Auto update po file
authorAndre Heinecke <aheinecke@intevation.de>
Tue, 25 Sep 2018 12:14:52 +0000 (14:14 +0200)
committerAndre Heinecke <aheinecke@intevation.de>
Tue, 25 Sep 2018 12:14:52 +0000 (14:14 +0200)
* po/*: update.

po/de.po
po/fr.po
po/nl.po
po/pt.po
po/sv.po
po/uk.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index c7bbdde..9d5f354 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-30 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 14:14+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-08-30 14:59+0100\n"
 "Last-Translator: aheinecke <aheinecke@gnupg.org>\n"
 "Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "GnuPG System"
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "S/MIME-Unterstützung einschalten"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:218
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr "GpgOL konfigurieren"
 
@@ -140,39 +140,185 @@ msgstr ""
 "Dies kann für kompatibilität manchmal nötig sein, sollte aber generell nicht "
 "verwendet werden."
 
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#. The contacts name follows.
+#: src/addin-options.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Configure key for:"
+msgstr "GpgOL konfigurieren"
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#. An example for a public key follows.
+#: src/addin-options.cpp:80
+msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse any public key."
+msgstr "Konnte die Mail nicht verarbeiten."
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Ein-/Ausgabefehler"
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:86
+msgid "Secret key detected."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:88
+msgid ""
+"You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
+"Kleopatra."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:91
+msgid ""
+"The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:94
+msgid "Invalid key detected."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:96
+msgid "Created:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:98
+msgid "User Ids:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
+#. a placeholder for the plual for key / keys.
+#: src/addin-options.cpp:101
+msgid "You are about to configure the following %1 for:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#. used in a sentence as plural form.
+#: src/addin-options.cpp:104
+msgid "keys"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#. used in a sentence as singular form.
+#: src/addin-options.cpp:107
+msgid "key"
+msgstr "Schlüssel "
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:109
+msgid "Continue?"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Confirm keys"
+msgstr "Eintragung bestätigen?"
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
+#: src/addin-options.cpp:113
+msgid "Enable Logging"
+msgstr ""
+
+#: src/addin-options.cpp:114
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
+#. mean in the combo box that it is added to the above.
+#: src/addin-options.cpp:117
+msgid "+Outlook API calls"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
+#. mean in the combo box that it is added to the above.
+#: src/addin-options.cpp:120
+msgid "+Memory analysis"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
+#. mean in the combo box that it is added to the above.
+#: src/addin-options.cpp:123
+msgid "+Call tracing"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
+#: src/addin-options.cpp:125
+msgid "Log File (required):"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
+#. to select if even potentially private data should be included in the
+#. debug log.
+#: src/addin-options.cpp:129
+msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
+#: src/addin-options.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Select log file"
+msgstr "Signaturschlüssel auswählen"
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
+#: src/addin-options.cpp:133
+msgid "Log level:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration. Warning shown
+#. in case the highest log level is selected. Please try to
+#. keep the string ~ the size of the english version as the
+#. warning is shown in line with the combo box to select the
+#. level.
+#: src/addin-options.cpp:139
+msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
+msgstr ""
+
 #: src/common.cpp:768
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "GpgOL Fehler"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:517 src/mail.cpp:2092 src/mail.cpp:2163
+#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2139 src/mail.cpp:2214
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "GpgOL: Verschlüsselte Nachricht"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:518 src/mail.cpp:2093 src/mail.cpp:2164
+#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2140 src/mail.cpp:2215
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr "GpgOL: Vertraute Absenderadresse"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:846
+#: src/gpgoladdin.cpp:847
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "Die Nachricht verschlüsseln"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:848
+#: src/gpgoladdin.cpp:849
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr "Verschlüsselt die Nachricht und alle ihre Anhänge vor dem versenden"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:850
+#: src/gpgoladdin.cpp:851
 msgid "Sign the message"
 msgstr "Die Nachricht signieren"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:852
+#: src/gpgoladdin.cpp:853
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr "Die Nachricht und alle ihre Anhänge vor dem senden signieren"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:855
+#: src/gpgoladdin.cpp:856
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "Nachricht signieren und verschlüsseln"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:857
+#: src/gpgoladdin.cpp:858
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
@@ -182,37 +328,54 @@ msgstr ""
 "sicher sein können das niemand die Nachricht modifiziert hat und das nur die "
 "Empfänger die Nachricht lesen können"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:861
+#: src/gpgoladdin.cpp:862
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr "Die Einstellungen von GpgOL öffnen"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:910 src/gpgoladdin.cpp:945 src/gpgoladdin.cpp:1029
-#: src/gpgoladdin.cpp:1031 src/gpgoladdin.cpp:1068 src/gpgoladdin.cpp:1172
-#: src/mail.cpp:910 src/mail.cpp:1216 src/mail.cpp:1285 src/mail.cpp:1869
-#: src/mailitem-events.cpp:840 src/mailitem-events.cpp:859
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:691 src/ribbon-callbacks.cpp:702
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:754 src/wks-helper.cpp:454
-#: src/cryptcontroller.cpp:308
+#: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:946 src/gpgoladdin.cpp:1030
+#: src/gpgoladdin.cpp:1032 src/gpgoladdin.cpp:1069 src/gpgoladdin.cpp:1100
+#: src/gpgoladdin.cpp:1225 src/mail.cpp:933 src/mail.cpp:1244 src/mail.cpp:1313
+#: src/mailitem-events.cpp:843 src/mailitem-events.cpp:862
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:699 src/ribbon-callbacks.cpp:710
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:762 src/wks-helper.cpp:453
+#: src/cryptcontroller.cpp:314 src/cryptcontroller.cpp:444
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:1032
+#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:1033
 msgid "Secure"
 msgstr "Absichern"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:1033
+#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
 msgid "Sign"
 msgstr "Signieren"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1036
+#: src/gpgoladdin.cpp:1037
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr "Entschlüsselt &amp;Drucken"
 
-#: src/mail.cpp:367
+#: src/gpgoladdin.cpp:1101
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP Key"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#. TRANSLATORS: Tooltip caption
+#: src/gpgoladdin.cpp:1103
+msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Tooltip content
+#: src/gpgoladdin.cpp:1105
+msgid ""
+"The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
+"not certified."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:383
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
@@ -222,7 +385,7 @@ msgstr ""
 "Die unsignierten / unverschlüsselten Anhänge sind:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:372
+#: src/mail.cpp:388
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
@@ -232,7 +395,7 @@ msgstr ""
 "Die unsignierten Anhänge sind:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:377
+#: src/mail.cpp:393
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
@@ -242,7 +405,7 @@ msgstr ""
 "Die unverschlüsselten Anhänge sind:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:417
+#: src/mail.cpp:433
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
@@ -250,11 +413,11 @@ msgstr ""
 "Hinweis: Die Anhänge könnten auf Dateiebene verschlüsselt oder signiert "
 "sein, aber GpgOL kann deren Kryptostatus nicht anzeigen."
 
-#: src/mail.cpp:420
+#: src/mail.cpp:436
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "GpgOL Warnung"
 
-#: src/mail.cpp:907
+#: src/mail.cpp:930
 #, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -263,11 +426,11 @@ msgstr ""
 "Krypto-Operation fehlgeschlagen:\n"
 "%s"
 
-#: src/mail.cpp:1009
+#: src/mail.cpp:1034
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr "Öschl Verzeichnis Bestätigung"
 
-#: src/mail.cpp:1010
+#: src/mail.cpp:1035
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -281,31 +444,31 @@ msgstr ""
 "<p>Wenn sie dies nicht angefordert haben, können Sie diese Mail ignorieren.</"
 "p>\n"
 
-#: src/mail.cpp:1018
+#: src/mail.cpp:1043
 msgid "message"
 msgstr "Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:1019
+#: src/mail.cpp:1044
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr "Bitte warten Sie während die Nachricht entschlüsselt / geprüft wird..."
 
-#: src/mail.cpp:1217 src/mail.cpp:1286
+#: src/mail.cpp:1245 src/mail.cpp:1314
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr "HTML Anzeige deaktiviert."
 
-#: src/mail.cpp:1218 src/mail.cpp:1287
+#: src/mail.cpp:1246 src/mail.cpp:1315
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr "HTML Inhalte in unsignierten S/MIME Mails sind unsicher."
 
-#: src/mail.cpp:1221 src/mail.cpp:1290
+#: src/mail.cpp:1249 src/mail.cpp:1318
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr "GpgOL zeigt solche Mails nur als Text an."
 
-#: src/mail.cpp:1224
+#: src/mail.cpp:1252
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Diese Meldung wird nur einmal angezeigt."
 
-#: src/mail.cpp:1293
+#: src/mail.cpp:1321
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
@@ -313,11 +476,11 @@ msgstr ""
 "Bitten Sie den Absender die Nachrichten zu signieren oder\n"
 "sie mit einem alternativen Text Teil zu senden."
 
-#: src/mail.cpp:1471
+#: src/mail.cpp:1501
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr "GpgOL: Oops, G Suite Sync Konto erkannt"
 
-#: src/mail.cpp:1473
+#: src/mail.cpp:1503
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -330,97 +493,97 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Details siehe: https://dev.gnupg.org/T3545"
 
-#: src/mail.cpp:2356
+#: src/mail.cpp:2413
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Sicherheit Stufe 4"
 
-#: src/mail.cpp:2360
+#: src/mail.cpp:2417
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Vertrauen Stufe 4"
 
-#: src/mail.cpp:2364
+#: src/mail.cpp:2421
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Sicherheit Stufe 3"
 
-#: src/mail.cpp:2368
+#: src/mail.cpp:2425
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Vertrauen Stufe 3"
 
-#: src/mail.cpp:2372
+#: src/mail.cpp:2429
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Sicherheit Stufe 2"
 
-#: src/mail.cpp:2376
+#: src/mail.cpp:2433
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Vertrauen Stufe 2"
 
-#: src/mail.cpp:2380
+#: src/mail.cpp:2437
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Verschlüsselt"
 
-#: src/mail.cpp:2389 src/mail.cpp:2391 src/ribbon-callbacks.cpp:599
+#: src/mail.cpp:2446 src/mail.cpp:2448 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr "Unsicher"
 
-#: src/mail.cpp:2403
+#: src/mail.cpp:2461
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Signierte und verschlüsselte Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:2407
+#: src/mail.cpp:2465
 msgid "Signed message"
 msgstr "Signierte Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:2411
+#: src/mail.cpp:2469
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:2414 src/ribbon-callbacks.cpp:623
+#: src/mail.cpp:2472 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Unsichere Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:2425 src/mail.cpp:2436
+#: src/mail.cpp:2484 src/mail.cpp:2495
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Sie können nicht sicher sein wer die Nachricht gesendet, modifiziert oder "
 "während der Übertragung gelesen hat."
 
-#: src/mail.cpp:2428
+#: src/mail.cpp:2487
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "Die Nachricht ist signiert aber die Überprüfung schlug fehl mit:"
 
-#: src/mail.cpp:2446
+#: src/mail.cpp:2505
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung war VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2450
+#: src/mail.cpp:2509
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung war nicht VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2454
+#: src/mail.cpp:2513
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Aber Sie können nicht sicher sein wer der Absender der Nachricht ist da "
 "diese nicht signiert wurde. "
 
-#: src/mail.cpp:2479
+#: src/mail.cpp:2538
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Sie haben diese Nachricht signiert."
 
-#: src/mail.cpp:2483
+#: src/mail.cpp:2542
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "Die Identität des Absenders wurde von ihnen selbst beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2487
+#: src/mail.cpp:2546
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "Der Absender ist berechtigt für Sie Identitäten zu beglaubigen."
 
-#: src/mail.cpp:2500
+#: src/mail.cpp:2559
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 "Die Identität des Absenders wurde von mehreren vertrauenswürdigen Personen "
 "beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2505
+#: src/mail.cpp:2564
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -429,17 +592,17 @@ msgstr ""
 "Die Identität des Absenders wurde bestätigt von:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: src/mail.cpp:2513
+#: src/mail.cpp:2572
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr "Der Mail-Provider des Empfängers lieferte den Schlüssel."
 
-#: src/mail.cpp:2518
+#: src/mail.cpp:2577
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 "Einige vertrauenswürdige Personen haben die Identität des Absenders "
 "beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2528
+#: src/mail.cpp:2587
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -451,11 +614,11 @@ msgstr ""
 "Seit %s haben Sie %i Nachrichten an diesen Absender verschlüsselt und %i "
 "Signaturen geprüft."
 
-#: src/mail.cpp:2545
+#: src/mail.cpp:2604
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "Die Signatur des Absenders wurde das erste mal verifiziert."
 
-#: src/mail.cpp:2552
+#: src/mail.cpp:2611
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -465,70 +628,70 @@ msgstr ""
 "Nachrichten von diesem Absender verifiziert und %i Nachrichten verschlüsselt "
 "haben. Seit dem %s."
 
-#: src/mail.cpp:2567
+#: src/mail.cpp:2626
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Aber die Absenderadresse ist nicht vertrauenswürdig da:"
 
-#: src/mail.cpp:2568
+#: src/mail.cpp:2627
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Die Absenderadresse ist nicht vertrauenswürdig da:"
 
-#: src/mail.cpp:2576
+#: src/mail.cpp:2635
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Die Signatur ist ungültig: \n"
 
-#: src/mail.cpp:2581
+#: src/mail.cpp:2640
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Beim überprüfen der Signatur ist ein Fehler aufgetreten.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2590
+#: src/mail.cpp:2649
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Die Signatur ist abgelaufen.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2594
+#: src/mail.cpp:2653
 msgid "The used key"
 msgstr "Der verwendete Schlüssel"
 
-#: src/mail.cpp:2594
+#: src/mail.cpp:2653
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Das verwendete Zertifikat"
 
-#: src/mail.cpp:2602
+#: src/mail.cpp:2661
 msgid "is not available."
 msgstr "ist nicht verfügbar."
 
-#: src/mail.cpp:2606
+#: src/mail.cpp:2665
 msgid "is revoked."
 msgstr "wurde zurückgezogen."
 
-#: src/mail.cpp:2610
+#: src/mail.cpp:2669
 msgid "is expired."
 msgstr "ist veraltet. "
 
-#: src/mail.cpp:2614
+#: src/mail.cpp:2673
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "ist nicht zum signieren vorgesehen. "
 
-#: src/mail.cpp:2618 src/mail.cpp:2622
+#: src/mail.cpp:2677 src/mail.cpp:2681
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "wurde möglicherweise zurückgezogen."
 
-#: src/mail.cpp:2627
+#: src/mail.cpp:2686
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 "ist nicht der gleiche Schlüssel der in der Vergangenheit für diese Adresse "
 "verwendet wurde."
 
-#: src/mail.cpp:2633
+#: src/mail.cpp:2692
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "passt nicht zu der mailaddresse: \"%s\". "
 
-#: src/mail.cpp:2647
+#: src/mail.cpp:2706
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "wurde von keinem vertrauenswürdigen Schlüssel beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2651
+#: src/mail.cpp:2710
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -536,59 +699,59 @@ msgstr ""
 "wurde von keiner vertrauenswürdigen Zertifizierungsstelle beglaubigt oder "
 "die Zertifizierungsstelle ist unbekannt."
 
-#: src/mail.cpp:2656
+#: src/mail.cpp:2715
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "Der Absender hat diese Adresse zurückgezogen."
 
-#: src/mail.cpp:2660
+#: src/mail.cpp:2719
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "ist als nicht vertrauenswürdig markiert."
 
-#: src/mail.cpp:2670
+#: src/mail.cpp:2729
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Die Signatur ist VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2674
+#: src/mail.cpp:2733
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Die Signatur ist nicht VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2682
+#: src/mail.cpp:2741
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung ist VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2686
+#: src/mail.cpp:2745
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung ist nicht VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2697
+#: src/mail.cpp:2756
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Klicken Sie hier um den Schlüssel für diese Adresse zu ändern."
 
-#: src/mail.cpp:2701
+#: src/mail.cpp:2760
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Klicken Sie hier für Details zu dem Schlüssel"
 
-#: src/mail.cpp:2702
+#: src/mail.cpp:2761
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Klicken Sie hier für Details zu dem Zertifikat."
 
-#: src/mail.cpp:2706
+#: src/mail.cpp:2765
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 "Klicken Sie hier um den Schlüssel auf dem konfigurierten Schlüsselserver zu "
 "suchen. "
 
-#: src/mail.cpp:2707
+#: src/mail.cpp:2766
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Klicken Sie hier um das Zertifikat auf dem konfigurierten X509 "
 "Schlüsselserver zu suchen."
 
-#: src/mail.cpp:3029
+#: src/mail.cpp:3112
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: Verschlüsselung nicht möglich!"
 
-#: src/mail.cpp:3031
+#: src/mail.cpp:3114
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -604,11 +767,11 @@ msgstr ""
 "Wenn es weiterhin fehlschlägt könnten Sie ihre daten gegebenenfalls \n"
 "als verschlüsselten Anhang anhängen."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:310 src/mailitem-events.cpp:912
+#: src/mailitem-events.cpp:307 src/mailitem-events.cpp:915
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr "Sorry, dies ist leider noch nicht möglich"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:312
+#: src/mailitem-events.cpp:309
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -630,32 +793,32 @@ msgstr ""
 "Beispielsweise durch einen Rechtsklick auf die Nachricht, wenn diese nicht "
 "ausgewählt ist.\n"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:841
+#: src/mailitem-events.cpp:844
 msgid "Dangerous reply"
 msgstr "Gefährliche Antwort"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:842
+#: src/mailitem-events.cpp:845
 msgid "Dangerous forward"
 msgstr "Gefährliche Weiterleitung"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:843
+#: src/mailitem-events.cpp:846
 msgid "Unsigned S/MIME mails are not integrity protected."
 msgstr "Unsignierte S/MIME Mails sind nicht integritätsgeschützt."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:849
+#: src/mailitem-events.cpp:852
 msgid "For security reasons no decrypted contents are included in this reply."
 msgstr ""
 "Aus Sicherheitsgründen werden keine entschlüsselte Inhalte in die Antwort "
 "aufgenommen."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:854
+#: src/mailitem-events.cpp:857
 msgid ""
 "For security reasons no decrypted contents are included in the forwarded "
 "mail."
 msgstr ""
 "Aus Sicherheitsgründen werden keine entschlüsselte Inhalte weitergeleitet."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:909
+#: src/mailitem-events.cpp:912
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
@@ -665,19 +828,19 @@ msgstr ""
 "Sie können nicht permanent entfernt werden und werden beim nächsten öffnen "
 "dieser Nachricht wieder angezeigt."
 
