Auto update po files
authorAndre Heinecke <aheinecke@gnupg.org>
Mon, 25 Mar 2019 08:22:52 +0000 (09:22 +0100)
committerAndre Heinecke <aheinecke@gnupg.org>
Mon, 25 Mar 2019 08:27:31 +0000 (09:27 +0100)
* po/*: Update

po/de.po
po/fr.po
po/nl.po
po/pt.po
po/sv.po
po/uk.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index 6e1a6f5..c67e534 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,13 +4,13 @@
 #
 # Werner Koch <wk@gnupg.org>, 2005, 2007.
 # Andre Heinecke <andre.heinecke@intevation.de>, 2016, 2017, 2018.
-# aheinecke <aheinecke@gnupg.org>, 2018.
+# aheinecke <aheinecke@gnupg.org>, 2018, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-07 08:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-12 13:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-25 09:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-25 09:26+0100\n"
 "Last-Translator: aheinecke <aheinecke@gnupg.org>\n"
 "Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: en_US\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "GnuPG System"
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "S/MIME-Unterstützung einschalten"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:240
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:250
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr "GpgOL konfigurieren"
 
@@ -169,36 +169,60 @@ msgstr ""
 "<b>Warnung:</b> Die konfigurierten Dienste erhalten Informationen darüber "
 "wem Sie Mails schreiben!"
 
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:82
+msgid ""
+"Also automatically toggles secure if keys with level 0 trust were found."
+msgstr ""
+"Sichert Mails auch wenn Schlüssel mit Level 0 vertrauen gefunden wurden."
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:84
+msgid "Also &with untrusted keys"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Included means here both attached keys and keys from the
+#. * headers
+#: src/addin-options.cpp:87
+msgid "&Import any keys included in mails"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Included means here both attached keys and keys from the
+#. * headers
+#: src/addin-options.cpp:90
+msgid "Import OpenPGP keys from mail attachments or from mail headers."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. The contacts name follows.
-#: src/addin-options.cpp:85
+#: src/addin-options.cpp:95
 msgid "Configure key for:"
 msgstr "Schlüssel für:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. An example for a public key follows.
-#: src/addin-options.cpp:88
+#: src/addin-options.cpp:98
 msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
 msgstr ""
 "Fügen Sie einen öffentlichen Schlüssel Export ein. Es sollte aussehen wie:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:90
+#: src/addin-options.cpp:100
 msgid "Failed to parse any public key."
 msgstr "Keine OpenPGP public key daten."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:92
+#: src/addin-options.cpp:102
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:94
+#: src/addin-options.cpp:104
 msgid "Secret key detected."
 msgstr "Geheimer Schlüssel gefunden."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:96
+#: src/addin-options.cpp:106
 msgid ""
 "You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
 "Kleopatra."
@@ -207,7 +231,7 @@ msgstr ""
 "Importieren Sie geheime Schlüssel mit Kleopatra."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:99
+#: src/addin-options.cpp:109
 msgid ""
 "The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
 msgstr ""
@@ -215,94 +239,94 @@ msgstr ""
 "für mehr informationen."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:102
+#: src/addin-options.cpp:112
 msgid "Invalid key detected."
 msgstr "Invalider Schlüssel gefunden."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:104
+#: src/addin-options.cpp:114
 msgid "Created:"
 msgstr "Erstellt:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:106
+#: src/addin-options.cpp:116
 msgid "User Ids:"
 msgstr "Benutzerkennungen:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
 #. a placeholder for the plual for key / keys.
-#: src/addin-options.cpp:109
+#: src/addin-options.cpp:119
 msgid "You are about to configure the following %1 for:"
 msgstr "Sie konfigurieren folgende %1 für:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as plural form.
-#: src/addin-options.cpp:112
+#: src/addin-options.cpp:122
 msgid "keys"
 msgstr "Schlüssel"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as singular form.
-#: src/addin-options.cpp:115
+#: src/addin-options.cpp:125
 msgid "key"
 msgstr "Schlüssel "
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:117
+#: src/addin-options.cpp:127
 msgid "Continue?"
 msgstr "Fortsetzen?"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:119
+#: src/addin-options.cpp:129
 msgid "Confirm keys"
 msgstr "Schlüssel bestätigen?"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:121
+#: src/addin-options.cpp:131
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Logging aktivieren"
 
-#: src/addin-options.cpp:122
+#: src/addin-options.cpp:132
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:125
+#: src/addin-options.cpp:135
 msgid "+Outlook API calls"
 msgstr "+Outlook API aufrufen"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:128
+#: src/addin-options.cpp:138
 msgid "+Memory analysis"
 msgstr "+Speicher Analyse"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:131
+#: src/addin-options.cpp:141
 msgid "+Call tracing"
 msgstr "+Code verfolgung"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:133
+#: src/addin-options.cpp:143
 msgid "Log File (required):"
 msgstr "Log Datei (erforderlich):"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
 #. to select if even potentially private data should be included in the
 #. debug log.
-#: src/addin-options.cpp:137
+#: src/addin-options.cpp:147
 msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
 msgstr "Inklusive Mail inhalten (entschlüsselt!) und Meta-Informationen."
 
 #. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
-#: src/addin-options.cpp:139
+#: src/addin-options.cpp:149
 msgid "Select log file"
 msgstr "Log Datei auswählen"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:141
+#: src/addin-options.cpp:151
 msgid "Log level:"
 msgstr "Log-Stufe:"
 
@@ -311,37 +335,37 @@ msgstr "Log-Stufe:"
 #. keep the string ~ the size of the english version as the
 #. warning is shown in line with the combo box to select the
 #. level.
-#: src/addin-options.cpp:147
+#: src/addin-options.cpp:157
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr "<b>Warnung:</b> Schlechtere Leistung. Riesige Logs!"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:159
 msgid "Debug"
 msgstr "Fehlersuche"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:151
+#: src/addin-options.cpp:161
 msgid "Configuaration of debug options"
 msgstr "Konfiguration der Fehlersuche"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:153
+#: src/addin-options.cpp:163
 msgid "Potential workarounds"
 msgstr "Mögliche workarounds"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:155
+#: src/addin-options.cpp:165
 msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
 msgstr "Outlook während des entschlüsselns / verifizierens blockieren"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:157
+#: src/addin-options.cpp:167
 msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
 msgstr "Outlook während des verschlüsselns / signierens blockieren"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
-#: src/addin-options.cpp:159
+#: src/addin-options.cpp:169
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr "Ein Problem berichten?"
 
@@ -363,27 +387,27 @@ msgstr "Unbekannter Kontakt"
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "GpgOL Fehler"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:854
+#: src/gpgoladdin.cpp:857
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "Die Nachricht verschlüsseln"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:856
+#: src/gpgoladdin.cpp:859
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr "Verschlüsselt die Nachricht und alle ihre Anhänge vor dem versenden"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:858
+#: src/gpgoladdin.cpp:861
 msgid "Sign the message"
 msgstr "Die Nachricht signieren"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:860
+#: src/gpgoladdin.cpp:863
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr "Die Nachricht und alle ihre Anhänge vor dem senden signieren"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:863
+#: src/gpgoladdin.cpp:866
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "Nachricht signieren und verschlüsseln"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:865
+#: src/gpgoladdin.cpp:868
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
@@ -393,47 +417,51 @@ msgstr ""
 "sicher sein können das niemand die Nachricht modifiziert hat und das nur die "
 "Empfänger die Nachricht lesen können"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:869
+#: src/gpgoladdin.cpp:872
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr "Die Einstellungen von GpgOL öffnen"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:918 src/gpgoladdin.cpp:953 src/gpgoladdin.cpp:1041
-#: src/gpgoladdin.cpp:1043 src/gpgoladdin.cpp:1080 src/gpgoladdin.cpp:1111
-#: src/gpgoladdin.cpp:1238 src/mail.cpp:984 src/mail.cpp:1311 src/mail.cpp:1380
-#: src/mailitem-events.cpp:877 src/ribbon-callbacks.cpp:700
+#: src/gpgoladdin.cpp:921 src/gpgoladdin.cpp:956 src/gpgoladdin.cpp:1051
+#: src/gpgoladdin.cpp:1053 src/gpgoladdin.cpp:1091 src/gpgoladdin.cpp:1122
+#: src/gpgoladdin.cpp:1249 src/mail.cpp:1008 src/mail.cpp:1360
+#: src/mail.cpp:1429 src/mailitem-events.cpp:878 src/ribbon-callbacks.cpp:700
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:714 src/ribbon-callbacks.cpp:763
 #: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:314
 #: src/cryptcontroller.cpp:444
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:919 src/gpgoladdin.cpp:1044
+#: src/gpgoladdin.cpp:922 src/gpgoladdin.cpp:1054
 msgid "Secure"
 msgstr "Absichern"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:920 src/gpgoladdin.cpp:1045
+#: src/gpgoladdin.cpp:923 src/gpgoladdin.cpp:1055
 msgid "Sign"
 msgstr "Signieren"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:921 src/gpgoladdin.cpp:1046
+#: src/gpgoladdin.cpp:924 src/gpgoladdin.cpp:1056
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1048
+#: src/gpgoladdin.cpp:1058
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr "Entschlüsselt &amp;Drucken"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1112
+#: src/gpgoladdin.cpp:1059
+msgid "Permanenlty &amp;decrypt"
+msgstr ""
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:1123
 msgid "OpenPGP Key"
 msgstr "OpenPGP Schlüssel"
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip caption
-#: src/gpgoladdin.cpp:1114
+#: src/gpgoladdin.cpp:1125
 msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
 msgstr "OpenPGP Schlüssel für diesen Kontakt konfigurieren."
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip content
-#: src/gpgoladdin.cpp:1116
+#: src/gpgoladdin.cpp:1127
 msgid ""
 "The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
 "not certified."
@@ -441,7 +469,7 @@ msgstr ""
 "Der konfigurierte Schlüssel oder die Schlüssel werden für diesen Kontakt "
 "verwendet auch wenn sie nicht beglaubigt sind."
 
-#: src/mail.cpp:391
+#: src/mail.cpp:404
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
@@ -451,7 +479,7 @@ msgstr ""
 "Die unsignierten / unverschlüsselten Anhänge sind:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:396
+#: src/mail.cpp:409
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
@@ -461,7 +489,7 @@ msgstr ""
 "Die unsignierten Anhänge sind:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:401
+#: src/mail.cpp:414
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
@@ -471,7 +499,7 @@ msgstr ""
 "Die unverschlüsselten Anhänge sind:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:441
+#: src/mail.cpp:454
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
@@ -479,11 +507,11 @@ msgstr ""
 "Hinweis: Die Anhänge könnten auf Dateiebene verschlüsselt oder signiert "
 "sein, aber GpgOL kann deren Kryptostatus nicht anzeigen."
 
-#: src/mail.cpp:444
+#: src/mail.cpp:457
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "GpgOL Warnung"
 
-#: src/mail.cpp:981
+#: src/mail.cpp:995
 #, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -492,11 +520,15 @@ msgstr ""
 "Krypto-Operation fehlgeschlagen:\n"
 "%s"
 
-#: src/mail.cpp:1102
+#: src/mail.cpp:1003
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1125
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr "Öschl Verzeichnis Bestätigung"
 
-#: src/mail.cpp:1103
+#: src/mail.cpp:1126
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -510,31 +542,31 @@ msgstr ""
 "<p>Wenn sie dies nicht angefordert haben, können Sie diese Mail ignorieren.</"
 "p>\n"
 
-#: src/mail.cpp:1111
+#: src/mail.cpp:1134
 msgid "message"
 msgstr "Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:1112
+#: src/mail.cpp:1135
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr "Bitte warten Sie während die Nachricht entschlüsselt / geprüft wird..."
 
-#: src/mail.cpp:1312 src/mail.cpp:1381
+#: src/mail.cpp:1361 src/mail.cpp:1430
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr "HTML Anzeige deaktiviert."
 
-#: src/mail.cpp:1313 src/mail.cpp:1382
+#: src/mail.cpp:1362 src/mail.cpp:1431
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr "HTML Inhalte in unsignierten S/MIME Mails sind unsicher."
 
-#: src/mail.cpp:1316 src/mail.cpp:1385
+#: src/mail.cpp:1365 src/mail.cpp:1434
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr "GpgOL zeigt solche Mails nur als Text an."
 
-#: src/mail.cpp:1319
+#: src/mail.cpp:1368
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Diese Meldung wird nur einmal angezeigt."
 
-#: src/mail.cpp:1388
+#: src/mail.cpp:1437
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
@@ -542,11 +574,11 @@ msgstr ""
 "Bitten Sie den Absender die Nachrichten zu signieren oder\n"
 "sie mit einem alternativen Text Teil zu senden."
 
-#: src/mail.cpp:1568
+#: src/mail.cpp:1623
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr "GpgOL: Oops, G Suite Sync Konto erkannt"
 
-#: src/mail.cpp:1570
+#: src/mail.cpp:1625
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -559,7 +591,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Details siehe: https://dev.gnupg.org/T3545"
 
-#: src/mail.cpp:2321
+#: src/mail.cpp:2382
 msgid "Invalid Key"
 msgstr "Invalider Schlüssel"
 
@@ -569,105 +601,105 @@ msgstr "Invalider Schlüssel"
 #. address used for verification. The result is used as the
 #. text on the green bar for signed mails. e.g.:
 #. "GpgOL: Level 3 trust in 'john.doe@example.org'"
-#: src/mail.cpp:2370
+#: src/mail.cpp:2431
 msgid "Level"
 msgstr "Stufe"
 
-#: src/mail.cpp:2371
+#: src/mail.cpp:2432
 msgid "trust in"
 msgstr "vertrauen in"
 
-#: src/mail.cpp:2599
+#: src/mail.cpp:2660
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Sicherheit Stufe 4"
 
-#: src/mail.cpp:2603
+#: src/mail.cpp:2664
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Vertrauen Stufe 4"
 
-#: src/mail.cpp:2607
+#: src/mail.cpp:2668
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Sicherheit Stufe 3"
 
-#: src/mail.cpp:2611
+#: src/mail.cpp:2672
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Vertrauen Stufe 3"
 
-#: src/mail.cpp:2615
+#: src/mail.cpp:2676
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Sicherheit Stufe 2"
 
-#: src/mail.cpp:2619
+#: src/mail.cpp:2680
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Vertrauen Stufe 2"
 
-#: src/mail.cpp:2623
+#: src/mail.cpp:2684
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Verschlüsselt"
 
-#: src/mail.cpp:2632 src/mail.cpp:2634 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2693 src/mail.cpp:2695 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr "Unsicher"
 
-#: src/mail.cpp:2647
+#: src/mail.cpp:2708
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Signierte und verschlüsselte Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:2651
+#: src/mail.cpp:2712
 msgid "Signed message"
 msgstr "Signierte Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:2655
+#: src/mail.cpp:2716
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:2658 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2719 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Unsichere Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:2670 src/mail.cpp:2681
+#: src/mail.cpp:2731 src/mail.cpp:2742
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Sie können nicht sicher sein wer die Nachricht gesendet, modifiziert oder "
 "während der Übertragung gelesen hat."
 
-#: src/mail.cpp:2673
+#: src/mail.cpp:2734
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "Die Nachricht ist signiert aber die Überprüfung schlug fehl mit:"
 
-#: src/mail.cpp:2691
+#: src/mail.cpp:2752
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung war VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2695
+#: src/mail.cpp:2756
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung war nicht VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2699
+#: src/mail.cpp:2760
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Aber Sie können nicht sicher sein wer der Absender der Nachricht ist da "
 "diese nicht signiert wurde. "
 
-#: src/mail.cpp:2724
+#: src/mail.cpp:2785
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Sie haben diese Nachricht signiert."
 
-#: src/mail.cpp:2728
+#: src/mail.cpp:2789
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "Die Identität des Absenders wurde von ihnen selbst beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2732
+#: src/mail.cpp:2793
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "Der Absender ist berechtigt für Sie Identitäten zu beglaubigen."
 
-#: src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2806
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 "Die Identität des Absenders wurde von mehreren vertrauenswürdigen Personen "
 "beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2750
+#: src/mail.cpp:2811
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -676,17 +708,17 @@ msgstr ""
 "Die Identität des Absenders wurde bestätigt von:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: src/mail.cpp:2758
+#: src/mail.cpp:2819
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr "Der Mail-Provider des Empfängers lieferte den Schlüssel."
 
-#: src/mail.cpp:2763
+#: src/mail.cpp:2824
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 "Einige vertrauenswürdige Personen haben die Identität des Absenders "
 "beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2773
+#: src/mail.cpp:2834
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -698,11 +730,11 @@ msgstr ""
 "Seit %s haben Sie %i Nachrichten an diesen Absender verschlüsselt und %i "
 "Signaturen geprüft."
 
-#: src/mail.cpp:2790
+#: src/mail.cpp:2851
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "Die Signatur des Absenders wurde das erste mal verifiziert."
 
-#: src/mail.cpp:2797
+#: src/mail.cpp:2858
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -712,70 +744,74 @@ msgstr ""
 "Nachrichten von diesem Absender verifiziert und %i Nachrichten verschlüsselt "
 "haben. Seit dem %s."
 
-#: src/mail.cpp:2812
+#: src/mail.cpp:2873
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Aber die Absenderadresse ist nicht vertrauenswürdig da:"
 
-#: src/mail.cpp:2813
+#: src/mail.cpp:2874
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Die Absenderadresse ist nicht vertrauenswürdig da:"
 
-#: src/mail.cpp:2821
+#: src/mail.cpp:2882
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Die Signatur ist ungültig: \n"
 
-#: src/mail.cpp:2826
+#: src/mail.cpp:2885
+msgid "The signature does not match."
+msgstr "Die Signatur ist nicht korrekt."
+
+#: src/mail.cpp:2892
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Beim überprüfen der Signatur ist ein Fehler aufgetreten.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2835
+#: src/mail.cpp:2901
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Die Signatur ist abgelaufen.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2839
+#: src/mail.cpp:2905
 msgid "The used key"
 msgstr "Der verwendete Schlüssel"
 
-#: src/mail.cpp:2839
+#: src/mail.cpp:2905
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Das verwendete Zertifikat"
 
-#: src/mail.cpp:2847
+#: src/mail.cpp:2913
 msgid "is not available."
 msgstr "ist nicht verfügbar."
 
-#: src/mail.cpp:2851
+#: src/mail.cpp:2917
 msgid "is revoked."
 msgstr "wurde zurückgezogen."
 
