Auto update po files
authorAndre Heinecke <aheinecke@intevation.de>
Mon, 8 Oct 2018 16:06:55 +0000 (18:06 +0200)
committerAndre Heinecke <aheinecke@intevation.de>
Mon, 8 Oct 2018 16:06:55 +0000 (18:06 +0200)
* po/*: Update.

po/de.po
po/fr.po
po/nl.po
po/pt.po
po/sv.po
po/uk.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index fd22a0a..6b67c61 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-25 14:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-08 18:03+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-09-25 14:23+0100\n"
 "Last-Translator: aheinecke <aheinecke@gnupg.org>\n"
 "Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "GnuPG System"
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "S/MIME-Unterstützung einschalten"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:218
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:229
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr "GpgOL konfigurieren"
 
@@ -286,15 +286,46 @@ msgstr "Log-Stufe:"
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr "<b>Warnung:</b> Schlechtere Leistung. Riesige Logs!"
 
+#. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
+#: src/addin-options.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug..."
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
+#: src/addin-options.cpp:143
+msgid "Configuaration of debug options"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
+#: src/addin-options.cpp:145
+msgid "Potential workarounds"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
+#: src/addin-options.cpp:147
+msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
+#: src/addin-options.cpp:149
+msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
+#: src/addin-options.cpp:151
+msgid "How to report a problem?"
+msgstr ""
+
 #: src/common.cpp:768
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "GpgOL Fehler"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2139 src/mail.cpp:2214
+#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2193 src/mail.cpp:2268
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "GpgOL: Verschlüsselte Nachricht"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2140 src/mail.cpp:2215
+#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2194 src/mail.cpp:2269
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr "GpgOL: Vertraute Absenderadresse"
 
@@ -334,10 +365,10 @@ msgstr "Die Einstellungen von GpgOL öffnen"
 
 #: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:946 src/gpgoladdin.cpp:1030
 #: src/gpgoladdin.cpp:1032 src/gpgoladdin.cpp:1069 src/gpgoladdin.cpp:1100
-#: src/gpgoladdin.cpp:1225 src/mail.cpp:933 src/mail.cpp:1244 src/mail.cpp:1313
-#: src/mailitem-events.cpp:843 src/mailitem-events.cpp:862
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:699 src/ribbon-callbacks.cpp:710
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:762 src/wks-helper.cpp:453
+#: src/gpgoladdin.cpp:1226 src/mail.cpp:976 src/mail.cpp:1296 src/mail.cpp:1365
+#: src/mailitem-events.cpp:850 src/mailitem-events.cpp:869
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:700 src/ribbon-callbacks.cpp:714
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:763 src/wks-helper.cpp:453
 #: src/cryptcontroller.cpp:314 src/cryptcontroller.cpp:444
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
@@ -418,7 +449,7 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "GpgOL Warnung"
 
-#: src/mail.cpp:930
+#: src/mail.cpp:973
 #, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -427,11 +458,11 @@ msgstr ""
 "Krypto-Operation fehlgeschlagen:\n"
 "%s"
 
-#: src/mail.cpp:1034
+#: src/mail.cpp:1077
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr "Öschl Verzeichnis Bestätigung"
 
-#: src/mail.cpp:1035
+#: src/mail.cpp:1078
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -445,31 +476,31 @@ msgstr ""
 "<p>Wenn sie dies nicht angefordert haben, können Sie diese Mail ignorieren.</"
 "p>\n"
 
-#: src/mail.cpp:1043
+#: src/mail.cpp:1086
 msgid "message"
 msgstr "Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:1044
+#: src/mail.cpp:1087
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr "Bitte warten Sie während die Nachricht entschlüsselt / geprüft wird..."
 
-#: src/mail.cpp:1245 src/mail.cpp:1314
+#: src/mail.cpp:1297 src/mail.cpp:1366
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr "HTML Anzeige deaktiviert."
 
-#: src/mail.cpp:1246 src/mail.cpp:1315
+#: src/mail.cpp:1298 src/mail.cpp:1367
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr "HTML Inhalte in unsignierten S/MIME Mails sind unsicher."
 
-#: src/mail.cpp:1249 src/mail.cpp:1318
+#: src/mail.cpp:1301 src/mail.cpp:1370
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr "GpgOL zeigt solche Mails nur als Text an."
 
-#: src/mail.cpp:1252
+#: src/mail.cpp:1304
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Diese Meldung wird nur einmal angezeigt."
 
-#: src/mail.cpp:1321
+#: src/mail.cpp:1373
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
@@ -477,11 +508,11 @@ msgstr ""
 "Bitten Sie den Absender die Nachrichten zu signieren oder\n"
 "sie mit einem alternativen Text Teil zu senden."
 
-#: src/mail.cpp:1501
+#: src/mail.cpp:1553
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr "GpgOL: Oops, G Suite Sync Konto erkannt"
 
-#: src/mail.cpp:1503
+#: src/mail.cpp:1555
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -494,97 +525,97 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Details siehe: https://dev.gnupg.org/T3545"
 
-#: src/mail.cpp:2413
+#: src/mail.cpp:2467
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Sicherheit Stufe 4"
 
-#: src/mail.cpp:2417
+#: src/mail.cpp:2471
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Vertrauen Stufe 4"
 
-#: src/mail.cpp:2421
+#: src/mail.cpp:2475
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Sicherheit Stufe 3"
 
-#: src/mail.cpp:2425
+#: src/mail.cpp:2479
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Vertrauen Stufe 3"
 
-#: src/mail.cpp:2429
+#: src/mail.cpp:2483
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Sicherheit Stufe 2"
 
-#: src/mail.cpp:2433
+#: src/mail.cpp:2487
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Vertrauen Stufe 2"
 
-#: src/mail.cpp:2437
+#: src/mail.cpp:2491
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Verschlüsselt"
 
-#: src/mail.cpp:2446 src/mail.cpp:2448 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2500 src/mail.cpp:2502 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr "Unsicher"
 
-#: src/mail.cpp:2461
+#: src/mail.cpp:2515
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Signierte und verschlüsselte Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:2465
+#: src/mail.cpp:2519
 msgid "Signed message"
 msgstr "Signierte Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:2469
+#: src/mail.cpp:2523
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:2472 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2526 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Unsichere Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:2484 src/mail.cpp:2495
+#: src/mail.cpp:2538 src/mail.cpp:2549
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Sie können nicht sicher sein wer die Nachricht gesendet, modifiziert oder "
 "während der Übertragung gelesen hat."
 
-#: src/mail.cpp:2487
+#: src/mail.cpp:2541
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "Die Nachricht ist signiert aber die Überprüfung schlug fehl mit:"
 
-#: src/mail.cpp:2505
+#: src/mail.cpp:2559
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung war VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2509
+#: src/mail.cpp:2563
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung war nicht VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2513
+#: src/mail.cpp:2567
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Aber Sie können nicht sicher sein wer der Absender der Nachricht ist da "
 "diese nicht signiert wurde. "
 
-#: src/mail.cpp:2538
+#: src/mail.cpp:2592
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Sie haben diese Nachricht signiert."
 
-#: src/mail.cpp:2542
+#: src/mail.cpp:2596
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "Die Identität des Absenders wurde von ihnen selbst beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2546
+#: src/mail.cpp:2600
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "Der Absender ist berechtigt für Sie Identitäten zu beglaubigen."
 
-#: src/mail.cpp:2559
+#: src/mail.cpp:2613
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 "Die Identität des Absenders wurde von mehreren vertrauenswürdigen Personen "
 "beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2564
+#: src/mail.cpp:2618
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -593,17 +624,17 @@ msgstr ""
 "Die Identität des Absenders wurde bestätigt von:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: src/mail.cpp:2572
+#: src/mail.cpp:2626
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr "Der Mail-Provider des Empfängers lieferte den Schlüssel."
 
-#: src/mail.cpp:2577
+#: src/mail.cpp:2631
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 "Einige vertrauenswürdige Personen haben die Identität des Absenders "
 "beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2587
+#: src/mail.cpp:2641
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -615,11 +646,11 @@ msgstr ""
 "Seit %s haben Sie %i Nachrichten an diesen Absender verschlüsselt und %i "
 "Signaturen geprüft."
 
-#: src/mail.cpp:2604
+#: src/mail.cpp:2658
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "Die Signatur des Absenders wurde das erste mal verifiziert."
 
-#: src/mail.cpp:2611
+#: src/mail.cpp:2665
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -629,70 +660,70 @@ msgstr ""
 "Nachrichten von diesem Absender verifiziert und %i Nachrichten verschlüsselt "
 "haben. Seit dem %s."
 
-#: src/mail.cpp:2626
+#: src/mail.cpp:2680
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Aber die Absenderadresse ist nicht vertrauenswürdig da:"
 
-#: src/mail.cpp:2627
+#: src/mail.cpp:2681
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Die Absenderadresse ist nicht vertrauenswürdig da:"
 
-#: src/mail.cpp:2635
+#: src/mail.cpp:2689
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Die Signatur ist ungültig: \n"
 
-#: src/mail.cpp:2640
+#: src/mail.cpp:2694
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Beim überprüfen der Signatur ist ein Fehler aufgetreten.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2649
+#: src/mail.cpp:2703
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Die Signatur ist abgelaufen.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2653
+#: src/mail.cpp:2707
 msgid "The used key"
 msgstr "Der verwendete Schlüssel"
 
-#: src/mail.cpp:2653
+#: src/mail.cpp:2707
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Das verwendete Zertifikat"
 
-#: src/mail.cpp:2661
+#: src/mail.cpp:2715
 msgid "is not available."
 msgstr "ist nicht verfügbar."
 
-#: src/mail.cpp:2665
+#: src/mail.cpp:2719
 msgid "is revoked."
 msgstr "wurde zurückgezogen."
 
-#: src/mail.cpp:2669
+#: src/mail.cpp:2723
 msgid "is expired."
 msgstr "ist veraltet. "
 
-#: src/mail.cpp:2673
+#: src/mail.cpp:2727
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "ist nicht zum signieren vorgesehen. "
 
-#: src/mail.cpp:2677 src/mail.cpp:2681
+#: src/mail.cpp:2731 src/mail.cpp:2735
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "wurde möglicherweise zurückgezogen."
 
-#: src/mail.cpp:2686
+#: src/mail.cpp:2740
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 "ist nicht der gleiche Schlüssel der in der Vergangenheit für diese Adresse "
 "verwendet wurde."
 