-#: src/mapihelp.cpp:1927 src/mapihelp.cpp:1935 src/mapihelp.cpp:1943
+#: src/mapihelp.cpp:2027 src/mapihelp.cpp:2035 src/mapihelp.cpp:2043
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[Kein Betreff]"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:169
+#: src/parsecontroller.cpp:179
 msgid "Unknown Key:"
 msgstr "Unbekannter Schlüssel:"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:184
+#: src/parsecontroller.cpp:195
 msgid "Decryption canceled or timed out."
 msgstr "Entschlüsselung abgebrochen oder Passworteingabe dauerte zu lange."
 
-#: src/parsecontroller.cpp:198
+#: src/parsecontroller.cpp:209
 msgid ""
 "No secret key found to decrypt the message. It is encrypted to the following "
 "keys:"
@@ -685,15 +848,15 @@ msgstr ""
 "Kein geheimer Schlüssel gefunden der zu der Nachricht passt. Sie ist mit den "
 "folgenden Schlüsseln lesbar:"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:204
+#: src/parsecontroller.cpp:215
 msgid "Could not decrypt the data: "
 msgstr "Daten konnten nicht entschlüsselt werden: "
 
-#: src/parsecontroller.cpp:208
+#: src/parsecontroller.cpp:219
 msgid "Failed to parse the mail."
 msgstr "Konnte die Mail nicht verarbeiten."
 
-#: src/parsecontroller.cpp:212
+#: src/parsecontroller.cpp:223
 msgid ""
 "Data is not integrity protected. Decrypting it could be a security problem. "
 "(no MDC)"
@@ -701,11 +864,11 @@ msgstr ""
 "Daten sind nicht integritätsgeschützt. Das Entschlüsseln könnte ein "
 "Sicherheitsproblem sein.  (Kein MDC)"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:224 src/parsecontroller.cpp:312
+#: src/parsecontroller.cpp:235 src/parsecontroller.cpp:328
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "Verschlüsselte Nachricht (Entschlüsselung nicht möglich)"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:313
+#: src/parsecontroller.cpp:329
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
@@ -713,11 +876,11 @@ msgstr ""
 "GnuPG konnte nicht gefunden werden. Bitte stellen sie sicher das Gpg4win "
 "korrekt installiert ist."
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:627
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:635
 msgid "No message selected"
 msgstr "Keine Nachricht ausgewählt"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:688
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:696
 #, c-format
 msgid ""
 "The message was not cryptographically signed.\n"
@@ -728,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "Es gibt keine zusätzliche Information darüber ob sie wirklich von '%s'  "
 "gesendet wurde oder ob jemand die Absenderadresse vortäuscht."
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:699
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:707
 msgid ""
 "There was an error verifying the signature.\n"
 "Full details:\n"
@@ -736,7 +899,7 @@ msgstr ""
 "Beim überprüfen der Signatur ist ein Fehler aufgetreten.\n"
 "Details:\n"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:752
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:760
 msgid ""
 "Could not find Kleopatra.\n"
 "Please reinstall Gpg4win with the Kleopatra component enabled."
@@ -744,7 +907,7 @@ msgstr ""
 "Kleopatra konnte nicht gefunden werden. Bitte installieren Sie Gpg4win "
 "erneut mit der Komponente Kleopatra aktiviert."
 
-#: src/wks-helper.cpp:410
+#: src/wks-helper.cpp:409
 #, c-format
 msgid ""
 "A Pubkey directory is available for the address:\n"
@@ -769,15 +932,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Automatisch eintragen?"
 
-#: src/wks-helper.cpp:419
+#: src/wks-helper.cpp:418
 msgid "GpgOL: Pubkey directory available!"
 msgstr "GpgOL: Öschl Verzeichnis verfügbar!"
 
-#: src/wks-helper.cpp:503
+#: src/wks-helper.cpp:502
 msgid "GpgOL: Directory request failed"
 msgstr "GpgOL: Verzeichnis Anfrage fehlgeschlagen"
 
-#: src/wks-helper.cpp:516
+#: src/wks-helper.cpp:513
 msgid ""
 "You might receive a confirmation challenge from\n"
 "your provider to finish the registration."
@@ -785,48 +948,48 @@ msgstr ""
 "Es ist möglich das ihnen ihr Mailprovider noch eine Bestätigungs-Anfrage "
 "sendet um die Eintragung abzuschließen."
 
-#: src/wks-helper.cpp:518
+#: src/wks-helper.cpp:515
 msgid "GpgOL: Registration request sent!"
 msgstr "GpgOL: Registrierungs-Anfrage gesendet."
 
-#: src/wks-helper.cpp:709
+#: src/wks-helper.cpp:706
 msgid "Confirm registration?"
 msgstr "Eintragung bestätigen?"
 
-#: src/wks-helper.cpp:710
+#: src/wks-helper.cpp:707
 msgid "GpgOL: Pubkey directory confirmation"
 msgstr "GpgOL: Öschl Verzeichnis Bestätigung"
 
-#: src/wks-helper.cpp:763
+#: src/wks-helper.cpp:760
 msgid "GpgOL: Confirmation failed"
 msgstr "GpgOL: Eintragung fehlgeschlagen"
 
-#: src/wks-helper.cpp:775
+#: src/wks-helper.cpp:771
 msgid "Your Pubkey can soon be retrieved from your domain."
 msgstr ""
 "Ihr öffentlicher Schlüssel kann bald aus dem Verzeichnis abgerufen werden."
 
-#: src/wks-helper.cpp:776
+#: src/wks-helper.cpp:772
 msgid "GpgOL: Request confirmed!"
 msgstr "GpgOL: Eintragung bestätigt."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:307
+#: src/cryptcontroller.cpp:313
 msgid "No recipients for encryption selected."
 msgstr "Keine Empfänger zum verschlüsseln ausgewählt."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:462
+#: src/cryptcontroller.cpp:488
 msgid "Resolving recipients..."
 msgstr "Empfänger auflösen..."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:466
+#: src/cryptcontroller.cpp:492
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr "Signierer auflösen..."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1118
+#: src/cryptcontroller.cpp:1150
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "Verschlüsseln..."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1122
+#: src/cryptcontroller.cpp:1154
 msgid "Signing..."
 msgstr "Signieren..."
 
@@ -1153,9 +1316,6 @@ msgstr "Signieren..."
 #~ msgid "Error writing to stream"
 #~ msgstr "Dateischreibfehler"
 
-#~ msgid "I/O-Error"
-#~ msgstr "Ein-/Ausgabefehler"
-
 #~ msgid "Welcome to GpgOL "
 #~ msgstr "Willkommen zu GpgOL "
 
@@ -1394,9 +1554,6 @@ msgstr "Signieren..."
 #~ msgid "S/MIME"
 #~ msgstr "S/MIME"
 
-#~ msgid "OpenPGP"
-#~ msgstr "OpenPGP"
-
 #~ msgid "This message is not cryptographically signed"
 #~ msgstr "Diese Nachricht ist nicht kryptographisch signiert."
 
@@ -1406,9 +1563,6 @@ msgstr "Signieren..."
 #~ msgid "the certificate."
 #~ msgstr "das Zertifikat"
 
-#~ msgid "key"
-#~ msgstr "Schlüssel "
-
 #~ msgid "certificate"
 #~ msgstr "Zertifikat"
 
@@ -1547,9 +1701,6 @@ msgstr "Signieren..."
 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again..."
 #~ msgstr "Ungültige Passphrase; bitte nochmal versuchen..."
 
-#~ msgid "Select Signing Key"
-#~ msgstr "Signaturschlüssel auswählen"
-
 #~ msgid "Encrypted to the following certificates:"
 #~ msgstr "Verschlüsselt für diese Zertifikate:"
 
index fc21565..7dbf242 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-30 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 14:14+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-01 17:05+0200\n"
 "Last-Translator: Olivier Serve <olivier.serve@atos.net>\n"
 "Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "Activer le support S/MIME"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:218
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr ""
 
@@ -126,112 +126,271 @@ msgid ""
 "This can be required for compatibility but should generally not be used."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#. The contacts name follows.
+#: src/addin-options.cpp:77
+msgid "Configure key for:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#. An example for a public key follows.
+#: src/addin-options.cpp:80
+msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:82
+msgid "Failed to parse any public key."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur d'entrée/sortie"
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:86
+msgid "Secret key detected."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:88
+msgid ""
+"You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
+"Kleopatra."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:91
+msgid ""
+"The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:94
+msgid "Invalid key detected."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:96
+msgid "Created:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:98
+msgid "User Ids:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
+#. a placeholder for the plual for key / keys.
+#: src/addin-options.cpp:101
+msgid "You are about to configure the following %1 for:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#. used in a sentence as plural form.
+#: src/addin-options.cpp:104
+msgid "keys"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#. used in a sentence as singular form.
+#: src/addin-options.cpp:107
+msgid "key"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:109
+msgid "Continue?"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:111
+msgid "Confirm keys"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
+#: src/addin-options.cpp:113
+msgid "Enable Logging"
+msgstr ""
+
+#: src/addin-options.cpp:114
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
+#. mean in the combo box that it is added to the above.
+#: src/addin-options.cpp:117
+msgid "+Outlook API calls"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
+#. mean in the combo box that it is added to the above.
+#: src/addin-options.cpp:120
+msgid "+Memory analysis"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
+#. mean in the combo box that it is added to the above.
+#: src/addin-options.cpp:123
+msgid "+Call tracing"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
+#: src/addin-options.cpp:125
+msgid "Log File (required):"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
+#. to select if even potentially private data should be included in the
+#. debug log.
+#: src/addin-options.cpp:129
+msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
+#: src/addin-options.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Select log file"
+msgstr "Sélectionner la clé de signature"
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
+#: src/addin-options.cpp:133
+msgid "Log level:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration. Warning shown
+#. in case the highest log level is selected. Please try to
+#. keep the string ~ the size of the english version as the
+#. warning is shown in line with the combo box to select the
+#. level.
+#: src/addin-options.cpp:139
+msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
+msgstr ""
+
 #: src/common.cpp:768
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:517 src/mail.cpp:2092 src/mail.cpp:2163
+#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2139 src/mail.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:518 src/mail.cpp:2093 src/mail.cpp:2164
+#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2140 src/mail.cpp:2215
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:846
+#: src/gpgoladdin.cpp:847
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:848
+#: src/gpgoladdin.cpp:849
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:850
+#: src/gpgoladdin.cpp:851
 #, fuzzy
 msgid "Sign the message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:852
+#: src/gpgoladdin.cpp:853
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:855
+#: src/gpgoladdin.cpp:856
 #, fuzzy
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:857
+#: src/gpgoladdin.cpp:858
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
 "read it"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:861
+#: src/gpgoladdin.cpp:862
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:910 src/gpgoladdin.cpp:945 src/gpgoladdin.cpp:1029
-#: src/gpgoladdin.cpp:1031 src/gpgoladdin.cpp:1068 src/gpgoladdin.cpp:1172
-#: src/mail.cpp:910 src/mail.cpp:1216 src/mail.cpp:1285 src/mail.cpp:1869
-#: src/mailitem-events.cpp:840 src/mailitem-events.cpp:859
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:691 src/ribbon-callbacks.cpp:702
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:754 src/wks-helper.cpp:454
-#: src/cryptcontroller.cpp:308
+#: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:946 src/gpgoladdin.cpp:1030
+#: src/gpgoladdin.cpp:1032 src/gpgoladdin.cpp:1069 src/gpgoladdin.cpp:1100
+#: src/gpgoladdin.cpp:1225 src/mail.cpp:933 src/mail.cpp:1244 src/mail.cpp:1313
+#: src/mailitem-events.cpp:843 src/mailitem-events.cpp:862
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:699 src/ribbon-callbacks.cpp:710
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:762 src/wks-helper.cpp:453
+#: src/cryptcontroller.cpp:314 src/cryptcontroller.cpp:444
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:1032
+#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:1033
 msgid "Secure"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:1033
+#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
 msgid "Sign"
 msgstr "Signer"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Chiffrer"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1036
+#: src/gpgoladdin.cpp:1037
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:367
+#: src/gpgoladdin.cpp:1101
+msgid "OpenPGP Key"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Tooltip caption
+#: src/gpgoladdin.cpp:1103
+msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Tooltip content
+#: src/gpgoladdin.cpp:1105
+msgid ""
+"The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
+"not certified."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:383
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:372
+#: src/mail.cpp:388
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:377
+#: src/mail.cpp:393
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:417
+#: src/mail.cpp:433
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:420
+#: src/mail.cpp:436
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:907
+#: src/mail.cpp:930
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -240,11 +399,11 @@ msgstr ""
 "Échec du déchiffrement\n"
 "(%s)"
 
-#: src/mail.cpp:1009
+#: src/mail.cpp:1034
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1010
+#: src/mail.cpp:1035
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -253,43 +412,43 @@ msgid ""
 "directory, simply ignore this message.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1018
+#: src/mail.cpp:1043
 #, fuzzy
 msgid "message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:1019
+#: src/mail.cpp:1044
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1217 src/mail.cpp:1286
+#: src/mail.cpp:1245 src/mail.cpp:1314
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1218 src/mail.cpp:1287
+#: src/mail.cpp:1246 src/mail.cpp:1315
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1221 src/mail.cpp:1290
+#: src/mail.cpp:1249 src/mail.cpp:1318
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1224
+#: src/mail.cpp:1252
 #, fuzzy
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Ce message n'est pas chiffré"
 
-#: src/mail.cpp:1293
+#: src/mail.cpp:1321
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1471
+#: src/mail.cpp:1501
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1473
+#: src/mail.cpp:1503
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -297,114 +456,114 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2356
+#: src/mail.cpp:2413
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2360
+#: src/mail.cpp:2417
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2364
+#: src/mail.cpp:2421
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2368
+#: src/mail.cpp:2425
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2372
+#: src/mail.cpp:2429
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2376
+#: src/mail.cpp:2433
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2380
+#: src/mail.cpp:2437
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Chiffrer"
 
-#: src/mail.cpp:2389 src/mail.cpp:2391 src/ribbon-callbacks.cpp:599
+#: src/mail.cpp:2446 src/mail.cpp:2448 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2403
+#: src/mail.cpp:2461
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2407
+#: src/mail.cpp:2465
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2411
+#: src/mail.cpp:2469
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2414 src/ribbon-callbacks.cpp:623
+#: src/mail.cpp:2472 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2425 src/mail.cpp:2436
+#: src/mail.cpp:2484 src/mail.cpp:2495
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2428
+#: src/mail.cpp:2487
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2446
+#: src/mail.cpp:2505
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2450
+#: src/mail.cpp:2509
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2454
+#: src/mail.cpp:2513
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2479
+#: src/mail.cpp:2538
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2483
+#: src/mail.cpp:2542
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2487
+#: src/mail.cpp:2546
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2500
+#: src/mail.cpp:2559
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2505
+#: src/mail.cpp:2564
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2513
+#: src/mail.cpp:2572
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2518
+#: src/mail.cpp:2577
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2528
+#: src/mail.cpp:2587
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -412,142 +571,142 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2545
+#: src/mail.cpp:2604
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2552
+#: src/mail.cpp:2611
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2567
+#: src/mail.cpp:2626
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2568
+#: src/mail.cpp:2627
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2576
+#: src/mail.cpp:2635
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2581
+#: src/mail.cpp:2640
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2590
+#: src/mail.cpp:2649
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2594
+#: src/mail.cpp:2653
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2594
+#: src/mail.cpp:2653
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Erreur de vérification"
 
-#: src/mail.cpp:2602
+#: src/mail.cpp:2661
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "La liste de révocation (CRL) n'est pas disponible\n"
 
-#: src/mail.cpp:2606
+#: src/mail.cpp:2665
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2610
+#: src/mail.cpp:2669
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2614
+#: src/mail.cpp:2673
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2618 src/mail.cpp:2622
+#: src/mail.cpp:2677 src/mail.cpp:2681
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2627
+#: src/mail.cpp:2686
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2633
+#: src/mail.cpp:2692
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2647
+#: src/mail.cpp:2706
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2651
+#: src/mail.cpp:2710
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2656
+#: src/mail.cpp:2715
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2660
+#: src/mail.cpp:2719
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2670
+#: src/mail.cpp:2729
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2674
+#: src/mail.cpp:2733
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2682
+#: src/mail.cpp:2741
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2686
+#: src/mail.cpp:2745
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2697
+#: src/mail.cpp:2756
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2701
+#: src/mail.cpp:2760
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2702
+#: src/mail.cpp:2761
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2706
+#: src/mail.cpp:2765
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2707
+#: src/mail.cpp:2766
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3029
+#: src/mail.cpp:3112
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:3031
+#: src/mail.cpp:3114
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -557,11 +716,11 @@ msgid ""
 "switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:310 src/mailitem-events.cpp:912
+#: src/mailitem-events.cpp:307 src/mailitem-events.cpp:915
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:312
+#: src/mailitem-events.cpp:309
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -573,84 +732,84 @@ msgid ""
 "For example by right clicking but not selecting the message.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:841
+#: src/mailitem-events.cpp:844
 msgid "Dangerous reply"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:842
+#: src/mailitem-events.cpp:845
 msgid "Dangerous forward"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:843
+#: src/mailitem-events.cpp:846
 msgid "Unsigned S/MIME mails are not integrity protected."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:849
+#: src/mailitem-events.cpp:852
 msgid "For security reasons no decrypted contents are included in this reply."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:854
+#: src/mailitem-events.cpp:857
 msgid ""
 "For security reasons no decrypted contents are included in the forwarded "
 "mail."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:909
+#: src/mailitem-events.cpp:912
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
 "message is opened."
 msgstr ""
 
-#: src/mapihelp.cpp:1927 src/mapihelp.cpp:1935 src/mapihelp.cpp:1943
+#: src/mapihelp.cpp:2027 src/mapihelp.cpp:2035 src/mapihelp.cpp:2043
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[pas de sujet]"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:169
+#: src/parsecontroller.cpp:179
 msgid "Unknown Key:"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:184
+#: src/parsecontroller.cpp:195
 msgid "Decryption canceled or timed out."
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:198
+#: src/parsecontroller.cpp:209
 msgid ""
 "No secret key found to decrypt the message. It is encrypted to the following "
 "keys:"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:204
+#: src/parsecontroller.cpp:215
 msgid "Could not decrypt the data: "
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:208
+#: src/parsecontroller.cpp:219
 msgid "Failed to parse the mail."
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:212
+#: src/parsecontroller.cpp:223
 msgid ""
 "Data is not integrity protected. Decrypting it could be a security problem. "
 "(no MDC)"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:224 src/parsecontroller.cpp:312
+#: src/parsecontroller.cpp:235 src/parsecontroller.cpp:328
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "Il n'est pas possible de chiffrer ou signer un message vide."
 