-#: src/mail.cpp:2855
+#: src/mail.cpp:2921
 msgid "is expired."
 msgstr "ist veraltet. "
 
-#: src/mail.cpp:2859
+#: src/mail.cpp:2925
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "ist nicht zum signieren vorgesehen. "
 
-#: src/mail.cpp:2863 src/mail.cpp:2867
+#: src/mail.cpp:2929 src/mail.cpp:2933
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "wurde möglicherweise zurückgezogen."
 
-#: src/mail.cpp:2872
+#: src/mail.cpp:2938
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 "ist nicht der gleiche Schlüssel der in der Vergangenheit für diese Adresse "
 "verwendet wurde."
 
-#: src/mail.cpp:2878
+#: src/mail.cpp:2944
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "passt nicht zu der mailaddresse: \"%s\". "
 
-#: src/mail.cpp:2892
+#: src/mail.cpp:2958
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "wurde von keinem vertrauenswürdigen Schlüssel beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2896
+#: src/mail.cpp:2962
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -783,59 +819,59 @@ msgstr ""
 "wurde von keiner vertrauenswürdigen Zertifizierungsstelle beglaubigt oder "
 "die Zertifizierungsstelle ist unbekannt."
 
-#: src/mail.cpp:2901
+#: src/mail.cpp:2967
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "Der Absender hat diese Adresse zurückgezogen."
 
-#: src/mail.cpp:2905
+#: src/mail.cpp:2971
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "ist als nicht vertrauenswürdig markiert."
 
-#: src/mail.cpp:2915
+#: src/mail.cpp:2981
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Die Signatur ist VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2919
+#: src/mail.cpp:2985
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Die Signatur ist nicht VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2927
+#: src/mail.cpp:2993
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung ist VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2931
+#: src/mail.cpp:2997
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung ist nicht VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2942
+#: src/mail.cpp:3008
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Klicken Sie hier um den Schlüssel für diese Adresse zu ändern."
 
-#: src/mail.cpp:2946
+#: src/mail.cpp:3012
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Klicken Sie hier für Details zu dem Schlüssel"
 
-#: src/mail.cpp:2947
+#: src/mail.cpp:3013
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Klicken Sie hier für Details zu dem Zertifikat."
 
-#: src/mail.cpp:2951
+#: src/mail.cpp:3017
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 "Klicken Sie hier um den Schlüssel auf dem konfigurierten Schlüsselserver zu "
 "suchen. "
 
-#: src/mail.cpp:2952
+#: src/mail.cpp:3018
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Klicken Sie hier um das Zertifikat auf dem konfigurierten X509 "
 "Schlüsselserver zu suchen."
 
-#: src/mail.cpp:3298
+#: src/mail.cpp:3364
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: Verschlüsselung nicht möglich!"
 
-#: src/mail.cpp:3300
+#: src/mail.cpp:3366
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -851,11 +887,12 @@ msgstr ""
 "Wenn es weiterhin fehlschlägt könnten Sie ihre daten gegebenenfalls \n"
 "als verschlüsselten Anhang anhängen."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:322 src/mailitem-events.cpp:930
+#: src/mailitem-events.cpp:324 src/mailitem-events.cpp:931
+#: src/mimemaker.cpp:1086
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr "Sorry, dies ist leider noch nicht möglich"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:324
+#: src/mailitem-events.cpp:326
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -879,15 +916,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of a warning dialog that disallows
 #. reply and forward with contents
-#: src/mailitem-events.cpp:861
+#: src/mailitem-events.cpp:862
 msgid "You are replying to an unsigned S/MIME email."
 msgstr "Sie antworten einer unsignierten S/MIME Mail."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:863
+#: src/mailitem-events.cpp:864
 msgid "You are forwarding an unsigned S/MIME email."
 msgstr "Sie leiten eine unsignierte S/MIME email weiter. "
 
-#: src/mailitem-events.cpp:866
+#: src/mailitem-events.cpp:867
 msgid ""
 "In this version of S/MIME an attacker could use the missing signature to "
 "have you decrypt contents from a different, otherwise completely unrelated "
@@ -900,13 +937,13 @@ msgstr ""
 "zugänglich.\n"
 "Aus diesem Grund erlauben wir in diesem Fall nur manuelles zitieren."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:873
+#: src/mailitem-events.cpp:874
 msgid "Please copy the relevant contents and insert them into the new email."
 msgstr ""
 "Bitte kopieren Sie die relevanten Inhalte und fügen diese in die neue Mail "
 "ein."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:927
+#: src/mailitem-events.cpp:928
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
@@ -916,10 +953,31 @@ msgstr ""
 "Sie können nicht permanent entfernt werden und werden beim nächsten öffnen "
 "dieser Nachricht wieder angezeigt."
 
-#: src/mapihelp.cpp:2030 src/mapihelp.cpp:2038 src/mapihelp.cpp:2046
+#: src/mapihelp.cpp:2039 src/mapihelp.cpp:2047 src/mapihelp.cpp:2055
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[Kein Betreff]"
 
+#: src/mimemaker.cpp:1065
+#, c-format
+msgid ""
+"The attachment '%s' is an Outlook item which is currently unsupported in "
+"crypto mails."
+msgstr ""
+
+#: src/mimemaker.cpp:1068 src/mimemaker.cpp:1076
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: src/mimemaker.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "Please encrypt '%s' with Kleopatra and attach it as a file."
+msgstr ""
+
+#: src/mimemaker.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "Send anyway?"
+msgstr "Trozdem senden?"
+
 #: src/parsecontroller.cpp:211
 msgid "Unknown Key:"
 msgstr "Unbekannter Schlüssel:"
@@ -952,11 +1010,11 @@ msgstr ""
 "Daten sind nicht integritätsgeschützt. Das Entschlüsseln könnte ein "
 "Sicherheitsproblem sein.  (Kein MDC)"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:267 src/parsecontroller.cpp:360
+#: src/parsecontroller.cpp:267 src/parsecontroller.cpp:387
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "Verschlüsselte Nachricht (Entschlüsselung nicht möglich)"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:361
+#: src/parsecontroller.cpp:388
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
@@ -1073,11 +1131,11 @@ msgstr "Empfänger auflösen..."
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr "Signierer auflösen..."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1174
+#: src/cryptcontroller.cpp:1233
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "Verschlüsseln..."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1178
+#: src/cryptcontroller.cpp:1237
 msgid "Signing..."
 msgstr "Signieren..."
 
index 031ed50..f3a5771 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-07 08:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-25 09:27+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-01 17:05+0200\n"
 "Last-Translator: Olivier Serve <olivier.serve@atos.net>\n"
 "Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "Activer le support S/MIME"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:240
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:250
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr ""
 
@@ -150,137 +150,160 @@ msgid ""
 "you send Emails!"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:82
+msgid ""
+"Also automatically toggles secure if keys with level 0 trust were found."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:84
+msgid "Also &with untrusted keys"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Included means here both attached keys and keys from the
+#. * headers
+#: src/addin-options.cpp:87
+msgid "&Import any keys included in mails"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Included means here both attached keys and keys from the
+#. * headers
+#: src/addin-options.cpp:90
+msgid "Import OpenPGP keys from mail attachments or from mail headers."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. The contacts name follows.
-#: src/addin-options.cpp:85
+#: src/addin-options.cpp:95
 msgid "Configure key for:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. An example for a public key follows.
-#: src/addin-options.cpp:88
+#: src/addin-options.cpp:98
 msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:90
+#: src/addin-options.cpp:100
 msgid "Failed to parse any public key."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:92
+#: src/addin-options.cpp:102
 #, fuzzy
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur d'entrée/sortie"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:94
+#: src/addin-options.cpp:104
 msgid "Secret key detected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:96
+#: src/addin-options.cpp:106
 msgid ""
 "You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
 "Kleopatra."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:99
+#: src/addin-options.cpp:109
 msgid ""
 "The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:102
+#: src/addin-options.cpp:112
 msgid "Invalid key detected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:104
+#: src/addin-options.cpp:114
 msgid "Created:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:106
+#: src/addin-options.cpp:116
 msgid "User Ids:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
 #. a placeholder for the plual for key / keys.
-#: src/addin-options.cpp:109
+#: src/addin-options.cpp:119
 msgid "You are about to configure the following %1 for:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as plural form.
-#: src/addin-options.cpp:112
+#: src/addin-options.cpp:122
 msgid "keys"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as singular form.
-#: src/addin-options.cpp:115
+#: src/addin-options.cpp:125
 msgid "key"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:117
+#: src/addin-options.cpp:127
 msgid "Continue?"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:119
+#: src/addin-options.cpp:129
 msgid "Confirm keys"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:121
+#: src/addin-options.cpp:131
 msgid "Enable Logging"
 msgstr ""
 
-#: src/addin-options.cpp:122
+#: src/addin-options.cpp:132
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:125
+#: src/addin-options.cpp:135
 msgid "+Outlook API calls"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:128
+#: src/addin-options.cpp:138
 msgid "+Memory analysis"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:131
+#: src/addin-options.cpp:141
 msgid "+Call tracing"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:133
+#: src/addin-options.cpp:143
 msgid "Log File (required):"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
 #. to select if even potentially private data should be included in the
 #. debug log.
-#: src/addin-options.cpp:137
+#: src/addin-options.cpp:147
 msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
-#: src/addin-options.cpp:139
+#: src/addin-options.cpp:149
 #, fuzzy
 msgid "Select log file"
 msgstr "Sélectionner la clé de signature"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:141
+#: src/addin-options.cpp:151
 msgid "Log level:"
 msgstr ""
 
@@ -289,37 +312,37 @@ msgstr ""
 #. keep the string ~ the size of the english version as the
 #. warning is shown in line with the combo box to select the
 #. level.
-#: src/addin-options.cpp:147
+#: src/addin-options.cpp:157
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:159
 msgid "Debug"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:151
+#: src/addin-options.cpp:161
 msgid "Configuaration of debug options"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:153
+#: src/addin-options.cpp:163
 msgid "Potential workarounds"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:155
+#: src/addin-options.cpp:165
 msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:157
+#: src/addin-options.cpp:167
 msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
-#: src/addin-options.cpp:159
+#: src/addin-options.cpp:169
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr ""
 
@@ -343,114 +366,118 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:854
+#: src/gpgoladdin.cpp:857
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:856
+#: src/gpgoladdin.cpp:859
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:858
+#: src/gpgoladdin.cpp:861
 #, fuzzy
 msgid "Sign the message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:860
+#: src/gpgoladdin.cpp:863
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:863
+#: src/gpgoladdin.cpp:866
 #, fuzzy
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:865
+#: src/gpgoladdin.cpp:868
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
 "read it"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:869
+#: src/gpgoladdin.cpp:872
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:918 src/gpgoladdin.cpp:953 src/gpgoladdin.cpp:1041
-#: src/gpgoladdin.cpp:1043 src/gpgoladdin.cpp:1080 src/gpgoladdin.cpp:1111
-#: src/gpgoladdin.cpp:1238 src/mail.cpp:984 src/mail.cpp:1311 src/mail.cpp:1380
-#: src/mailitem-events.cpp:877 src/ribbon-callbacks.cpp:700
+#: src/gpgoladdin.cpp:921 src/gpgoladdin.cpp:956 src/gpgoladdin.cpp:1051
+#: src/gpgoladdin.cpp:1053 src/gpgoladdin.cpp:1091 src/gpgoladdin.cpp:1122
+#: src/gpgoladdin.cpp:1249 src/mail.cpp:1008 src/mail.cpp:1360
+#: src/mail.cpp:1429 src/mailitem-events.cpp:878 src/ribbon-callbacks.cpp:700
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:714 src/ribbon-callbacks.cpp:763
 #: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:314
 #: src/cryptcontroller.cpp:444
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:919 src/gpgoladdin.cpp:1044
+#: src/gpgoladdin.cpp:922 src/gpgoladdin.cpp:1054
 msgid "Secure"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:920 src/gpgoladdin.cpp:1045
+#: src/gpgoladdin.cpp:923 src/gpgoladdin.cpp:1055
 msgid "Sign"
 msgstr "Signer"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:921 src/gpgoladdin.cpp:1046
+#: src/gpgoladdin.cpp:924 src/gpgoladdin.cpp:1056
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Chiffrer"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1048
+#: src/gpgoladdin.cpp:1058
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1112
+#: src/gpgoladdin.cpp:1059
+msgid "Permanenlty &amp;decrypt"
+msgstr ""
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:1123
 msgid "OpenPGP Key"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip caption
-#: src/gpgoladdin.cpp:1114
+#: src/gpgoladdin.cpp:1125
 msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip content
-#: src/gpgoladdin.cpp:1116
+#: src/gpgoladdin.cpp:1127
 msgid ""
 "The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
 "not certified."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:391
+#: src/mail.cpp:404
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:396
+#: src/mail.cpp:409
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:401
+#: src/mail.cpp:414
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:441
+#: src/mail.cpp:454
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:444
+#: src/mail.cpp:457
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:981
+#: src/mail.cpp:995
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -459,11 +486,15 @@ msgstr ""
 "Échec du déchiffrement\n"
 "(%s)"
 
-#: src/mail.cpp:1102
+#: src/mail.cpp:1003
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1125
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1103
+#: src/mail.cpp:1126
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -472,43 +503,43 @@ msgid ""
 "directory, simply ignore this message.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1111
+#: src/mail.cpp:1134
 #, fuzzy
 msgid "message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:1112
+#: src/mail.cpp:1135
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1312 src/mail.cpp:1381
+#: src/mail.cpp:1361 src/mail.cpp:1430
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1313 src/mail.cpp:1382
+#: src/mail.cpp:1362 src/mail.cpp:1431
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1316 src/mail.cpp:1385
+#: src/mail.cpp:1365 src/mail.cpp:1434
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1319
+#: src/mail.cpp:1368
 #, fuzzy
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Ce message n'est pas chiffré"
 
-#: src/mail.cpp:1388
+#: src/mail.cpp:1437
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1568
+#: src/mail.cpp:1623
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1570
+#: src/mail.cpp:1625
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -516,7 +547,7 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2321
+#: src/mail.cpp:2382
 msgid "Invalid Key"
 msgstr ""
 
@@ -526,122 +557,122 @@ msgstr ""
 #. address used for verification. The result is used as the
 #. text on the green bar for signed mails. e.g.:
 #. "GpgOL: Level 3 trust in 'john.doe@example.org'"
-#: src/mail.cpp:2370
+#: src/mail.cpp:2431
 msgid "Level"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2371
+#: src/mail.cpp:2432
 msgid "trust in"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2599
+#: src/mail.cpp:2660
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2603
+#: src/mail.cpp:2664
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2607
+#: src/mail.cpp:2668
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2611
+#: src/mail.cpp:2672
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2615
+#: src/mail.cpp:2676
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2619
+#: src/mail.cpp:2680
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2623
+#: src/mail.cpp:2684
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Chiffrer"
 
-#: src/mail.cpp:2632 src/mail.cpp:2634 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2693 src/mail.cpp:2695 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2647
+#: src/mail.cpp:2708
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2651
+#: src/mail.cpp:2712
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2655
+#: src/mail.cpp:2716
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2658 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2719 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2670 src/mail.cpp:2681
+#: src/mail.cpp:2731 src/mail.cpp:2742
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2673
+#: src/mail.cpp:2734
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2691
+#: src/mail.cpp:2752
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2695
+#: src/mail.cpp:2756
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2699
+#: src/mail.cpp:2760
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2724
+#: src/mail.cpp:2785
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2728
+#: src/mail.cpp:2789
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2732
+#: src/mail.cpp:2793
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2806
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2750
+#: src/mail.cpp:2811
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2758
+#: src/mail.cpp:2819
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2763
+#: src/mail.cpp:2824
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2773
+#: src/mail.cpp:2834
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -649,142 +680,147 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2790
+#: src/mail.cpp:2851
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2797
+#: src/mail.cpp:2858
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2812
+#: src/mail.cpp:2873
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2813
+#: src/mail.cpp:2874
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2821
+#: src/mail.cpp:2882
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2826
+#: src/mail.cpp:2885
+#, fuzzy
+msgid "The signature does not match."
+msgstr "Cette signature est valide\n"
+
+#: src/mail.cpp:2892
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2835
+#: src/mail.cpp:2901
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2839
+#: src/mail.cpp:2905
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2839
+#: src/mail.cpp:2905
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Erreur de vérification"
 
-#: src/mail.cpp:2847
+#: src/mail.cpp:2913
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "La liste de révocation (CRL) n'est pas disponible\n"
 
-#: src/mail.cpp:2851
+#: src/mail.cpp:2917
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2855
+#: src/mail.cpp:2921
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2859
+#: src/mail.cpp:2925
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2863 src/mail.cpp:2867
+#: src/mail.cpp:2929 src/mail.cpp:2933
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2872
+#: src/mail.cpp:2938
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2878
+#: src/mail.cpp:2944
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2892
+#: src/mail.cpp:2958
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2896
+#: src/mail.cpp:2962
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2901
+#: src/mail.cpp:2967
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2905
+#: src/mail.cpp:2971
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2915
+#: src/mail.cpp:2981
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2919
+#: src/mail.cpp:2985
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2927
+#: src/mail.cpp:2993
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2931
+#: src/mail.cpp:2997
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2942
+#: src/mail.cpp:3008
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2946
+#: src/mail.cpp:3012
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2947
+#: src/mail.cpp:3013
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2951
+#: src/mail.cpp:3017
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2952
+#: src/mail.cpp:3018
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3298
+#: src/mail.cpp:3364
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:3300
+#: src/mail.cpp:3366
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -794,11 +830,12 @@ msgid ""
 "switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:322 src/mailitem-events.cpp:930
+#: src/mailitem-events.cpp:324 src/mailitem-events.cpp:931
+#: src/mimemaker.cpp:1086
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:324
+#: src/mailitem-events.cpp:326
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -812,15 +849,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of a warning dialog that disallows
 #. reply and forward with contents
-#: src/mailitem-events.cpp:861
+#: src/mailitem-events.cpp:862
 msgid "You are replying to an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:863
+#: src/mailitem-events.cpp:864
 msgid "You are forwarding an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:866
+#: src/mailitem-events.cpp:867
 msgid ""
 "In this version of S/MIME an attacker could use the missing signature to "
 "have you decrypt contents from a different, otherwise completely unrelated "
@@ -828,21 +865,42 @@ msgid ""
 "This is why we only allow quoting to be done manually."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:873
+#: src/mailitem-events.cpp:874
 msgid "Please copy the relevant contents and insert them into the new email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:927
+#: src/mailitem-events.cpp:928
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
 "message is opened."
 msgstr ""
 
-#: src/mapihelp.cpp:2030 src/mapihelp.cpp:2038 src/mapihelp.cpp:2046
+#: src/mapihelp.cpp:2039 src/mapihelp.cpp:2047 src/mapihelp.cpp:2055
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[pas de sujet]"
 
+#: src/mimemaker.cpp:1065
+#, c-format
+msgid ""
+"The attachment '%s' is an Outlook item which is currently unsupported in "
+"crypto mails."
+msgstr ""
+
+#: src/mimemaker.cpp:1068 src/mimemaker.cpp:1076
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/mimemaker.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "Please encrypt '%s' with Kleopatra and attach it as a file."
+msgstr ""
+
+#: src/mimemaker.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "Send anyway?"
+msgstr "Déchiffrer le message"
+
 #: src/parsecontroller.cpp:211
 msgid "Unknown Key:"
 msgstr ""
@@ -871,12 +929,12 @@ msgid ""
 "(no MDC)"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:267 src/parsecontroller.cpp:360
+#: src/parsecontroller.cpp:267 src/parsecontroller.cpp:387
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "Il n'est pas possible de chiffrer ou signer un message vide."
 