-#: src/mail.cpp:2692
+#: src/mail.cpp:2746
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "passt nicht zu der mailaddresse: \"%s\". "
 
-#: src/mail.cpp:2706
+#: src/mail.cpp:2760
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "wurde von keinem vertrauenswürdigen Schlüssel beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2710
+#: src/mail.cpp:2764
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -700,59 +731,59 @@ msgstr ""
 "wurde von keiner vertrauenswürdigen Zertifizierungsstelle beglaubigt oder "
 "die Zertifizierungsstelle ist unbekannt."
 
-#: src/mail.cpp:2715
+#: src/mail.cpp:2769
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "Der Absender hat diese Adresse zurückgezogen."
 
-#: src/mail.cpp:2719
+#: src/mail.cpp:2773
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "ist als nicht vertrauenswürdig markiert."
 
-#: src/mail.cpp:2729
+#: src/mail.cpp:2783
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Die Signatur ist VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2733
+#: src/mail.cpp:2787
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Die Signatur ist nicht VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2741
+#: src/mail.cpp:2795
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung ist VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2799
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung ist nicht VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2756
+#: src/mail.cpp:2810
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Klicken Sie hier um den Schlüssel für diese Adresse zu ändern."
 
-#: src/mail.cpp:2760
+#: src/mail.cpp:2814
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Klicken Sie hier für Details zu dem Schlüssel"
 
-#: src/mail.cpp:2761
+#: src/mail.cpp:2815
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Klicken Sie hier für Details zu dem Zertifikat."
 
-#: src/mail.cpp:2765
+#: src/mail.cpp:2819
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 "Klicken Sie hier um den Schlüssel auf dem konfigurierten Schlüsselserver zu "
 "suchen. "
 
-#: src/mail.cpp:2766
+#: src/mail.cpp:2820
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Klicken Sie hier um das Zertifikat auf dem konfigurierten X509 "
 "Schlüsselserver zu suchen."
 
-#: src/mail.cpp:3112
+#: src/mail.cpp:3166
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: Verschlüsselung nicht möglich!"
 
-#: src/mail.cpp:3114
+#: src/mail.cpp:3168
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -768,11 +799,11 @@ msgstr ""
 "Wenn es weiterhin fehlschlägt könnten Sie ihre daten gegebenenfalls \n"
 "als verschlüsselten Anhang anhängen."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:307 src/mailitem-events.cpp:915
+#: src/mailitem-events.cpp:314 src/mailitem-events.cpp:922
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr "Sorry, dies ist leider noch nicht möglich"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:309
+#: src/mailitem-events.cpp:316
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -794,32 +825,32 @@ msgstr ""
 "Beispielsweise durch einen Rechtsklick auf die Nachricht, wenn diese nicht "
 "ausgewählt ist.\n"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:844
+#: src/mailitem-events.cpp:851
 msgid "Dangerous reply"
 msgstr "Gefährliche Antwort"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:845
+#: src/mailitem-events.cpp:852
 msgid "Dangerous forward"
 msgstr "Gefährliche Weiterleitung"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:846
+#: src/mailitem-events.cpp:853
 msgid "Unsigned S/MIME mails are not integrity protected."
 msgstr "Unsignierte S/MIME Mails sind nicht integritätsgeschützt."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:852
+#: src/mailitem-events.cpp:859
 msgid "For security reasons no decrypted contents are included in this reply."
 msgstr ""
 "Aus Sicherheitsgründen werden keine entschlüsselte Inhalte in die Antwort "
 "aufgenommen."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:857
+#: src/mailitem-events.cpp:864
 msgid ""
 "For security reasons no decrypted contents are included in the forwarded "
 "mail."
 msgstr ""
 "Aus Sicherheitsgründen werden keine entschlüsselte Inhalte weitergeleitet."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:912
+#: src/mailitem-events.cpp:919
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
@@ -892,7 +923,7 @@ msgstr ""
 "Es gibt keine zusätzliche Information darüber ob sie wirklich von '%s'  "
 "gesendet wurde oder ob jemand die Absenderadresse vortäuscht."
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:707
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:711
 msgid ""
 "There was an error verifying the signature.\n"
 "Full details:\n"
@@ -900,7 +931,7 @@ msgstr ""
 "Beim überprüfen der Signatur ist ein Fehler aufgetreten.\n"
 "Details:\n"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:760
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:764
 msgid ""
 "Could not find Kleopatra.\n"
 "Please reinstall Gpg4win with the Kleopatra component enabled."
index 7dbf242..e11fc90 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-25 14:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-08 18:03+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-01 17:05+0200\n"
 "Last-Translator: Olivier Serve <olivier.serve@atos.net>\n"
 "Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "Activer le support S/MIME"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:218
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:229
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr ""
 
@@ -269,17 +269,47 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
+#: src/addin-options.cpp:141
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
+#: src/addin-options.cpp:143
+msgid "Configuaration of debug options"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
+#: src/addin-options.cpp:145
+msgid "Potential workarounds"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
+#: src/addin-options.cpp:147
+msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
+#: src/addin-options.cpp:149
+msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
+#: src/addin-options.cpp:151
+msgid "How to report a problem?"
+msgstr ""
+
 #: src/common.cpp:768
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2139 src/mail.cpp:2214
+#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2193 src/mail.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2140 src/mail.cpp:2215
+#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2194 src/mail.cpp:2269
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr ""
 
@@ -319,10 +349,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:946 src/gpgoladdin.cpp:1030
 #: src/gpgoladdin.cpp:1032 src/gpgoladdin.cpp:1069 src/gpgoladdin.cpp:1100
-#: src/gpgoladdin.cpp:1225 src/mail.cpp:933 src/mail.cpp:1244 src/mail.cpp:1313
-#: src/mailitem-events.cpp:843 src/mailitem-events.cpp:862
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:699 src/ribbon-callbacks.cpp:710
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:762 src/wks-helper.cpp:453
+#: src/gpgoladdin.cpp:1226 src/mail.cpp:976 src/mail.cpp:1296 src/mail.cpp:1365
+#: src/mailitem-events.cpp:850 src/mailitem-events.cpp:869
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:700 src/ribbon-callbacks.cpp:714
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:763 src/wks-helper.cpp:453
 #: src/cryptcontroller.cpp:314 src/cryptcontroller.cpp:444
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
@@ -390,7 +420,7 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:930
+#: src/mail.cpp:973
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -399,11 +429,11 @@ msgstr ""
 "Échec du déchiffrement\n"
 "(%s)"
 
-#: src/mail.cpp:1034
+#: src/mail.cpp:1077
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1035
+#: src/mail.cpp:1078
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -412,43 +442,43 @@ msgid ""
 "directory, simply ignore this message.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1043
+#: src/mail.cpp:1086
 #, fuzzy
 msgid "message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:1044
+#: src/mail.cpp:1087
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1245 src/mail.cpp:1314
+#: src/mail.cpp:1297 src/mail.cpp:1366
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1246 src/mail.cpp:1315
+#: src/mail.cpp:1298 src/mail.cpp:1367
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1249 src/mail.cpp:1318
+#: src/mail.cpp:1301 src/mail.cpp:1370
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1252
+#: src/mail.cpp:1304
 #, fuzzy
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Ce message n'est pas chiffré"
 
-#: src/mail.cpp:1321
+#: src/mail.cpp:1373
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1501
+#: src/mail.cpp:1553
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1503
+#: src/mail.cpp:1555
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -456,114 +486,114 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2413
+#: src/mail.cpp:2467
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2417
+#: src/mail.cpp:2471
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2421
+#: src/mail.cpp:2475
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2425
+#: src/mail.cpp:2479
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2429
+#: src/mail.cpp:2483
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2433
+#: src/mail.cpp:2487
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2437
+#: src/mail.cpp:2491
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Chiffrer"
 
-#: src/mail.cpp:2446 src/mail.cpp:2448 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2500 src/mail.cpp:2502 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2461
+#: src/mail.cpp:2515
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2465
+#: src/mail.cpp:2519
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2469
+#: src/mail.cpp:2523
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2472 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2526 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2484 src/mail.cpp:2495
+#: src/mail.cpp:2538 src/mail.cpp:2549
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2487
+#: src/mail.cpp:2541
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2505
+#: src/mail.cpp:2559
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2509
+#: src/mail.cpp:2563
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2513
+#: src/mail.cpp:2567
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2538
+#: src/mail.cpp:2592
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2542
+#: src/mail.cpp:2596
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2546
+#: src/mail.cpp:2600
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2559
+#: src/mail.cpp:2613
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2564
+#: src/mail.cpp:2618
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2572
+#: src/mail.cpp:2626
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2577
+#: src/mail.cpp:2631
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2587
+#: src/mail.cpp:2641
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -571,142 +601,142 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2604
+#: src/mail.cpp:2658
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2611
+#: src/mail.cpp:2665
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2626
+#: src/mail.cpp:2680
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2627
+#: src/mail.cpp:2681
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2635
+#: src/mail.cpp:2689
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2640
+#: src/mail.cpp:2694
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2649
+#: src/mail.cpp:2703
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2653
+#: src/mail.cpp:2707
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2653
+#: src/mail.cpp:2707
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Erreur de vérification"
 
-#: src/mail.cpp:2661
+#: src/mail.cpp:2715
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "La liste de révocation (CRL) n'est pas disponible\n"
 
-#: src/mail.cpp:2665
+#: src/mail.cpp:2719
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2669
+#: src/mail.cpp:2723
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2673
+#: src/mail.cpp:2727
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2677 src/mail.cpp:2681
+#: src/mail.cpp:2731 src/mail.cpp:2735
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2686
+#: src/mail.cpp:2740
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2692
+#: src/mail.cpp:2746
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2706
+#: src/mail.cpp:2760
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2710
+#: src/mail.cpp:2764
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2715
+#: src/mail.cpp:2769
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2719
+#: src/mail.cpp:2773
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2729
+#: src/mail.cpp:2783
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2733
+#: src/mail.cpp:2787
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2741
+#: src/mail.cpp:2795
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2799
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2756
+#: src/mail.cpp:2810
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2760
+#: src/mail.cpp:2814
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2761
+#: src/mail.cpp:2815
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2765
+#: src/mail.cpp:2819
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2766
+#: src/mail.cpp:2820
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3112
+#: src/mail.cpp:3166
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:3114
+#: src/mail.cpp:3168
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -716,11 +746,11 @@ msgid ""
 "switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:307 src/mailitem-events.cpp:915
+#: src/mailitem-events.cpp:314 src/mailitem-events.cpp:922
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:309
+#: src/mailitem-events.cpp:316
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -732,29 +762,29 @@ msgid ""
 "For example by right clicking but not selecting the message.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:844
+#: src/mailitem-events.cpp:851
 msgid "Dangerous reply"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:845
+#: src/mailitem-events.cpp:852
 msgid "Dangerous forward"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:846
+#: src/mailitem-events.cpp:853
 msgid "Unsigned S/MIME mails are not integrity protected."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:852
+#: src/mailitem-events.cpp:859
 msgid "For security reasons no decrypted contents are included in this reply."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:857
+#: src/mailitem-events.cpp:864
 msgid ""
 "For security reasons no decrypted contents are included in the forwarded "
 "mail."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:912
+#: src/mailitem-events.cpp:919
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
@@ -817,13 +847,13 @@ msgid ""
 "or if someone faked the sender address."
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:707
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:711
 msgid ""
 "There was an error verifying the signature.\n"
 "Full details:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:760
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:764
 msgid ""
 "Could not find Kleopatra.\n"
 "Please reinstall Gpg4win with the Kleopatra component enabled."
index 6a8c5ce..6432927 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 2.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-25 14:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-08 18:03+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-09-19 23:00+0200\n"
 "Last-Translator: aheinecke <aheinecke@gnupg.org>\n"
 "Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "GnuPG-systeem"
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "S/MIME-ondersteuning inschakelen"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:218
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:229
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr "GnuPG configureren"
 
