.gnupg.org/T3545"
 
-#: src/mail.cpp:2385
+#: src/mail.cpp:2401
 msgid "Invalid Key"
 msgstr ""
 
@@ -586,103 +596,103 @@ msgstr ""
 #. address used for verification. The result is used as the
 #. text on the green bar for signed mails. e.g.:
 #. "GpgOL: Level 3 trust in 'john.doe@example.org'"
-#: src/mail.cpp:2434
+#: src/mail.cpp:2450
 msgid "Level"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2435
+#: src/mail.cpp:2451
 msgid "trust in"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2663
+#: src/mail.cpp:2679
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Рівень безпеки 4"
 
-#: src/mail.cpp:2667
+#: src/mail.cpp:2683
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Рівень надійності 4"
 
-#: src/mail.cpp:2671
+#: src/mail.cpp:2687
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Рівень безпеки 3"
 
-#: src/mail.cpp:2675
+#: src/mail.cpp:2691
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Рівень надійності 3"
 
-#: src/mail.cpp:2679
+#: src/mail.cpp:2695
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Рівень безпеки 2"
 
-#: src/mail.cpp:2683
+#: src/mail.cpp:2699
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Рівень надійності 2"
 
-#: src/mail.cpp:2687
+#: src/mail.cpp:2703
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Зашифровано"
 
-#: src/mail.cpp:2696 src/mail.cpp:2698 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2712 src/mail.cpp:2714 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr "Незахищена"
 
-#: src/mail.cpp:2711
+#: src/mail.cpp:2727
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Підписане і зашифроване повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:2715
+#: src/mail.cpp:2731
 msgid "Signed message"
 msgstr "Підписане повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:2719
+#: src/mail.cpp:2735
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Зашифроване повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:2722 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2738 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Незахищене повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:2734 src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2750 src/mail.cpp:2761
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Ви не можете бути певні щодо того, хто надіслав, змінив чи читав "
 "повідомлення під час пересилання."
 
-#: src/mail.cpp:2737
+#: src/mail.cpp:2753
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "Повідомлення було підписано, але воно не пройшло перевірку:"
 
-#: src/mail.cpp:2755
+#: src/mail.cpp:2771
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Шифрування сумісне із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2759
+#: src/mail.cpp:2775
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Шифрування не сумісне із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2763
+#: src/mail.cpp:2779
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Ви не можете бути певні того, хто надіслав це повідомлення, оскільки його не "
 "підписано."
 
-#: src/mail.cpp:2788
+#: src/mail.cpp:2804
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Ви підписали це повідомлення."
 
-#: src/mail.cpp:2792
+#: src/mail.cpp:2808
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "Профіль відправника сертифіковано вами."
 
-#: src/mail.cpp:2796
+#: src/mail.cpp:2812
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "Відправнику дозволено сертифікувати профілі для вас."
 
-#: src/mail.cpp:2809
+#: src/mail.cpp:2825
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr "Профіль відправника сертифіковано декількома довіреними особами."
 
-#: src/mail.cpp:2814
+#: src/mail.cpp:2830
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -691,15 +701,15 @@ msgstr ""
 "Профіль відправника сертифіковано довіреним видавцем сертифікатів:\n"
 "«%s»\n"
 
-#: src/mail.cpp:2822
+#: src/mail.cpp:2838
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2827
+#: src/mail.cpp:2843
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr "Профіль відправника сертифіковано декількома довіреними особами."
 
-#: src/mail.cpp:2837
+#: src/mail.cpp:2853
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -710,11 +720,11 @@ msgstr ""
 "спілкування з цим, починаючи з %s.\n"
 "З того часу було зашифровано %i і перевірено %i повідомлень."
 
-#: src/mail.cpp:2854
+#: src/mail.cpp:2870
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "Підпис відправника перевірено уперше."
 
-#: src/mail.cpp:2861
+#: src/mail.cpp:2877
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -723,74 +733,74 @@ msgstr ""
 "Адреса відправника не є ще гідною довіри, оскільки вами перевірено %i "
 "повідомлень із зашифровано %i повідомлень до нього з %s."
 
