New "relax" option for trustlist.txt
[gnupg.git] / po / ca.po
1 # Missatges de gnupg en català.
2 # Copyright © 2001, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Carles Sadurní Anguita <sadurni@jazzfree.com>, 2001.
4 # Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2001, 2002, 2003, 2005.
5 #
6 # Coses (jm):
7 # ID d'usuari és masculí? Hi ha una mescla...
8 # (ivb:  ID == identificador -> masculí)
9 # Canviar ID -> ID d'usuari
10 # Xifratge vs. Xifrat
11 # (ivb:  xifratge -> acció, xifrat -> adjectiu)
12 # + coses (ivb):
13 #   - Algunes frases incompletes «x desconegut» -> «x és desconegut».
14 #   - «algoritme» o «algorisme»?  (ambdós són correctes)
15 #   - digest -> resum
16 #   - «anell» o «clauer»?  (key ring -> clauer)
17 #   - bug -> error?  (del recull)
18 #   - Crec q uses més «signatura» q «firma»; unifique.
19 #   - Usar majúscules x ressaltar (com original)?
20 #   - Hi ha cert desordre en les cometes ;)
21 #   - Frases índies completades.
22 #   - Algunes incoherències: error {en la lectura,en llegir,mentre es llegia}
23 #   - Probablement he clavat la pota en tots els Photo ID :P
24 #   - Només es maneja amb les mans.
25 #   - sapigueu -> sapieu? (x coherència)
26 msgid ""
27 msgstr ""
28 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.0\n"
29 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
30 "POT-Creation-Date: 2006-09-25 09:19+0200\n"
31 "PO-Revision-Date: 2005-02-04 02:04+0100\n"
32 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
33 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
34 "MIME-Version: 1.0\n"
35 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37
38 #: agent/call-pinentry.c:193
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
41 msgstr "no s'ha pogut emmagatzemar l'empremta digital: %s\n"
42
43 #: agent/call-pinentry.c:356
44 msgid ""
45 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
46 "session"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:359
50 #, fuzzy
51 msgid ""
52 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
53 "this session"
54 msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
55
56 #: agent/call-pinentry.c:417 agent/call-pinentry.c:429
57 #, fuzzy
58 msgid "PIN too long"
59 msgstr "la línia és massa llarga\n"
60
61 #: agent/call-pinentry.c:418
62 #, fuzzy
63 msgid "Passphrase too long"
64 msgstr "la contrasenya és massa llarga\n"
65
66 #: agent/call-pinentry.c:426
67 #, fuzzy
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Hi ha un caràcter invàlid en el camp *nom*\n"
70
71 #: agent/call-pinentry.c:431
72 msgid "PIN too short"
73 msgstr ""
74
75 #: agent/call-pinentry.c:443
76 #, fuzzy
77 msgid "Bad PIN"
78 msgstr "l'MPI és erroni"
79
80 #: agent/call-pinentry.c:444
81 #, fuzzy
82 msgid "Bad Passphrase"
83 msgstr "la contrasenya és errònia"
84
85 #: agent/call-pinentry.c:484
86 #, fuzzy
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "la contrasenya és errònia"
89
90 #: agent/command-ssh.c:533
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "l'algoritme de protecció %d%s no està suportat\n"
94
95 #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1018 g10/keygen.c:3045
96 #: g10/keygen.c:3075 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:265
97 #: g10/openfile.c:358 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538
98 #, c-format
99 msgid "can't create `%s': %s\n"
100 msgstr "no s'ha pogut crear «%s»: %s\n"
101
102 #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
103 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:193
104 #: g10/encode.c:485 g10/gpg.c:1019 g10/gpg.c:3484 g10/import.c:195
105 #: g10/keygen.c:2553 g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:343
106 #: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120
107 #: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
108 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1755
109 #: sm/gpgsm.c:1792 sm/qualified.c:74
110 #, c-format
111 msgid "can't open `%s': %s\n"
112 msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»: %s\n"
113
114 #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
117 msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
118
119 #: agent/command-ssh.c:1623
120 #, c-format
121 msgid "detected card with S/N: %s\n"
122 msgstr ""
123
124 #: agent/command-ssh.c:1628
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
127 msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
128
129 #: agent/command-ssh.c:1648
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "no suitable card key found: %s\n"
132 msgstr ""
133 "no s'ha trobat cap anell secret de escrivible: %s\n"
134 "\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:1698
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
139 msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
140
141 #: agent/command-ssh.c:1713
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error writing key: %s\n"
144 msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
145
146 #: agent/command-ssh.c:2018
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
149 msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
150
151 #: agent/command-ssh.c:2353
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
155 "0Awithin gpg-agent's key storage"
156 msgstr ""
157
158 #: agent/command-ssh.c:2857
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
161 msgstr "%s: no s'ha pogut crear la taula de dispersió: %s\n"
162
163 #: agent/divert-scd.c:217
164 #, fuzzy
165 msgid "Admin PIN"
166 msgstr "Introduïu el nom d'usuari: "
167
168 #: agent/divert-scd.c:275
169 #, fuzzy
170 msgid "Repeat this PIN"
171 msgstr "Repetiu la contrasenya: "
172
173 #: agent/divert-scd.c:278
174 #, fuzzy
175 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
176 msgstr "la contrasenya no s'ha repetit correctament; torneu a intentar-ho"
177
178 #: agent/divert-scd.c:290
179 #, c-format
180 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
181 msgstr ""
182
183 #: agent/genkey.c:109
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
186 msgstr ""
187 "Cal una contrasenya per a protegir la clau secreta.\n"
188 "\n"
189
190 #: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215
191 #, fuzzy
192 msgid "Please re-enter this passphrase"
193 msgstr "canvia la contrasenya"
194
195 #: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221
196 #: tools/symcryptrun.c:484
197 msgid "does not match - try again"
198 msgstr ""
199
200 #: agent/genkey.c:218
201 #, fuzzy
202 msgid "Please enter the new passphrase"
203 msgstr "canvia la contrasenya"
204
205 #: agent/gpg-agent.c:109 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
206 #: scd/scdaemon.c:101
207 #, fuzzy
208 msgid ""
209 "@Options:\n"
210 " "
211 msgstr ""
212 "@\n"
213 "Opcions:\n"
214 " "
215
216 #: agent/gpg-agent.c:111 scd/scdaemon.c:103
217 msgid "run in server mode (foreground)"
218 msgstr ""
219
220 #: agent/gpg-agent.c:112 scd/scdaemon.c:106
221 msgid "run in daemon mode (background)"
222 msgstr ""
223
224 # Un dels dos és en la llista d'opcions amb --help. Urgh. jm
225 #: agent/gpg-agent.c:113 g10/gpg.c:466 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
226 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
227 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:182
228 msgid "verbose"
229 msgstr "detall"
230
231 #: agent/gpg-agent.c:114 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:108
232 #: sm/gpgsm.c:336
233 msgid "be somewhat more quiet"
234 msgstr "una mica més silenciós"
235
236 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109
237 msgid "sh-style command output"
238 msgstr ""
239
240 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:110
241 msgid "csh-style command output"
242 msgstr ""
243
244 #: agent/gpg-agent.c:117 tools/symcryptrun.c:185
245 #, fuzzy
246 msgid "|FILE|read options from FILE"
247 msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat"
248
249 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:119
250 msgid "do not detach from the console"
251 msgstr ""
252
253 #: agent/gpg-agent.c:123
254 msgid "do not grab keyboard and mouse"
255 msgstr ""
256
257 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:338
258 #: tools/symcryptrun.c:184
259 #, fuzzy
260 msgid "use a log file for the server"
261 msgstr "cerca claus en un servidor de claus"
262
263 #: agent/gpg-agent.c:126
264 #, fuzzy
265 msgid "use a standard location for the socket"
266 msgstr ""
267 "Voleu actualitzar les preferències per a les ID d'usuaris seleccionades?"
268
269 #: agent/gpg-agent.c:130
270 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
271 msgstr ""
272
273 #: agent/gpg-agent.c:132
274 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
275 msgstr ""
276
277 #: agent/gpg-agent.c:133
278 #, fuzzy
279 msgid "do not use the SCdaemon"
280 msgstr "actualitza la base de dades de confiança"
281
282 #: agent/gpg-agent.c:140
283 msgid "ignore requests to change the TTY"
284 msgstr ""
285
286 #: agent/gpg-agent.c:142
287 msgid "ignore requests to change the X display"
288 msgstr ""
289
290 #: agent/gpg-agent.c:145
291 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
292 msgstr ""
293
294 #: agent/gpg-agent.c:150
295 msgid "do not use the PIN cache when signing"
296 msgstr ""
297
298 #: agent/gpg-agent.c:152
299 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
300 msgstr ""
301
302 #: agent/gpg-agent.c:154
303 #, fuzzy
304 msgid "allow presetting passphrase"
305 msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
306
307 #: agent/gpg-agent.c:155
308 msgid "enable ssh-agent emulation"
309 msgstr ""
310
311 #: agent/gpg-agent.c:157
312 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
313 msgstr ""
314
315 #: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
316 #: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
317 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
318 #, fuzzy
319 msgid "Please report bugs to <"
320 msgstr "Si us plau, informeu sobre els errors a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
321
322 #: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
323 #: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
324 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
325 msgid ">.\n"
326 msgstr ""
327
328 #: agent/gpg-agent.c:239
329 #, fuzzy
330 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
331 msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
332
333 #: agent/gpg-agent.c:241
334 msgid ""
335 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
336 "Secret key management for GnuPG\n"
337 msgstr ""
338
339 #: agent/gpg-agent.c:300
340 #, c-format
341 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
342 msgstr ""
343
344 #: agent/gpg-agent.c:303
345 #, c-format
346 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
347 msgstr ""
348
349 #: agent/gpg-agent.c:334 g10/gpg.c:925 scd/scdaemon.c:262 sm/gpgsm.c:646
350 #, c-format
351 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
352 msgstr ""
353
354 #: agent/gpg-agent.c:505 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1787
355 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:354 sm/gpgsm.c:767
356 #: tools/symcryptrun.c:1053
357 #, c-format
358 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
359 msgstr ""
360
361 #: agent/gpg-agent.c:599 g10/gpg.c:1986 scd/scdaemon.c:431 sm/gpgsm.c:869
362 #, c-format
363 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
364 msgstr "NOTA: no existeix el fitxer d'opcions predeterminades «%s»\n"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:604 agent/gpg-agent.c:1115 g10/gpg.c:1990
367 #: scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:873 tools/symcryptrun.c:986
368 #, c-format
369 msgid "option file `%s': %s\n"
370 msgstr "fitxer d'opcions «%s»: %s\n"
371
372 #: agent/gpg-agent.c:612 g10/gpg.c:1997 scd/scdaemon.c:444 sm/gpgsm.c:880
373 #, c-format
374 msgid "reading options from `%s'\n"
375 msgstr "s'estan llegint opcions de «%s»\n"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:909 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
378 #: g10/plaintext.c:158
379 #, c-format
380 msgid "error creating `%s': %s\n"
381 msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
382
383 #: agent/gpg-agent.c:1165 agent/gpg-agent.c:1268 agent/gpg-agent.c:1272
384 #: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1312 g10/exec.c:174
385 #: g10/openfile.c:416 scd/scdaemon.c:911
386 #, c-format
387 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
388 msgstr "no es pot crear el directori «%s»: %s\n"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:1179 scd/scdaemon.c:925
391 msgid "name of socket too long\n"
392 msgstr ""
393
394 #: agent/gpg-agent.c:1205 scd/scdaemon.c:951
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "can't create socket: %s\n"
397 msgstr "no s'ha pogut crear «%s»: %s\n"
398
399 #: agent/gpg-agent.c:1234 scd/scdaemon.c:980
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
402 msgstr "error mentre s'enviava a «%s»: %s\n"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:1242 scd/scdaemon.c:988
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "listen() failed: %s\n"
407 msgstr "ha fallat l'actualització: %s\n"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:1248 scd/scdaemon.c:994
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "listening on socket `%s'\n"
412 msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
413
414 #: agent/gpg-agent.c:1276 agent/gpg-agent.c:1318 g10/openfile.c:419
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "directory `%s' created\n"
417 msgstr "%s: s'ha creat el directori\n"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:1324
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
422 msgstr "base de dades de confiança: ha fallat la lectura (n=%d): %s\n"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:1328
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
427 msgstr "%s: no s'ha pogut crear el directori: %s\n"
428
429 #: agent/gpg-agent.c:1427
430 #, c-format
431 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
432 msgstr ""
433
434 #: agent/gpg-agent.c:1432
435 #, c-format
436 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
437 msgstr ""
438
439 #: agent/gpg-agent.c:1446
440 #, c-format
441 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
442 msgstr ""
443
444 #: agent/gpg-agent.c:1451
445 #, c-format
446 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
447 msgstr ""
448
449 #: agent/gpg-agent.c:1545 scd/scdaemon.c:1110
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
452 msgstr "ha fallat l'actualització de la clau secreta: %s\n"
453
454 #: agent/gpg-agent.c:1629 scd/scdaemon.c:1167
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "%s %s stopped\n"
457 msgstr "\t%lu claus es descarta\n"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:1650
460 #, fuzzy
461 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
462 msgstr "gpg-agent no està disponible en aquesta sessió\n"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:1660 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
465 #: g10/passphrase.c:326 sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
466 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
467 msgstr "la variable d'entorn GPG_AGENT_INFO és malformada\n"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:1672 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
470 #: g10/passphrase.c:345 sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
471 #, c-format
472 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
473 msgstr "la versió %d del protocol de gpg-agent no està suportada\n"
474
475 #: agent/preset-passphrase.c:100
476 #, fuzzy
477 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
478 msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
479
480 #: agent/preset-passphrase.c:103
481 msgid ""
482 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
483 "Password cache maintenance\n"
484 msgstr ""
485
486 #: agent/protect-tool.c:146
487 #, fuzzy
488 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
489 msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
490
491 #: agent/protect-tool.c:148
492 msgid ""
493 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n"
494 "Secret key maintenance tool\n"
495 msgstr ""
496
497 #: agent/protect-tool.c:1206
498 #, fuzzy
499 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
500 msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
501
502 #: agent/protect-tool.c:1209
503 #, fuzzy
504 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
505 msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
506
507 #: agent/protect-tool.c:1212
508 msgid ""
509 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
510 "system."
