Update POTFILES and po files and de.po
authorAndre Heinecke <aheinecke@intevation.de>
Tue, 6 Nov 2018 10:51:28 +0000 (11:51 +0100)
committerAndre Heinecke <aheinecke@intevation.de>
Tue, 6 Nov 2018 10:51:28 +0000 (11:51 +0100)
--

po/POTFILES.in
po/de.po
po/fr.po
po/nl.po
po/pt.po
po/sv.po
po/uk.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index 39e66c3..4fe898b 100644 (file)
@@ -1,4 +1,6 @@
 src/addin-options.cpp
+src/categorymanager.cpp
+src/addressbook.cpp
 src/common.cpp
 src/common.h
 src/eventsink.h
index 5e84c21..9da9897 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-16 10:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-16 10:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-06 11:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-06 11:51+0100\n"
 "Last-Translator: aheinecke <aheinecke@gnupg.org>\n"
 "Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: en_US\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "GnuPG System"
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "S/MIME-Unterstützung einschalten"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:237
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:240
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr "GpgOL konfigurieren"
 
@@ -345,31 +345,45 @@ msgstr "Outlook während des verschlüsselns / signierens blockieren"
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr "Ein Problem berichten?"
 
-#: src/common.cpp:768
+#: src/categorymanager.cpp:250
+msgid "Encrypted Message"
+msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
+
+#: src/categorymanager.cpp:263
+msgid "Junk Email cannot be processed"
+msgstr "Junk Mail kann nicht verarbeitet werden"
+
+#. TRANSLATORS: Placeholder for a contact without
+#. a configured name
+#: src/addressbook.cpp:202
+msgid "Unknown contact"
+msgstr "Unbekannter Kontakt"
+
+#: src/common.cpp:783
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "GpgOL Fehler"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:848
+#: src/gpgoladdin.cpp:851
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "Die Nachricht verschlüsseln"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:850
+#: src/gpgoladdin.cpp:853
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr "Verschlüsselt die Nachricht und alle ihre Anhänge vor dem versenden"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:852
+#: src/gpgoladdin.cpp:855
 msgid "Sign the message"
 msgstr "Die Nachricht signieren"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:854
+#: src/gpgoladdin.cpp:857
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr "Die Nachricht und alle ihre Anhänge vor dem senden signieren"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:857
+#: src/gpgoladdin.cpp:860
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "Nachricht signieren und verschlüsseln"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:859
+#: src/gpgoladdin.cpp:862
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
@@ -379,13 +393,13 @@ msgstr ""
 "sicher sein können das niemand die Nachricht modifiziert hat und das nur die "
 "Empfänger die Nachricht lesen können"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:863
+#: src/gpgoladdin.cpp:866
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr "Die Einstellungen von GpgOL öffnen"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:947 src/gpgoladdin.cpp:1031
-#: src/gpgoladdin.cpp:1033 src/gpgoladdin.cpp:1070 src/gpgoladdin.cpp:1101
-#: src/gpgoladdin.cpp:1227 src/mail.cpp:983 src/mail.cpp:1303 src/mail.cpp:1372
+#: src/gpgoladdin.cpp:915 src/gpgoladdin.cpp:950 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:1036 src/gpgoladdin.cpp:1073 src/gpgoladdin.cpp:1104
+#: src/gpgoladdin.cpp:1230 src/mail.cpp:984 src/mail.cpp:1316 src/mail.cpp:1385
 #: src/mailitem-events.cpp:850 src/mailitem-events.cpp:869
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:700 src/ribbon-callbacks.cpp:714
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:763 src/wks-helper.cpp:453
@@ -393,33 +407,33 @@ msgstr "Die Einstellungen von GpgOL öffnen"
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:916 src/gpgoladdin.cpp:1037
 msgid "Secure"
 msgstr "Absichern"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
+#: src/gpgoladdin.cpp:917 src/gpgoladdin.cpp:1038
 msgid "Sign"
 msgstr "Signieren"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:915 src/gpgoladdin.cpp:1036
+#: src/gpgoladdin.cpp:918 src/gpgoladdin.cpp:1039
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1038
+#: src/gpgoladdin.cpp:1041
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr "Entschlüsselt &amp;Drucken"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1102
+#: src/gpgoladdin.cpp:1105
 msgid "OpenPGP Key"
 msgstr "OpenPGP Schlüssel"
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip caption
-#: src/gpgoladdin.cpp:1104
+#: src/gpgoladdin.cpp:1107
 msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
 msgstr "OpenPGP Schlüssel für diesen Kontakt konfigurieren."
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip content
-#: src/gpgoladdin.cpp:1106
+#: src/gpgoladdin.cpp:1109
 msgid ""
 "The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
 "not certified."
@@ -427,7 +441,7 @@ msgstr ""
 "Der konfigurierte Schlüssel oder die Schlüssel werden für diesen Kontakt "
 "verwendet auch wenn sie nicht beglaubigt sind."
 
-#: src/mail.cpp:390
+#: src/mail.cpp:391
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
@@ -437,7 +451,7 @@ msgstr ""
 "Die unsignierten / unverschlüsselten Anhänge sind:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:395
+#: src/mail.cpp:396
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
@@ -447,7 +461,7 @@ msgstr ""
 "Die unsignierten Anhänge sind:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:400
+#: src/mail.cpp:401
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
@@ -457,7 +471,7 @@ msgstr ""
 "Die unverschlüsselten Anhänge sind:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:440
+#: src/mail.cpp:441
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
@@ -465,11 +479,11 @@ msgstr ""
 "Hinweis: Die Anhänge könnten auf Dateiebene verschlüsselt oder signiert "
 "sein, aber GpgOL kann deren Kryptostatus nicht anzeigen."
 
-#: src/mail.cpp:443
+#: src/mail.cpp:444
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "GpgOL Warnung"
 
-#: src/mail.cpp:980
+#: src/mail.cpp:981
 #, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -478,11 +492,11 @@ msgstr ""
 "Krypto-Operation fehlgeschlagen:\n"
 "%s"
 
-#: src/mail.cpp:1084
+#: src/mail.cpp:1107
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr "Öschl Verzeichnis Bestätigung"
 
-#: src/mail.cpp:1085
+#: src/mail.cpp:1108
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -496,31 +510,31 @@ msgstr ""
 "<p>Wenn sie dies nicht angefordert haben, können Sie diese Mail ignorieren.</"
 "p>\n"
 
-#: src/mail.cpp:1093
+#: src/mail.cpp:1116
 msgid "message"
 msgstr "Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:1094
+#: src/mail.cpp:1117
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr "Bitte warten Sie während die Nachricht entschlüsselt / geprüft wird..."
 
-#: src/mail.cpp:1304 src/mail.cpp:1373
+#: src/mail.cpp:1317 src/mail.cpp:1386
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr "HTML Anzeige deaktiviert."
 
-#: src/mail.cpp:1305 src/mail.cpp:1374
+#: src/mail.cpp:1318 src/mail.cpp:1387
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr "HTML Inhalte in unsignierten S/MIME Mails sind unsicher."
 
-#: src/mail.cpp:1308 src/mail.cpp:1377
+#: src/mail.cpp:1321 src/mail.cpp:1390
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr "GpgOL zeigt solche Mails nur als Text an."
 
-#: src/mail.cpp:1311
+#: src/mail.cpp:1324
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Diese Meldung wird nur einmal angezeigt."
 
-#: src/mail.cpp:1380
+#: src/mail.cpp:1393
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
@@ -528,11 +542,11 @@ msgstr ""
 "Bitten Sie den Absender die Nachrichten zu signieren oder\n"
 "sie mit einem alternativen Text Teil zu senden."
 
-#: src/mail.cpp:1560
+#: src/mail.cpp:1573
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr "GpgOL: Oops, G Suite Sync Konto erkannt"
 
-#: src/mail.cpp:1562
+#: src/mail.cpp:1575
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -545,109 +559,109 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Details siehe: https://dev.gnupg.org/T3545"
 
-#: src/mail.cpp:2300
+#: src/mail.cpp:2320
 msgid "Invalid Key"
 msgstr "Invalider Schlüssel"
 
-#: src/mail.cpp:2342
+#: src/mail.cpp:2362
 msgid "Level"
 msgstr "Stufe"
 
-#: src/mail.cpp:2343
+#: src/mail.cpp:2363
 msgid "trust in"
 msgstr "vertrauen in"
 
-#: src/mail.cpp:2571
+#: src/mail.cpp:2591
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Sicherheit Stufe 4"
 
-#: src/mail.cpp:2575
+#: src/mail.cpp:2595
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Vertrauen Stufe 4"
 
-#: src/mail.cpp:2579
+#: src/mail.cpp:2599
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Sicherheit Stufe 3"
 
-#: src/mail.cpp:2583
+#: src/mail.cpp:2603
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Vertrauen Stufe 3"
 
-#: src/mail.cpp:2587
+#: src/mail.cpp:2607
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Sicherheit Stufe 2"
 
-#: src/mail.cpp:2591
+#: src/mail.cpp:2611
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Vertrauen Stufe 2"
 
-#: src/mail.cpp:2595
+#: src/mail.cpp:2615
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Verschlüsselt"
 
-#: src/mail.cpp:2604 src/mail.cpp:2606 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2624 src/mail.cpp:2626 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr "Unsicher"
 
-#: src/mail.cpp:2619
+#: src/mail.cpp:2639
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Signierte und verschlüsselte Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:2623
+#: src/mail.cpp:2643
 msgid "Signed message"
 msgstr "Signierte Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:2627
+#: src/mail.cpp:2647
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:2630 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2650 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Unsichere Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:2642 src/mail.cpp:2653
+#: src/mail.cpp:2662 src/mail.cpp:2673
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Sie können nicht sicher sein wer die Nachricht gesendet, modifiziert oder "
 "während der Übertragung gelesen hat."
 
-#: src/mail.cpp:2645
+#: src/mail.cpp:2665
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "Die Nachricht ist signiert aber die Überprüfung schlug fehl mit:"
 
-#: src/mail.cpp:2663
+#: src/mail.cpp:2683
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung war VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2667
+#: src/mail.cpp:2687
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung war nicht VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2671
+#: src/mail.cpp:2691
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Aber Sie können nicht sicher sein wer der Absender der Nachricht ist da "
 "diese nicht signiert wurde. "
 
-#: src/mail.cpp:2696
+#: src/mail.cpp:2716
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Sie haben diese Nachricht signiert."
 
-#: src/mail.cpp:2700
+#: src/mail.cpp:2720
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "Die Identität des Absenders wurde von ihnen selbst beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2704
+#: src/mail.cpp:2724
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "Der Absender ist berechtigt für Sie Identitäten zu beglaubigen."
 
-#: src/mail.cpp:2717
+#: src/mail.cpp:2737
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 "Die Identität des Absenders wurde von mehreren vertrauenswürdigen Personen "
 "beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2722
+#: src/mail.cpp:2742
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -656,17 +670,17 @@ msgstr ""
 "Die Identität des Absenders wurde bestätigt von:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: src/mail.cpp:2730
+#: src/mail.cpp:2750
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr "Der Mail-Provider des Empfängers lieferte den Schlüssel."
 
-#: src/mail.cpp:2735
+#: src/mail.cpp:2755
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 "Einige vertrauenswürdige Personen haben die Identität des Absenders "
 "beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2765
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -678,11 +692,11 @@ msgstr ""
 "Seit %s haben Sie %i Nachrichten an diesen Absender verschlüsselt und %i "
 "Signaturen geprüft."
 
-#: src/mail.cpp:2762
+#: src/mail.cpp:2782
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "Die Signatur des Absenders wurde das erste mal verifiziert."
 
-#: src/mail.cpp:2769
+#: src/mail.cpp:2789
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -692,70 +706,70 @@ msgstr ""
 "Nachrichten von diesem Absender verifiziert und %i Nachrichten verschlüsselt "
 "haben. Seit dem %s."
 
-#: src/mail.cpp:2784
+#: src/mail.cpp:2804
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Aber die Absenderadresse ist nicht vertrauenswürdig da:"
 
-#: src/mail.cpp:2785
+#: src/mail.cpp:2805
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Die Absenderadresse ist nicht vertrauenswürdig da:"
 
-#: src/mail.cpp:2793
+#: src/mail.cpp:2813
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Die Signatur ist ungültig: \n"
 
-#: src/mail.cpp:2798
+#: src/mail.cpp:2818
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Beim überprüfen der Signatur ist ein Fehler aufgetreten.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2807
+#: src/mail.cpp:2827
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Die Signatur ist abgelaufen.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2811
+#: src/mail.cpp:2831
 msgid "The used key"
 msgstr "Der verwendete Schlüssel"
 
-#: src/mail.cpp:2811
+#: src/mail.cpp:2831
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Das verwendete Zertifikat"
 
-#: src/mail.cpp:2819
+#: src/mail.cpp:2839
 msgid "is not available."
 msgstr "ist nicht verfügbar."
 