-#: src/mail.cpp:2876
+#: src/mail.cpp:2892
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Але адреса відправника не є гідною довіри, оскільки:"
 
-#: src/mail.cpp:2877
+#: src/mail.cpp:2893
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Адреса відправника не є гідною довіри, оскільки:"
 
-#: src/mail.cpp:2885
+#: src/mail.cpp:2901
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Підпис є некоректним: \n"
 
-#: src/mail.cpp:2888
+#: src/mail.cpp:2904
 #, fuzzy
 msgid "The signature does not match."
 msgstr "Підпис не є сумісним із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2895
+#: src/mail.cpp:2911
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Під час спроби перевірити підпис сталася помилка.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2904
+#: src/mail.cpp:2920
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Строк дії підпису вичерпано.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2908
+#: src/mail.cpp:2924
 msgid "The used key"
 msgstr "Використаний ключ"
 
-#: src/mail.cpp:2908
+#: src/mail.cpp:2924
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Використаний сертифікат"
 
-#: src/mail.cpp:2916
+#: src/mail.cpp:2932
 msgid "is not available."
 msgstr "є недоступним."
 
-#: src/mail.cpp:2920
+#: src/mail.cpp:2936
 msgid "is revoked."
 msgstr "відкликано."
 
-#: src/mail.cpp:2924
+#: src/mail.cpp:2940
 msgid "is expired."
 msgstr ", строк дії вичерпано."
 
-#: src/mail.cpp:2928
+#: src/mail.cpp:2944
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "не призначено для підписування."
 
-#: src/mail.cpp:2932 src/mail.cpp:2936
+#: src/mail.cpp:2948 src/mail.cpp:2952
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "не може бути перевірено на відкликання."
 
-#: src/mail.cpp:2941
+#: src/mail.cpp:2957
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 "не є тим самим, що і ключ, який використовувався для цієї адреси у минулому."
 
-#: src/mail.cpp:2947
+#: src/mail.cpp:2963
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "не відповідає адресі: «%s»."
 
-#: src/mail.cpp:2961
+#: src/mail.cpp:2977
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "не є сертифікованим будь-яким гідним довіри ключем."
 
-#: src/mail.cpp:2965
+#: src/mail.cpp:2981
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -798,56 +808,56 @@ msgstr ""
 "не посвідчено гідною довіри службою сертифікації або служба сертифікації є "
 "невідомою."
 
-#: src/mail.cpp:2970
+#: src/mail.cpp:2986
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "Відправником позначено цю адресу як відкликану."
 
-#: src/mail.cpp:2974
+#: src/mail.cpp:2990
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "позначено як не гідну довіри."
 
-#: src/mail.cpp:2984
+#: src/mail.cpp:3000
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Підпис є сумісним із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2988
+#: src/mail.cpp:3004
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Підпис не є сумісним із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2996
+#: src/mail.cpp:3012
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Шифрування є сумісним із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:3000
+#: src/mail.cpp:3016
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Шифрування не сумісне із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:3011
+#: src/mail.cpp:3027
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Натисніть тут, щоб змінити ключ, який використано для цієї адреси."
 
-#: src/mail.cpp:3015
+#: src/mail.cpp:3031
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Натисніть тут, щоб дізнатися більше про ключ."
 
-#: src/mail.cpp:3016
+#: src/mail.cpp:3032
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Натисніть тут, щоб дізнатися більше про сертифікат."
 
-#: src/mail.cpp:3020
+#: src/mail.cpp:3036
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr "Натисніть тут, щоб пошукати ключ на налаштованому сервері ключів."
 
-#: src/mail.cpp:3021
+#: src/mail.cpp:3037
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Натисніть тут, щоб пошукати сертифікат на налаштованому сервері ключів X509."
 
-#: src/mail.cpp:3367
+#: src/mail.cpp:3392
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: шифрування неможливе!"
 