@@ -286,15 +286,46 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
+#: src/addin-options.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug..."
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
+#: src/addin-options.cpp:143
+msgid "Configuaration of debug options"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
+#: src/addin-options.cpp:145
+msgid "Potential workarounds"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
+#: src/addin-options.cpp:147
+msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
+#: src/addin-options.cpp:149
+msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
+#: src/addin-options.cpp:151
+msgid "How to report a problem?"
+msgstr ""
+
 #: src/common.cpp:768
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "GpgOL Fout"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2139 src/mail.cpp:2214
+#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2193 src/mail.cpp:2268
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "GpgOL: Versleuteld bericht"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2140 src/mail.cpp:2215
+#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2194 src/mail.cpp:2269
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr "GpgOL: Vertrouwd Afzenderadres"
 
@@ -334,10 +365,10 @@ msgstr "Het instellingen-scherm voor GpgOL openen"
 
 #: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:946 src/gpgoladdin.cpp:1030
 #: src/gpgoladdin.cpp:1032 src/gpgoladdin.cpp:1069 src/gpgoladdin.cpp:1100
-#: src/gpgoladdin.cpp:1225 src/mail.cpp:933 src/mail.cpp:1244 src/mail.cpp:1313
-#: src/mailitem-events.cpp:843 src/mailitem-events.cpp:862
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:699 src/ribbon-callbacks.cpp:710
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:762 src/wks-helper.cpp:453
+#: src/gpgoladdin.cpp:1226 src/mail.cpp:976 src/mail.cpp:1296 src/mail.cpp:1365
+#: src/mailitem-events.cpp:850 src/mailitem-events.cpp:869
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:700 src/ribbon-callbacks.cpp:714
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:763 src/wks-helper.cpp:453
 #: src/cryptcontroller.cpp:314 src/cryptcontroller.cpp:444
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
@@ -418,7 +449,7 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "GpgOL Waarschuwing"
 
-#: src/mail.cpp:930
+#: src/mail.cpp:973
 #, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -427,11 +458,11 @@ msgstr ""
 "Crypto-bewerking mislukt:\n"
 "(%s)"
 
-#: src/mail.cpp:1034
+#: src/mail.cpp:1077
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr "Bevestiging van map publieke sleutel"
 
-#: src/mail.cpp:1035
+#: src/mail.cpp:1078
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -445,31 +476,31 @@ msgstr ""
 "<p>Als u niet heeft verzocht om uw publieke sleutel in de map van uw "
 "provider te publiceren, negeer dan dit bericht.</p>\n"
 
-#: src/mail.cpp:1043
+#: src/mail.cpp:1086
 msgid "message"
 msgstr "bericht"
 
-#: src/mail.cpp:1044
+#: src/mail.cpp:1087
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr "Een moment geduld voordat het bericht is ontcijferd / geverifieerd..."
 
-#: src/mail.cpp:1245 src/mail.cpp:1314
+#: src/mail.cpp:1297 src/mail.cpp:1366
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr "Weergave van HTML uitgeschakeld."
 
-#: src/mail.cpp:1246 src/mail.cpp:1315
+#: src/mail.cpp:1298 src/mail.cpp:1367
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr "HTML-inhoud in niet-ondertekende S/MIME e-mail is onveilig."
 
-#: src/mail.cpp:1249 src/mail.cpp:1318
+#: src/mail.cpp:1301 src/mail.cpp:1370
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr "GpgOL zal dergelijke e-mailberichten alleen als tekst weergeven."
 
-#: src/mail.cpp:1252
+#: src/mail.cpp:1304
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Dit bericht wordt eenmalig weergegeven."
 
-#: src/mail.cpp:1321
+#: src/mail.cpp:1373
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
@@ -477,11 +508,11 @@ msgstr ""
 "Vraag de verzender om het bericht te ondertekenen of\n"
 " het als platte tekst te versturen."
 
-#: src/mail.cpp:1501
+#: src/mail.cpp:1553
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr "GpgOL: Oeps, G Suite Sync account gevonden"
 
-#: src/mail.cpp:1503
+#: src/mail.cpp:1555
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -493,97 +524,97 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zie: https://dev.gnupg.org/T3545 voor details."
 
-#: src/mail.cpp:2413
+#: src/mail.cpp:2467
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Veiligheidsniveau 4"
 
-#: src/mail.cpp:2417
+#: src/mail.cpp:2471
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Vertrouwensniveau 4"
 
-#: src/mail.cpp:2421
+#: src/mail.cpp:2475
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Veiligheidsniveau 3"
 
-#: src/mail.cpp:2425
+#: src/mail.cpp:2479
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Vertrouwensniveau 3"
 
-#: src/mail.cpp:2429
+#: src/mail.cpp:2483
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Veiligheidsniveau 2"
 
-#: src/mail.cpp:2433
+#: src/mail.cpp:2487
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Vertrouwensniveau 2"
 
-#: src/mail.cpp:2437
+#: src/mail.cpp:2491
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Versleuteld"
 
-#: src/mail.cpp:2446 src/mail.cpp:2448 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2500 src/mail.cpp:2502 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr "Onveilig"
 
-#: src/mail.cpp:2461
+#: src/mail.cpp:2515
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Ondertekend en versleuteld bericht"
 
-#: src/mail.cpp:2465
+#: src/mail.cpp:2519
 msgid "Signed message"
 msgstr "Ondertekend bericht"
 
-#: src/mail.cpp:2469
+#: src/mail.cpp:2523
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Versleuteld bericht"
 
-#: src/mail.cpp:2472 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2526 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Onveilig bericht"
 
-#: src/mail.cpp:2484 src/mail.cpp:2495
+#: src/mail.cpp:2538 src/mail.cpp:2549
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Het is niet zeker wie het bericht heeft verzonden of onderweg aangepast of "
 "gelezen heeft."
 
-#: src/mail.cpp:2487
+#: src/mail.cpp:2541
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "Het bericht is ondertekend, maar de verificatie is mislukt met:"
 
-#: src/mail.cpp:2505
+#: src/mail.cpp:2559
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "De versleuteling is conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2509
+#: src/mail.cpp:2563
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "De versleuteling is niet conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2513
+#: src/mail.cpp:2567
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Het is niet zeker wie dit bericht heeft verzonden omdat het niet is "
 "ondertekend"
 
-#: src/mail.cpp:2538
+#: src/mail.cpp:2592
 msgid "You signed this message."
 msgstr "U heeft dit bericht ondertekend."
 
-#: src/mail.cpp:2542
+#: src/mail.cpp:2596
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "De identiteit van de verzender is door uzelf gecertificeerd."
 
-#: src/mail.cpp:2546
+#: src/mail.cpp:2600
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "De verzender heeft toestemming om identiteiten voor u te certificeren."
 
-#: src/mail.cpp:2559
+#: src/mail.cpp:2613
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 "De identiteit van de verzender is gecertificeerd door verschillende "
 "vertrouwde mensen."
 
-#: src/mail.cpp:2564
+#: src/mail.cpp:2618
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -593,17 +624,17 @@ msgstr ""
 "verlener:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: src/mail.cpp:2572
+#: src/mail.cpp:2626
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr "De e-mailprovider van de ontvanger heeft deze sleutel aangeboden."
 
-#: src/mail.cpp:2577
+#: src/mail.cpp:2631
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 "Enkele vertrouwde personen hebben de identiteit van de verzender "
 "gecertificeerd."
 
-#: src/mail.cpp:2587
+#: src/mail.cpp:2641
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -614,11 +645,11 @@ msgstr ""
 "geschiedenis heb opgebouwd met dit adres vanaf %s.\n"
 "U heeft sindsdien %i berichten versleuteld en %i berichten geverifieerd."
 
-#: src/mail.cpp:2604
+#: src/mail.cpp:2658
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "De handtekening van de verzender is voor het eerst geverifieerd."
 
-#: src/mail.cpp:2611
+#: src/mail.cpp:2665
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -627,70 +658,70 @@ msgstr ""
 "Het adres van de verzender is nog niet betrouwbaar omdat u nog maar %i "
 "berichten heeft geverifieerd en %i berichten heeft versleuteld sinds %s."
 
-#: src/mail.cpp:2626
+#: src/mail.cpp:2680
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Maar het adres van de verzender is niet betrouwbaar vanwege:"
 
-#: src/mail.cpp:2627
+#: src/mail.cpp:2681
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Het adres van de verzender is niet betrouwbaar vanwege:"
 
-#: src/mail.cpp:2635
+#: src/mail.cpp:2689
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "De handtekening is ongeldig:\n"
 
-#: src/mail.cpp:2640
+#: src/mail.cpp:2694
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Fout bij het verifiëren van de handtekening.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2649
+#: src/mail.cpp:2703
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "De handtekening is verlopen.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2653
+#: src/mail.cpp:2707
 msgid "The used key"
 msgstr "De gebruikte sleutel"
 
-#: src/mail.cpp:2653
+#: src/mail.cpp:2707
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Het gebruikte certificaat"
 
-#: src/mail.cpp:2661
+#: src/mail.cpp:2715
 msgid "is not available."
 msgstr "is niet beschikbaar."
 
-#: src/mail.cpp:2665
+#: src/mail.cpp:2719
 msgid "is revoked."
 msgstr "is ingetrokken."
 
-#: src/mail.cpp:2669
+#: src/mail.cpp:2723
 msgid "is expired."
 msgstr "is verlopen."
 
-#: src/mail.cpp:2673
+#: src/mail.cpp:2727
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "is niet bedoeld voor ondertekening."
 
-#: src/mail.cpp:2677 src/mail.cpp:2681
+#: src/mail.cpp:2731 src/mail.cpp:2735
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "kan niet worden geverifieerd op intrekking."
 