-#: src/parsecontroller.cpp:313
+#: src/parsecontroller.cpp:329
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:627
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:635
 #, fuzzy
 msgid "No message selected"
 msgstr "Ce message n'est pas chiffré"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:688
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:696
 #, c-format
 msgid ""
 "The message was not cryptographically signed.\n"
@@ -658,19 +817,19 @@ msgid ""
 "or if someone faked the sender address."
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:699
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:707
 msgid ""
 "There was an error verifying the signature.\n"
 "Full details:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:752
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:760
 msgid ""
 "Could not find Kleopatra.\n"
 "Please reinstall Gpg4win with the Kleopatra component enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:410
+#: src/wks-helper.cpp:409
 #, c-format
 msgid ""
 "A Pubkey directory is available for the address:\n"
@@ -685,64 +844,64 @@ msgid ""
 "Register automatically?"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:419
+#: src/wks-helper.cpp:418
 msgid "GpgOL: Pubkey directory available!"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:503
+#: src/wks-helper.cpp:502
 msgid "GpgOL: Directory request failed"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:516
+#: src/wks-helper.cpp:513
 msgid ""
 "You might receive a confirmation challenge from\n"
 "your provider to finish the registration."
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:518
+#: src/wks-helper.cpp:515
 msgid "GpgOL: Registration request sent!"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:709
+#: src/wks-helper.cpp:706
 msgid "Confirm registration?"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:710
+#: src/wks-helper.cpp:707
 msgid "GpgOL: Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:763
+#: src/wks-helper.cpp:760
 msgid "GpgOL: Confirmation failed"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:775
+#: src/wks-helper.cpp:771
 msgid "Your Pubkey can soon be retrieved from your domain."
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:776
+#: src/wks-helper.cpp:772
 msgid "GpgOL: Request confirmed!"
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:307
+#: src/cryptcontroller.cpp:313
 #, fuzzy
 msgid "No recipients for encryption selected."
 msgstr "Il n'y a pas de destinataires vers qui chiffrer"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:462
+#: src/cryptcontroller.cpp:488
 #, fuzzy
 msgid "Resolving recipients..."
 msgstr "Destinataires sélectionnés :"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:466
+#: src/cryptcontroller.cpp:492
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1118
+#: src/cryptcontroller.cpp:1150
 #, fuzzy
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "Chiffrement"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1122
+#: src/cryptcontroller.cpp:1154
 msgid "Signing..."
 msgstr ""
 
@@ -1053,9 +1212,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Error writing to stream"
 #~ msgstr "Erreur d'écriture dans le flux"
 
-#~ msgid "I/O-Error"
-#~ msgstr "Erreur d'entrée/sortie"
-
 #~ msgid "Welcome to GpgOL "
 #~ msgstr "Bienvenue dans GpgOL"
 
@@ -1312,9 +1468,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again..."
 #~ msgstr "Phrase de passe invalide ; veuillez réessayer ... "
 
-#~ msgid "Select Signing Key"
-#~ msgstr "Sélectionner la clé de signature"
-
 #~ msgid "Encrypted to the following certificates:"
 #~ msgstr "Chiffré avec les certificats suivants :"
 
index 44fd312..6a8c5ce 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 2.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-19 22:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 14:14+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-09-19 23:00+0200\n"
 "Last-Translator: aheinecke <aheinecke@gnupg.org>\n"
 "Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "GnuPG-systeem"
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "S/MIME-ondersteuning inschakelen"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:189
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:218
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr "GnuPG configureren"
 
@@ -228,15 +228,73 @@ msgstr "Doorgaan?"
 msgid "Confirm keys"
 msgstr "Sleutels bevestigen"
 
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
+#: src/addin-options.cpp:113
+msgid "Enable Logging"
+msgstr ""
+
+#: src/addin-options.cpp:114
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
+#. mean in the combo box that it is added to the above.
+#: src/addin-options.cpp:117
+msgid "+Outlook API calls"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
+#. mean in the combo box that it is added to the above.
+#: src/addin-options.cpp:120
+msgid "+Memory analysis"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
+#. mean in the combo box that it is added to the above.
+#: src/addin-options.cpp:123
+msgid "+Call tracing"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
+#: src/addin-options.cpp:125
+msgid "Log File (required):"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
+#. to select if even potentially private data should be included in the
+#. debug log.
+#: src/addin-options.cpp:129
+msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
+#: src/addin-options.cpp:131
+msgid "Select log file"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
+#: src/addin-options.cpp:133
+msgid "Log level:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration. Warning shown
+#. in case the highest log level is selected. Please try to
+#. keep the string ~ the size of the english version as the
+#. warning is shown in line with the combo box to select the
+#. level.
+#: src/addin-options.cpp:139
+msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
+msgstr ""
+
 #: src/common.cpp:768
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "GpgOL Fout"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2085 src/mail.cpp:2156
+#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2139 src/mail.cpp:2214
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "GpgOL: Versleuteld bericht"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2086 src/mail.cpp:2157
+#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2140 src/mail.cpp:2215
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr "GpgOL: Vertrouwd Afzenderadres"
 
@@ -276,11 +334,11 @@ msgstr "Het instellingen-scherm voor GpgOL openen"
 
 #: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:946 src/gpgoladdin.cpp:1030
 #: src/gpgoladdin.cpp:1032 src/gpgoladdin.cpp:1069 src/gpgoladdin.cpp:1100
-#: src/gpgoladdin.cpp:1225 src/mail.cpp:912 src/mail.cpp:1218 src/mail.cpp:1287
-#: src/mailitem-events.cpp:842 src/mailitem-events.cpp:861
+#: src/gpgoladdin.cpp:1225 src/mail.cpp:933 src/mail.cpp:1244 src/mail.cpp:1313
+#: src/mailitem-events.cpp:843 src/mailitem-events.cpp:862
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:699 src/ribbon-callbacks.cpp:710
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:762 src/wks-helper.cpp:454
-#: src/cryptcontroller.cpp:308 src/cryptcontroller.cpp:435
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:762 src/wks-helper.cpp:453
+#: src/cryptcontroller.cpp:314 src/cryptcontroller.cpp:444
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
@@ -318,7 +376,7 @@ msgstr ""
 "De geconfigureerde sleutel of sleutels worden gebruikt voor dit contact, ook "
 "al zijn ze niet gecertificeerd."
 
-#: src/mail.cpp:369
+#: src/mail.cpp:383
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
@@ -328,7 +386,7 @@ msgstr ""
 "De niet-versleutelde/ondertekende bijlagen zijn:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:374
+#: src/mail.cpp:388
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
@@ -338,7 +396,7 @@ msgstr ""
 "De niet-ondertekende bijlagen zijn:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:379
+#: src/mail.cpp:393
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
@@ -348,7 +406,7 @@ msgstr ""
 "De niet-versleutelde bijlagen zijn:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:419
+#: src/mail.cpp:433
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
@@ -356,11 +414,11 @@ msgstr ""
 "Let op: De bijlagen zouden op bestands-niveau versleuteld of ondertekend "
 "kunnen zijn, maar de GpgOL-status is daarop niet van toepassing."
 
-#: src/mail.cpp:422
+#: src/mail.cpp:436
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "GpgOL Waarschuwing"
 
-#: src/mail.cpp:909
+#: src/mail.cpp:930
 #, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -369,11 +427,11 @@ msgstr ""
 "Crypto-bewerking mislukt:\n"
 "(%s)"
 
-#: src/mail.cpp:1011
+#: src/mail.cpp:1034
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr "Bevestiging van map publieke sleutel"
 
-#: src/mail.cpp:1012
+#: src/mail.cpp:1035
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -387,31 +445,31 @@ msgstr ""
 "<p>Als u niet heeft verzocht om uw publieke sleutel in de map van uw "
 "provider te publiceren, negeer dan dit bericht.</p>\n"
 
-#: src/mail.cpp:1020
+#: src/mail.cpp:1043
 msgid "message"
 msgstr "bericht"
 
-#: src/mail.cpp:1021
+#: src/mail.cpp:1044
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr "Een moment geduld voordat het bericht is ontcijferd / geverifieerd..."
 
-#: src/mail.cpp:1219 src/mail.cpp:1288
+#: src/mail.cpp:1245 src/mail.cpp:1314
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr "Weergave van HTML uitgeschakeld."
 
-#: src/mail.cpp:1220 src/mail.cpp:1289
+#: src/mail.cpp:1246 src/mail.cpp:1315
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr "HTML-inhoud in niet-ondertekende S/MIME e-mail is onveilig."
 
-#: src/mail.cpp:1223 src/mail.cpp:1292
+#: src/mail.cpp:1249 src/mail.cpp:1318
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr "GpgOL zal dergelijke e-mailberichten alleen als tekst weergeven."
 
-#: src/mail.cpp:1226
+#: src/mail.cpp:1252
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Dit bericht wordt eenmalig weergegeven."
 
-#: src/mail.cpp:1295
+#: src/mail.cpp:1321
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
@@ -419,11 +477,11 @@ msgstr ""
 "Vraag de verzender om het bericht te ondertekenen of\n"
 " het als platte tekst te versturen."
 
-#: src/mail.cpp:1473
+#: src/mail.cpp:1501
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr "GpgOL: Oeps, G Suite Sync account gevonden"
 
-#: src/mail.cpp:1475
+#: src/mail.cpp:1503
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -435,97 +493,97 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zie: https://dev.gnupg.org/T3545 voor details."
 
-#: src/mail.cpp:2349
+#: src/mail.cpp:2413
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Veiligheidsniveau 4"
 
-#: src/mail.cpp:2353
+#: src/mail.cpp:2417
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Vertrouwensniveau 4"
 
-#: src/mail.cpp:2357
+#: src/mail.cpp:2421
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Veiligheidsniveau 3"
 
-#: src/mail.cpp:2361
+#: src/mail.cpp:2425
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Vertrouwensniveau 3"
 
-#: src/mail.cpp:2365
+#: src/mail.cpp:2429
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Veiligheidsniveau 2"
 
-#: src/mail.cpp:2369
+#: src/mail.cpp:2433
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Vertrouwensniveau 2"
 
-#: src/mail.cpp:2373
+#: src/mail.cpp:2437
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Versleuteld"
 
-#: src/mail.cpp:2382 src/mail.cpp:2384 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2446 src/mail.cpp:2448 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr "Onveilig"
 
-#: src/mail.cpp:2396
+#: src/mail.cpp:2461
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Ondertekend en versleuteld bericht"
 
-#: src/mail.cpp:2400
+#: src/mail.cpp:2465
 msgid "Signed message"
 msgstr "Ondertekend bericht"
 
-#: src/mail.cpp:2404
+#: src/mail.cpp:2469
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Versleuteld bericht"
 
-#: src/mail.cpp:2407 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2472 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Onveilig bericht"
 
-#: src/mail.cpp:2418 src/mail.cpp:2429
+#: src/mail.cpp:2484 src/mail.cpp:2495
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Het is niet zeker wie het bericht heeft verzonden of onderweg aangepast of "
 "gelezen heeft."
 
-#: src/mail.cpp:2421
+#: src/mail.cpp:2487
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "Het bericht is ondertekend, maar de verificatie is mislukt met:"
 
-#: src/mail.cpp:2439
+#: src/mail.cpp:2505
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "De versleuteling is conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2443
+#: src/mail.cpp:2509
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "De versleuteling is niet conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2447
+#: src/mail.cpp:2513
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Het is niet zeker wie dit bericht heeft verzonden omdat het niet is "
 "ondertekend"
 
-#: src/mail.cpp:2472
+#: src/mail.cpp:2538
 msgid "You signed this message."
 msgstr "U heeft dit bericht ondertekend."
 
-#: src/mail.cpp:2476
+#: src/mail.cpp:2542
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "De identiteit van de verzender is door uzelf gecertificeerd."
 
-#: src/mail.cpp:2480
+#: src/mail.cpp:2546
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "De verzender heeft toestemming om identiteiten voor u te certificeren."
 
-#: src/mail.cpp:2493
+#: src/mail.cpp:2559
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 "De identiteit van de verzender is gecertificeerd door verschillende "
 "vertrouwde mensen."
 
-#: src/mail.cpp:2498
+#: src/mail.cpp:2564
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -535,17 +593,17 @@ msgstr ""
 "verlener:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: src/mail.cpp:2506
+#: src/mail.cpp:2572
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr "De e-mailprovider van de ontvanger heeft deze sleutel aangeboden."
 
-#: src/mail.cpp:2511
+#: src/mail.cpp:2577
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 "Enkele vertrouwde personen hebben de identiteit van de verzender "
 "gecertificeerd."
 
-#: src/mail.cpp:2521
+#: src/mail.cpp:2587
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -556,11 +614,11 @@ msgstr ""
 "geschiedenis heb opgebouwd met dit adres vanaf %s.\n"
 "U heeft sindsdien %i berichten versleuteld en %i berichten geverifieerd."
 
-#: src/mail.cpp:2538
+#: src/mail.cpp:2604
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "De handtekening van de verzender is voor het eerst geverifieerd."
 
-#: src/mail.cpp:2545
+#: src/mail.cpp:2611
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -569,70 +627,70 @@ msgstr ""
 "Het adres van de verzender is nog niet betrouwbaar omdat u nog maar %i "
 "berichten heeft geverifieerd en %i berichten heeft versleuteld sinds %s."
 
-#: src/mail.cpp:2560
+#: src/mail.cpp:2626
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Maar het adres van de verzender is niet betrouwbaar vanwege:"
 
-#: src/mail.cpp:2561
+#: src/mail.cpp:2627
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Het adres van de verzender is niet betrouwbaar vanwege:"
 
-#: src/mail.cpp:2569
+#: src/mail.cpp:2635
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "De handtekening is ongeldig:\n"
 
-#: src/mail.cpp:2574
+#: src/mail.cpp:2640
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Fout bij het verifiëren van de handtekening.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2583
+#: src/mail.cpp:2649
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "De handtekening is verlopen.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2587
+#: src/mail.cpp:2653
 msgid "The used key"
 msgstr "De gebruikte sleutel"
 
-#: src/mail.cpp:2587
+#: src/mail.cpp:2653
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Het gebruikte certificaat"
 
-#: src/mail.cpp:2595
+#: src/mail.cpp:2661
 msgid "is not available."
 msgstr "is niet beschikbaar."
 
-#: src/mail.cpp:2599
+#: src/mail.cpp:2665
 msgid "is revoked."
 msgstr "is ingetrokken."
 
-#: src/mail.cpp:2603
+#: src/mail.cpp:2669
 msgid "is expired."
 msgstr "is verlopen."
 
-#: src/mail.cpp:2607
+#: src/mail.cpp:2673
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "is niet bedoeld voor ondertekening."
 
-#: src/mail.cpp:2611 src/mail.cpp:2615
+#: src/mail.cpp:2677 src/mail.cpp:2681
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "kan niet worden geverifieerd op intrekking."
 
-#: src/mail.cpp:2620
+#: src/mail.cpp:2686
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 "is niet dezelfde als de sleutel die in het verleden voor dit adres is "
 "gebruikt."
 
-#: src/mail.cpp:2626
+#: src/mail.cpp:2692
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "claimt het adres: \"%s\" niet."
 
-#: src/mail.cpp:2640
+#: src/mail.cpp:2706
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "is niet certificeerd door een betrouwbare sleutel."
 
-#: src/mail.cpp:2644
+#: src/mail.cpp:2710
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -640,56 +698,56 @@ msgstr ""
 "is niet gecertificeerd door een betrouwbare certificeringsinstantie of de "
 "certificeringsinstantie is onbekend."
 
-#: src/mail.cpp:2649
+#: src/mail.cpp:2715
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "De verzender heeft dit adres als ingetrokken gemarkeerd."
 
-#: src/mail.cpp:2653
+#: src/mail.cpp:2719
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "is gemarkeerd als onbetrouwbaar."
 
-#: src/mail.cpp:2663
+#: src/mail.cpp:2729
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "De handtekening is conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2667
+#: src/mail.cpp:2733
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "De handtekening is niet conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2675
+#: src/mail.cpp:2741
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "De versleuteling is conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2679
+#: src/mail.cpp:2745
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "De versleuteling is niet conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2690
+#: src/mail.cpp:2756
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Klik hier om de sleutel voor dit adres te wijzigen."
 
-#: src/mail.cpp:2694
+#: src/mail.cpp:2760
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Klik hier voor details over de sleutel."
 
-#: src/mail.cpp:2695
+#: src/mail.cpp:2761
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Klik hier voor details over het certificaat."
 
-#: src/mail.cpp:2699
+#: src/mail.cpp:2765
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr "Klik hier om de sleutel op de geconfigureerde keyserver te zoeken."
 
-#: src/mail.cpp:2700
+#: src/mail.cpp:2766
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Klik hier om het certificaat op de geconfigureerde X509 keyserver te zoeken."
 
-#: src/mail.cpp:3026
+#: src/mail.cpp:3112
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: Versleutelen niet mogelijk!"
 
-#: src/mail.cpp:3028
+#: src/mail.cpp:3114
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -707,11 +765,11 @@ msgstr ""
 "te gebruiken,\n"
 "of stap over naar PGP/Inline in de opties van GpgOL."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:306 src/mailitem-events.cpp:914
+#: src/mailitem-events.cpp:307 src/mailitem-events.cpp:915
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr "Sorry, dat is nog niet mogelijk"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:308
+#: src/mailitem-events.cpp:309
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -733,25 +791,25 @@ msgstr ""
 "Bijvoorbeeld door met de rechtermuisknop op het bericht te klikken zonder "
 "dat deze geselecteerd is.\n"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:843
+#: src/mailitem-events.cpp:844
 msgid "Dangerous reply"
 msgstr "Gevaarlijke handeling: Beantwoorden"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:844
+#: src/mailitem-events.cpp:845
 msgid "Dangerous forward"
 msgstr "Gevaarlijke handeling: Doorsturen"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:845
+#: src/mailitem-events.cpp:846
 msgid "Unsigned S/MIME mails are not integrity protected."
 msgstr "Ongetekende S/MAIL e-mailberichten zijn niet beschermd op integriteit."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:851
+#: src/mailitem-events.cpp:852
 msgid "For security reasons no decrypted contents are included in this reply."
 msgstr ""
 "Uit veiligheidsoverwegingen wordt er geen ontsleutelde inhoud ingevoegd in "
 "dit antwoord."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:856
+#: src/mailitem-events.cpp:857
 msgid ""
 "For security reasons no decrypted contents are included in the forwarded "
 "mail."
@@ -759,7 +817,7 @@ msgstr ""
 "Uit veiligheidsoverwegingen wordt er geen ontsleutelde inhoud ingevoegd in "
 "deze doorgestuurde e-mail."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:911
+#: src/mailitem-events.cpp:912
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
@@ -769,19 +827,19 @@ msgstr ""
 "Ze kunnen niet permanent verwijderd worden en zullen de volgende keer dat "
 "dit bericht wordt geopend, weer getoond worden."
 
-#: src/mapihelp.cpp:1927 src/mapihelp.cpp:1935 src/mapihelp.cpp:1943
+#: src/mapihelp.cpp:2027 src/mapihelp.cpp:2035 src/mapihelp.cpp:2043
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[geen onderwerp]"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:169
+#: src/parsecontroller.cpp:179
 msgid "Unknown Key:"
 msgstr "Onbekende sleutel:"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:184
+#: src/parsecontroller.cpp:195
 msgid "Decryption canceled or timed out."
 msgstr "Ontcijferen afgebroken of verlopen."
 