511 msgstr ""
512
513 #: agent/protect-tool.c:1217
514 #, fuzzy
515 msgid ""
516 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
517 "needed to complete this operation."
518 msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
519
520 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:485
521 #, fuzzy
522 msgid "Passphrase:"
523 msgstr "la contrasenya és errònia"
524
525 #: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:498
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
528 msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
529
530 #: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:502
531 #, fuzzy
532 msgid "cancelled\n"
533 msgstr "Cancel·la"
534
535 #: agent/trustlist.c:109 agent/trustlist.c:267
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid "error opening `%s': %s\n"
538 msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
539
540 #: agent/trustlist.c:124
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
543 msgstr "fitxer d'opcions «%s»: %s\n"
544
545 #: agent/trustlist.c:144 agent/trustlist.c:152
546 #, c-format
547 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
548 msgstr ""
549
550 # Parts?  Peces?  ivb
551 #: agent/trustlist.c:158
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
554 msgstr "parts de la clau secreta no estan disponbles\n"
555
556 #: agent/trustlist.c:193
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
559 msgstr "error de lectura: %s\n"
560
561 #: agent/trustlist.c:211 agent/trustlist.c:218
562 #, c-format
563 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
564 msgstr ""
565
566 #: agent/trustlist.c:228
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
569 msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
570
571 #: agent/trustlist.c:320 agent/trustlist.c:349
572 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
573 msgstr ""
574
575 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
576 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
577 #. Pinentry to insert a line break.  The double
578 #. percent sign is actually needed because it is also
579 #. a printf format string.  If you need to insert a
580 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
581 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
582 #. fingerprint string whereas the first one receives
583 #. the name as store in the certificate.
584 #: agent/trustlist.c:424
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
588 "fingerprint:%%0A  %s"
589 msgstr ""
590
591 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
592 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
593 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
594 #: agent/trustlist.c:433
595 msgid "Correct"
596 msgstr ""
597
598 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
599 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
600 #. Pinentry to insert a line break.  The double
601 #. percent sign is actually needed because it is also
602 #. a printf format string.  If you need to insert a
603 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
604 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
605 #. certificate.
606 #: agent/trustlist.c:447
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
610 "certificates?"
611 msgstr ""
612
613 #: agent/trustlist.c:453
614 #, fuzzy
615 msgid "Yes"
616 msgstr "sí|si"
617
618 #: agent/trustlist.c:453
619 msgid "No"
620 msgstr ""
621
622 #: common/exechelp.c:279 common/exechelp.c:370
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "error creating a pipe: %s\n"
625 msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
626
627 #: common/exechelp.c:346 common/exechelp.c:403
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
630 msgstr "no es pot obrir el fitxer: %s\n"
631
632 #: common/exechelp.c:382 common/exechelp.c:540
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "error forking process: %s\n"
635 msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
636
637 #: common/exechelp.c:438 common/exechelp.c:481
638 #, c-format
639 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
640 msgstr ""
641
642 #: common/exechelp.c:446
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
645 msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
646
647 #: common/exechelp.c:452 common/exechelp.c:492
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
650 msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
651
652 #: common/exechelp.c:487
653 #, c-format
654 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
655 msgstr ""
656
657 #: common/exechelp.c:498
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "error running `%s': terminated\n"
660 msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
661
662 #: common/http.c:1622
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "error creating socket: %s\n"
665 msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
666
667 #: common/http.c:1666
668 #, fuzzy
669 msgid "host not found"
670 msgstr "%s: no s'ha trobat l'usuari\n"
671
672 #: common/simple-pwquery.c:310 g10/passphrase.c:310
673 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
674 msgstr "gpg-agent no està disponible en aquesta sessió\n"
675
676 #: common/simple-pwquery.c:368 g10/passphrase.c:362
677 #, c-format
678 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
679 msgstr "no s'ha pogut connectar amb «%s»: %s\n"
680
681 #: common/simple-pwquery.c:379
682 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
683 msgstr "hi ha un problema de comunicació amb el gpg-agent\n"
684
685 #: common/simple-pwquery.c:389
686 #, fuzzy
687 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
688 msgstr "hi ha un problema amb l'agent: l'agent ha tornat 0x%lx\n"
689
690 #: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615
691 #, fuzzy
692 msgid "canceled by user\n"
693 msgstr "s'ha cancel·lat per l'usuari\n"
694
695 #: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621
696 #, fuzzy
697 msgid "problem with the agent\n"
698 msgstr "hi ha un problema amb l'agent: l'agent ha tornat 0x%lx\n"
699
700 # bolcats de memòria?  ivb
701 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
702 #, c-format
703 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
704 msgstr "no s'han pogut desactivar els bolcats de memòria: %s\n"
705
706 # Indi. ivb
707 #: common/sysutils.c:183
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
710 msgstr "AVÍS: el propietari és insegur en %s «%s»\n"
711
712 #: common/sysutils.c:215
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
715 msgstr "AVÍS: els permissos són insegurs en %s «%s»\n"
716
717 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
718 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
719 msgid "yes"
720 msgstr "sí|si"
721
722 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
723 msgid "yY"
724 msgstr "sS"
725
726 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
727 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
728 msgid "no"
729 msgstr "no"
730
731 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
732 msgid "nN"
733 msgstr "nN"
734
735 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
736 #: common/yesno.c:74
737 msgid "quit"
738 msgstr "ix"
739
740 # «xX»?  ivb
741 #: common/yesno.c:77
742 msgid "qQ"
743 msgstr "xX"
744
745 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
746 #: common/yesno.c:111
747 msgid "okay|okay"
748 msgstr ""
749
750 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
751 #: common/yesno.c:113
752 msgid "cancel|cancel"
753 msgstr ""
754
755 #: common/yesno.c:114
756 msgid "oO"
757 msgstr ""
758
759 #: common/yesno.c:115
760 #, fuzzy
761 msgid "cC"
762 msgstr "c"
763
764 #: g10/armor.c:320
765 #, c-format
766 msgid "armor: %s\n"
767 msgstr "armadura: %s\n"
768
769 #: g10/armor.c:359
770 msgid "invalid armor header: "
771 msgstr "la capçalera d'armadura és invàlida: "
772
773 #: g10/armor.c:370
774 msgid "armor header: "
775 msgstr "capçalera d'armadura: "
776
777 #: g10/armor.c:381
778 msgid "invalid clearsig header\n"
779 msgstr "la capçalera de signatura clara és invàlida\n"
780
781 # És un missatge d'error?  ivb
782 # «Anidada» és un castellanisme.  Niuades?  Imbricades (SC)??  ivb
783 #: g10/armor.c:433
784 msgid "nested clear text signatures\n"
785 msgstr "signatures en text pla imbricades\n"
786
787 # FIXME: un-indiar. jm
788 #: g10/armor.c:568
789 #, fuzzy
790 msgid "unexpected armor: "
791 msgstr "armadura inesperada:"
792
793 #: g10/armor.c:580
794 msgid "invalid dash escaped line: "
795 msgstr "la línia escapada amb guió és invàlida: "
796
797 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
800 msgstr "el caràcter radix64 %02x invàlid s'ha omés\n"
801
802 #: g10/armor.c:777
803 msgid "premature eof (no CRC)\n"
804 msgstr "fi de fitxer prematur (no CRC)\n"
805
806 #: g10/armor.c:811
807 msgid "premature eof (in CRC)\n"
808 msgstr "fi de fitxer prematur (en CRC)\n"
809
810 #: g10/armor.c:819
811 msgid "malformed CRC\n"
812 msgstr "CRC malformat\n"
813
814 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
817 msgstr "error de CRC; %06lx - %06lx\n"
818
819 #: g10/armor.c:843
820 #, fuzzy
821 msgid "premature eof (in trailer)\n"
822 msgstr "fí de fitxer prematur (al final)\n"
823
824 #: g10/armor.c:847
825 msgid "error in trailer line\n"
826 msgstr "error en l'última línia\n"
827
828 #: g10/armor.c:1158
829 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
830 msgstr "no s'han trobat dades OpenPGP vàlides.\n"
831
832 #: g10/armor.c:1163
833 #, c-format
834 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
835 msgstr "l'armadura és invàlida: la línia és més llarga que %d caràcters\n"
836
837 #: g10/armor.c:1167
838 msgid ""
839 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
840 msgstr ""
841 "hi ha un caràcter «quoted printable» en l'armadura - probablement s'ha "
842 "utilitzat un MTA amb errors\n"
843
844 #: g10/build-packet.c:944
845 msgid ""
846 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
847 "an '='\n"
848 msgstr ""
849 "un nom de notació només pot tenir caràcters imprimibles o espais i acabar "
850 "amb el signe «=»\n"
851
852 #: g10/build-packet.c:956
853 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
854 msgstr "un nom de notació d'usuari no pot contenir el caràcter «@»\n"
855
856 #: g10/build-packet.c:962
857 #, fuzzy
858 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
859 msgstr "un nom de notació d'usuari no pot contenir el caràcter «@»\n"
860
861 #: g10/build-packet.c:980
862 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
863 msgstr "un valor de notació no pot utilitzar cap caràcter de control\n"
864
865 #: g10/build-packet.c:1014 g10/build-packet.c:1023
866 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
867 msgstr "AVÍS: s'hi han trobat dades de notació invàlides\n"
868
869 #: g10/build-packet.c:1045 g10/build-packet.c:1047
870 msgid "not human readable"
871 msgstr "no llegible per humans"
872
873 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
874 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
875 msgstr ""
876
877 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
878 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
879 msgstr ""
880
881 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
884 msgstr "la clau secreta no està disponible"
885
886 #: g10/card-util.c:69
887 #, c-format
888 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
889 msgstr ""
890
891 # Destès? ivb
892 # Desatès, sí. jm
893 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525
894 #: g10/keygen.c:2737 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
895 #, fuzzy
896 msgid "can't do this in batch mode\n"
897 msgstr "no es pot fet això en mode desatès\n"
898
899 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
900 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
901 #: g10/keygen.c:1617
902 msgid "Your selection? "
903 msgstr "La vostra selecció? "
904
905 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
906 msgid "[not set]"
907 msgstr "[no establert]"
908
909 #: g10/card-util.c:414
910 msgid "male"
911 msgstr "home"
912
913 #: g10/card-util.c:415
914 msgid "female"
915 msgstr "dóna"
916
917 #: g10/card-util.c:415
918 msgid "unspecified"
919 msgstr "no especificat"
920
921 # Gènere?  Nombre?  Passat, futur?  ivb
922 # Probablement és una clau, femení. jm
923 # Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
924 # uncompressed so we know the gender. jm
925 #: g10/card-util.c:442
926 msgid "not forced"
927 msgstr "no forçat"
928
929 #: g10/card-util.c:442
930 msgid "forced"
931 msgstr "forçat"
932
933 #: g10/card-util.c:520
934 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
935 msgstr ""
936
937 #: g10/card-util.c:522
938 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
939 msgstr ""
940
941 #: g10/card-util.c:524
942 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
943 msgstr ""
944
945 #: g10/card-util.c:541
946 msgid "Cardholder's surname: "
947 msgstr ""
948
949 #: g10/card-util.c:543
950 msgid "Cardholder's given name: "
951 msgstr ""
952
953 #: g10/card-util.c:561
954 #, c-format
955 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
956 msgstr ""
957
958 #: g10/card-util.c:582
959 #, fuzzy
960 msgid "URL to retrieve public key: "
961 msgstr "no hi ha cap clau pública corresponent: %s\n"
962
963 #: g10/card-util.c:590
964 #, c-format
965 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
966 msgstr ""
967
968 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282
969 #, c-format
970 msgid "error reading `%s': %s\n"
971 msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
972
973 #: g10/card-util.c:696
974 msgid "Login data (account name): "
975 msgstr ""
976
977 #: g10/card-util.c:706
978 #, c-format
979 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
980 msgstr ""
981
982 #: g10/card-util.c:765
983 msgid "Private DO data: "
984 msgstr ""
985
986 #: g10/card-util.c:775
987 #, c-format
988 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
989 msgstr ""
990
991 #: g10/card-util.c:795
992 #, fuzzy
993 msgid "Language preferences: "
994 msgstr "preferències actualitzades"
995
996 #: g10/card-util.c:803
997 #, fuzzy
998 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
999 msgstr "hi ha un caràcter invàlid en la cadena de preferència\n"
1000
1001 #: g10/card-util.c:812
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1004 msgstr "hi ha un caràcter invàlid en la cadena de preferència\n"
1005
1006 #: g10/card-util.c:833
1007 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1008 msgstr ""
1009
1010 #: g10/card-util.c:847
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Error: invalid response.\n"
1013 msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
1014
1015 #: g10/card-util.c:868
1016 #, fuzzy
1017 msgid "CA fingerprint: "
1018 msgstr "Empremta digital:"
1019
1020 #: g10/card-util.c:891
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1023 msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
1024
1025 #: g10/card-util.c:939
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "key operation not possible: %s\n"
1028 msgstr "La generació de claus ha fallat: %s\n"
1029
1030 #: g10/card-util.c:940
1031 #, fuzzy
1032 msgid "not an OpenPGP card"
