Preparing 2.0.1rc1
[gnupg.git] / po / ca.po
1 # Missatges de gnupg en català.
2 # Copyright © 2001, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Carles Sadurní Anguita <sadurni@jazzfree.com>, 2001.
4 # Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2001, 2002, 2003, 2005.
5 #
6 # Coses (jm):
7 # ID d'usuari és masculí? Hi ha una mescla...
8 # (ivb:  ID == identificador -> masculí)
9 # Canviar ID -> ID d'usuari
10 # Xifratge vs. Xifrat
11 # (ivb:  xifratge -> acció, xifrat -> adjectiu)
12 # + coses (ivb):
13 #   - Algunes frases incompletes «x desconegut» -> «x és desconegut».
14 #   - «algoritme» o «algorisme»?  (ambdós són correctes)
15 #   - digest -> resum
16 #   - «anell» o «clauer»?  (key ring -> clauer)
17 #   - bug -> error?  (del recull)
18 #   - Crec q uses més «signatura» q «firma»; unifique.
19 #   - Usar majúscules x ressaltar (com original)?
20 #   - Hi ha cert desordre en les cometes ;)
21 #   - Frases índies completades.
22 #   - Algunes incoherències: error {en la lectura,en llegir,mentre es llegia}
23 #   - Probablement he clavat la pota en tots els Photo ID :P
24 #   - Només es maneja amb les mans.
25 #   - sapigueu -> sapieu? (x coherència)
26 msgid ""
27 msgstr ""
28 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.0\n"
29 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
30 "POT-Creation-Date: 2006-11-21 22:00+0100\n"
31 "PO-Revision-Date: 2005-02-04 02:04+0100\n"
32 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
33 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
34 "MIME-Version: 1.0\n"
35 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37
38 #: agent/call-pinentry.c:193
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
41 msgstr "no s'ha pogut emmagatzemar l'empremta digital: %s\n"
42
43 #: agent/call-pinentry.c:390
44 msgid ""
45 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
46 "session"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:393
50 #, fuzzy
51 msgid ""
52 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
53 "this session"
54 msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
55
56 #: agent/call-pinentry.c:458 agent/call-pinentry.c:470
57 #, fuzzy
58 msgid "PIN too long"
59 msgstr "la línia és massa llarga\n"
60
61 #: agent/call-pinentry.c:459
62 #, fuzzy
63 msgid "Passphrase too long"
64 msgstr "la contrasenya és massa llarga\n"
65
66 #: agent/call-pinentry.c:467
67 #, fuzzy
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Hi ha un caràcter invàlid en el camp *nom*\n"
70
71 #: agent/call-pinentry.c:472
72 msgid "PIN too short"
73 msgstr ""
74
75 #: agent/call-pinentry.c:484
76 #, fuzzy
77 msgid "Bad PIN"
78 msgstr "l'MPI és erroni"
79
80 #: agent/call-pinentry.c:485
81 #, fuzzy
82 msgid "Bad Passphrase"
83 msgstr "la contrasenya és errònia"
84
85 #: agent/call-pinentry.c:521
86 #, fuzzy
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "la contrasenya és errònia"
89
90 #: agent/command-ssh.c:533
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "l'algoritme de protecció %d%s no està suportat\n"
94
95 #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1016 g10/keygen.c:3048
96 #: g10/keygen.c:3078 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:265
97 #: g10/openfile.c:358 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538
98 #, c-format
99 msgid "can't create `%s': %s\n"
100 msgstr "no s'ha pogut crear «%s»: %s\n"
101
102 #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
103 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:196
104 #: g10/encode.c:488 g10/gpg.c:1017 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2556
105 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:343
106 #: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120
107 #: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
108 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1771
109 #: sm/gpgsm.c:1808 sm/qualified.c:74
110 #, c-format
111 msgid "can't open `%s': %s\n"
112 msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»: %s\n"
113
114 #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
117 msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
118
119 #: agent/command-ssh.c:1623
120 #, c-format
121 msgid "detected card with S/N: %s\n"
122 msgstr ""
123
124 #: agent/command-ssh.c:1628
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
127 msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
128
129 #: agent/command-ssh.c:1648
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "no suitable card key found: %s\n"
132 msgstr ""
133 "no s'ha trobat cap anell secret de escrivible: %s\n"
134 "\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:1698
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
139 msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
140
141 #: agent/command-ssh.c:1713
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error writing key: %s\n"
144 msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
145
146 #: agent/command-ssh.c:2018
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
149 msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
150
151 #: agent/command-ssh.c:2353
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
155 "0Awithin gpg-agent's key storage"
156 msgstr ""
157
158 #: agent/command-ssh.c:2853
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
161 msgstr "%s: no s'ha pogut crear la taula de dispersió: %s\n"
162
163 #: agent/divert-scd.c:219
164 #, fuzzy
165 msgid "Admin PIN"
166 msgstr "Introduïu el nom d'usuari: "
167
168 #: agent/divert-scd.c:277
169 #, fuzzy
170 msgid "Repeat this PIN"
171 msgstr "Repetiu la contrasenya: "
172
173 #: agent/divert-scd.c:280
174 #, fuzzy
175 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
176 msgstr "la contrasenya no s'ha repetit correctament; torneu a intentar-ho"
177
178 #: agent/divert-scd.c:292
179 #, c-format
180 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
181 msgstr ""
182
183 #: agent/genkey.c:109
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
186 msgstr ""
187 "Cal una contrasenya per a protegir la clau secreta.\n"
188 "\n"
189
190 #: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215
191 #, fuzzy
192 msgid "Please re-enter this passphrase"
193 msgstr "canvia la contrasenya"
194
195 #: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221
196 #: tools/symcryptrun.c:487
197 msgid "does not match - try again"
198 msgstr ""
199
200 #: agent/genkey.c:218
201 #, fuzzy
202 msgid "Please enter the new passphrase"
203 msgstr "canvia la contrasenya"
204
205 #: agent/gpg-agent.c:111 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
206 #: scd/scdaemon.c:103
207 #, fuzzy
208 msgid ""
209 "@Options:\n"
210 " "
211 msgstr ""
212 "@\n"
213 "Opcions:\n"
214 " "
215
216 #: agent/gpg-agent.c:113 scd/scdaemon.c:105
217 msgid "run in server mode (foreground)"
218 msgstr ""
219
220 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:108
221 msgid "run in daemon mode (background)"
222 msgstr ""
223
224 # Un dels dos és en la llista d'opcions amb --help. Urgh. jm
225 #: agent/gpg-agent.c:115 g10/gpg.c:465 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
226 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
227 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:185
228 msgid "verbose"
229 msgstr "detall"
230
231 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
232 #: sm/gpgsm.c:336
233 msgid "be somewhat more quiet"
234 msgstr "una mica més silenciós"
235
236 #: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:111
237 msgid "sh-style command output"
238 msgstr ""
239
240 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:112
241 msgid "csh-style command output"
242 msgstr ""
243
244 #: agent/gpg-agent.c:119 tools/symcryptrun.c:188
245 #, fuzzy
246 msgid "|FILE|read options from FILE"
247 msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat"
248
249 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:121
250 msgid "do not detach from the console"
251 msgstr ""
252
253 #: agent/gpg-agent.c:125
254 msgid "do not grab keyboard and mouse"
255 msgstr ""
256
257 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
258 #: tools/symcryptrun.c:187
259 #, fuzzy
260 msgid "use a log file for the server"
261 msgstr "cerca claus en un servidor de claus"
262
263 #: agent/gpg-agent.c:128
264 #, fuzzy
265 msgid "use a standard location for the socket"
266 msgstr ""
267 "Voleu actualitzar les preferències per a les ID d'usuaris seleccionades?"