-#: src/parsecontroller.cpp:361
+#: src/parsecontroller.cpp:388
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
@@ -974,12 +1032,12 @@ msgstr "Destinataires sélectionnés :"
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1174
+#: src/cryptcontroller.cpp:1233
 #, fuzzy
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "Chiffrement"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1178
+#: src/cryptcontroller.cpp:1237
 msgid "Signing..."
 msgstr ""
 
index 22ead69..f888642 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 2.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-07 08:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-25 09:27+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-01-03 23:12+0100\n"
 "Last-Translator: aheinecke <aheinecke@gnupg.org>\n"
 "Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "GnuPG-systeem"
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "S/MIME-ondersteuning inschakelen"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:240
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:250
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr "GnuPG configureren"
 
@@ -169,36 +169,62 @@ msgstr ""
 "<b>Waarschuwing:</b> De geconfigureerde services ontvangen informatie over "
 "wie u e-mailberichten stuurt!"
 
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Also automatically toggles secure if keys with level 0 trust were found."
+msgstr ""
+"Automatisch beveiligen als sleutels met ten minste vertrouwensniveau 1 zijn "
+"gevonden voor alle ontvangers."
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:84
+msgid "Also &with untrusted keys"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Included means here both attached keys and keys from the
+#. * headers
+#: src/addin-options.cpp:87
+msgid "&Import any keys included in mails"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Included means here both attached keys and keys from the
+#. * headers
+#: src/addin-options.cpp:90
+msgid "Import OpenPGP keys from mail attachments or from mail headers."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. The contacts name follows.
-#: src/addin-options.cpp:85
+#: src/addin-options.cpp:95
 msgid "Configure key for:"
 msgstr "Sleutel configureren voor:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. An example for a public key follows.
-#: src/addin-options.cpp:88
+#: src/addin-options.cpp:98
 msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
 msgstr ""
 "Plak hier een geëxporteerde publieke sleutel. Die zou er zo uit moeten zien:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:90
+#: src/addin-options.cpp:100
 msgid "Failed to parse any public key."
 msgstr "Er kon geen enkele publieke sleutel worden ontleed."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:92
+#: src/addin-options.cpp:102
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:94
+#: src/addin-options.cpp:104
 msgid "Secret key detected."
 msgstr "Geheime sleutel gedetecteerd."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:96
+#: src/addin-options.cpp:106
 msgid ""
 "You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
 "Kleopatra."
@@ -207,7 +233,7 @@ msgstr ""
 "sleutels met Kleopatra."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:99
+#: src/addin-options.cpp:109
 msgid ""
 "The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
 msgstr ""
@@ -215,94 +241,94 @@ msgstr ""
 "informatie."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:102
+#: src/addin-options.cpp:112
 msgid "Invalid key detected."
 msgstr "Ongeldige sleutel gedetecteerd."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:104
+#: src/addin-options.cpp:114
 msgid "Created:"
 msgstr "Aangemaakt:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:106
+#: src/addin-options.cpp:116
 msgid "User Ids:"
 msgstr "Gebruikers-id's:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
 #. a placeholder for the plual for key / keys.
-#: src/addin-options.cpp:109
+#: src/addin-options.cpp:119
 msgid "You are about to configure the following %1 for:"
 msgstr "U staat op het punt om de volgende %1 te configureren voor:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as plural form.
-#: src/addin-options.cpp:112
+#: src/addin-options.cpp:122
 msgid "keys"
 msgstr "sleutels"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as singular form.
-#: src/addin-options.cpp:115
+#: src/addin-options.cpp:125
 msgid "key"
 msgstr "sleutel"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:117
+#: src/addin-options.cpp:127
 msgid "Continue?"
 msgstr "Doorgaan?"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:119
+#: src/addin-options.cpp:129
 msgid "Confirm keys"
 msgstr "Sleutels bevestigen"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:121
+#: src/addin-options.cpp:131
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Logging inschakelen"
 
-#: src/addin-options.cpp:122
+#: src/addin-options.cpp:132
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:125
+#: src/addin-options.cpp:135
 msgid "+Outlook API calls"
 msgstr "+Outlook API-aanroepen"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:128
+#: src/addin-options.cpp:138
 msgid "+Memory analysis"
 msgstr "+Geheugen-analyze"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:131
+#: src/addin-options.cpp:141
 msgid "+Call tracing"
 msgstr "+Aanroepen volgen"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:133
+#: src/addin-options.cpp:143
 msgid "Log File (required):"
 msgstr "Logbestand (verplicht):"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
 #. to select if even potentially private data should be included in the
 #. debug log.
-#: src/addin-options.cpp:137
+#: src/addin-options.cpp:147
 msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
 msgstr "(Versleutelde) inhoud van e-mail en meta-informatie bijvoegen."
 
 #. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
-#: src/addin-options.cpp:139
+#: src/addin-options.cpp:149
 msgid "Select log file"
 msgstr "Selecteer logbestand"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:141
+#: src/addin-options.cpp:151
 msgid "Log level:"
 msgstr "Log-niveau:"
 
@@ -311,37 +337,37 @@ msgstr "Log-niveau:"
 #. keep the string ~ the size of the english version as the
 #. warning is shown in line with the combo box to select the
 #. level.
-#: src/addin-options.cpp:147
+#: src/addin-options.cpp:157
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr "<b>Waarschuwing:</b> Verlaagt prestaties. Enorme logbestanden!"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:159
 msgid "Debug"
 msgstr "Debug"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:151
+#: src/addin-options.cpp:161
 msgid "Configuaration of debug options"
 msgstr "Configuratie van debug-opties"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:153
+#: src/addin-options.cpp:163
 msgid "Potential workarounds"
 msgstr "Mogelijke tijdelijke oplossingen"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:155
+#: src/addin-options.cpp:165
 msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
 msgstr "Outlook blokkeren tijdens versleutelen / ondertekenen"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:157
+#: src/addin-options.cpp:167
 msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
 msgstr "Outlook blokkeren tijdens ontcijferen / verifiëren"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
-#: src/addin-options.cpp:159
+#: src/addin-options.cpp:169
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr "Hoe kan ik een probleem rapporteren?"
 
@@ -363,27 +389,27 @@ msgstr "Onbekend contact"
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "GpgOL Fout"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:854
+#: src/gpgoladdin.cpp:857
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "Het bericht versleutelen"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:856
+#: src/gpgoladdin.cpp:859
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr "Versleutelt het bericht en alle bijlagen voor verzending"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:858
+#: src/gpgoladdin.cpp:861
 msgid "Sign the message"
 msgstr "Het bericht ondertekenen"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:860
+#: src/gpgoladdin.cpp:863
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr "Het bericht en alle bijlagen ondertekenen voor verzending"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:863
+#: src/gpgoladdin.cpp:866
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "Het bericht ondertekenen en versleutelen"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:865
+#: src/gpgoladdin.cpp:868
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
@@ -393,47 +419,51 @@ msgstr ""
 "de ontvangers er zeker van kunnen zijn dat niemand het bericht heeft "
 "aangepast en dat alleen de ontvangers het kunnen lezen"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:869
+#: src/gpgoladdin.cpp:872
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr "Het instellingen-scherm voor GpgOL openen"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:918 src/gpgoladdin.cpp:953 src/gpgoladdin.cpp:1041
-#: src/gpgoladdin.cpp:1043 src/gpgoladdin.cpp:1080 src/gpgoladdin.cpp:1111
-#: src/gpgoladdin.cpp:1238 src/mail.cpp:984 src/mail.cpp:1311 src/mail.cpp:1380
-#: src/mailitem-events.cpp:877 src/ribbon-callbacks.cpp:700
+#: src/gpgoladdin.cpp:921 src/gpgoladdin.cpp:956 src/gpgoladdin.cpp:1051
+#: src/gpgoladdin.cpp:1053 src/gpgoladdin.cpp:1091 src/gpgoladdin.cpp:1122
+#: src/gpgoladdin.cpp:1249 src/mail.cpp:1008 src/mail.cpp:1360
+#: src/mail.cpp:1429 src/mailitem-events.cpp:878 src/ribbon-callbacks.cpp:700
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:714 src/ribbon-callbacks.cpp:763
 #: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:314
 #: src/cryptcontroller.cpp:444
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:919 src/gpgoladdin.cpp:1044
+#: src/gpgoladdin.cpp:922 src/gpgoladdin.cpp:1054
 msgid "Secure"
 msgstr "Beveiligen"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:920 src/gpgoladdin.cpp:1045
+#: src/gpgoladdin.cpp:923 src/gpgoladdin.cpp:1055
 msgid "Sign"
 msgstr "Ondertekenen"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:921 src/gpgoladdin.cpp:1046
+#: src/gpgoladdin.cpp:924 src/gpgoladdin.cpp:1056
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Versleutelen"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1048
+#: src/gpgoladdin.cpp:1058
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr "Ontcijferd afdrukken"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1112
+#: src/gpgoladdin.cpp:1059
+msgid "Permanenlty &amp;decrypt"
+msgstr ""
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:1123
 msgid "OpenPGP Key"
 msgstr "OpenPGP-sleutel"
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip caption
-#: src/gpgoladdin.cpp:1114
+#: src/gpgoladdin.cpp:1125
 msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
 msgstr "De OpenPGP-sleutel voor dit contact configureren."
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip content
-#: src/gpgoladdin.cpp:1116
+#: src/gpgoladdin.cpp:1127
 msgid ""
 "The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
 "not certified."
@@ -441,7 +471,7 @@ msgstr ""
 "De geconfigureerde sleutel of sleutels worden gebruikt voor dit contact, ook "
 "al zijn ze niet gecertificeerd."
 
-#: src/mail.cpp:391
+#: src/mail.cpp:404
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
@@ -451,7 +481,7 @@ msgstr ""
 "De niet-versleutelde/ondertekende bijlagen zijn:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:396
+#: src/mail.cpp:409
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
@@ -461,7 +491,7 @@ msgstr ""
 "De niet-ondertekende bijlagen zijn:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:401
+#: src/mail.cpp:414
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
@@ -471,7 +501,7 @@ msgstr ""
 "De niet-versleutelde bijlagen zijn:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:441
+#: src/mail.cpp:454
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
@@ -479,11 +509,11 @@ msgstr ""
 "Let op: De bijlagen zouden op bestands-niveau versleuteld of ondertekend "
 "kunnen zijn, maar de GpgOL-status is daarop niet van toepassing."
 
-#: src/mail.cpp:444
+#: src/mail.cpp:457
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "GpgOL Waarschuwing"
 
-#: src/mail.cpp:981
+#: src/mail.cpp:995
 #, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -492,11 +522,15 @@ msgstr ""
 "Crypto-bewerking mislukt:\n"
 "(%s)"
 
-#: src/mail.cpp:1102
+#: src/mail.cpp:1003
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1125
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr "Bevestiging van map publieke sleutel"
 
-#: src/mail.cpp:1103
+#: src/mail.cpp:1126
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -510,31 +544,31 @@ msgstr ""
 "<p>Als u niet heeft verzocht om uw publieke sleutel in de map van uw "
 "provider te publiceren, negeer dan dit bericht.</p>\n"
 
-#: src/mail.cpp:1111
+#: src/mail.cpp:1134
 msgid "message"
 msgstr "bericht"
 
-#: src/mail.cpp:1112
+#: src/mail.cpp:1135
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr "Een moment geduld voordat het bericht is ontcijferd / geverifieerd..."
 
-#: src/mail.cpp:1312 src/mail.cpp:1381
+#: src/mail.cpp:1361 src/mail.cpp:1430
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr "Weergave van HTML uitgeschakeld."
 
-#: src/mail.cpp:1313 src/mail.cpp:1382
+#: src/mail.cpp:1362 src/mail.cpp:1431
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr "HTML-inhoud in niet-ondertekende S/MIME e-mail is onveilig."
 
-#: src/mail.cpp:1316 src/mail.cpp:1385
+#: src/mail.cpp:1365 src/mail.cpp:1434
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr "GpgOL zal dergelijke e-mailberichten alleen als tekst weergeven."
 
-#: src/mail.cpp:1319
+#: src/mail.cpp:1368
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Dit bericht wordt eenmalig weergegeven."
 
-#: src/mail.cpp:1388
+#: src/mail.cpp:1437
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
@@ -542,11 +576,11 @@ msgstr ""
 "Vraag de verzender om het bericht te ondertekenen of\n"
 " het als platte tekst te versturen."
 
-#: src/mail.cpp:1568
+#: src/mail.cpp:1623
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr "GpgOL: Oeps, G Suite Sync account gevonden"
 
-#: src/mail.cpp:1570
+#: src/mail.cpp:1625
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -558,7 +592,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zie: https://dev.gnupg.org/T3545 voor details."
 
-#: src/mail.cpp:2321
+#: src/mail.cpp:2382
 msgid "Invalid Key"
 msgstr "Ongeldige sleutel"
 
@@ -568,105 +602,105 @@ msgstr "Ongeldige sleutel"
 #. address used for verification. The result is used as the
 #. text on the green bar for signed mails. e.g.:
 #. "GpgOL: Level 3 trust in 'john.doe@example.org'"
-#: src/mail.cpp:2370
+#: src/mail.cpp:2431
 msgid "Level"
 msgstr "Niveau"
 
-#: src/mail.cpp:2371
+#: src/mail.cpp:2432
 msgid "trust in"
 msgstr "vertrouwen in"
 
-#: src/mail.cpp:2599
+#: src/mail.cpp:2660
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Veiligheidsniveau 4"
 
-#: src/mail.cpp:2603
+#: src/mail.cpp:2664
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Vertrouwensniveau 4"
 
-#: src/mail.cpp:2607
+#: src/mail.cpp:2668
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Veiligheidsniveau 3"
 
-#: src/mail.cpp:2611
+#: src/mail.cpp:2672
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Vertrouwensniveau 3"
 
-#: src/mail.cpp:2615
+#: src/mail.cpp:2676
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Veiligheidsniveau 2"
 
-#: src/mail.cpp:2619
+#: src/mail.cpp:2680
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Vertrouwensniveau 2"
 
-#: src/mail.cpp:2623
+#: src/mail.cpp:2684
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Versleuteld"
 
-#: src/mail.cpp:2632 src/mail.cpp:2634 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2693 src/mail.cpp:2695 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr "Onveilig"
 
-#: src/mail.cpp:2647
+#: src/mail.cpp:2708
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Ondertekend en versleuteld bericht"
 
-#: src/mail.cpp:2651
+#: src/mail.cpp:2712
 msgid "Signed message"
 msgstr "Ondertekend bericht"
 
-#: src/mail.cpp:2655
+#: src/mail.cpp:2716
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Versleuteld bericht"
 
-#: src/mail.cpp:2658 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2719 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Onveilig bericht"
 
-#: src/mail.cpp:2670 src/mail.cpp:2681
+#: src/mail.cpp:2731 src/mail.cpp:2742
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Het is niet zeker wie het bericht heeft verzonden of onderweg aangepast of "
 "gelezen heeft."
 
-#: src/mail.cpp:2673
+#: src/mail.cpp:2734
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "Het bericht is ondertekend, maar de verificatie is mislukt met:"
 
-#: src/mail.cpp:2691
+#: src/mail.cpp:2752
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "De versleuteling is conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2695
+#: src/mail.cpp:2756
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "De versleuteling is niet conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2699
+#: src/mail.cpp:2760
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Het is niet zeker wie dit bericht heeft verzonden omdat het niet is "
 "ondertekend"
 
-#: src/mail.cpp:2724
+#: src/mail.cpp:2785
 msgid "You signed this message."
 msgstr "U heeft dit bericht ondertekend."
 
-#: src/mail.cpp:2728
+#: src/mail.cpp:2789
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "De identiteit van de verzender is door uzelf gecertificeerd."
 
-#: src/mail.cpp:2732
+#: src/mail.cpp:2793
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "De verzender heeft toestemming om identiteiten voor u te certificeren."
 
-#: src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2806
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 "De identiteit van de verzender is gecertificeerd door verschillende "
 "vertrouwde mensen."
 
-#: src/mail.cpp:2750
+#: src/mail.cpp:2811
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -676,17 +710,17 @@ msgstr ""
 "verlener:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: src/mail.cpp:2758
+#: src/mail.cpp:2819
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr "De e-mailprovider van de ontvanger heeft deze sleutel aangeboden."
 
-#: src/mail.cpp:2763
+#: src/mail.cpp:2824
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 "Enkele vertrouwde personen hebben de identiteit van de verzender "
 "gecertificeerd."
 
-#: src/mail.cpp:2773
+#: src/mail.cpp:2834
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -697,11 +731,11 @@ msgstr ""
 "geschiedenis heb opgebouwd met dit adres vanaf %s.\n"
 "U heeft sindsdien %i berichten versleuteld en %i berichten geverifieerd."
 
-#: src/mail.cpp:2790
+#: src/mail.cpp:2851
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "De handtekening van de verzender is voor het eerst geverifieerd."
 
-#: src/mail.cpp:2797
+#: src/mail.cpp:2858
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -710,70 +744,75 @@ msgstr ""
 "Het adres van de verzender is nog niet betrouwbaar omdat u nog maar %i "
 "berichten heeft geverifieerd en %i berichten heeft versleuteld sinds %s."
 