-#: src/mail.cpp:2823
+#: src/mail.cpp:2843
 msgid "is revoked."
 msgstr "wurde zurückgezogen."
 
-#: src/mail.cpp:2827
+#: src/mail.cpp:2847
 msgid "is expired."
 msgstr "ist veraltet. "
 
-#: src/mail.cpp:2831
+#: src/mail.cpp:2851
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "ist nicht zum signieren vorgesehen. "
 
-#: src/mail.cpp:2835 src/mail.cpp:2839
+#: src/mail.cpp:2855 src/mail.cpp:2859
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "wurde möglicherweise zurückgezogen."
 
-#: src/mail.cpp:2844
+#: src/mail.cpp:2864
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 "ist nicht der gleiche Schlüssel der in der Vergangenheit für diese Adresse "
 "verwendet wurde."
 
-#: src/mail.cpp:2850
+#: src/mail.cpp:2870
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "passt nicht zu der mailaddresse: \"%s\". "
 
-#: src/mail.cpp:2864
+#: src/mail.cpp:2884
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "wurde von keinem vertrauenswürdigen Schlüssel beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2868
+#: src/mail.cpp:2888
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -763,59 +777,59 @@ msgstr ""
 "wurde von keiner vertrauenswürdigen Zertifizierungsstelle beglaubigt oder "
 "die Zertifizierungsstelle ist unbekannt."
 
-#: src/mail.cpp:2873
+#: src/mail.cpp:2893
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "Der Absender hat diese Adresse zurückgezogen."
 
-#: src/mail.cpp:2877
+#: src/mail.cpp:2897
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "ist als nicht vertrauenswürdig markiert."
 
-#: src/mail.cpp:2887
+#: src/mail.cpp:2907
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Die Signatur ist VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2891
+#: src/mail.cpp:2911
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Die Signatur ist nicht VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2899
+#: src/mail.cpp:2919
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung ist VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2903
+#: src/mail.cpp:2923
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung ist nicht VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2914
+#: src/mail.cpp:2934
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Klicken Sie hier um den Schlüssel für diese Adresse zu ändern."
 
-#: src/mail.cpp:2918
+#: src/mail.cpp:2938
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Klicken Sie hier für Details zu dem Schlüssel"
 
-#: src/mail.cpp:2919
+#: src/mail.cpp:2939
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Klicken Sie hier für Details zu dem Zertifikat."
 
-#: src/mail.cpp:2923
+#: src/mail.cpp:2943
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 "Klicken Sie hier um den Schlüssel auf dem konfigurierten Schlüsselserver zu "
 "suchen. "
 
-#: src/mail.cpp:2924
+#: src/mail.cpp:2944
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Klicken Sie hier um das Zertifikat auf dem konfigurierten X509 "
 "Schlüsselserver zu suchen."
 
-#: src/mail.cpp:3270
+#: src/mail.cpp:3290
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: Verschlüsselung nicht möglich!"
 
-#: src/mail.cpp:3272
+#: src/mail.cpp:3292
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -896,15 +910,15 @@ msgstr ""
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[Kein Betreff]"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:179
+#: src/parsecontroller.cpp:211
 msgid "Unknown Key:"
 msgstr "Unbekannter Schlüssel:"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:195
+#: src/parsecontroller.cpp:227
 msgid "Decryption canceled or timed out."
 msgstr "Entschlüsselung abgebrochen oder Passworteingabe dauerte zu lange."
 
-#: src/parsecontroller.cpp:209
+#: src/parsecontroller.cpp:241
 msgid ""
 "No secret key found to decrypt the message. It is encrypted to the following "
 "keys:"
@@ -912,15 +926,15 @@ msgstr ""
 "Kein geheimer Schlüssel gefunden der zu der Nachricht passt. Sie ist mit den "
 "folgenden Schlüsseln lesbar:"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:215
+#: src/parsecontroller.cpp:247
 msgid "Could not decrypt the data: "
 msgstr "Daten konnten nicht entschlüsselt werden: "
 
-#: src/parsecontroller.cpp:219
+#: src/parsecontroller.cpp:251
 msgid "Failed to parse the mail."
 msgstr "Konnte die Mail nicht verarbeiten."
 
-#: src/parsecontroller.cpp:223
+#: src/parsecontroller.cpp:255
 msgid ""
 "Data is not integrity protected. Decrypting it could be a security problem. "
 "(no MDC)"
@@ -928,11 +942,11 @@ msgstr ""
 "Daten sind nicht integritätsgeschützt. Das Entschlüsseln könnte ein "
 "Sicherheitsproblem sein.  (Kein MDC)"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:235 src/parsecontroller.cpp:328
+#: src/parsecontroller.cpp:267 src/parsecontroller.cpp:360
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "Verschlüsselte Nachricht (Entschlüsselung nicht möglich)"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:329
+#: src/parsecontroller.cpp:361
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
index bad290f..7b40477 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-16 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-06 11:50+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-01 17:05+0200\n"
 "Last-Translator: Olivier Serve <olivier.serve@atos.net>\n"
 "Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "Activer le support S/MIME"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:237
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:240
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr ""
 
@@ -323,48 +323,63 @@ msgstr ""
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr ""
 
-#: src/common.cpp:768
+#: src/categorymanager.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted Message"
+msgstr "Déchiffrer le message"
+
+#: src/categorymanager.cpp:263
+msgid "Junk Email cannot be processed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Placeholder for a contact without
+#. a configured name
+#: src/addressbook.cpp:202
+msgid "Unknown contact"
+msgstr ""
+
+#: src/common.cpp:783
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:848
+#: src/gpgoladdin.cpp:851
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:850
+#: src/gpgoladdin.cpp:853
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:852
+#: src/gpgoladdin.cpp:855
 #, fuzzy
 msgid "Sign the message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:854
+#: src/gpgoladdin.cpp:857
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:857
+#: src/gpgoladdin.cpp:860
 #, fuzzy
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:859
+#: src/gpgoladdin.cpp:862
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
 "read it"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:863
+#: src/gpgoladdin.cpp:866
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:947 src/gpgoladdin.cpp:1031
-#: src/gpgoladdin.cpp:1033 src/gpgoladdin.cpp:1070 src/gpgoladdin.cpp:1101
-#: src/gpgoladdin.cpp:1227 src/mail.cpp:983 src/mail.cpp:1303 src/mail.cpp:1372
+#: src/gpgoladdin.cpp:915 src/gpgoladdin.cpp:950 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:1036 src/gpgoladdin.cpp:1073 src/gpgoladdin.cpp:1104
+#: src/gpgoladdin.cpp:1230 src/mail.cpp:984 src/mail.cpp:1316 src/mail.cpp:1385
 #: src/mailitem-events.cpp:850 src/mailitem-events.cpp:869
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:700 src/ribbon-callbacks.cpp:714
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:763 src/wks-helper.cpp:453
@@ -372,70 +387,70 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:916 src/gpgoladdin.cpp:1037
 msgid "Secure"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
+#: src/gpgoladdin.cpp:917 src/gpgoladdin.cpp:1038
 msgid "Sign"
 msgstr "Signer"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:915 src/gpgoladdin.cpp:1036
+#: src/gpgoladdin.cpp:918 src/gpgoladdin.cpp:1039
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Chiffrer"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1038
+#: src/gpgoladdin.cpp:1041
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1102
+#: src/gpgoladdin.cpp:1105
 msgid "OpenPGP Key"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip caption
-#: src/gpgoladdin.cpp:1104
+#: src/gpgoladdin.cpp:1107
 msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip content
-#: src/gpgoladdin.cpp:1106
+#: src/gpgoladdin.cpp:1109
 msgid ""
 "The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
 "not certified."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:390
+#: src/mail.cpp:391
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:395
+#: src/mail.cpp:396
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:400
+#: src/mail.cpp:401
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:440
+#: src/mail.cpp:441
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:443
+#: src/mail.cpp:444
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:980
+#: src/mail.cpp:981
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -444,11 +459,11 @@ msgstr ""
 "Échec du déchiffrement\n"
 "(%s)"
 
-#: src/mail.cpp:1084
+#: src/mail.cpp:1107
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1085
+#: src/mail.cpp:1108
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -457,43 +472,43 @@ msgid ""
 "directory, simply ignore this message.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1093
+#: src/mail.cpp:1116
 #, fuzzy
 msgid "message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:1094
+#: src/mail.cpp:1117
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1304 src/mail.cpp:1373
+#: src/mail.cpp:1317 src/mail.cpp:1386
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1305 src/mail.cpp:1374
+#: src/mail.cpp:1318 src/mail.cpp:1387
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1308 src/mail.cpp:1377
+#: src/mail.cpp:1321 src/mail.cpp:1390
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1311
+#: src/mail.cpp:1324
 #, fuzzy
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Ce message n'est pas chiffré"
 
-#: src/mail.cpp:1380
+#: src/mail.cpp:1393
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1560
+#: src/mail.cpp:1573
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1562
+#: src/mail.cpp:1575
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -501,126 +516,126 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2300
+#: src/mail.cpp:2320
 msgid "Invalid Key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2342
+#: src/mail.cpp:2362
 msgid "Level"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2343
+#: src/mail.cpp:2363
 msgid "trust in"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2571
+#: src/mail.cpp:2591
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2575
+#: src/mail.cpp:2595
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2579
+#: src/mail.cpp:2599
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2583
+#: src/mail.cpp:2603
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2587
+#: src/mail.cpp:2607
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2591
+#: src/mail.cpp:2611
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2595
+#: src/mail.cpp:2615
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Chiffrer"
 
-#: src/mail.cpp:2604 src/mail.cpp:2606 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2624 src/mail.cpp:2626 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2619
+#: src/mail.cpp:2639
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2623
+#: src/mail.cpp:2643
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2627
+#: src/mail.cpp:2647
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2630 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2650 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2642 src/mail.cpp:2653
+#: src/mail.cpp:2662 src/mail.cpp:2673
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2645
+#: src/mail.cpp:2665
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2663
+#: src/mail.cpp:2683
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2667
+#: src/mail.cpp:2687
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2671
+#: src/mail.cpp:2691
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2696
+#: src/mail.cpp:2716
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2700
+#: src/mail.cpp:2720
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2704
+#: src/mail.cpp:2724
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2717
+#: src/mail.cpp:2737
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2722
+#: src/mail.cpp:2742
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2730
+#: src/mail.cpp:2750
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2735
+#: src/mail.cpp:2755
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2765
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -628,142 +643,142 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2762
+#: src/mail.cpp:2782
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2769
+#: src/mail.cpp:2789
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2784
+#: src/mail.cpp:2804
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2785
+#: src/mail.cpp:2805
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2793
+#: src/mail.cpp:2813
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2798
+#: src/mail.cpp:2818
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2807
+#: src/mail.cpp:2827
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2811
+#: src/mail.cpp:2831
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2811
+#: src/mail.cpp:2831
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Erreur de vérification"
 
-#: src/mail.cpp:2819
+#: src/mail.cpp:2839
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "La liste de révocation (CRL) n'est pas disponible\n"
 
-#: src/mail.cpp:2823
+#: src/mail.cpp:2843
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2827
+#: src/mail.cpp:2847
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2831
+#: src/mail.cpp:2851
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2835 src/mail.cpp:2839
+#: src/mail.cpp:2855 src/mail.cpp:2859
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2844
+#: src/mail.cpp:2864
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2850
+#: src/mail.cpp:2870
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2864
+#: src/mail.cpp:2884
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2868
+#: src/mail.cpp:2888
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2873
+#: src/mail.cpp:2893
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2877
+#: src/mail.cpp:2897
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2887
+#: src/mail.cpp:2907
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2891
+#: src/mail.cpp:2911
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2899
+#: src/mail.cpp:2919
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2903
+#: src/mail.cpp:2923
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2914
+#: src/mail.cpp:2934
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2918
+#: src/mail.cpp:2938
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2919
+#: src/mail.cpp:2939
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2923
+#: src/mail.cpp:2943
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2924
+#: src/mail.cpp:2944
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3270
+#: src/mail.cpp:3290
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:3272
+#: src/mail.cpp:3292
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -822,40 +837,40 @@ msgstr ""
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[pas de sujet]"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:179
+#: src/parsecontroller.cpp:211
 msgid "Unknown Key:"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:195
+#: src/parsecontroller.cpp:227
 msgid "Decryption canceled or timed out."
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:209
+#: src/parsecontroller.cpp:241
 msgid ""
 "No secret key found to decrypt the message. It is encrypted to the following "
 "keys:"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:215
+#: src/parsecontroller.cpp:247
 msgid "Could not decrypt the data: "
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:219
+#: src/parsecontroller.cpp:251
 msgid "Failed to parse the mail."
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:223
+#: src/parsecontroller.cpp:255
 msgid ""
 "Data is not integrity protected. Decrypting it could be a security problem. "
 "(no MDC)"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:235 src/parsecontroller.cpp:328
+#: src/parsecontroller.cpp:267 src/parsecontroller.cpp:360
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "Il n'est pas possible de chiffrer ou signer un message vide."
 