-#: src/parsecontroller.cpp:198
+#: src/parsecontroller.cpp:209
 msgid ""
 "No secret key found to decrypt the message. It is encrypted to the following "
 "keys:"
@@ -789,15 +847,15 @@ msgstr ""
 "Er kon geen geheime sleutel gevonden worden om het bericht te ontcijferen. "
 "Het is versleuteld met de volgende sleutels:"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:204
+#: src/parsecontroller.cpp:215
 msgid "Could not decrypt the data: "
 msgstr "De gegevens kunnen niet ontcijferd worden: "
 
-#: src/parsecontroller.cpp:208
+#: src/parsecontroller.cpp:219
 msgid "Failed to parse the mail."
 msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:212
+#: src/parsecontroller.cpp:223
 msgid ""
 "Data is not integrity protected. Decrypting it could be a security problem. "
 "(no MDC)"
@@ -805,11 +863,11 @@ msgstr ""
 "Gegevens-integriteit is niet beschermd. Ontcijferen kan een "
 "beveiligingsprobleem zijn. (geen MDC)"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:224 src/parsecontroller.cpp:313
+#: src/parsecontroller.cpp:235 src/parsecontroller.cpp:328
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "Versleuteld bericht (ontcijferen niet mogelijk)"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:314
+#: src/parsecontroller.cpp:329
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
@@ -848,7 +906,7 @@ msgstr ""
 "Kleopatra kon niet gevonden worden.\n"
 "Installeer Gpg4win opnieuw met het Kleopatra-component ingeschakeld."
 
-#: src/wks-helper.cpp:410
+#: src/wks-helper.cpp:409
 #, c-format
 msgid ""
 "A Pubkey directory is available for the address:\n"
@@ -873,15 +931,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Automatisch registreren?"
 
-#: src/wks-helper.cpp:419
+#: src/wks-helper.cpp:418
 msgid "GpgOL: Pubkey directory available!"
 msgstr "GpgOL: Map voor publieke sleutels beschikbaar!"
 
-#: src/wks-helper.cpp:503
+#: src/wks-helper.cpp:502
 msgid "GpgOL: Directory request failed"
 msgstr "GpgOL: Mapverzoek mislukt"
 
-#: src/wks-helper.cpp:516
+#: src/wks-helper.cpp:513
 msgid ""
 "You might receive a confirmation challenge from\n"
 "your provider to finish the registration."
@@ -889,47 +947,47 @@ msgstr ""
 "U kun bevestigingsverzoek van uw provider ontvangen\n"
 "om de registratie te voltooien."
 
-#: src/wks-helper.cpp:518
+#: src/wks-helper.cpp:515
 msgid "GpgOL: Registration request sent!"
 msgstr "GpgOL: Verzoek tot registratie verstuurd!"
 
-#: src/wks-helper.cpp:709
+#: src/wks-helper.cpp:706
 msgid "Confirm registration?"
 msgstr "Registratie bevestigen?"
 
-#: src/wks-helper.cpp:710
+#: src/wks-helper.cpp:707
 msgid "GpgOL: Pubkey directory confirmation"
 msgstr "GpgOL: Bevestiging van map voor publieke sleutels"
 
-#: src/wks-helper.cpp:763
+#: src/wks-helper.cpp:760
 msgid "GpgOL: Confirmation failed"
 msgstr "GpgOL: Bevestiging mislukt"
 
-#: src/wks-helper.cpp:775
+#: src/wks-helper.cpp:771
 msgid "Your Pubkey can soon be retrieved from your domain."
 msgstr "Uw publieke sleutel kan spoedig worden opgehaald van uw domein."
 
-#: src/wks-helper.cpp:776
+#: src/wks-helper.cpp:772
 msgid "GpgOL: Request confirmed!"
 msgstr "GpgOL: Verzoek bevestigd!"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:307
+#: src/cryptcontroller.cpp:313
 msgid "No recipients for encryption selected."
 msgstr "Er zijn geen ontvangers voor de versleuteling geselecteerd."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:479
+#: src/cryptcontroller.cpp:488
 msgid "Resolving recipients..."
 msgstr "Ontvangers opzoeken..."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:483
+#: src/cryptcontroller.cpp:492
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr "Ondertekenaars opzoeken..."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1135
+#: src/cryptcontroller.cpp:1150
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "Versleutelen..."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1139
+#: src/cryptcontroller.cpp:1154
 msgid "Signing..."
 msgstr "Ondertekenen..."
 
index 6ce62b9..34dd396 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 1.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-30 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 14:14+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-08-30 15:00+0100\n"
 "Last-Translator: aheinecke <aheinecke@gnupg.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Sistema GnuPG"
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "Ativar o suporte S/MIME"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:218
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr "Configurar o GpgOL"
 
@@ -141,39 +141,185 @@ msgstr ""
 "Isto pode ser necessário para compatibilidade, mas geralmente não deve ser "
 "usado."
 
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#. The contacts name follows.
+#: src/addin-options.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Configure key for:"
+msgstr "Configurar o GpgOL"
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#. An example for a public key follows.
+#: src/addin-options.cpp:80
+msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse any public key."
+msgstr "Falha ao interpretar o e-mail."
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "I/O-Erro"
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:86
+msgid "Secret key detected."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:88
+msgid ""
+"You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
+"Kleopatra."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:91
+msgid ""
+"The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:94
+msgid "Invalid key detected."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:96
+msgid "Created:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:98
+msgid "User Ids:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
+#. a placeholder for the plual for key / keys.
+#: src/addin-options.cpp:101
+msgid "You are about to configure the following %1 for:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#. used in a sentence as plural form.
+#: src/addin-options.cpp:104
+msgid "keys"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#. used in a sentence as singular form.
+#: src/addin-options.cpp:107
+msgid "key"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:109
+msgid "Continue?"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Confirm keys"
+msgstr "Confirmar o registo?"
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
+#: src/addin-options.cpp:113
+msgid "Enable Logging"
+msgstr ""
+
+#: src/addin-options.cpp:114
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
+#. mean in the combo box that it is added to the above.
+#: src/addin-options.cpp:117
+msgid "+Outlook API calls"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
+#. mean in the combo box that it is added to the above.
+#: src/addin-options.cpp:120
+msgid "+Memory analysis"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
+#. mean in the combo box that it is added to the above.
+#: src/addin-options.cpp:123
+msgid "+Call tracing"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
+#: src/addin-options.cpp:125
+msgid "Log File (required):"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
+#. to select if even potentially private data should be included in the
+#. debug log.
+#: src/addin-options.cpp:129
+msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
+#: src/addin-options.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Select log file"
+msgstr "Selecciona chave de assinatura"
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
+#: src/addin-options.cpp:133
+msgid "Log level:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration. Warning shown
+#. in case the highest log level is selected. Please try to
+#. keep the string ~ the size of the english version as the
+#. warning is shown in line with the combo box to select the
+#. level.
+#: src/addin-options.cpp:139
+msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
+msgstr ""
+
 #: src/common.cpp:768
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "Erro GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:517 src/mail.cpp:2092 src/mail.cpp:2163
+#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2139 src/mail.cpp:2214
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "GpgOL: Mensagem Encriptada"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:518 src/mail.cpp:2093 src/mail.cpp:2164
+#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2140 src/mail.cpp:2215
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr "GpgOL: Endereço de Remetente Confiável"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:846
+#: src/gpgoladdin.cpp:847
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "Encriptar a mensagem"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:848
+#: src/gpgoladdin.cpp:849
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr "Encripta a mensagem e todos os anexos antes de enviar"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:850
+#: src/gpgoladdin.cpp:851
 msgid "Sign the message"
 msgstr "Assinar a mensagem"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:852
+#: src/gpgoladdin.cpp:853
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr "Assinar a mensagem e todos os anexos antes de enviar"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:855
+#: src/gpgoladdin.cpp:856
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "Assinar e encriptar a mensagem"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:857
+#: src/gpgoladdin.cpp:858
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
@@ -183,37 +329,54 @@ msgstr ""
 "destinatários podem ter a certeza que ninguém modificou a mensagem e apenas "
 "os destinatários podem lê-la"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:861
+#: src/gpgoladdin.cpp:862
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr "Abrir o diálogo de definições para o GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:910 src/gpgoladdin.cpp:945 src/gpgoladdin.cpp:1029
-#: src/gpgoladdin.cpp:1031 src/gpgoladdin.cpp:1068 src/gpgoladdin.cpp:1172
-#: src/mail.cpp:910 src/mail.cpp:1216 src/mail.cpp:1285 src/mail.cpp:1869
-#: src/mailitem-events.cpp:840 src/mailitem-events.cpp:859
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:691 src/ribbon-callbacks.cpp:702
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:754 src/wks-helper.cpp:454
-#: src/cryptcontroller.cpp:308
+#: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:946 src/gpgoladdin.cpp:1030
+#: src/gpgoladdin.cpp:1032 src/gpgoladdin.cpp:1069 src/gpgoladdin.cpp:1100
+#: src/gpgoladdin.cpp:1225 src/mail.cpp:933 src/mail.cpp:1244 src/mail.cpp:1313
+#: src/mailitem-events.cpp:843 src/mailitem-events.cpp:862
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:699 src/ribbon-callbacks.cpp:710
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:762 src/wks-helper.cpp:453
+#: src/cryptcontroller.cpp:314 src/cryptcontroller.cpp:444
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:1032
+#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:1033
 msgid "Secure"
 msgstr "Seguro"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:1033
+#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
 msgid "Sign"
 msgstr "Assinar"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Encriptar"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1036
+#: src/gpgoladdin.cpp:1037
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr "&amp;Imprimir desencriptado"
 
-#: src/mail.cpp:367
+#: src/gpgoladdin.cpp:1101
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP Key"
+msgstr "Die GPG Schlüsselverwaltung öffnen"
+
+#. TRANSLATORS: Tooltip caption
+#: src/gpgoladdin.cpp:1103
+msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Tooltip content
+#: src/gpgoladdin.cpp:1105
+msgid ""
+"The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
+"not certified."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:383
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
@@ -223,7 +386,7 @@ msgstr ""
 "Os anexos não-assinados / não-encriptados são:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:372
+#: src/mail.cpp:388
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
@@ -233,7 +396,7 @@ msgstr ""
 "Os anexos não-assinados são:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:377
+#: src/mail.cpp:393
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
@@ -243,7 +406,7 @@ msgstr ""
 "Os anexos não-encriptados são:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:417
+#: src/mail.cpp:433
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
@@ -251,11 +414,11 @@ msgstr ""
 "Nota: Os anexos podem ser encriptados ou assinados ao nível de ficheiro, mas "
 "o status do GpgOL não se aplica a eles."
 
-#: src/mail.cpp:420
+#: src/mail.cpp:436
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "Aviso do GpgOL"
 
-#: src/mail.cpp:907
+#: src/mail.cpp:930
 #, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -264,11 +427,11 @@ msgstr ""
 "A operação criptográfica falhou:\n"
 "%s"
 
-#: src/mail.cpp:1009
+#: src/mail.cpp:1034
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr "Confirmação de diretoria Pubkey"
 
-#: src/mail.cpp:1010
+#: src/mail.cpp:1035
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -282,33 +445,33 @@ msgstr ""
 "<p>Se não solicitaste publicar a tua Pubkey na diretoria do teu provedor, "
 "simplesmente ignora esta mensagem.</p>\n"
 
-#: src/mail.cpp:1018
+#: src/mail.cpp:1043
 msgid "message"
 msgstr "mensagem"
 
-#: src/mail.cpp:1019
+#: src/mail.cpp:1044
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 "Por favor, aguarda enquanto a mensagem está a ser desencriptada / "
 "verificada..."
 
-#: src/mail.cpp:1217 src/mail.cpp:1286
+#: src/mail.cpp:1245 src/mail.cpp:1314
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr "Mostrar HTML desativado."
 
-#: src/mail.cpp:1218 src/mail.cpp:1287
+#: src/mail.cpp:1246 src/mail.cpp:1315
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr "O conteúdo HTML em e-mails S/MIME não assinados é inseguro."
 
-#: src/mail.cpp:1221 src/mail.cpp:1290
+#: src/mail.cpp:1249 src/mail.cpp:1318
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr "O GpgOL apenas mostrará esses e-mails como texto."
 
-#: src/mail.cpp:1224
+#: src/mail.cpp:1252
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Esta mensagem é apenas mostrada uma vez."
 
-#: src/mail.cpp:1293
+#: src/mail.cpp:1321
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
@@ -316,11 +479,11 @@ msgstr ""
 "Por favor, pede ao remetente para assinar a mensagem ou\n"
 "para enviá-la com a alternativa de texto simples."
 
-#: src/mail.cpp:1471
+#: src/mail.cpp:1501
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr "GpgOL: Oops, conta G Suite Sync detetada"
 
-#: src/mail.cpp:1473
+#: src/mail.cpp:1503
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -332,95 +495,95 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vê: https://dev.gnupg.org/T3545 para detalhes."
 
-#: src/mail.cpp:2356
+#: src/mail.cpp:2413
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Nível de segurança 4"
 
-#: src/mail.cpp:2360
+#: src/mail.cpp:2417
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Nível de Confiança 4"
 
-#: src/mail.cpp:2364
+#: src/mail.cpp:2421
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Nível de Segurança 3"
 
-#: src/mail.cpp:2368
+#: src/mail.cpp:2425
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Nível de Confiança 3"
 
-#: src/mail.cpp:2372
+#: src/mail.cpp:2429
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Nível de Segurança 2"
 
-#: src/mail.cpp:2376
+#: src/mail.cpp:2433
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Nível de Confiança 2"
 
-#: src/mail.cpp:2380
+#: src/mail.cpp:2437
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Encriptada"
 
-#: src/mail.cpp:2389 src/mail.cpp:2391 src/ribbon-callbacks.cpp:599
+#: src/mail.cpp:2446 src/mail.cpp:2448 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr "Insegura"
 
-#: src/mail.cpp:2403
+#: src/mail.cpp:2461
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Mensagem assinada e encriptada"
 
-#: src/mail.cpp:2407
+#: src/mail.cpp:2465
 msgid "Signed message"
 msgstr "Mensagem assinada"
 
-#: src/mail.cpp:2411
+#: src/mail.cpp:2469
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Mensagem encriptada"
 
-#: src/mail.cpp:2414 src/ribbon-callbacks.cpp:623
+#: src/mail.cpp:2472 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Mensagem insegura"
 
-#: src/mail.cpp:2425 src/mail.cpp:2436
+#: src/mail.cpp:2484 src/mail.cpp:2495
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Não podes ter a certeza de quem enviou, modificou e leu a mensagem em "
 "trânsito."
 
-#: src/mail.cpp:2428
+#: src/mail.cpp:2487
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "A mensagem foi assinada, mas a verificação falhou com:"
 
-#: src/mail.cpp:2446
+#: src/mail.cpp:2505
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2450
+#: src/mail.cpp:2509
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação não está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2454
+#: src/mail.cpp:2513
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Não podes ter a certeza de quem enviou a mensagem, porque não está assinada."
 
-#: src/mail.cpp:2479
+#: src/mail.cpp:2538
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Assinaste esta mensagem."
 
-#: src/mail.cpp:2483
+#: src/mail.cpp:2542
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "A identidade dos remetentes foi certificada por ti próprio."
 
-#: src/mail.cpp:2487
+#: src/mail.cpp:2546
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "O remetente pode certificar identidades para ti."
 
-#: src/mail.cpp:2500
+#: src/mail.cpp:2559
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 "A identidade dos remetentes foi certificada por várias pessoas confiáveis."
 
-#: src/mail.cpp:2505
+#: src/mail.cpp:2564
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -429,15 +592,15 @@ msgstr ""
 "A identidade dos remetentes é certificada pelo emissor confiável:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: src/mail.cpp:2513
+#: src/mail.cpp:2572
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr "O provedor de e-mail do destinatário forneceu esta chave."
 
-#: src/mail.cpp:2518
+#: src/mail.cpp:2577
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr "Algumas pessoas confiáveis certificaram a identidade dos remetentes."
 
-#: src/mail.cpp:2528
+#: src/mail.cpp:2587
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -448,11 +611,11 @@ msgstr ""
 "comunicação com este endereço desde %s.\n"
 "Encriptaste %i e verificaste %i mensagens desde então."
 
-#: src/mail.cpp:2545
+#: src/mail.cpp:2604
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "A assinatura dos remetentes foi verificada pela primeira vez."
 
-#: src/mail.cpp:2552
+#: src/mail.cpp:2611
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -461,68 +624,68 @@ msgstr ""
 "O endereço dos remetentes ainda não é confiável porque apenas verificaste %i "
 "mensagens e encriptaste %i mensagens a eles desde %s."
 
-#: src/mail.cpp:2567
+#: src/mail.cpp:2626
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Mas o endereço do remetente não é confiável porque:"
 
-#: src/mail.cpp:2568
+#: src/mail.cpp:2627
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "O endereço do remetente não é confiável porque:"
 
-#: src/mail.cpp:2576
+#: src/mail.cpp:2635
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "A assinatura é inválida: \n"
 
-#: src/mail.cpp:2581
+#: src/mail.cpp:2640
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Houve um erro ao verificar a assinatura.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2590
+#: src/mail.cpp:2649
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "A assinatura expirou.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2594
+#: src/mail.cpp:2653
 msgid "The used key"
 msgstr "A chave usada"
 
-#: src/mail.cpp:2594
+#: src/mail.cpp:2653
 msgid "The used certificate"
 msgstr "O certificado usado"
 
-#: src/mail.cpp:2602
+#: src/mail.cpp:2661
 msgid "is not available."
 msgstr "não está disponível."
 
-#: src/mail.cpp:2606
+#: src/mail.cpp:2665
 msgid "is revoked."
 msgstr "está revogado."
 
-#: src/mail.cpp:2610
+#: src/mail.cpp:2669
 msgid "is expired."
 msgstr "expirou."
 
-#: src/mail.cpp:2614
+#: src/mail.cpp:2673
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "não é destinado a assinar."
 
-#: src/mail.cpp:2618 src/mail.cpp:2622
+#: src/mail.cpp:2677 src/mail.cpp:2681
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "não pode ser verificado para revogação."
 
-#: src/mail.cpp:2627
+#: src/mail.cpp:2686
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr "não é o mesmo que a chave usada para este endereço no passado."
 
-#: src/mail.cpp:2633
+#: src/mail.cpp:2692
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "não reivindica o endereço: \"%s\"."
 
-#: src/mail.cpp:2647
+#: src/mail.cpp:2706
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "não está certificado por qualquer chave confiável."
 