1033 msgstr "no s'han trobat dades OpenPGP vàlides.\n"
1034
1035 #: g10/card-util.c:949
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "error getting current key info: %s\n"
1038 msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
1039
1040 #: g10/card-util.c:1034
1041 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1042 msgstr ""
1043
1044 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1045 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1046 msgstr ""
1047
1048 #: g10/card-util.c:1076
1049 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1050 msgstr ""
1051
1052 #: g10/card-util.c:1085
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1056 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1057 "You should change them using the command --change-pin\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: g10/card-util.c:1120
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1063 msgstr "Seleccioneu quin tipus de clau voleu:\n"
1064
1065 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1066 msgid "   (1) Signature key\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1070 #, fuzzy
1071 msgid "   (2) Encryption key\n"
1072 msgstr "   (%d) RSA (només xifrar)\n"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1075 msgid "   (3) Authentication key\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1079 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685
1080 msgid "Invalid selection.\n"
1081 msgstr "La selecció és invàlida.\n"
1082
1083 #: g10/card-util.c:1200
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Please select where to store the key:\n"
1086 msgstr "Seleccioneu la raó de la revocació:\n"
1087
1088 #: g10/card-util.c:1235
1089 #, fuzzy
1090 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1091 msgstr "l'algorisme de protecció és desconegut\n"
1092
1093 #: g10/card-util.c:1240
1094 #, fuzzy
1095 msgid "secret parts of key are not available\n"
1096 msgstr "Les parts secretes de la clau primària no estan disponibles.\n"
1097
1098 #: g10/card-util.c:1245
1099 #, fuzzy
1100 msgid "secret key already stored on a card\n"
1101 msgstr "es descarta: la clau secreta ja és present\n"
1102
1103 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358
1104 msgid "quit this menu"
1105 msgstr "ix del menú"
1106
1107 #: g10/card-util.c:1318
1108 #, fuzzy
1109 msgid "show admin commands"
1110 msgstr "les ordres entren en conflicte\n"
1111
1112 # «pantalla» o «ajuda»?  ivb
1113 # «ajuda», evidentment. jm
1114 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361
1115 msgid "show this help"
1116 msgstr "mostra aquesta ajuda"
1117
1118 #: g10/card-util.c:1321
1119 #, fuzzy
1120 msgid "list all available data"
1121 msgstr "La clau és disponible en: "
1122
1123 #: g10/card-util.c:1324
1124 msgid "change card holder's name"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: g10/card-util.c:1325
1128 msgid "change URL to retrieve key"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: g10/card-util.c:1326
1132 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: g10/card-util.c:1327
1136 #, fuzzy
1137 msgid "change the login name"
1138 msgstr "canvia la data de caducitat"
1139
1140 #: g10/card-util.c:1328
1141 #, fuzzy
1142 msgid "change the language preferences"
1143 msgstr "canvia la confiança"
1144
1145 #: g10/card-util.c:1329
1146 msgid "change card holder's sex"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: g10/card-util.c:1330
1150 #, fuzzy
1151 msgid "change a CA fingerprint"
1152 msgstr "mostra empremta"
1153
1154 #: g10/card-util.c:1331
1155 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: g10/card-util.c:1332
1159 #, fuzzy
1160 msgid "generate new keys"
1161 msgstr "genera un nou parell de claus"
1162
1163 #: g10/card-util.c:1333
1164 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: g10/card-util.c:1334
1168 msgid "verify the PIN and list all data"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1624
1172 msgid "Command> "
1173 msgstr "Ordre> "
1174
1175 #: g10/card-util.c:1492
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Admin-only command\n"
1178 msgstr "les ordres entren en conflicte\n"
1179
1180 #: g10/card-util.c:1523
1181 msgid "Admin commands are allowed\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: g10/card-util.c:1525
1185 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2245
1189 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1190 msgstr "L'ordre no és vàlida (proveu «help»)\n"
1191
1192 #: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:850
1193 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1194 msgstr "--output no funciona per a aquesta ordre\n"
1195
1196 #: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3846 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1197 #, c-format
1198 msgid "can't open `%s'\n"
1199 msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»\n"
1200
1201 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3388 g10/keyserver.c:1709
1202 #: g10/revoke.c:228
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1205 msgstr "no s'ha trobat la clau «%s»: %s\n"
1206
1207 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1723
1208 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
1209 #, c-format
1210 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1211 msgstr "s'ha produït un error en llegir el bloc de claus: %s\n"
1212
1213 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1214 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1215 msgstr "(a no ser que especifiqueu la clau per la empremta digital)\n"
1216
1217 # Ahà!  Abans «batch» està tal qual.  Cal unificar.  ivb
1218 # Fet. jm
1219 #: g10/delkey.c:135
1220 #, fuzzy
1221 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1222 msgstr "no es pot fer això en el mode desatès sense «--yes»\n"
1223
1224 #: g10/delkey.c:147
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1227 msgstr "Voleu esborrar aquesta clau de l'anell? "
1228
1229 #: g10/delkey.c:155
1230 #, fuzzy
1231 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1232 msgstr "És una clau secreta! Voleu esborrar-la? "
1233
1234 #: g10/delkey.c:165
1235 #, c-format
1236 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1237 msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
1238
1239 #: g10/delkey.c:175
1240 msgid "ownertrust information cleared\n"
1241 msgstr "s'ha netejat la informació de la confiança\n"
1242
1243 #: g10/delkey.c:206
1244 #, c-format
1245 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1246 msgstr "hi ha una clau secreta per a la clau pública «%s»!\n"
1247
1248 #: g10/delkey.c:208
1249 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1250 msgstr "utilitzeu l'opció «--delete-secret-keys» per a eliminar-la primer.\n"
1251
1252 #: g10/encode.c:222 g10/sign.c:1291
1253 #, c-format
1254 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1255 msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
1256
1257 #: g10/encode.c:227
1258 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1259 msgstr "no es pot usar un paquet asimètric ESK al estar en mode S2K\n"
1260
1261 #: g10/encode.c:241
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "using cipher %s\n"
1264 msgstr "Ha fallat el procés de signatura: %s\n"
1265
1266 #: g10/encode.c:251 g10/encode.c:547
1267 #, c-format
1268 msgid "`%s' already compressed\n"
1269 msgstr "«%s» ja està comprimida\n"
1270
1271 #: g10/encode.c:302 g10/encode.c:595 g10/sign.c:596
1272 #, c-format
1273 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1274 msgstr "AVÍS: «%s» és un fitxer buit\n"
1275
1276 #: g10/encode.c:466
1277 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1278 msgstr ""
1279 "només podeu xifrar a claus RSA de 2048 bits o menys en el mode --pgp2\n"
1280
1281 #: g10/encode.c:491
1282 #, c-format
1283 msgid "reading from `%s'\n"
1284 msgstr "s'està llegint des de «%s»\n"
1285
1286 #: g10/encode.c:519
1287 msgid ""
1288 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1289 msgstr ""
1290 "no s'ha pogut utilitzar el xifratge IDEA per a totes les claus per a les que "
1291 "esteu xifrant.\n"
1292
1293 #: g10/encode.c:529
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid ""
1296 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1297 msgstr ""
1298 "forçar el xifrat asimètric %s (%d) viola les preferències del destinatari\n"
1299
1300 #: g10/encode.c:639 g10/sign.c:968
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid ""
1303 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1304 "preferences\n"
1305 msgstr ""
1306 "forçar l'algoritme de compressió %s (%d) viola les preferències del "
1307 "destinatari\n"
1308
1309 #: g10/encode.c:725
1310 #, c-format
1311 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1312 msgstr ""
1313 "forçar el xifrat asimètric %s (%d) viola les preferències del destinatari\n"
1314
1315 #: g10/encode.c:795 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
1316 #, c-format
1317 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1318 msgstr "no podeu usar %s mentre esteu en mode %s\n"
1319
1320 #: g10/encode.c:822
1321 #, c-format
1322 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1323 msgstr "%s/%s xifrat per a: «%s»\n"
1324
1325 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:265
1326 #, c-format
1327 msgid "%s encrypted data\n"
1328 msgstr "dades xifrades amb %s\n"
1329
1330 #: g10/encr-data.c:71 g10/mainproc.c:269
1331 #, c-format
1332 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1333 msgstr "xifrat amb l'algoritme %d (desconegut)\n"
1334
1335 # És no-wrap?  ivb
1336 # Com? jm
1337 #: g10/encr-data.c:108 sm/decrypt.c:128
1338 msgid ""
1339 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1340 msgstr ""
1341 "ATENCIÓ: el missatge s'ha xifrat amb una clau feble durant el xifratge\n"
1342 "simètric.\n"
1343
1344 #: g10/encr-data.c:119
1345 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1346 msgstr "problema en tractar amb un paquet xifrat\n"
1347
1348 # Execució de programes remots, o execució remota de programes? jm
1349 #: g10/exec.c:51
1350 msgid "no remote program execution supported\n"
1351 msgstr "no hi ha suport per a l'execució remota de programes\n"
1352
1353 #: g10/exec.c:315
1354 msgid ""
1355 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1356 msgstr ""
1357 "les crides a programes externs estan inhabilitades per tindre el fitxer "
1358 "d'opcions permissos insegurs\n"
1359
1360 #: g10/exec.c:345
1361 #, fuzzy
1362 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1363 msgstr ""
1364 "aquesta plataforma necessita fitxers temporals quan es crida a programes "
1365 "externs\n"
1366
1367 #: g10/exec.c:423
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1370 msgstr "no s'ha pogut executar %s «%s»: %s\n"
1371
1372 #: g10/exec.c:426
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1375 msgstr "no s'ha pogut executar %s «%s»: %s\n"
1376
1377 #: g10/exec.c:511
1378 #, c-format
1379 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1380 msgstr "s'ha produït un error del sistema en cridar el programa extern: %s\n"
1381
1382 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1383 msgid "unnatural exit of external program\n"
1384 msgstr "s'ha produït una eixida no natural del programa extern\n"
1385
1386 #: g10/exec.c:537
1387 msgid "unable to execute external program\n"
1388 msgstr "no s'ha pogut executar el programa extern\n"
1389
1390 #: g10/exec.c:554
1391 #, c-format
1392 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1393 msgstr "no s'ha pogut llegir la resposta del programa extern: %s\n"
1394
1395 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1396 #, c-format
1397 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1398 msgstr "AVÍS: no s'ha pogut eliminar el fitxer temporal (%s) «%s»: %s\n"
1399
1400 #: g10/exec.c:611
1401 #, c-format
1402 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1403 msgstr "AVÍS: no s'ha pogut eliminar el directori temporal «%s»: %s\n"
1404
1405 #: g10/export.c:63
1406 #, fuzzy
1407 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1408 msgstr ""
1409 "\n"
1410 "La signatura es marcarà com a irrevocable.\n"
1411
1412 #: g10/export.c:65
1413 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: g10/export.c:67
1417 #, fuzzy
1418 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1419 msgstr "no s'han ttrobat claus de revocació per a «%s»\n"
1420
1421 #: g10/export.c:69
1422 #, fuzzy
1423 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1424 msgstr "revoca una clau secundària"
1425
1426 #: g10/export.c:71
1427 #, fuzzy
1428 msgid "remove unusable parts from key during export"
1429 msgstr "la clau secreta és inusable"
1430
1431 #: g10/export.c:73
1432 msgid "remove as much as possible from key during export"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: g10/export.c:75
1436 msgid "export keys in an S-expression based format"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: g10/export.c:339
1440 #, fuzzy
1441 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1442 msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
1443
1444 #: g10/export.c:368
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1447 msgstr "clau %08lX: no està protegida - es descarta\n"
1448
1449 #: g10/export.c:376
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1452 msgstr "clau %08lX: clau d'estil PGP 2.x - es descarta\n"
1453
1454 #: g10/export.c:387
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1457 msgstr ""
1458 "clau %08lX: la signatura de la subclau és en el lloc equivocat - es "
1459 "descarta\n"
1460
1461 #: g10/export.c:538
1462 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: g10/export.c:561
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1468 msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confiança: %s\n"
1469
1470 #: g10/export.c:582
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1473 msgstr "AVÍS: la clau secreta %08lX no te una simple suma de comprovació SK\n"
1474
1475 #: g10/export.c:631
1476 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1477 msgstr "AVÍS: no s'ha exportat res\n"
1478
1479 #: g10/getkey.c:153
1480 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1481 msgstr ""
1482 "hi ha massa entrades en la memòria cau de claus públiques - desactivada\n"
1483
1484 #: g10/getkey.c:176
1485 #, fuzzy
1486 msgid "[User ID not found]"
1487 msgstr "[No s'ha trobat l'id d'usuari]"
1488
1489 #: g10/getkey.c:949 g10/getkey.c:959 g10/getkey.c:969 g10/getkey.c:985
1490 #: g10/getkey.c:1000
1491 #, c-format
1492 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: g10/getkey.c:1827
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1498 msgstr ""
1499 "La clau invàlida %08lX s'ha fet vàlida amb --allow-non-selfsigned-uid\n"
1500
1501 #: g10/getkey.c:2381 g10/keyedit.c:3708
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1504 msgstr ""
1505 "no hi ha una clau secreta per a la subclau pública %08lX - es descarta\n"
1506
1507 #: g10/getkey.c:2612
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1510 msgstr "s'usarà la clau secundària %08lX en lloc de la primària %08lX\n"
1511
1512 #: g10/getkey.c:2659