-#: src/mail.cpp:2686
+#: src/mail.cpp:2740
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 "is niet dezelfde als de sleutel die in het verleden voor dit adres is "
 "gebruikt."
 
-#: src/mail.cpp:2692
+#: src/mail.cpp:2746
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "claimt het adres: \"%s\" niet."
 
-#: src/mail.cpp:2706
+#: src/mail.cpp:2760
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "is niet certificeerd door een betrouwbare sleutel."
 
-#: src/mail.cpp:2710
+#: src/mail.cpp:2764
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -698,56 +729,56 @@ msgstr ""
 "is niet gecertificeerd door een betrouwbare certificeringsinstantie of de "
 "certificeringsinstantie is onbekend."
 
-#: src/mail.cpp:2715
+#: src/mail.cpp:2769
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "De verzender heeft dit adres als ingetrokken gemarkeerd."
 
-#: src/mail.cpp:2719
+#: src/mail.cpp:2773
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "is gemarkeerd als onbetrouwbaar."
 
-#: src/mail.cpp:2729
+#: src/mail.cpp:2783
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "De handtekening is conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2733
+#: src/mail.cpp:2787
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "De handtekening is niet conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2741
+#: src/mail.cpp:2795
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "De versleuteling is conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2799
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "De versleuteling is niet conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2756
+#: src/mail.cpp:2810
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Klik hier om de sleutel voor dit adres te wijzigen."
 
-#: src/mail.cpp:2760
+#: src/mail.cpp:2814
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Klik hier voor details over de sleutel."
 
-#: src/mail.cpp:2761
+#: src/mail.cpp:2815
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Klik hier voor details over het certificaat."
 
-#: src/mail.cpp:2765
+#: src/mail.cpp:2819
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr "Klik hier om de sleutel op de geconfigureerde keyserver te zoeken."
 
-#: src/mail.cpp:2766
+#: src/mail.cpp:2820
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Klik hier om het certificaat op de geconfigureerde X509 keyserver te zoeken."
 
-#: src/mail.cpp:3112
+#: src/mail.cpp:3166
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: Versleutelen niet mogelijk!"
 
-#: src/mail.cpp:3114
+#: src/mail.cpp:3168
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -765,11 +796,11 @@ msgstr ""
 "te gebruiken,\n"
 "of stap over naar PGP/Inline in de opties van GpgOL."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:307 src/mailitem-events.cpp:915
+#: src/mailitem-events.cpp:314 src/mailitem-events.cpp:922
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr "Sorry, dat is nog niet mogelijk"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:309
+#: src/mailitem-events.cpp:316
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -791,25 +822,25 @@ msgstr ""
 "Bijvoorbeeld door met de rechtermuisknop op het bericht te klikken zonder "
 "dat deze geselecteerd is.\n"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:844
+#: src/mailitem-events.cpp:851
 msgid "Dangerous reply"
 msgstr "Gevaarlijke handeling: Beantwoorden"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:845
+#: src/mailitem-events.cpp:852
 msgid "Dangerous forward"
 msgstr "Gevaarlijke handeling: Doorsturen"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:846
+#: src/mailitem-events.cpp:853
 msgid "Unsigned S/MIME mails are not integrity protected."
 msgstr "Ongetekende S/MAIL e-mailberichten zijn niet beschermd op integriteit."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:852
+#: src/mailitem-events.cpp:859
 msgid "For security reasons no decrypted contents are included in this reply."
 msgstr ""
 "Uit veiligheidsoverwegingen wordt er geen ontsleutelde inhoud ingevoegd in "
 "dit antwoord."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:857
+#: src/mailitem-events.cpp:864
 msgid ""
 "For security reasons no decrypted contents are included in the forwarded "
 "mail."
@@ -817,7 +848,7 @@ msgstr ""
 "Uit veiligheidsoverwegingen wordt er geen ontsleutelde inhoud ingevoegd in "
 "deze doorgestuurde e-mail."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:912
+#: src/mailitem-events.cpp:919
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
@@ -890,7 +921,7 @@ msgstr ""
 "Er is geen aanvullende informatie beschikbaar over of het daadwerkelijk door "
 "'%s' is verzonden of dat iemand het afzender-adres heeft vervalst."
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:707
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:711
 msgid ""
 "There was an error verifying the signature.\n"
 "Full details:\n"
@@ -898,7 +929,7 @@ msgstr ""
 "Fout bij het verifiëren van de handtekening.\n"
 "Volledige details:\n"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:760
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:764
 msgid ""
 "Could not find Kleopatra.\n"
 "Please reinstall Gpg4win with the Kleopatra component enabled."
index 34dd396..23bf233 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 1.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-25 14:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-08 18:03+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-08-30 15:00+0100\n"
 "Last-Translator: aheinecke <aheinecke@gnupg.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Sistema GnuPG"
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "Ativar o suporte S/MIME"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:218
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:229
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr "Configurar o GpgOL"
 
@@ -287,15 +287,46 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
+#: src/addin-options.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Debug"
+msgstr "Debug..."
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
+#: src/addin-options.cpp:143
+msgid "Configuaration of debug options"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
+#: src/addin-options.cpp:145
+msgid "Potential workarounds"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
+#: src/addin-options.cpp:147
+msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
+#: src/addin-options.cpp:149
+msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
+#: src/addin-options.cpp:151
+msgid "How to report a problem?"
+msgstr ""
+
 #: src/common.cpp:768
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "Erro GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2139 src/mail.cpp:2214
+#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2193 src/mail.cpp:2268
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "GpgOL: Mensagem Encriptada"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2140 src/mail.cpp:2215
+#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2194 src/mail.cpp:2269
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr "GpgOL: Endereço de Remetente Confiável"
 
@@ -335,10 +366,10 @@ msgstr "Abrir o diálogo de definições para o GpgOL"
 
 #: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:946 src/gpgoladdin.cpp:1030
 #: src/gpgoladdin.cpp:1032 src/gpgoladdin.cpp:1069 src/gpgoladdin.cpp:1100
-#: src/gpgoladdin.cpp:1225 src/mail.cpp:933 src/mail.cpp:1244 src/mail.cpp:1313
-#: src/mailitem-events.cpp:843 src/mailitem-events.cpp:862
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:699 src/ribbon-callbacks.cpp:710
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:762 src/wks-helper.cpp:453
+#: src/gpgoladdin.cpp:1226 src/mail.cpp:976 src/mail.cpp:1296 src/mail.cpp:1365
+#: src/mailitem-events.cpp:850 src/mailitem-events.cpp:869
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:700 src/ribbon-callbacks.cpp:714
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:763 src/wks-helper.cpp:453
 #: src/cryptcontroller.cpp:314 src/cryptcontroller.cpp:444
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
@@ -418,7 +449,7 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "Aviso do GpgOL"
 
-#: src/mail.cpp:930
+#: src/mail.cpp:973
 #, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -427,11 +458,11 @@ msgstr ""
 "A operação criptográfica falhou:\n"
 "%s"
 
-#: src/mail.cpp:1034
+#: src/mail.cpp:1077
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr "Confirmação de diretoria Pubkey"
 
-#: src/mail.cpp:1035
+#: src/mail.cpp:1078
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -445,33 +476,33 @@ msgstr ""
 "<p>Se não solicitaste publicar a tua Pubkey na diretoria do teu provedor, "
 "simplesmente ignora esta mensagem.</p>\n"
 
-#: src/mail.cpp:1043
+#: src/mail.cpp:1086
 msgid "message"
 msgstr "mensagem"
 
-#: src/mail.cpp:1044
+#: src/mail.cpp:1087
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 "Por favor, aguarda enquanto a mensagem está a ser desencriptada / "
 "verificada..."
 
-#: src/mail.cpp:1245 src/mail.cpp:1314
+#: src/mail.cpp:1297 src/mail.cpp:1366
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr "Mostrar HTML desativado."
 
-#: src/mail.cpp:1246 src/mail.cpp:1315
+#: src/mail.cpp:1298 src/mail.cpp:1367
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr "O conteúdo HTML em e-mails S/MIME não assinados é inseguro."
 
-#: src/mail.cpp:1249 src/mail.cpp:1318
+#: src/mail.cpp:1301 src/mail.cpp:1370
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr "O GpgOL apenas mostrará esses e-mails como texto."
 
-#: src/mail.cpp:1252
+#: src/mail.cpp:1304
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Esta mensagem é apenas mostrada uma vez."
 
-#: src/mail.cpp:1321
+#: src/mail.cpp:1373
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
@@ -479,11 +510,11 @@ msgstr ""
 "Por favor, pede ao remetente para assinar a mensagem ou\n"
 "para enviá-la com a alternativa de texto simples."
 
-#: src/mail.cpp:1501
+#: src/mail.cpp:1553
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr "GpgOL: Oops, conta G Suite Sync detetada"
 
-#: src/mail.cpp:1503
+#: src/mail.cpp:1555
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -495,95 +526,95 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vê: https://dev.gnupg.org/T3545 para detalhes."
 
-#: src/mail.cpp:2413
+#: src/mail.cpp:2467
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Nível de segurança 4"
 
-#: src/mail.cpp:2417
+#: src/mail.cpp:2471
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Nível de Confiança 4"
 
-#: src/mail.cpp:2421
+#: src/mail.cpp:2475
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Nível de Segurança 3"
 
-#: src/mail.cpp:2425
+#: src/mail.cpp:2479
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Nível de Confiança 3"
 
-#: src/mail.cpp:2429
+#: src/mail.cpp:2483
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Nível de Segurança 2"
 
-#: src/mail.cpp:2433
+#: src/mail.cpp:2487
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Nível de Confiança 2"
 
-#: src/mail.cpp:2437
+#: src/mail.cpp:2491
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Encriptada"
 
-#: src/mail.cpp:2446 src/mail.cpp:2448 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2500 src/mail.cpp:2502 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr "Insegura"
 
-#: src/mail.cpp:2461
+#: src/mail.cpp:2515
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Mensagem assinada e encriptada"
 
-#: src/mail.cpp:2465
+#: src/mail.cpp:2519
 msgid "Signed message"
 msgstr "Mensagem assinada"
 
-#: src/mail.cpp:2469
+#: src/mail.cpp:2523
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Mensagem encriptada"
 
-#: src/mail.cpp:2472 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2526 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Mensagem insegura"
 
-#: src/mail.cpp:2484 src/mail.cpp:2495
+#: src/mail.cpp:2538 src/mail.cpp:2549
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Não podes ter a certeza de quem enviou, modificou e leu a mensagem em "
 "trânsito."
 