-#: src/mail.cpp:2812
+#: src/mail.cpp:2873
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Maar het adres van de verzender is niet betrouwbaar vanwege:"
 
-#: src/mail.cpp:2813
+#: src/mail.cpp:2874
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Het adres van de verzender is niet betrouwbaar vanwege:"
 
-#: src/mail.cpp:2821
+#: src/mail.cpp:2882
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "De handtekening is ongeldig:\n"
 
-#: src/mail.cpp:2826
+#: src/mail.cpp:2885
+#, fuzzy
+msgid "The signature does not match."
+msgstr "De handtekening is niet conform VS-NfD."
+
+#: src/mail.cpp:2892
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Fout bij het verifiëren van de handtekening.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2835
+#: src/mail.cpp:2901
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "De handtekening is verlopen.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2839
+#: src/mail.cpp:2905
 msgid "The used key"
 msgstr "De gebruikte sleutel"
 
-#: src/mail.cpp:2839
+#: src/mail.cpp:2905
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Het gebruikte certificaat"
 
-#: src/mail.cpp:2847
+#: src/mail.cpp:2913
 msgid "is not available."
 msgstr "is niet beschikbaar."
 
-#: src/mail.cpp:2851
+#: src/mail.cpp:2917
 msgid "is revoked."
 msgstr "is ingetrokken."
 
-#: src/mail.cpp:2855
+#: src/mail.cpp:2921
 msgid "is expired."
 msgstr "is verlopen."
 
-#: src/mail.cpp:2859
+#: src/mail.cpp:2925
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "is niet bedoeld voor ondertekening."
 
-#: src/mail.cpp:2863 src/mail.cpp:2867
+#: src/mail.cpp:2929 src/mail.cpp:2933
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "kan niet worden geverifieerd op intrekking."
 
-#: src/mail.cpp:2872
+#: src/mail.cpp:2938
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 "is niet dezelfde als de sleutel die in het verleden voor dit adres is "
 "gebruikt."
 
-#: src/mail.cpp:2878
+#: src/mail.cpp:2944
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "claimt het adres: \"%s\" niet."
 
-#: src/mail.cpp:2892
+#: src/mail.cpp:2958
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "is niet certificeerd door een betrouwbare sleutel."
 
-#: src/mail.cpp:2896
+#: src/mail.cpp:2962
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -781,56 +820,56 @@ msgstr ""
 "is niet gecertificeerd door een betrouwbare certificeringsinstantie of de "
 "certificeringsinstantie is onbekend."
 
-#: src/mail.cpp:2901
+#: src/mail.cpp:2967
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "De verzender heeft dit adres als ingetrokken gemarkeerd."
 
-#: src/mail.cpp:2905
+#: src/mail.cpp:2971
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "is gemarkeerd als onbetrouwbaar."
 
-#: src/mail.cpp:2915
+#: src/mail.cpp:2981
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "De handtekening is conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2919
+#: src/mail.cpp:2985
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "De handtekening is niet conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2927
+#: src/mail.cpp:2993
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "De versleuteling is conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2931
+#: src/mail.cpp:2997
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "De versleuteling is niet conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2942
+#: src/mail.cpp:3008
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Klik hier om de sleutel voor dit adres te wijzigen."
 
-#: src/mail.cpp:2946
+#: src/mail.cpp:3012
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Klik hier voor details over de sleutel."
 
-#: src/mail.cpp:2947
+#: src/mail.cpp:3013
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Klik hier voor details over het certificaat."
 
-#: src/mail.cpp:2951
+#: src/mail.cpp:3017
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr "Klik hier om de sleutel op de geconfigureerde keyserver te zoeken."
 
-#: src/mail.cpp:2952
+#: src/mail.cpp:3018
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Klik hier om het certificaat op de geconfigureerde X509 keyserver te zoeken."
 
-#: src/mail.cpp:3298
+#: src/mail.cpp:3364
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: Versleutelen niet mogelijk!"
 
-#: src/mail.cpp:3300
+#: src/mail.cpp:3366
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -848,11 +887,12 @@ msgstr ""
 "te gebruiken,\n"
 "of stap over naar PGP/Inline in de opties van GpgOL."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:322 src/mailitem-events.cpp:930
+#: src/mailitem-events.cpp:324 src/mailitem-events.cpp:931
+#: src/mimemaker.cpp:1086
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr "Sorry, dat is nog niet mogelijk"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:324
+#: src/mailitem-events.cpp:326
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -876,15 +916,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of a warning dialog that disallows
 #. reply and forward with contents
-#: src/mailitem-events.cpp:861
+#: src/mailitem-events.cpp:862
 msgid "You are replying to an unsigned S/MIME email."
 msgstr "U beantwoordt een niet-ondertekende S/MIME e-mail."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:863
+#: src/mailitem-events.cpp:864
 msgid "You are forwarding an unsigned S/MIME email."
 msgstr "U stuurt een niet-ondertekende S/MIME e-mail door."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:866
+#: src/mailitem-events.cpp:867
 msgid ""
 "In this version of S/MIME an attacker could use the missing signature to "
 "have you decrypt contents from a different, otherwise completely unrelated "
@@ -897,11 +937,11 @@ msgstr ""
 "krijgen.\n"
 "Dit is waarom we alleen toestaan om handmatig te quoten."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:873
+#: src/mailitem-events.cpp:874
 msgid "Please copy the relevant contents and insert them into the new email."
 msgstr "Kopieer de relevante inhoud en voeg deze toe aan de nieuwe e-mail."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:927
+#: src/mailitem-events.cpp:928
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
@@ -911,10 +951,32 @@ msgstr ""
 "Ze kunnen niet permanent verwijderd worden en zullen de volgende keer dat "
 "dit bericht wordt geopend, weer getoond worden."
 
-#: src/mapihelp.cpp:2030 src/mapihelp.cpp:2038 src/mapihelp.cpp:2046
+#: src/mapihelp.cpp:2039 src/mapihelp.cpp:2047 src/mapihelp.cpp:2055
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[geen onderwerp]"
 
+#: src/mimemaker.cpp:1065
+#, c-format
+msgid ""
+"The attachment '%s' is an Outlook item which is currently unsupported in "
+"crypto mails."
+msgstr ""
+
+#: src/mimemaker.cpp:1068 src/mimemaker.cpp:1076
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekende sleutel:"
+
+#: src/mimemaker.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "Please encrypt '%s' with Kleopatra and attach it as a file."
+msgstr ""
+
+#: src/mimemaker.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "Send anyway?"
+msgstr "Het bericht ondertekenen"
+
 #: src/parsecontroller.cpp:211
 msgid "Unknown Key:"
 msgstr "Onbekende sleutel:"
@@ -947,11 +1009,11 @@ msgstr ""
 "Gegevens-integriteit is niet beschermd. Ontcijferen kan een "
 "beveiligingsprobleem zijn. (geen MDC)"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:267 src/parsecontroller.cpp:360
+#: src/parsecontroller.cpp:267 src/parsecontroller.cpp:387
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "Versleuteld bericht (ontcijferen niet mogelijk)"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:361
+#: src/parsecontroller.cpp:388
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
@@ -1067,11 +1129,11 @@ msgstr "Ontvangers opzoeken..."
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr "Ondertekenaars opzoeken..."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1174
+#: src/cryptcontroller.cpp:1233
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "Versleutelen..."
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1178
+#: src/cryptcontroller.cpp:1237
 msgid "Signing..."
 msgstr "Ondertekenen..."
 
index c1af2af..cefb56c 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 1.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-07 08:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-25 09:27+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-09 16:56+0100\n"
 "Last-Translator: Marco A.G.Pinto <marcoagpinto@sapo.pt>\n"
 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Sistema GnuPG"
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "Ativar o suporte S/MIME"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:240
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:250
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr "Configurar o GpgOL"
 
@@ -169,35 +169,61 @@ msgid ""
 "you send Emails!"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Also automatically toggles secure if keys with level 0 trust were found."
+msgstr ""
+"Alterna automaticamente a segurança se chaves com confiança mínima de nível "
+"1 foram encontradas para todos os destinatários."
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:84
+msgid "Also &with untrusted keys"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Included means here both attached keys and keys from the
+#. * headers
+#: src/addin-options.cpp:87
+msgid "&Import any keys included in mails"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Included means here both attached keys and keys from the
+#. * headers
+#: src/addin-options.cpp:90
+msgid "Import OpenPGP keys from mail attachments or from mail headers."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. The contacts name follows.
-#: src/addin-options.cpp:85
+#: src/addin-options.cpp:95
 msgid "Configure key for:"
 msgstr "Configurar a chave para:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. An example for a public key follows.
-#: src/addin-options.cpp:88
+#: src/addin-options.cpp:98
 msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
 msgstr "Cola uma exportação de chave pública aqui. Deve parecer assim:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:90
+#: src/addin-options.cpp:100
 msgid "Failed to parse any public key."
 msgstr "Falha ao interpretar qualquer chave pública."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:92
+#: src/addin-options.cpp:102
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:94
+#: src/addin-options.cpp:104
 msgid "Secret key detected."
 msgstr "Chave secreta detetada."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:96
+#: src/addin-options.cpp:106
 msgid ""
 "You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
 "Kleopatra."
@@ -206,7 +232,7 @@ msgstr ""
 "o Kleopatra."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:99
+#: src/addin-options.cpp:109
 msgid ""
 "The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
 msgstr ""
@@ -214,94 +240,94 @@ msgstr ""
 "obter mais informações."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:102
+#: src/addin-options.cpp:112
 msgid "Invalid key detected."
 msgstr "Chave inválida detetada."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:104
+#: src/addin-options.cpp:114
 msgid "Created:"
 msgstr "Criada:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:106
+#: src/addin-options.cpp:116
 msgid "User Ids:"
 msgstr "IDs de utilizador:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
 #. a placeholder for the plual for key / keys.
-#: src/addin-options.cpp:109
+#: src/addin-options.cpp:119
 msgid "You are about to configure the following %1 for:"
 msgstr "Estás prestes a configurar o seguinte %1 para:"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as plural form.
-#: src/addin-options.cpp:112
+#: src/addin-options.cpp:122
 msgid "keys"
 msgstr "chaves"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as singular form.
-#: src/addin-options.cpp:115
+#: src/addin-options.cpp:125
 msgid "key"
 msgstr "chave"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:117
+#: src/addin-options.cpp:127
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuar?"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:119
+#: src/addin-options.cpp:129
 msgid "Confirm keys"
 msgstr "Confirmar chaves"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:121
+#: src/addin-options.cpp:131
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Ativar logs"
 
-#: src/addin-options.cpp:122
+#: src/addin-options.cpp:132
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:125
+#: src/addin-options.cpp:135
 msgid "+Outlook API calls"
 msgstr "+Chamadas da API do Outlook"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:128
+#: src/addin-options.cpp:138
 msgid "+Memory analysis"
 msgstr "+Análise de memória"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:131
+#: src/addin-options.cpp:141
 msgid "+Call tracing"
 msgstr "+Rastreamento de chamadas"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:133
+#: src/addin-options.cpp:143
 msgid "Log File (required):"
 msgstr "Ficheiro de log (obrigatório):"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
 #. to select if even potentially private data should be included in the
 #. debug log.
-#: src/addin-options.cpp:137
+#: src/addin-options.cpp:147
 msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
 msgstr "Incluir conteúdo do e-mail (decifrado!) e meta-informação."
 
 #. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
-#: src/addin-options.cpp:139
+#: src/addin-options.cpp:149
 msgid "Select log file"
 msgstr "Selecionar ficheiro de log"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:141
+#: src/addin-options.cpp:151
 msgid "Log level:"
 msgstr "Nível de log:"
 
@@ -310,37 +336,37 @@ msgstr "Nível de log:"
 #. keep the string ~ the size of the english version as the
 #. warning is shown in line with the combo box to select the
 #. level.
-#: src/addin-options.cpp:147
+#: src/addin-options.cpp:157
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr "<b>Aviso:</b> Desempenho reduzido. Logs enormes!"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:159
 msgid "Debug"
 msgstr "Debug"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:151
+#: src/addin-options.cpp:161
 msgid "Configuaration of debug options"
 msgstr "Configuração de opções de debug"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:153
+#: src/addin-options.cpp:163
 msgid "Potential workarounds"
 msgstr "Possíveis soluções alternativas"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:155
+#: src/addin-options.cpp:165
 msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
 msgstr "Bloquear o Outlook durante a encriptação / assinatura"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:157
+#: src/addin-options.cpp:167
 msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
 msgstr "Bloquear o Outlook durante a desencriptação / verificação"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
-#: src/addin-options.cpp:159
+#: src/addin-options.cpp:169
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr "Como relatar um problema?"
 
@@ -363,27 +389,27 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "Erro GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:854
+#: src/gpgoladdin.cpp:857
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "Encriptar a mensagem"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:856
+#: src/gpgoladdin.cpp:859
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr "Encripta a mensagem e todos os anexos antes de enviar"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:858
+#: src/gpgoladdin.cpp:861
 msgid "Sign the message"
 msgstr "Assinar a mensagem"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:860
+#: src/gpgoladdin.cpp:863
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr "Assinar a mensagem e todos os anexos antes de enviar"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:863
+#: src/gpgoladdin.cpp:866
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "Assinar e encriptar a mensagem"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:865
+#: src/gpgoladdin.cpp:868
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
@@ -393,47 +419,51 @@ msgstr ""
 "destinatários podem ter a certeza que ninguém modificou a mensagem e apenas "
 "os destinatários podem lê-la"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:869
+#: src/gpgoladdin.cpp:872
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr "Abrir o diálogo de definições para o GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:918 src/gpgoladdin.cpp:953 src/gpgoladdin.cpp:1041
-#: src/gpgoladdin.cpp:1043 src/gpgoladdin.cpp:1080 src/gpgoladdin.cpp:1111
-#: src/gpgoladdin.cpp:1238 src/mail.cpp:984 src/mail.cpp:1311 src/mail.cpp:1380
-#: src/mailitem-events.cpp:877 src/ribbon-callbacks.cpp:700
+#: src/gpgoladdin.cpp:921 src/gpgoladdin.cpp:956 src/gpgoladdin.cpp:1051
+#: src/gpgoladdin.cpp:1053 src/gpgoladdin.cpp:1091 src/gpgoladdin.cpp:1122
+#: src/gpgoladdin.cpp:1249 src/mail.cpp:1008 src/mail.cpp:1360
+#: src/mail.cpp:1429 src/mailitem-events.cpp:878 src/ribbon-callbacks.cpp:700
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:714 src/ribbon-callbacks.cpp:763
 #: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:314
 #: src/cryptcontroller.cpp:444
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:919 src/gpgoladdin.cpp:1044
+#: src/gpgoladdin.cpp:922 src/gpgoladdin.cpp:1054
 msgid "Secure"
 msgstr "Seguro"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:920 src/gpgoladdin.cpp:1045
+#: src/gpgoladdin.cpp:923 src/gpgoladdin.cpp:1055
 msgid "Sign"
 msgstr "Assinar"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:921 src/gpgoladdin.cpp:1046
+#: src/gpgoladdin.cpp:924 src/gpgoladdin.cpp:1056
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Encriptar"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1048
+#: src/gpgoladdin.cpp:1058
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr "&amp;Imprimir desencriptado"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1112
+#: src/gpgoladdin.cpp:1059
+msgid "Permanenlty &amp;decrypt"
+msgstr ""
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:1123
 msgid "OpenPGP Key"
 msgstr "Chave OpenPGP"
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip caption
-#: src/gpgoladdin.cpp:1114
+#: src/gpgoladdin.cpp:1125
 msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
 msgstr "Configurar a chave OpenPGP para este contacto."
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip content
-#: src/gpgoladdin.cpp:1116
+#: src/gpgoladdin.cpp:1127
 msgid ""
 "The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
 "not certified."
@@ -441,7 +471,7 @@ msgstr ""
 "A chave ou chaves configuradas serão utilizadas para este contacto, mesmo "
 "que não sejam certificadas."
 
-#: src/mail.cpp:391
+#: src/mail.cpp:404
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
@@ -451,7 +481,7 @@ msgstr ""
 "Os anexos não-assinados / não-encriptados são:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:396
+#: src/mail.cpp:409
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
@@ -461,7 +491,7 @@ msgstr ""
 "Os anexos não-assinados são:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:401
+#: src/mail.cpp:414
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
@@ -471,7 +501,7 @@ msgstr ""
 "Os anexos não-encriptados são:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:441
+#: src/mail.cpp:454
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
@@ -479,11 +509,11 @@ msgstr ""
 "Nota: Os anexos podem ser encriptados ou assinados ao nível de ficheiro, mas "
 "o status do GpgOL não se aplica a eles."
 
-#: src/mail.cpp:444
+#: src/mail.cpp:457
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "Aviso do GpgOL"
 
-#: src/mail.cpp:981
+#: src/mail.cpp:995
 #, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -492,11 +522,15 @@ msgstr ""
 "A operação criptográfica falhou:\n"
 "%s"
 
-#: src/mail.cpp:1102
+#: src/mail.cpp:1003
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1125
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr "Confirmação de diretoria Pubkey"
 
-#: src/mail.cpp:1103
+#: src/mail.cpp:1126
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -510,32 +544,32 @@ msgstr ""
 "<p>Se não solicitaste publicar a tua Pubkey na diretoria do teu provedor, "
 "simplesmente ignora esta mensagem.</p>\n"
 
-#: src/mail.cpp:1111
+#: src/mail.cpp:1134
 msgid "message"
 msgstr "mensagem"
 
-#: src/mail.cpp:1112
+#: src/mail.cpp:1135
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 "Por favor, aguarda enquanto a mensagem está a ser desencriptada / verificada…"
 
-#: src/mail.cpp:1312 src/mail.cpp:1381
+#: src/mail.cpp:1361 src/mail.cpp:1430
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr "Mostrar HTML desativado."
 
-#: src/mail.cpp:1313 src/mail.cpp:1382
+#: src/mail.cpp:1362 src/mail.cpp:1431
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr "O conteúdo HTML em e-mails S/MIME não-assinados é inseguro."
 
-#: src/mail.cpp:1316 src/mail.cpp:1385
+#: src/mail.cpp:1365 src/mail.cpp:1434
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr "O GpgOL apenas mostrará esses e-mails como texto."
 
-#: src/mail.cpp:1319
+#: src/mail.cpp:1368
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Esta mensagem é apenas mostrada uma vez."
 
-#: src/mail.cpp:1388
+#: src/mail.cpp:1437
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
@@ -543,11 +577,11 @@ msgstr ""
 "Por favor, pede ao remetente para assinar a mensagem ou\n"
 "para enviá-la com a alternativa de texto simples."
 