-#: src/mail.cpp:3369
+#: src/mail.cpp:3394
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -865,12 +875,12 @@ msgstr ""
 "зашифрованим\n"
 "долученням даних або перемкніться на PGP/Inline у параметрах GpgOL."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:324 src/mailitem-events.cpp:931
+#: src/mailitem-events.cpp:369 src/mailitem-events.cpp:1023
 #: src/mimemaker.cpp:1086
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr "Вибачте, це ще неможливо"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:326
+#: src/mailitem-events.cpp:371
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -893,15 +903,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of a warning dialog that disallows
 #. reply and forward with contents
-#: src/mailitem-events.cpp:862
+#: src/mailitem-events.cpp:954
 msgid "You are replying to an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:864
+#: src/mailitem-events.cpp:956
 msgid "You are forwarding an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:867
+#: src/mailitem-events.cpp:959
 msgid ""
 "In this version of S/MIME an attacker could use the missing signature to "
 "have you decrypt contents from a different, otherwise completely unrelated "
@@ -909,11 +919,11 @@ msgid ""
 "This is why we only allow quoting to be done manually."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:874
+#: src/mailitem-events.cpp:966
 msgid "Please copy the relevant contents and insert them into the new email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:928
+#: src/mailitem-events.cpp:1020
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
@@ -923,7 +933,7 @@ msgstr ""
 "Їх не можна остаточно вилучити — їх знову буде показано під час наступного "
 "відкриття повідомлення."
 
-#: src/mapihelp.cpp:2039 src/mapihelp.cpp:2047 src/mapihelp.cpp:2055
+#: src/mapihelp.cpp:2045 src/mapihelp.cpp:2053 src/mapihelp.cpp:2061
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[без теми]"
 
@@ -1090,19 +1100,19 @@ msgstr "Невдовзі ваш відкритий ключ можна буде
 msgid "GpgOL: Request confirmed!"
 msgstr "GpgOL: запит підтверджено!"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:489
+#: src/cryptcontroller.cpp:515
 msgid "Resolving recipients..."
 msgstr "Визначаємо отримувачів…"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:493
+#: src/cryptcontroller.cpp:519
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr "Визначаємо підписників…"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1233
+#: src/cryptcontroller.cpp:1266
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "Зашифровуємо…"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1237
+#: src/cryptcontroller.cpp:1270
 msgid "Signing..."
 msgstr "Підписуємо…"
 
index 1caf342..1aa9a71 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-26 13:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-12 12:10+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-15 21:58+0800\n"
 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "启用 S/MIME 支持"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:250
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:254
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr ""
 
@@ -174,137 +174,147 @@ msgstr ""
 msgid "Import OpenPGP keys from mail attachments or from mail headers."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:92
+msgid "Encrypt &drafts of secure mails to this key:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:94
+msgid "Encrypt drafts and autosaved mails if the secure button is toggled."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. The contacts name follows.
-#: src/addin-options.cpp:95
+#: src/addin-options.cpp:99
 msgid "Configure key for:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. An example for a public key follows.
-#: src/addin-options.cpp:98
+#: src/addin-options.cpp:102
 msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:100
+#: src/addin-options.cpp:104
 msgid "Failed to parse any public key."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:102
+#: src/addin-options.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "Error"
 msgstr "输入输出错误"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:104
+#: src/addin-options.cpp:108
 msgid "Secret key detected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:106
+#: src/addin-options.cpp:110
 msgid ""
 "You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
 "Kleopatra."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:109
+#: src/addin-options.cpp:113
 msgid ""
 "The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:112
+#: src/addin-options.cpp:116
 msgid "Invalid key detected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:114
+#: src/addin-options.cpp:118
 msgid "Created:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:116
+#: src/addin-options.cpp:120
 msgid "User Ids:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
 #. a placeholder for the plual for key / keys.
-#: src/addin-options.cpp:119
+#: src/addin-options.cpp:123
 msgid "You are about to configure the following %1 for:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as plural form.
-#: src/addin-options.cpp:122
+#: src/addin-options.cpp:126
 msgid "keys"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as singular form.
-#: src/addin-options.cpp:125
+#: src/addin-options.cpp:129
 msgid "key"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:127
+#: src/addin-options.cpp:131
 msgid "Continue?"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:129
+#: src/addin-options.cpp:133
 msgid "Confirm keys"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:131
+#: src/addin-options.cpp:135
 msgid "Enable Logging"
 msgstr ""
 