-#: src/parsecontroller.cpp:329
+#: src/parsecontroller.cpp:361
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
index 84042a1..a8d41ae 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 2.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-16 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-06 11:50+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-09-19 23:00+0200\n"
 "Last-Translator: aheinecke <aheinecke@gnupg.org>\n"
 "Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "GnuPG-systeem"
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "S/MIME-ondersteuning inschakelen"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:237
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:240
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr "GnuPG configureren"
 
@@ -343,31 +343,46 @@ msgstr ""
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr ""
 
-#: src/common.cpp:768
+#: src/categorymanager.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted Message"
+msgstr "Versleuteld bericht"
+
+#: src/categorymanager.cpp:263
+msgid "Junk Email cannot be processed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Placeholder for a contact without
+#. a configured name
+#: src/addressbook.cpp:202
+msgid "Unknown contact"
+msgstr ""
+
+#: src/common.cpp:783
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "GpgOL Fout"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:848
+#: src/gpgoladdin.cpp:851
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "Het bericht versleutelen"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:850
+#: src/gpgoladdin.cpp:853
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr "Versleutelt het bericht en alle bijlagen voor verzending"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:852
+#: src/gpgoladdin.cpp:855
 msgid "Sign the message"
 msgstr "Het bericht ondertekenen"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:854
+#: src/gpgoladdin.cpp:857
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr "Het bericht en alle bijlagen ondertekenen voor verzending"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:857
+#: src/gpgoladdin.cpp:860
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "Het bericht ondertekenen en versleutelen"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:859
+#: src/gpgoladdin.cpp:862
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
@@ -377,13 +392,13 @@ msgstr ""
 "de ontvangers er zeker van kunnen zijn dat niemand het bericht heeft "
 "aangepast en dat alleen de ontvangers het kunnen lezen"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:863
+#: src/gpgoladdin.cpp:866
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr "Het instellingen-scherm voor GpgOL openen"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:947 src/gpgoladdin.cpp:1031
-#: src/gpgoladdin.cpp:1033 src/gpgoladdin.cpp:1070 src/gpgoladdin.cpp:1101
-#: src/gpgoladdin.cpp:1227 src/mail.cpp:983 src/mail.cpp:1303 src/mail.cpp:1372
+#: src/gpgoladdin.cpp:915 src/gpgoladdin.cpp:950 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:1036 src/gpgoladdin.cpp:1073 src/gpgoladdin.cpp:1104
+#: src/gpgoladdin.cpp:1230 src/mail.cpp:984 src/mail.cpp:1316 src/mail.cpp:1385
 #: src/mailitem-events.cpp:850 src/mailitem-events.cpp:869
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:700 src/ribbon-callbacks.cpp:714
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:763 src/wks-helper.cpp:453
@@ -391,33 +406,33 @@ msgstr "Het instellingen-scherm voor GpgOL openen"
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:916 src/gpgoladdin.cpp:1037
 msgid "Secure"
 msgstr "Beveiligen"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
+#: src/gpgoladdin.cpp:917 src/gpgoladdin.cpp:1038
 msgid "Sign"
 msgstr "Ondertekenen"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:915 src/gpgoladdin.cpp:1036
+#: src/gpgoladdin.cpp:918 src/gpgoladdin.cpp:1039
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Versleutelen"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1038
+#: src/gpgoladdin.cpp:1041
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr "Ontcijferd afdrukken"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1102
+#: src/gpgoladdin.cpp:1105
 msgid "OpenPGP Key"
 msgstr "OpenPGP-sleutel"
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip caption
-#: src/gpgoladdin.cpp:1104
+#: src/gpgoladdin.cpp:1107
 msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
 msgstr "De OpenPGP-sleutel voor dit contact configureren."
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip content
-#: src/gpgoladdin.cpp:1106
+#: src/gpgoladdin.cpp:1109
 msgid ""
 "The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
 "not certified."
@@ -425,7 +440,7 @@ msgstr ""
 "De geconfigureerde sleutel of sleutels worden gebruikt voor dit contact, ook "
 "al zijn ze niet gecertificeerd."
 
-#: src/mail.cpp:390
+#: src/mail.cpp:391
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
@@ -435,7 +450,7 @@ msgstr ""
 "De niet-versleutelde/ondertekende bijlagen zijn:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:395
+#: src/mail.cpp:396
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
@@ -445,7 +460,7 @@ msgstr ""
 "De niet-ondertekende bijlagen zijn:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:400
+#: src/mail.cpp:401
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
@@ -455,7 +470,7 @@ msgstr ""
 "De niet-versleutelde bijlagen zijn:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:440
+#: src/mail.cpp:441
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
@@ -463,11 +478,11 @@ msgstr ""
 "Let op: De bijlagen zouden op bestands-niveau versleuteld of ondertekend "
 "kunnen zijn, maar de GpgOL-status is daarop niet van toepassing."
 
-#: src/mail.cpp:443
+#: src/mail.cpp:444
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "GpgOL Waarschuwing"
 
-#: src/mail.cpp:980
+#: src/mail.cpp:981
 #, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -476,11 +491,11 @@ msgstr ""
 "Crypto-bewerking mislukt:\n"
 "(%s)"
 
-#: src/mail.cpp:1084
+#: src/mail.cpp:1107
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr "Bevestiging van map publieke sleutel"
 
-#: src/mail.cpp:1085
+#: src/mail.cpp:1108
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -494,31 +509,31 @@ msgstr ""
 "<p>Als u niet heeft verzocht om uw publieke sleutel in de map van uw "
 "provider te publiceren, negeer dan dit bericht.</p>\n"
 
-#: src/mail.cpp:1093
+#: src/mail.cpp:1116
 msgid "message"
 msgstr "bericht"
 
-#: src/mail.cpp:1094
+#: src/mail.cpp:1117
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr "Een moment geduld voordat het bericht is ontcijferd / geverifieerd..."
 
-#: src/mail.cpp:1304 src/mail.cpp:1373
+#: src/mail.cpp:1317 src/mail.cpp:1386
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr "Weergave van HTML uitgeschakeld."
 
-#: src/mail.cpp:1305 src/mail.cpp:1374
+#: src/mail.cpp:1318 src/mail.cpp:1387
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr "HTML-inhoud in niet-ondertekende S/MIME e-mail is onveilig."
 
-#: src/mail.cpp:1308 src/mail.cpp:1377
+#: src/mail.cpp:1321 src/mail.cpp:1390
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr "GpgOL zal dergelijke e-mailberichten alleen als tekst weergeven."
 
-#: src/mail.cpp:1311
+#: src/mail.cpp:1324
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Dit bericht wordt eenmalig weergegeven."
 
-#: src/mail.cpp:1380
+#: src/mail.cpp:1393
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
@@ -526,11 +541,11 @@ msgstr ""
 "Vraag de verzender om het bericht te ondertekenen of\n"
 " het als platte tekst te versturen."
 
-#: src/mail.cpp:1560
+#: src/mail.cpp:1573
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr "GpgOL: Oeps, G Suite Sync account gevonden"
 
-#: src/mail.cpp:1562
+#: src/mail.cpp:1575
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -542,110 +557,110 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zie: https://dev.gnupg.org/T3545 voor details."
 
-#: src/mail.cpp:2300
+#: src/mail.cpp:2320
 #, fuzzy
 msgid "Invalid Key"
 msgstr "Ongeldige sleutel gedetecteerd."
 
-#: src/mail.cpp:2342
+#: src/mail.cpp:2362
 msgid "Level"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2343
+#: src/mail.cpp:2363
 msgid "trust in"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2571
+#: src/mail.cpp:2591
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Veiligheidsniveau 4"
 
-#: src/mail.cpp:2575
+#: src/mail.cpp:2595
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Vertrouwensniveau 4"
 
-#: src/mail.cpp:2579
+#: src/mail.cpp:2599
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Veiligheidsniveau 3"
 
-#: src/mail.cpp:2583
+#: src/mail.cpp:2603
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Vertrouwensniveau 3"
 
-#: src/mail.cpp:2587
+#: src/mail.cpp:2607
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Veiligheidsniveau 2"
 
-#: src/mail.cpp:2591
+#: src/mail.cpp:2611
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Vertrouwensniveau 2"
 
-#: src/mail.cpp:2595
+#: src/mail.cpp:2615
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Versleuteld"
 
-#: src/mail.cpp:2604 src/mail.cpp:2606 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2624 src/mail.cpp:2626 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr "Onveilig"
 
-#: src/mail.cpp:2619
+#: src/mail.cpp:2639
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Ondertekend en versleuteld bericht"
 
-#: src/mail.cpp:2623
+#: src/mail.cpp:2643
 msgid "Signed message"
 msgstr "Ondertekend bericht"
 
-#: src/mail.cpp:2627
+#: src/mail.cpp:2647
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Versleuteld bericht"
 
-#: src/mail.cpp:2630 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2650 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Onveilig bericht"
 
-#: src/mail.cpp:2642 src/mail.cpp:2653
+#: src/mail.cpp:2662 src/mail.cpp:2673
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Het is niet zeker wie het bericht heeft verzonden of onderweg aangepast of "
 "gelezen heeft."
 
-#: src/mail.cpp:2645
+#: src/mail.cpp:2665
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "Het bericht is ondertekend, maar de verificatie is mislukt met:"
 
-#: src/mail.cpp:2663
+#: src/mail.cpp:2683
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "De versleuteling is conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2667
+#: src/mail.cpp:2687
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "De versleuteling is niet conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2671
+#: src/mail.cpp:2691
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Het is niet zeker wie dit bericht heeft verzonden omdat het niet is "
 "ondertekend"
 
-#: src/mail.cpp:2696
+#: src/mail.cpp:2716
 msgid "You signed this message."
 msgstr "U heeft dit bericht ondertekend."
 
-#: src/mail.cpp:2700
+#: src/mail.cpp:2720
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "De identiteit van de verzender is door uzelf gecertificeerd."
 
-#: src/mail.cpp:2704
+#: src/mail.cpp:2724
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "De verzender heeft toestemming om identiteiten voor u te certificeren."
 
-#: src/mail.cpp:2717
+#: src/mail.cpp:2737
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 "De identiteit van de verzender is gecertificeerd door verschillende "
 "vertrouwde mensen."
 
-#: src/mail.cpp:2722
+#: src/mail.cpp:2742
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -655,17 +670,17 @@ msgstr ""
 "verlener:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: src/mail.cpp:2730
+#: src/mail.cpp:2750
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr "De e-mailprovider van de ontvanger heeft deze sleutel aangeboden."
 
-#: src/mail.cpp:2735
+#: src/mail.cpp:2755
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 "Enkele vertrouwde personen hebben de identiteit van de verzender "
 "gecertificeerd."
 
-#: src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2765
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -676,11 +691,11 @@ msgstr ""
 "geschiedenis heb opgebouwd met dit adres vanaf %s.\n"
 "U heeft sindsdien %i berichten versleuteld en %i berichten geverifieerd."
 
-#: src/mail.cpp:2762
+#: src/mail.cpp:2782
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "De handtekening van de verzender is voor het eerst geverifieerd."
 
-#: src/mail.cpp:2769
+#: src/mail.cpp:2789
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -689,70 +704,70 @@ msgstr ""
 "Het adres van de verzender is nog niet betrouwbaar omdat u nog maar %i "
 "berichten heeft geverifieerd en %i berichten heeft versleuteld sinds %s."
 
-#: src/mail.cpp:2784
+#: src/mail.cpp:2804
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Maar het adres van de verzender is niet betrouwbaar vanwege:"
 
-#: src/mail.cpp:2785
+#: src/mail.cpp:2805
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Het adres van de verzender is niet betrouwbaar vanwege:"
 
-#: src/mail.cpp:2793
+#: src/mail.cpp:2813
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "De handtekening is ongeldig:\n"
 
-#: src/mail.cpp:2798
+#: src/mail.cpp:2818
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Fout bij het verifiëren van de handtekening.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2807
+#: src/mail.cpp:2827
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "De handtekening is verlopen.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2811
+#: src/mail.cpp:2831
 msgid "The used key"
 msgstr "De gebruikte sleutel"
 
-#: src/mail.cpp:2811
+#: src/mail.cpp:2831
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Het gebruikte certificaat"
 
-#: src/mail.cpp:2819
+#: src/mail.cpp:2839
 msgid "is not available."
 msgstr "is niet beschikbaar."
 