-#: src/mail.cpp:1568
+#: src/mail.cpp:1623
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr "GpgOL: Oops, conta G Suite Sync detetada"
 
-#: src/mail.cpp:1570
+#: src/mail.cpp:1625
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -559,7 +593,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vê: https://dev.gnupg.org/T3545 para detalhes."
 
-#: src/mail.cpp:2321
+#: src/mail.cpp:2382
 #, fuzzy
 msgid "Invalid Key"
 msgstr "Chave inválida detetada."
@@ -570,104 +604,104 @@ msgstr "Chave inválida detetada."
 #. address used for verification. The result is used as the
 #. text on the green bar for signed mails. e.g.:
 #. "GpgOL: Level 3 trust in 'john.doe@example.org'"
-#: src/mail.cpp:2370
+#: src/mail.cpp:2431
 #, fuzzy
 msgid "Level"
 msgstr "Nível de log:"
 
-#: src/mail.cpp:2371
+#: src/mail.cpp:2432
 msgid "trust in"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2599
+#: src/mail.cpp:2660
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Nível de segurança 4"
 
-#: src/mail.cpp:2603
+#: src/mail.cpp:2664
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Nível de Confiança 4"
 
-#: src/mail.cpp:2607
+#: src/mail.cpp:2668
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Nível de Segurança 3"
 
-#: src/mail.cpp:2611
+#: src/mail.cpp:2672
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Nível de Confiança 3"
 
-#: src/mail.cpp:2615
+#: src/mail.cpp:2676
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Nível de Segurança 2"
 
-#: src/mail.cpp:2619
+#: src/mail.cpp:2680
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Nível de Confiança 2"
 
-#: src/mail.cpp:2623
+#: src/mail.cpp:2684
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Encriptada"
 
-#: src/mail.cpp:2632 src/mail.cpp:2634 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2693 src/mail.cpp:2695 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr "Insegura"
 
-#: src/mail.cpp:2647
+#: src/mail.cpp:2708
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Mensagem assinada e encriptada"
 
-#: src/mail.cpp:2651
+#: src/mail.cpp:2712
 msgid "Signed message"
 msgstr "Mensagem assinada"
 
-#: src/mail.cpp:2655
+#: src/mail.cpp:2716
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Mensagem encriptada"
 
-#: src/mail.cpp:2658 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2719 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Mensagem insegura"
 
-#: src/mail.cpp:2670 src/mail.cpp:2681
+#: src/mail.cpp:2731 src/mail.cpp:2742
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Não podes ter a certeza de quem enviou, modificou e leu a mensagem em "
 "trânsito."
 
-#: src/mail.cpp:2673
+#: src/mail.cpp:2734
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "A mensagem foi assinada, mas a verificação falhou com:"
 
-#: src/mail.cpp:2691
+#: src/mail.cpp:2752
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2695
+#: src/mail.cpp:2756
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação não está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2699
+#: src/mail.cpp:2760
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Não podes ter a certeza de quem enviou a mensagem, porque não está assinada."
 
-#: src/mail.cpp:2724
+#: src/mail.cpp:2785
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Assinaste esta mensagem."
 
-#: src/mail.cpp:2728
+#: src/mail.cpp:2789
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "A identidade dos remetentes foi certificada por ti próprio."
 
-#: src/mail.cpp:2732
+#: src/mail.cpp:2793
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "O remetente pode certificar identidades para ti."
 
-#: src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2806
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 "A identidade dos remetentes foi certificada por várias pessoas confiáveis."
 
-#: src/mail.cpp:2750
+#: src/mail.cpp:2811
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -676,15 +710,15 @@ msgstr ""
 "A identidade dos remetentes é certificada pelo emissor confiável:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: src/mail.cpp:2758
+#: src/mail.cpp:2819
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr "O provedor de e-mail do destinatário forneceu esta chave."
 
-#: src/mail.cpp:2763
+#: src/mail.cpp:2824
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr "Algumas pessoas confiáveis certificaram a identidade dos remetentes."
 
-#: src/mail.cpp:2773
+#: src/mail.cpp:2834
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -695,11 +729,11 @@ msgstr ""
 "comunicação com este endereço desde %s.\n"
 "Encriptaste %i e verificaste %i mensagens desde então."
 
-#: src/mail.cpp:2790
+#: src/mail.cpp:2851
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "A assinatura dos remetentes foi verificada pela primeira vez."
 
-#: src/mail.cpp:2797
+#: src/mail.cpp:2858
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -708,68 +742,73 @@ msgstr ""
 "O endereço dos remetentes ainda não é confiável porque apenas verificaste %i "
 "mensagens e encriptaste %i mensagens a eles desde %s."
 
-#: src/mail.cpp:2812
+#: src/mail.cpp:2873
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Mas o endereço do remetente não é confiável porque:"
 
-#: src/mail.cpp:2813
+#: src/mail.cpp:2874
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "O endereço do remetente não é confiável porque:"
 
-#: src/mail.cpp:2821
+#: src/mail.cpp:2882
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "A assinatura é inválida: \n"
 
-#: src/mail.cpp:2826
+#: src/mail.cpp:2885
+#, fuzzy
+msgid "The signature does not match."
+msgstr "A assinatura não está em conformidade com VS-NfD."
+
+#: src/mail.cpp:2892
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Houve um erro ao verificar a assinatura.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2835
+#: src/mail.cpp:2901
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "A assinatura expirou.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2839
+#: src/mail.cpp:2905
 msgid "The used key"
 msgstr "A chave usada"
 
-#: src/mail.cpp:2839
+#: src/mail.cpp:2905
 msgid "The used certificate"
 msgstr "O certificado usado"
 
-#: src/mail.cpp:2847
+#: src/mail.cpp:2913
 msgid "is not available."
 msgstr "não está disponível."
 
-#: src/mail.cpp:2851
+#: src/mail.cpp:2917
 msgid "is revoked."
 msgstr "está revogado."
 
-#: src/mail.cpp:2855
+#: src/mail.cpp:2921
 msgid "is expired."
 msgstr "expirou."
 
-#: src/mail.cpp:2859
+#: src/mail.cpp:2925
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "não é destinado a assinar."
 
-#: src/mail.cpp:2863 src/mail.cpp:2867
+#: src/mail.cpp:2929 src/mail.cpp:2933
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "não pode ser verificado para revogação."
 
-#: src/mail.cpp:2872
+#: src/mail.cpp:2938
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr "não é o mesmo que a chave usada para este endereço no passado."
 
-#: src/mail.cpp:2878
+#: src/mail.cpp:2944
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "não reivindica o endereço: \"%s\"."
 
-#: src/mail.cpp:2892
+#: src/mail.cpp:2958
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "não está certificado por qualquer chave confiável."
 
-#: src/mail.cpp:2896
+#: src/mail.cpp:2962
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -777,57 +816,57 @@ msgstr ""
 "não está certificado por uma Autoridade de Certificação confiável ou a "
 "Autoridade de Certificação é desconhecida."
 
-#: src/mail.cpp:2901
+#: src/mail.cpp:2967
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "O remetente marcou este endereço como revogado."
 
-#: src/mail.cpp:2905
+#: src/mail.cpp:2971
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "está marcado como não confiável."
 
-#: src/mail.cpp:2915
+#: src/mail.cpp:2981
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "A assinatura está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2919
+#: src/mail.cpp:2985
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "A assinatura não está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2927
+#: src/mail.cpp:2993
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2931
+#: src/mail.cpp:2997
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação não está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2942
+#: src/mail.cpp:3008
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Clica aqui para alterar a chave usada para este endereço."
 
-#: src/mail.cpp:2946
+#: src/mail.cpp:3012
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Clica aqui para obter detalhes sobre a chave."
 
-#: src/mail.cpp:2947
+#: src/mail.cpp:3013
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Clica aqui para obter detalhes sobre o certificado."
 
-#: src/mail.cpp:2951
+#: src/mail.cpp:3017
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr "Clica aqui para localizar a chave no servidor de chaves configurado."
 
-#: src/mail.cpp:2952
+#: src/mail.cpp:3018
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Clica aqui para localizar o certificado no servidor de chaves X509 "
 "configurado."
 
-#: src/mail.cpp:3298
+#: src/mail.cpp:3364
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: Encriptação não é possível!"
 
-#: src/mail.cpp:3300
+#: src/mail.cpp:3366
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -843,11 +882,12 @@ msgstr ""
 "Se continuar a falhar, considera usar um anexo encriptado ou\n"
 "alternar para PGP/Inline nas opções do GpgOL."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:322 src/mailitem-events.cpp:930
+#: src/mailitem-events.cpp:324 src/mailitem-events.cpp:931
+#: src/mimemaker.cpp:1086
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr "Desculpa, isso não é possível, ainda"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:324
+#: src/mailitem-events.cpp:326
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -871,15 +911,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of a warning dialog that disallows
 #. reply and forward with contents
-#: src/mailitem-events.cpp:861
+#: src/mailitem-events.cpp:862
 msgid "You are replying to an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:863
+#: src/mailitem-events.cpp:864
 msgid "You are forwarding an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:866
+#: src/mailitem-events.cpp:867
 msgid ""
 "In this version of S/MIME an attacker could use the missing signature to "
 "have you decrypt contents from a different, otherwise completely unrelated "
@@ -887,11 +927,11 @@ msgid ""
 "This is why we only allow quoting to be done manually."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:873
+#: src/mailitem-events.cpp:874
 msgid "Please copy the relevant contents and insert them into the new email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:927
+#: src/mailitem-events.cpp:928
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
@@ -901,10 +941,32 @@ msgstr ""
 "Não podem ser removidos permanentemente e serão mostrados novamente na "
 "próxima vez que esta mensagem for aberta."
 
-#: src/mapihelp.cpp:2030 src/mapihelp.cpp:2038 src/mapihelp.cpp:2046
+#: src/mapihelp.cpp:2039 src/mapihelp.cpp:2047 src/mapihelp.cpp:2055
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[sem assunto]"
 
+#: src/mimemaker.cpp:1065
+#, c-format
+msgid ""
+"The attachment '%s' is an Outlook item which is currently unsupported in "
+"crypto mails."
+msgstr ""
+
+#: src/mimemaker.cpp:1068 src/mimemaker.cpp:1076
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Chave Desconhecida:"
+
+#: src/mimemaker.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "Please encrypt '%s' with Kleopatra and attach it as a file."
+msgstr ""
+
+#: src/mimemaker.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "Send anyway?"
+msgstr "Assinar a mensagem"
+
 #: src/parsecontroller.cpp:211
 msgid "Unknown Key:"
 msgstr "Chave Desconhecida:"
@@ -937,11 +999,11 @@ msgstr ""
 "Os dados não têm a integridade protegida. Desencriptar poderá ser um "
 "problema de segurança. (sem MDC)"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:267 src/parsecontroller.cpp:360
+#: src/parsecontroller.cpp:267 src/parsecontroller.cpp:387
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "Mensagem encriptada (desencriptação não possível)"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:361
+#: src/parsecontroller.cpp:388
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
@@ -1057,11 +1119,11 @@ msgstr "A resolver destinatários…"
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr "A resolver signatários…"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1174
+#: src/cryptcontroller.cpp:1233
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "A encriptar…"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1178
+#: src/cryptcontroller.cpp:1237
 msgid "Signing..."
 msgstr "A assinar…"
 
index a4332a7..fe290f0 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GPGol\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-07 08:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-25 09:27+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-12 23:52+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr ""
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:240
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:250
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr ""
 
@@ -151,137 +151,160 @@ msgid ""
 "you send Emails!"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:82
+msgid ""
+"Also automatically toggles secure if keys with level 0 trust were found."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:84
+msgid "Also &with untrusted keys"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Included means here both attached keys and keys from the
+#. * headers
+#: src/addin-options.cpp:87
+msgid "&Import any keys included in mails"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Included means here both attached keys and keys from the
+#. * headers
+#: src/addin-options.cpp:90
+msgid "Import OpenPGP keys from mail attachments or from mail headers."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. The contacts name follows.
-#: src/addin-options.cpp:85
+#: src/addin-options.cpp:95
 msgid "Configure key for:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. An example for a public key follows.
-#: src/addin-options.cpp:88
+#: src/addin-options.cpp:98
 msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:90
+#: src/addin-options.cpp:100
 msgid "Failed to parse any public key."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:92
+#: src/addin-options.cpp:102
 #, fuzzy
 msgid "Error"
 msgstr "In-/Ut-fel"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:94
+#: src/addin-options.cpp:104
 msgid "Secret key detected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:96
+#: src/addin-options.cpp:106
 msgid ""
 "You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
 "Kleopatra."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:99
+#: src/addin-options.cpp:109
 msgid ""
 "The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:102
+#: src/addin-options.cpp:112
 msgid "Invalid key detected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:104
+#: src/addin-options.cpp:114
 msgid "Created:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:106
+#: src/addin-options.cpp:116
 msgid "User Ids:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
 #. a placeholder for the plual for key / keys.
-#: src/addin-options.cpp:109
+#: src/addin-options.cpp:119
 msgid "You are about to configure the following %1 for:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as plural form.
-#: src/addin-options.cpp:112
+#: src/addin-options.cpp:122
 msgid "keys"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as singular form.
-#: src/addin-options.cpp:115
+#: src/addin-options.cpp:125
 msgid "key"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:117
+#: src/addin-options.cpp:127
 msgid "Continue?"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:119
+#: src/addin-options.cpp:129
 msgid "Confirm keys"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:121
+#: src/addin-options.cpp:131
 msgid "Enable Logging"
 msgstr ""
 
-#: src/addin-options.cpp:122
+#: src/addin-options.cpp:132
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:125
+#: src/addin-options.cpp:135
 msgid "+Outlook API calls"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:128
+#: src/addin-options.cpp:138
 msgid "+Memory analysis"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:131
+#: src/addin-options.cpp:141
 msgid "+Call tracing"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:133
+#: src/addin-options.cpp:143
 msgid "Log File (required):"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
 #. to select if even potentially private data should be included in the
 #. debug log.
-#: src/addin-options.cpp:137
+#: src/addin-options.cpp:147
 msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
-#: src/addin-options.cpp:139
+#: src/addin-options.cpp:149
 #, fuzzy
 msgid "Select log file"
 msgstr "Välj signeringsnyckel"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:141
+#: src/addin-options.cpp:151
 msgid "Log level:"
 msgstr ""
 
@@ -290,37 +313,37 @@ msgstr ""
 #. keep the string ~ the size of the english version as the
 #. warning is shown in line with the combo box to select the
 #. level.
-#: src/addin-options.cpp:147
+#: src/addin-options.cpp:157
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:159
 msgid "Debug"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:151
+#: src/addin-options.cpp:161
 msgid "Configuaration of debug options"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:153
+#: src/addin-options.cpp:163
 msgid "Potential workarounds"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:155
+#: src/addin-options.cpp:165
 msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:157
+#: src/addin-options.cpp:167
 msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
-#: src/addin-options.cpp:159
+#: src/addin-options.cpp:169
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr ""
 
@@ -344,127 +367,135 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "In-/Ut-fel"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:854
+#: src/gpgoladdin.cpp:857
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:856
+#: src/gpgoladdin.cpp:859
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:858
+#: src/gpgoladdin.cpp:861
 #, fuzzy
 msgid "Sign the message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:860
+#: src/gpgoladdin.cpp:863
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:863
+#: src/gpgoladdin.cpp:866
 #, fuzzy
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:865
+#: src/gpgoladdin.cpp:868
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
 "read it"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:869
+#: src/gpgoladdin.cpp:872
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:918 src/gpgoladdin.cpp:953 src/gpgoladdin.cpp:1041
-#: src/gpgoladdin.cpp:1043 src/gpgoladdin.cpp:1080 src/gpgoladdin.cpp:1111
-#: src/gpgoladdin.cpp:1238 src/mail.cpp:984 src/mail.cpp:1311 src/mail.cpp:1380
-#: src/mailitem-events.cpp:877 src/ribbon-callbacks.cpp:700
+#: src/gpgoladdin.cpp:921 src/gpgoladdin.cpp:956 src/gpgoladdin.cpp:1051
+#: src/gpgoladdin.cpp:1053 src/gpgoladdin.cpp:1091 src/gpgoladdin.cpp:1122
+#: src/gpgoladdin.cpp:1249 src/mail.cpp:1008 src/mail.cpp:1360
+#: src/mail.cpp:1429 src/mailitem-events.cpp:878 src/ribbon-callbacks.cpp:700
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:714 src/ribbon-callbacks.cpp:763
 #: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:314
 #: src/cryptcontroller.cpp:444
 msgid "GpgOL"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:919 src/gpgoladdin.cpp:1044
+#: src/gpgoladdin.cpp:922 src/gpgoladdin.cpp:1054
 msgid "Secure"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:920 src/gpgoladdin.cpp:1045
+#: src/gpgoladdin.cpp:923 src/gpgoladdin.cpp:1055
 msgid "Sign"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:921 src/gpgoladdin.cpp:1046
+#: src/gpgoladdin.cpp:924 src/gpgoladdin.cpp:1056
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Kryptering"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1048
+#: src/gpgoladdin.cpp:1058
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1112
+#: src/gpgoladdin.cpp:1059
+msgid "Permanenlty &amp;decrypt"
+msgstr ""
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:1123
 #, fuzzy
 msgid "OpenPGP Key"
 msgstr "Öppna GPG-nyckelhanteraren"
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip caption
-#: src/gpgoladdin.cpp:1114
+#: src/gpgoladdin.cpp:1125
 msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip content
-#: src/gpgoladdin.cpp:1116
+#: src/gpgoladdin.cpp:1127
 msgid ""
 "The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
 "not certified."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:391
+#: src/mail.cpp:404
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:396
+#: src/mail.cpp:409
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:401
+#: src/mail.cpp:414
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:441
+#: src/mail.cpp:454
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:444
+#: src/mail.cpp:457
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:981
+#: src/mail.cpp:995
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
 "%s"
 msgstr "Kryptering misslyckades"
 
-#: src/mail.cpp:1102
+#: src/mail.cpp:1003
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1125
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1103
+#: src/mail.cpp:1126
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -473,43 +504,43 @@ msgid ""
 "directory, simply ignore this message.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1111
+#: src/mail.cpp:1134
 #, fuzzy
 msgid "message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:1112
+#: src/mail.cpp:1135
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1312 src/mail.cpp:1381
+#: src/mail.cpp:1361 src/mail.cpp:1430
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1313 src/mail.cpp:1382
+#: src/mail.cpp:1362 src/mail.cpp:1431
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1316 src/mail.cpp:1385
+#: src/mail.cpp:1365 src/mail.cpp:1434
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1319
+#: src/mail.cpp:1368
 #, fuzzy
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Dekryptera meddelandet och validera signaturen"
 