-#: src/addin-options.cpp:132
+#: src/addin-options.cpp:136
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:135
+#: src/addin-options.cpp:139
 msgid "+Outlook API calls"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:138
+#: src/addin-options.cpp:142
 msgid "+Memory analysis"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:141
+#: src/addin-options.cpp:145
 msgid "+Call tracing"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:143
+#: src/addin-options.cpp:147
 msgid "Log File (required):"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
 #. to select if even potentially private data should be included in the
 #. debug log.
-#: src/addin-options.cpp:147
+#: src/addin-options.cpp:151
 msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
-#: src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:153
 #, fuzzy
 msgid "Select log file"
 msgstr "选择签名密钥"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:151
+#: src/addin-options.cpp:155
 msgid "Log level:"
 msgstr ""
 
@@ -313,37 +323,37 @@ msgstr ""
 #. keep the string ~ the size of the english version as the
 #. warning is shown in line with the combo box to select the
 #. level.
-#: src/addin-options.cpp:157
+#: src/addin-options.cpp:161
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:159
+#: src/addin-options.cpp:163
 msgid "Debug"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:161
+#: src/addin-options.cpp:165
 msgid "Configuaration of debug options"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:163
+#: src/addin-options.cpp:167
 msgid "Potential workarounds"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:165
+#: src/addin-options.cpp:169
 msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:167
+#: src/addin-options.cpp:171
 msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
-#: src/addin-options.cpp:169
+#: src/addin-options.cpp:173
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr ""
 
@@ -403,11 +413,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/gpgoladdin.cpp:921 src/gpgoladdin.cpp:956 src/gpgoladdin.cpp:1051
 #: src/gpgoladdin.cpp:1053 src/gpgoladdin.cpp:1091 src/gpgoladdin.cpp:1122
-#: src/gpgoladdin.cpp:1249 src/mail.cpp:1011 src/mail.cpp:1363
-#: src/mail.cpp:1432 src/mailitem-events.cpp:878 src/ribbon-callbacks.cpp:700
+#: src/gpgoladdin.cpp:1249 src/mail.cpp:1013 src/mail.cpp:1377
+#: src/mail.cpp:1446 src/mailitem-events.cpp:970 src/ribbon-callbacks.cpp:700
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:714 src/ribbon-callbacks.cpp:763
-#: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:315
-#: src/cryptcontroller.cpp:445
+#: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:319
+#: src/cryptcontroller.cpp:450 src/cryptcontroller.cpp:471
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
@@ -447,38 +457,38 @@ msgid ""
 "not certified."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:407
+#: src/mail.cpp:409
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:412
+#: src/mail.cpp:414
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:417
+#: src/mail.cpp:419
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:457
+#: src/mail.cpp:459
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:460
+#: src/mail.cpp:462
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:998
+#: src/mail.cpp:1000
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -487,15 +497,15 @@ msgstr ""
 "解密失败\n"
 "(%s)"
 
-#: src/mail.cpp:1006
+#: src/mail.cpp:1008
 msgid "Diagnostics"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1128
+#: src/mail.cpp:1142
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1129
+#: src/mail.cpp:1143
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -504,43 +514,43 @@ msgid ""
 "directory, simply ignore this message.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1137
+#: src/mail.cpp:1151
 #, fuzzy
 msgid "message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:1138
+#: src/mail.cpp:1152
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1364 src/mail.cpp:1433
+#: src/mail.cpp:1378 src/mail.cpp:1447
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1365 src/mail.cpp:1434
+#: src/mail.cpp:1379 src/mail.cpp:1448
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1368 src/mail.cpp:1437
+#: src/mail.cpp:1382 src/mail.cpp:1451
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1371
+#: src/mail.cpp:1385
 #, fuzzy
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "此消息未被加密。"
 
-#: src/mail.cpp:1440
+#: src/mail.cpp:1454
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1626
+#: src/mail.cpp:1640
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1628
+#: src/mail.cpp:1642
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -548,7 +558,7 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2385
+#: src/mail.cpp:2401
 msgid "Invalid Key"
 msgstr ""
 
@@ -558,122 +568,122 @@ msgstr ""
 #. address used for verification. The result is used as the
 #. text on the green bar for signed mails. e.g.:
 #. "GpgOL: Level 3 trust in 'john.doe@example.org'"
-#: src/mail.cpp:2434
+#: src/mail.cpp:2450
 msgid "Level"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2435
+#: src/mail.cpp:2451
 msgid "trust in"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2663
+#: src/mail.cpp:2679
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2667
+#: src/mail.cpp:2683
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2671
+#: src/mail.cpp:2687
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2675
+#: src/mail.cpp:2691
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2679
+#: src/mail.cpp:2695
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2683
+#: src/mail.cpp:2699
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2687
+#: src/mail.cpp:2703
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "加密"
 