-#: src/mail.cpp:2823
+#: src/mail.cpp:2843
 msgid "is revoked."
 msgstr "is ingetrokken."
 
-#: src/mail.cpp:2827
+#: src/mail.cpp:2847
 msgid "is expired."
 msgstr "is verlopen."
 
-#: src/mail.cpp:2831
+#: src/mail.cpp:2851
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "is niet bedoeld voor ondertekening."
 
-#: src/mail.cpp:2835 src/mail.cpp:2839
+#: src/mail.cpp:2855 src/mail.cpp:2859
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "kan niet worden geverifieerd op intrekking."
 
-#: src/mail.cpp:2844
+#: src/mail.cpp:2864
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 "is niet dezelfde als de sleutel die in het verleden voor dit adres is "
 "gebruikt."
 
-#: src/mail.cpp:2850
+#: src/mail.cpp:2870
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "claimt het adres: \"%s\" niet."
 
-#: src/mail.cpp:2864
+#: src/mail.cpp:2884
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "is niet certificeerd door een betrouwbare sleutel."
 
-#: src/mail.cpp:2868
+#: src/mail.cpp:2888
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -760,56 +775,56 @@ msgstr ""
 "is niet gecertificeerd door een betrouwbare certificeringsinstantie of de "
 "certificeringsinstantie is onbekend."
 
-#: src/mail.cpp:2873
+#: src/mail.cpp:2893
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "De verzender heeft dit adres als ingetrokken gemarkeerd."
 
-#: src/mail.cpp:2877
+#: src/mail.cpp:2897
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "is gemarkeerd als onbetrouwbaar."
 
-#: src/mail.cpp:2887
+#: src/mail.cpp:2907
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "De handtekening is conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2891
+#: src/mail.cpp:2911
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "De handtekening is niet conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2899
+#: src/mail.cpp:2919
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "De versleuteling is conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2903
+#: src/mail.cpp:2923
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "De versleuteling is niet conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2914
+#: src/mail.cpp:2934
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Klik hier om de sleutel voor dit adres te wijzigen."
 
-#: src/mail.cpp:2918
+#: src/mail.cpp:2938
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Klik hier voor details over de sleutel."
 
-#: src/mail.cpp:2919
+#: src/mail.cpp:2939
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Klik hier voor details over het certificaat."
 
-#: src/mail.cpp:2923
+#: src/mail.cpp:2943
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr "Klik hier om de sleutel op de geconfigureerde keyserver te zoeken."
 
-#: src/mail.cpp:2924
+#: src/mail.cpp:2944
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Klik hier om het certificaat op de geconfigureerde X509 keyserver te zoeken."
 
-#: src/mail.cpp:3270
+#: src/mail.cpp:3290
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: Versleutelen niet mogelijk!"
 
-#: src/mail.cpp:3272
+#: src/mail.cpp:3292
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -893,15 +908,15 @@ msgstr ""
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[geen onderwerp]"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:179
+#: src/parsecontroller.cpp:211
 msgid "Unknown Key:"
 msgstr "Onbekende sleutel:"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:195
+#: src/parsecontroller.cpp:227
 msgid "Decryption canceled or timed out."
 msgstr "Ontcijferen afgebroken of verlopen."
 
-#: src/parsecontroller.cpp:209
+#: src/parsecontroller.cpp:241
 msgid ""
 "No secret key found to decrypt the message. It is encrypted to the following "
 "keys:"
@@ -909,15 +924,15 @@ msgstr ""
 "Er kon geen geheime sleutel gevonden worden om het bericht te ontcijferen. "
 "Het is versleuteld met de volgende sleutels:"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:215
+#: src/parsecontroller.cpp:247
 msgid "Could not decrypt the data: "
 msgstr "De gegevens kunnen niet ontcijferd worden: "
 
-#: src/parsecontroller.cpp:219
+#: src/parsecontroller.cpp:251
 msgid "Failed to parse the mail."
 msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:223
+#: src/parsecontroller.cpp:255
 msgid ""
 "Data is not integrity protected. Decrypting it could be a security problem. "
 "(no MDC)"
@@ -925,11 +940,11 @@ msgstr ""
 "Gegevens-integriteit is niet beschermd. Ontcijferen kan een "
 "beveiligingsprobleem zijn. (geen MDC)"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:235 src/parsecontroller.cpp:328
+#: src/parsecontroller.cpp:267 src/parsecontroller.cpp:360
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "Versleuteld bericht (ontcijferen niet mogelijk)"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:329
+#: src/parsecontroller.cpp:361
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
index ddc12ce..fc3ba1e 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 1.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-16 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-06 11:50+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-09 16:56+0100\n"
 "Last-Translator: Marco A.G.Pinto <marcoagpinto@sapo.pt>\n"
 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Sistema GnuPG"
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "Ativar o suporte S/MIME"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:237
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:240
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr "Configurar o GpgOL"
 
@@ -344,31 +344,46 @@ msgstr "Bloquear o Outlook durante a desencriptação / verificação"
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr "Como relatar um problema?"
 
-#: src/common.cpp:768
+#: src/categorymanager.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted Message"
+msgstr "Mensagem encriptada"
+
+#: src/categorymanager.cpp:263
+msgid "Junk Email cannot be processed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Placeholder for a contact without
+#. a configured name
+#: src/addressbook.cpp:202
+msgid "Unknown contact"
+msgstr ""
+
+#: src/common.cpp:783
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "Erro GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:848
+#: src/gpgoladdin.cpp:851
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "Encriptar a mensagem"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:850
+#: src/gpgoladdin.cpp:853
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr "Encripta a mensagem e todos os anexos antes de enviar"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:852
+#: src/gpgoladdin.cpp:855
 msgid "Sign the message"
 msgstr "Assinar a mensagem"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:854
+#: src/gpgoladdin.cpp:857
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr "Assinar a mensagem e todos os anexos antes de enviar"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:857
+#: src/gpgoladdin.cpp:860
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "Assinar e encriptar a mensagem"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:859
+#: src/gpgoladdin.cpp:862
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
@@ -378,13 +393,13 @@ msgstr ""
 "destinatários podem ter a certeza que ninguém modificou a mensagem e apenas "
 "os destinatários podem lê-la"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:863
+#: src/gpgoladdin.cpp:866
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr "Abrir o diálogo de definições para o GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:947 src/gpgoladdin.cpp:1031
-#: src/gpgoladdin.cpp:1033 src/gpgoladdin.cpp:1070 src/gpgoladdin.cpp:1101
-#: src/gpgoladdin.cpp:1227 src/mail.cpp:983 src/mail.cpp:1303 src/mail.cpp:1372
+#: src/gpgoladdin.cpp:915 src/gpgoladdin.cpp:950 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:1036 src/gpgoladdin.cpp:1073 src/gpgoladdin.cpp:1104
+#: src/gpgoladdin.cpp:1230 src/mail.cpp:984 src/mail.cpp:1316 src/mail.cpp:1385
 #: src/mailitem-events.cpp:850 src/mailitem-events.cpp:869
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:700 src/ribbon-callbacks.cpp:714
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:763 src/wks-helper.cpp:453
@@ -392,33 +407,33 @@ msgstr "Abrir o diálogo de definições para o GpgOL"
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:916 src/gpgoladdin.cpp:1037
 msgid "Secure"
 msgstr "Seguro"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
+#: src/gpgoladdin.cpp:917 src/gpgoladdin.cpp:1038
 msgid "Sign"
 msgstr "Assinar"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:915 src/gpgoladdin.cpp:1036
+#: src/gpgoladdin.cpp:918 src/gpgoladdin.cpp:1039
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Encriptar"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1038
+#: src/gpgoladdin.cpp:1041
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr "&amp;Imprimir desencriptado"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1102
+#: src/gpgoladdin.cpp:1105
 msgid "OpenPGP Key"
 msgstr "Chave OpenPGP"
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip caption
-#: src/gpgoladdin.cpp:1104
+#: src/gpgoladdin.cpp:1107
 msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
 msgstr "Configurar a chave OpenPGP para este contacto."
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip content
-#: src/gpgoladdin.cpp:1106
+#: src/gpgoladdin.cpp:1109
 msgid ""
 "The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
 "not certified."
@@ -426,7 +441,7 @@ msgstr ""
 "A chave ou chaves configuradas serão utilizadas para este contacto, mesmo "
 "que não sejam certificadas."
 
-#: src/mail.cpp:390
+#: src/mail.cpp:391
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
@@ -436,7 +451,7 @@ msgstr ""
 "Os anexos não-assinados / não-encriptados são:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:395
+#: src/mail.cpp:396
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
@@ -446,7 +461,7 @@ msgstr ""
 "Os anexos não-assinados são:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:400
+#: src/mail.cpp:401
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
@@ -456,7 +471,7 @@ msgstr ""
 "Os anexos não-encriptados são:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:440
+#: src/mail.cpp:441
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
@@ -464,11 +479,11 @@ msgstr ""
 "Nota: Os anexos podem ser encriptados ou assinados ao nível de ficheiro, mas "
 "o status do GpgOL não se aplica a eles."
 
-#: src/mail.cpp:443
+#: src/mail.cpp:444
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "Aviso do GpgOL"
 
-#: src/mail.cpp:980
+#: src/mail.cpp:981
 #, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -477,11 +492,11 @@ msgstr ""
 "A operação criptográfica falhou:\n"
 "%s"
 
-#: src/mail.cpp:1084
+#: src/mail.cpp:1107
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr "Confirmação de diretoria Pubkey"
 
-#: src/mail.cpp:1085
+#: src/mail.cpp:1108
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -495,32 +510,32 @@ msgstr ""
 "<p>Se não solicitaste publicar a tua Pubkey na diretoria do teu provedor, "
 "simplesmente ignora esta mensagem.</p>\n"
 
-#: src/mail.cpp:1093
+#: src/mail.cpp:1116
 msgid "message"
 msgstr "mensagem"
 
-#: src/mail.cpp:1094
+#: src/mail.cpp:1117
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 "Por favor, aguarda enquanto a mensagem está a ser desencriptada / verificada…"
 
-#: src/mail.cpp:1304 src/mail.cpp:1373
+#: src/mail.cpp:1317 src/mail.cpp:1386
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr "Mostrar HTML desativado."
 
-#: src/mail.cpp:1305 src/mail.cpp:1374
+#: src/mail.cpp:1318 src/mail.cpp:1387
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr "O conteúdo HTML em e-mails S/MIME não-assinados é inseguro."
 
-#: src/mail.cpp:1308 src/mail.cpp:1377
+#: src/mail.cpp:1321 src/mail.cpp:1390
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr "O GpgOL apenas mostrará esses e-mails como texto."
 
-#: src/mail.cpp:1311
+#: src/mail.cpp:1324
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Esta mensagem é apenas mostrada uma vez."
 
-#: src/mail.cpp:1380
+#: src/mail.cpp:1393
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
@@ -528,11 +543,11 @@ msgstr ""
 "Por favor, pede ao remetente para assinar a mensagem ou\n"
 "para enviá-la com a alternativa de texto simples."
 
-#: src/mail.cpp:1560
+#: src/mail.cpp:1573
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr "GpgOL: Oops, conta G Suite Sync detetada"
 
-#: src/mail.cpp:1562
+#: src/mail.cpp:1575
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -544,109 +559,109 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vê: https://dev.gnupg.org/T3545 para detalhes."
 
-#: src/mail.cpp:2300
+#: src/mail.cpp:2320
 #, fuzzy
 msgid "Invalid Key"
 msgstr "Chave inválida detetada."
 