-#: src/mail.cpp:1388
+#: src/mail.cpp:1437
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1568
+#: src/mail.cpp:1623
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1570
+#: src/mail.cpp:1625
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -517,7 +548,7 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2321
+#: src/mail.cpp:2382
 msgid "Invalid Key"
 msgstr ""
 
@@ -527,122 +558,122 @@ msgstr ""
 #. address used for verification. The result is used as the
 #. text on the green bar for signed mails. e.g.:
 #. "GpgOL: Level 3 trust in 'john.doe@example.org'"
-#: src/mail.cpp:2370
+#: src/mail.cpp:2431
 msgid "Level"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2371
+#: src/mail.cpp:2432
 msgid "trust in"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2599
+#: src/mail.cpp:2660
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2603
+#: src/mail.cpp:2664
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2607
+#: src/mail.cpp:2668
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2611
+#: src/mail.cpp:2672
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2615
+#: src/mail.cpp:2676
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2619
+#: src/mail.cpp:2680
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2623
+#: src/mail.cpp:2684
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Kryptering"
 
-#: src/mail.cpp:2632 src/mail.cpp:2634 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2693 src/mail.cpp:2695 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2647
+#: src/mail.cpp:2708
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2651
+#: src/mail.cpp:2712
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2655
+#: src/mail.cpp:2716
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2658 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2719 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2670 src/mail.cpp:2681
+#: src/mail.cpp:2731 src/mail.cpp:2742
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2673
+#: src/mail.cpp:2734
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2691
+#: src/mail.cpp:2752
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2695
+#: src/mail.cpp:2756
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2699
+#: src/mail.cpp:2760
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2724
+#: src/mail.cpp:2785
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2728
+#: src/mail.cpp:2789
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2732
+#: src/mail.cpp:2793
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2806
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2750
+#: src/mail.cpp:2811
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2758
+#: src/mail.cpp:2819
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2763
+#: src/mail.cpp:2824
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2773
+#: src/mail.cpp:2834
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -650,142 +681,147 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2790
+#: src/mail.cpp:2851
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2797
+#: src/mail.cpp:2858
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2812
+#: src/mail.cpp:2873
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2813
+#: src/mail.cpp:2874
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2821
+#: src/mail.cpp:2882
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2826
+#: src/mail.cpp:2885
+#, fuzzy
+msgid "The signature does not match."
+msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
+
+#: src/mail.cpp:2892
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2835
+#: src/mail.cpp:2901
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2839
+#: src/mail.cpp:2905
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2839
+#: src/mail.cpp:2905
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Validering"
 
-#: src/mail.cpp:2847
+#: src/mail.cpp:2913
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "Spärrlistan är inte tillgänglig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2851
+#: src/mail.cpp:2917
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2855
+#: src/mail.cpp:2921
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2859
+#: src/mail.cpp:2925
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2863 src/mail.cpp:2867
+#: src/mail.cpp:2929 src/mail.cpp:2933
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2872
+#: src/mail.cpp:2938
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2878
+#: src/mail.cpp:2944
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2892
+#: src/mail.cpp:2958
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2896
+#: src/mail.cpp:2962
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2901
+#: src/mail.cpp:2967
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2905
+#: src/mail.cpp:2971
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2915
+#: src/mail.cpp:2981
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2919
+#: src/mail.cpp:2985
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2927
+#: src/mail.cpp:2993
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2931
+#: src/mail.cpp:2997
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2942
+#: src/mail.cpp:3008
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2946
+#: src/mail.cpp:3012
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2947
+#: src/mail.cpp:3013
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2951
+#: src/mail.cpp:3017
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2952
+#: src/mail.cpp:3018
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3298
+#: src/mail.cpp:3364
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:3300
+#: src/mail.cpp:3366
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -795,11 +831,12 @@ msgid ""
 "switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:322 src/mailitem-events.cpp:930
+#: src/mailitem-events.cpp:324 src/mailitem-events.cpp:931
+#: src/mimemaker.cpp:1086
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:324
+#: src/mailitem-events.cpp:326
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -813,15 +850,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of a warning dialog that disallows
 #. reply and forward with contents
-#: src/mailitem-events.cpp:861
+#: src/mailitem-events.cpp:862
 msgid "You are replying to an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:863
+#: src/mailitem-events.cpp:864
 msgid "You are forwarding an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:866
+#: src/mailitem-events.cpp:867
 msgid ""
 "In this version of S/MIME an attacker could use the missing signature to "
 "have you decrypt contents from a different, otherwise completely unrelated "
@@ -829,21 +866,42 @@ msgid ""
 "This is why we only allow quoting to be done manually."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:873
+#: src/mailitem-events.cpp:874
 msgid "Please copy the relevant contents and insert them into the new email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:927
+#: src/mailitem-events.cpp:928
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
 "message is opened."
 msgstr ""
 
-#: src/mapihelp.cpp:2030 src/mapihelp.cpp:2038 src/mapihelp.cpp:2046
+#: src/mapihelp.cpp:2039 src/mapihelp.cpp:2047 src/mapihelp.cpp:2055
 msgid "[no subject]"
 msgstr ""
 
+#: src/mimemaker.cpp:1065
+#, c-format
+msgid ""
+"The attachment '%s' is an Outlook item which is currently unsupported in "
+"crypto mails."
+msgstr ""
+
+#: src/mimemaker.cpp:1068 src/mimemaker.cpp:1076
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/mimemaker.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "Please encrypt '%s' with Kleopatra and attach it as a file."
+msgstr ""
+
+#: src/mimemaker.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "Send anyway?"
+msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
+
 #: src/parsecontroller.cpp:211
 msgid "Unknown Key:"
 msgstr ""
@@ -872,11 +930,11 @@ msgid ""
 "(no MDC)"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:267 src/parsecontroller.cpp:360
+#: src/parsecontroller.cpp:267 src/parsecontroller.cpp:387
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:361
+#: src/parsecontroller.cpp:388
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
@@ -971,12 +1029,12 @@ msgstr ""
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1174
+#: src/cryptcontroller.cpp:1233
 #, fuzzy
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "Kryptering"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1178
+#: src/cryptcontroller.cpp:1237
 msgid "Signing..."
 msgstr ""
 
index b4f8f54..0921d01 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-07 08:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-25 09:27+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-06-12 19:38+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "Увімкнути підтримку S/MIME"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:240
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:250
 #, fuzzy
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr "Налаштувати GnuPG"
@@ -155,139 +155,162 @@ msgid ""
 "you send Emails!"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:82
+msgid ""
+"Also automatically toggles secure if keys with level 0 trust were found."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:84
+msgid "Also &with untrusted keys"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Included means here both attached keys and keys from the
+#. * headers
+#: src/addin-options.cpp:87
+msgid "&Import any keys included in mails"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Included means here both attached keys and keys from the
+#. * headers
+#: src/addin-options.cpp:90
+msgid "Import OpenPGP keys from mail attachments or from mail headers."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. The contacts name follows.
-#: src/addin-options.cpp:85
+#: src/addin-options.cpp:95
 #, fuzzy
 msgid "Configure key for:"
 msgstr "Налаштувати GnuPG"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. An example for a public key follows.
-#: src/addin-options.cpp:88
+#: src/addin-options.cpp:98
 msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:90
+#: src/addin-options.cpp:100
 #, fuzzy
 msgid "Failed to parse any public key."
 msgstr "Не вдалося обробити повідомлення."
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:92
+#: src/addin-options.cpp:102
 #, fuzzy
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка GpgOL"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:94
+#: src/addin-options.cpp:104
 msgid "Secret key detected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:96
+#: src/addin-options.cpp:106
 msgid ""
 "You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
 "Kleopatra."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:99
+#: src/addin-options.cpp:109
 msgid ""
 "The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:102
+#: src/addin-options.cpp:112
 msgid "Invalid key detected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:104
+#: src/addin-options.cpp:114
 msgid "Created:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:106
+#: src/addin-options.cpp:116
 msgid "User Ids:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
 #. a placeholder for the plual for key / keys.
-#: src/addin-options.cpp:109
+#: src/addin-options.cpp:119
 msgid "You are about to configure the following %1 for:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as plural form.
-#: src/addin-options.cpp:112
+#: src/addin-options.cpp:122
 msgid "keys"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as singular form.
-#: src/addin-options.cpp:115
+#: src/addin-options.cpp:125
 msgid "key"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:117
+#: src/addin-options.cpp:127
 msgid "Continue?"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:119
+#: src/addin-options.cpp:129
 #, fuzzy
 msgid "Confirm keys"
 msgstr "Підтвердити реєстрацію?"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:121
+#: src/addin-options.cpp:131
 msgid "Enable Logging"
 msgstr ""
 
-#: src/addin-options.cpp:122
+#: src/addin-options.cpp:132
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:125
+#: src/addin-options.cpp:135
 msgid "+Outlook API calls"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:128
+#: src/addin-options.cpp:138
 msgid "+Memory analysis"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:131
+#: src/addin-options.cpp:141
 msgid "+Call tracing"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:133
+#: src/addin-options.cpp:143
 msgid "Log File (required):"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
 #. to select if even potentially private data should be included in the
 #. debug log.
-#: src/addin-options.cpp:137
+#: src/addin-options.cpp:147
 msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
-#: src/addin-options.cpp:139
+#: src/addin-options.cpp:149
 msgid "Select log file"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:141
+#: src/addin-options.cpp:151
 msgid "Log level:"
 msgstr ""
 
@@ -296,38 +319,38 @@ msgstr ""
 #. keep the string ~ the size of the english version as the
 #. warning is shown in line with the combo box to select the
 #. level.
-#: src/addin-options.cpp:147
+#: src/addin-options.cpp:157
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:159
 #, fuzzy
 msgid "Debug"
 msgstr "Діагностика…"
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:151
+#: src/addin-options.cpp:161
 msgid "Configuaration of debug options"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:153
+#: src/addin-options.cpp:163
 msgid "Potential workarounds"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:155
+#: src/addin-options.cpp:165
 msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:157
+#: src/addin-options.cpp:167
 msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
-#: src/addin-options.cpp:159
+#: src/addin-options.cpp:169
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr ""
 
@@ -350,27 +373,27 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "Помилка GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:854
+#: src/gpgoladdin.cpp:857
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "Зашифрувати повідомлення"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:856
+#: src/gpgoladdin.cpp:859
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr "Зашифрувати повідомлення і усі долучення до нього до надсилання"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:858
+#: src/gpgoladdin.cpp:861
 msgid "Sign the message"
 msgstr "Підписати повідомлення"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:860
+#: src/gpgoladdin.cpp:863
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr "Підписати повідомлення і усі долучення до нього до надсилання"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:863
+#: src/gpgoladdin.cpp:866
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "Підписати і зашифрувати повідомлення"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:865
+#: src/gpgoladdin.cpp:868
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
@@ -380,53 +403,57 @@ msgstr ""
 "отримувачі зможуть бути певні, що ніхто не вносив змін до повідомлення. Лише "
 "вказані вами отримувачі зможуть прочитати надіслане повідомлення."
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:869
+#: src/gpgoladdin.cpp:872
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr "Відкрити діалогове вікно параметрів GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:918 src/gpgoladdin.cpp:953 src/gpgoladdin.cpp:1041
-#: src/gpgoladdin.cpp:1043 src/gpgoladdin.cpp:1080 src/gpgoladdin.cpp:1111
-#: src/gpgoladdin.cpp:1238 src/mail.cpp:984 src/mail.cpp:1311 src/mail.cpp:1380
-#: src/mailitem-events.cpp:877 src/ribbon-callbacks.cpp:700
+#: src/gpgoladdin.cpp:921 src/gpgoladdin.cpp:956 src/gpgoladdin.cpp:1051
+#: src/gpgoladdin.cpp:1053 src/gpgoladdin.cpp:1091 src/gpgoladdin.cpp:1122
+#: src/gpgoladdin.cpp:1249 src/mail.cpp:1008 src/mail.cpp:1360
+#: src/mail.cpp:1429 src/mailitem-events.cpp:878 src/ribbon-callbacks.cpp:700
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:714 src/ribbon-callbacks.cpp:763
 #: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:314
 #: src/cryptcontroller.cpp:444
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:919 src/gpgoladdin.cpp:1044
+#: src/gpgoladdin.cpp:922 src/gpgoladdin.cpp:1054
 msgid "Secure"
 msgstr "Безпечне"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:920 src/gpgoladdin.cpp:1045
+#: src/gpgoladdin.cpp:923 src/gpgoladdin.cpp:1055
 msgid "Sign"
 msgstr "Підписати"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:921 src/gpgoladdin.cpp:1046
+#: src/gpgoladdin.cpp:924 src/gpgoladdin.cpp:1056
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Зашифрувати"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1048
+#: src/gpgoladdin.cpp:1058
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr "&amp;Надрукувати розшифроване"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1112
+#: src/gpgoladdin.cpp:1059
+msgid "Permanenlty &amp;decrypt"
+msgstr ""
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:1123
 msgid "OpenPGP Key"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip caption
-#: src/gpgoladdin.cpp:1114
+#: src/gpgoladdin.cpp:1125
 msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip content
-#: src/gpgoladdin.cpp:1116
+#: src/gpgoladdin.cpp:1127
 msgid ""
 "The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
 "not certified."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:391
+#: src/mail.cpp:404
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
@@ -436,7 +463,7 @@ msgstr ""
 "Непідписаними або незашифрованими долученнями є такі:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:396
+#: src/mail.cpp:409
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
@@ -446,7 +473,7 @@ msgstr ""
 "Непідписаними долученнями є такі:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:401
+#: src/mail.cpp:414
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
@@ -456,7 +483,7 @@ msgstr ""
 "Незашифрованими долученнями є такі:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:441
+#: src/mail.cpp:454
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
@@ -464,11 +491,11 @@ msgstr ""
 "Зауваження: долучення може бути зашифровано або підписано на рівні файлів, "
 "але це не стосується стану у GpgOL."
 
-#: src/mail.cpp:444
+#: src/mail.cpp:457
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "Попередження GpgOL"
 
-#: src/mail.cpp:981
+#: src/mail.cpp:995
 #, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -477,11 +504,15 @@ msgstr ""
 "Помилка криптографічної дії:\n"
 "%s"
 
-#: src/mail.cpp:1102
+#: src/mail.cpp:1003
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1125
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr "Підтвердження каталогу відкритих ключів"
 
-#: src/mail.cpp:1103
+#: src/mail.cpp:1126
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -495,32 +526,32 @@ msgstr ""
 "<p>Якщо ви не надсилали запиту щодо оприлюднення вашого відкритого ключа у "
 "каталозі вашого надавача послуг, просто проігноруйте це повідомлення.</p>\n"
 
-#: src/mail.cpp:1111
+#: src/mail.cpp:1134
 msgid "message"
 msgstr "повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:1112
+#: src/mail.cpp:1135
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 "Будь ласка, зачекайте, доки повідомлення буде розшифровано або перевірено…"
 
-#: src/mail.cpp:1312 src/mail.cpp:1381
+#: src/mail.cpp:1361 src/mail.cpp:1430
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr "Показ HTML вимкнено."
 
-#: src/mail.cpp:1313 src/mail.cpp:1382
+#: src/mail.cpp:1362 src/mail.cpp:1431
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr "Показ даних HTML у непідписаних повідомленнях S/MIME не є безпечним."
 
-#: src/mail.cpp:1316 src/mail.cpp:1385
+#: src/mail.cpp:1365 src/mail.cpp:1434
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr "GpgOL показуватиме лише текст з таких повідомлень."
 
-#: src/mail.cpp:1319
+#: src/mail.cpp:1368
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Це повідомлення буде показано лише один раз."
 
-#: src/mail.cpp:1388
+#: src/mail.cpp:1437
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
@@ -528,11 +559,11 @@ msgstr ""
 "Будь ласка, попросіть відправника підписати повідомлення\n"
 "або надіслати його у форматі простого тексту."
 
-#: src/mail.cpp:1568
+#: src/mail.cpp:1623
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr "GpgOL: оце тобі, виявлено обліковий запис G Suite Sync"
 
-#: src/mail.cpp:1570
+#: src/mail.cpp:1625
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -545,7 +576,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Докладніше про це тут: https://dev.gnupg.org/T3545"
 
-#: src/mail.cpp:2321
+#: src/mail.cpp:2382
 msgid "Invalid Key"
 msgstr ""
 
@@ -555,103 +586,103 @@ msgstr ""
 #. address used for verification. The result is used as the
 #. text on the green bar for signed mails. e.g.:
 #. "GpgOL: Level 3 trust in 'john.doe@example.org'"
-#: src/mail.cpp:2370
+#: src/mail.cpp:2431
 msgid "Level"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2371
+#: src/mail.cpp:2432
 msgid "trust in"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2599
+#: src/mail.cpp:2660
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Рівень безпеки 4"
 
-#: src/mail.cpp:2603
+#: src/mail.cpp:2664
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Рівень надійності 4"
 
-#: src/mail.cpp:2607
+#: src/mail.cpp:2668
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Рівень безпеки 3"
 
-#: src/mail.cpp:2611
+#: src/mail.cpp:2672
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Рівень надійності 3"
 
-#: src/mail.cpp:2615
+#: src/mail.cpp:2676
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Рівень безпеки 2"
 
-#: src/mail.cpp:2619
+#: src/mail.cpp:2680
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Рівень надійності 2"
 
-#: src/mail.cpp:2623
+#: src/mail.cpp:2684
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Зашифровано"
 
-#: src/mail.cpp:2632 src/mail.cpp:2634 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2693 src/mail.cpp:2695 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr "Незахищена"
 
-#: src/mail.cpp:2647
+#: src/mail.cpp:2708
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Підписане і зашифроване повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:2651
+#: src/mail.cpp:2712
 msgid "Signed message"
 msgstr "Підписане повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:2655
+#: src/mail.cpp:2716
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Зашифроване повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:2658 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2719 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Незахищене повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:2670 src/mail.cpp:2681
+#: src/mail.cpp:2731 src/mail.cpp:2742
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Ви не можете бути певні щодо того, хто надіслав, змінив чи читав "
 "повідомлення під час пересилання."
 