-#: src/mail.cpp:2487
+#: src/mail.cpp:2541
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "A mensagem foi assinada, mas a verificação falhou com:"
 
-#: src/mail.cpp:2505
+#: src/mail.cpp:2559
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2509
+#: src/mail.cpp:2563
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação não está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2513
+#: src/mail.cpp:2567
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Não podes ter a certeza de quem enviou a mensagem, porque não está assinada."
 
-#: src/mail.cpp:2538
+#: src/mail.cpp:2592
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Assinaste esta mensagem."
 
-#: src/mail.cpp:2542
+#: src/mail.cpp:2596
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "A identidade dos remetentes foi certificada por ti próprio."
 
-#: src/mail.cpp:2546
+#: src/mail.cpp:2600
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "O remetente pode certificar identidades para ti."
 
-#: src/mail.cpp:2559
+#: src/mail.cpp:2613
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 "A identidade dos remetentes foi certificada por várias pessoas confiáveis."
 
-#: src/mail.cpp:2564
+#: src/mail.cpp:2618
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -592,15 +623,15 @@ msgstr ""
 "A identidade dos remetentes é certificada pelo emissor confiável:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: src/mail.cpp:2572
+#: src/mail.cpp:2626
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr "O provedor de e-mail do destinatário forneceu esta chave."
 
-#: src/mail.cpp:2577
+#: src/mail.cpp:2631
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr "Algumas pessoas confiáveis certificaram a identidade dos remetentes."
 
-#: src/mail.cpp:2587
+#: src/mail.cpp:2641
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -611,11 +642,11 @@ msgstr ""
 "comunicação com este endereço desde %s.\n"
 "Encriptaste %i e verificaste %i mensagens desde então."
 
-#: src/mail.cpp:2604
+#: src/mail.cpp:2658
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "A assinatura dos remetentes foi verificada pela primeira vez."
 
-#: src/mail.cpp:2611
+#: src/mail.cpp:2665
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -624,68 +655,68 @@ msgstr ""
 "O endereço dos remetentes ainda não é confiável porque apenas verificaste %i "
 "mensagens e encriptaste %i mensagens a eles desde %s."
 
-#: src/mail.cpp:2626
+#: src/mail.cpp:2680
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Mas o endereço do remetente não é confiável porque:"
 
-#: src/mail.cpp:2627
+#: src/mail.cpp:2681
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "O endereço do remetente não é confiável porque:"
 
-#: src/mail.cpp:2635
+#: src/mail.cpp:2689
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "A assinatura é inválida: \n"
 
-#: src/mail.cpp:2640
+#: src/mail.cpp:2694
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Houve um erro ao verificar a assinatura.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2649
+#: src/mail.cpp:2703
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "A assinatura expirou.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2653
+#: src/mail.cpp:2707
 msgid "The used key"
 msgstr "A chave usada"
 
-#: src/mail.cpp:2653
+#: src/mail.cpp:2707
 msgid "The used certificate"
 msgstr "O certificado usado"
 
-#: src/mail.cpp:2661
+#: src/mail.cpp:2715
 msgid "is not available."
 msgstr "não está disponível."
 
-#: src/mail.cpp:2665
+#: src/mail.cpp:2719
 msgid "is revoked."
 msgstr "está revogado."
 
-#: src/mail.cpp:2669
+#: src/mail.cpp:2723
 msgid "is expired."
 msgstr "expirou."
 
-#: src/mail.cpp:2673
+#: src/mail.cpp:2727
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "não é destinado a assinar."
 
-#: src/mail.cpp:2677 src/mail.cpp:2681
+#: src/mail.cpp:2731 src/mail.cpp:2735
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "não pode ser verificado para revogação."
 
-#: src/mail.cpp:2686
+#: src/mail.cpp:2740
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr "não é o mesmo que a chave usada para este endereço no passado."
 
-#: src/mail.cpp:2692
+#: src/mail.cpp:2746
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "não reivindica o endereço: \"%s\"."
 
-#: src/mail.cpp:2706
+#: src/mail.cpp:2760
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "não está certificado por qualquer chave confiável."
 
-#: src/mail.cpp:2710
+#: src/mail.cpp:2764
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -693,57 +724,57 @@ msgstr ""
 "não está certificado por uma Autoridade de Certificação confiável ou a "
 "Autoridade de Certificação é desconhecida."
 
-#: src/mail.cpp:2715
+#: src/mail.cpp:2769
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "O remetente marcou este endereço como revogado."
 
-#: src/mail.cpp:2719
+#: src/mail.cpp:2773
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "está marcado como não confiável."
 
-#: src/mail.cpp:2729
+#: src/mail.cpp:2783
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "A assinatura está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2733
+#: src/mail.cpp:2787
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "A assinatura não está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2741
+#: src/mail.cpp:2795
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2799
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação não está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2756
+#: src/mail.cpp:2810
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Clica aqui para alterar a chave usada para este endereço."
 
-#: src/mail.cpp:2760
+#: src/mail.cpp:2814
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Clica aqui para obter detalhes sobre a chave."
 
-#: src/mail.cpp:2761
+#: src/mail.cpp:2815
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Clica aqui para obter detalhes sobre o certificado."
 
-#: src/mail.cpp:2765
+#: src/mail.cpp:2819
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr "Clica aqui para localizar a chave no servidor de chaves configurado."
 
-#: src/mail.cpp:2766
+#: src/mail.cpp:2820
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Clica aqui para localizar o certificado no servidor de chaves X509 "
 "configurado."
 
-#: src/mail.cpp:3112
+#: src/mail.cpp:3166
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: Encriptação não possível!"
 
-#: src/mail.cpp:3114
+#: src/mail.cpp:3168
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -759,11 +790,11 @@ msgstr ""
 "Se continuar a falhar, considera usar um anexo encriptado ou\n"
 "alternar para PGP/Inline nas opções do GpgOL."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:307 src/mailitem-events.cpp:915
+#: src/mailitem-events.cpp:314 src/mailitem-events.cpp:922
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr "Desculpa, isso não é possível, ainda"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:309
+#: src/mailitem-events.cpp:316
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -785,25 +816,25 @@ msgstr ""
 "Por exemplo, ao clicar com o botão direito do rato, mas não selecionar a "
 "mensagem.\n"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:844
+#: src/mailitem-events.cpp:851
 msgid "Dangerous reply"
 msgstr "Resposta perigosa"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:845
+#: src/mailitem-events.cpp:852
 msgid "Dangerous forward"
 msgstr "Encaminhamento perigoso"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:846
+#: src/mailitem-events.cpp:853
 msgid "Unsigned S/MIME mails are not integrity protected."
 msgstr "Os e-mails S/MIME não assinados não têm a integridade protegida."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:852
+#: src/mailitem-events.cpp:859
 msgid "For security reasons no decrypted contents are included in this reply."
 msgstr ""
 "Por razões de segurança, os conteúdos desencriptados não são incluídos nesta "
 "resposta."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:857
+#: src/mailitem-events.cpp:864
 msgid ""
 "For security reasons no decrypted contents are included in the forwarded "
 "mail."
@@ -811,7 +842,7 @@ msgstr ""
 "Por razões de segurança, os conteúdos desencriptados não são incluídos no e-"
 "mail encaminhado."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:912
+#: src/mailitem-events.cpp:919
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
@@ -884,7 +915,7 @@ msgstr ""
 "Não há nenhuma informação adicional disponível se ela foi realmente enviada "
 "por '%s' ou se alguém falsificou o endereço do remetente."
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:707
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:711
 msgid ""
 "There was an error verifying the signature.\n"
 "Full details:\n"
@@ -892,7 +923,7 @@ msgstr ""
 "Houve um erro ao verificar a assinatura.\n"
 "Detalhes completos:\n"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:760
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:764
 msgid ""
 "Could not find Kleopatra.\n"
 "Please reinstall Gpg4win with the Kleopatra component enabled."
index 664797d..318359a 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GPGol\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-25 14:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-08 18:03+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-12 23:52+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr ""
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:218
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:229
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr ""
 
@@ -269,17 +269,47 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
+#: src/addin-options.cpp:141
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
+#: src/addin-options.cpp:143
+msgid "Configuaration of debug options"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
+#: src/addin-options.cpp:145
+msgid "Potential workarounds"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
+#: src/addin-options.cpp:147
+msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
+#: src/addin-options.cpp:149
+msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
+#: src/addin-options.cpp:151
+msgid "How to report a problem?"
+msgstr ""
+
 #: src/common.cpp:768
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "In-/Ut-fel"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2139 src/mail.cpp:2214
+#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2193 src/mail.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2140 src/mail.cpp:2215
+#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2194 src/mail.cpp:2269
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr ""
 
@@ -319,10 +349,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:946 src/gpgoladdin.cpp:1030
 #: src/gpgoladdin.cpp:1032 src/gpgoladdin.cpp:1069 src/gpgoladdin.cpp:1100
-#: src/gpgoladdin.cpp:1225 src/mail.cpp:933 src/mail.cpp:1244 src/mail.cpp:1313
-#: src/mailitem-events.cpp:843 src/mailitem-events.cpp:862
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:699 src/ribbon-callbacks.cpp:710
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:762 src/wks-helper.cpp:453
+#: src/gpgoladdin.cpp:1226 src/mail.cpp:976 src/mail.cpp:1296 src/mail.cpp:1365
+#: src/mailitem-events.cpp:850 src/mailitem-events.cpp:869
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:700 src/ribbon-callbacks.cpp:714
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:763 src/wks-helper.cpp:453
 #: src/cryptcontroller.cpp:314 src/cryptcontroller.cpp:444
 msgid "GpgOL"
 msgstr ""
@@ -392,18 +422,18 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:930
+#: src/mail.cpp:973
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
 "%s"
 msgstr "Kryptering misslyckades"
 
-#: src/mail.cpp:1034
+#: src/mail.cpp:1077
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1035
+#: src/mail.cpp:1078
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -412,43 +442,43 @@ msgid ""
 "directory, simply ignore this message.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1043
+#: src/mail.cpp:1086
 #, fuzzy
 msgid "message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:1044
+#: src/mail.cpp:1087
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1245 src/mail.cpp:1314
+#: src/mail.cpp:1297 src/mail.cpp:1366
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1246 src/mail.cpp:1315
+#: src/mail.cpp:1298 src/mail.cpp:1367
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1249 src/mail.cpp:1318
+#: src/mail.cpp:1301 src/mail.cpp:1370
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1252
+#: src/mail.cpp:1304
 #, fuzzy
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Dekryptera meddelandet och validera signaturen"
 