-#: src/mail.cpp:2342
+#: src/mail.cpp:2362
 #, fuzzy
 msgid "Level"
 msgstr "Nível de log:"
 
-#: src/mail.cpp:2343
+#: src/mail.cpp:2363
 msgid "trust in"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2571
+#: src/mail.cpp:2591
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Nível de segurança 4"
 
-#: src/mail.cpp:2575
+#: src/mail.cpp:2595
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Nível de Confiança 4"
 
-#: src/mail.cpp:2579
+#: src/mail.cpp:2599
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Nível de Segurança 3"
 
-#: src/mail.cpp:2583
+#: src/mail.cpp:2603
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Nível de Confiança 3"
 
-#: src/mail.cpp:2587
+#: src/mail.cpp:2607
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Nível de Segurança 2"
 
-#: src/mail.cpp:2591
+#: src/mail.cpp:2611
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Nível de Confiança 2"
 
-#: src/mail.cpp:2595
+#: src/mail.cpp:2615
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Encriptada"
 
-#: src/mail.cpp:2604 src/mail.cpp:2606 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2624 src/mail.cpp:2626 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr "Insegura"
 
-#: src/mail.cpp:2619
+#: src/mail.cpp:2639
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Mensagem assinada e encriptada"
 
-#: src/mail.cpp:2623
+#: src/mail.cpp:2643
 msgid "Signed message"
 msgstr "Mensagem assinada"
 
-#: src/mail.cpp:2627
+#: src/mail.cpp:2647
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Mensagem encriptada"
 
-#: src/mail.cpp:2630 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2650 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Mensagem insegura"
 
-#: src/mail.cpp:2642 src/mail.cpp:2653
+#: src/mail.cpp:2662 src/mail.cpp:2673
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Não podes ter a certeza de quem enviou, modificou e leu a mensagem em "
 "trânsito."
 
-#: src/mail.cpp:2645
+#: src/mail.cpp:2665
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "A mensagem foi assinada, mas a verificação falhou com:"
 
-#: src/mail.cpp:2663
+#: src/mail.cpp:2683
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2667
+#: src/mail.cpp:2687
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação não está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2671
+#: src/mail.cpp:2691
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Não podes ter a certeza de quem enviou a mensagem, porque não está assinada."
 
-#: src/mail.cpp:2696
+#: src/mail.cpp:2716
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Assinaste esta mensagem."
 
-#: src/mail.cpp:2700
+#: src/mail.cpp:2720
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "A identidade dos remetentes foi certificada por ti próprio."
 
-#: src/mail.cpp:2704
+#: src/mail.cpp:2724
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "O remetente pode certificar identidades para ti."
 
-#: src/mail.cpp:2717
+#: src/mail.cpp:2737
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 "A identidade dos remetentes foi certificada por várias pessoas confiáveis."
 
-#: src/mail.cpp:2722
+#: src/mail.cpp:2742
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -655,15 +670,15 @@ msgstr ""
 "A identidade dos remetentes é certificada pelo emissor confiável:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: src/mail.cpp:2730
+#: src/mail.cpp:2750
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr "O provedor de e-mail do destinatário forneceu esta chave."
 
-#: src/mail.cpp:2735
+#: src/mail.cpp:2755
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr "Algumas pessoas confiáveis certificaram a identidade dos remetentes."
 
-#: src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2765
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -674,11 +689,11 @@ msgstr ""
 "comunicação com este endereço desde %s.\n"
 "Encriptaste %i e verificaste %i mensagens desde então."
 
-#: src/mail.cpp:2762
+#: src/mail.cpp:2782
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "A assinatura dos remetentes foi verificada pela primeira vez."
 
-#: src/mail.cpp:2769
+#: src/mail.cpp:2789
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -687,68 +702,68 @@ msgstr ""
 "O endereço dos remetentes ainda não é confiável porque apenas verificaste %i "
 "mensagens e encriptaste %i mensagens a eles desde %s."
 
-#: src/mail.cpp:2784
+#: src/mail.cpp:2804
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Mas o endereço do remetente não é confiável porque:"
 
-#: src/mail.cpp:2785
+#: src/mail.cpp:2805
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "O endereço do remetente não é confiável porque:"
 
-#: src/mail.cpp:2793
+#: src/mail.cpp:2813
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "A assinatura é inválida: \n"
 
-#: src/mail.cpp:2798
+#: src/mail.cpp:2818
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Houve um erro ao verificar a assinatura.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2807
+#: src/mail.cpp:2827
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "A assinatura expirou.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2811
+#: src/mail.cpp:2831
 msgid "The used key"
 msgstr "A chave usada"
 
-#: src/mail.cpp:2811
+#: src/mail.cpp:2831
 msgid "The used certificate"
 msgstr "O certificado usado"
 
-#: src/mail.cpp:2819
+#: src/mail.cpp:2839
 msgid "is not available."
 msgstr "não está disponível."
 
-#: src/mail.cpp:2823
+#: src/mail.cpp:2843
 msgid "is revoked."
 msgstr "está revogado."
 
-#: src/mail.cpp:2827
+#: src/mail.cpp:2847
 msgid "is expired."
 msgstr "expirou."
 
-#: src/mail.cpp:2831
+#: src/mail.cpp:2851
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "não é destinado a assinar."
 
-#: src/mail.cpp:2835 src/mail.cpp:2839
+#: src/mail.cpp:2855 src/mail.cpp:2859
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "não pode ser verificado para revogação."
 
-#: src/mail.cpp:2844
+#: src/mail.cpp:2864
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr "não é o mesmo que a chave usada para este endereço no passado."
 
-#: src/mail.cpp:2850
+#: src/mail.cpp:2870
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "não reivindica o endereço: \"%s\"."
 
-#: src/mail.cpp:2864
+#: src/mail.cpp:2884
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "não está certificado por qualquer chave confiável."
 
-#: src/mail.cpp:2868
+#: src/mail.cpp:2888
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -756,57 +771,57 @@ msgstr ""
 "não está certificado por uma Autoridade de Certificação confiável ou a "
 "Autoridade de Certificação é desconhecida."
 
-#: src/mail.cpp:2873
+#: src/mail.cpp:2893
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "O remetente marcou este endereço como revogado."
 
-#: src/mail.cpp:2877
+#: src/mail.cpp:2897
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "está marcado como não confiável."
 
-#: src/mail.cpp:2887
+#: src/mail.cpp:2907
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "A assinatura está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2891
+#: src/mail.cpp:2911
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "A assinatura não está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2899
+#: src/mail.cpp:2919
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2903
+#: src/mail.cpp:2923
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação não está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2914
+#: src/mail.cpp:2934
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Clica aqui para alterar a chave usada para este endereço."
 
-#: src/mail.cpp:2918
+#: src/mail.cpp:2938
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Clica aqui para obter detalhes sobre a chave."
 
-#: src/mail.cpp:2919
+#: src/mail.cpp:2939
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Clica aqui para obter detalhes sobre o certificado."
 
-#: src/mail.cpp:2923
+#: src/mail.cpp:2943
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr "Clica aqui para localizar a chave no servidor de chaves configurado."
 
-#: src/mail.cpp:2924
+#: src/mail.cpp:2944
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Clica aqui para localizar o certificado no servidor de chaves X509 "
 "configurado."
 
-#: src/mail.cpp:3270
+#: src/mail.cpp:3290
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: Encriptação não é possível!"
 
-#: src/mail.cpp:3272
+#: src/mail.cpp:3292
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -888,15 +903,15 @@ msgstr ""
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[sem assunto]"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:179
+#: src/parsecontroller.cpp:211
 msgid "Unknown Key:"
 msgstr "Chave Desconhecida:"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:195
+#: src/parsecontroller.cpp:227
 msgid "Decryption canceled or timed out."
 msgstr "Desencriptação cancelada ou o tempo expirou."
 
-#: src/parsecontroller.cpp:209
+#: src/parsecontroller.cpp:241
 msgid ""
 "No secret key found to decrypt the message. It is encrypted to the following "
 "keys:"
@@ -904,15 +919,15 @@ msgstr ""
 "Nenhuma chave secreta encontrada para desencriptar a mensagem. Está "
 "encriptada para as seguintes chaves:"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:215
+#: src/parsecontroller.cpp:247
 msgid "Could not decrypt the data: "
 msgstr "Não foi possível desencriptar os dados: "
 
-#: src/parsecontroller.cpp:219
+#: src/parsecontroller.cpp:251
 msgid "Failed to parse the mail."
 msgstr "Falha ao interpretar o e-mail."
 
-#: src/parsecontroller.cpp:223
+#: src/parsecontroller.cpp:255
 msgid ""
 "Data is not integrity protected. Decrypting it could be a security problem. "
 "(no MDC)"
@@ -920,11 +935,11 @@ msgstr ""
 "Os dados não têm a integridade protegida. Desencriptar poderá ser um "
 "problema de segurança. (sem MDC)"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:235 src/parsecontroller.cpp:328
+#: src/parsecontroller.cpp:267 src/parsecontroller.cpp:360
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "Mensagem encriptada (desencriptação não possível)"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:329
+#: src/parsecontroller.cpp:361
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
index d6a439e..76d3684 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GPGol\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-16 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-06 11:50+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-12 23:52+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr ""
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:237
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:240
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr ""
 
@@ -324,48 +324,63 @@ msgstr ""
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr ""
 
-#: src/common.cpp:768
+#: src/categorymanager.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted Message"
+msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
+
+#: src/categorymanager.cpp:263
+msgid "Junk Email cannot be processed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Placeholder for a contact without
+#. a configured name
+#: src/addressbook.cpp:202
+msgid "Unknown contact"
+msgstr ""
+
+#: src/common.cpp:783
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "In-/Ut-fel"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:848
+#: src/gpgoladdin.cpp:851
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:850
+#: src/gpgoladdin.cpp:853
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:852
+#: src/gpgoladdin.cpp:855
 #, fuzzy
 msgid "Sign the message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:854
+#: src/gpgoladdin.cpp:857
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:857
+#: src/gpgoladdin.cpp:860
 #, fuzzy
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:859
+#: src/gpgoladdin.cpp:862
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
 "read it"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:863
+#: src/gpgoladdin.cpp:866
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:947 src/gpgoladdin.cpp:1031
-#: src/gpgoladdin.cpp:1033 src/gpgoladdin.cpp:1070 src/gpgoladdin.cpp:1101
-#: src/gpgoladdin.cpp:1227 src/mail.cpp:983 src/mail.cpp:1303 src/mail.cpp:1372
+#: src/gpgoladdin.cpp:915 src/gpgoladdin.cpp:950 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:1036 src/gpgoladdin.cpp:1073 src/gpgoladdin.cpp:1104
+#: src/gpgoladdin.cpp:1230 src/mail.cpp:984 src/mail.cpp:1316 src/mail.cpp:1385
 #: src/mailitem-events.cpp:850 src/mailitem-events.cpp:869
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:700 src/ribbon-callbacks.cpp:714
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:763 src/wks-helper.cpp:453
@@ -373,83 +388,83 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:916 src/gpgoladdin.cpp:1037
 msgid "Secure"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
+#: src/gpgoladdin.cpp:917 src/gpgoladdin.cpp:1038
 msgid "Sign"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:915 src/gpgoladdin.cpp:1036
+#: src/gpgoladdin.cpp:918 src/gpgoladdin.cpp:1039
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Kryptering"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1038
+#: src/gpgoladdin.cpp:1041
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1102
+#: src/gpgoladdin.cpp:1105
 #, fuzzy
 msgid "OpenPGP Key"
 msgstr "Öppna GPG-nyckelhanteraren"
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip caption
-#: src/gpgoladdin.cpp:1104
+#: src/gpgoladdin.cpp:1107
 msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip content
-#: src/gpgoladdin.cpp:1106
+#: src/gpgoladdin.cpp:1109
 msgid ""
 "The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
 "not certified."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:390
+#: src/mail.cpp:391
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:395
+#: src/mail.cpp:396
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:400
+#: src/mail.cpp:401
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:440
+#: src/mail.cpp:441
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:443
+#: src/mail.cpp:444
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:980
+#: src/mail.cpp:981
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
 "%s"
 msgstr "Kryptering misslyckades"
 
-#: src/mail.cpp:1084
+#: src/mail.cpp:1107
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1085
+#: src/mail.cpp:1108
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -458,43 +473,43 @@ msgid ""
 "directory, simply ignore this message.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1093
+#: src/mail.cpp:1116
 #, fuzzy
 msgid "message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:1094
+#: src/mail.cpp:1117
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1304 src/mail.cpp:1373
+#: src/mail.cpp:1317 src/mail.cpp:1386
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1305 src/mail.cpp:1374
+#: src/mail.cpp:1318 src/mail.cpp:1387
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1308 src/mail.cpp:1377
+#: src/mail.cpp:1321 src/mail.cpp:1390
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1311
+#: src/mail.cpp:1324
 #, fuzzy
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Dekryptera meddelandet och validera signaturen"
 
-#: src/mail.cpp:1380
+#: src/mail.cpp:1393
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1560
+#: src/mail.cpp:1573
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1562
+#: src/mail.cpp:1575
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -502,126 +517,126 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2300
+#: src/mail.cpp:2320
 msgid "Invalid Key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2342
+#: src/mail.cpp:2362
 msgid "Level"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2343
+#: src/mail.cpp:2363
 msgid "trust in"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2571
+#: src/mail.cpp:2591
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2575
+#: src/mail.cpp:2595
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2579
+#: src/mail.cpp:2599
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2583
+#: src/mail.cpp:2603
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2587
+#: src/mail.cpp:2607
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2591
+#: src/mail.cpp:2611
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2595
+#: src/mail.cpp:2615
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Kryptering"
 