-#: src/mail.cpp:2696 src/mail.cpp:2698 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2712 src/mail.cpp:2714 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2711
+#: src/mail.cpp:2727
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2715
+#: src/mail.cpp:2731
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2719
+#: src/mail.cpp:2735
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2722 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2738 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2734 src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2750 src/mail.cpp:2761
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2737
+#: src/mail.cpp:2753
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2755
+#: src/mail.cpp:2771
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2759
+#: src/mail.cpp:2775
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2763
+#: src/mail.cpp:2779
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2788
+#: src/mail.cpp:2804
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2792
+#: src/mail.cpp:2808
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2796
+#: src/mail.cpp:2812
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2809
+#: src/mail.cpp:2825
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2814
+#: src/mail.cpp:2830
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2822
+#: src/mail.cpp:2838
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2827
+#: src/mail.cpp:2843
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2837
+#: src/mail.cpp:2853
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -681,147 +691,147 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2854
+#: src/mail.cpp:2870
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2861
+#: src/mail.cpp:2877
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2876
+#: src/mail.cpp:2892
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2877
+#: src/mail.cpp:2893
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2885
+#: src/mail.cpp:2901
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2888
+#: src/mail.cpp:2904
 #, fuzzy
 msgid "The signature does not match."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2895
+#: src/mail.cpp:2911
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2904
+#: src/mail.cpp:2920
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2908
+#: src/mail.cpp:2924
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2908
+#: src/mail.cpp:2924
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "验证出错"
 
-#: src/mail.cpp:2916
+#: src/mail.cpp:2932
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "证书吊销列表(CRL)不可用\n"
 
-#: src/mail.cpp:2920
+#: src/mail.cpp:2936
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2924
+#: src/mail.cpp:2940
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2928
+#: src/mail.cpp:2944
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2932 src/mail.cpp:2936
+#: src/mail.cpp:2948 src/mail.cpp:2952
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2941
+#: src/mail.cpp:2957
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2947
+#: src/mail.cpp:2963
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2961
+#: src/mail.cpp:2977
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2965
+#: src/mail.cpp:2981
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2970
+#: src/mail.cpp:2986
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2974
+#: src/mail.cpp:2990
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2984
+#: src/mail.cpp:3000
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2988
+#: src/mail.cpp:3004
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2996
+#: src/mail.cpp:3012
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:3000
+#: src/mail.cpp:3016
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:3011
+#: src/mail.cpp:3027
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3015
+#: src/mail.cpp:3031
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3016
+#: src/mail.cpp:3032
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3020
+#: src/mail.cpp:3036
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3021
+#: src/mail.cpp:3037
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3367
+#: src/mail.cpp:3392
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:3369
+#: src/mail.cpp:3394
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -831,12 +841,12 @@ msgid ""
 "switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:324 src/mailitem-events.cpp:931
+#: src/mailitem-events.cpp:369 src/mailitem-events.cpp:1023
 #: src/mimemaker.cpp:1086
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:326
+#: src/mailitem-events.cpp:371
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -850,15 +860,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of a warning dialog that disallows
 #. reply and forward with contents
-#: src/mailitem-events.cpp:862
+#: src/mailitem-events.cpp:954
 msgid "You are replying to an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:864
+#: src/mailitem-events.cpp:956
 msgid "You are forwarding an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:867
+#: src/mailitem-events.cpp:959
 msgid ""
 "In this version of S/MIME an attacker could use the missing signature to "
 "have you decrypt contents from a different, otherwise completely unrelated "
@@ -866,18 +876,18 @@ msgid ""
 "This is why we only allow quoting to be done manually."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:874
+#: src/mailitem-events.cpp:966
 msgid "Please copy the relevant contents and insert them into the new email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:928
+#: src/mailitem-events.cpp:1020
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
 "message is opened."
 msgstr ""
 
-#: src/mapihelp.cpp:2039 src/mapihelp.cpp:2047 src/mapihelp.cpp:2055
+#: src/mapihelp.cpp:2045 src/mapihelp.cpp:2053 src/mapihelp.cpp:2061
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[无主题]"
 