-#: src/mail.cpp:2673
+#: src/mail.cpp:2734
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "Повідомлення було підписано, але воно не пройшло перевірку:"
 
-#: src/mail.cpp:2691
+#: src/mail.cpp:2752
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Шифрування сумісне із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2695
+#: src/mail.cpp:2756
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Шифрування не сумісне із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2699
+#: src/mail.cpp:2760
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Ви не можете бути певні того, хто надіслав це повідомлення, оскільки його не "
 "підписано."
 
-#: src/mail.cpp:2724
+#: src/mail.cpp:2785
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Ви підписали це повідомлення."
 
-#: src/mail.cpp:2728
+#: src/mail.cpp:2789
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "Профіль відправника сертифіковано вами."
 
-#: src/mail.cpp:2732
+#: src/mail.cpp:2793
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "Відправнику дозволено сертифікувати профілі для вас."
 
-#: src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2806
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr "Профіль відправника сертифіковано декількома довіреними особами."
 
-#: src/mail.cpp:2750
+#: src/mail.cpp:2811
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -660,15 +691,15 @@ msgstr ""
 "Профіль відправника сертифіковано довіреним видавцем сертифікатів:\n"
 "«%s»\n"
 
-#: src/mail.cpp:2758
+#: src/mail.cpp:2819
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2763
+#: src/mail.cpp:2824
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr "Профіль відправника сертифіковано декількома довіреними особами."
 
-#: src/mail.cpp:2773
+#: src/mail.cpp:2834
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -679,11 +710,11 @@ msgstr ""
 "спілкування з цим, починаючи з %s.\n"
 "З того часу було зашифровано %i і перевірено %i повідомлень."
 
-#: src/mail.cpp:2790
+#: src/mail.cpp:2851
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "Підпис відправника перевірено уперше."
 
-#: src/mail.cpp:2797
+#: src/mail.cpp:2858
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -692,69 +723,74 @@ msgstr ""
 "Адреса відправника не є ще гідною довіри, оскільки вами перевірено %i "
 "повідомлень із зашифровано %i повідомлень до нього з %s."
 
-#: src/mail.cpp:2812
+#: src/mail.cpp:2873
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Але адреса відправника не є гідною довіри, оскільки:"
 
-#: src/mail.cpp:2813
+#: src/mail.cpp:2874
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Адреса відправника не є гідною довіри, оскільки:"
 
-#: src/mail.cpp:2821
+#: src/mail.cpp:2882
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Підпис є некоректним: \n"
 
-#: src/mail.cpp:2826
+#: src/mail.cpp:2885
+#, fuzzy
+msgid "The signature does not match."
+msgstr "Підпис не є сумісним із VS-NfD."
+
+#: src/mail.cpp:2892
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Під час спроби перевірити підпис сталася помилка.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2835
+#: src/mail.cpp:2901
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Строк дії підпису вичерпано.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2839
+#: src/mail.cpp:2905
 msgid "The used key"
 msgstr "Використаний ключ"
 
-#: src/mail.cpp:2839
+#: src/mail.cpp:2905
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Використаний сертифікат"
 
-#: src/mail.cpp:2847
+#: src/mail.cpp:2913
 msgid "is not available."
 msgstr "є недоступним."
 
-#: src/mail.cpp:2851
+#: src/mail.cpp:2917
 msgid "is revoked."
 msgstr "відкликано."
 
-#: src/mail.cpp:2855
+#: src/mail.cpp:2921
 msgid "is expired."
 msgstr ", строк дії вичерпано."
 
-#: src/mail.cpp:2859
+#: src/mail.cpp:2925
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "не призначено для підписування."
 
-#: src/mail.cpp:2863 src/mail.cpp:2867
+#: src/mail.cpp:2929 src/mail.cpp:2933
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "не може бути перевірено на відкликання."
 
-#: src/mail.cpp:2872
+#: src/mail.cpp:2938
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 "не є тим самим, що і ключ, який використовувався для цієї адреси у минулому."
 
-#: src/mail.cpp:2878
+#: src/mail.cpp:2944
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "не відповідає адресі: «%s»."
 
-#: src/mail.cpp:2892
+#: src/mail.cpp:2958
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "не є сертифікованим будь-яким гідним довіри ключем."
 
-#: src/mail.cpp:2896
+#: src/mail.cpp:2962
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -762,56 +798,56 @@ msgstr ""
 "не посвідчено гідною довіри службою сертифікації або служба сертифікації є "
 "невідомою."
 
-#: src/mail.cpp:2901
+#: src/mail.cpp:2967
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "Відправником позначено цю адресу як відкликану."
 
-#: src/mail.cpp:2905
+#: src/mail.cpp:2971
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "позначено як не гідну довіри."
 
-#: src/mail.cpp:2915
+#: src/mail.cpp:2981
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Підпис є сумісним із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2919
+#: src/mail.cpp:2985
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Підпис не є сумісним із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2927
+#: src/mail.cpp:2993
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Шифрування є сумісним із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2931
+#: src/mail.cpp:2997
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Шифрування не сумісне із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2942
+#: src/mail.cpp:3008
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Натисніть тут, щоб змінити ключ, який використано для цієї адреси."
 
-#: src/mail.cpp:2946
+#: src/mail.cpp:3012
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Натисніть тут, щоб дізнатися більше про ключ."
 
-#: src/mail.cpp:2947
+#: src/mail.cpp:3013
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Натисніть тут, щоб дізнатися більше про сертифікат."
 
-#: src/mail.cpp:2951
+#: src/mail.cpp:3017
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr "Натисніть тут, щоб пошукати ключ на налаштованому сервері ключів."
 
-#: src/mail.cpp:2952
+#: src/mail.cpp:3018
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Натисніть тут, щоб пошукати сертифікат на налаштованому сервері ключів X509."
 
-#: src/mail.cpp:3298
+#: src/mail.cpp:3364
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: шифрування неможливе!"
 
-#: src/mail.cpp:3300
+#: src/mail.cpp:3366
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -829,11 +865,12 @@ msgstr ""
 "зашифрованим\n"
 "долученням даних або перемкніться на PGP/Inline у параметрах GpgOL."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:322 src/mailitem-events.cpp:930
+#: src/mailitem-events.cpp:324 src/mailitem-events.cpp:931
+#: src/mimemaker.cpp:1086
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr "Вибачте, це ще неможливо"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:324
+#: src/mailitem-events.cpp:326
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -856,15 +893,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of a warning dialog that disallows
 #. reply and forward with contents
-#: src/mailitem-events.cpp:861
+#: src/mailitem-events.cpp:862
 msgid "You are replying to an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:863
+#: src/mailitem-events.cpp:864
 msgid "You are forwarding an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:866
+#: src/mailitem-events.cpp:867
 msgid ""
 "In this version of S/MIME an attacker could use the missing signature to "
 "have you decrypt contents from a different, otherwise completely unrelated "
@@ -872,11 +909,11 @@ msgid ""
 "This is why we only allow quoting to be done manually."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:873
+#: src/mailitem-events.cpp:874
 msgid "Please copy the relevant contents and insert them into the new email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:927
+#: src/mailitem-events.cpp:928
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
@@ -886,10 +923,32 @@ msgstr ""
 "Їх не можна остаточно вилучити — їх знову буде показано під час наступного "
 "відкриття повідомлення."
 
-#: src/mapihelp.cpp:2030 src/mapihelp.cpp:2038 src/mapihelp.cpp:2046
+#: src/mapihelp.cpp:2039 src/mapihelp.cpp:2047 src/mapihelp.cpp:2055
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[без теми]"
 
+#: src/mimemaker.cpp:1065
+#, c-format
+msgid ""
+"The attachment '%s' is an Outlook item which is currently unsupported in "
+"crypto mails."
+msgstr ""
+
+#: src/mimemaker.cpp:1068 src/mimemaker.cpp:1076
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий ключ:"
+
+#: src/mimemaker.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "Please encrypt '%s' with Kleopatra and attach it as a file."
+msgstr ""
+
+#: src/mimemaker.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "Send anyway?"
+msgstr "Підписати повідомлення"
+
 #: src/parsecontroller.cpp:211
 msgid "Unknown Key:"
 msgstr "Невідомий ключ:"
@@ -923,11 +982,11 @@ msgstr ""
 "Цілісність даних не захищено. Розшифровування цих даних може становити "
 "загрозу безпеці системи. (немає MDC)"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:267 src/parsecontroller.cpp:360
+#: src/parsecontroller.cpp:267 src/parsecontroller.cpp:387
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "Зашифроване повідомлення (розшифрування неможливе)"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:361
+#: src/parsecontroller.cpp:388
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
@@ -1043,11 +1102,11 @@ msgstr "Визначаємо отримувачів…"
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr "Визначаємо підписників…"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1174
+#: src/cryptcontroller.cpp:1233
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "Зашифровуємо…"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1178
+#: src/cryptcontroller.cpp:1237
 msgid "Signing..."
 msgstr "Підписуємо…"
 
index d3e3a07..82ee6b9 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-07 08:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-25 09:27+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-15 21:58+0800\n"
 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "启用 S/MIME 支持"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:240
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:250
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr ""
 
@@ -151,137 +151,160 @@ msgid ""
 "you send Emails!"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:82
+msgid ""
+"Also automatically toggles secure if keys with level 0 trust were found."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:84
+msgid "Also &with untrusted keys"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Included means here both attached keys and keys from the
+#. * headers
+#: src/addin-options.cpp:87
+msgid "&Import any keys included in mails"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Included means here both attached keys and keys from the
+#. * headers
+#: src/addin-options.cpp:90
+msgid "Import OpenPGP keys from mail attachments or from mail headers."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. The contacts name follows.
-#: src/addin-options.cpp:85
+#: src/addin-options.cpp:95
 msgid "Configure key for:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. An example for a public key follows.
-#: src/addin-options.cpp:88
+#: src/addin-options.cpp:98
 msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:90
+#: src/addin-options.cpp:100
 msgid "Failed to parse any public key."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:92
+#: src/addin-options.cpp:102
 #, fuzzy
 msgid "Error"
 msgstr "输入输出错误"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:94
+#: src/addin-options.cpp:104
 msgid "Secret key detected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:96
+#: src/addin-options.cpp:106
 msgid ""
 "You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
 "Kleopatra."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:99
+#: src/addin-options.cpp:109
 msgid ""
 "The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:102
+#: src/addin-options.cpp:112
 msgid "Invalid key detected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:104
+#: src/addin-options.cpp:114
 msgid "Created:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:106
+#: src/addin-options.cpp:116
 msgid "User Ids:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
 #. a placeholder for the plual for key / keys.
-#: src/addin-options.cpp:109
+#: src/addin-options.cpp:119
 msgid "You are about to configure the following %1 for:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as plural form.
-#: src/addin-options.cpp:112
+#: src/addin-options.cpp:122
 msgid "keys"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as singular form.
-#: src/addin-options.cpp:115
+#: src/addin-options.cpp:125
 msgid "key"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:117
+#: src/addin-options.cpp:127
 msgid "Continue?"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:119
+#: src/addin-options.cpp:129
 msgid "Confirm keys"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:121
+#: src/addin-options.cpp:131
 msgid "Enable Logging"
 msgstr ""
 
-#: src/addin-options.cpp:122
+#: src/addin-options.cpp:132
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:125
+#: src/addin-options.cpp:135
 msgid "+Outlook API calls"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:128
+#: src/addin-options.cpp:138
 msgid "+Memory analysis"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:131
+#: src/addin-options.cpp:141
 msgid "+Call tracing"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:133
+#: src/addin-options.cpp:143
 msgid "Log File (required):"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
 #. to select if even potentially private data should be included in the
 #. debug log.
-#: src/addin-options.cpp:137
+#: src/addin-options.cpp:147
 msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
-#: src/addin-options.cpp:139
+#: src/addin-options.cpp:149
 #, fuzzy
 msgid "Select log file"
 msgstr "选择签名密钥"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:141
+#: src/addin-options.cpp:151
 msgid "Log level:"
 msgstr ""
 
@@ -290,37 +313,37 @@ msgstr ""
 #. keep the string ~ the size of the english version as the
 #. warning is shown in line with the combo box to select the
 #. level.
-#: src/addin-options.cpp:147
+#: src/addin-options.cpp:157
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:159
 msgid "Debug"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:151
+#: src/addin-options.cpp:161
 msgid "Configuaration of debug options"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:153
+#: src/addin-options.cpp:163
 msgid "Potential workarounds"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:155
+#: src/addin-options.cpp:165
 msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:157
+#: src/addin-options.cpp:167
 msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
-#: src/addin-options.cpp:159
+#: src/addin-options.cpp:169
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr ""
 
@@ -344,114 +367,118 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:854
+#: src/gpgoladdin.cpp:857
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:856
+#: src/gpgoladdin.cpp:859
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:858
+#: src/gpgoladdin.cpp:861
 #, fuzzy
 msgid "Sign the message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:860
+#: src/gpgoladdin.cpp:863
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:863
+#: src/gpgoladdin.cpp:866
 #, fuzzy
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:865
+#: src/gpgoladdin.cpp:868
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
 "read it"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:869
+#: src/gpgoladdin.cpp:872
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:918 src/gpgoladdin.cpp:953 src/gpgoladdin.cpp:1041
-#: src/gpgoladdin.cpp:1043 src/gpgoladdin.cpp:1080 src/gpgoladdin.cpp:1111
-#: src/gpgoladdin.cpp:1238 src/mail.cpp:984 src/mail.cpp:1311 src/mail.cpp:1380
-#: src/mailitem-events.cpp:877 src/ribbon-callbacks.cpp:700
+#: src/gpgoladdin.cpp:921 src/gpgoladdin.cpp:956 src/gpgoladdin.cpp:1051
+#: src/gpgoladdin.cpp:1053 src/gpgoladdin.cpp:1091 src/gpgoladdin.cpp:1122
+#: src/gpgoladdin.cpp:1249 src/mail.cpp:1008 src/mail.cpp:1360
+#: src/mail.cpp:1429 src/mailitem-events.cpp:878 src/ribbon-callbacks.cpp:700
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:714 src/ribbon-callbacks.cpp:763
 #: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:314
 #: src/cryptcontroller.cpp:444
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:919 src/gpgoladdin.cpp:1044
+#: src/gpgoladdin.cpp:922 src/gpgoladdin.cpp:1054
 msgid "Secure"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:920 src/gpgoladdin.cpp:1045
+#: src/gpgoladdin.cpp:923 src/gpgoladdin.cpp:1055
 msgid "Sign"
 msgstr "签名"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:921 src/gpgoladdin.cpp:1046
+#: src/gpgoladdin.cpp:924 src/gpgoladdin.cpp:1056
 msgid "Encrypt"
 msgstr "加密"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1048
+#: src/gpgoladdin.cpp:1058
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1112
+#: src/gpgoladdin.cpp:1059
+msgid "Permanenlty &amp;decrypt"
+msgstr ""
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:1123
 msgid "OpenPGP Key"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip caption
-#: src/gpgoladdin.cpp:1114
+#: src/gpgoladdin.cpp:1125
 msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip content
-#: src/gpgoladdin.cpp:1116
+#: src/gpgoladdin.cpp:1127
 msgid ""
 "The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
 "not certified."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:391
+#: src/mail.cpp:404
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:396
+#: src/mail.cpp:409
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:401
+#: src/mail.cpp:414
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:441
+#: src/mail.cpp:454
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:444
+#: src/mail.cpp:457
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:981
+#: src/mail.cpp:995
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -460,11 +487,15 @@ msgstr ""
 "解密失败\n"
 "(%s)"
 
-#: src/mail.cpp:1102
+#: src/mail.cpp:1003
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1125
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1103
+#: src/mail.cpp:1126
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -473,43 +504,43 @@ msgid ""
 "directory, simply ignore this message.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1111
+#: src/mail.cpp:1134
 #, fuzzy
 msgid "message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:1112
+#: src/mail.cpp:1135
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1312 src/mail.cpp:1381
+#: src/mail.cpp:1361 src/mail.cpp:1430
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1313 src/mail.cpp:1382
+#: src/mail.cpp:1362 src/mail.cpp:1431
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1316 src/mail.cpp:1385
+#: src/mail.cpp:1365 src/mail.cpp:1434
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1319
+#: src/mail.cpp:1368
 #, fuzzy
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "此消息未被加密。"
 
-#: src/mail.cpp:1388
+#: src/mail.cpp:1437
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1568
+#: src/mail.cpp:1623
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1570
+#: src/mail.cpp:1625
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -517,7 +548,7 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2321
+#: src/mail.cpp:2382
 msgid "Invalid Key"
 msgstr ""
 
@@ -527,122 +558,122 @@ msgstr ""
 #. address used for verification. The result is used as the
 #. text on the green bar for signed mails. e.g.:
 #. "GpgOL: Level 3 trust in 'john.doe@example.org'"
-#: src/mail.cpp:2370
+#: src/mail.cpp:2431
 msgid "Level"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2371
+#: src/mail.cpp:2432
 msgid "trust in"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2599
+#: src/mail.cpp:2660
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2603
+#: src/mail.cpp:2664
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2607
+#: src/mail.cpp:2668
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2611
+#: src/mail.cpp:2672
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2615
+#: src/mail.cpp:2676
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2619
+#: src/mail.cpp:2680
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2623
+#: src/mail.cpp:2684
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "加密"
 
-#: src/mail.cpp:2632 src/mail.cpp:2634 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2693 src/mail.cpp:2695 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2647
+#: src/mail.cpp:2708
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2651
+#: src/mail.cpp:2712
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2655
+#: src/mail.cpp:2716
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2658 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2719 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2670 src/mail.cpp:2681
+#: src/mail.cpp:2731 src/mail.cpp:2742
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2673
+#: src/mail.cpp:2734
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2691
+#: src/mail.cpp:2752
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2695
+#: src/mail.cpp:2756
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2699
+#: src/mail.cpp:2760
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2724
+#: src/mail.cpp:2785
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2728
+#: src/mail.cpp:2789
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2732
+#: src/mail.cpp:2793
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2806
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2750
+#: src/mail.cpp:2811
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2758
+#: src/mail.cpp:2819
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2763
+#: src/mail.cpp:2824
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2773
+#: src/mail.cpp:2834
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -650,142 +681,147 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2790
+#: src/mail.cpp:2851
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2797
+#: src/mail.cpp:2858
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2812
+#: src/mail.cpp:2873
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2813
+#: src/mail.cpp:2874
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2821
+#: src/mail.cpp:2882
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2826
+#: src/mail.cpp:2885
+#, fuzzy
+msgid "The signature does not match."
+msgstr "签名有效\n"
+
+#: src/mail.cpp:2892
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2835
+#: src/mail.cpp:2901
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2839
+#: src/mail.cpp:2905
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2839
+#: src/mail.cpp:2905
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "验证出错"
 