-#: src/mail.cpp:1321
+#: src/mail.cpp:1373
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1501
+#: src/mail.cpp:1553
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1503
+#: src/mail.cpp:1555
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -456,114 +486,114 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2413
+#: src/mail.cpp:2467
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2417
+#: src/mail.cpp:2471
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2421
+#: src/mail.cpp:2475
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2425
+#: src/mail.cpp:2479
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2429
+#: src/mail.cpp:2483
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2433
+#: src/mail.cpp:2487
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2437
+#: src/mail.cpp:2491
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Kryptering"
 
-#: src/mail.cpp:2446 src/mail.cpp:2448 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2500 src/mail.cpp:2502 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2461
+#: src/mail.cpp:2515
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2465
+#: src/mail.cpp:2519
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2469
+#: src/mail.cpp:2523
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2472 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2526 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2484 src/mail.cpp:2495
+#: src/mail.cpp:2538 src/mail.cpp:2549
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2487
+#: src/mail.cpp:2541
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2505
+#: src/mail.cpp:2559
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2509
+#: src/mail.cpp:2563
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2513
+#: src/mail.cpp:2567
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2538
+#: src/mail.cpp:2592
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2542
+#: src/mail.cpp:2596
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2546
+#: src/mail.cpp:2600
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2559
+#: src/mail.cpp:2613
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2564
+#: src/mail.cpp:2618
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2572
+#: src/mail.cpp:2626
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2577
+#: src/mail.cpp:2631
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2587
+#: src/mail.cpp:2641
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -571,142 +601,142 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2604
+#: src/mail.cpp:2658
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2611
+#: src/mail.cpp:2665
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2626
+#: src/mail.cpp:2680
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2627
+#: src/mail.cpp:2681
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2635
+#: src/mail.cpp:2689
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2640
+#: src/mail.cpp:2694
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2649
+#: src/mail.cpp:2703
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2653
+#: src/mail.cpp:2707
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2653
+#: src/mail.cpp:2707
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Validering"
 
-#: src/mail.cpp:2661
+#: src/mail.cpp:2715
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "Spärrlistan är inte tillgänglig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2665
+#: src/mail.cpp:2719
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2669
+#: src/mail.cpp:2723
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2673
+#: src/mail.cpp:2727
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2677 src/mail.cpp:2681
+#: src/mail.cpp:2731 src/mail.cpp:2735
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2686
+#: src/mail.cpp:2740
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2692
+#: src/mail.cpp:2746
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2706
+#: src/mail.cpp:2760
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2710
+#: src/mail.cpp:2764
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2715
+#: src/mail.cpp:2769
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2719
+#: src/mail.cpp:2773
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2729
+#: src/mail.cpp:2783
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2733
+#: src/mail.cpp:2787
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2741
+#: src/mail.cpp:2795
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2799
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2756
+#: src/mail.cpp:2810
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2760
+#: src/mail.cpp:2814
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2761
+#: src/mail.cpp:2815
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2765
+#: src/mail.cpp:2819
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2766
+#: src/mail.cpp:2820
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3112
+#: src/mail.cpp:3166
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:3114
+#: src/mail.cpp:3168
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -716,11 +746,11 @@ msgid ""
 "switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:307 src/mailitem-events.cpp:915
+#: src/mailitem-events.cpp:314 src/mailitem-events.cpp:922
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:309
+#: src/mailitem-events.cpp:316
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -732,29 +762,29 @@ msgid ""
 "For example by right clicking but not selecting the message.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:844
+#: src/mailitem-events.cpp:851
 msgid "Dangerous reply"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:845
+#: src/mailitem-events.cpp:852
 msgid "Dangerous forward"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:846
+#: src/mailitem-events.cpp:853
 msgid "Unsigned S/MIME mails are not integrity protected."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:852
+#: src/mailitem-events.cpp:859
 msgid "For security reasons no decrypted contents are included in this reply."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:857
+#: src/mailitem-events.cpp:864
 msgid ""
 "For security reasons no decrypted contents are included in the forwarded "
 "mail."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:912
+#: src/mailitem-events.cpp:919
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
@@ -815,13 +845,13 @@ msgid ""
 "or if someone faked the sender address."
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:707
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:711
 msgid ""
 "There was an error verifying the signature.\n"
 "Full details:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:760
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:764
 msgid ""
 "Could not find Kleopatra.\n"
 "Please reinstall Gpg4win with the Kleopatra component enabled."
index 3bb6ab0..c5d72ce 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-25 14:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-08 18:03+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-06-12 19:38+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "Увімкнути підтримку S/MIME"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:218
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:229
 #, fuzzy
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr "Налаштувати GnuPG"
@@ -274,15 +274,46 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
+#: src/addin-options.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Debug"
+msgstr "Діагностика…"
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
+#: src/addin-options.cpp:143
+msgid "Configuaration of debug options"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
+#: src/addin-options.cpp:145
+msgid "Potential workarounds"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
+#: src/addin-options.cpp:147
+msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
+#: src/addin-options.cpp:149
+msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
+#: src/addin-options.cpp:151
+msgid "How to report a problem?"
+msgstr ""
+
 #: src/common.cpp:768
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "Помилка GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2139 src/mail.cpp:2214
+#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2193 src/mail.cpp:2268
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "GpgOL: зашифроване повідомлення"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2140 src/mail.cpp:2215
+#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2194 src/mail.cpp:2269
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr "GpgOL: довірена адреса відправника"
 
@@ -322,10 +353,10 @@ msgstr "Відкрити діалогове вікно параметрів GpgO
 
 #: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:946 src/gpgoladdin.cpp:1030
 #: src/gpgoladdin.cpp:1032 src/gpgoladdin.cpp:1069 src/gpgoladdin.cpp:1100
-#: src/gpgoladdin.cpp:1225 src/mail.cpp:933 src/mail.cpp:1244 src/mail.cpp:1313
-#: src/mailitem-events.cpp:843 src/mailitem-events.cpp:862
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:699 src/ribbon-callbacks.cpp:710
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:762 src/wks-helper.cpp:453
+#: src/gpgoladdin.cpp:1226 src/mail.cpp:976 src/mail.cpp:1296 src/mail.cpp:1365
+#: src/mailitem-events.cpp:850 src/mailitem-events.cpp:869
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:700 src/ribbon-callbacks.cpp:714
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:763 src/wks-helper.cpp:453
 #: src/cryptcontroller.cpp:314 src/cryptcontroller.cpp:444
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
@@ -404,7 +435,7 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "Попередження GpgOL"
 
-#: src/mail.cpp:930
+#: src/mail.cpp:973
 #, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -413,11 +444,11 @@ msgstr ""
 "Помилка криптографічної дії:\n"
 "%s"
 
-#: src/mail.cpp:1034
+#: src/mail.cpp:1077
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr "Підтвердження каталогу відкритих ключів"
 
-#: src/mail.cpp:1035
+#: src/mail.cpp:1078
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -431,32 +462,32 @@ msgstr ""
 "<p>Якщо ви не надсилали запиту щодо оприлюднення вашого відкритого ключа у "
 "каталозі вашого надавача послуг, просто проігноруйте це повідомлення.</p>\n"
 
-#: src/mail.cpp:1043
+#: src/mail.cpp:1086
 msgid "message"
 msgstr "повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:1044
+#: src/mail.cpp:1087
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 "Будь ласка, зачекайте, доки повідомлення буде розшифровано або перевірено…"
 
-#: src/mail.cpp:1245 src/mail.cpp:1314
+#: src/mail.cpp:1297 src/mail.cpp:1366
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr "Показ HTML вимкнено."
 
-#: src/mail.cpp:1246 src/mail.cpp:1315
+#: src/mail.cpp:1298 src/mail.cpp:1367
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr "Показ даних HTML у непідписаних повідомленнях S/MIME не є безпечним."
 
-#: src/mail.cpp:1249 src/mail.cpp:1318
+#: src/mail.cpp:1301 src/mail.cpp:1370
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr "GpgOL показуватиме лише текст з таких повідомлень."
 
-#: src/mail.cpp:1252
+#: src/mail.cpp:1304
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Це повідомлення буде показано лише один раз."
 
-#: src/mail.cpp:1321
+#: src/mail.cpp:1373
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
@@ -464,11 +495,11 @@ msgstr ""
 "Будь ласка, попросіть відправника підписати повідомлення\n"
 "або надіслати його у форматі простого тексту."
 
-#: src/mail.cpp:1501
+#: src/mail.cpp:1553
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr "GpgOL: оце тобі, виявлено обліковий запис G Suite Sync"
 
-#: src/mail.cpp:1503
+#: src/mail.cpp:1555
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -481,95 +512,95 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Докладніше про це тут: https://dev.gnupg.org/T3545"
 
-#: src/mail.cpp:2413
+#: src/mail.cpp:2467
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Рівень безпеки 4"
 
-#: src/mail.cpp:2417
+#: src/mail.cpp:2471
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Рівень надійності 4"
 
-#: src/mail.cpp:2421
+#: src/mail.cpp:2475
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Рівень безпеки 3"
 
-#: src/mail.cpp:2425
+#: src/mail.cpp:2479
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Рівень надійності 3"
 
-#: src/mail.cpp:2429
+#: src/mail.cpp:2483
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Рівень безпеки 2"
 
-#: src/mail.cpp:2433
+#: src/mail.cpp:2487
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Рівень надійності 2"
 
-#: src/mail.cpp:2437
+#: src/mail.cpp:2491
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Зашифровано"
 
-#: src/mail.cpp:2446 src/mail.cpp:2448 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2500 src/mail.cpp:2502 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr "Незахищена"
 
-#: src/mail.cpp:2461
+#: src/mail.cpp:2515
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Підписане і зашифроване повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:2465
+#: src/mail.cpp:2519
 msgid "Signed message"
 msgstr "Підписане повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:2469
+#: src/mail.cpp:2523
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Зашифроване повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:2472 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2526 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Незахищене повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:2484 src/mail.cpp:2495
+#: src/mail.cpp:2538 src/mail.cpp:2549
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Ви не можете бути певні щодо того, хто надіслав, змінив чи читав "
 "повідомлення під час пересилання."
 
-#: src/mail.cpp:2487
+#: src/mail.cpp:2541
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "Повідомлення було підписано, але воно не пройшло перевірку:"
 
-#: src/mail.cpp:2505
+#: src/mail.cpp:2559
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Шифрування сумісне із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2509
+#: src/mail.cpp:2563
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Шифрування не сумісне із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2513
+#: src/mail.cpp:2567
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Ви не можете бути певні того, хто надіслав це повідомлення, оскільки його не "
 "підписано."
 
-#: src/mail.cpp:2538
+#: src/mail.cpp:2592
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Ви підписали це повідомлення."
 
-#: src/mail.cpp:2542
+#: src/mail.cpp:2596
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "Профіль відправника сертифіковано вами."
 