268
269 #: agent/gpg-agent.c:132
270 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
271 msgstr ""
272
273 #: agent/gpg-agent.c:134
274 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
275 msgstr ""
276
277 #: agent/gpg-agent.c:135
278 #, fuzzy
279 msgid "do not use the SCdaemon"
280 msgstr "actualitza la base de dades de confiança"
281
282 #: agent/gpg-agent.c:142
283 msgid "ignore requests to change the TTY"
284 msgstr ""
285
286 #: agent/gpg-agent.c:144
287 msgid "ignore requests to change the X display"
288 msgstr ""
289
290 #: agent/gpg-agent.c:147
291 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
292 msgstr ""
293
294 #: agent/gpg-agent.c:152
295 msgid "do not use the PIN cache when signing"
296 msgstr ""
297
298 #: agent/gpg-agent.c:154
299 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
300 msgstr ""
301
302 #: agent/gpg-agent.c:156
303 #, fuzzy
304 msgid "allow presetting passphrase"
305 msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
306
307 #: agent/gpg-agent.c:157
308 msgid "enable ssh-agent emulation"
309 msgstr ""
310
311 #: agent/gpg-agent.c:159
312 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
313 msgstr ""
314
315 #: agent/gpg-agent.c:241 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
316 #: scd/scdaemon.c:190 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
317 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:225
318 #, fuzzy
319 msgid "Please report bugs to <"
320 msgstr "Si us plau, informeu sobre els errors a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
321
322 #: agent/gpg-agent.c:244
323 #, fuzzy
324 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
325 msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
326
327 #: agent/gpg-agent.c:246
328 msgid ""
329 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
330 "Secret key management for GnuPG\n"
331 msgstr ""
332
333 #: agent/gpg-agent.c:305
334 #, c-format
335 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
336 msgstr ""
337
338 #: agent/gpg-agent.c:308
339 #, c-format
340 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
341 msgstr ""
342
343 #: agent/gpg-agent.c:339 g10/gpg.c:923 scd/scdaemon.c:264 sm/gpgsm.c:646
344 #, c-format
345 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
346 msgstr ""
347
348 #: agent/gpg-agent.c:510 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1808
349 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:356 sm/gpgsm.c:767
350 #: tools/symcryptrun.c:1056
351 #, c-format
352 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
353 msgstr ""
354
355 #: agent/gpg-agent.c:604 g10/gpg.c:2007 scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:864
356 #, c-format
357 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
358 msgstr "NOTA: no existeix el fitxer d'opcions predeterminades «%s»\n"
359
360 #: agent/gpg-agent.c:609 agent/gpg-agent.c:1160 g10/gpg.c:2011
361 #: scd/scdaemon.c:438 sm/gpgsm.c:868 tools/symcryptrun.c:989
362 #, c-format
363 msgid "option file `%s': %s\n"
364 msgstr "fitxer d'opcions «%s»: %s\n"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:617 g10/gpg.c:2018 scd/scdaemon.c:446 sm/gpgsm.c:875
367 #, c-format
368 msgid "reading options from `%s'\n"
369 msgstr "s'estan llegint opcions de «%s»\n"
370
371 #: agent/gpg-agent.c:930 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
372 #: g10/plaintext.c:158
373 #, c-format
374 msgid "error creating `%s': %s\n"
375 msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:1210 agent/gpg-agent.c:1313 agent/gpg-agent.c:1317
378 #: agent/gpg-agent.c:1353 agent/gpg-agent.c:1357 g10/exec.c:174
379 #: g10/openfile.c:416 scd/scdaemon.c:932
380 #, c-format
381 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
382 msgstr "no es pot crear el directori «%s»: %s\n"
383
384 #: agent/gpg-agent.c:1224 scd/scdaemon.c:946
385 msgid "name of socket too long\n"
386 msgstr ""
387
388 #: agent/gpg-agent.c:1250 scd/scdaemon.c:972
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "can't create socket: %s\n"
391 msgstr "no s'ha pogut crear «%s»: %s\n"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:1279 scd/scdaemon.c:1001
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
396 msgstr "error mentre s'enviava a «%s»: %s\n"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:1009
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "listen() failed: %s\n"
401 msgstr "ha fallat l'actualització: %s\n"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:1293 scd/scdaemon.c:1015
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "listening on socket `%s'\n"
406 msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:1321 agent/gpg-agent.c:1363 g10/openfile.c:419
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "directory `%s' created\n"
411 msgstr "%s: s'ha creat el directori\n"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:1369
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
416 msgstr "base de dades de confiança: ha fallat la lectura (n=%d): %s\n"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:1373
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
421 msgstr "%s: no s'ha pogut crear el directori: %s\n"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:1475
424 #, c-format
425 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
426 msgstr ""
427
428 #: agent/gpg-agent.c:1480
429 #, c-format
430 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
431 msgstr ""
432
433 #: agent/gpg-agent.c:1497
434 #, c-format
435 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
436 msgstr ""
437
438 #: agent/gpg-agent.c:1502
439 #, c-format
440 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
441 msgstr ""
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1598 scd/scdaemon.c:1134
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
446 msgstr "ha fallat l'actualització de la clau secreta: %s\n"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:1704 scd/scdaemon.c:1201
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "%s %s stopped\n"
451 msgstr "\t%lu claus es descarta\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1725
454 #, fuzzy
455 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
456 msgstr "gpg-agent no està disponible en aquesta sessió\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1735 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
459 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
460 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
461 msgstr "la variable d'entorn GPG_AGENT_INFO és malformada\n"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:1747 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
464 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
465 #, c-format
466 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
467 msgstr "la versió %d del protocol de gpg-agent no està suportada\n"
468
469 #: agent/preset-passphrase.c:100
470 #, fuzzy
471 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
472 msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
473
474 #: agent/preset-passphrase.c:103
475 msgid ""
476 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
477 "Password cache maintenance\n"
478 msgstr ""
479
480 #: agent/protect-tool.c:146
481 #, fuzzy
482 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
483 msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
484
485 #: agent/protect-tool.c:148
486 msgid ""
487 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
488 "Secret key maintenance tool\n"
489 msgstr ""
490
491 #: agent/protect-tool.c:1206
492 #, fuzzy
493 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
494 msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
495
496 #: agent/protect-tool.c:1209
497 #, fuzzy
498 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
499 msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
500
501 #: agent/protect-tool.c:1212
502 msgid ""
503 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
504 "system."