-#: src/mail.cpp:2651
+#: src/mail.cpp:2710
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -530,57 +693,57 @@ msgstr ""
 "não está certificado por uma Autoridade de Certificação confiável ou a "
 "Autoridade de Certificação é desconhecida."
 
-#: src/mail.cpp:2656
+#: src/mail.cpp:2715
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "O remetente marcou este endereço como revogado."
 
-#: src/mail.cpp:2660
+#: src/mail.cpp:2719
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "está marcado como não confiável."
 
-#: src/mail.cpp:2670
+#: src/mail.cpp:2729
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "A assinatura está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2674
+#: src/mail.cpp:2733
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "A assinatura não está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2682
+#: src/mail.cpp:2741
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2686
+#: src/mail.cpp:2745
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação não está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2697
+#: src/mail.cpp:2756
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Clica aqui para alterar a chave usada para este endereço."
 
-#: src/mail.cpp:2701
+#: src/mail.cpp:2760
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Clica aqui para obter detalhes sobre a chave."
 
-#: src/mail.cpp:2702
+#: src/mail.cpp:2761
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Clica aqui para obter detalhes sobre o certificado."
 
-#: src/mail.cpp:2706
+#: src/mail.cpp:2765
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr "Clica aqui para localizar a chave no servidor de chaves configurado."
 
-#: src/mail.cpp:2707
+#: src/mail.cpp:2766
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Clica aqui para localizar o certificado no servidor de chaves X509 "
 "configurado."
 
-#: src/mail.cpp:3029
+#: src/mail.cpp:3112
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: Encriptação não possível!"
 
-#: src/mail.cpp:3031
+#: src/mail.cpp:3114
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -596,11 +759,11 @@ msgstr ""
 "Se continuar a falhar, considera usar um anexo encriptado ou\n"
 "alternar para PGP/Inline nas opções do GpgOL."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:310 src/mailitem-events.cpp:912
+#: src/mailitem-events.cpp:307 src/mailitem-events.cpp:915
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr "Desculpa, isso não é possível, ainda"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:312
+#: src/mailitem-events.cpp:309
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -622,25 +785,25 @@ msgstr ""
 "Por exemplo, ao clicar com o botão direito do rato, mas não selecionar a "
 "mensagem.\n"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:841
+#: src/mailitem-events.cpp:844
 msgid "Dangerous reply"
 msgstr "Resposta perigosa"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:842
+#: src/mailitem-events.cpp:845
 msgid "Dangerous forward"
 msgstr "Encaminhamento perigoso"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:843
+#: src/mailitem-events.cpp:846
 msgid "Unsigned S/MIME mails are not integrity protected."
 msgstr "Os e-mails S/MIME não assinados não têm a integridade protegida."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:849
+#: src/mailitem-events.cpp:852
 msgid "For security reasons no decrypted contents are included in this reply."
 msgstr ""
 "Por razões de segurança, os conteúdos desencriptados não são incluídos nesta "
 "resposta."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:854
+#: src/mailitem-events.cpp:857
 msgid ""
 "For security reasons no decrypted contents are included in the forwarded "
 "mail."
@@ -648,7 +811,7 @@ msgstr ""
 "Por razões de segurança, os conteúdos desencriptados não são incluídos no e-"
 "mail encaminhado."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:909
+#: src/mailitem-events.cpp:912
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
@@ -658,19 +821,19 @@ msgstr ""
 "Não podem ser removidos permanentemente e serão mostrados novamente na "
 "próxima vez que esta mensagem for aberta."
 
-#: src/mapihelp.cpp:1927 src/mapihelp.cpp:1935 src/mapihelp.cpp:1943
+#: src/mapihelp.cpp:2027 src/mapihelp.cpp:2035 src/mapihelp.cpp:2043
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[sem assunto]"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:169
+#: src/parsecontroller.cpp:179
 msgid "Unknown Key:"
 msgstr "Chave Desconhecida:"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:184
+#: src/parsecontroller.cpp:195
 msgid "Decryption canceled or timed out."
 msgstr "Desencriptação cancelada ou o tempo expirou."
 
-#: src/parsecontroller.cpp:198
+#: src/parsecontroller.cpp:209
 msgid ""
 "No secret key found to decrypt the message. It is encrypted to the following "
 "keys:"
@@ -678,15 +841,15 @@ msgstr ""
 "Nenhuma chave secreta encontrada para desencriptar a mensagem. Está "
 "encriptada para as seguintes chaves:"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:204
+#: src/parsecontroller.cpp:215
 msgid "Could not decrypt the data: "
 msgstr "Não foi possível desencriptar os dados: "
 
-#: src/parsecontroller.cpp:208
+#: src/parsecontroller.cpp:219
 msgid "Failed to parse the mail."
 msgstr "Falha ao interpretar o e-mail."
 
-#: src/parsecontroller.cpp:212
+#: src/parsecontroller.cpp:223
 msgid ""
 "Data is not integrity protected. Decrypting it could be a security problem. "
 "(no MDC)"
@@ -694,11 +857,11 @@ msgstr ""
 "Os dados não têm a integridade protegida. Desencriptar poderá ser um "
 "problema de segurança. (sem MDC)"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:224 src/parsecontroller.cpp:312
+#: src/parsecontroller.cpp:235 src/parsecontroller.cpp:328
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "Mensagem encriptada (desencriptação não possível)"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:313
+#: src/parsecontroller.cpp:329
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
@@ -706,11 +869,11 @@ msgstr ""
 "Falha ao localizar o GnuPG, por favor certifica-te que o GnuPG ou o Gpg4win "
 "está corretamente instalado."
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:627
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:635
 msgid "No message selected"
 msgstr "Nenhuma mensagem selecionada"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:688
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:696
 #, c-format
 msgid ""
 "The message was not cryptographically signed.\n"
@@ -721,7 +884,7 @@ msgstr ""
 "Não há nenhuma informação adicional disponível se ela foi realmente enviada "
 "por '%s' ou se alguém falsificou o endereço do remetente."
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:699
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:707
 msgid ""
 "There was an error verifying the signature.\n"
 "Full details:\n"
@@ -729,7 +892,7 @@ msgstr ""
 "Houve um erro ao verificar a assinatura.\n"
 "Detalhes completos:\n"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:752
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:760
 msgid ""
 "Could not find Kleopatra.\n"
 "Please reinstall Gpg4win with the Kleopatra component enabled."
@@ -737,7 +900,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível encontrar o Kleopatra.\n"
 "Por favor, reinstala o Gpg4win com o componente Kleopatra ativado."
 
-#: src/wks-helper.cpp:410
+#: src/wks-helper.cpp:409
 #, c-format
 msgid ""
 "A Pubkey directory is available for the address:\n"
@@ -762,15 +925,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Registar automaticamente?"
 
-#: src/wks-helper.cpp:419
+#: src/wks-helper.cpp:418
 msgid "GpgOL: Pubkey directory available!"
 msgstr "GpgOL: Diretoria de Pubkey disponível!"
 
-#: src/wks-helper.cpp:503
+#: src/wks-helper.cpp:502
 msgid "GpgOL: Directory request failed"
 msgstr "GpgOL: Pedido de diretoria falhou"
 
-#: src/wks-helper.cpp:516
+#: src/wks-helper.cpp:513
 msgid ""
 "You might receive a confirmation challenge from\n"
 "your provider to finish the registration."
@@ -778,47 +941,47 @@ msgstr ""
 "Poderás receber um desafio de confirmação do\n"
 "teu provedor para concluir o registo."
 
-#: src/wks-helper.cpp:518
+#: src/wks-helper.cpp:515
 msgid "GpgOL: Registration request sent!"
 msgstr "GpgOL: Pedido de registo enviado!"
 
-#: src/wks-helper.cpp:709
+#: src/wks-helper.cpp:706
 msgid "Confirm registration?"
 msgstr "Confirmar o registo?"
 
-#: src/wks-helper.cpp:710
+#: src/wks-helper.cpp:707
 msgid "GpgOL: Pubkey directory confirmation"
 msgstr "GpgOL: Confirmação da diretoria de Pubkey"
 
-#: src/wks-helper.cpp:763
+#: src/wks-helper.cpp:760
 msgid "GpgOL: Confirmation failed"
 msgstr "GpgOL: Confirmação falhou"
 
-#: src/wks-helper.cpp:775
+#: src/wks-helper.cpp:771
 msgid "Your Pubkey can soon be retrieved from your domain."
 msgstr "A tua Pubkey pode ser brevemente extraída do teu domínio."
 
-#: src/wks-helper.cpp:776
+#: src/wks-helper.cpp:772
 msgid "GpgOL: Request confirmed!"
 msgstr "GpgOL: Pedido confirmado!"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:307
+#: src/cryptcontroller.cpp:313
 msgid "No recipients for encryption selected."
 msgstr "Não foram selecionados destinatários para a encriptação."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:462
+#: src/cryptcontroller.cpp:488
 msgid "Resolving recipients..."
 msgstr "A resolver destinatários..."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:466
+#: src/cryptcontroller.cpp:492
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr "A resolver assinantes..."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1118
+#: src/cryptcontroller.cpp:1150
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "A encriptar..."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1122
+#: src/cryptcontroller.cpp:1154
 msgid "Signing..."
 msgstr "A assinar..."
 
@@ -1140,9 +1303,6 @@ msgstr "A assinar..."
 #~ msgid "Error writing to stream"
 #~ msgstr "Erro ao escrever no stream"
 
-#~ msgid "I/O-Error"
-#~ msgstr "I/O-Erro"
-
 #~ msgid "Welcome to GpgOL "
 #~ msgstr "Bem-vindo ao GpgOL "
 
@@ -1467,9 +1627,6 @@ msgstr "A assinar..."
 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again..."
 #~ msgstr "Palavra-passe inválida; por favor tenta novamente..."
 
-#~ msgid "Select Signing Key"
-#~ msgstr "Selecciona chave de assinatura"
-
 #~ msgid "Encrypted to the following certificates:"
 #~ msgstr "Encriptado para os seguintes certificados:"
 
@@ -1805,9 +1962,6 @@ msgstr "A assinar..."
 #~ msgid "GPG &sign message"
 #~ msgstr "Mit GPG unter&schreiben"
 
-#~ msgid "Open GPG Key Manager"
-#~ msgstr "Die GPG Schlüsselverwaltung öffnen"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you cancel this dialog, the message will be sent in cleartext!\n"
 #~ "\n"
index 37e66ed..664797d 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GPGol\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-30 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 14:14+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-12 23:52+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr ""
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:218
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr ""
 
@@ -126,124 +126,284 @@ msgid ""
 "This can be required for compatibility but should generally not be used."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#. The contacts name follows.
+#: src/addin-options.cpp:77
+msgid "Configure key for:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#. An example for a public key follows.
+#: src/addin-options.cpp:80
+msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:82
+msgid "Failed to parse any public key."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "In-/Ut-fel"
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:86
+msgid "Secret key detected."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:88
+msgid ""
+"You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
+"Kleopatra."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:91
+msgid ""
+"The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:94
+msgid "Invalid key detected."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:96
+msgid "Created:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:98
+msgid "User Ids:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
+#. a placeholder for the plual for key / keys.
+#: src/addin-options.cpp:101
+msgid "You are about to configure the following %1 for:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#. used in a sentence as plural form.
+#: src/addin-options.cpp:104
+msgid "keys"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#. used in a sentence as singular form.
+#: src/addin-options.cpp:107
+msgid "key"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:109
+msgid "Continue?"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:111
+msgid "Confirm keys"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
+#: src/addin-options.cpp:113
+msgid "Enable Logging"
+msgstr ""
+
+#: src/addin-options.cpp:114
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
+#. mean in the combo box that it is added to the above.
+#: src/addin-options.cpp:117
+msgid "+Outlook API calls"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
+#. mean in the combo box that it is added to the above.
+#: src/addin-options.cpp:120
+msgid "+Memory analysis"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
+#. mean in the combo box that it is added to the above.
+#: src/addin-options.cpp:123
+msgid "+Call tracing"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
+#: src/addin-options.cpp:125
+msgid "Log File (required):"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
+#. to select if even potentially private data should be included in the
+#. debug log.
+#: src/addin-options.cpp:129
+msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
+#: src/addin-options.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Select log file"
+msgstr "Välj signeringsnyckel"
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
+#: src/addin-options.cpp:133
+msgid "Log level:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration. Warning shown
+#. in case the highest log level is selected. Please try to
+#. keep the string ~ the size of the english version as the
+#. warning is shown in line with the combo box to select the
+#. level.
+#: src/addin-options.cpp:139
+msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
+msgstr ""
+
 #: src/common.cpp:768
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "In-/Ut-fel"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:517 src/mail.cpp:2092 src/mail.cpp:2163
+#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2139 src/mail.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:518 src/mail.cpp:2093 src/mail.cpp:2164
+#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2140 src/mail.cpp:2215
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:846
+#: src/gpgoladdin.cpp:847
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:848
+#: src/gpgoladdin.cpp:849
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:850
+#: src/gpgoladdin.cpp:851
 #, fuzzy
 msgid "Sign the message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:852
+#: src/gpgoladdin.cpp:853
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:855
+#: src/gpgoladdin.cpp:856
 #, fuzzy
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:857
+#: src/gpgoladdin.cpp:858
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
 "read it"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:861
+#: src/gpgoladdin.cpp:862
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:910 src/gpgoladdin.cpp:945 src/gpgoladdin.cpp:1029
-#: src/gpgoladdin.cpp:1031 src/gpgoladdin.cpp:1068 src/gpgoladdin.cpp:1172
-#: src/mail.cpp:910 src/mail.cpp:1216 src/mail.cpp:1285 src/mail.cpp:1869
-#: src/mailitem-events.cpp:840 src/mailitem-events.cpp:859
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:691 src/ribbon-callbacks.cpp:702
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:754 src/wks-helper.cpp:454
-#: src/cryptcontroller.cpp:308
+#: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:946 src/gpgoladdin.cpp:1030
+#: src/gpgoladdin.cpp:1032 src/gpgoladdin.cpp:1069 src/gpgoladdin.cpp:1100
+#: src/gpgoladdin.cpp:1225 src/mail.cpp:933 src/mail.cpp:1244 src/mail.cpp:1313
+#: src/mailitem-events.cpp:843 src/mailitem-events.cpp:862
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:699 src/ribbon-callbacks.cpp:710
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:762 src/wks-helper.cpp:453
+#: src/cryptcontroller.cpp:314 src/cryptcontroller.cpp:444
 msgid "GpgOL"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:1032
+#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:1033
 msgid "Secure"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:1033
+#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
 msgid "Sign"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Kryptering"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1036
+#: src/gpgoladdin.cpp:1037
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:367
+#: src/gpgoladdin.cpp:1101
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP Key"
+msgstr "Öppna GPG-nyckelhanteraren"
+
+#. TRANSLATORS: Tooltip caption
+#: src/gpgoladdin.cpp:1103
+msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Tooltip content
+#: src/gpgoladdin.cpp:1105
+msgid ""
+"The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
+"not certified."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:383
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:372
+#: src/mail.cpp:388
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:377
+#: src/mail.cpp:393
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:417
+#: src/mail.cpp:433
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:420
+#: src/mail.cpp:436
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:907
+#: src/mail.cpp:930
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
 "%s"
 msgstr "Kryptering misslyckades"
 
-#: src/mail.cpp:1009
+#: src/mail.cpp:1034
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1010
+#: src/mail.cpp:1035
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -252,43 +412,43 @@ msgid ""
 "directory, simply ignore this message.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1018
+#: src/mail.cpp:1043
 #, fuzzy
 msgid "message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:1019
+#: src/mail.cpp:1044
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1217 src/mail.cpp:1286
+#: src/mail.cpp:1245 src/mail.cpp:1314
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1218 src/mail.cpp:1287
+#: src/mail.cpp:1246 src/mail.cpp:1315
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1221 src/mail.cpp:1290
+#: src/mail.cpp:1249 src/mail.cpp:1318
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1224
+#: src/mail.cpp:1252
 #, fuzzy
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Dekryptera meddelandet och validera signaturen"
 
-#: src/mail.cpp:1293
+#: src/mail.cpp:1321
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1471
+#: src/mail.cpp:1501
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1473
+#: src/mail.cpp:1503
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -296,114 +456,114 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2356
+#: src/mail.cpp:2413
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2360
+#: src/mail.cpp:2417
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2364
+#: src/mail.cpp:2421
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2368
+#: src/mail.cpp:2425
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2372
+#: src/mail.cpp:2429
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2376
+#: src/mail.cpp:2433
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2380
+#: src/mail.cpp:2437
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Kryptering"
 
-#: src/mail.cpp:2389 src/mail.cpp:2391 src/ribbon-callbacks.cpp:599
+#: src/mail.cpp:2446 src/mail.cpp:2448 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2403
+#: src/mail.cpp:2461
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2407
+#: src/mail.cpp:2465
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2411
+#: src/mail.cpp:2469
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2414 src/ribbon-callbacks.cpp:623
+#: src/mail.cpp:2472 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2425 src/mail.cpp:2436
+#: src/mail.cpp:2484 src/mail.cpp:2495
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2428
+#: src/mail.cpp:2487
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2446
+#: src/mail.cpp:2505
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2450
+#: src/mail.cpp:2509
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2454
+#: src/mail.cpp:2513
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2479
+#: src/mail.cpp:2538
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2483
+#: src/mail.cpp:2542
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2487
+#: src/mail.cpp:2546
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2500
+#: src/mail.cpp:2559
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2505
+#: src/mail.cpp:2564
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2513
+#: src/mail.cpp:2572
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2518
+#: src/mail.cpp:2577
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2528
+#: src/mail.cpp:2587
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -411,142 +571,142 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2545
+#: src/mail.cpp:2604
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2552
+#: src/mail.cpp:2611
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2567
+#: src/mail.cpp:2626
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2568
+#: src/mail.cpp:2627
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2576
+#: src/mail.cpp:2635
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2581
+#: src/mail.cpp:2640
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2590
+#: src/mail.cpp:2649
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2594
+#: src/mail.cpp:2653
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2594
+#: src/mail.cpp:2653
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Validering"
 