-#: src/mail.cpp:2604 src/mail.cpp:2606 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2624 src/mail.cpp:2626 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2619
+#: src/mail.cpp:2639
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2623
+#: src/mail.cpp:2643
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2627
+#: src/mail.cpp:2647
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2630 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2650 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2642 src/mail.cpp:2653
+#: src/mail.cpp:2662 src/mail.cpp:2673
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2645
+#: src/mail.cpp:2665
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2663
+#: src/mail.cpp:2683
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2667
+#: src/mail.cpp:2687
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2671
+#: src/mail.cpp:2691
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2696
+#: src/mail.cpp:2716
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2700
+#: src/mail.cpp:2720
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2704
+#: src/mail.cpp:2724
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2717
+#: src/mail.cpp:2737
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2722
+#: src/mail.cpp:2742
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2730
+#: src/mail.cpp:2750
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2735
+#: src/mail.cpp:2755
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2765
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -629,142 +644,142 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2762
+#: src/mail.cpp:2782
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2769
+#: src/mail.cpp:2789
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2784
+#: src/mail.cpp:2804
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2785
+#: src/mail.cpp:2805
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2793
+#: src/mail.cpp:2813
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2798
+#: src/mail.cpp:2818
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2807
+#: src/mail.cpp:2827
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2811
+#: src/mail.cpp:2831
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2811
+#: src/mail.cpp:2831
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Validering"
 
-#: src/mail.cpp:2819
+#: src/mail.cpp:2839
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "Spärrlistan är inte tillgänglig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2823
+#: src/mail.cpp:2843
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2827
+#: src/mail.cpp:2847
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2831
+#: src/mail.cpp:2851
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2835 src/mail.cpp:2839
+#: src/mail.cpp:2855 src/mail.cpp:2859
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2844
+#: src/mail.cpp:2864
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2850
+#: src/mail.cpp:2870
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2864
+#: src/mail.cpp:2884
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2868
+#: src/mail.cpp:2888
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2873
+#: src/mail.cpp:2893
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2877
+#: src/mail.cpp:2897
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2887
+#: src/mail.cpp:2907
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2891
+#: src/mail.cpp:2911
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2899
+#: src/mail.cpp:2919
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2903
+#: src/mail.cpp:2923
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2914
+#: src/mail.cpp:2934
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2918
+#: src/mail.cpp:2938
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2919
+#: src/mail.cpp:2939
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2923
+#: src/mail.cpp:2943
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2924
+#: src/mail.cpp:2944
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3270
+#: src/mail.cpp:3290
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:3272
+#: src/mail.cpp:3292
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -823,39 +838,39 @@ msgstr ""
 msgid "[no subject]"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:179
+#: src/parsecontroller.cpp:211
 msgid "Unknown Key:"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:195
+#: src/parsecontroller.cpp:227
 msgid "Decryption canceled or timed out."
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:209
+#: src/parsecontroller.cpp:241
 msgid ""
 "No secret key found to decrypt the message. It is encrypted to the following "
 "keys:"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:215
+#: src/parsecontroller.cpp:247
 msgid "Could not decrypt the data: "
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:219
+#: src/parsecontroller.cpp:251
 msgid "Failed to parse the mail."
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:223
+#: src/parsecontroller.cpp:255
 msgid ""
 "Data is not integrity protected. Decrypting it could be a security problem. "
 "(no MDC)"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:235 src/parsecontroller.cpp:328
+#: src/parsecontroller.cpp:267 src/parsecontroller.cpp:360
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:329
+#: src/parsecontroller.cpp:361
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
index 1238f3d..83e24d2 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-16 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-06 11:50+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-06-12 19:38+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "Увімкнути підтримку S/MIME"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:237
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:240
 #, fuzzy
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr "Налаштувати GnuPG"
@@ -331,31 +331,46 @@ msgstr ""
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr ""
 
-#: src/common.cpp:768
+#: src/categorymanager.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted Message"
+msgstr "Зашифроване повідомлення"
+
+#: src/categorymanager.cpp:263
+msgid "Junk Email cannot be processed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Placeholder for a contact without
+#. a configured name
+#: src/addressbook.cpp:202
+msgid "Unknown contact"
+msgstr ""
+
+#: src/common.cpp:783
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "Помилка GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:848
+#: src/gpgoladdin.cpp:851
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "Зашифрувати повідомлення"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:850
+#: src/gpgoladdin.cpp:853
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr "Зашифрувати повідомлення і усі долучення до нього до надсилання"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:852
+#: src/gpgoladdin.cpp:855
 msgid "Sign the message"
 msgstr "Підписати повідомлення"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:854
+#: src/gpgoladdin.cpp:857
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr "Підписати повідомлення і усі долучення до нього до надсилання"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:857
+#: src/gpgoladdin.cpp:860
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "Підписати і зашифрувати повідомлення"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:859
+#: src/gpgoladdin.cpp:862
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
@@ -365,13 +380,13 @@ msgstr ""
 "отримувачі зможуть бути певні, що ніхто не вносив змін до повідомлення. Лише "
 "вказані вами отримувачі зможуть прочитати надіслане повідомлення."
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:863
+#: src/gpgoladdin.cpp:866
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr "Відкрити діалогове вікно параметрів GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:947 src/gpgoladdin.cpp:1031
-#: src/gpgoladdin.cpp:1033 src/gpgoladdin.cpp:1070 src/gpgoladdin.cpp:1101
-#: src/gpgoladdin.cpp:1227 src/mail.cpp:983 src/mail.cpp:1303 src/mail.cpp:1372
+#: src/gpgoladdin.cpp:915 src/gpgoladdin.cpp:950 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:1036 src/gpgoladdin.cpp:1073 src/gpgoladdin.cpp:1104
+#: src/gpgoladdin.cpp:1230 src/mail.cpp:984 src/mail.cpp:1316 src/mail.cpp:1385
 #: src/mailitem-events.cpp:850 src/mailitem-events.cpp:869
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:700 src/ribbon-callbacks.cpp:714
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:763 src/wks-helper.cpp:453
@@ -379,39 +394,39 @@ msgstr "Відкрити діалогове вікно параметрів GpgO
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:916 src/gpgoladdin.cpp:1037
 msgid "Secure"
 msgstr "Безпечне"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
+#: src/gpgoladdin.cpp:917 src/gpgoladdin.cpp:1038
 msgid "Sign"
 msgstr "Підписати"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:915 src/gpgoladdin.cpp:1036
+#: src/gpgoladdin.cpp:918 src/gpgoladdin.cpp:1039
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Зашифрувати"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1038
+#: src/gpgoladdin.cpp:1041
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr "&amp;Надрукувати розшифроване"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1102
+#: src/gpgoladdin.cpp:1105
 msgid "OpenPGP Key"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip caption
-#: src/gpgoladdin.cpp:1104
+#: src/gpgoladdin.cpp:1107
 msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip content
-#: src/gpgoladdin.cpp:1106
+#: src/gpgoladdin.cpp:1109
 msgid ""
 "The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
 "not certified."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:390
+#: src/mail.cpp:391
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
@@ -421,7 +436,7 @@ msgstr ""
 "Непідписаними або незашифрованими долученнями є такі:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:395
+#: src/mail.cpp:396
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
@@ -431,7 +446,7 @@ msgstr ""
 "Непідписаними долученнями є такі:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:400
+#: src/mail.cpp:401
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
@@ -441,7 +456,7 @@ msgstr ""
 "Незашифрованими долученнями є такі:\n"
 "\n"
 
-#: src/mail.cpp:440
+#: src/mail.cpp:441
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
@@ -449,11 +464,11 @@ msgstr ""
 "Зауваження: долучення може бути зашифровано або підписано на рівні файлів, "
 "але це не стосується стану у GpgOL."
 
-#: src/mail.cpp:443
+#: src/mail.cpp:444
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "Попередження GpgOL"
 
-#: src/mail.cpp:980
+#: src/mail.cpp:981
 #, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -462,11 +477,11 @@ msgstr ""
 "Помилка криптографічної дії:\n"
 "%s"
 
-#: src/mail.cpp:1084
+#: src/mail.cpp:1107
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr "Підтвердження каталогу відкритих ключів"
 
-#: src/mail.cpp:1085
+#: src/mail.cpp:1108
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -480,32 +495,32 @@ msgstr ""
 "<p>Якщо ви не надсилали запиту щодо оприлюднення вашого відкритого ключа у "
 "каталозі вашого надавача послуг, просто проігноруйте це повідомлення.</p>\n"
 
-#: src/mail.cpp:1093
+#: src/mail.cpp:1116
 msgid "message"
 msgstr "повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:1094
+#: src/mail.cpp:1117
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 "Будь ласка, зачекайте, доки повідомлення буде розшифровано або перевірено…"
 
-#: src/mail.cpp:1304 src/mail.cpp:1373
+#: src/mail.cpp:1317 src/mail.cpp:1386
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr "Показ HTML вимкнено."
 
-#: src/mail.cpp:1305 src/mail.cpp:1374
+#: src/mail.cpp:1318 src/mail.cpp:1387
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr "Показ даних HTML у непідписаних повідомленнях S/MIME не є безпечним."
 
-#: src/mail.cpp:1308 src/mail.cpp:1377
+#: src/mail.cpp:1321 src/mail.cpp:1390
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr "GpgOL показуватиме лише текст з таких повідомлень."
 
-#: src/mail.cpp:1311
+#: src/mail.cpp:1324
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "Це повідомлення буде показано лише один раз."
 
-#: src/mail.cpp:1380
+#: src/mail.cpp:1393
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
@@ -513,11 +528,11 @@ msgstr ""
 "Будь ласка, попросіть відправника підписати повідомлення\n"
 "або надіслати його у форматі простого тексту."
 
-#: src/mail.cpp:1560
+#: src/mail.cpp:1573
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr "GpgOL: оце тобі, виявлено обліковий запис G Suite Sync"
 
-#: src/mail.cpp:1562
+#: src/mail.cpp:1575
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -530,107 +545,107 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Докладніше про це тут: https://dev.gnupg.org/T3545"
 
-#: src/mail.cpp:2300
+#: src/mail.cpp:2320
 msgid "Invalid Key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2342
+#: src/mail.cpp:2362
 msgid "Level"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2343
+#: src/mail.cpp:2363
 msgid "trust in"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2571
+#: src/mail.cpp:2591
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Рівень безпеки 4"
 
-#: src/mail.cpp:2575
+#: src/mail.cpp:2595
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Рівень надійності 4"
 
-#: src/mail.cpp:2579
+#: src/mail.cpp:2599
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Рівень безпеки 3"
 
-#: src/mail.cpp:2583
+#: src/mail.cpp:2603
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Рівень надійності 3"
 
-#: src/mail.cpp:2587
+#: src/mail.cpp:2607
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Рівень безпеки 2"
 
-#: src/mail.cpp:2591
+#: src/mail.cpp:2611
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Рівень надійності 2"
 
-#: src/mail.cpp:2595
+#: src/mail.cpp:2615
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Зашифровано"
 
-#: src/mail.cpp:2604 src/mail.cpp:2606 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2624 src/mail.cpp:2626 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr "Незахищена"
 
-#: src/mail.cpp:2619
+#: src/mail.cpp:2639
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Підписане і зашифроване повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:2623
+#: src/mail.cpp:2643
 msgid "Signed message"
 msgstr "Підписане повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:2627
+#: src/mail.cpp:2647
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Зашифроване повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:2630 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2650 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Незахищене повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:2642 src/mail.cpp:2653
+#: src/mail.cpp:2662 src/mail.cpp:2673
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Ви не можете бути певні щодо того, хто надіслав, змінив чи читав "
 "повідомлення під час пересилання."
 
-#: src/mail.cpp:2645
+#: src/mail.cpp:2665
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "Повідомлення було підписано, але воно не пройшло перевірку:"
 
-#: src/mail.cpp:2663
+#: src/mail.cpp:2683
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Шифрування сумісне із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2667
+#: src/mail.cpp:2687
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Шифрування не сумісне із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2671
+#: src/mail.cpp:2691
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Ви не можете бути певні того, хто надіслав це повідомлення, оскільки його не "
 "підписано."
 
-#: src/mail.cpp:2696
+#: src/mail.cpp:2716
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Ви підписали це повідомлення."
 
-#: src/mail.cpp:2700
+#: src/mail.cpp:2720
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "Профіль відправника сертифіковано вами."
 