505 msgstr ""
506
507 #: agent/protect-tool.c:1217
508 #, fuzzy
509 msgid ""
510 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
511 "needed to complete this operation."
512 msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
513
514 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:488
515 #, fuzzy
516 msgid "Passphrase:"
517 msgstr "la contrasenya és errònia"
518
519 #: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:501
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
522 msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
523
524 #: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:505
525 #, fuzzy
526 msgid "cancelled\n"
527 msgstr "Cancel·la"
528
529 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "error opening `%s': %s\n"
532 msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
533
534 #: agent/trustlist.c:130
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
537 msgstr "fitxer d'opcions «%s»: %s\n"
538
539 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
540 #, c-format
541 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
542 msgstr ""
543
544 # Parts?  Peces?  ivb
545 #: agent/trustlist.c:164
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
548 msgstr "parts de la clau secreta no estan disponbles\n"
549
550 #: agent/trustlist.c:199
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
553 msgstr "error de lectura: %s\n"
554
555 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
556 #, c-format
557 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
558 msgstr ""
559
560 #: agent/trustlist.c:264
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
563 msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
564
565 #: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
566 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
567 msgstr ""
568
569 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
570 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
571 #. Pinentry to insert a line break.  The double
572 #. percent sign is actually needed because it is also
573 #. a printf format string.  If you need to insert a
574 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
575 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
576 #. fingerprint string whereas the first one receives
577 #. the name as store in the certificate.
578 #: agent/trustlist.c:470
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
582 "fingerprint:%%0A  %s"
583 msgstr ""
584
585 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
586 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
587 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
588 #: agent/trustlist.c:479
589 msgid "Correct"
590 msgstr ""
591
592 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
593 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
594 #. Pinentry to insert a line break.  The double
595 #. percent sign is actually needed because it is also
596 #. a printf format string.  If you need to insert a
597 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
598 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
599 #. certificate.
600 #: agent/trustlist.c:499
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
604 "certificates?"
605 msgstr ""
606
607 #: agent/trustlist.c:505
608 #, fuzzy
609 msgid "Yes"
610 msgstr "sí|si"
611
612 #: agent/trustlist.c:505
613 msgid "No"
614 msgstr ""
615
616 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "error creating a pipe: %s\n"
619 msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
620
621 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
624 msgstr "no es pot obrir el fitxer: %s\n"
625
626 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "error forking process: %s\n"
629 msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
630
631 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
632 #, c-format
633 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
634 msgstr ""
635
636 #: common/exechelp.c:452
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
639 msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
640
641 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
644 msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
645
646 #: common/exechelp.c:493
647 #, c-format
648 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
649 msgstr ""
650
651 #: common/exechelp.c:504
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "error running `%s': terminated\n"
654 msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
655
656 #: common/http.c:1622
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "error creating socket: %s\n"
659 msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
660
661 #: common/http.c:1666
662 #, fuzzy
663 msgid "host not found"
664 msgstr "%s: no s'ha trobat l'usuari\n"
665
666 #: common/simple-pwquery.c:310
667 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
668 msgstr "gpg-agent no està disponible en aquesta sessió\n"
669
670 #: common/simple-pwquery.c:368
671 #, c-format
672 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
673 msgstr "no s'ha pogut connectar amb «%s»: %s\n"
674
675 #: common/simple-pwquery.c:379
676 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
677 msgstr "hi ha un problema de comunicació amb el gpg-agent\n"
678
679 #: common/simple-pwquery.c:389
680 #, fuzzy
681 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
682 msgstr "hi ha un problema amb l'agent: l'agent ha tornat 0x%lx\n"
683
684 #: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615
685 #, fuzzy
686 msgid "canceled by user\n"
687 msgstr "s'ha cancel·lat per l'usuari\n"
688
689 #: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621
690 #, fuzzy
691 msgid "problem with the agent\n"
692 msgstr "hi ha un problema amb l'agent: l'agent ha tornat 0x%lx\n"
693
694 # bolcats de memòria?  ivb
695 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
696 #, c-format
697 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
698 msgstr "no s'han pogut desactivar els bolcats de memòria: %s\n"
699
700 # Indi. ivb
701 #: common/sysutils.c:183
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
704 msgstr "AVÍS: el propietari és insegur en %s «%s»\n"
705
706 #: common/sysutils.c:215
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
709 msgstr "AVÍS: els permissos són insegurs en %s «%s»\n"
710
711 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
712 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
713 msgid "yes"
714 msgstr "sí|si"
715
716 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
717 msgid "yY"
718 msgstr "sS"
719
720 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
721 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
722 msgid "no"
723 msgstr "no"
724
725 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
726 msgid "nN"
727 msgstr "nN"
728
729 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