-#: src/mail.cpp:2546
+#: src/mail.cpp:2600
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "Відправнику дозволено сертифікувати профілі для вас."
 
-#: src/mail.cpp:2559
+#: src/mail.cpp:2613
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr "Профіль відправника сертифіковано декількома довіреними особами."
 
-#: src/mail.cpp:2564
+#: src/mail.cpp:2618
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -578,15 +609,15 @@ msgstr ""
 "Профіль відправника сертифіковано довіреним видавцем сертифікатів:\n"
 "«%s»\n"
 
-#: src/mail.cpp:2572
+#: src/mail.cpp:2626
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2577
+#: src/mail.cpp:2631
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr "Профіль відправника сертифіковано декількома довіреними особами."
 
-#: src/mail.cpp:2587
+#: src/mail.cpp:2641
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -597,11 +628,11 @@ msgstr ""
 "спілкування з цим, починаючи з %s.\n"
 "З того часу було зашифровано %i і перевірено %i повідомлень."
 
-#: src/mail.cpp:2604
+#: src/mail.cpp:2658
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "Підпис відправника перевірено уперше."
 
-#: src/mail.cpp:2611
+#: src/mail.cpp:2665
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -610,69 +641,69 @@ msgstr ""
 "Адреса відправника не є ще гідною довіри, оскільки вами перевірено %i "
 "повідомлень із зашифровано %i повідомлень до нього з %s."
 
-#: src/mail.cpp:2626
+#: src/mail.cpp:2680
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Але адреса відправника не є гідною довіри, оскільки:"
 
-#: src/mail.cpp:2627
+#: src/mail.cpp:2681
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Адреса відправника не є гідною довіри, оскільки:"
 
-#: src/mail.cpp:2635
+#: src/mail.cpp:2689
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Підпис є некоректним: \n"
 
-#: src/mail.cpp:2640
+#: src/mail.cpp:2694
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Під час спроби перевірити підпис сталася помилка.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2649
+#: src/mail.cpp:2703
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Строк дії підпису вичерпано.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2653
+#: src/mail.cpp:2707
 msgid "The used key"
 msgstr "Використаний ключ"
 
-#: src/mail.cpp:2653
+#: src/mail.cpp:2707
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Використаний сертифікат"
 
-#: src/mail.cpp:2661
+#: src/mail.cpp:2715
 msgid "is not available."
 msgstr "є недоступним."
 
-#: src/mail.cpp:2665
+#: src/mail.cpp:2719
 msgid "is revoked."
 msgstr "відкликано."
 
-#: src/mail.cpp:2669
+#: src/mail.cpp:2723
 msgid "is expired."
 msgstr ", строк дії вичерпано."
 
-#: src/mail.cpp:2673
+#: src/mail.cpp:2727
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "не призначено для підписування."
 
-#: src/mail.cpp:2677 src/mail.cpp:2681
+#: src/mail.cpp:2731 src/mail.cpp:2735
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "не може бути перевірено на відкликання."
 
-#: src/mail.cpp:2686
+#: src/mail.cpp:2740
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 "не є тим самим, що і ключ, який використовувався для цієї адреси у минулому."
 
-#: src/mail.cpp:2692
+#: src/mail.cpp:2746
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "не відповідає адресі: «%s»."
 
-#: src/mail.cpp:2706
+#: src/mail.cpp:2760
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "не є сертифікованим будь-яким гідним довіри ключем."
 
-#: src/mail.cpp:2710
+#: src/mail.cpp:2764
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -680,56 +711,56 @@ msgstr ""
 "не посвідчено гідною довіри службою сертифікації або служба сертифікації є "
 "невідомою."
 
-#: src/mail.cpp:2715
+#: src/mail.cpp:2769
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "Відправником позначено цю адресу як відкликану."
 
-#: src/mail.cpp:2719
+#: src/mail.cpp:2773
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "позначено як не гідну довіри."
 
-#: src/mail.cpp:2729
+#: src/mail.cpp:2783
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Підпис є сумісним із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2733
+#: src/mail.cpp:2787
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Підпис не є сумісним із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2741
+#: src/mail.cpp:2795
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Шифрування є сумісним із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2799
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Шифрування не сумісне із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2756
+#: src/mail.cpp:2810
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Натисніть тут, щоб змінити ключ, який використано для цієї адреси."
 
-#: src/mail.cpp:2760
+#: src/mail.cpp:2814
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Натисніть тут, щоб дізнатися більше про ключ."
 
-#: src/mail.cpp:2761
+#: src/mail.cpp:2815
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Натисніть тут, щоб дізнатися більше про сертифікат."
 
-#: src/mail.cpp:2765
+#: src/mail.cpp:2819
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr "Натисніть тут, щоб пошукати ключ на налаштованому сервері ключів."
 
-#: src/mail.cpp:2766
+#: src/mail.cpp:2820
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Натисніть тут, щоб пошукати сертифікат на налаштованому сервері ключів X509."
 
-#: src/mail.cpp:3112
+#: src/mail.cpp:3166
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: шифрування неможливе!"
 
-#: src/mail.cpp:3114
+#: src/mail.cpp:3168
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -747,11 +778,11 @@ msgstr ""
 "зашифрованим\n"
 "долученням даних або перемкніться на PGP/Inline у параметрах GpgOL."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:307 src/mailitem-events.cpp:915
+#: src/mailitem-events.cpp:314 src/mailitem-events.cpp:922
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr "Вибачте, це ще неможливо"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:309
+#: src/mailitem-events.cpp:316
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -772,24 +803,24 @@ msgstr ""
 "Наприклад, можна клацнути правою кнопкою миші на повідомленні, не позначаючи "
 "його.\n"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:844
+#: src/mailitem-events.cpp:851
 msgid "Dangerous reply"
 msgstr "Небезпечна відповідь"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:845
+#: src/mailitem-events.cpp:852
 msgid "Dangerous forward"
 msgstr "Небезпечне переспрямовування"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:846
+#: src/mailitem-events.cpp:853
 msgid "Unsigned S/MIME mails are not integrity protected."
 msgstr "Цілісність повідомлень S/MIME без підпису не захищено."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:852
+#: src/mailitem-events.cpp:859
 msgid "For security reasons no decrypted contents are included in this reply."
 msgstr ""
 "З міркувань безпеки, до цієї відповіді не включено розшифрованих даних."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:857
+#: src/mailitem-events.cpp:864
 msgid ""
 "For security reasons no decrypted contents are included in the forwarded "
 "mail."
@@ -797,7 +828,7 @@ msgstr ""
 "З міркувань безпеки, до цього переспрямованого повідомлення не включено "
 "розшифрованих даних."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:912
+#: src/mailitem-events.cpp:919
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
@@ -871,7 +902,7 @@ msgstr ""
 "Немає ніяких додаткових даних, які підтверджували б його надсилання «%s». "
 "Можливо, хтось сфальшував адресу відправника."
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:707
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:711
 msgid ""
 "There was an error verifying the signature.\n"
 "Full details:\n"
@@ -879,7 +910,7 @@ msgstr ""
 "Під час спроби перевірити підпис сталася помилка.\n"
 "Подробиці:\n"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:760
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:764
 msgid ""
 "Could not find Kleopatra.\n"
 "Please reinstall Gpg4win with the Kleopatra component enabled."
index 86a9c01..a1b11e6 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-25 14:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-08 18:03+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-15 21:58+0800\n"
 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "启用 S/MIME 支持"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:218
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:229
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr ""
 
@@ -270,17 +270,47 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
+#: src/addin-options.cpp:141
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
+#: src/addin-options.cpp:143
+msgid "Configuaration of debug options"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
+#: src/addin-options.cpp:145
+msgid "Potential workarounds"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
+#: src/addin-options.cpp:147
+msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
+#: src/addin-options.cpp:149
+msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
+#: src/addin-options.cpp:151
+msgid "How to report a problem?"
+msgstr ""
+
 #: src/common.cpp:768
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2139 src/mail.cpp:2214
+#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2193 src/mail.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2140 src/mail.cpp:2215
+#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2194 src/mail.cpp:2269
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr ""
 
@@ -320,10 +350,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:946 src/gpgoladdin.cpp:1030
 #: src/gpgoladdin.cpp:1032 src/gpgoladdin.cpp:1069 src/gpgoladdin.cpp:1100
-#: src/gpgoladdin.cpp:1225 src/mail.cpp:933 src/mail.cpp:1244 src/mail.cpp:1313
-#: src/mailitem-events.cpp:843 src/mailitem-events.cpp:862
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:699 src/ribbon-callbacks.cpp:710
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:762 src/wks-helper.cpp:453
+#: src/gpgoladdin.cpp:1226 src/mail.cpp:976 src/mail.cpp:1296 src/mail.cpp:1365
+#: src/mailitem-events.cpp:850 src/mailitem-events.cpp:869
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:700 src/ribbon-callbacks.cpp:714
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:763 src/wks-helper.cpp:453
 #: src/cryptcontroller.cpp:314 src/cryptcontroller.cpp:444
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
@@ -391,7 +421,7 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:930
+#: src/mail.cpp:973
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -400,11 +430,11 @@ msgstr ""
 "解密失败\n"
 "(%s)"
 
-#: src/mail.cpp:1034
+#: src/mail.cpp:1077
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1035
+#: src/mail.cpp:1078
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -413,43 +443,43 @@ msgid ""
 "directory, simply ignore this message.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1043
+#: src/mail.cpp:1086
 #, fuzzy
 msgid "message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:1044
+#: src/mail.cpp:1087
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1245 src/mail.cpp:1314
+#: src/mail.cpp:1297 src/mail.cpp:1366
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1246 src/mail.cpp:1315
+#: src/mail.cpp:1298 src/mail.cpp:1367
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1249 src/mail.cpp:1318
+#: src/mail.cpp:1301 src/mail.cpp:1370
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1252
+#: src/mail.cpp:1304
 #, fuzzy
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "此消息未被加密。"
 
-#: src/mail.cpp:1321
+#: src/mail.cpp:1373
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1501
+#: src/mail.cpp:1553
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1503
+#: src/mail.cpp:1555
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -457,114 +487,114 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2413
+#: src/mail.cpp:2467
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2417
+#: src/mail.cpp:2471
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2421
+#: src/mail.cpp:2475
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2425
+#: src/mail.cpp:2479
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2429
+#: src/mail.cpp:2483
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2433
+#: src/mail.cpp:2487
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2437
+#: src/mail.cpp:2491
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "加密"
 