-#: src/mail.cpp:2602
+#: src/mail.cpp:2661
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "Spärrlistan är inte tillgänglig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2606
+#: src/mail.cpp:2665
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2610
+#: src/mail.cpp:2669
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2614
+#: src/mail.cpp:2673
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2618 src/mail.cpp:2622
+#: src/mail.cpp:2677 src/mail.cpp:2681
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2627
+#: src/mail.cpp:2686
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2633
+#: src/mail.cpp:2692
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2647
+#: src/mail.cpp:2706
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2651
+#: src/mail.cpp:2710
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2656
+#: src/mail.cpp:2715
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2660
+#: src/mail.cpp:2719
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2670
+#: src/mail.cpp:2729
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2674
+#: src/mail.cpp:2733
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2682
+#: src/mail.cpp:2741
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2686
+#: src/mail.cpp:2745
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2697
+#: src/mail.cpp:2756
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2701
+#: src/mail.cpp:2760
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2702
+#: src/mail.cpp:2761
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2706
+#: src/mail.cpp:2765
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2707
+#: src/mail.cpp:2766
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3029
+#: src/mail.cpp:3112
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:3031
+#: src/mail.cpp:3114
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -556,11 +716,11 @@ msgid ""
 "switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:310 src/mailitem-events.cpp:912
+#: src/mailitem-events.cpp:307 src/mailitem-events.cpp:915
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:312
+#: src/mailitem-events.cpp:309
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -572,82 +732,82 @@ msgid ""
 "For example by right clicking but not selecting the message.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:841
+#: src/mailitem-events.cpp:844
 msgid "Dangerous reply"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:842
+#: src/mailitem-events.cpp:845
 msgid "Dangerous forward"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:843
+#: src/mailitem-events.cpp:846
 msgid "Unsigned S/MIME mails are not integrity protected."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:849
+#: src/mailitem-events.cpp:852
 msgid "For security reasons no decrypted contents are included in this reply."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:854
+#: src/mailitem-events.cpp:857
 msgid ""
 "For security reasons no decrypted contents are included in the forwarded "
 "mail."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:909
+#: src/mailitem-events.cpp:912
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
 "message is opened."
 msgstr ""
 
-#: src/mapihelp.cpp:1927 src/mapihelp.cpp:1935 src/mapihelp.cpp:1943
+#: src/mapihelp.cpp:2027 src/mapihelp.cpp:2035 src/mapihelp.cpp:2043
 msgid "[no subject]"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:169
+#: src/parsecontroller.cpp:179
 msgid "Unknown Key:"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:184
+#: src/parsecontroller.cpp:195
 msgid "Decryption canceled or timed out."
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:198
+#: src/parsecontroller.cpp:209
 msgid ""
 "No secret key found to decrypt the message. It is encrypted to the following "
 "keys:"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:204
+#: src/parsecontroller.cpp:215
 msgid "Could not decrypt the data: "
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:208
+#: src/parsecontroller.cpp:219
 msgid "Failed to parse the mail."
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:212
+#: src/parsecontroller.cpp:223
 msgid ""
 "Data is not integrity protected. Decrypting it could be a security problem. "
 "(no MDC)"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:224 src/parsecontroller.cpp:312
+#: src/parsecontroller.cpp:235 src/parsecontroller.cpp:328
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:313
+#: src/parsecontroller.cpp:329
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:627
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:635
 msgid "No message selected"
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:688
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:696
 #, c-format
 msgid ""
 "The message was not cryptographically signed.\n"
@@ -655,19 +815,19 @@ msgid ""
 "or if someone faked the sender address."
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:699
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:707
 msgid ""
 "There was an error verifying the signature.\n"
 "Full details:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:752
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:760
 msgid ""
 "Could not find Kleopatra.\n"
 "Please reinstall Gpg4win with the Kleopatra component enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:410
+#: src/wks-helper.cpp:409
 #, c-format
 msgid ""
 "A Pubkey directory is available for the address:\n"
@@ -682,62 +842,62 @@ msgid ""
 "Register automatically?"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:419
+#: src/wks-helper.cpp:418
 msgid "GpgOL: Pubkey directory available!"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:503
+#: src/wks-helper.cpp:502
 msgid "GpgOL: Directory request failed"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:516
+#: src/wks-helper.cpp:513
 msgid ""
 "You might receive a confirmation challenge from\n"
 "your provider to finish the registration."
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:518
+#: src/wks-helper.cpp:515
 msgid "GpgOL: Registration request sent!"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:709
+#: src/wks-helper.cpp:706
 msgid "Confirm registration?"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:710
+#: src/wks-helper.cpp:707
 msgid "GpgOL: Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:763
+#: src/wks-helper.cpp:760
 msgid "GpgOL: Confirmation failed"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:775
+#: src/wks-helper.cpp:771
 msgid "Your Pubkey can soon be retrieved from your domain."
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:776
+#: src/wks-helper.cpp:772
 msgid "GpgOL: Request confirmed!"
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:307
+#: src/cryptcontroller.cpp:313
 msgid "No recipients for encryption selected."
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:462
+#: src/cryptcontroller.cpp:488
 msgid "Resolving recipients..."
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:466
+#: src/cryptcontroller.cpp:492
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1118
+#: src/cryptcontroller.cpp:1150
 #, fuzzy
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "Kryptering"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1122
+#: src/cryptcontroller.cpp:1154
 msgid "Signing..."
 msgstr ""
 
@@ -867,9 +1027,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Error writing to stream"
 #~ msgstr "Fel vid skrivning av fil"
 
-#~ msgid "I/O-Error"
-#~ msgstr "In-/Ut-fel"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This version of Outlook is too old!\n"
 #~ "\n"
@@ -1043,9 +1200,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again..."
 #~ msgstr "Ogiltig lösenfras; försök igen..."
 
-#~ msgid "Select Signing Key"
-#~ msgstr "Välj signeringsnyckel"
-
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "Namn"
 
@@ -1278,6 +1432,3 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "GPG &sign message"
 #~ msgstr "GPG-&signera meddelandet"
-
-#~ msgid "Open GPG Key Manager"
-#~ msgstr "Öppna GPG-nyckelhanteraren"
index 12f6c4a..3bb6ab0 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-30 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 14:14+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-06-12 19:38+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "Увімкнути підтримку S/MIME"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:218
 #, fuzzy
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr "Налаштувати GnuPG"
@@ -129,39 +129,184 @@ msgid ""
 "This can be required for compatibility but should generally not be used."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#. The contacts name follows.
+#: src/addin-options.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Configure key for:"
+msgstr "Налаштувати GnuPG"
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#. An example for a public key follows.
+#: src/addin-options.cpp:80
+msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse any public key."
+msgstr "Не вдалося обробити повідомлення."
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка GpgOL"
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:86
+msgid "Secret key detected."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:88
+msgid ""
+"You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
+"Kleopatra."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:91
+msgid ""
+"The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:94
+msgid "Invalid key detected."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:96
+msgid "Created:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:98
+msgid "User Ids:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
+#. a placeholder for the plual for key / keys.
+#: src/addin-options.cpp:101
+msgid "You are about to configure the following %1 for:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#. used in a sentence as plural form.
+#: src/addin-options.cpp:104
+msgid "keys"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#. used in a sentence as singular form.
+#: src/addin-options.cpp:107
+msgid "key"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:109
+msgid "Continue?"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Confirm keys"
+msgstr "Підтвердити реєстрацію?"
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
+#: src/addin-options.cpp:113
+msgid "Enable Logging"
+msgstr ""
+
+#: src/addin-options.cpp:114
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
+#. mean in the combo box that it is added to the above.
+#: src/addin-options.cpp:117
+msgid "+Outlook API calls"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
+#. mean in the combo box that it is added to the above.
+#: src/addin-options.cpp:120
+msgid "+Memory analysis"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
+#. mean in the combo box that it is added to the above.
+#: src/addin-options.cpp:123
+msgid "+Call tracing"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
+#: src/addin-options.cpp:125
+msgid "Log File (required):"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
+#. to select if even potentially private data should be included in the
+#. debug log.
+#: src/addin-options.cpp:129
+msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
+#: src/addin-options.cpp:131
+msgid "Select log file"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
+#: src/addin-options.cpp:133
+msgid "Log level:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration. Warning shown
+#. in case the highest log level is selected. Please try to
+#. keep the string ~ the size of the english version as the
+#. warning is shown in line with the combo box to select the
+#. level.
+#: src/addin-options.cpp:139
+msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
+msgstr ""
+
 #: src/common.cpp:768
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "Помилка GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:517 src/mail.cpp:2092 src/mail.cpp:2163
+#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2139 src/mail.cpp:2214
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "GpgOL: зашифроване повідомлення"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:518 src/mail.cpp:2093 src/mail.cpp:2164
+#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2140 src/mail.cpp:2215
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr "GpgOL: довірена адреса відправника"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:846
+#: src/gpgoladdin.cpp:847
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "Зашифрувати повідомлення"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:848
+#: src/gpgoladdin.cpp:849
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr "Зашифрувати повідомлення і усі долучення до нього до надсилання"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:850
+#: src/gpgoladdin.cpp:851
 msgid "Sign the message"
 msgstr "Підписати повідомлення"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:852
+#: src/gpgoladdin.cpp:853
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr "Підписати повідомлення і усі долучення до нього до надсилання"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:855
+#: src/gpgoladdin.cpp:856
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "Підписати і зашифрувати повідомлення"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:857
+#: src/gpgoladdin.cpp:858
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
@@ -171,37 +316,53 @@ msgstr ""
 "отримувачі зможуть бути певні, що ніхто не вносив змін до повідомлення. Лише "
 "вказані вами отримувачі зможуть прочитати надіслане повідомлення."
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:861
+#: src/gpgoladdin.cpp:862
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr "Відкрити діалогове вікно параметрів GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:910 src/gpgoladdin.cpp:945 src/gpgoladdin.cpp:1029
-#: src/gpgoladdin.cpp:1031 src/gpgoladdin.cpp:1068 src/gpgoladdin.cpp:1172
-#: src/mail.cpp:910 src/mail.cpp:1216 src/mail.cpp:1285 src/mail.cpp:1869
-#: src/mailitem-events.cpp:840 src/mailitem-events.cpp:859
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:691 src/ribbon-callbacks.cpp:702
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:754 src/wks-helper.cpp:454
-#: src/cryptcontroller.cpp:308
+#: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:946 src/gpgoladdin.cpp:1030
+#: src/gpgoladdin.cpp:1032 src/gpgoladdin.cpp:1069 src/gpgoladdin.cpp:1100
+#: src/gpgoladdin.cpp:1225 src/mail.cpp:933 src/mail.cpp:1244 src/mail.cpp:1313
+#: src/mailitem-events.cpp:843 src/mailitem-events.cpp:862
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:699 src/ribbon-callbacks.cpp:710
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:762 src/wks-helper.cpp:453
+#: src/cryptcontroller.cpp:314 src/cryptcontroller.cpp:444
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:1032
+#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:1033
 msgid "Secure"
 msgstr "Безпечне"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:1033
+#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
 msgid "Sign"
 msgstr "Підписати"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Зашифрувати"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1036
+#: src/gpgoladdin.cpp:1037
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr "&amp;Надрукувати розшифроване"
 
-#: src/mail.cpp:367
+#: src/gpgoladdin.cpp:1101
+msgid "OpenPGP Key"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Tooltip caption
+#: src/gpgoladdin.cpp:1103
+msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Tooltip content
+#: src/gpgoladdin.cpp:1105
+msgid ""
+"The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
+"not certified."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:383
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
@@ -211,7 +372,7 @@ msgstr ""
 "Непідписаними або незашифрованими долученнями є такі:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:372
+#: src/mail.cpp:388
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
@@ -221,7 +382,7 @@ msgstr ""
 "Непідписаними долученнями є такі:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:377
+#: src/mail.cpp:393
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
@@ -231,7 +392,7 @@ msgstr ""
 "Незашифрованими долученнями є такі:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:417
+#: src/mail.cpp:433
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
@@ -239,11 +400,11 @@ msgstr ""
 "Зауваження: долучення може бути зашифровано або підписано на рівні файлів, "
 "але це не стосується стану у GpgOL."
 
-#: src/mail.cpp:420
+#: src/mail.cpp:436
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "Попередження GpgOL"
 
-#: src/mail.cpp:907
+#: src/mail.cpp:930
 #, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -252,11 +413,11 @@ msgstr ""
 "Помилка криптографічної дії:\n"
 "%s"
 
-#: src/mail.cpp:1009
+#: src/mail.cpp:1034
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr "Підтвердження каталогу відкритих ключів"
 
-#: src/mail.cpp:1010
+#: src/mail.cpp:1035
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -270,32 +431,32 @@ msgstr ""
 "<p>Якщо ви не надсилали запиту щодо оприлюднення вашого відкритого ключа у "
 "каталозі вашого надавача послуг, просто проігноруйте це повідомлення.</p>\n"
 
-#: src/mail.cpp:1018
+#: src/mail.cpp:1043
 msgid "message"
 msgstr "повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:1019
+#: src/mail.cpp:1044
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 "Будь ласка, зачекайте, доки повідомлення буде розшифровано або перевірено…"
 
-#: src/mail.cpp:1217 src/mail.cpp:1286
+#: src/mail.cpp:1245 src/mail.cpp:1314
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr "Показ HTML вимкнено."
 
-#: src/mail.cpp:1218 src/mail.cpp:1287
+#: src/mail.cpp:1246 src/mail.cpp:1315
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr "Показ даних HTML у непідписаних повідомленнях S/MIME не є безпечним."
 
-#: src/mail.cpp:1221 src/mail.cpp:1290
+#: src/mail.cpp:1249 src/mail.cpp:1318
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr "GpgOL показуватиме лише текст з таких повідомлень."
 
-#: src/mail.cpp:1224
+#: src/mail.cpp:1252
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Це повідомлення буде показано лише один раз."
 
-#: src/mail.cpp:1293
+#: src/mail.cpp:1321
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
@@ -303,11 +464,11 @@ msgstr ""
 "Будь ласка, попросіть відправника підписати повідомлення\n"
 "або надіслати його у форматі простого тексту."
 
-#: src/mail.cpp:1471
+#: src/mail.cpp:1501
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr "GpgOL: оце тобі, виявлено обліковий запис G Suite Sync"
 
-#: src/mail.cpp:1473
+#: src/mail.cpp:1503
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -320,95 +481,95 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Докладніше про це тут: https://dev.gnupg.org/T3545"
 
-#: src/mail.cpp:2356
+#: src/mail.cpp:2413
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Рівень безпеки 4"
 
-#: src/mail.cpp:2360
+#: src/mail.cpp:2417
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Рівень надійності 4"
 
-#: src/mail.cpp:2364
+#: src/mail.cpp:2421
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Рівень безпеки 3"
 
-#: src/mail.cpp:2368
+#: src/mail.cpp:2425
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Рівень надійності 3"
 
-#: src/mail.cpp:2372
+#: src/mail.cpp:2429
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Рівень безпеки 2"
 
-#: src/mail.cpp:2376
+#: src/mail.cpp:2433
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Рівень надійності 2"
 
-#: src/mail.cpp:2380
+#: src/mail.cpp:2437
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Зашифровано"
 
-#: src/mail.cpp:2389 src/mail.cpp:2391 src/ribbon-callbacks.cpp:599
+#: src/mail.cpp:2446 src/mail.cpp:2448 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr "Незахищена"
 
-#: src/mail.cpp:2403
+#: src/mail.cpp:2461
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Підписане і зашифроване повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:2407
+#: src/mail.cpp:2465
 msgid "Signed message"
 msgstr "Підписане повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:2411
+#: src/mail.cpp:2469
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Зашифроване повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:2414 src/ribbon-callbacks.cpp:623
+#: src/mail.cpp:2472 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Незахищене повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:2425 src/mail.cpp:2436
+#: src/mail.cpp:2484 src/mail.cpp:2495
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Ви не можете бути певні щодо того, хто надіслав, змінив чи читав "
 "повідомлення під час пересилання."
 
-#: src/mail.cpp:2428
+#: src/mail.cpp:2487
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "Повідомлення було підписано, але воно не пройшло перевірку:"
 
-#: src/mail.cpp:2446
+#: src/mail.cpp:2505
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Шифрування сумісне із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2450
+#: src/mail.cpp:2509
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Шифрування не сумісне із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2454
+#: src/mail.cpp:2513
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Ви не можете бути певні того, хто надіслав це повідомлення, оскільки його не "
 "підписано."
 
-#: src/mail.cpp:2479
+#: src/mail.cpp:2538
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Ви підписали це повідомлення."
 
-#: src/mail.cpp:2483
+#: src/mail.cpp:2542
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "Профіль відправника сертифіковано вами."
 
-#: src/mail.cpp:2487
+#: src/mail.cpp:2546
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "Відправнику дозволено сертифікувати профілі для вас."
 
-#: src/mail.cpp:2500
+#: src/mail.cpp:2559
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr "Профіль відправника сертифіковано декількома довіреними особами."
 
-#: src/mail.cpp:2505
+#: src/mail.cpp:2564
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -417,15 +578,15 @@ msgstr ""
 "Профіль відправника сертифіковано довіреним видавцем сертифікатів:\n"
 "«%s»\n"
 
-#: src/mail.cpp:2513
+#: src/mail.cpp:2572
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2518
+#: src/mail.cpp:2577
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr "Профіль відправника сертифіковано декількома довіреними особами."
 
-#: src/mail.cpp:2528
+#: src/mail.cpp:2587
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -436,11 +597,11 @@ msgstr ""
 "спілкування з цим, починаючи з %s.\n"
 "З того часу було зашифровано %i і перевірено %i повідомлень."
 
-#: src/mail.cpp:2545
+#: src/mail.cpp:2604
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "Підпис відправника перевірено уперше."
 
-#: src/mail.cpp:2552
+#: src/mail.cpp:2611
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -449,69 +610,69 @@ msgstr ""
 "Адреса відправника не є ще гідною довіри, оскільки вами перевірено %i "
 "повідомлень із зашифровано %i повідомлень до нього з %s."
 
-#: src/mail.cpp:2567
+#: src/mail.cpp:2626
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Але адреса відправника не є гідною довіри, оскільки:"
 
-#: src/mail.cpp:2568
+#: src/mail.cpp:2627
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Адреса відправника не є гідною довіри, оскільки:"
 
-#: src/mail.cpp:2576
+#: src/mail.cpp:2635
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Підпис є некоректним: \n"
 
-#: src/mail.cpp:2581
+#: src/mail.cpp:2640
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Під час спроби перевірити підпис сталася помилка.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2590
+#: src/mail.cpp:2649
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Строк дії підпису вичерпано.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2594
+#: src/mail.cpp:2653
 msgid "The used key"
 msgstr "Використаний ключ"
 
-#: src/mail.cpp:2594
+#: src/mail.cpp:2653
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Використаний сертифікат"
 
-#: src/mail.cpp:2602
+#: src/mail.cpp:2661
 msgid "is not available."
 msgstr "є недоступним."
 
-#: src/mail.cpp:2606
+#: src/mail.cpp:2665
 msgid "is revoked."
 msgstr "відкликано."
 
-#: src/mail.cpp:2610
+#: src/mail.cpp:2669
 msgid "is expired."
 msgstr ", строк дії вичерпано."
 
-#: src/mail.cpp:2614
+#: src/mail.cpp:2673
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "не призначено для підписування."
 
-#: src/mail.cpp:2618 src/mail.cpp:2622
+#: src/mail.cpp:2677 src/mail.cpp:2681
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "не може бути перевірено на відкликання."
 
-#: src/mail.cpp:2627
+#: src/mail.cpp:2686
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 "не є тим самим, що і ключ, який використовувався для цієї адреси у минулому."
 