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1515 msgstr "clau %08lX: clau secreta sense clau pública - es descarta\n"
1516
1517 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
1518 msgid ""
1519 "@Commands:\n"
1520 " "
1521 msgstr ""
1522 "@Ordres:\n"
1523 " "
1524
1525 #: g10/gpg.c:369
1526 msgid "|[file]|make a signature"
1527 msgstr "|[fitxer]|crea una signatura"
1528
1529 #: g10/gpg.c:370
1530 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1531 msgstr "|[fitxer]|crea una signatura en text clar"
1532
1533 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:246
1534 msgid "make a detached signature"
1535 msgstr "crea una signatura separada"
1536
1537 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:247
1538 msgid "encrypt data"
1539 msgstr "xifra dades"
1540
1541 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
1542 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1543 msgstr "xifra només amb xifratge simètric"
1544
1545 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:249
1546 msgid "decrypt data (default)"
1547 msgstr "desxifra dades (predeterminat)"
1548
1549 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:250
1550 msgid "verify a signature"
1551 msgstr "verifica una signatura"
1552
1553 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:252
1554 msgid "list keys"
1555 msgstr "llista claus"
1556
1557 #: g10/gpg.c:382
1558 msgid "list keys and signatures"
1559 msgstr "llista claus i signatures"
1560
1561 # «de les claus» o «de la clau»?  ivb
1562 #: g10/gpg.c:383
1563 #, fuzzy
1564 msgid "list and check key signatures"
1565 msgstr "comprova les signatures de la claus"
1566
1567 # «dactilars» o «digitals»?  ivb
1568 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:256
1569 msgid "list keys and fingerprints"
1570 msgstr "llista claus i empremtes digitals"
1571
1572 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:254
1573 msgid "list secret keys"
1574 msgstr "llista claus secretes"
1575
1576 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:257
1577 msgid "generate a new key pair"
1578 msgstr "genera un nou parell de claus"
1579
1580 #: g10/gpg.c:387
1581 msgid "remove keys from the public keyring"
1582 msgstr "elimina claus de l'anell públic"
1583
1584 #: g10/gpg.c:389
1585 msgid "remove keys from the secret keyring"
1586 msgstr "elimina claus de l'anell secret"
1587
1588 #: g10/gpg.c:390
1589 msgid "sign a key"
1590 msgstr "signa una clau"
1591
1592 #: g10/gpg.c:391
1593 msgid "sign a key locally"
1594 msgstr "signa una clau localment"
1595
1596 #: g10/gpg.c:392
1597 msgid "sign or edit a key"
1598 msgstr "signa o edita una clau"
1599
1600 #: g10/gpg.c:393
1601 msgid "generate a revocation certificate"
1602 msgstr "genera un certificat de revocació"
1603
1604 #: g10/gpg.c:395
1605 msgid "export keys"
1606 msgstr "exporta claus"
1607
1608 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:259
1609 msgid "export keys to a key server"
1610 msgstr "exporta claus a un servidor de claus"
1611
1612 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:260
1613 msgid "import keys from a key server"
1614 msgstr "importa claus d'un servidor de claus"
1615
1616 #: g10/gpg.c:399
1617 msgid "search for keys on a key server"
1618 msgstr "cerca claus en un servidor de claus"
1619
1620 #: g10/gpg.c:401
1621 msgid "update all keys from a keyserver"
1622 msgstr "actualitza totes les claus des d'un servidor de claus"
1623
1624 #: g10/gpg.c:405
1625 msgid "import/merge keys"
1626 msgstr "importa/fon claus"
1627
1628 #: g10/gpg.c:408
1629 msgid "print the card status"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: g10/gpg.c:409
1633 msgid "change data on a card"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: g10/gpg.c:410
1637 msgid "change a card's PIN"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: g10/gpg.c:418
1641 msgid "update the trust database"
1642 msgstr "actualitza la base de dades de confiança"
1643
1644 #: g10/gpg.c:425
1645 msgid "|algo [files]|print message digests"
1646 msgstr "|algo [fitxers]|imprimeix resums de missatges"
1647
1648 #: g10/gpg.c:429 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1649 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:175
1650 msgid ""
1651 "@\n"
1652 "Options:\n"
1653 " "
1654 msgstr ""
1655 "@\n"
1656 "Opcions:\n"
1657 " "
1658
1659 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:280
1660 msgid "create ascii armored output"
1661 msgstr "crea eixida amb armadura ascii"
1662
1663 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:290
1664 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1665 msgstr "|NOM|xifra per a NOM"
1666
1667 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:326
1668 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1669 msgstr "usa aquest id per a signar o desxifrar"
1670
1671 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:329
1672 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1673 msgstr "|N|nivell de compressió N (0 no comprimeix)"
1674
1675 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:331
1676 msgid "use canonical text mode"
1677 msgstr "usa el mode de text canònic"
1678
1679 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1680 msgid "use as output file"
1681 msgstr "fitxer d'eixida"
1682
1683 #: g10/gpg.c:477 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1684 msgid "do not make any changes"
1685 msgstr "no fa cap canvi"
1686
1687 #: g10/gpg.c:478
1688 msgid "prompt before overwriting"
1689 msgstr "pregunta abans de sobreescriure"
1690
1691 #: g10/gpg.c:520
1692 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: g10/gpg.c:521
1696 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:392
1700 msgid ""
1701 "@\n"
1702 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1703 msgstr ""
1704 "@\n"
1705 "(En la pàgina del man hi ha una llista completa d'ordres i d'opcions)\n"
1706
1707 # Crec q (A)lice (orig.), (B)ob (dest.), etc. són noms usats pel Zimmerman
1708 # en el manual original de PGP.  A, B, C...  ivb
1709 # En efecte. Idem per a Mallory més endavant. Els deixe com a l'original. jm
1710 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:395
1711 msgid ""
1712 "@\n"
1713 "Examples:\n"
1714 "\n"
1715 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1716 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1717 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1718 " --list-keys [names]        show keys\n"
1719 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1720 msgstr ""
1721 "@\n"
1722 "Exemples:\n"
1723 "\n"
1724 " -se -r Bob [fitxer]        signa i xifra per a l'usuari Bob\n"
1725 " --clearsign [fitxer]       crea una signatura en text clar\n"
1726 " --detach-sign [fitxer]     crea una signatura separada\n"
1727 " --list-keys [noms]         mostra claus\n"
1728 " --fingerprint [noms]       mostra empremtes digitals\n"
1729
1730 #: g10/gpg.c:745 g10/gpgv.c:96
1731 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1732 msgstr "Si us plau, informeu sobre els errors a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1733
1734 #: g10/gpg.c:762
1735 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1736 msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
1737
1738 #: g10/gpg.c:765
1739 msgid ""
1740 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1741 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1742 "default operation depends on the input data\n"
1743 msgstr ""
1744 "Sintaxi: gpg [opcions] [fitxers]\n"
1745 "signa, comprova, xifra o desxifra\n"
1746 "l'operació predeterminada depén de les dades introduïdes\n"
1747
1748 # Suportats? ivb
1749 # A Softcatalà diuen molt «implementat». jm
1750 # Precissament acabem de parlar d'«implementat a la llista del GNOME
1751 # i s'ha dit que és erroni, igual que «suportat» :) Les alternatives
1752 # encara no m'agraden massa... jm
1753 #: g10/gpg.c:776 sm/gpgsm.c:530
1754 msgid ""
1755 "\n"
1756 "Supported algorithms:\n"
1757 msgstr ""
1758 "\n"
1759 "Algoritmes suportats:\n"
1760
1761 #: g10/gpg.c:779
1762 msgid "Pubkey: "
1763 msgstr "Clau pública: "
1764
1765 #: g10/gpg.c:786 g10/keyedit.c:2311
1766 msgid "Cipher: "
1767 msgstr "Xifratge: "
1768
1769 #: g10/gpg.c:793
1770 msgid "Hash: "
1771 msgstr "Dispersió: "
1772
1773 #: g10/gpg.c:800 g10/keyedit.c:2357
1774 msgid "Compression: "
1775 msgstr "Compressió: "
1776
1777 #: g10/gpg.c:884
1778 msgid "usage: gpg [options] "
1779 msgstr "forma d'ús: gpg [opcions] "
1780
1781 #: g10/gpg.c:1056 sm/gpgsm.c:682
1782 msgid "conflicting commands\n"
1783 msgstr "les ordres entren en conflicte\n"
1784
1785 #: g10/gpg.c:1074
1786 #, c-format
1787 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1788 msgstr "no s'ha trobat cap signe = a la definició de grup «%s»\n"
1789
1790 # Indi. ivb
1791 #: g10/gpg.c:1271
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1794 msgstr "AVÍS: el propietari és insegur en %s «%s»\n"
1795
1796 # Indi. ivb
1797 #: g10/gpg.c:1274
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1800 msgstr "AVÍS: el propietari és insegur en %s «%s»\n"
1801
1802 # Indi. ivb
1803 #: g10/gpg.c:1277
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1806 msgstr "AVÍS: el propietari és insegur en %s «%s»\n"
1807
1808 #: g10/gpg.c:1283
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1811 msgstr "AVÍS: els permissos són insegurs en %s «%s»\n"
1812
1813 #: g10/gpg.c:1286
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1816 msgstr "AVÍS: els permissos són insegurs en %s «%s»\n"
1817
1818 #: g10/gpg.c:1289
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1821 msgstr "AVÍS: els permissos són insegurs en %s «%s»\n"
1822
1823 #: g10/gpg.c:1295
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1826 msgstr "AVÍS: el propietari del directori envoltant és insegur en %s «%s»\n"
1827
1828 #: g10/gpg.c:1298
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid ""
1831 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1832 msgstr "AVÍS: el propietari del directori envoltant és insegur en %s «%s»\n"
1833
1834 #: g10/gpg.c:1301
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1837 msgstr "AVÍS: el propietari del directori envoltant és insegur en %s «%s»\n"
1838
1839 #: g10/gpg.c:1307
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1842 msgstr "AVÍS: els permissos del directori envoltant són insegurs en %s «%s»\n"
1843
1844 #: g10/gpg.c:1310
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid ""
1847 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1848 msgstr "AVÍS: els permissos del directori envoltant són insegurs en %s «%s»\n"
1849
1850 #: g10/gpg.c:1313
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1853 msgstr "AVÍS: els permissos del directori envoltant són insegurs en %s «%s»\n"
1854
1855 #: g10/gpg.c:1456
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1858 msgstr "s'ha creat el nou fitxer d'opcions «%s»\n"
1859
1860 #: g10/gpg.c:1549
1861 msgid "display photo IDs during key listings"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: g10/gpg.c:1551
1865 msgid "show policy URLs during signature listings"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: g10/gpg.c:1553
1869 #, fuzzy
1870 msgid "show all notations during signature listings"
1871 msgstr "No hi ha cap signatura corresponent en l'anell secret\n"
1872
1873 #: g10/gpg.c:1555
1874 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: g10/gpg.c:1559
1878 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: g10/gpg.c:1561
1882 #, fuzzy
1883 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1884 msgstr "la URL de política de signatura donada no és vàlida\n"
1885
1886 #: g10/gpg.c:1563
1887 msgid "show user ID validity during key listings"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: g10/gpg.c:1565
1891 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: g10/gpg.c:1567
1895 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: g10/gpg.c:1569
1899 #, fuzzy
1900 msgid "show the keyring name in key listings"
1901 msgstr "mostra en quin anell de claus està una clau llistada"
1902
1903 #: g10/gpg.c:1571
1904 #, fuzzy
1905 msgid "show expiration dates during signature listings"
1906 msgstr "No hi ha cap signatura corresponent en l'anell secret\n"
1907
1908 #: g10/gpg.c:1944
1909 #, c-format
1910 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1911 msgstr "NOTA: es descarta el fitxer d'opcions predeterminades antic «%s»\n"
1912
1913 #: g10/gpg.c:2203 g10/gpg.c:2846 g10/gpg.c:2858
1914 #, c-format
1915 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1916 msgstr "NOTA: %s no és per a ús normal!\n"
1917
1918 #: g10/gpg.c:2216
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1921 msgstr ""
1922 "la extensió de xifrat «%s» no s'ha carregat per tindre permissos insegurs\n"
1923
1924 #: g10/gpg.c:2368 g10/gpg.c:2380
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1927 msgstr "%s no és un joc de caràcters vàlid\n"
1928
1929 #: g10/gpg.c:2462
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1932 msgstr "%s no és un joc de caràcters vàlid\n"
1933
1934 #: g10/gpg.c:2485 g10/gpg.c:2678 g10/keyedit.c:4065
1935 #, fuzzy
1936 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1937 msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n"
1938
1939 #: g10/gpg.c:2497
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1942 msgstr "%s:%d opcions d'exportació no vàlides\n"
1943
1944 #: g10/gpg.c:2500
1945 #, fuzzy
1946 msgid "invalid keyserver options\n"
1947 msgstr "opcions d'exportació no vàlides\n"
1948
1949 #: g10/gpg.c:2507
1950 #, c-format
1951 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1952 msgstr "%s:%d: opcions d'importanció no vàlides\n"
1953
1954 #: g10/gpg.c:2510
1955 msgid "invalid import options\n"
1956 msgstr "opcions d'importació no vàlides\n"
1957
1958 #: g10/gpg.c:2517
1959 #, c-format
1960 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1961 msgstr "%s:%d opcions d'exportació no vàlides\n"
1962
1963 #: g10/gpg.c:2520
1964 msgid "invalid export options\n"
1965 msgstr "opcions d'exportació no vàlides\n"
1966
1967 #: g10/gpg.c:2527
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1970 msgstr "%s:%d: opcions d'importanció no vàlides\n"
1971
1972 #: g10/gpg.c:2530
1973 #, fuzzy
1974 msgid "invalid list options\n"
1975 msgstr "opcions d'importació no vàlides\n"
1976
1977 #: g10/gpg.c:2538
1978 msgid "display photo IDs during signature verification"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: g10/gpg.c:2540
1982 msgid "show policy URLs during signature verification"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: g10/gpg.c:2542
1986 #, fuzzy
1987 msgid "show all notations during signature verification"
1988 msgstr "%s no és un joc de caràcters vàlid\n"
1989
1990 #: g10/gpg.c:2544
1991 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: g10/gpg.c:2548
1995 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: g10/gpg.c:2550
1999 #, fuzzy
2000 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2001 msgstr "la URL de política de signatura donada no és vàlida\n"
2002
2003 #: g10/gpg.c:2552
2004 #, fuzzy
2005 msgid "show user ID validity during signature verification"
2006 msgstr "%s no és un joc de caràcters vàlid\n"
2007
2008 #: g10/gpg.c:2554
2009 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: g10/gpg.c:2556