-#: src/mail.cpp:2704
+#: src/mail.cpp:2724
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "Відправнику дозволено сертифікувати профілі для вас."
 
-#: src/mail.cpp:2717
+#: src/mail.cpp:2737
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr "Профіль відправника сертифіковано декількома довіреними особами."
 
-#: src/mail.cpp:2722
+#: src/mail.cpp:2742
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -639,15 +654,15 @@ msgstr ""
 "Профіль відправника сертифіковано довіреним видавцем сертифікатів:\n"
 "«%s»\n"
 
-#: src/mail.cpp:2730
+#: src/mail.cpp:2750
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2735
+#: src/mail.cpp:2755
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr "Профіль відправника сертифіковано декількома довіреними особами."
 
-#: src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2765
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -658,11 +673,11 @@ msgstr ""
 "спілкування з цим, починаючи з %s.\n"
 "З того часу було зашифровано %i і перевірено %i повідомлень."
 
-#: src/mail.cpp:2762
+#: src/mail.cpp:2782
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "Підпис відправника перевірено уперше."
 
-#: src/mail.cpp:2769
+#: src/mail.cpp:2789
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -671,69 +686,69 @@ msgstr ""
 "Адреса відправника не є ще гідною довіри, оскільки вами перевірено %i "
 "повідомлень із зашифровано %i повідомлень до нього з %s."
 
-#: src/mail.cpp:2784
+#: src/mail.cpp:2804
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Але адреса відправника не є гідною довіри, оскільки:"
 
-#: src/mail.cpp:2785
+#: src/mail.cpp:2805
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Адреса відправника не є гідною довіри, оскільки:"
 
-#: src/mail.cpp:2793
+#: src/mail.cpp:2813
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Підпис є некоректним: \n"
 
-#: src/mail.cpp:2798
+#: src/mail.cpp:2818
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Під час спроби перевірити підпис сталася помилка.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2807
+#: src/mail.cpp:2827
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Строк дії підпису вичерпано.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2811
+#: src/mail.cpp:2831
 msgid "The used key"
 msgstr "Використаний ключ"
 
-#: src/mail.cpp:2811
+#: src/mail.cpp:2831
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Використаний сертифікат"
 
-#: src/mail.cpp:2819
+#: src/mail.cpp:2839
 msgid "is not available."
 msgstr "є недоступним."
 
-#: src/mail.cpp:2823
+#: src/mail.cpp:2843
 msgid "is revoked."
 msgstr "відкликано."
 
-#: src/mail.cpp:2827
+#: src/mail.cpp:2847
 msgid "is expired."
 msgstr ", строк дії вичерпано."
 
-#: src/mail.cpp:2831
+#: src/mail.cpp:2851
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "не призначено для підписування."
 
-#: src/mail.cpp:2835 src/mail.cpp:2839
+#: src/mail.cpp:2855 src/mail.cpp:2859
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "не може бути перевірено на відкликання."
 
-#: src/mail.cpp:2844
+#: src/mail.cpp:2864
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 "не є тим самим, що і ключ, який використовувався для цієї адреси у минулому."
 
-#: src/mail.cpp:2850
+#: src/mail.cpp:2870
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "не відповідає адресі: «%s»."
 
-#: src/mail.cpp:2864
+#: src/mail.cpp:2884
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "не є сертифікованим будь-яким гідним довіри ключем."
 
-#: src/mail.cpp:2868
+#: src/mail.cpp:2888
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -741,56 +756,56 @@ msgstr ""
 "не посвідчено гідною довіри службою сертифікації або служба сертифікації є "
 "невідомою."
 
-#: src/mail.cpp:2873
+#: src/mail.cpp:2893
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "Відправником позначено цю адресу як відкликану."
 
-#: src/mail.cpp:2877
+#: src/mail.cpp:2897
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "позначено як не гідну довіри."
 
-#: src/mail.cpp:2887
+#: src/mail.cpp:2907
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Підпис є сумісним із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2891
+#: src/mail.cpp:2911
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Підпис не є сумісним із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2899
+#: src/mail.cpp:2919
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Шифрування є сумісним із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2903
+#: src/mail.cpp:2923
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Шифрування не сумісне із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2914
+#: src/mail.cpp:2934
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Натисніть тут, щоб змінити ключ, який використано для цієї адреси."
 
-#: src/mail.cpp:2918
+#: src/mail.cpp:2938
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Натисніть тут, щоб дізнатися більше про ключ."
 
-#: src/mail.cpp:2919
+#: src/mail.cpp:2939
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Натисніть тут, щоб дізнатися більше про сертифікат."
 
-#: src/mail.cpp:2923
+#: src/mail.cpp:2943
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr "Натисніть тут, щоб пошукати ключ на налаштованому сервері ключів."
 
-#: src/mail.cpp:2924
+#: src/mail.cpp:2944
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Натисніть тут, щоб пошукати сертифікат на налаштованому сервері ключів X509."
 
-#: src/mail.cpp:3270
+#: src/mail.cpp:3290
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: шифрування неможливе!"
 
-#: src/mail.cpp:3272
+#: src/mail.cpp:3292
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -872,16 +887,16 @@ msgstr ""
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[без теми]"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:179
+#: src/parsecontroller.cpp:211
 msgid "Unknown Key:"
 msgstr "Невідомий ключ:"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:195
+#: src/parsecontroller.cpp:227
 msgid "Decryption canceled or timed out."
 msgstr ""
 "Розшифровування скасовано або перевищено час очікування на розшифровування."
 
-#: src/parsecontroller.cpp:209
+#: src/parsecontroller.cpp:241
 msgid ""
 "No secret key found to decrypt the message. It is encrypted to the following "
 "keys:"
@@ -889,15 +904,15 @@ msgstr ""
 "Не знайдено закритого ключа для розшифровування повідомлення. Повідомлення "
 "зашифровано для таких ключів:"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:215
+#: src/parsecontroller.cpp:247
 msgid "Could not decrypt the data: "
 msgstr "Не вдалося розшифрувати дані: "
 
-#: src/parsecontroller.cpp:219
+#: src/parsecontroller.cpp:251
 msgid "Failed to parse the mail."
 msgstr "Не вдалося обробити повідомлення."
 
-#: src/parsecontroller.cpp:223
+#: src/parsecontroller.cpp:255
 msgid ""
 "Data is not integrity protected. Decrypting it could be a security problem. "
 "(no MDC)"
@@ -905,11 +920,11 @@ msgstr ""
 "Цілісність даних не захищено. Розшифровування цих даних може становити "
 "загрозу безпеці системи. (немає MDC)"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:235 src/parsecontroller.cpp:328
+#: src/parsecontroller.cpp:267 src/parsecontroller.cpp:360
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "Зашифроване повідомлення (розшифрування неможливе)"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:329
+#: src/parsecontroller.cpp:361
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
index 03ad5c8..ee3c243 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-16 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-06 11:50+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-15 21:58+0800\n"
 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "启用 S/MIME 支持"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:237
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:240
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr ""
 
@@ -324,48 +324,63 @@ msgstr ""
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr ""
 
-#: src/common.cpp:768
+#: src/categorymanager.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted Message"
+msgstr "解密消息"
+
+#: src/categorymanager.cpp:263
+msgid "Junk Email cannot be processed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Placeholder for a contact without
+#. a configured name
+#: src/addressbook.cpp:202
+msgid "Unknown contact"
+msgstr ""
+
+#: src/common.cpp:783
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:848
+#: src/gpgoladdin.cpp:851
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:850
+#: src/gpgoladdin.cpp:853
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:852
+#: src/gpgoladdin.cpp:855
 #, fuzzy
 msgid "Sign the message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:854
+#: src/gpgoladdin.cpp:857
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:857
+#: src/gpgoladdin.cpp:860
 #, fuzzy
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:859
+#: src/gpgoladdin.cpp:862
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
 "read it"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:863
+#: src/gpgoladdin.cpp:866
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:947 src/gpgoladdin.cpp:1031
-#: src/gpgoladdin.cpp:1033 src/gpgoladdin.cpp:1070 src/gpgoladdin.cpp:1101
-#: src/gpgoladdin.cpp:1227 src/mail.cpp:983 src/mail.cpp:1303 src/mail.cpp:1372
+#: src/gpgoladdin.cpp:915 src/gpgoladdin.cpp:950 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:1036 src/gpgoladdin.cpp:1073 src/gpgoladdin.cpp:1104
+#: src/gpgoladdin.cpp:1230 src/mail.cpp:984 src/mail.cpp:1316 src/mail.cpp:1385
 #: src/mailitem-events.cpp:850 src/mailitem-events.cpp:869
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:700 src/ribbon-callbacks.cpp:714
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:763 src/wks-helper.cpp:453
@@ -373,70 +388,70 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:916 src/gpgoladdin.cpp:1037
 msgid "Secure"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
+#: src/gpgoladdin.cpp:917 src/gpgoladdin.cpp:1038
 msgid "Sign"
 msgstr "签名"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:915 src/gpgoladdin.cpp:1036
+#: src/gpgoladdin.cpp:918 src/gpgoladdin.cpp:1039
 msgid "Encrypt"
 msgstr "加密"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1038
+#: src/gpgoladdin.cpp:1041
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1102
+#: src/gpgoladdin.cpp:1105
 msgid "OpenPGP Key"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip caption
-#: src/gpgoladdin.cpp:1104
+#: src/gpgoladdin.cpp:1107
 msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip content
-#: src/gpgoladdin.cpp:1106
+#: src/gpgoladdin.cpp:1109
 msgid ""
 "The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
 "not certified."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:390
+#: src/mail.cpp:391
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:395
+#: src/mail.cpp:396
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:400
+#: src/mail.cpp:401
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:440
+#: src/mail.cpp:441
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:443
+#: src/mail.cpp:444
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:980
+#: src/mail.cpp:981
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -445,11 +460,11 @@ msgstr ""
 "解密失败\n"
 "(%s)"
 
-#: src/mail.cpp:1084
+#: src/mail.cpp:1107
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1085
+#: src/mail.cpp:1108
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -458,43 +473,43 @@ msgid ""
 "directory, simply ignore this message.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1093
+#: src/mail.cpp:1116
 #, fuzzy
 msgid "message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:1094
+#: src/mail.cpp:1117
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1304 src/mail.cpp:1373
+#: src/mail.cpp:1317 src/mail.cpp:1386
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1305 src/mail.cpp:1374
+#: src/mail.cpp:1318 src/mail.cpp:1387
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1308 src/mail.cpp:1377
+#: src/mail.cpp:1321 src/mail.cpp:1390
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1311
+#: src/mail.cpp:1324
 #, fuzzy
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "此消息未被加密。"
 
-#: src/mail.cpp:1380
+#: src/mail.cpp:1393
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1560
+#: src/mail.cpp:1573
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1562
+#: src/mail.cpp:1575
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -502,126 +517,126 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2300
+#: src/mail.cpp:2320
 msgid "Invalid Key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2342
+#: src/mail.cpp:2362
 msgid "Level"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2343
+#: src/mail.cpp:2363
 msgid "trust in"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2571
+#: src/mail.cpp:2591
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2575
+#: src/mail.cpp:2595
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2579
+#: src/mail.cpp:2599
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2583
+#: src/mail.cpp:2603
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2587
+#: src/mail.cpp:2607
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2591
+#: src/mail.cpp:2611
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2595
+#: src/mail.cpp:2615
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "加密"
 
-#: src/mail.cpp:2604 src/mail.cpp:2606 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2624 src/mail.cpp:2626 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2619
+#: src/mail.cpp:2639
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2623
+#: src/mail.cpp:2643
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2627
+#: src/mail.cpp:2647
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2630 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2650 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2642 src/mail.cpp:2653
+#: src/mail.cpp:2662 src/mail.cpp:2673
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2645
+#: src/mail.cpp:2665
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2663
+#: src/mail.cpp:2683
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2667
+#: src/mail.cpp:2687
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2671
+#: src/mail.cpp:2691
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2696
+#: src/mail.cpp:2716
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2700
+#: src/mail.cpp:2720
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2704
+#: src/mail.cpp:2724
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2717
+#: src/mail.cpp:2737
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2722
+#: src/mail.cpp:2742
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2730
+#: src/mail.cpp:2750
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2735
+#: src/mail.cpp:2755
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2765
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -629,142 +644,142 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2762
+#: src/mail.cpp:2782
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2769
+#: src/mail.cpp:2789
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2784
+#: src/mail.cpp:2804
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2785
+#: src/mail.cpp:2805
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2793
+#: src/mail.cpp:2813
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2798
+#: src/mail.cpp:2818
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2807
+#: src/mail.cpp:2827
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2811
+#: src/mail.cpp:2831
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2811
+#: src/mail.cpp:2831
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "验证出错"
 