730 #: common/yesno.c:74
731 msgid "quit"
732 msgstr "ix"
733
734 # «xX»?  ivb
735 #: common/yesno.c:77
736 msgid "qQ"
737 msgstr "xX"
738
739 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
740 #: common/yesno.c:111
741 msgid "okay|okay"
742 msgstr ""
743
744 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
745 #: common/yesno.c:113
746 msgid "cancel|cancel"
747 msgstr ""
748
749 #: common/yesno.c:114
750 msgid "oO"
751 msgstr ""
752
753 #: common/yesno.c:115
754 #, fuzzy
755 msgid "cC"
756 msgstr "c"
757
758 #: g10/armor.c:320
759 #, c-format
760 msgid "armor: %s\n"
761 msgstr "armadura: %s\n"
762
763 #: g10/armor.c:359
764 msgid "invalid armor header: "
765 msgstr "la capçalera d'armadura és invàlida: "
766
767 #: g10/armor.c:370
768 msgid "armor header: "
769 msgstr "capçalera d'armadura: "
770
771 #: g10/armor.c:381
772 msgid "invalid clearsig header\n"
773 msgstr "la capçalera de signatura clara és invàlida\n"
774
775 # És un missatge d'error?  ivb
776 # «Anidada» és un castellanisme.  Niuades?  Imbricades (SC)??  ivb
777 #: g10/armor.c:433
778 msgid "nested clear text signatures\n"
779 msgstr "signatures en text pla imbricades\n"
780
781 # FIXME: un-indiar. jm
782 #: g10/armor.c:568
783 #, fuzzy
784 msgid "unexpected armor: "
785 msgstr "armadura inesperada:"
786
787 #: g10/armor.c:580
788 msgid "invalid dash escaped line: "
789 msgstr "la línia escapada amb guió és invàlida: "
790
791 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
794 msgstr "el caràcter radix64 %02x invàlid s'ha omés\n"
795
796 #: g10/armor.c:777
797 msgid "premature eof (no CRC)\n"
798 msgstr "fi de fitxer prematur (no CRC)\n"
799
800 #: g10/armor.c:811
801 msgid "premature eof (in CRC)\n"
802 msgstr "fi de fitxer prematur (en CRC)\n"
803
804 #: g10/armor.c:819
805 msgid "malformed CRC\n"
806 msgstr "CRC malformat\n"
807
808 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
811 msgstr "error de CRC; %06lx - %06lx\n"
812
813 #: g10/armor.c:843
814 #, fuzzy
815 msgid "premature eof (in trailer)\n"
816 msgstr "fí de fitxer prematur (al final)\n"
817
818 #: g10/armor.c:847
819 msgid "error in trailer line\n"
820 msgstr "error en l'última línia\n"
821
822 #: g10/armor.c:1158
823 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
824 msgstr "no s'han trobat dades OpenPGP vàlides.\n"
825
826 #: g10/armor.c:1163
827 #, c-format
828 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
829 msgstr "l'armadura és invàlida: la línia és més llarga que %d caràcters\n"
830
831 #: g10/armor.c:1167
832 msgid ""
833 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
834 msgstr ""
835 "hi ha un caràcter «quoted printable» en l'armadura - probablement s'ha "
836 "utilitzat un MTA amb errors\n"
837
838 #: g10/build-packet.c:978
839 msgid ""
840 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
841 "an '='\n"
842 msgstr ""
843 "un nom de notació només pot tenir caràcters imprimibles o espais i acabar "
844 "amb el signe «=»\n"
845
846 #: g10/build-packet.c:990
847 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
848 msgstr "un nom de notació d'usuari no pot contenir el caràcter «@»\n"
849
850 #: g10/build-packet.c:996
851 #, fuzzy
852 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
853 msgstr "un nom de notació d'usuari no pot contenir el caràcter «@»\n"
854
855 #: g10/build-packet.c:1014
856 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
857 msgstr "un valor de notació no pot utilitzar cap caràcter de control\n"
858
859 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
860 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
861 msgstr "AVÍS: s'hi han trobat dades de notació invàlides\n"
862
863 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
864 msgid "not human readable"
865 msgstr "no llegible per humans"
866
867 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
868 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
869 msgstr ""
870
871 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
872 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
873 msgstr ""
874
875 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
878 msgstr "la clau secreta no està disponible"
879
880 #: g10/card-util.c:69
881 #, c-format
882 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
883 msgstr ""
884
885 # Destès? ivb
886 # Desatès, sí. jm
887 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525
888 #: g10/keygen.c:2740 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
889 #, fuzzy
890 msgid "can't do this in batch mode\n"
891 msgstr "no es pot fet això en mode desatès\n"
892
893 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
894 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
895 #: g10/keygen.c:1617
896 msgid "Your selection? "
897 msgstr "La vostra selecció? "
898
899 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
900 msgid "[not set]"
901 msgstr "[no establert]"
902
903 #: g10/card-util.c:414
904 msgid "male"
905 msgstr "home"
906
907 #: g10/card-util.c:415
908 msgid "female"
909 msgstr "dóna"
910
911 #: g10/card-util.c:415
912 msgid "unspecified"
913 msgstr "no especificat"
914
915 # Gènere?  Nombre?  Passat, futur?  ivb
916 # Probablement és una clau, femení. jm
917 # Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
918 # uncompressed so we know the gender. jm
919 #: g10/card-util.c:442
920 msgid "not forced"
921 msgstr "no forçat"
922
923 #: g10/card-util.c:442
924 msgid "forced"
925 msgstr "forçat"
926
927 #: g10/card-util.c:520
928 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
929 msgstr ""
930
931 #: g10/card-util.c:522
932 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
933 msgstr ""
934
935 #: g10/card-util.c:524
936 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
937 msgstr ""
938
939 #: g10/card-util.c:541
940 msgid "Cardholder's surname: "
941 msgstr ""
942
943 #: g10/card-util.c:543
944 msgid "Cardholder's given name: "
945 msgstr ""
946
947 #: g10/card-util.c:561
948 #, c-format
949 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
950 msgstr ""
951
952 #: g10/card-util.c:582
953 #, fuzzy
954 msgid "URL to retrieve public key: "
955 msgstr "no hi ha cap clau pública corresponent: %s\n"
956
957 #: g10/card-util.c:590
958 #, c-format
959 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
960 msgstr ""
961
962 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282
963 #, c-format
964 msgid "error reading `%s': %s\n"
965 msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
966
967 #: g10/card-util.c:696
968 msgid "Login data (account name): "
969 msgstr ""
970
971 #: g10/card-util.c:706
972 #, c-format
973 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
974 msgstr ""
975
976 #: g10/card-util.c:765
977 msgid "Private DO data: "
978 msgstr ""
979
980 #: g10/card-util.c:775
981 #, c-format
982 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