-#: src/mail.cpp:2446 src/mail.cpp:2448 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2500 src/mail.cpp:2502 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2461
+#: src/mail.cpp:2515
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2465
+#: src/mail.cpp:2519
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2469
+#: src/mail.cpp:2523
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2472 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2526 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2484 src/mail.cpp:2495
+#: src/mail.cpp:2538 src/mail.cpp:2549
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2487
+#: src/mail.cpp:2541
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2505
+#: src/mail.cpp:2559
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2509
+#: src/mail.cpp:2563
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2513
+#: src/mail.cpp:2567
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2538
+#: src/mail.cpp:2592
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2542
+#: src/mail.cpp:2596
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2546
+#: src/mail.cpp:2600
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2559
+#: src/mail.cpp:2613
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2564
+#: src/mail.cpp:2618
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2572
+#: src/mail.cpp:2626
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2577
+#: src/mail.cpp:2631
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2587
+#: src/mail.cpp:2641
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -572,142 +602,142 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2604
+#: src/mail.cpp:2658
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2611
+#: src/mail.cpp:2665
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2626
+#: src/mail.cpp:2680
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2627
+#: src/mail.cpp:2681
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2635
+#: src/mail.cpp:2689
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2640
+#: src/mail.cpp:2694
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2649
+#: src/mail.cpp:2703
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2653
+#: src/mail.cpp:2707
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2653
+#: src/mail.cpp:2707
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "验证出错"
 
-#: src/mail.cpp:2661
+#: src/mail.cpp:2715
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "证书吊销列表(CRL)不可用\n"
 
-#: src/mail.cpp:2665
+#: src/mail.cpp:2719
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2669
+#: src/mail.cpp:2723
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2673
+#: src/mail.cpp:2727
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2677 src/mail.cpp:2681
+#: src/mail.cpp:2731 src/mail.cpp:2735
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2686
+#: src/mail.cpp:2740
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2692
+#: src/mail.cpp:2746
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2706
+#: src/mail.cpp:2760
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2710
+#: src/mail.cpp:2764
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2715
+#: src/mail.cpp:2769
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2719
+#: src/mail.cpp:2773
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2729
+#: src/mail.cpp:2783
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2733
+#: src/mail.cpp:2787
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2741
+#: src/mail.cpp:2795
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2799
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2756
+#: src/mail.cpp:2810
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2760
+#: src/mail.cpp:2814
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2761
+#: src/mail.cpp:2815
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2765
+#: src/mail.cpp:2819
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2766
+#: src/mail.cpp:2820
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3112
+#: src/mail.cpp:3166
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:3114
+#: src/mail.cpp:3168
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -717,11 +747,11 @@ msgid ""
 "switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:307 src/mailitem-events.cpp:915
+#: src/mailitem-events.cpp:314 src/mailitem-events.cpp:922
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:309
+#: src/mailitem-events.cpp:316
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -733,29 +763,29 @@ msgid ""
 "For example by right clicking but not selecting the message.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:844
+#: src/mailitem-events.cpp:851
 msgid "Dangerous reply"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:845
+#: src/mailitem-events.cpp:852
 msgid "Dangerous forward"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:846
+#: src/mailitem-events.cpp:853
 msgid "Unsigned S/MIME mails are not integrity protected."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:852
+#: src/mailitem-events.cpp:859
 msgid "For security reasons no decrypted contents are included in this reply."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:857
+#: src/mailitem-events.cpp:864
 msgid ""
 "For security reasons no decrypted contents are included in the forwarded "
 "mail."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:912
+#: src/mailitem-events.cpp:919
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
@@ -818,13 +848,13 @@ msgid ""
 "or if someone faked the sender address."
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:707
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:711
 msgid ""
 "There was an error verifying the signature.\n"
 "Full details:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:760
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:764
 msgid ""
 "Could not find Kleopatra.\n"
 "Please reinstall Gpg4win with the Kleopatra component enabled."
index 1c2f217..8ba6d9f 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-25 14:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-08 18:03+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-15 21:58+0800\n"
 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "啟用 S/MIME 支援"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:218
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:229
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr ""
 
@@ -270,17 +270,47 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
+#: src/addin-options.cpp:141
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
+#: src/addin-options.cpp:143
+msgid "Configuaration of debug options"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
+#: src/addin-options.cpp:145
+msgid "Potential workarounds"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
+#: src/addin-options.cpp:147
+msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
+#: src/addin-options.cpp:149
+msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
+#: src/addin-options.cpp:151
+msgid "How to report a problem?"
+msgstr ""
+
 #: src/common.cpp:768
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2139 src/mail.cpp:2214
+#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2193 src/mail.cpp:2268
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2140 src/mail.cpp:2215
+#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2194 src/mail.cpp:2269
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr ""
 
@@ -320,10 +350,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:946 src/gpgoladdin.cpp:1030
 #: src/gpgoladdin.cpp:1032 src/gpgoladdin.cpp:1069 src/gpgoladdin.cpp:1100
-#: src/gpgoladdin.cpp:1225 src/mail.cpp:933 src/mail.cpp:1244 src/mail.cpp:1313
-#: src/mailitem-events.cpp:843 src/mailitem-events.cpp:862
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:699 src/ribbon-callbacks.cpp:710
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:762 src/wks-helper.cpp:453
+#: src/gpgoladdin.cpp:1226 src/mail.cpp:976 src/mail.cpp:1296 src/mail.cpp:1365
+#: src/mailitem-events.cpp:850 src/mailitem-events.cpp:869
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:700 src/ribbon-callbacks.cpp:714
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:763 src/wks-helper.cpp:453
 #: src/cryptcontroller.cpp:314 src/cryptcontroller.cpp:444
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
@@ -391,7 +421,7 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:930
+#: src/mail.cpp:973
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -400,11 +430,11 @@ msgstr ""
 "解密失敗\n"
 "(%s)"
 
-#: src/mail.cpp:1034
+#: src/mail.cpp:1077
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1035
+#: src/mail.cpp:1078
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -413,43 +443,43 @@ msgid ""
 "directory, simply ignore this message.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1043
+#: src/mail.cpp:1086
 #, fuzzy
 msgid "message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:1044
+#: src/mail.cpp:1087
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1245 src/mail.cpp:1314
+#: src/mail.cpp:1297 src/mail.cpp:1366
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1246 src/mail.cpp:1315
+#: src/mail.cpp:1298 src/mail.cpp:1367
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1249 src/mail.cpp:1318
+#: src/mail.cpp:1301 src/mail.cpp:1370
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1252
+#: src/mail.cpp:1304
 #, fuzzy
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "此訊息未被加密。"
 
-#: src/mail.cpp:1321
+#: src/mail.cpp:1373
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1501
+#: src/mail.cpp:1553
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1503
+#: src/mail.cpp:1555
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -457,114 +487,114 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2413
+#: src/mail.cpp:2467
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2417
+#: src/mail.cpp:2471
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2421
+#: src/mail.cpp:2475
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2425
+#: src/mail.cpp:2479
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2429
+#: src/mail.cpp:2483
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2433
+#: src/mail.cpp:2487
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2437
+#: src/mail.cpp:2491
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "加密"
 
-#: src/mail.cpp:2446 src/mail.cpp:2448 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2500 src/mail.cpp:2502 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2461
+#: src/mail.cpp:2515
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2465
+#: src/mail.cpp:2519
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2469
+#: src/mail.cpp:2523
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2472 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2526 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2484 src/mail.cpp:2495
+#: src/mail.cpp:2538 src/mail.cpp:2549
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2487
+#: src/mail.cpp:2541
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2505
+#: src/mail.cpp:2559
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2509
+#: src/mail.cpp:2563
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2513
+#: src/mail.cpp:2567
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2538
+#: src/mail.cpp:2592
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2542
+#: src/mail.cpp:2596
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2546
+#: src/mail.cpp:2600
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2559
+#: src/mail.cpp:2613
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2564
+#: src/mail.cpp:2618
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2572
+#: src/mail.cpp:2626
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2577
+#: src/mail.cpp:2631
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2587
+#: src/mail.cpp:2641
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -572,142 +602,142 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2604
+#: src/mail.cpp:2658
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2611
+#: src/mail.cpp:2665
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2626
+#: src/mail.cpp:2680
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2627
+#: src/mail.cpp:2681
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2635
+#: src/mail.cpp:2689
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2640
+#: src/mail.cpp:2694
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2649
+#: src/mail.cpp:2703
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2653
+#: src/mail.cpp:2707
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2653
+#: src/mail.cpp:2707
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "驗證出錯"
 
-#: src/mail.cpp:2661
+#: src/mail.cpp:2715
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "證書吊銷列表(CRL)不可用\n"
 
-#: src/mail.cpp:2665
+#: src/mail.cpp:2719
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2669
+#: src/mail.cpp:2723
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2673
+#: src/mail.cpp:2727
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2677 src/mail.cpp:2681
+#: src/mail.cpp:2731 src/mail.cpp:2735
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2686
+#: src/mail.cpp:2740
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2692
+#: src/mail.cpp:2746
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2706
+#: src/mail.cpp:2760
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2710
+#: src/mail.cpp:2764
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2715
+#: src/mail.cpp:2769
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2719
+#: src/mail.cpp:2773
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2729
+#: src/mail.cpp:2783
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2733
+#: src/mail.cpp:2787
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2741
+#: src/mail.cpp:2795
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2799
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2756
+#: src/mail.cpp:2810
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2760
+#: src/mail.cpp:2814
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2761
+#: src/mail.cpp:2815
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2765
+#: src/mail.cpp:2819
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2766
+#: src/mail.cpp:2820
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3112
+#: src/mail.cpp:3166
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:3114
+#: src/mail.cpp:3168
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -717,11 +747,11 @@ msgid ""
 "switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:307 src/mailitem-events.cpp:915
+#: src/mailitem-events.cpp:314 src/mailitem-events.cpp:922
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:309
+#: src/mailitem-events.cpp:316
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -733,29 +763,29 @@ msgid ""
 "For example by right clicking but not selecting the message.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:844
+#: src/mailitem-events.cpp:851
 msgid "Dangerous reply"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:845
+#: src/mailitem-events.cpp:852
 msgid "Dangerous forward"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:846
+#: src/mailitem-events.cpp:853
 msgid "Unsigned S/MIME mails are not integrity protected."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:852
+#: src/mailitem-events.cpp:859
 msgid "For security reasons no decrypted contents are included in this reply."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:857
+#: src/mailitem-events.cpp:864
 msgid ""
 "For security reasons no decrypted contents are included in the forwarded "
 "mail."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:912
+#: src/mailitem-events.cpp:919
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
@@ -818,13 +848,13 @@ msgid ""
 "or if someone faked the sender address."
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:707
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:711
 msgid ""
 "There was an error verifying the signature.\n"
 "Full details:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:760
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:764
 msgid ""
 "Could not find Kleopatra.\n"
 "Please reinstall Gpg4win with the Kleopatra component enabled."