-#: src/mail.cpp:2819
+#: src/mail.cpp:2839
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "证书吊销列表(CRL)不可用\n"
 
-#: src/mail.cpp:2823
+#: src/mail.cpp:2843
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2827
+#: src/mail.cpp:2847
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2831
+#: src/mail.cpp:2851
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2835 src/mail.cpp:2839
+#: src/mail.cpp:2855 src/mail.cpp:2859
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2844
+#: src/mail.cpp:2864
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2850
+#: src/mail.cpp:2870
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2864
+#: src/mail.cpp:2884
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2868
+#: src/mail.cpp:2888
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2873
+#: src/mail.cpp:2893
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2877
+#: src/mail.cpp:2897
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2887
+#: src/mail.cpp:2907
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2891
+#: src/mail.cpp:2911
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2899
+#: src/mail.cpp:2919
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2903
+#: src/mail.cpp:2923
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2914
+#: src/mail.cpp:2934
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2918
+#: src/mail.cpp:2938
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2919
+#: src/mail.cpp:2939
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2923
+#: src/mail.cpp:2943
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2924
+#: src/mail.cpp:2944
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3270
+#: src/mail.cpp:3290
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:3272
+#: src/mail.cpp:3292
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -823,40 +838,40 @@ msgstr ""
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[无主题]"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:179
+#: src/parsecontroller.cpp:211
 msgid "Unknown Key:"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:195
+#: src/parsecontroller.cpp:227
 msgid "Decryption canceled or timed out."
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:209
+#: src/parsecontroller.cpp:241
 msgid ""
 "No secret key found to decrypt the message. It is encrypted to the following "
 "keys:"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:215
+#: src/parsecontroller.cpp:247
 msgid "Could not decrypt the data: "
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:219
+#: src/parsecontroller.cpp:251
 msgid "Failed to parse the mail."
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:223
+#: src/parsecontroller.cpp:255
 msgid ""
 "Data is not integrity protected. Decrypting it could be a security problem. "
 "(no MDC)"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:235 src/parsecontroller.cpp:328
+#: src/parsecontroller.cpp:267 src/parsecontroller.cpp:360
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "不可加密或签名空消息。"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:329
+#: src/parsecontroller.cpp:361
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."
index fec8f51..a7f41ce 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol@g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-16 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-06 11:50+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-15 21:58+0800\n"
 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "啟用 S/MIME 支援"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:237
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:240
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr ""
 
@@ -324,48 +324,63 @@ msgstr ""
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr ""
 
-#: src/common.cpp:768
+#: src/categorymanager.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted Message"
+msgstr "解密訊息"
+
+#: src/categorymanager.cpp:263
+msgid "Junk Email cannot be processed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Placeholder for a contact without
+#. a configured name
+#: src/addressbook.cpp:202
+msgid "Unknown contact"
+msgstr ""
+
+#: src/common.cpp:783
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL Error"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:848
+#: src/gpgoladdin.cpp:851
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt the message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:850
+#: src/gpgoladdin.cpp:853
 msgid "Encrypts the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:852
+#: src/gpgoladdin.cpp:855
 #, fuzzy
 msgid "Sign the message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:854
+#: src/gpgoladdin.cpp:857
 msgid "Sign the message and all attachments before sending"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:857
+#: src/gpgoladdin.cpp:860
 #, fuzzy
 msgid "Sign and encrypt the message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:859
+#: src/gpgoladdin.cpp:862
 msgid ""
 "Encrypting and cryptographically signing a message means that the recipients "
 "can be sure that no one modified the message and only the recipients can "
 "read it"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:863
+#: src/gpgoladdin.cpp:866
 msgid "Open the settings dialog for GpgOL"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:912 src/gpgoladdin.cpp:947 src/gpgoladdin.cpp:1031
-#: src/gpgoladdin.cpp:1033 src/gpgoladdin.cpp:1070 src/gpgoladdin.cpp:1101
-#: src/gpgoladdin.cpp:1227 src/mail.cpp:983 src/mail.cpp:1303 src/mail.cpp:1372
+#: src/gpgoladdin.cpp:915 src/gpgoladdin.cpp:950 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:1036 src/gpgoladdin.cpp:1073 src/gpgoladdin.cpp:1104
+#: src/gpgoladdin.cpp:1230 src/mail.cpp:984 src/mail.cpp:1316 src/mail.cpp:1385
 #: src/mailitem-events.cpp:850 src/mailitem-events.cpp:869
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:700 src/ribbon-callbacks.cpp:714
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:763 src/wks-helper.cpp:453
@@ -373,70 +388,70 @@ msgstr ""
 msgid "GpgOL"
 msgstr "GpgOL"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:913 src/gpgoladdin.cpp:1034
+#: src/gpgoladdin.cpp:916 src/gpgoladdin.cpp:1037
 msgid "Secure"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:914 src/gpgoladdin.cpp:1035
+#: src/gpgoladdin.cpp:917 src/gpgoladdin.cpp:1038
 msgid "Sign"
 msgstr "簽名"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:915 src/gpgoladdin.cpp:1036
+#: src/gpgoladdin.cpp:918 src/gpgoladdin.cpp:1039
 msgid "Encrypt"
 msgstr "加密"
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1038
+#: src/gpgoladdin.cpp:1041
 msgid "&amp;Print decrypted"
 msgstr ""
 
-#: src/gpgoladdin.cpp:1102
+#: src/gpgoladdin.cpp:1105
 msgid "OpenPGP Key"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip caption
-#: src/gpgoladdin.cpp:1104
+#: src/gpgoladdin.cpp:1107
 msgid "Configure the OpenPGP key for this contact."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Tooltip content
-#: src/gpgoladdin.cpp:1106
+#: src/gpgoladdin.cpp:1109
 msgid ""
 "The configured key or keys will be used for this contact even if they are "
 "not certified."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:390
+#: src/mail.cpp:391
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted or signed.\n"
 "The unsigned / unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:395
+#: src/mail.cpp:396
 msgid ""
 "Not all attachments were signed.\n"
 "The unsigned attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:400
+#: src/mail.cpp:401
 msgid ""
 "Not all attachments were encrypted.\n"
 "The unencrypted attachments are:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:440
+#: src/mail.cpp:441
 msgid ""
 "Note: The attachments may be encrypted or signed on a file level but the "
 "GpgOL status does not apply to them."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:443
+#: src/mail.cpp:444
 msgid "GpgOL Warning"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:980
+#: src/mail.cpp:981
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
@@ -445,11 +460,11 @@ msgstr ""
 "解密失敗\n"
 "(%s)"
 
-#: src/mail.cpp:1084
+#: src/mail.cpp:1107
 msgid "Pubkey directory confirmation"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1085
+#: src/mail.cpp:1108
 msgid ""
 "This is a confirmation request to publish your Pubkey in the directory for "
 "your domain.\n"
@@ -458,43 +473,43 @@ msgid ""
 "directory, simply ignore this message.</p>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1093
+#: src/mail.cpp:1116
 #, fuzzy
 msgid "message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:1094
+#: src/mail.cpp:1117
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1304 src/mail.cpp:1373
+#: src/mail.cpp:1317 src/mail.cpp:1386
 msgid "HTML display disabled."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1305 src/mail.cpp:1374
+#: src/mail.cpp:1318 src/mail.cpp:1387
 msgid "HTML content in unsigned S/MIME mails is insecure."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1308 src/mail.cpp:1377
+#: src/mail.cpp:1321 src/mail.cpp:1390
 msgid "GpgOL will only show such mails as text."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1311
+#: src/mail.cpp:1324
 #, fuzzy
 msgid "This message is shown only once."
 msgstr "此訊息未被加密。"
 
-#: src/mail.cpp:1380
+#: src/mail.cpp:1393
 msgid ""
 "Please ask the sender to sign the message or\n"
 "to send it with a plain text alternative."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1560
+#: src/mail.cpp:1573
 msgid "GpgOL: Oops, G Suite Sync account detected"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:1562
+#: src/mail.cpp:1575
 msgid ""
 "G Suite Sync breaks outgoing crypto mails with attachments.\n"
 "Using crypto and attachments with G Suite Sync is not supported.\n"
@@ -502,126 +517,126 @@ msgid ""
 "See: https://dev.gnupg.org/T3545 for details."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2300
+#: src/mail.cpp:2320
 msgid "Invalid Key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2342
+#: src/mail.cpp:2362
 msgid "Level"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2343
+#: src/mail.cpp:2363
 msgid "trust in"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2571
+#: src/mail.cpp:2591
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2575
+#: src/mail.cpp:2595
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2579
+#: src/mail.cpp:2599
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2583
+#: src/mail.cpp:2603
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2587
+#: src/mail.cpp:2607
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2591
+#: src/mail.cpp:2611
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2595
+#: src/mail.cpp:2615
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "加密"
 
-#: src/mail.cpp:2604 src/mail.cpp:2606 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2624 src/mail.cpp:2626 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2619
+#: src/mail.cpp:2639
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2623
+#: src/mail.cpp:2643
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2627
+#: src/mail.cpp:2647
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2630 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2650 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2642 src/mail.cpp:2653
+#: src/mail.cpp:2662 src/mail.cpp:2673
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2645
+#: src/mail.cpp:2665
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2663
+#: src/mail.cpp:2683
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2667
+#: src/mail.cpp:2687
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2671
+#: src/mail.cpp:2691
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2696
+#: src/mail.cpp:2716
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2700
+#: src/mail.cpp:2720
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2704
+#: src/mail.cpp:2724
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2717
+#: src/mail.cpp:2737
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2722
+#: src/mail.cpp:2742
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2730
+#: src/mail.cpp:2750
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2735
+#: src/mail.cpp:2755
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2745
+#: src/mail.cpp:2765
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -629,142 +644,142 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2762
+#: src/mail.cpp:2782
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2769
+#: src/mail.cpp:2789
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2784
+#: src/mail.cpp:2804
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2785
+#: src/mail.cpp:2805
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2793
+#: src/mail.cpp:2813
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2798
+#: src/mail.cpp:2818
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2807
+#: src/mail.cpp:2827
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2811
+#: src/mail.cpp:2831
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2811
+#: src/mail.cpp:2831
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "驗證出錯"
 
-#: src/mail.cpp:2819
+#: src/mail.cpp:2839
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "證書吊銷列表(CRL)不可用\n"
 
-#: src/mail.cpp:2823
+#: src/mail.cpp:2843
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2827
+#: src/mail.cpp:2847
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2831
+#: src/mail.cpp:2851
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2835 src/mail.cpp:2839
+#: src/mail.cpp:2855 src/mail.cpp:2859
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2844
+#: src/mail.cpp:2864
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2850
+#: src/mail.cpp:2870
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2864
+#: src/mail.cpp:2884
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2868
+#: src/mail.cpp:2888
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2873
+#: src/mail.cpp:2893
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2877
+#: src/mail.cpp:2897
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2887
+#: src/mail.cpp:2907
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2891
+#: src/mail.cpp:2911
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2899
+#: src/mail.cpp:2919
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2903
+#: src/mail.cpp:2923
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2914
+#: src/mail.cpp:2934
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2918
+#: src/mail.cpp:2938
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2919
+#: src/mail.cpp:2939
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2923
+#: src/mail.cpp:2943
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2924
+#: src/mail.cpp:2944
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3270
+#: src/mail.cpp:3290
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:3272
+#: src/mail.cpp:3292
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -823,40 +838,40 @@ msgstr ""
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[無主題]"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:179
+#: src/parsecontroller.cpp:211
 msgid "Unknown Key:"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:195
+#: src/parsecontroller.cpp:227
 msgid "Decryption canceled or timed out."
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:209
+#: src/parsecontroller.cpp:241
 msgid ""
 "No secret key found to decrypt the message. It is encrypted to the following "
 "keys:"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:215
+#: src/parsecontroller.cpp:247
 msgid "Could not decrypt the data: "
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:219
+#: src/parsecontroller.cpp:251
 msgid "Failed to parse the mail."
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:223
+#: src/parsecontroller.cpp:255
 msgid ""
 "Data is not integrity protected. Decrypting it could be a security problem. "
 "(no MDC)"
 msgstr ""
 
-#: src/parsecontroller.cpp:235 src/parsecontroller.cpp:328
+#: src/parsecontroller.cpp:267 src/parsecontroller.cpp:360
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
 msgstr "不可加密或簽名空訊息。"
 
-#: src/parsecontroller.cpp:329
+#: src/parsecontroller.cpp:361
 msgid ""
 "Failed to find GnuPG please ensure that GnuPG or Gpg4win is properly "
 "installed."