983 msgstr ""
984
985 #: g10/card-util.c:795
986 #, fuzzy
987 msgid "Language preferences: "
988 msgstr "preferències actualitzades"
989
990 #: g10/card-util.c:803
991 #, fuzzy
992 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
993 msgstr "hi ha un caràcter invàlid en la cadena de preferència\n"
994
995 #: g10/card-util.c:812
996 #, fuzzy
997 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
998 msgstr "hi ha un caràcter invàlid en la cadena de preferència\n"
999
1000 #: g10/card-util.c:833
1001 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1002 msgstr ""
1003
1004 #: g10/card-util.c:847
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Error: invalid response.\n"
1007 msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
1008
1009 #: g10/card-util.c:868
1010 #, fuzzy
1011 msgid "CA fingerprint: "
1012 msgstr "Empremta digital:"
1013
1014 #: g10/card-util.c:891
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1017 msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
1018
1019 #: g10/card-util.c:939
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "key operation not possible: %s\n"
1022 msgstr "La generació de claus ha fallat: %s\n"
1023
1024 #: g10/card-util.c:940
1025 #, fuzzy
1026 msgid "not an OpenPGP card"
1027 msgstr "no s'han trobat dades OpenPGP vàlides.\n"
1028
1029 #: g10/card-util.c:949
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "error getting current key info: %s\n"
1032 msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
1033
1034 #: g10/card-util.c:1034
1035 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1036 msgstr ""
1037
1038 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1039 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1040 msgstr ""
1041
1042 #: g10/card-util.c:1076
1043 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1044 msgstr ""
1045
1046 #: g10/card-util.c:1085
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1050 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1051 "You should change them using the command --change-pin\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: g10/card-util.c:1120
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1057 msgstr "Seleccioneu quin tipus de clau voleu:\n"
1058
1059 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1060 msgid "   (1) Signature key\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1064 #, fuzzy
1065 msgid "   (2) Encryption key\n"
1066 msgstr "   (%d) RSA (només xifrar)\n"
1067
1068 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1069 msgid "   (3) Authentication key\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1073 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685
1074 msgid "Invalid selection.\n"
1075 msgstr "La selecció és invàlida.\n"
1076
1077 #: g10/card-util.c:1200
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Please select where to store the key:\n"
1080 msgstr "Seleccioneu la raó de la revocació:\n"
1081
1082 #: g10/card-util.c:1235
1083 #, fuzzy
1084 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1085 msgstr "l'algorisme de protecció és desconegut\n"
1086
1087 #: g10/card-util.c:1240
1088 #, fuzzy
1089 msgid "secret parts of key are not available\n"
1090 msgstr "Les parts secretes de la clau primària no estan disponibles.\n"
1091
1092 #: g10/card-util.c:1245
1093 #, fuzzy
1094 msgid "secret key already stored on a card\n"
1095 msgstr "es descarta: la clau secreta ja és present\n"
1096
1097 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358
1098 msgid "quit this menu"
1099 msgstr "ix del menú"
1100
1101 #: g10/card-util.c:1318
1102 #, fuzzy
1103 msgid "show admin commands"
1104 msgstr "les ordres entren en conflicte\n"
1105
1106 # «pantalla» o «ajuda»?  ivb
1107 # «ajuda», evidentment. jm
1108 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361
1109 msgid "show this help"
1110 msgstr "mostra aquesta ajuda"
1111
1112 #: g10/card-util.c:1321
1113 #, fuzzy
1114 msgid "list all available data"
1115 msgstr "La clau és disponible en: "
1116
1117 #: g10/card-util.c:1324
1118 msgid "change card holder's name"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: g10/card-util.c:1325
1122 msgid "change URL to retrieve key"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: g10/card-util.c:1326
1126 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: g10/card-util.c:1327
1130 #, fuzzy
1131 msgid "change the login name"
1132 msgstr "canvia la data de caducitat"
1133
1134 #: g10/card-util.c:1328
1135 #, fuzzy
1136 msgid "change the language preferences"
1137 msgstr "canvia la confiança"
1138
1139 #: g10/card-util.c:1329
1140 msgid "change card holder's sex"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: g10/card-util.c:1330
1144 #, fuzzy
1145 msgid "change a CA fingerprint"
1146 msgstr "mostra empremta"
1147
1148 #: g10/card-util.c:1331
1149 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: g10/card-util.c:1332
1153 #, fuzzy
1154 msgid "generate new keys"
1155 msgstr "genera un nou parell de claus"
1156
1157 #: g10/card-util.c:1333
1158 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: g10/card-util.c:1334
1162 msgid "verify the PIN and list all data"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1626
1166 msgid "Command> "
1167 msgstr "Ordre> "
1168
1169 #: g10/card-util.c:1492
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Admin-only command\n"
1172 msgstr "les ordres entren en conflicte\n"
1173
1174 #: g10/card-util.c:1523
1175 msgid "Admin commands are allowed\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: g10/card-util.c:1525
1179 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2247
1183 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1184 msgstr "L'ordre no és vàlida (proveu «help»)\n"
1185
1186 #: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:869
1187 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1188 msgstr "--output no funciona per a aquesta ordre\n"
1189
1190 #: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3820 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1191 #, c-format
1192 msgid "can't open `%s'\n"
1193 msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»\n"
1194
1195 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3390 g10/keyserver.c:1713
1196 #: g10/revoke.c:228
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1199 msgstr "no s'ha trobat la clau «%s»: %s\n"
1200
1201 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1727
1202 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
1203 #, c-format
1204 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1205 msgstr "s'ha produït un error en llegir el bloc de claus: %s\n"
1206
1207 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1208 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1209 msgstr "(a no ser que especifiqueu la clau per la empremta digital)\n"
1210