@@ -1019,21 +1029,21 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL: Request confirmed!"
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:489
+#: src/cryptcontroller.cpp:515
 #, fuzzy
 msgid "Resolving recipients..."
 msgstr "当前收件人:"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:493
+#: src/cryptcontroller.cpp:519
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1233
+#: src/cryptcontroller.cpp:1266
 #, fuzzy
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "加密"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1237
+#: src/cryptcontroller.cpp:1270
 msgid "Signing..."
 msgstr ""
 
index d7b7d48..a9ca1e9 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-26 13:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-12 12:10+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-15 21:58+0800\n"
 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "啟用 S/MIME 支援"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:250
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:254
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr ""
 
@@ -174,137 +174,147 @@ msgstr ""
 msgid "Import OpenPGP keys from mail attachments or from mail headers."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:92
+msgid "Encrypt &drafts of secure mails to this key:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:94
+msgid "Encrypt drafts and autosaved mails if the secure button is toggled."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. The contacts name follows.
-#: src/addin-options.cpp:95
+#: src/addin-options.cpp:99
 msgid "Configure key for:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. An example for a public key follows.
-#: src/addin-options.cpp:98
+#: src/addin-options.cpp:102
 msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:100
+#: src/addin-options.cpp:104
 msgid "Failed to parse any public key."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:102
+#: src/addin-options.cpp:106
 #, fuzzy
 msgid "Error"
 msgstr "輸入輸出錯誤"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:104
+#: src/addin-options.cpp:108
 msgid "Secret key detected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:106
+#: src/addin-options.cpp:110
 msgid ""
 "You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
 "Kleopatra."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:109
+#: src/addin-options.cpp:113
 msgid ""
 "The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:112
+#: src/addin-options.cpp:116
 msgid "Invalid key detected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:114
+#: src/addin-options.cpp:118
 msgid "Created:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:116
+#: src/addin-options.cpp:120
 msgid "User Ids:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
 #. a placeholder for the plual for key / keys.
-#: src/addin-options.cpp:119
+#: src/addin-options.cpp:123
 msgid "You are about to configure the following %1 for:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as plural form.
-#: src/addin-options.cpp:122
+#: src/addin-options.cpp:126
 msgid "keys"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as singular form.
-#: src/addin-options.cpp:125
+#: src/addin-options.cpp:129
 msgid "key"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:127
+#: src/addin-options.cpp:131
 msgid "Continue?"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:129
+#: src/addin-options.cpp:133
 msgid "Confirm keys"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:131
+#: src/addin-options.cpp:135
 msgid "Enable Logging"
 msgstr ""
 
-#: src/addin-options.cpp:132
+#: src/addin-options.cpp:136
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:135
+#: src/addin-options.cpp:139
 msgid "+Outlook API calls"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:138
+#: src/addin-options.cpp:142
 msgid "+Memory analysis"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:141
+#: src/addin-options.cpp:145
 msgid "+Call tracing"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:143
+#: src/addin-options.cpp:147
 msgid "Log File (required):"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
 #. to select if even potentially private data should be included in the
 #. debug log.
-#: src/addin-options.cpp:147
+#: src/addin-options.cpp:151
 msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
-#: src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:153
 #, fuzzy
 msgid "Select log file"
 msgstr "選擇簽名金鑰"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:151
+#: src/addin-options.cpp:155
 msgid "Log level:"
 msgstr ""
 
@@ -313,37 +323,37 @@ msgstr ""
 #. keep the string ~ the size of the english version as the
 #. warning is shown in line with the combo box to select the
 #. level.
-#: src/addin-options.cpp:157
+#: src/addin-options.cpp:161
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:159
+#: src/addin-options.cpp:163
 msgid "Debug"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:161
+#: src/addin-options.cpp:165
 msgid "Configuaration of debug options"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:163
+#: src/addin-options.cpp:167
 msgid "Potential workarounds"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:165
+#: src/addin-options.cpp:169
 msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:167
+#: src/addin-options.cpp:171
 msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
-#: src/addin-options.cpp:169
+#: src/addin-options.cpp:173
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr ""
 