2013 msgid "validate signatures with PKA data"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: g10/gpg.c:2558
2017 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: g10/gpg.c:2565
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2023 msgstr "%s:%d opcions d'exportació no vàlides\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:2568
2026 #, fuzzy
2027 msgid "invalid verify options\n"
2028 msgstr "opcions d'exportació no vàlides\n"
2029
2030 #: g10/gpg.c:2575
2031 #, c-format
2032 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2033 msgstr "no s'ha pogut fixar l'exec-path a %s\n"
2034
2035 #: g10/gpg.c:2749
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2038 msgstr "%s:%d opcions d'exportació no vàlides\n"
2039
2040 #: g10/gpg.c:2752
2041 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: g10/gpg.c:2835 sm/gpgsm.c:1235
2045 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2046 msgstr "AVÍS: el programa podria crear un fitxer core!\n"
2047
2048 # FIXME: preferència? jm
2049 # Ho discutírem en la llista, segur.  Deu ser als arxius.  ivb
2050 #: g10/gpg.c:2839
2051 #, c-format
2052 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2053 msgstr "AVÍS: %s té preferència sobre %s\n"
2054
2055 #: g10/gpg.c:2848
2056 #, c-format
2057 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2058 msgstr "%s no és permés amb %s!\n"
2059
2060 #: g10/gpg.c:2851
2061 #, c-format
2062 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2063 msgstr "%s no té sentit amb %s!\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:2866
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2068 msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
2069
2070 # clares -> en clar?  ivb
2071 #: g10/gpg.c:2880
2072 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2073 msgstr "només podeu fer signatures separades o en clar en el mode --pgp2\n"
2074
2075 #: g10/gpg.c:2886
2076 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2077 msgstr "no podeu signar i xifrar al mateix temps en el mode --pgp2\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:2892
2080 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2081 msgstr ""
2082 "heu d'utilitzar fitxers (i no un conducte) mentre treballeu amb --pgp2 "
2083 "habilitat.\n"
2084
2085 #: g10/gpg.c:2905
2086 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2087 msgstr "xifrar un missatge en mode --pgp2 requereix el xifratge IDEA\n"
2088
2089 #: g10/gpg.c:2971 g10/gpg.c:2995 sm/gpgsm.c:1278
2090 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2091 msgstr "l'algorisme de xifratge triat no és vàlid\n"
2092
2093 #: g10/gpg.c:2977 g10/gpg.c:3001 sm/gpgsm.c:1286
2094 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2095 msgstr "l'algorisme de resum seleccionat no és vàlid\n"
2096
2097 #: g10/gpg.c:2983
2098 #, fuzzy
2099 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2100 msgstr "l'algorisme de xifratge triat no és vàlid\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:2989
2103 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2104 msgstr "l'algorisme de resum de certificació seleccionat no és vàlid\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:3004
2107 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2108 msgstr "completes-needed ha de ser major que 0\n"
2109
2110 #: g10/gpg.c:3006
2111 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2112 msgstr "marginals-needed ha de ser major que 1\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:3008
2115 #, fuzzy
2116 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2117 msgstr "max-cert-depth ha d'estar en el rang 1 a 255\n"
2118
2119 #: g10/gpg.c:3010
2120 #, fuzzy
2121 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2122 msgstr "default-check-level és invàlid; ha de ser 0, 1, 2 o 3\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:3012
2125 #, fuzzy
2126 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2127 msgstr "default-check-level és invàlid; ha de ser 0, 1, 2 o 3\n"
2128
2129 #: g10/gpg.c:3015
2130 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2131 msgstr "NOTA: el mode S2K simple (0) no és gens recomanable\n"
2132
2133 #: g10/gpg.c:3019
2134 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2135 msgstr "el mode S2K és invàlid; ha de ser 0, 1 o 3\n"
2136
2137 #: g10/gpg.c:3026
2138 msgid "invalid default preferences\n"
2139 msgstr "les preferències per defecte són invàlides\n"
2140
2141 #: g10/gpg.c:3035
2142 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2143 msgstr "les preferències personals de xifrat són invàlides\n"
2144
2145 #: g10/gpg.c:3039
2146 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2147 msgstr "les preferències personals de digest són invàlides\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:3043
2150 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2151 msgstr "les preferències personals de compressió són invàlides\n"
2152
2153 #: g10/gpg.c:3076
2154 #, c-format
2155 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2156 msgstr "%s encara no funciona amb %s\n"
2157
2158 #: g10/gpg.c:3123
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2161 msgstr "no podeu usar l'algorisme de xifratge «%s» mentre esteu en mode %s\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:3128
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2166 msgstr "no podeu usar l'algorisme de resum %s mentre esteu en mode %s\n"
2167
2168 #: g10/gpg.c:3133
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2171 msgstr "no podeu usar l'algorisme de compressió %s mentre esteu en mode %s\n"
2172
2173 #: g10/gpg.c:3231
2174 #, c-format
2175 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2176 msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confiança: %s\n"
2177
2178 #: g10/gpg.c:3242
2179 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2180 msgstr ""
2181 "AVÍS: s'han donat destinataris (-r) sense usar xifratge de clau pública\n"
2182
2183 #: g10/gpg.c:3253
2184 msgid "--store [filename]"
2185 msgstr "--store [nom_del_fitxer]"
2186
2187 #: g10/gpg.c:3260
2188 msgid "--symmetric [filename]"
2189 msgstr "--symmetric [nom_del_fitxer]"
2190
2191 #: g10/gpg.c:3262
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2194 msgstr "ha fallat el desxifratge: %s\n"
2195
2196 #: g10/gpg.c:3272
2197 msgid "--encrypt [filename]"
2198 msgstr "--encrypt [nom_del_fitxer]"
2199
2200 #: g10/gpg.c:3285
2201 #, fuzzy
2202 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2203 msgstr "--sign --encrypt [nom_del_fitxer]"
2204
2205 #: g10/gpg.c:3287
2206 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: g10/gpg.c:3290
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2212 msgstr "no podeu usar %s mentre esteu en mode %s\n"
2213
2214 #: g10/gpg.c:3308
2215 msgid "--sign [filename]"
2216 msgstr "--sign [nom_del_fitxer]"
2217
2218 #: g10/gpg.c:3321
2219 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2220 msgstr "--sign --encrypt [nom_del_fitxer]"
2221
2222 #: g10/gpg.c:3336
2223 #, fuzzy
2224 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2225 msgstr "--sign --encrypt [nom_del_fitxer]"
2226
2227 #: g10/gpg.c:3338
2228 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: g10/gpg.c:3341
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2234 msgstr "no podeu usar %s mentre esteu en mode %s\n"
2235
2236 #: g10/gpg.c:3361
2237 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2238 msgstr "--sign --symmetric [nom_del_fitxer]"
2239
2240 #: g10/gpg.c:3370
2241 msgid "--clearsign [filename]"
2242 msgstr "--clearsign [nom_del_fitxer]"
2243
2244 #: g10/gpg.c:3395
2245 msgid "--decrypt [filename]"
2246 msgstr "--decrypt [nom_del_fitxer]"
2247
2248 #: g10/gpg.c:3403
2249 msgid "--sign-key user-id"
2250 msgstr "--sign-key user-id"
2251
2252 #: g10/gpg.c:3407
2253 msgid "--lsign-key user-id"
2254 msgstr "--lsign-key user-id"
2255
2256 #: g10/gpg.c:3428
2257 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2258 msgstr "--edit-key user-id [ordres]"
2259
2260 #: g10/gpg.c:3499
2261 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
2262 msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [anell]"
2263
2264 #: g10/gpg.c:3541
2265 #, c-format
2266 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2267 msgstr "l'enviament al servidor de claus ha fallat: %s\n"
2268
2269 #: g10/gpg.c:3543
2270 #, c-format
2271 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2272 msgstr "la recepció des del servidor de claus ha fallat: %s\n"
2273
2274 #: g10/gpg.c:3545
2275 #, c-format
2276 msgid "key export failed: %s\n"
2277 msgstr "l'exportació de la clau ha fallat: %s\n"
2278
2279 #: g10/gpg.c:3556
2280 #, c-format
2281 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2282 msgstr "ha fallat la cerca al servidor de claus: %s\n"
2283
2284 #: g10/gpg.c:3566
2285 #, c-format
2286 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2287 msgstr "ha fallat el refresc des del servidor de claus: %s\n"
2288
2289 #: g10/gpg.c:3617
2290 #, c-format
2291 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2292 msgstr "no s'ha pogut llevar l'armadura: %s\n"
2293
2294 #: g10/gpg.c:3625
2295 #, c-format
2296 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2297 msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
2298
2299 #: g10/gpg.c:3715
2300 #, c-format
2301 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2302 msgstr "l'algoritme de dispersió és invàlid «%s»\n"
2303
2304 #: g10/gpg.c:3832
2305 msgid "[filename]"
2306 msgstr "[nom_del_fitxer]"
2307
2308 #: g10/gpg.c:3836
2309 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2310 msgstr "Endavant, escriviu el missatge...\n"
2311
2312 #: g10/gpg.c:4147
2313 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2314 msgstr "la URL de política de certificació donada no és vàlida\n"
2315
2316 #: g10/gpg.c:4149
2317 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2318 msgstr "la URL de política de signatura donada no és vàlida\n"
2319
2320 #: g10/gpg.c:4182
2321 #, fuzzy
2322 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2323 msgstr "la URL de política de signatura donada no és vàlida\n"
2324
2325 #: g10/gpgv.c:73
2326 msgid "take the keys from this keyring"
2327 msgstr "pren les claus d'aquest anell"
2328
2329 #: g10/gpgv.c:75
2330 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2331 msgstr "fes els conflictes de marques de temps només un avís"
2332
2333 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2334 msgid "|FD|write status info to this FD"
2335 msgstr "|FD|escriu informació d'estat en aquest FD"
2336
2337 #: g10/gpgv.c:100
2338 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2339 msgstr "Forma d'ús: gpgv [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
2340
2341 # Werner FIXME: should it use «Usage»?
2342 #: g10/gpgv.c:103
2343 msgid ""
2344 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2345 "Check signatures against known trusted keys\n"
2346 msgstr ""
2347 "Sintaxi: gpg [opcions] [fitxers]\n"
2348 "Comprova signatures amb claus conegudes amb confiança\n"
2349
2350 #: g10/helptext.c:51
2351 msgid ""
2352 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2353 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2354 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2355 msgstr ""
2356 "L'assignació d'un valor ací és cosa vostra; aquest valor mai s'exportarà\n"
2357 "a cap tercer. Ho necessitem per a implementar la xarxa de confiança; no té\n"
2358 "res a veure amb la xarxa de certificats (creada implícitament)."
2359
2360 #: g10/helptext.c:57
2361 msgid ""
2362 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2363 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2364 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2365 "ultimately trusted\n"
2366 msgstr ""
2367 "Per a construir la xarxa de confiança, GnuPG necessita saber quines claus\n"
2368 "tenen confiança absoluta - aquestes són normalment les claus per a les que\n"
2369 "teniu accés a la clau secreta.  Contesteu «sí» per a donar a aquesta clau\n"
2370 "confiança absoluta\n"
2371
2372 # "clau no confiable"? jm
2373 # No fiable, no de confiança, no de fiar...  ivb
2374 #: g10/helptext.c:64
2375 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2376 msgstr ""
2377 "Si voleu utilitzar aquesta clau no de confiança de totes maneres, dieu «sí»."
2378
2379 #: g10/helptext.c:68
2380 msgid ""
2381 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2382 msgstr "Introduïu l'ID d'usuari de la persona a qui voleu enviar el missatge."
2383
2384 #: g10/helptext.c:72
2385 msgid ""
2386 "Select the algorithm to use.\n"
2387 "\n"
2388 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2389 "for signatures.\n"
2390 "\n"
2391 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2392 "\n"
2393 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2394 "\n"
2395 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: g10/helptext.c:86
2399 msgid ""
2400 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2401 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2402 "Please consult your security expert first."
2403 msgstr ""
2404 "En general no és bona idea utilitzar la mateixa clau per a signar i\n"
2405 "xifrar. Aquest algoritme només s'hauria d'usar en tasques concretes.\n"
2406 "Si us plau, consulteu al vostre expert en seguretat primer."
2407
2408 #: g10/helptext.c:93
2409 msgid "Enter the size of the key"
2410 msgstr "Introduïu la grandària de la clau"
2411
2412 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2413 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2414 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2415 msgstr "Contesteu «sí» o «no»"
2416
2417 #: g10/helptext.c:107
2418 msgid ""
2419 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2420 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2421 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2422 "the given value as an interval."
2423 msgstr ""
2424 "Introduïu el valor requerit tal i com es mostra en l'indicatiu.\n"
2425 "És possible introduir una data ISO (AAAA-MM-DD) però no rebreu\n"
2426 "una bona resposta d'error - en canvi, el sistema tractarà d'interpretar\n"
2427 "el valor donat com un interval."
2428
2429 #: g10/helptext.c:119
2430 msgid "Enter the name of the key holder"
2431 msgstr "Introduïu el nom del propietari de la clau"
2432
2433 #: g10/helptext.c:124
2434 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2435 msgstr "introduïu una adreça de correu (opcional però molt recomanable)"
2436
2437 #: g10/helptext.c:128
2438 msgid "Please enter an optional comment"
2439 msgstr "Introduïu un comentari opcional"
2440
2441 #: g10/helptext.c:133
2442 msgid ""
2443 "N  to change the name.\n"
2444 "C  to change the comment.\n"
2445 "E  to change the email address.\n"
2446 "O  to continue with key generation.\n"
2447 "Q  to to quit the key generation."
2448 msgstr ""
2449 "N  canvia el nom.\n"
2450 "C  canvia el comentari.\n"
2451 "E  canvia l'adreça de correu electrònic.\n"
2452 "O  continua la generació de les claus.\n"
2453 "Q  ix."
2454
2455 #: g10/helptext.c:142
2456 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2457 msgstr "Contesteu «sí» (o només «s») si és correcte generar la subclau."