1211 # Ahà!  Abans «batch» està tal qual.  Cal unificar.  ivb
1212 # Fet. jm
1213 #: g10/delkey.c:135
1214 #, fuzzy
1215 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1216 msgstr "no es pot fer això en el mode desatès sense «--yes»\n"
1217
1218 #: g10/delkey.c:147
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1221 msgstr "Voleu esborrar aquesta clau de l'anell? "
1222
1223 #: g10/delkey.c:155
1224 #, fuzzy
1225 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1226 msgstr "És una clau secreta! Voleu esborrar-la? "
1227
1228 #: g10/delkey.c:165
1229 #, c-format
1230 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1231 msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
1232
1233 #: g10/delkey.c:175
1234 msgid "ownertrust information cleared\n"
1235 msgstr "s'ha netejat la informació de la confiança\n"
1236
1237 #: g10/delkey.c:206
1238 #, c-format
1239 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1240 msgstr "hi ha una clau secreta per a la clau pública «%s»!\n"
1241
1242 #: g10/delkey.c:208
1243 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1244 msgstr "utilitzeu l'opció «--delete-secret-keys» per a eliminar-la primer.\n"
1245
1246 #: g10/encode.c:225 g10/sign.c:1291
1247 #, c-format
1248 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1249 msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
1250
1251 #: g10/encode.c:230
1252 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1253 msgstr "no es pot usar un paquet asimètric ESK al estar en mode S2K\n"
1254
1255 #: g10/encode.c:244
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "using cipher %s\n"
1258 msgstr "Ha fallat el procés de signatura: %s\n"
1259
1260 #: g10/encode.c:254 g10/encode.c:558
1261 #, c-format
1262 msgid "`%s' already compressed\n"
1263 msgstr "«%s» ja està comprimida\n"
1264
1265 #: g10/encode.c:305 g10/encode.c:606 g10/sign.c:596
1266 #, c-format
1267 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1268 msgstr "AVÍS: «%s» és un fitxer buit\n"
1269
1270 #: g10/encode.c:469
1271 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1272 msgstr ""
1273 "només podeu xifrar a claus RSA de 2048 bits o menys en el mode --pgp2\n"
1274
1275 #: g10/encode.c:494
1276 #, c-format
1277 msgid "reading from `%s'\n"
1278 msgstr "s'està llegint des de «%s»\n"
1279
1280 #: g10/encode.c:522
1281 msgid ""
1282 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1283 msgstr ""
1284 "no s'ha pogut utilitzar el xifratge IDEA per a totes les claus per a les que "
1285 "esteu xifrant.\n"
1286
1287 #: g10/encode.c:540
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid ""
1290 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1291 msgstr ""
1292 "forçar el xifrat asimètric %s (%d) viola les preferències del destinatari\n"
1293
1294 #: g10/encode.c:650 g10/sign.c:968
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid ""
1297 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1298 "preferences\n"
1299 msgstr ""
1300 "forçar l'algoritme de compressió %s (%d) viola les preferències del "
1301 "destinatari\n"
1302
1303 #: g10/encode.c:744
1304 #, c-format
1305 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1306 msgstr ""
1307 "forçar el xifrat asimètric %s (%d) viola les preferències del destinatari\n"
1308
1309 #: g10/encode.c:814 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
1310 #, c-format
1311 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1312 msgstr "no podeu usar %s mentre esteu en mode %s\n"
1313
1314 #: g10/encode.c:841
1315 #, c-format
1316 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1317 msgstr "%s/%s xifrat per a: «%s»\n"
1318
1319 #: g10/encr-data.c:70 g10/mainproc.c:265
1320 #, c-format
1321 msgid "%s encrypted data\n"
1322 msgstr "dades xifrades amb %s\n"
1323
1324 #: g10/encr-data.c:72 g10/mainproc.c:269
1325 #, c-format
1326 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1327 msgstr "xifrat amb l'algoritme %d (desconegut)\n"
1328
1329 # És no-wrap?  ivb
1330 # Com? jm
1331 #: g10/encr-data.c:110 sm/decrypt.c:128
1332 msgid ""
1333 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1334 msgstr ""
1335 "ATENCIÓ: el missatge s'ha xifrat amb una clau feble durant el xifratge\n"
1336 "simètric.\n"
1337
1338 #: g10/encr-data.c:122
1339 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1340 msgstr "problema en tractar amb un paquet xifrat\n"
1341
1342 # Execució de programes remots, o execució remota de programes? jm
1343 #: g10/exec.c:51
1344 msgid "no remote program execution supported\n"
1345 msgstr "no hi ha suport per a l'execució remota de programes\n"
1346
1347 #: g10/exec.c:315
1348 msgid ""
1349 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1350 msgstr ""
1351 "les crides a programes externs estan inhabilitades per tindre el fitxer "
1352 "d'opcions permissos insegurs\n"
1353
1354 #: g10/exec.c:345
1355 #, fuzzy
1356 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1357 msgstr ""
1358 "aquesta plataforma necessita fitxers temporals quan es crida a programes "
1359 "externs\n"
1360
1361 #: g10/exec.c:423
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1364 msgstr "no s'ha pogut executar %s «%s»: %s\n"
1365
1366 #: g10/exec.c:426
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1369 msgstr "no s'ha pogut executar %s «%s»: %s\n"
1370
1371 #: g10/exec.c:511
1372 #, c-format
1373 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1374 msgstr "s'ha produït un error del sistema en cridar el programa extern: %s\n"
1375
1376 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1377 msgid "unnatural exit of external program\n"
1378 msgstr "s'ha produït una eixida no natural del programa extern\n"
1379
1380 #: g10/exec.c:537
1381 msgid "unable to execute external program\n"
1382 msgstr "no s'ha pogut executar el programa extern\n"
1383
1384 #: g10/exec.c:554
1385 #, c-format
1386 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1387 msgstr "no s'ha pogut llegir la resposta del programa extern: %s\n"
1388
1389 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1390 #, c-format
1391 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1392 msgstr "AVÍS: no s'ha pogut eliminar el fitxer temporal (%s) «%s»: %s\n"
1393
1394 #: g10/exec.c:611
1395 #, c-format
1396 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1397 msgstr "AVÍS: no s'ha pogut eliminar el directori temporal «%s»: %s\n"
1398
1399 #: g10/export.c:63
1400 #, fuzzy
1401 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1402 msgstr ""
1403 "\n"
1404 "La signatura es marcarà com a irrevocable.\n"
1405
1406 #: g10/export.c:65
1407 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: g10/export.c:67
1411 #, fuzzy
1412 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1413 msgstr "no s'han ttrobat claus de revocació per a «%s»\n"
1414
1415 #: g10/export.c:69
1416 #, fuzzy
1417 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1418 msgstr "revoca una clau secundària"