-#: src/mail.cpp:2847
+#: src/mail.cpp:2913
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "证书吊销列表(CRL)不可用\n"
 
-#: src/mail.cpp:2851
+#: src/mail.cpp:2917
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2855
+#: src/mail.cpp:2921
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2859
+#: src/mail.cpp:2925
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2863 src/mail.cpp:2867
+#: src/mail.cpp:2929 src/mail.cpp:2933
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2872
+#: src/mail.cpp:2938
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2878
+#: src/mail.cpp:2944
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2892
+#: src/mail.cpp:2958
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2896
+#: src/mail.cpp:2962
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2901
+#: src/mail.cpp:2967
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2905
+#: src/mail.cpp:2971
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2915
+#: src/mail.cpp:2981
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2919
+#: src/mail.cpp:2985
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2927
+#: src/mail.cpp:2993
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2931
+#: src/mail.cpp:2997
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2942
+#: src/mail.cpp:3008
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2946
+#: src/mail.cpp:3012
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2947
+#: src/mail.cpp:3013
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2951
+#: src/mail.cpp:3017
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2952
+#: src/mail.cpp:3018
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3298
+#: src/mail.cpp:3364
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:3300
+#: src/mail.cpp:3366
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -795,11 +831,12 @@ msgid ""
 "switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:322 src/mailitem-events.cpp:930
+#: src/mailitem-events.cpp:324 src/mailitem-events.cpp:931
+#: src/mimemaker.cpp:1086
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:324
+#: src/mailitem-events.cpp:326
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -813,15 +850,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of a warning dialog that disallows
 #. reply and forward with contents
-#: src/mailitem-events.cpp:861
+#: src/mailitem-events.cpp:862
 msgid "You are replying to an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:863
+#: src/mailitem-events.cpp:864
 msgid "You are forwarding an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:866
+#: src/mailitem-events.cpp:867
 msgid ""
 "In this version of S/MIME an attacker could use the missing signature to "
 "have you decrypt contents from a different, otherwise completely unrelated "
@@ -829,21 +866,42 @@ msgid ""
 "This is why we only allow quoting to be done manually."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:873
+#: src/mailitem-events.cpp:874
 msgid "Please copy the relevant contents and insert them into the new email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:927
+#: src/mailitem-events.cpp:928
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
 "message is opened."
 msgstr ""
 
-#: src/mapihelp.cpp:2030 src/mapihelp.cpp:2038 src/mapihelp.cpp:2046
+#: src/mapihelp.cpp:2039 src/mapihelp.cpp:2047 src/mapihelp.cpp:2055
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[无主题]"
 
+#: src/mimemaker.cpp:1065
+#, c-format
+msgid ""
+"The attachment '%s' is an Outlook item which is currently unsupported in "
+"crypto mails."
+msgstr ""
+
+#: src/mimemaker.cpp:1068 src/mimemaker.cpp:1076
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/mimemaker.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "Please encrypt '%s' with Kleopatra and attach it as a file."
+msgstr ""
+
+#: src/mimemaker.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "Send anyway?"
+msgstr "解密消息"
+
 #: src/parsecontroller.cpp:211
 msgid "Unknown Key:"
 msgstr ""
@@ -872,12 +930,12 @@ msgid ""
 "(no MDC)"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:267 src/parsecontroller.cpp:360
+#: src/parsecontroller.cpp:267 src/parsecontroller.cpp:387
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "不可加密或签名空消息。"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:361
+#: src/parsecontroller.cpp:388
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
@@ -975,12 +1033,12 @@ msgstr "当前收件人:"
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1174
+#: src/cryptcontroller.cpp:1233
 #, fuzzy
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "加密"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1178
+#: src/cryptcontroller.cpp:1237
 msgid "Signing..."
 msgstr ""
 
index 0aebf24..a01f91b 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-07 08:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-25 09:27+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-15 21:58+0800\n"
 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "啟用 S/MIME 支援"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:240
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:250
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr ""
 
@@ -151,137 +151,160 @@ msgid ""
 "you send Emails!"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:82
+msgid ""
+"Also automatically toggles secure if keys with level 0 trust were found."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Part of the config dialog.
+#: src/addin-options.cpp:84
+msgid "Also &with untrusted keys"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Included means here both attached keys and keys from the
+#. * headers
+#: src/addin-options.cpp:87
+msgid "&Import any keys included in mails"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Included means here both attached keys and keys from the
+#. * headers
+#: src/addin-options.cpp:90
+msgid "Import OpenPGP keys from mail attachments or from mail headers."
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. The contacts name follows.
-#: src/addin-options.cpp:85
+#: src/addin-options.cpp:95
 msgid "Configure key for:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. An example for a public key follows.
-#: src/addin-options.cpp:88
+#: src/addin-options.cpp:98
 msgid "Paste a public key export here. It should look like:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:90
+#: src/addin-options.cpp:100
 msgid "Failed to parse any public key."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:92
+#: src/addin-options.cpp:102
 #, fuzzy
 msgid "Error"
 msgstr "輸入輸出錯誤"
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:94
+#: src/addin-options.cpp:104
 msgid "Secret key detected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:96
+#: src/addin-options.cpp:106
 msgid ""
 "You can only configure public keys in Outlook. Import secret keys with "
 "Kleopatra."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:99
+#: src/addin-options.cpp:109
 msgid ""
 "The key is unusable for Outlook. Please check Kleopatra for more information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:102
+#: src/addin-options.cpp:112
 msgid "Invalid key detected."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:104
+#: src/addin-options.cpp:114
 msgid "Created:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:106
+#: src/addin-options.cpp:116
 msgid "User Ids:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog. %1 is
 #. a placeholder for the plual for key / keys.
-#: src/addin-options.cpp:109
+#: src/addin-options.cpp:119
 msgid "You are about to configure the following %1 for:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as plural form.
-#: src/addin-options.cpp:112
+#: src/addin-options.cpp:122
 msgid "keys"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
 #. used in a sentence as singular form.
-#: src/addin-options.cpp:115
+#: src/addin-options.cpp:125
 msgid "key"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:117
+#: src/addin-options.cpp:127
 msgid "Continue?"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of address book key configuration dialog.
-#: src/addin-options.cpp:119
+#: src/addin-options.cpp:129
 msgid "Confirm keys"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:121
+#: src/addin-options.cpp:131
 msgid "Enable Logging"
 msgstr ""
 
-#: src/addin-options.cpp:122
+#: src/addin-options.cpp:132
 msgid "Default"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:125
+#: src/addin-options.cpp:135
 msgid "+Outlook API calls"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:128
+#: src/addin-options.cpp:138
 msgid "+Memory analysis"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  The plus should
 #. mean in the combo box that it is added to the above.
-#: src/addin-options.cpp:131
+#: src/addin-options.cpp:141
 msgid "+Call tracing"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:133
+#: src/addin-options.cpp:143
 msgid "Log File (required):"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.  This is a checkbox
 #. to select if even potentially private data should be included in the
 #. debug log.
-#: src/addin-options.cpp:137
+#: src/addin-options.cpp:147
 msgid "Include Mail contents (decrypted!) and meta information."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Dialog title for the log file selection
-#: src/addin-options.cpp:139
+#: src/addin-options.cpp:149
 #, fuzzy
 msgid "Select log file"
 msgstr "選擇簽名金鑰"
 
 #. TRANSLATORS: Part of debugging configuration.
-#: src/addin-options.cpp:141
+#: src/addin-options.cpp:151
 msgid "Log level:"
 msgstr ""
 
@@ -290,37 +313,37 @@ msgstr ""
 #. keep the string ~ the size of the english version as the
 #. warning is shown in line with the combo box to select the
 #. level.
-#: src/addin-options.cpp:147
+#: src/addin-options.cpp:157
 msgid "<b>Warning:</b> Decreased performance. Huge logs!"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:149
+#: src/addin-options.cpp:159
 msgid "Debug"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog category for debug options.
-#: src/addin-options.cpp:151
+#: src/addin-options.cpp:161
 msgid "Configuaration of debug options"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:153
+#: src/addin-options.cpp:163
 msgid "Potential workarounds"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:155
+#: src/addin-options.cpp:165
 msgid "Block Outlook during encrypt / sign"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, can be technical.
-#: src/addin-options.cpp:157
+#: src/addin-options.cpp:167
 msgid "Block Outlook during decrypt / verify"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Config dialog debug page, link to report bug page.
-#: src/addin-options.cpp:159
+#: src/addin-options.cpp:169
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr ""
 
@@ -344,114 +367,118 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:854
+#: src/gpgoladdin.cpp:857
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:856
+#: src/gpgoladdin.cpp:859
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:858
+#: src/gpgoladdin.cpp:861
 #, fuzzy
 msgid "Sign the message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:860
+#: src/gpgoladdin.cpp:863
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:863
+#: src/gpgoladdin.cpp:866
 #, fuzzy
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:865
+#: src/gpgoladdin.cpp:868
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
 "read it"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:869
+#: src/gpgoladdin.cpp:872
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:918 src/gpgoladdin.cpp:953 src/gpgoladdin.cpp:1041
-#: src/gpgoladdin.cpp:1043 src/gpgoladdin.cpp:1080 src/gpgoladdin.cpp:1111
-#: src/gpgoladdin.cpp:1238 src/mail.cpp:984 src/mail.cpp:1311 src/mail.cpp:1380
-#: src/mailitem-events.cpp:877 src/ribbon-callbacks.cpp:700
+#: src/gpgoladdin.cpp:921 src/gpgoladdin.cpp:956 src/gpgoladdin.cpp:1051
+#: src/gpgoladdin.cpp:1053 src/gpgoladdin.cpp:1091 src/gpgoladdin.cpp:1122
+#: src/gpgoladdin.cpp:1249 src/mail.cpp:1008 src/mail.cpp:1360
+#: src/mail.cpp:1429 src/mailitem-events.cpp:878 src/ribbon-callbacks.cpp:700
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:714 src/ribbon-callbacks.cpp:763
 #: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:314
 #: src/cryptcontroller.cpp:444
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:919 src/gpgoladdin.cpp:1044
+#: src/gpgoladdin.cpp:922 src/gpgoladdin.cpp:1054
 msgid "Secure"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:920 src/gpgoladdin.cpp:1045
+#: src/gpgoladdin.cpp:923 src/gpgoladdin.cpp:1055
 msgid "Sign"
 msgstr "簽名"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:921 src/gpgoladdin.cpp:1046
+#: src/gpgoladdin.cpp:924 src/gpgoladdin.cpp:1056
 msgid "Encrypt"
 msgstr "加密"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1048
+#: src/gpgoladdin.cpp:1058
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1112
+#: src/gpgoladdin.cpp:1059
+msgid "Permanenlty &amp;decrypt"
+msgstr ""
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:1123
 msgid "OpenPGP Key"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip caption
-#: src/gpgoladdin.cpp:1114
+#: src/gpgoladdin.cpp:1125
 msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip content
-#: src/gpgoladdin.cpp:1116
+#: src/gpgoladdin.cpp:1127
 msgid ""
 "The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
 "not certified."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:391
+#: src/mail.cpp:404
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:396
+#: src/mail.cpp:409
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:401
+#: src/mail.cpp:414
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:441
+#: src/mail.cpp:454
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:444
+#: src/mail.cpp:457
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:981
+#: src/mail.cpp:995
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -460,11 +487,15 @@ msgstr ""
 "解密失敗\n"
 "(%s)"
 
-#: src/mail.cpp:1102
+#: src/mail.cpp:1003
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
+#: src/mail.cpp:1125
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1103
+#: src/mail.cpp:1126
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -473,43 +504,43 @@ msgid ""
 "directory, simply ignore this message.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1111
+#: src/mail.cpp:1134
 #, fuzzy
 msgid "message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:1112
+#: src/mail.cpp:1135
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1312 src/mail.cpp:1381
+#: src/mail.cpp:1361 src/mail.cpp:1430
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1313 src/mail.cpp:1382
+#: src/mail.cpp:1362 src/mail.cpp:1431
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1316 src/mail.cpp:1385
+#: src/mail.cpp:1365 src/mail.cpp:1434
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1319
+#: src/mail.cpp:1368
 #, fuzzy
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "此訊息未被加密。"
 
-#: src/mail.cpp:1388
+#: src/mail.cpp:1437
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1568
+#: src/mail.cpp:1623
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1570
+#: src/mail.cpp:1625
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -517,7 +548,7 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2321
+#: src/mail.cpp:2382
 msgid "Invalid Key"
 msgstr ""
 
@@ -527,122 +558,122 @@ msgstr ""
 #. address used for verification. The result is used as the
 #. text on the green bar for signed mails. e.g.:
 #. "GpgOL: Level 3 trust in 'john.doe@example.org'"
-#: src/mail.cpp:2370
+#: src/mail.cpp:2431
 msgid "Level"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2371
+#: src/mail.cpp:2432
 msgid "trust in"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2599
+#: src/mail.cpp:2660
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2603
+#: src/mail.cpp:2664
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2607
+#: src/mail.cpp:2668
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2611
+#: src/mail.cpp:2672
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2615
+#: src/mail.cpp:2676
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2619
+#: src/mail.cpp:2680
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2623
+#: src/mail.cpp:2684
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "加密"
 
-#: src/mail.cpp:2632 src/mail.cpp:2634 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2693 src/mail.cpp:2695 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2647
+#: src/mail.cpp:2708
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2651
+#: src/mail.cpp:2712
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2655
+#: src/mail.cpp:2716
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2658 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2719 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2670 src/mail.cpp:2681
+#: src/mail.cpp:2731 src/mail.cpp:2742
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2673
+#: src/mail.cpp:2734
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2691
+#: src/mail.cpp:2752
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2695
+#: src/mail.cpp:2756
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2699
+#: src/mail.cpp:2760
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2724
+#: src/mail.cpp:2785
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2728
+#: src/mail.cpp:2789
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2732
+#: src/mail.cpp:2793
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2806
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2750
+#: src/mail.cpp:2811
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2758
+#: src/mail.cpp:2819
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2763
+#: src/mail.cpp:2824
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2773
+#: src/mail.cpp:2834
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -650,142 +681,147 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2790
+#: src/mail.cpp:2851
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2797
+#: src/mail.cpp:2858
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2812
+#: src/mail.cpp:2873
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2813
+#: src/mail.cpp:2874
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2821
+#: src/mail.cpp:2882
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2826
+#: src/mail.cpp:2885
+#, fuzzy
+msgid "The signature does not match."
+msgstr "簽名有效\n"
+
+#: src/mail.cpp:2892
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2835
+#: src/mail.cpp:2901
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2839
+#: src/mail.cpp:2905
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2839
+#: src/mail.cpp:2905
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "驗證出錯"
 
-#: src/mail.cpp:2847
+#: src/mail.cpp:2913
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "證書吊銷列表(CRL)不可用\n"
 
-#: src/mail.cpp:2851
+#: src/mail.cpp:2917
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2855
+#: src/mail.cpp:2921
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2859
+#: src/mail.cpp:2925
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2863 src/mail.cpp:2867
+#: src/mail.cpp:2929 src/mail.cpp:2933
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2872
+#: src/mail.cpp:2938
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2878
+#: src/mail.cpp:2944
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2892
+#: src/mail.cpp:2958
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2896
+#: src/mail.cpp:2962
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2901
+#: src/mail.cpp:2967
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2905
+#: src/mail.cpp:2971
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2915
+#: src/mail.cpp:2981
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2919
+#: src/mail.cpp:2985
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2927
+#: src/mail.cpp:2993
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2931
+#: src/mail.cpp:2997
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2942
+#: src/mail.cpp:3008
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2946
+#: src/mail.cpp:3012
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2947
+#: src/mail.cpp:3013
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2951
+#: src/mail.cpp:3017
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2952
+#: src/mail.cpp:3018
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3298
+#: src/mail.cpp:3364
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:3300
+#: src/mail.cpp:3366
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -795,11 +831,12 @@ msgid ""
 "switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:322 src/mailitem-events.cpp:930
+#: src/mailitem-events.cpp:324 src/mailitem-events.cpp:931
+#: src/mimemaker.cpp:1086
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:324
+#: src/mailitem-events.cpp:326
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -813,15 +850,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of a warning dialog that disallows
 #. reply and forward with contents
-#: src/mailitem-events.cpp:861
+#: src/mailitem-events.cpp:862
 msgid "You are replying to an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:863
+#: src/mailitem-events.cpp:864
 msgid "You are forwarding an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:866
+#: src/mailitem-events.cpp:867
 msgid ""
 "In this version of S/MIME an attacker could use the missing signature to "
 "have you decrypt contents from a different, otherwise completely unrelated "
@@ -829,21 +866,42 @@ msgid ""
 "This is why we only allow quoting to be done manually."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:873
+#: src/mailitem-events.cpp:874
 msgid "Please copy the relevant contents and insert them into the new email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:927
+#: src/mailitem-events.cpp:928
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
 "message is opened."
 msgstr ""
 
-#: src/mapihelp.cpp:2030 src/mapihelp.cpp:2038 src/mapihelp.cpp:2046
+#: src/mapihelp.cpp:2039 src/mapihelp.cpp:2047 src/mapihelp.cpp:2055
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[無主題]"
 
+#: src/mimemaker.cpp:1065
+#, c-format
+msgid ""
+"The attachment '%s' is an Outlook item which is currently unsupported in "
+"crypto mails."
+msgstr ""
+
+#: src/mimemaker.cpp:1068 src/mimemaker.cpp:1076
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: src/mimemaker.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "Please encrypt '%s' with Kleopatra and attach it as a file."
+msgstr ""
+
+#: src/mimemaker.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "Send anyway?"
+msgstr "解密訊息"
+
 #: src/parsecontroller.cpp:211
 msgid "Unknown Key:"
 msgstr ""
@@ -872,12 +930,12 @@ msgid ""
 "(no MDC)"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:267 src/parsecontroller.cpp:360
+#: src/parsecontroller.cpp:267 src/parsecontroller.cpp:387
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "不可加密或簽名空訊息。"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:361
+#: src/parsecontroller.cpp:388
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
@@ -975,12 +1033,12 @@ msgstr "當前收件人:"
 msgid "Resolving signers..."
 msgstr ""
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1174
+#: src/cryptcontroller.cpp:1233
 #, fuzzy
 msgid "Encrypting..."
 msgstr "加密"
 
-#: src/cryptcontroller.cpp:1178
+#: src/cryptcontroller.cpp:1237
 msgid "Signing..."
 msgstr ""