2458
2459 #: g10/helptext.c:150
2460 msgid ""
2461 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2462 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2463 "know how carefully you verified this.\n"
2464 "\n"
2465 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2466 "the\n"
2467 "    key.\n"
2468 "\n"
2469 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2470 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2471 "for\n"
2472 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2473 "user.\n"
2474 "\n"
2475 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2476 "could\n"
2477 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2478 "the\n"
2479 "    key against a photo ID.\n"
2480 "\n"
2481 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2482 "could\n"
2483 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2484 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2485 "a\n"
2486 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2487 "the\n"
2488 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2489 "exchange\n"
2490 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2491 "\n"
2492 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2493 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2494 "\"\n"
2495 "mean to you when you sign other keys.\n"
2496 "\n"
2497 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2498 msgstr ""
2499 "Quan signeu un ID d'usuari d'una clau, primer hauríeu de verificar que la "
2500 "clau\n"
2501 "pertany a la persona esmentada en l'ID d'usuari.  És útil per a altres "
2502 "saber\n"
2503 "amb quanta cura heu verificat açò.\n"
2504 "\n"
2505 "«0» significa que no feu cap declaració de amb quanta cura heu verificat\n"
2506 "    la clau.\n"
2507 "\n"
2508 "«1» significa que creieu que la clau és de la persona que diu que és la\n"
2509 "    propietària, però no heu pogut, o no heu verificat la clau de cap "
2510 "manera.\n"
2511 "    Açò és útil per a la verificació d'un «rol», quan signeu la clau d'un\n"
2512 "    usuari amb pseudònim.\n"
2513 "\n"
2514 "«2» significa que heu fet algunes comprovacions de la clau. Per exemple, "
2515 "açò\n"
2516 "    pot significar que heu verificat la emprenta digital de la clau i "
2517 "verificat\n"
2518 "    l'ID d'usuari en la clau amb el photo ID.\n"
2519 "\n"
2520 "«3» significa que heu fet una verificació exhaustiva de la clau. Per "
2521 "exemple,\n"
2522 "    açò pot significar que heu verificat la emprenta digital amb el "
2523 "propietari\n"
2524 "    de la clau en persona, i que heu comprovat, mitjançant un document "
2525 "difícil\n"
2526 "    de falsificar amb photo ID (com un passaport) que el nom del propietari\n"
2527 "    coincideix amb el nom de l'ID d'usuari en la clau, i finalment que heu\n"
2528 "    verificat (per intercanvi de correu) que l'adreça de correu en la clau\n"
2529 "    pertany al propietari de la clau.\n"
2530 "\n"
2531 "Teniu en compte que els exemples donats anteriorment per als nivels 2 i 3 "
2532 "són\n"
2533 "*només* exemples. Al final, és cosa vostra decidir què significa «alguna» i\n"
2534 "«exhaustiva» per a vosaltres quan voleu signar altres claus.\n"
2535 "\n"
2536 "Si no sabeu quina és la resposta correcta, contesteu «0»."
2537
2538 #: g10/helptext.c:188
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2541 msgstr "Contesteu «sí» si voleu signar TOTS els ID d'usuari"
2542
2543 #: g10/helptext.c:192
2544 msgid ""
2545 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2546 "All certificates are then also lost!"
2547 msgstr ""
2548 "Contesteu «sí» si realment voleu eliminar aquest ID d'usuari.\n"
2549 "Tots els certificats també es perdran!"
2550
2551 #: g10/helptext.c:197
2552 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2553 msgstr "Contesteu «sí» si és correcte eliminar la subclau"
2554
2555 #: g10/helptext.c:202
2556 msgid ""
2557 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2558 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2559 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2560 msgstr ""
2561 "Aquesta és una signatura vàlida en la clau; normalment no voldreu\n"
2562 "eliminar aquesta signatura perquè pot ser important per a establir\n"
2563 "una connexió de confiança a la clau o a un altra clau certificada\n"
2564 "per aquesta clau."
2565
2566 #: g10/helptext.c:207
2567 msgid ""
2568 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2569 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2570 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2571 "a trust connection through another already certified key."
2572 msgstr ""
2573 "Aquesta signatura no es pot comprovar perquè no teniu la clau\n"
2574 "corresponent. Hauríeu de posposar la seua eliminació fins que\n"
2575 "sapieu quina clau es va utilitzar ja que aquesta clau de signatura\n"
2576 "podria establir una connexió de confiança a través d'una altra clau ja\n"
2577 "certificada."
2578
2579 #: g10/helptext.c:213
2580 msgid ""
2581 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2582 "your keyring."
2583 msgstr ""
2584 "La signatura no és vàlida. Té sentit que l'elimineu de l'anell\n"
2585 "de claus."
2586
2587 #: g10/helptext.c:217
2588 msgid ""
2589 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2590 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2591 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2592 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2593 "a second one is available."
2594 msgstr ""
2595 "Aquesta és una signatura que enllaça l'ID de l'usuari amb la clau.\n"
2596 "Normalment no és una bona idea eliminar una signatura com aquesta.\n"
2597 "Actualment, GnuPG podria no poder utilitzar aquesta clau de nou, així\n"
2598 "que feu açò només si l'autosignatura no és vàlida per alguna raó i\n"
2599 "hi ha una segona disponible."
2600
2601 #: g10/helptext.c:225
2602 msgid ""
2603 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2604 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2605 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2606 msgstr ""
2607 "Canvia les preferències de tots els ID d'usuari (o només els dels "
2608 "seleccionats)\n"
2609 "a la llista actual de preferències. Les marques de temps de totes les\n"
2610 "autosignatures afectades s'avançaran un segon.\n"
2611
2612 #: g10/helptext.c:232
2613 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2614 msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
2615
2616 #: g10/helptext.c:238
2617 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2618 msgstr "Per favor, repetiu l'última contrasenya per confirmar-la."
2619
2620 #: g10/helptext.c:242
2621 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2622 msgstr "Doneu el nom del fitxer al qual s'aplica la signatura"
2623
2624 #: g10/helptext.c:247
2625 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2626 msgstr "Contesteu «sí» si és correcte sobreescriure el fitxer"
2627
2628 #: g10/helptext.c:252
2629 msgid ""
2630 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2631 "file (which is shown in brackets) will be used."
2632 msgstr ""
2633 "Introduïu un nom de fitxer. Si premeu RETORN s'hi usarà el fitxer\n"
2634 "predeterminat (apareix entre claudàtors)."
2635
2636 #: g10/helptext.c:258
2637 msgid ""
2638 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2639 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2640 "  \"Key has been compromised\"\n"
2641 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2642 "      got access to your secret key.\n"
2643 "  \"Key is superseded\"\n"
2644 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2645 "  \"Key is no longer used\"\n"
2646 "      Use this if you have retired this key.\n"
2647 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2648 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2649 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2650 msgstr ""
2651 "Hauríeu d'especificar una raó per a la certificació. Depenent del\n"
2652 "context teniu l'habilitat de triar d'aquesta llista:\n"
2653 "  «La clau ha estat compromesa»\n"
2654 "      Utilitzeu açò si teniu alguna raó per creure que persones no\n"
2655 "      autoritzades han tingut accés a la vostra clau secreta.\n"
2656 "  «La clau ha estat reemplaçada»\n"
2657 "      Utilitzeu açò si heu reemplaçat aquesta clau amb una més nova.\n"
2658 "  «La clau ja no està en ús»\n"
2659 "      Utilitzeu açò si heu retirat aquesta clau.\n"
2660 "  «L'ID de l'usuari ja no és vàlid»\n"
2661 "      Utilitzeu açò per a constatar que l'ID de l'usuari no s'hauria\n"
2662 "      d'utilitzar més; açò s'utilitza normalment per a marcar una adreça\n"
2663 "      de correu com a invàlida.\n"
2664
2665 #: g10/helptext.c:274
2666 msgid ""
2667 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2668 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2669 "An empty line ends the text.\n"
2670 msgstr ""
2671 "Si voleu podeu introduir un text que descriga per què expediu aquest\n"
2672 "certificat de revocació. Per favor, sigueu concisos.\n"
2673 "Una línia buida indica el final del text.\n"
2674
2675 #: g10/helptext.c:289
2676 msgid "No help available"
2677 msgstr "No hi ha ajuda disponible"
2678
2679 #: g10/helptext.c:297
2680 #, c-format
2681 msgid "No help available for `%s'"
2682 msgstr "No hi ha ajuda disponible per a `%s'"
2683
2684 #: g10/import.c:96
2685 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: g10/import.c:98
2689 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: g10/import.c:100
2693 #, fuzzy
2694 msgid "do not update the trustdb after import"
2695 msgstr "actualitza la base de dades de confiança"
2696
2697 #: g10/import.c:102
2698 #, fuzzy
2699 msgid "create a public key when importing a secret key"
2700 msgstr "la clau pública no coincideix amb la clau secreta!\n"
2701
2702 #: g10/import.c:104
2703 msgid "only accept updates to existing keys"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: g10/import.c:106
2707 #, fuzzy
2708 msgid "remove unusable parts from key after import"
2709 msgstr "la clau secreta és inusable"
2710
2711 #: g10/import.c:108
2712 msgid "remove as much as possible from key after import"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: g10/import.c:268
2716 #, c-format
2717 msgid "skipping block of type %d\n"
2718 msgstr "es descarta un bloc de tipus %d\n"
2719
2720 #: g10/import.c:277
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "%lu keys processed so far\n"
2723 msgstr "fins ara s'han processat %lu claus\n"
2724
2725 #: g10/import.c:294
2726 #, c-format
2727 msgid "Total number processed: %lu\n"
2728 msgstr "Nombre total processat: %lu\n"
2729
2730 #: g10/import.c:296
2731 #, c-format
2732 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2733 msgstr " claus noves descartades: %lu\n"
2734
2735 #: g10/import.c:299
2736 #, c-format
2737 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2738 msgstr "                sense ID: %lu\n"
2739
2740 #: g10/import.c:301 sm/import.c:113
2741 #, c-format
2742 msgid "              imported: %lu"
2743 msgstr "              importades: %lu"
2744
2745 #: g10/import.c:307 sm/import.c:117
2746 #, c-format
2747 msgid "             unchanged: %lu\n"
2748 msgstr "          no modificades: %lu\n"
2749
2750 #: g10/import.c:309
2751 #, c-format
2752 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2753 msgstr "       ID d'usuaris nous: %lu\n"
2754
2755 #: g10/import.c:311
2756 #, c-format
2757 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2758 msgstr "          subclaus noves: %lu\n"
2759
2760 #: g10/import.c:313
2761 #, c-format
2762 msgid "        new signatures: %lu\n"
2763 msgstr "        signatures noves: %lu\n"
2764
2765 #: g10/import.c:315
2766 #, c-format
2767 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2768 msgstr "       noves revocacions: %lu\n"
2769
2770 #: g10/import.c:317 sm/import.c:119
2771 #, c-format
2772 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2773 msgstr " claus privades llegides: %lu\n"
2774
2775 #: g10/import.c:319 sm/import.c:121
2776 #, c-format
2777 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2778 msgstr "claus privades importades: %lu\n"
2779
2780 #: g10/import.c:321 sm/import.c:123
2781 #, c-format
2782 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2783 msgstr "claus privades no canviades: %lu\n"
2784
2785 #: g10/import.c:323 sm/import.c:125
2786 #, c-format
2787 msgid "          not imported: %lu\n"
2788 msgstr "              importades: %lu\n"
2789
2790 #: g10/import.c:325
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2793 msgstr "        signatures noves: %lu\n"
2794
2795 #: g10/import.c:327
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2798 msgstr " claus privades llegides: %lu\n"
2799
2800 #: g10/import.c:568
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2804 "algorithms on these user IDs:\n"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: g10/import.c:606
2808 #, c-format
2809 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: g10/import.c:618
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2815 msgstr "signatura %s, algorisme de resum %s\n"
2816
2817 #: g10/import.c:630
2818 #, c-format
2819 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: g10/import.c:643
2823 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: g10/import.c:645
2827 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: g10/import.c:669
2831 #, c-format
2832 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "key %s: no user ID\n"
2838 msgstr "clau %08lX: sense ID\n"
2839
2840 #: g10/import.c:748
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2843 msgstr "clau %08lX: corrupció de la subclau HKP reparada\n"
2844
2845 #: g10/import.c:763
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2848 msgstr "clau %08lX: s'ha acceptat la ID d'usuari no autosignada «%s»\n"
2849
2850 #: g10/import.c:769
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2853 msgstr "clau %08lX: l'ID no és vàlid\n"
2854
2855 #: g10/import.c:771
2856 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2857 msgstr "açò pot ser causat per l'absència d'autosignatura\n"
2858
2859 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2862 msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau pública: %s\n"
2863
2864 #: g10/import.c:787
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2867 msgstr "clau %08lX: clau nova - es descarta \n"
2868
2869 #: g10/import.c:796
2870 #, c-format
2871 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2872 msgstr "no s'ha trobat cap anell escrivible: %s\n"
2873
2874 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:268 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140