1419
1420 #: g10/export.c:71
1421 #, fuzzy
1422 msgid "remove unusable parts from key during export"
1423 msgstr "la clau secreta és inusable"
1424
1425 #: g10/export.c:73
1426 msgid "remove as much as possible from key during export"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: g10/export.c:75
1430 msgid "export keys in an S-expression based format"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: g10/export.c:339
1434 #, fuzzy
1435 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1436 msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
1437
1438 #: g10/export.c:368
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1441 msgstr "clau %08lX: no està protegida - es descarta\n"
1442
1443 #: g10/export.c:376
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1446 msgstr "clau %08lX: clau d'estil PGP 2.x - es descarta\n"
1447
1448 #: g10/export.c:387
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1451 msgstr ""
1452 "clau %08lX: la signatura de la subclau és en el lloc equivocat - es "
1453 "descarta\n"
1454
1455 #: g10/export.c:538
1456 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: g10/export.c:561
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1462 msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confiança: %s\n"
1463
1464 #: g10/export.c:582
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1467 msgstr "AVÍS: la clau secreta %08lX no te una simple suma de comprovació SK\n"
1468
1469 #: g10/export.c:631
1470 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1471 msgstr "AVÍS: no s'ha exportat res\n"
1472
1473 #: g10/getkey.c:153
1474 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1475 msgstr ""
1476 "hi ha massa entrades en la memòria cau de claus públiques - desactivada\n"
1477
1478 #: g10/getkey.c:176
1479 #, fuzzy
1480 msgid "[User ID not found]"
1481 msgstr "[No s'ha trobat l'id d'usuari]"
1482
1483 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1484 #: g10/getkey.c:1004
1485 #, c-format
1486 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: g10/getkey.c:1831
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1492 msgstr ""
1493 "La clau invàlida %08lX s'ha fet vàlida amb --allow-non-selfsigned-uid\n"
1494
1495 #: g10/getkey.c:2385 g10/keyedit.c:3710
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1498 msgstr ""
1499 "no hi ha una clau secreta per a la subclau pública %08lX - es descarta\n"
1500
1501 #: g10/getkey.c:2616
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1504 msgstr "s'usarà la clau secundària %08lX en lloc de la primària %08lX\n"
1505
1506 #: g10/getkey.c:2663
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1509 msgstr "clau %08lX: clau secreta sense clau pública - es descarta\n"
1510
1511 #: g10/gpg.c:365 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:54
1512 msgid ""
1513 "@Commands:\n"
1514 " "
1515 msgstr ""
1516 "@Ordres:\n"
1517 " "
1518
1519 #: g10/gpg.c:367
1520 msgid "|[file]|make a signature"
1521 msgstr "|[fitxer]|crea una signatura"
1522
1523 #: g10/gpg.c:368
1524 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1525 msgstr "|[fitxer]|crea una signatura en text clar"
1526
1527 #: g10/gpg.c:369 sm/gpgsm.c:245
1528 msgid "make a detached signature"
1529 msgstr "crea una signatura separada"
1530
1531 #: g10/gpg.c:370 sm/gpgsm.c:246
1532 msgid "encrypt data"
1533 msgstr "xifra dades"
1534
1535 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:247
1536 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1537 msgstr "xifra només amb xifratge simètric"
1538
1539 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
1540 msgid "decrypt data (default)"
1541 msgstr "desxifra dades (predeterminat)"
1542
1543 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:249
1544 msgid "verify a signature"
1545 msgstr "verifica una signatura"
1546
1547 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:251
1548 msgid "list keys"
1549 msgstr "llista claus"
1550
1551 #: g10/gpg.c:380
1552 msgid "list keys and signatures"
1553 msgstr "llista claus i signatures"
1554
1555 # «de les claus» o «de la clau»?  ivb
1556 #: g10/gpg.c:381
1557 #, fuzzy
1558 msgid "list and check key signatures"
1559 msgstr "comprova les signatures de la claus"
1560
1561 # «dactilars» o «digitals»?  ivb
1562 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:255
1563 msgid "list keys and fingerprints"
1564 msgstr "llista claus i empremtes digitals"
1565
1566 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:253
1567 msgid "list secret keys"
1568 msgstr "llista claus secretes"
1569
1570 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:256
1571 msgid "generate a new key pair"
1572 msgstr "genera un nou parell de claus"
1573
1574 #: g10/gpg.c:385
1575 msgid "remove keys from the public keyring"
1576 msgstr "elimina claus de l'anell públic"
1577
1578 #: g10/gpg.c:387
1579 msgid "remove keys from the secret keyring"
1580 msgstr "elimina claus de l'anell secret"
1581
1582 #: g10/gpg.c:388
1583 msgid "sign a key"
1584 msgstr "signa una clau"
1585
1586 #: g10/gpg.c:389
1587 msgid "sign a key locally"
1588 msgstr "signa una clau localment"
1589
1590 #: g10/gpg.c:390
1591 msgid "sign or edit a key"
1592 msgstr "signa o edita una clau"
1593
1594 #: g10/gpg.c:391
1595 msgid "generate a revocation certificate"
1596 msgstr "genera un certificat de revocació"
1597
1598 #: g10/gpg.c:393
1599 msgid "export keys"
1600 msgstr "exporta claus"
1601
1602 #: g10/gpg.c:394 sm/gpgsm.c:258
1603 msgid "export keys to a key server"
1604 msgstr "exporta claus a un servidor de claus"
1605
1606 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:259
1607 msgid "import keys from a key server"
1608 msgstr "importa claus d'un servidor de claus"
1609
1610 #: g10/gpg.c:397
1611 msgid "search for keys on a key server"
1612 msgstr "cerca claus en un servidor de claus"
1613
1614 #: g10/gpg.c:399
1615 msgid "update all keys from a keyserver"
1616 msgstr "actualitza totes les claus des d'un servidor de claus"
1617
1618 #: g10/gpg.c:403
1619 msgid "import/merge keys"
1620 msgstr "importa/fon claus"
1621
1622 #: g10/gpg.c:406
1623 msgid "print the card status"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: g10/gpg.c:407
1627 msgid "change data on a card"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: g10/gpg.c:408
1631 msgid "change a card's PIN"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: g10/gpg.c:417
1635 msgid "update the trust database"
1636 msgstr "actualitza la base de dades de confiança"
1637
1638 #: g10/gpg.c:424
1639 msgid "|algo [files]|print message digests"
1640 msgstr "|algo [fitxers]|imprimeix resums de missatges"
1641
1642 #: g10/gpg.c:428 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1643 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:178
1644 msgid ""
1645 "@\n"
1646 "Options:\n"
1647 " "
1648 msgstr ""