@@ -403,11 +413,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/gpgoladdin.cpp:921 src/gpgoladdin.cpp:956 src/gpgoladdin.cpp:1051
 #: src/gpgoladdin.cpp:1053 src/gpgoladdin.cpp:1091 src/gpgoladdin.cpp:1122
-#: src/gpgoladdin.cpp:1249 src/mail.cpp:1011 src/mail.cpp:1363
-#: src/mail.cpp:1432 src/mailitem-events.cpp:878 src/ribbon-callbacks.cpp:700
+#: src/gpgoladdin.cpp:1249 src/mail.cpp:1013 src/mail.cpp:1377
+#: src/mail.cpp:1446 src/mailitem-events.cpp:970 src/ribbon-callbacks.cpp:700
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:714 src/ribbon-callbacks.cpp:763
-#: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:315
-#: src/cryptcontroller.cpp:445
+#: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:319
+#: src/cryptcontroller.cpp:450 src/cryptcontroller.cpp:471
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
@@ -447,38 +457,38 @@ msgid ""
 "not certified."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:407
+#: src/mail.cpp:409
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:412
+#: src/mail.cpp:414
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:417
+#: src/mail.cpp:419
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:457
+#: src/mail.cpp:459
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:460
+#: src/mail.cpp:462
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:998
+#: src/mail.cpp:1000
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -487,15 +497,15 @@ msgstr ""
 "解密失敗\n"
 "(%s)"
 
-#: src/mail.cpp:1006
+#: src/mail.cpp:1008
 msgid "Diagnostics"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1128
+#: src/mail.cpp:1142
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1129
+#: src/mail.cpp:1143
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -504,43 +514,43 @@ msgid ""
 "directory, simply ignore this message.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1137
+#: src/mail.cpp:1151
 #, fuzzy
 msgid "message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:1138
+#: src/mail.cpp:1152
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1364 src/mail.cpp:1433
+#: src/mail.cpp:1378 src/mail.cpp:1447
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1365 src/mail.cpp:1434
+#: src/mail.cpp:1379 src/mail.cpp:1448
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1368 src/mail.cpp:1437
+#: src/mail.cpp:1382 src/mail.cpp:1451
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1371
+#: src/mail.cpp:1385
 #, fuzzy
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "此訊息未被加密。"
 
-#: src/mail.cpp:1440
+#: src/mail.cpp:1454
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1626
+#: src/mail.cpp:1640
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1628
+#: src/mail.cpp:1642
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -548,7 +558,7 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2385
+#: src/mail.cpp:2401
 msgid "Invalid Key"
 msgstr ""
 
@@ -558,122 +568,122 @@ msgstr ""
 #. address used for verification. The result is used as the
 #. text on the green bar for signed mails. e.g.:
 #. "GpgOL: Level 3 trust in 'john.doe@example.org'"
-#: src/mail.cpp:2434
+#: src/mail.cpp:2450
 msgid "Level"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2435
+#: src/mail.cpp:2451
 msgid "trust in"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2663
+#: src/mail.cpp:2679
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2667
+#: src/mail.cpp:2683
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2671
+#: src/mail.cpp:2687
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2675
+#: src/mail.cpp:2691
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2679
+#: src/mail.cpp:2695
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2683
+#: src/mail.cpp:2699
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2687
+#: src/mail.cpp:2703
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "加密"
 
-#: src/mail.cpp:2696 src/mail.cpp:2698 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2712 src/mail.cpp:2714 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2711
+#: src/mail.cpp:2727
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2715
+#: src/mail.cpp:2731
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2719
+#: src/mail.cpp:2735
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2722 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2738 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2734 src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2750 src/mail.cpp:2761
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2737
+#: src/mail.cpp:2753
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2755
+#: src/mail.cpp:2771
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2759
+#: src/mail.cpp:2775
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2763
+#: src/mail.cpp:2779
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2788
+#: src/mail.cpp:2804
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2792
+#: src/mail.cpp:2808
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2796
+#: src/mail.cpp:2812
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2809
+#: src/mail.cpp:2825
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2814
+#: src/mail.cpp:2830
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2822
+#: src/mail.cpp:2838
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2827
+#: src/mail.cpp:2843
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2837
+#: src/mail.cpp:2853
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -681,147 +691,147 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2854
+#: src/mail.cpp:2870
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2861
+#: src/mail.cpp:2877
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2876
+#: src/mail.cpp:2892
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2877
+#: src/mail.cpp:2893
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2885
+#: src/mail.cpp:2901
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2888
+#: src/mail.cpp:2904
 #, fuzzy
 msgid "The signature does not match."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2895
+#: src/mail.cpp:2911
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2904
+#: src/mail.cpp:2920
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2908
+#: src/mail.cpp:2924
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2908
+#: src/mail.cpp:2924
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "驗證出錯"
 