2875 #, c-format
2876 msgid "writing to `%s'\n"
2877 msgstr "s'està escrivint en «%s»\n"
2878
2879 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2880 #: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384
2881 #, c-format
2882 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2883 msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
2884
2885 #: g10/import.c:824
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2888 msgstr "clau %08lX: s'ha importat la clau pública «%s»\n"
2889
2890 #: g10/import.c:848
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2893 msgstr "clau %08lX: no correspon a la nostra còpia\n"
2894
2895 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2898 msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat el bloc de claus original: %s\n"
2899
2900 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2903 msgstr "clau %08lX: no s'ha pogut llegir el bloc de claus original: %s\n"
2904
2905 #: g10/import.c:910
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2908 msgstr "clau %08lX: «%s» 1 ID d'usuari nou\n"
2909
2910 #: g10/import.c:913
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2913 msgstr "clau %08lX: «%s» %d ID d'usuari nous\n"
2914
2915 #: g10/import.c:916
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2918 msgstr "clau %08lX: «%s» 1 signatura nova\n"
2919
2920 #: g10/import.c:919
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2923 msgstr "clau %08lX: «%s» %d signatures noves\n"
2924
2925 #: g10/import.c:922
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2928 msgstr "clau %08lX: «%s» 1 subclau nova\n"
2929
2930 #: g10/import.c:925
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2933 msgstr "clau %08lX: «%s» %d subclaus noves\n"
2934
2935 #: g10/import.c:928
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2938 msgstr "clau %08lX: «%s» %d signatures noves\n"
2939
2940 #: g10/import.c:931
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2943 msgstr "clau %08lX: «%s» %d signatures noves\n"
2944
2945 #: g10/import.c:934
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2948 msgstr "clau %08lX: «%s» %d ID d'usuari nous\n"
2949
2950 #: g10/import.c:937
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2953 msgstr "clau %08lX: «%s» %d ID d'usuari nous\n"
2954
2955 #: g10/import.c:960
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2958 msgstr "clau %08lX: «%s» no ha estat modificada\n"
2959
2960 #: g10/import.c:1123
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2963 msgstr "clau %08lX: clau secreta amb xifrat %d no vàlid - es descarta\n"
2964
2965 #: g10/import.c:1134
2966 #, fuzzy
2967 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2968 msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
2969
2970 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377
2971 #, c-format
2972 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2973 msgstr "no hi ha anell secret predeterminat: %s\n"
2974
2975 #: g10/import.c:1162
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "key %s: secret key imported\n"
2978 msgstr "clau %08lX: s'ha importat la clau secreta\n"
2979
2980 #: g10/import.c:1192
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2983 msgstr "clau %08lX: ja es troba en l'anell privat\n"
2984
2985 #: g10/import.c:1202
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2988 msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau secreta: %s\n"
2989
2990 #: g10/import.c:1232
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2993 msgstr ""
2994 "clau %08lX: falta la clau pública: no es pot aplicar el certificat\n"
2995 "de revocació\n"
2996
2997 # O «rebutjara»? ivb
2998 # Per tots els canvis d'anglicisme «ignorat» -> «es descarta»,
2999 # «es rebutja» està bé. jm
3000 #: g10/import.c:1275
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3003 msgstr "clau %08lX: el certificat de revocació és invàlid: %s: es rebutja\n"
3004
3005 #: g10/import.c:1307
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3008 msgstr "clau %08lX: s'ha importat el certificat de revocació «%s»\n"
3009
3010 #: g10/import.c:1373
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3013 msgstr "clau %08lX: no hi ha ID per a la signatura\n"
3014
3015 #: g10/import.c:1388
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3018 msgstr ""
3019 "clau %08lX: l'algoritme de clau pública no es suporta sobre l'id d'usuari «%"
3020 "s»\n"
3021 "\n"
3022
3023 #: g10/import.c:1390
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3026 msgstr "clau %08lX: l'autosignatura no és vàlida en l'id d'usuari «%s»\n"
3027
3028 #: g10/import.c:1408
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3031 msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a l'enllaç de la clau\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3036 msgstr "clau %08lX: l'algoritme de clau pública no és suportat\n"
3037
3038 #: g10/import.c:1421
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3041 msgstr "clau %08lX: l'enllaç de subclau és invàlid\n"
3042
3043 #: g10/import.c:1436
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3046 msgstr "clau %08lX: s'ha eliminat un enllaç de subclau múltiple\n"
3047
3048 #: g10/import.c:1458
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3051 msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a la clau de revocació\n"
3052
3053 #: g10/import.c:1471
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3056 msgstr "clau %08lX: Subclau de revocació no vàlida\n"
3057
3058 #: g10/import.c:1486
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3061 msgstr "clau %08lX: s'han eliminat subclaus de revocació múltiples\n"
3062
3063 #: g10/import.c:1528
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3066 msgstr "clau %08lX: es descarta l'ID d'usuari '"
3067
3068 #: g10/import.c:1549
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3071 msgstr "clau %08lX: es descarta la subclau\n"
3072
3073 #: g10/import.c:1576
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3076 msgstr "clau %08lX: la signatura és inexportable (classe %02x) - es descarta\n"
3077
3078 #: g10/import.c:1586
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3081 msgstr ""
3082 "clau %08lX: el certificat de revocació és en el lloc equivocat - es "
3083 "descarta\n"
3084
3085 #: g10/import.c:1603
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3088 msgstr "clau %08lX: el certificat de revocació és invàlid: %s - es descarta\n"
3089
3090 #: g10/import.c:1617
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3093 msgstr ""
3094 "clau %08lX: la signatura de la subclau és en el lloc equivocat - es "
3095 "descarta\n"
3096
3097 #: g10/import.c:1625
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3100 msgstr ""
3101 "clau %08lX: la classe de signatura és inesperada (0x%02x) - es descarta\n"
3102
3103 #: g10/import.c:1725
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3106 msgstr "clau %08lX: s'ha detectat un ID d'usuari duplicat - es fusiona\n"
3107
3108 #: g10/import.c:1787
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3111 msgstr ""
3112 "AVÍS: la clau %08lX pot estar revocada: s'adquireix la clau de revocació %"
3113 "08lX\n"
3114
3115 #: g10/import.c:1801
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3118 msgstr ""
3119 "AVÍS: la clau %08lX pot estar revocada: la clau de revocació %08lX no està "
3120 "present.\n"
3121
3122 #: g10/import.c:1860
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3125 msgstr "clau %08lX: s'hi ha afegit el certificat de revocació «%s»\n"
3126
3127 #: g10/import.c:1894
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3130 msgstr "clau %08lX: s'ha afegit la signatura de clau directa\n"
3131
3132 #: g10/import.c:2283
3133 #, fuzzy
3134 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3135 msgstr "la clau pública no coincideix amb la clau secreta!\n"
3136
3137 #: g10/import.c:2291
3138 #, fuzzy
3139 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3140 msgstr "es descarta: la clau secreta ja és present\n"
3141
3142 #: g10/import.c:2293
3143 #, fuzzy
3144 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3145 msgstr "es descarta: la clau secreta ja és present\n"
3146
3147 #: g10/keydb.c:170
3148 #, c-format
3149 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3150 msgstr "error en crear l'anell «%s»: %s\n"
3151
3152 #: g10/keydb.c:176
3153 #, c-format
3154 msgid "keyring `%s' created\n"
3155 msgstr "s'ha creat l'anell «%s»\n"
3156
3157 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3158 #, fuzzy, c-format
3159 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3160 msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
3161
3162 #: g10/keydb.c:699
3163 #, c-format
3164 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3165 msgstr "no s'ha pogut reconstruir la memòria cau de l'anell: %s\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:267
3168 msgid "[revocation]"
3169 msgstr "[revocació]"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:268
3172 msgid "[self-signature]"
3173 msgstr "[autosignatura]"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3176 msgid "1 bad signature\n"
3177 msgstr "1 signatura errònia\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3180 #, c-format
3181 msgid "%d bad signatures\n"
3182 msgstr "%d signatures errònies\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3185 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3186 msgstr "1 signatura no comprovada per falta de clau\n"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3189 #, c-format
3190 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3191 msgstr "%d signatures no comprovades per falta de clau\n"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3194 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3195 msgstr "1 signatura no comprovada a causa d'un error\n"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3198 #, c-format
3199 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3200 msgstr "%d signatures no comprovades a causa d'errors\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:358
3203 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3204 msgstr "Ha estat detectat 1 ID sense autosignatura vàlida\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:360
3207 #, c-format
3208 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3209 msgstr "Han estat detectats %d IDs sense autosignatura vàlida\n"
3210
3211 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3212 #, fuzzy
3213 msgid ""
3214 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3215 "keys\n"
3216 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3217 "etc.)\n"
3218 msgstr ""
3219 "Decidiu fins a quin punt confieu en aquest usuari per a\n"
3220 "verificar les claus d'altres usuaris (mirant passaports,\n"
3221 "comprovant empremtes de diferents fonts...)?\n"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3226 msgstr " %d = Hi confie marginalment\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "  %d = I trust fully\n"
3231 msgstr " %d = Hi confie plenament\n"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:440
3234 msgid ""
3235 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3236 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3237 "trust signatures on your behalf.\n"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: g10/keyedit.c:456
3241 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: g10/keyedit.c:600
3245 #, c-format
3246 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3247 msgstr "L'ID d'usuari «%s» està revocat."
3248
3249 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3250 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1743
3251 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3252 msgstr "Segur que encara voleu signarla? (s/N) "
3253
3254 # O no s'ha pogut? ivb
3255 # FIXME: comprovar context. jm
3256 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3257 #: g10/keyedit.c:1749
3258 msgid "  Unable to sign.\n"
3259 msgstr "  No es pot signar.\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:628
3262 #, c-format
3263 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3264 msgstr "L'ID d'usuari «%s» ha caducat."
3265
3266 #: g10/keyedit.c:656
3267 #, c-format
3268 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3269 msgstr "L'ID d'usuari «%s» no està autosignat."
3270
3271 #: g10/keyedit.c:684
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3274 msgstr "L'ID d'usuari «%s» no està autosignat."
3275
3276 #: g10/keyedit.c:686
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Sign it? (y/N) "
3279 msgstr "Signar realment? "
3280
3281 #: g10/keyedit.c:708
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "The self-signature on \"%s\"\n"
3285 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3286 msgstr ""
3287 "La vostra signatura en «%s»\n"
3288 "és una signatura d'estil PGP 2.x.\n"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:717
3291 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3292 msgstr "Voleu ascendir-la a una autosignatura OpenPGP? (s/N) "
3293
3294 #: g10/keyedit.c:731
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "Your current signature on \"%s\"\n"
3298 "has expired.\n"
3299 msgstr ""
3300 "La vostra signatura actual en «%s»\n"
3301 "ha caducat.\n"
3302
3303 #: g10/keyedit.c:735
3304 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3305 msgstr "Voleu crear una nova signatura per a reemplaçar la caducada? (s/N) "
3306
3307 #: g10/keyedit.c:756
3308 #, c-format
3309 msgid ""
3310 "Your current signature on \"%s\"\n"
3311 "is a local signature.\n"
3312 msgstr ""
3313 "La vostra signatura en «%s»\n"
3314 "és una signatura local.\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:760
3317 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3318 msgstr "Voleu ascendir-la a una signatura completament exportable? (s/N) "
3319
3320 #: g10/keyedit.c:781
3321 #, fuzzy, c-format
3322 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3323 msgstr "«%s» ja estava signada localment amb la clau %08lX\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:784
3326 #, fuzzy, c-format
3327 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3328 msgstr "«%s» ja estava signada amb la clau %08lX\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:789
3331 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3332 msgstr "Voleu signarla un altre cop, de tota manera? (s/N) "
3333
3334 #: g10/keyedit.c:811
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3337 msgstr "No hi ha res que signar amb la clau %08lX\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:826
3340 msgid "This key has expired!"