-#: src/mail.cpp:2633
+#: src/mail.cpp:2692
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "не відповідає адресі: «%s»."
 
-#: src/mail.cpp:2647
+#: src/mail.cpp:2706
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "не є сертифікованим будь-яким гідним довіри ключем."
 
-#: src/mail.cpp:2651
+#: src/mail.cpp:2710
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -519,56 +680,56 @@ msgstr ""
 "не посвідчено гідною довіри службою сертифікації або служба сертифікації є "
 "невідомою."
 
-#: src/mail.cpp:2656
+#: src/mail.cpp:2715
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "Відправником позначено цю адресу як відкликану."
 
-#: src/mail.cpp:2660
+#: src/mail.cpp:2719
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "позначено як не гідну довіри."
 
-#: src/mail.cpp:2670
+#: src/mail.cpp:2729
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Підпис є сумісним із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2674
+#: src/mail.cpp:2733
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Підпис не є сумісним із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2682
+#: src/mail.cpp:2741
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Шифрування є сумісним із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2686
+#: src/mail.cpp:2745
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Шифрування не сумісне із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2697
+#: src/mail.cpp:2756
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Натисніть тут, щоб змінити ключ, який використано для цієї адреси."
 
-#: src/mail.cpp:2701
+#: src/mail.cpp:2760
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Натисніть тут, щоб дізнатися більше про ключ."
 
-#: src/mail.cpp:2702
+#: src/mail.cpp:2761
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Натисніть тут, щоб дізнатися більше про сертифікат."
 
-#: src/mail.cpp:2706
+#: src/mail.cpp:2765
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr "Натисніть тут, щоб пошукати ключ на налаштованому сервері ключів."
 
-#: src/mail.cpp:2707
+#: src/mail.cpp:2766
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Натисніть тут, щоб пошукати сертифікат на налаштованому сервері ключів X509."
 
-#: src/mail.cpp:3029
+#: src/mail.cpp:3112
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: шифрування неможливе!"
 
-#: src/mail.cpp:3031
+#: src/mail.cpp:3114
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -586,11 +747,11 @@ msgstr ""
 "зашифрованим\n"
 "долученням даних або перемкніться на PGP/Inline у параметрах GpgOL."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:310 src/mailitem-events.cpp:912
+#: src/mailitem-events.cpp:307 src/mailitem-events.cpp:915
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr "Вибачте, це ще неможливо"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:312
+#: src/mailitem-events.cpp:309
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -611,24 +772,24 @@ msgstr ""
 "Наприклад, можна клацнути правою кнопкою миші на повідомленні, не позначаючи "
 "його.\n"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:841
+#: src/mailitem-events.cpp:844
 msgid "Dangerous reply"
 msgstr "Небезпечна відповідь"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:842
+#: src/mailitem-events.cpp:845
 msgid "Dangerous forward"
 msgstr "Небезпечне переспрямовування"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:843
+#: src/mailitem-events.cpp:846
 msgid "Unsigned S/MIME mails are not integrity protected."
 msgstr "Цілісність повідомлень S/MIME без підпису не захищено."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:849
+#: src/mailitem-events.cpp:852
 msgid "For security reasons no decrypted contents are included in this reply."
 msgstr ""
 "З міркувань безпеки, до цієї відповіді не включено розшифрованих даних."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:854
+#: src/mailitem-events.cpp:857
 msgid ""
 "For security reasons no decrypted contents are included in the forwarded "
 "mail."
@@ -636,7 +797,7 @@ msgstr ""
 "З міркувань безпеки, до цього переспрямованого повідомлення не включено "
 "розшифрованих даних."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:909
+#: src/mailitem-events.cpp:912
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
@@ -646,20 +807,20 @@ msgstr ""
 "Їх не можна остаточно вилучити — їх знову буде показано під час наступного "
 "відкриття повідомлення."
 
-#: src/mapihelp.cpp:1927 src/mapihelp.cpp:1935 src/mapihelp.cpp:1943
+#: src/mapihelp.cpp:2027 src/mapihelp.cpp:2035 src/mapihelp.cpp:2043
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[без теми]"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:169
+#: src/parsecontroller.cpp:179
 msgid "Unknown Key:"
 msgstr "Невідомий ключ:"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:184
+#: src/parsecontroller.cpp:195
 msgid "Decryption canceled or timed out."
 msgstr ""
 "Розшифровування скасовано або перевищено час очікування на розшифровування."
 
-#: src/parsecontroller.cpp:198
+#: src/parsecontroller.cpp:209
 msgid ""
 "No secret key found to decrypt the message. It is encrypted to the following "
 "keys:"
@@ -667,15 +828,15 @@ msgstr ""
 "Не знайдено закритого ключа для розшифровування повідомлення. Повідомлення "
 "зашифровано для таких ключів:"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:204
+#: src/parsecontroller.cpp:215
 msgid "Could not decrypt the data: "
 msgstr "Не вдалося розшифрувати дані: "
 
-#: src/parsecontroller.cpp:208
+#: src/parsecontroller.cpp:219
 msgid "Failed to parse the mail."
 msgstr "Не вдалося обробити повідомлення."
 
-#: src/parsecontroller.cpp:212
+#: src/parsecontroller.cpp:223
 msgid ""
 "Data is not integrity protected. Decrypting it could be a security problem. "
 "(no MDC)"
@@ -683,11 +844,11 @@ msgstr ""
 "Цілісність даних не захищено. Розшифровування цих даних може становити "
 "загрозу безпеці системи. (немає MDC)"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:224 src/parsecontroller.cpp:312
+#: src/parsecontroller.cpp:235 src/parsecontroller.cpp:328
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "Зашифроване повідомлення (розшифрування неможливе)"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:313
+#: src/parsecontroller.cpp:329
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
@@ -695,11 +856,11 @@ msgstr ""
 "Не вдалося знайти GnuPG. Будь ласка, переконайтеся, що GnuPG або Gpg4win "
 "встановлено належним чином."
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:627
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:635
 msgid "No message selected"
 msgstr "Не позначено жодного повідомлення"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:688
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:696
 #, c-format
 msgid ""
 "The message was not cryptographically signed.\n"
@@ -710,7 +871,7 @@ msgstr ""
 "Немає ніяких додаткових даних, які підтверджували б його надсилання «%s». "
 "Можливо, хтось сфальшував адресу відправника."
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:699
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:707
 msgid ""
 "There was an error verifying the signature.\n"
 "Full details:\n"
@@ -718,7 +879,7 @@ msgstr ""
 "Під час спроби перевірити підпис сталася помилка.\n"
 "Подробиці:\n"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:752
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:760
 msgid ""
 "Could not find Kleopatra.\n"
 "Please reinstall Gpg4win with the Kleopatra component enabled."
@@ -727,7 +888,7 @@ msgstr ""
 "Будь ласка, повторно встановіть Gpg4win, увімкнувши встановлення компонента "
 "Kleopatra."
 
-#: src/wks-helper.cpp:410
+#: src/wks-helper.cpp:409
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "A Pubkey directory is available for the address:\n"
@@ -751,15 +912,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Зареєструватися автоматично?"
 
-#: src/wks-helper.cpp:419
+#: src/wks-helper.cpp:418
 msgid "GpgOL: Pubkey directory available!"
 msgstr "GpgOL: доступний каталог відкритих ключів!"
 
-#: src/wks-helper.cpp:503
+#: src/wks-helper.cpp:502
 msgid "GpgOL: Directory request failed"
 msgstr "GpgOL: помилка під час запиту щодо каталогу"
 
-#: src/wks-helper.cpp:516
+#: src/wks-helper.cpp:513
 msgid ""
 "You might receive a confirmation challenge from\n"
 "your provider to finish the registration."
@@ -767,47 +928,47 @@ msgstr ""
 "Ймовірно, ви отримаєте прохання щодо підтвердження від\n"
 "вашого надавача послуг для завершення реєстрації."
 
-#: src/wks-helper.cpp:518
+#: src/wks-helper.cpp:515
 msgid "GpgOL: Registration request sent!"
 msgstr "GpgOL: надіслано запит щодо реєстрації!"
 
-#: src/wks-helper.cpp:709
+#: src/wks-helper.cpp:706
 msgid "Confirm registration?"
 msgstr "Підтвердити реєстрацію?"
 
-#: src/wks-helper.cpp:710
+#: src/wks-helper.cpp:707
 msgid "GpgOL: Pubkey directory confirmation"
 msgstr "GpgOL: підтвердження каталогу відкритих ключів"
 
-#: src/wks-helper.cpp:763
+#: src/wks-helper.cpp:760
 msgid "GpgOL: Confirmation failed"
 msgstr "GpgOL: помилка під час спроби підтвердження"
 
-#: src/wks-helper.cpp:775
+#: src/wks-helper.cpp:771
 msgid "Your Pubkey can soon be retrieved from your domain."
 msgstr "Невдовзі ваш відкритий ключ можна буде отримати з вашого домену."
 
-#: src/wks-helper.cpp:776
+#: src/wks-helper.cpp:772
 msgid "GpgOL: Request confirmed!"
 msgstr "GpgOL: запит підтверджено!"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:307
+#: src/cryptcontroller.cpp:313
 msgid "No recipients for encryption selected."
 msgstr "Не вибрано жодного отримувача для шифрування."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:462
+#: src/cryptcontroller.cpp:488
 msgid "Resolving recipients..."
 msgstr "Визначаємо отримувачів…"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:466
+#: src/cryptcontroller.cpp:492
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr "Визначаємо підписників…"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1118
+#: src/cryptcontroller.cpp:1150
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "Зашифровуємо…"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1122
+#: src/cryptcontroller.cpp:1154
 msgid "Signing..."
 msgstr "Підписуємо…"
 
index 2e1c06f..86a9c01 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-30 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 14:14+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-15 21:58+0800\n"
 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "启用 S/MIME 支持"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:218
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr ""
 
@@ -127,112 +127,271 @@ msgid ""
 "This can be required for compatibility but should generally not be used."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#. The contacts name follows.
+#: src/addin-options.cpp:77
+msgid "Configure key for:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#. An example for a public key follows.
+#: src/addin-options.cpp:80
+msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:82
+msgid "Failed to parse any public key."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "输入输出错误"
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:86
+msgid "Secret key detected."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:88
+msgid ""
+"You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
+"Kleopatra."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:91
+msgid ""
+"The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:94
+msgid "Invalid key detected."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:96
+msgid "Created:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:98
+msgid "User Ids:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
+#. a placeholder for the plual for key / keys.
+#: src/addin-options.cpp:101
+msgid "You are about to configure the following %1 for:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#. used in a sentence as plural form.
+#: src/addin-options.cpp:104
+msgid "keys"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#. used in a sentence as singular form.
+#: src/addin-options.cpp:107
+msgid "key"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:109
+msgid "Continue?"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:111
+msgid "Confirm keys"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
+#: src/addin-options.cpp:113
+msgid "Enable Logging"
+msgstr ""
+
+#: src/addin-options.cpp:114
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
+#. mean in the combo box that it is added to the above.
+#: src/addin-options.cpp:117
+msgid "+Outlook API calls"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
+#. mean in the combo box that it is added to the above.
+#: src/addin-options.cpp:120
+msgid "+Memory analysis"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
+#. mean in the combo box that it is added to the above.
+#: src/addin-options.cpp:123
+msgid "+Call tracing"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
+#: src/addin-options.cpp:125
+msgid "Log File (required):"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
+#. to select if even potentially private data should be included in the
+#. debug log.
+#: src/addin-options.cpp:129
+msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
+#: src/addin-options.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Select log file"
+msgstr "选择签名密钥"
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
+#: src/addin-options.cpp:133
+msgid "Log level:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration. Warning shown
+#. in case the highest log level is selected. Please try to
+#. keep the string ~ the size of the english version as the
+#. warning is shown in line with the combo box to select the
+#. level.
+#: src/addin-options.cpp:139
+msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
+msgstr ""
+
 #: src/common.cpp:768
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:517 src/mail.cpp:2092 src/mail.cpp:2163
+#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2139 src/mail.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:518 src/mail.cpp:2093 src/mail.cpp:2164
+#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2140 src/mail.cpp:2215
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:846
+#: src/gpgoladdin.cpp:847
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:848
+#: src/gpgoladdin.cpp:849
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:850
+#: src/gpgoladdin.cpp:851
 #, fuzzy
 msgid "Sign the message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:852
+#: src/gpgoladdin.cpp:853
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:855
+#: src/gpgoladdin.cpp:856
 #, fuzzy
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:857
+#: src/gpgoladdin.cpp:858
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
 "read it"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:861
+#: src/gpgoladdin.cpp:862
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:910 src/gpgoladdin.cpp:945 src/gpgoladdin.cpp:1029
-#: src/gpgoladdin.cpp:1031 src/gpgoladdin.cpp:1068 src/gpgoladdin.cpp:1172
-#: src/mail.cpp:910 src/mail.cpp:1216 src/mail.cpp:1285 src/mail.cpp:1869
-#: src/mailitem-events.cpp:840 src/mailitem-events.cpp:859
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:691 src/ribbon-callbacks.cpp:702
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:754 src/wks-helper.cpp:454
-#: src/cryptcontroller.cpp:308
+#: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:946 src/gpgoladdin.cpp:1030
+#: src/gpgoladdin.cpp:1032 src/gpgoladdin.cpp:1069 src/gpgoladdin.cpp:1100
+#: src/gpgoladdin.cpp:1225 src/mail.cpp:933 src/mail.cpp:1244 src/mail.cpp:1313
+#: src/mailitem-events.cpp:843 src/mailitem-events.cpp:862
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:699 src/ribbon-callbacks.cpp:710
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:762 src/wks-helper.cpp:453
+#: src/cryptcontroller.cpp:314 src/cryptcontroller.cpp:444
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:1032
+#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:1033
 msgid "Secure"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:1033
+#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
 msgid "Sign"
 msgstr "签名"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
 msgid "Encrypt"
 msgstr "加密"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1036
+#: src/gpgoladdin.cpp:1037
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:367
+#: src/gpgoladdin.cpp:1101
+msgid "OpenPGP Key"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Tooltip caption
+#: src/gpgoladdin.cpp:1103
+msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Tooltip content
+#: src/gpgoladdin.cpp:1105
+msgid ""
+"The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
+"not certified."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:383
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:372
+#: src/mail.cpp:388
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:377
+#: src/mail.cpp:393
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:417
+#: src/mail.cpp:433
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:420
+#: src/mail.cpp:436
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:907
+#: src/mail.cpp:930
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -241,11 +400,11 @@ msgstr ""
 "解密失败\n"
 "(%s)"
 
-#: src/mail.cpp:1009
+#: src/mail.cpp:1034
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1010
+#: src/mail.cpp:1035
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -254,43 +413,43 @@ msgid ""
 "directory, simply ignore this message.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1018
+#: src/mail.cpp:1043
 #, fuzzy
 msgid "message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:1019
+#: src/mail.cpp:1044
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1217 src/mail.cpp:1286
+#: src/mail.cpp:1245 src/mail.cpp:1314
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1218 src/mail.cpp:1287
+#: src/mail.cpp:1246 src/mail.cpp:1315
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1221 src/mail.cpp:1290
+#: src/mail.cpp:1249 src/mail.cpp:1318
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1224
+#: src/mail.cpp:1252
 #, fuzzy
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "此消息未被加密。"
 
-#: src/mail.cpp:1293
+#: src/mail.cpp:1321
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1471
+#: src/mail.cpp:1501
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1473
+#: src/mail.cpp:1503
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -298,114 +457,114 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2356
+#: src/mail.cpp:2413
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2360
+#: src/mail.cpp:2417
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2364
+#: src/mail.cpp:2421
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2368
+#: src/mail.cpp:2425
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2372
+#: src/mail.cpp:2429
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2376
+#: src/mail.cpp:2433
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2380
+#: src/mail.cpp:2437
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "加密"
 
-#: src/mail.cpp:2389 src/mail.cpp:2391 src/ribbon-callbacks.cpp:599
+#: src/mail.cpp:2446 src/mail.cpp:2448 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2403
+#: src/mail.cpp:2461
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2407
+#: src/mail.cpp:2465
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2411
+#: src/mail.cpp:2469
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2414 src/ribbon-callbacks.cpp:623
+#: src/mail.cpp:2472 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2425 src/mail.cpp:2436
+#: src/mail.cpp:2484 src/mail.cpp:2495
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2428
+#: src/mail.cpp:2487
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2446
+#: src/mail.cpp:2505
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2450
+#: src/mail.cpp:2509
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2454
+#: src/mail.cpp:2513
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2479
+#: src/mail.cpp:2538
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2483
+#: src/mail.cpp:2542
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2487
+#: src/mail.cpp:2546
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2500
+#: src/mail.cpp:2559
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2505
+#: src/mail.cpp:2564
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2513
+#: src/mail.cpp:2572
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2518
+#: src/mail.cpp:2577
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2528
+#: src/mail.cpp:2587
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -413,142 +572,142 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2545
+#: src/mail.cpp:2604
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2552
+#: src/mail.cpp:2611
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2567
+#: src/mail.cpp:2626
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2568
+#: src/mail.cpp:2627
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2576
+#: src/mail.cpp:2635
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2581
+#: src/mail.cpp:2640
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2590
+#: src/mail.cpp:2649
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2594
+#: src/mail.cpp:2653
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2594
+#: src/mail.cpp:2653
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "验证出错"
 
-#: src/mail.cpp:2602
+#: src/mail.cpp:2661
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "证书吊销列表(CRL)不可用\n"
 
-#: src/mail.cpp:2606
+#: src/mail.cpp:2665
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2610
+#: src/mail.cpp:2669
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2614
+#: src/mail.cpp:2673
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2618 src/mail.cpp:2622
+#: src/mail.cpp:2677 src/mail.cpp:2681
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2627
+#: src/mail.cpp:2686
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2633
+#: src/mail.cpp:2692
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2647
+#: src/mail.cpp:2706
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2651
+#: src/mail.cpp:2710
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2656
+#: src/mail.cpp:2715
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2660
+#: src/mail.cpp:2719
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2670
+#: src/mail.cpp:2729
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2674
+#: src/mail.cpp:2733
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2682
+#: src/mail.cpp:2741
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2686
+#: src/mail.cpp:2745
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2697
+#: src/mail.cpp:2756
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2701
+#: src/mail.cpp:2760
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2702
+#: src/mail.cpp:2761
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2706
+#: src/mail.cpp:2765
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2707
+#: src/mail.cpp:2766
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3029
+#: src/mail.cpp:3112
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:3031
+#: src/mail.cpp:3114
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -558,11 +717,11 @@ msgid ""
 "switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:310 src/mailitem-events.cpp:912
+#: src/mailitem-events.cpp:307 src/mailitem-events.cpp:915
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:312
+#: src/mailitem-events.cpp:309
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -574,84 +733,84 @@ msgid ""
 "For example by right clicking but not selecting the message.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:841
+#: src/mailitem-events.cpp:844
 msgid "Dangerous reply"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:842
+#: src/mailitem-events.cpp:845
 msgid "Dangerous forward"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:843
+#: src/mailitem-events.cpp:846
 msgid "Unsigned S/MIME mails are not integrity protected."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:849
+#: src/mailitem-events.cpp:852
 msgid "For security reasons no decrypted contents are included in this reply."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:854
+#: src/mailitem-events.cpp:857
 msgid ""
 "For security reasons no decrypted contents are included in the forwarded "
 "mail."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:909
+#: src/mailitem-events.cpp:912
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
 "message is opened."
 msgstr ""
 