-#: src/mail.cpp:2916
+#: src/mail.cpp:2932
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "證書吊銷列表(CRL)不可用\n"
 
-#: src/mail.cpp:2920
+#: src/mail.cpp:2936
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2924
+#: src/mail.cpp:2940
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2928
+#: src/mail.cpp:2944
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2932 src/mail.cpp:2936
+#: src/mail.cpp:2948 src/mail.cpp:2952
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2941
+#: src/mail.cpp:2957
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2947
+#: src/mail.cpp:2963
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2961
+#: src/mail.cpp:2977
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2965
+#: src/mail.cpp:2981
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2970
+#: src/mail.cpp:2986
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2974
+#: src/mail.cpp:2990
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2984
+#: src/mail.cpp:3000
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2988
+#: src/mail.cpp:3004
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2996
+#: src/mail.cpp:3012
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:3000
+#: src/mail.cpp:3016
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:3011
+#: src/mail.cpp:3027
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3015
+#: src/mail.cpp:3031
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3016
+#: src/mail.cpp:3032
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3020
+#: src/mail.cpp:3036
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3021
+#: src/mail.cpp:3037
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3367
+#: src/mail.cpp:3392
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:3369
+#: src/mail.cpp:3394
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -831,12 +841,12 @@ msgid ""
 "switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:324 src/mailitem-events.cpp:931
+#: src/mailitem-events.cpp:369 src/mailitem-events.cpp:1023
 #: src/mimemaker.cpp:1086
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:326
+#: src/mailitem-events.cpp:371
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -850,15 +860,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of a warning dialog that disallows
 #. reply and forward with contents
-#: src/mailitem-events.cpp:862
+#: src/mailitem-events.cpp:954
 msgid "You are replying to an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:864
+#: src/mailitem-events.cpp:956
 msgid "You are forwarding an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:867
+#: src/mailitem-events.cpp:959
 msgid ""
 "In this version of S/MIME an attacker could use the missing signature to "
 "have you decrypt contents from a different, otherwise completely unrelated "
@@ -866,18 +876,18 @@ msgid ""
 "This is why we only allow quoting to be done manually."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:874
+#: src/mailitem-events.cpp:966
 msgid "Please copy the relevant contents and insert them into the new email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:928
+#: src/mailitem-events.cpp:1020
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
 "message is opened."
 msgstr ""
 
-#: src/mapihelp.cpp:2039 src/mapihelp.cpp:2047 src/mapihelp.cpp:2055
+#: src/mapihelp.cpp:2045 src/mapihelp.cpp:2053 src/mapihelp.cpp:2061
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[無主題]"
 
@@ -1019,21 +1029,21 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL: Request confirmed!"
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:489
+#: src/cryptcontroller.cpp:515
 #, fuzzy
 msgid "Resolving recipients..."
 msgstr "當前收件人:"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:493
+#: src/cryptcontroller.cpp:519
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1233
+#: src/cryptcontroller.cpp:1266
 #, fuzzy
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "加密"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1237
+#: src/cryptcontroller.cpp:1270
 msgid "Signing..."
 msgstr ""
 
index 17c50ed..8da666f 100644 (file)
@@ -88,6 +88,10 @@ i18n_noops[] = {
     /* TRANSLATORS: Included means here both attached keys and keys from the
      * headers */
     N_("Import OpenPGP keys from mail attachments or from mail headers."),
+    /* TRANSLATORS: Part of the config dialog. */
+    N_("Encrypt &drafts of secure mails to this key:"),
+    /* TRANSLATORS: Part of the config dialog. */
+    N_("Encrypt drafts and autosaved mails if the secure button is toggled."),
 
     /* Not options but strings for the key adder */
     /* TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.