3341 msgstr "La clau ha caducat!"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:844
3344 #, c-format
3345 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3346 msgstr "Aquesta clau caducarà el %s.\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:850
3349 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3350 msgstr "Voleu que la vostra signatura caduque alhora? (S/n) "
3351
3352 #: g10/keyedit.c:890
3353 msgid ""
3354 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3355 "mode.\n"
3356 msgstr ""
3357 "No podeu fer una signatura OpenPGP en una clau PGP 2.x en el mode --pgp2.\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:892
3360 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3361 msgstr "Açò inutilitzaria la clau en PGP 2.x.\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:917
3364 msgid ""
3365 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3366 "belongs\n"
3367 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3368 msgstr ""
3369 "Amb quanta cura heu verificat que la clau que esteu a punt de signar \n"
3370 "pertany realment a la persona esmentada anteriorment? Si no sabeu què \n"
3371 "contestar, entreu «0».\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:922
3374 #, c-format
3375 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3376 msgstr "   (0) No vaig a contestar.%s\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:924
3379 #, c-format
3380 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3381 msgstr "   (1) No ho he comprovat en absolut.%s\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:926
3384 #, c-format
3385 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3386 msgstr "   (2) He fet algunes comprovacions.%s\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:928
3389 #, c-format
3390 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3391 msgstr "   (3) He fet comprovacions molt acurades.%s\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:934
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3396 msgstr "Seleccioneu una opció (introduïu «?» per obtindre més informació):"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:958
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid ""
3401 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3402 "key \"%s\" (%s)\n"
3403 msgstr ""
3404 "Esteu segur que voleu signar aquesta clau\n"
3405 "amb la vostra clau: \""
3406
3407 #: g10/keyedit.c:965
3408 #, fuzzy
3409 msgid "This will be a self-signature.\n"
3410 msgstr ""
3411 "\n"
3412 "Açò serà una autosignatura.\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:971
3415 #, fuzzy
3416 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3417 msgstr ""
3418 "\n"
3419 "AVÍS: la signatura no es marcarà com a inexportable.\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:979
3422 #, fuzzy
3423 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3424 msgstr ""
3425 "\n"
3426 "AVÍS: la signatura no es marcarà com a irrevocable.\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:989
3429 #, fuzzy
3430 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3431 msgstr ""
3432 "\n"
3433 "La signatura es marcarà com a inexportable.\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:996
3436 #, fuzzy
3437 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3438 msgstr ""
3439 "\n"
3440 "La signatura es marcarà com a irrevocable.\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1003
3443 #, fuzzy
3444 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3445 msgstr ""
3446 "\n"
3447 "No he comprovat aquesta clau en absolut.\n"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1008
3450 #, fuzzy
3451 msgid "I have checked this key casually.\n"
3452 msgstr ""
3453 "\n"
3454 "He fet algunes comprovacions a aquesta clau.\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1013
3457 #, fuzzy
3458 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3459 msgstr ""
3460 "\n"
3461 "He comprovat aquesta clau amb molta cura.\n"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1023
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Really sign? (y/N) "
3466 msgstr "Signar realment? "
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4784 g10/keyedit.c:4875 g10/keyedit.c:4939
3469 #: g10/keyedit.c:5000 g10/sign.c:352
3470 #, c-format
3471 msgid "signing failed: %s\n"
3472 msgstr "Ha fallat el procés de signatura: %s\n"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1133
3475 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3380
3479 msgid "This key is not protected.\n"
3480 msgstr "Aquesta clau no està protegida.\n"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3368 g10/revoke.c:539
3483 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3484 msgstr "Les parts secretes de la clau primària no estan disponibles.\n"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3383
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3489 msgstr "Les parts secretes de la clau primària no estan disponibles.\n"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3387
3492 msgid "Key is protected.\n"
3493 msgstr "La clau està protegida.\n"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1180
3496 #, c-format
3497 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3498 msgstr "No es pot editar aquesta clau: %s\n"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1186
3501 msgid ""
3502 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3503 "\n"
3504 msgstr ""
3505 "Introduïu la nova contrasenya per a la clau secreta.\n"
3506 "\n"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065
3509 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3510 msgstr "la contrasenya no s'ha repetit correctament; torneu a intentar-ho"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1200
3513 msgid ""
3514 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3515 "\n"
3516 msgstr ""
3517 "No voleu contrasenya: açò és probablement una *mala* idea!\n"
3518 "\n"
3519
3520 # No abusis dels pronoms!  (Rowan Atkinson @ Llei i Desordre)  ivb
3521 #: g10/keyedit.c:1203
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3524 msgstr "Esteu segur de voler fer açò? "
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1274
3527 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3528 msgstr "s'està posant la signatura al lloc correcte\n"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1360
3531 msgid "save and quit"
3532 msgstr "desa i ix"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1363
3535 #, fuzzy
3536 msgid "show key fingerprint"
3537 msgstr "mostra empremta"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1364
3540 msgid "list key and user IDs"
3541 msgstr "llista claus i ID"
3542
3543 # Per aquesta zona (keyedit) hi ha un cacau d'infinitius i presents...  ivb
3544 # Yeah, els vaig corregir abans de que enviares la teua correcció. jm
3545 #: g10/keyedit.c:1366
3546 msgid "select user ID N"
3547 msgstr "tria l'ID d'usuari N"
3548
3549 # Per aquesta zona (keyedit) hi ha un cacau d'infinitius i presents...  ivb
3550 # Yeah, els vaig corregir abans de que enviares la teua correcció. jm
3551 #: g10/keyedit.c:1367
3552 #, fuzzy
3553 msgid "select subkey N"
3554 msgstr "tria l'ID d'usuari N"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1368
3557 #, fuzzy
3558 msgid "check signatures"
3559 msgstr "revoca signatures"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:1373
3562 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1378
3566 #, fuzzy
3567 msgid "sign selected user IDs locally"
3568 msgstr "signa la clau localment"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1380
3571 #, fuzzy
3572 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3573 msgstr "Pista: Trieu els ID d'usuari que voleu signar\n"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1382
3576 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1386
3580 msgid "add a user ID"
3581 msgstr "afegeix un ID d'usuari"
3582
3583 # Com estava escrit abans.  ivb
3584 # Si et refereixes a Photo vs. photo, ho deixe en minúscules, que en tot
3585 # el menú està tot en minúscules. Tb hi ha molts ID vs. id en els msgids
3586 # i no hem unificat en català. Potser li ho diré a Werner. jm.
3587 #: g10/keyedit.c:1388
3588 msgid "add a photo ID"
3589 msgstr "afegeix un photo ID"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1390
3592 #, fuzzy
3593 msgid "delete selected user IDs"
3594 msgstr "esborra un ID d'usuari"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1395
3597 #, fuzzy
3598 msgid "add a subkey"
3599 msgstr "addkey"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1399
3602 msgid "add a key to a smartcard"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: g10/keyedit.c:1401
3606 msgid "move a key to a smartcard"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: g10/keyedit.c:1403
3610 msgid "move a backup key to a smartcard"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: g10/keyedit.c:1407
3614 #, fuzzy
3615 msgid "delete selected subkeys"
3616 msgstr "esborra una clau secundària"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1409
3619 msgid "add a revocation key"
3620 msgstr "afegeix una clau de revocació"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1411
3623 #, fuzzy
3624 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3625 msgstr ""
3626 "Voleu actualitzar les preferències per a les ID d'usuaris seleccionades?"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:1413
3629 #, fuzzy
3630 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3631 msgstr "No podeu canviar la data de caducitat de les claus v3\n"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1415
3634 #, fuzzy
3635 msgid "flag the selected user ID as primary"
3636 msgstr "marca l'ID d'usuari com a primari"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1417
3639 #, fuzzy
3640 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3641 msgstr "canvia entre el llistat de claus secretes i públiques"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1420
3644 msgid "list preferences (expert)"
3645 msgstr "llista les preferències (expert)"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1422
3648 msgid "list preferences (verbose)"
3649 msgstr "llista les preferències (detallat)"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1424
3652 #, fuzzy
3653 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3654 msgstr ""
3655 "Voleu actualitzar les preferències per a les ID d'usuaris seleccionades?"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:1429
3658 #, fuzzy
3659 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3660 msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1431
3663 #, fuzzy
3664 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3665 msgstr ""
3666 "Voleu actualitzar les preferències per a les ID d'usuaris seleccionades?"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1433
3669 msgid "change the passphrase"
3670 msgstr "canvia la contrasenya"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1437
3673 msgid "change the ownertrust"
3674 msgstr "canvia la confiança"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1439
3677 #, fuzzy
3678 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3679 msgstr "Realment voleu revocar tots els ID d'usuari seleccionats? "
3680
3681 #: g10/keyedit.c:1441
3682 #, fuzzy
3683 msgid "revoke selected user IDs"
3684 msgstr "revoca un ID d'usuari"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:1446
3687 #, fuzzy
3688 msgid "revoke key or selected subkeys"
3689 msgstr "revoca una clau secundària"
3690
3691 #: g10/keyedit.c:1447
3692 #, fuzzy
3693 msgid "enable key"
3694 msgstr "activa una clau"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1448
3697 #, fuzzy
3698 msgid "disable key"
3699 msgstr "desactiva una clau"
3700
3701 # Igual que dalt.  ivb
3702 # Idem :) jm
3703 #: g10/keyedit.c:1449
3704 #, fuzzy
3705 msgid "show selected photo IDs"
3706 msgstr "mostra el photo ID"
3707
3708 #: g10/keyedit.c:1451
3709 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: g10/keyedit.c:1453
3713 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: g10/keyedit.c:1571
3717 #, fuzzy, c-format
3718 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3719 msgstr "error en llegir el bloc de claus secretes «%s»: %s\n"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:1589
3722 msgid "Secret key is available.\n"
3723 msgstr "La clau secreta està disponible.\n"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:1670
3726 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3727 msgstr "Cal la clau secreta per a fer açò.\n"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:1678
3730 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3731 msgstr "Useu l'ordre «toggle» abans.\n"
3732
3733 #: g10/keyedit.c:1697
3734 msgid ""
3735 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3736 "(lsign),\n"
3737 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3738 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: g10/keyedit.c:1737
3742 msgid "Key is revoked."
3743 msgstr "La clau està revocada."
3744
3745 #: g10/keyedit.c:1756
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3748 msgstr "Realment voleu signar tots els ID d'usuari? "
3749
3750 #: g10/keyedit.c:1763
3751 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3752 msgstr "Pista: Trieu els ID d'usuari que voleu signar\n"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:1772
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3757 msgstr "la classe de signatura és desconeguda"
3758
3759 #: g10/keyedit.c:1795
3760 #, c-format
3761 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3762 msgstr "Aquesta ordre no està permesa mentre s'està en mode %s.\n"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:1817 g10/keyedit.c:1837 g10/keyedit.c:2003
3765 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3766 msgstr "Heu de seleccionar al menys un ID d'usuari.\n"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:1819
3769 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3770 msgstr "No podeu esborrar l'últim ID d'usuari!\n"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:1821
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3775 msgstr "Realment voleu eliminar tots els ID d'usuari seleccionats? "
3776
3777 #: g10/keyedit.c:1822
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3780 msgstr "Realment voleu eliminar aquest ID d'usuari? "
3781
3782 #: g10/keyedit.c:1872
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3785 msgstr "Realment voleu esborrar aquesta autosignatura? (s/N)"
3786
3787 #: g10/keyedit.c:1884
3788 #, fuzzy
3789 msgid "You must select exactly one key.\n"
3790 msgstr "Heu de seleccionar, si més no, una clau.\n"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:1912
3793 msgid "Command expects a filename argument\n"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: g10/keyedit.c:1926
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3799 msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»: %s\n"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:1943
3802 #, fuzzy, c-format
3803 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3804 msgstr "error en crear l'anell «%s»: %s\n"
3805
3806 #: g10/keyedit.c:1967
3807 msgid "You must select at least one key.\n"
3808 msgstr "Heu de seleccionar, si més no, una clau.\n"
3809
3810 #: g10/keyedit.c:1970
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3813 msgstr "Realment voleu eliminar les claus seleccionades? "
3814
3815 #: g10/keyedit.c:1971
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3818 msgstr "Realment voleu eliminar aquesta clau? "
3819
3820 #: g10/keyedit.c:2006
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3823 msgstr "Realment voleu revocar tots els ID d'usuari seleccionats? "
3824
3825 #: g10/keyedit.c:2007
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3828 msgstr "Realment voleu eliminar aquest ID d'usuari? "
3829
3830 #: g10/keyedit.c:2025
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3833 msgstr "Realment voleu revocar aquesta clau? "
3834
3835 #: g10/keyedit.c:2036
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3838 msgstr "Realment voleu revocar les claus seleccionades? "
3839
3840 #: g10/keyedit.c:2038
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3843 msgstr "Realment voleu revocar aquesta clau? "
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2088
3846 msgid ""
3847 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: g10/keyedit.c:2130
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Set preference list to:\n"
3853 msgstr "estableix la llista de preferències"
3854
3855 #: g10/keyedit.c:2136
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3858 msgstr ""
3859 "Voleu actualitzar les preferències per a les ID d'usuaris seleccionades?"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:2138
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3864 msgstr "Realment voleu actualitzar les preferències? "
3865
3866 #: g10/keyedit.c:2206
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Save changes? (y/N) "
3869 msgstr "Voleu desar els canvis? "
3870
3871 #: g10/keyedit.c:2209
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3874 msgstr "Voleu eixir sense desar? "
3875
3876 #: g10/keyedit.c:2219
3877 #, c-format
3878 msgid "update failed: %s\n"
3879 msgstr "ha fallat l'actualització: %s\n"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:2226
3882 #, c-format
3883 msgid "update secret failed: %s\n"
3884 msgstr "ha fallat l'actualització de la clau secreta: %s\n"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:2233
3887 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3888 msgstr "La clau no ha canviat, per tant no cal actualització.\n"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:2334
3891 msgid "Digest: "
3892 msgstr "Resum: "
3893
3894 #: g10/keyedit.c:2386
3895 msgid "Features: "
3896 msgstr "Funcionalitats: "
3897
3898 #: g10/keyedit.c:2397
3899 msgid "Keyserver no-modify"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: g10/keyedit.c:2412 g10/keylist.c:308
3903 msgid "Preferred keyserver: "
3904 msgstr ""
3905
3906 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keyedit.c:2421
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Notations: "
3909 msgstr "Notació: "
3910
3911 #: g10/keyedit.c:2631
3912 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3913 msgstr "No hi ha preferències en un ID d'usuari d'estil PGP 2.x.\n"
3914
3915 # Potser %s haja d'anar darrere de «clau».  ivb
3916 # És cert. Nova funcionalitat de 1.2.0, IIRC. jm
3917 #: g10/keyedit.c:2690
3918 #, fuzzy, c-format
3919 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3920 msgstr "Aquesta clau pot ser revocada per la clau %s "
3921
3922 # Potser %s haja d'anar darrere de «clau».  ivb
3923 # És cert. Nova funcionalitat de 1.2.0, IIRC. jm
3924 #: g10/keyedit.c:2711
3925 #, fuzzy, c-format
3926 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3927 msgstr "Aquesta clau pot ser revocada per la clau %s "
3928
3929 #: g10/keyedit.c:2717
3930 #, fuzzy
3931 msgid "(sensitive)"
3932 msgstr " (sensible)"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:2733 g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2850 g10/keyedit.c:2865
3935 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "created: %s"
3938 msgstr "no s'ha pogut creat %s: %s\n"
3939
3940 #: g10/keyedit.c:2736 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "revoked: %s"
3943 msgstr "[revocada]"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "expired: %s"
3948 msgstr " [caduca: %s]"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:2740 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867
3951 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3952 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "expires: %s"
3955 msgstr " [caduca: %s]"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:2742
3958 #, c-format
3959 msgid "usage: %s"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: g10/keyedit.c:2757
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid "trust: %s"
3965 msgstr " confiança: %c/%c"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:2761
3968 #, c-format
3969 msgid "validity: %s"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: g10/keyedit.c:2768
3973 msgid "This key has been disabled"
3974 msgstr "Aquesta clau ha estat desactivada"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:2796 g10/keylist.c:200
3977 msgid "card-no: "
3978 msgstr ""
3979
3980 #: g10/keyedit.c:2820
3981 msgid ""
3982 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3983 "unless you restart the program.\n"
3984 msgstr ""
3985 "Teniu en compte que la validesa de la clau mostrada no és necessàriament\n"
3986 "correcta a no ser que torneu a executar el programa.\n"
3987
3988 #: g10/keyedit.c:2884 g10/keyedit.c:3230 g10/keyserver.c:526
3989 #: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3990 #, fuzzy
3991 msgid "revoked"
3992 msgstr "[revocada]"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:530
3995 #: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3996 #, fuzzy
3997 msgid "expired"
3998 msgstr "expire"
3999
4000 #: g10/keyedit.c:2951
4001 msgid ""
4002 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4003 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4004 msgstr ""