-#: src/mapihelp.cpp:1927 src/mapihelp.cpp:1935 src/mapihelp.cpp:1943
+#: src/mapihelp.cpp:2027 src/mapihelp.cpp:2035 src/mapihelp.cpp:2043
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[无主题]"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:169
+#: src/parsecontroller.cpp:179
 msgid "Unknown Key:"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:184
+#: src/parsecontroller.cpp:195
 msgid "Decryption canceled or timed out."
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:198
+#: src/parsecontroller.cpp:209
 msgid ""
 "No secret key found to decrypt the message. It is encrypted to the following "
 "keys:"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:204
+#: src/parsecontroller.cpp:215
 msgid "Could not decrypt the data: "
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:208
+#: src/parsecontroller.cpp:219
 msgid "Failed to parse the mail."
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:212
+#: src/parsecontroller.cpp:223
 msgid ""
 "Data is not integrity protected. Decrypting it could be a security problem. "
 "(no MDC)"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:224 src/parsecontroller.cpp:312
+#: src/parsecontroller.cpp:235 src/parsecontroller.cpp:328
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "不可加密或签名空消息。"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:313
+#: src/parsecontroller.cpp:329
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:627
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:635
 #, fuzzy
 msgid "No message selected"
 msgstr "此消息未被加密。"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:688
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:696
 #, c-format
 msgid ""
 "The message was not cryptographically signed.\n"
@@ -659,19 +818,19 @@ msgid ""
 "or if someone faked the sender address."
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:699
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:707
 msgid ""
 "There was an error verifying the signature.\n"
 "Full details:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:752
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:760
 msgid ""
 "Could not find Kleopatra.\n"
 "Please reinstall Gpg4win with the Kleopatra component enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:410
+#: src/wks-helper.cpp:409
 #, c-format
 msgid ""
 "A Pubkey directory is available for the address:\n"
@@ -686,64 +845,64 @@ msgid ""
 "Register automatically?"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:419
+#: src/wks-helper.cpp:418
 msgid "GpgOL: Pubkey directory available!"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:503
+#: src/wks-helper.cpp:502
 msgid "GpgOL: Directory request failed"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:516
+#: src/wks-helper.cpp:513
 msgid ""
 "You might receive a confirmation challenge from\n"
 "your provider to finish the registration."
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:518
+#: src/wks-helper.cpp:515
 msgid "GpgOL: Registration request sent!"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:709
+#: src/wks-helper.cpp:706
 msgid "Confirm registration?"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:710
+#: src/wks-helper.cpp:707
 msgid "GpgOL: Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:763
+#: src/wks-helper.cpp:760
 msgid "GpgOL: Confirmation failed"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:775
+#: src/wks-helper.cpp:771
 msgid "Your Pubkey can soon be retrieved from your domain."
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:776
+#: src/wks-helper.cpp:772
 msgid "GpgOL: Request confirmed!"
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:307
+#: src/cryptcontroller.cpp:313
 #, fuzzy
 msgid "No recipients for encryption selected."
 msgstr "没有指定要加密给的收件人"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:462
+#: src/cryptcontroller.cpp:488
 #, fuzzy
 msgid "Resolving recipients..."
 msgstr "当前收件人:"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:466
+#: src/cryptcontroller.cpp:492
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1118
+#: src/cryptcontroller.cpp:1150
 #, fuzzy
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "加密"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1122
+#: src/cryptcontroller.cpp:1154
 msgid "Signing..."
 msgstr ""
 
@@ -1032,9 +1191,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Error writing to stream"
 #~ msgstr "写入流时出错。"
 
-#~ msgid "I/O-Error"
-#~ msgstr "输入输出错误"
-
 #~ msgid "Welcome to GpgOL "
 #~ msgstr "欢迎来到 GpgOL "
 
@@ -1291,9 +1447,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again..."
 #~ msgstr "无效的密码;请再试一次"
 
-#~ msgid "Select Signing Key"
-#~ msgstr "选择签名密钥"
-
 #~ msgid "Encrypted to the following certificates:"
 #~ msgstr "为以下证书加密:"
 
index 505fc55..1c2f217 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-30 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-25 14:14+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-15 21:58+0800\n"
 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "啟用 S/MIME 支援"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:218
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr ""
 
@@ -127,112 +127,271 @@ msgid ""
 "This can be required for compatibility but should generally not be used."
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#. The contacts name follows.
+#: src/addin-options.cpp:77
+msgid "Configure key for:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#. An example for a public key follows.
+#: src/addin-options.cpp:80
+msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:82
+msgid "Failed to parse any public key."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "輸入輸出錯誤"
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:86
+msgid "Secret key detected."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:88
+msgid ""
+"You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
+"Kleopatra."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:91
+msgid ""
+"The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:94
+msgid "Invalid key detected."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:96
+msgid "Created:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:98
+msgid "User Ids:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
+#. a placeholder for the plual for key / keys.
+#: src/addin-options.cpp:101
+msgid "You are about to configure the following %1 for:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#. used in a sentence as plural form.
+#: src/addin-options.cpp:104
+msgid "keys"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#. used in a sentence as singular form.
+#: src/addin-options.cpp:107
+msgid "key"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:109
+msgid "Continue?"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
+#: src/addin-options.cpp:111
+msgid "Confirm keys"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
+#: src/addin-options.cpp:113
+msgid "Enable Logging"
+msgstr ""
+
+#: src/addin-options.cpp:114
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
+#. mean in the combo box that it is added to the above.
+#: src/addin-options.cpp:117
+msgid "+Outlook API calls"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
+#. mean in the combo box that it is added to the above.
+#: src/addin-options.cpp:120
+msgid "+Memory analysis"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
+#. mean in the combo box that it is added to the above.
+#: src/addin-options.cpp:123
+msgid "+Call tracing"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
+#: src/addin-options.cpp:125
+msgid "Log File (required):"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
+#. to select if even potentially private data should be included in the
+#. debug log.
+#: src/addin-options.cpp:129
+msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
+#: src/addin-options.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Select log file"
+msgstr "選擇簽名金鑰"
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
+#: src/addin-options.cpp:133
+msgid "Log level:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of debugging configuration. Warning shown
+#. in case the highest log level is selected. Please try to
+#. keep the string ~ the size of the english version as the
+#. warning is shown in line with the combo box to select the
+#. level.
+#: src/addin-options.cpp:139
+msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
+msgstr ""
+
 #: src/common.cpp:768
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:517 src/mail.cpp:2092 src/mail.cpp:2163
+#: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2139 src/mail.cpp:2214
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:518 src/mail.cpp:2093 src/mail.cpp:2164
+#: src/gpgoladdin.cpp:516 src/mail.cpp:2140 src/mail.cpp:2215
 msgid "GpgOL: Trusted Sender Address"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:846
+#: src/gpgoladdin.cpp:847
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:848
+#: src/gpgoladdin.cpp:849
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:850
+#: src/gpgoladdin.cpp:851
 #, fuzzy
 msgid "Sign the message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:852
+#: src/gpgoladdin.cpp:853
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:855
+#: src/gpgoladdin.cpp:856
 #, fuzzy
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:857
+#: src/gpgoladdin.cpp:858
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
 "read it"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:861
+#: src/gpgoladdin.cpp:862
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:910 src/gpgoladdin.cpp:945 src/gpgoladdin.cpp:1029
-#: src/gpgoladdin.cpp:1031 src/gpgoladdin.cpp:1068 src/gpgoladdin.cpp:1172
-#: src/mail.cpp:910 src/mail.cpp:1216 src/mail.cpp:1285 src/mail.cpp:1869
-#: src/mailitem-events.cpp:840 src/mailitem-events.cpp:859
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:691 src/ribbon-callbacks.cpp:702
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:754 src/wks-helper.cpp:454
-#: src/cryptcontroller.cpp:308
+#: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:946 src/gpgoladdin.cpp:1030
+#: src/gpgoladdin.cpp:1032 src/gpgoladdin.cpp:1069 src/gpgoladdin.cpp:1100
+#: src/gpgoladdin.cpp:1225 src/mail.cpp:933 src/mail.cpp:1244 src/mail.cpp:1313
+#: src/mailitem-events.cpp:843 src/mailitem-events.cpp:862
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:699 src/ribbon-callbacks.cpp:710
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:762 src/wks-helper.cpp:453
+#: src/cryptcontroller.cpp:314 src/cryptcontroller.cpp:444
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:911 src/gpgoladdin.cpp:1032
+#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:1033
 msgid "Secure"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:1033
+#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
 msgid "Sign"
 msgstr "簽名"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
 msgid "Encrypt"
 msgstr "加密"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1036
+#: src/gpgoladdin.cpp:1037
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:367
+#: src/gpgoladdin.cpp:1101
+msgid "OpenPGP Key"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Tooltip caption
+#: src/gpgoladdin.cpp:1103
+msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Tooltip content
+#: src/gpgoladdin.cpp:1105
+msgid ""
+"The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
+"not certified."
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:383
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:372
+#: src/mail.cpp:388
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:377
+#: src/mail.cpp:393
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:417
+#: src/mail.cpp:433
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:420
+#: src/mail.cpp:436
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:907
+#: src/mail.cpp:930
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -241,11 +400,11 @@ msgstr ""
 "解密失敗\n"
 "(%s)"
 
-#: src/mail.cpp:1009
+#: src/mail.cpp:1034
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1010
+#: src/mail.cpp:1035
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -254,43 +413,43 @@ msgid ""
 "directory, simply ignore this message.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1018
+#: src/mail.cpp:1043
 #, fuzzy
 msgid "message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:1019
+#: src/mail.cpp:1044
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1217 src/mail.cpp:1286
+#: src/mail.cpp:1245 src/mail.cpp:1314
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1218 src/mail.cpp:1287
+#: src/mail.cpp:1246 src/mail.cpp:1315
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1221 src/mail.cpp:1290
+#: src/mail.cpp:1249 src/mail.cpp:1318
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1224
+#: src/mail.cpp:1252
 #, fuzzy
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "此訊息未被加密。"
 
-#: src/mail.cpp:1293
+#: src/mail.cpp:1321
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1471
+#: src/mail.cpp:1501
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1473
+#: src/mail.cpp:1503
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -298,114 +457,114 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2356
+#: src/mail.cpp:2413
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2360
+#: src/mail.cpp:2417
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2364
+#: src/mail.cpp:2421
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2368
+#: src/mail.cpp:2425
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2372
+#: src/mail.cpp:2429
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2376
+#: src/mail.cpp:2433
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2380
+#: src/mail.cpp:2437
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "加密"
 
-#: src/mail.cpp:2389 src/mail.cpp:2391 src/ribbon-callbacks.cpp:599
+#: src/mail.cpp:2446 src/mail.cpp:2448 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2403
+#: src/mail.cpp:2461
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2407
+#: src/mail.cpp:2465
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2411
+#: src/mail.cpp:2469
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2414 src/ribbon-callbacks.cpp:623
+#: src/mail.cpp:2472 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2425 src/mail.cpp:2436
+#: src/mail.cpp:2484 src/mail.cpp:2495
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2428
+#: src/mail.cpp:2487
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2446
+#: src/mail.cpp:2505
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2450
+#: src/mail.cpp:2509
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2454
+#: src/mail.cpp:2513
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2479
+#: src/mail.cpp:2538
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2483
+#: src/mail.cpp:2542
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2487
+#: src/mail.cpp:2546
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2500
+#: src/mail.cpp:2559
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2505
+#: src/mail.cpp:2564
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2513
+#: src/mail.cpp:2572
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2518
+#: src/mail.cpp:2577
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2528
+#: src/mail.cpp:2587
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -413,142 +572,142 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2545
+#: src/mail.cpp:2604
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2552
+#: src/mail.cpp:2611
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2567
+#: src/mail.cpp:2626
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2568
+#: src/mail.cpp:2627
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2576
+#: src/mail.cpp:2635
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2581
+#: src/mail.cpp:2640
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2590
+#: src/mail.cpp:2649
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2594
+#: src/mail.cpp:2653
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2594
+#: src/mail.cpp:2653
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "驗證出錯"
 
-#: src/mail.cpp:2602
+#: src/mail.cpp:2661
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "證書吊銷列表(CRL)不可用\n"
 
-#: src/mail.cpp:2606
+#: src/mail.cpp:2665
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2610
+#: src/mail.cpp:2669
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2614
+#: src/mail.cpp:2673
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2618 src/mail.cpp:2622
+#: src/mail.cpp:2677 src/mail.cpp:2681
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2627
+#: src/mail.cpp:2686
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2633
+#: src/mail.cpp:2692
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2647
+#: src/mail.cpp:2706
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2651
+#: src/mail.cpp:2710
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2656
+#: src/mail.cpp:2715
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2660
+#: src/mail.cpp:2719
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2670
+#: src/mail.cpp:2729
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2674
+#: src/mail.cpp:2733
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2682
+#: src/mail.cpp:2741
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2686
+#: src/mail.cpp:2745
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2697
+#: src/mail.cpp:2756
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2701
+#: src/mail.cpp:2760
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2702
+#: src/mail.cpp:2761
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2706
+#: src/mail.cpp:2765
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2707
+#: src/mail.cpp:2766
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3029
+#: src/mail.cpp:3112
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:3031
+#: src/mail.cpp:3114
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -558,11 +717,11 @@ msgid ""
 "switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:310 src/mailitem-events.cpp:912
+#: src/mailitem-events.cpp:307 src/mailitem-events.cpp:915
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:312
+#: src/mailitem-events.cpp:309
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -574,84 +733,84 @@ msgid ""
 "For example by right clicking but not selecting the message.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:841
+#: src/mailitem-events.cpp:844
 msgid "Dangerous reply"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:842
+#: src/mailitem-events.cpp:845
 msgid "Dangerous forward"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:843
+#: src/mailitem-events.cpp:846
 msgid "Unsigned S/MIME mails are not integrity protected."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:849
+#: src/mailitem-events.cpp:852
 msgid "For security reasons no decrypted contents are included in this reply."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:854
+#: src/mailitem-events.cpp:857
 msgid ""
 "For security reasons no decrypted contents are included in the forwarded "
 "mail."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:909
+#: src/mailitem-events.cpp:912
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
 "message is opened."
 msgstr ""
 
-#: src/mapihelp.cpp:1927 src/mapihelp.cpp:1935 src/mapihelp.cpp:1943
+#: src/mapihelp.cpp:2027 src/mapihelp.cpp:2035 src/mapihelp.cpp:2043
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[無主題]"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:169
+#: src/parsecontroller.cpp:179
 msgid "Unknown Key:"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:184
+#: src/parsecontroller.cpp:195
 msgid "Decryption canceled or timed out."
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:198
+#: src/parsecontroller.cpp:209
 msgid ""
 "No secret key found to decrypt the message. It is encrypted to the following "
 "keys:"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:204
+#: src/parsecontroller.cpp:215
 msgid "Could not decrypt the data: "
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:208
+#: src/parsecontroller.cpp:219
 msgid "Failed to parse the mail."
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:212
+#: src/parsecontroller.cpp:223
 msgid ""
 "Data is not integrity protected. Decrypting it could be a security problem. "
 "(no MDC)"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:224 src/parsecontroller.cpp:312
+#: src/parsecontroller.cpp:235 src/parsecontroller.cpp:328
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "不可加密或簽名空訊息。"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:313
+#: src/parsecontroller.cpp:329
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:627
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:635
 #, fuzzy
 msgid "No message selected"
 msgstr "此訊息未被加密。"
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:688
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:696
 #, c-format
 msgid ""
 "The message was not cryptographically signed.\n"
@@ -659,19 +818,19 @@ msgid ""
 "or if someone faked the sender address."
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:699
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:707
 msgid ""
 "There was an error verifying the signature.\n"
 "Full details:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/ribbon-callbacks.cpp:752
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:760
 msgid ""
 "Could not find Kleopatra.\n"
 "Please reinstall Gpg4win with the Kleopatra component enabled."
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:410
+#: src/wks-helper.cpp:409
 #, c-format
 msgid ""
 "A Pubkey directory is available for the address:\n"
@@ -686,64 +845,64 @@ msgid ""
 "Register automatically?"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:419
+#: src/wks-helper.cpp:418
 msgid "GpgOL: Pubkey directory available!"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:503
+#: src/wks-helper.cpp:502
 msgid "GpgOL: Directory request failed"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:516
+#: src/wks-helper.cpp:513
 msgid ""
 "You might receive a confirmation challenge from\n"
 "your provider to finish the registration."
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:518
+#: src/wks-helper.cpp:515
 msgid "GpgOL: Registration request sent!"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:709
+#: src/wks-helper.cpp:706
 msgid "Confirm registration?"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:710
+#: src/wks-helper.cpp:707
 msgid "GpgOL: Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:763
+#: src/wks-helper.cpp:760
 msgid "GpgOL: Confirmation failed"
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:775
+#: src/wks-helper.cpp:771
 msgid "Your Pubkey can soon be retrieved from your domain."
 msgstr ""
 
-#: src/wks-helper.cpp:776
+#: src/wks-helper.cpp:772
 msgid "GpgOL: Request confirmed!"
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:307
+#: src/cryptcontroller.cpp:313
 #, fuzzy
 msgid "No recipients for encryption selected."
 msgstr "沒有指定要加密給的收件人"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:462
+#: src/cryptcontroller.cpp:488
 #, fuzzy
 msgid "Resolving recipients..."
 msgstr "當前收件人:"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:466
+#: src/cryptcontroller.cpp:492
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1118
+#: src/cryptcontroller.cpp:1150
 #, fuzzy
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "加密"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1122
+#: src/cryptcontroller.cpp:1154
 msgid "Signing..."
 msgstr ""
 
@@ -1032,9 +1191,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Error writing to stream"
 #~ msgstr "寫入流時出錯。"
 
-#~ msgid "I/O-Error"
-#~ msgstr "輸入輸出錯誤"
-
 #~ msgid "Welcome to GpgOL "
 #~ msgstr "歡迎來到 GpgOL "
 
@@ -1291,9 +1447,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again..."
 #~ msgstr "無效的密碼;請再試一次"
 
-#~ msgid "Select Signing Key"
-#~ msgstr "選擇簽名金鑰"
-
 #~ msgid "Encrypted to the following certificates:"
 #~ msgstr "為以下證書加密:"