1649 "@\n"
1650 "Opcions:\n"
1651 " "
1652
1653 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:280
1654 msgid "create ascii armored output"
1655 msgstr "crea eixida amb armadura ascii"
1656
1657 #: g10/gpg.c:432 sm/gpgsm.c:290
1658 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1659 msgstr "|NOM|xifra per a NOM"
1660
1661 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:326
1662 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1663 msgstr "usa aquest id per a signar o desxifrar"
1664
1665 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:329
1666 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1667 msgstr "|N|nivell de compressió N (0 no comprimeix)"
1668
1669 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:331
1670 msgid "use canonical text mode"
1671 msgstr "usa el mode de text canònic"
1672
1673 #: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1674 msgid "use as output file"
1675 msgstr "fitxer d'eixida"
1676
1677 #: g10/gpg.c:476 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1678 msgid "do not make any changes"
1679 msgstr "no fa cap canvi"
1680
1681 #: g10/gpg.c:477
1682 msgid "prompt before overwriting"
1683 msgstr "pregunta abans de sobreescriure"
1684
1685 #: g10/gpg.c:519
1686 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: g10/gpg.c:520
1690 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:392
1694 msgid ""
1695 "@\n"
1696 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1697 msgstr ""
1698 "@\n"
1699 "(En la pàgina del man hi ha una llista completa d'ordres i d'opcions)\n"
1700
1701 # Crec q (A)lice (orig.), (B)ob (dest.), etc. són noms usats pel Zimmerman
1702 # en el manual original de PGP.  A, B, C...  ivb
1703 # En efecte. Idem per a Mallory més endavant. Els deixe com a l'original. jm
1704 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:395
1705 msgid ""
1706 "@\n"
1707 "Examples:\n"
1708 "\n"
1709 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1710 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1711 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1712 " --list-keys [names]        show keys\n"
1713 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1714 msgstr ""
1715 "@\n"
1716 "Exemples:\n"
1717 "\n"
1718 " -se -r Bob [fitxer]        signa i xifra per a l'usuari Bob\n"
1719 " --clearsign [fitxer]       crea una signatura en text clar\n"
1720 " --detach-sign [fitxer]     crea una signatura separada\n"
1721 " --list-keys [noms]         mostra claus\n"
1722 " --fingerprint [noms]       mostra empremtes digitals\n"
1723
1724 #: g10/gpg.c:743 g10/gpgv.c:96
1725 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1726 msgstr "Si us plau, informeu sobre els errors a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1727
1728 #: g10/gpg.c:760
1729 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1730 msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
1731
1732 #: g10/gpg.c:763
1733 msgid ""
1734 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1735 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1736 "default operation depends on the input data\n"
1737 msgstr ""
1738 "Sintaxi: gpg [opcions] [fitxers]\n"
1739 "signa, comprova, xifra o desxifra\n"
1740 "l'operació predeterminada depén de les dades introduïdes\n"
1741
1742 # Suportats? ivb
1743 # A Softcatalà diuen molt «implementat». jm
1744 # Precissament acabem de parlar d'«implementat a la llista del GNOME
1745 # i s'ha dit que és erroni, igual que «suportat» :) Les alternatives
1746 # encara no m'agraden massa... jm
1747 #: g10/gpg.c:774 sm/gpgsm.c:530
1748 msgid ""
1749 "\n"
1750 "Supported algorithms:\n"
1751 msgstr ""
1752 "\n"
1753 "Algoritmes suportats:\n"
1754
1755 #: g10/gpg.c:777
1756 msgid "Pubkey: "
1757 msgstr "Clau pública: "
1758
1759 #: g10/gpg.c:784 g10/keyedit.c:2313
1760 msgid "Cipher: "
1761 msgstr "Xifratge: "
1762
1763 #: g10/gpg.c:791
1764 msgid "Hash: "
1765 msgstr "Dispersió: "
1766
1767 #: g10/gpg.c:798 g10/keyedit.c:2359
1768 msgid "Compression: "
1769 msgstr "Compressió: "
1770
1771 #: g10/gpg.c:882
1772 msgid "usage: gpg [options] "
1773 msgstr "forma d'ús: gpg [opcions] "
1774
1775 #: g10/gpg.c:1052 sm/gpgsm.c:682
1776 msgid "conflicting commands\n"
1777 msgstr "les ordres entren en conflicte\n"
1778
1779 #: g10/gpg.c:1070
1780 #, c-format
1781 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1782 msgstr "no s'ha trobat cap signe = a la definició de grup «%s»\n"
1783
1784 # Indi. ivb
1785 #: g10/gpg.c:1267
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1788 msgstr "AVÍS: el propietari és insegur en %s «%s»\n"
1789
1790 # Indi. ivb
1791 #: g10/gpg.c:1270
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1794 msgstr "AVÍS: el propietari és insegur en %s «%s»\n"
1795
1796 # Indi. ivb
1797 #: g10/gpg.c:1273
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1800 msgstr "AVÍS: el propietari és insegur en %s «%s»\n"
1801
1802 #: g10/gpg.c:1279
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1805 msgstr "AVÍS: els permissos són insegurs en %s «%s»\n"
1806
1807 #: g10/gpg.c:1282
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1810 msgstr "AVÍS: els permissos són insegurs en %s «%s»\n"
1811
1812 #: g10/gpg.c:1285
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1815 msgstr "AVÍS: els permissos són insegurs en %s «%s»\n"
1816
1817 #: g10/gpg.c:1291
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1820 msgstr "AVÍS: el propietari del directori envoltant és insegur en %s «%s»\n"
1821
1822 #: g10/gpg.c:1294
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid ""
1825 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1826 msgstr "AVÍS: el propietari del directori envoltant és insegur en %s «%s»\n"
1827
1828 #: g10/gpg.c:1297
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1831 msgstr "AVÍS: el propietari del directori envoltant és insegur en %s «%s»\n"
1832
1833 #: g10/gpg.c:1303
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1836 msgstr "AVÍS: els permissos del directori envoltant són insegurs en %s «%s»\n"
1837
1838 #: g10/gpg.c:1306
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid ""
1841 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1842 msgstr "AVÍS: els permissos del directori envoltant són insegurs en %s «%s»\n"
1843
1844 #: g10/gpg.c:1309
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1847 msgstr "AVÍS: els permissos del directori envoltant són insegurs en %s «%s»\n"
1848
1849 #: g10/gpg.c:1452
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1852 msgstr "s'ha creat el nou fitxer d'opcions «%s»\n"
1853
1854 #: g10/gpg.c:1545
1855 msgid "display photo IDs during key listings"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: g10/gpg.c:1547
1859 msgid "show policy URLs during signature listings"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: g10/gpg.c:1549
1863 #, fuzzy
1864 msgid "show all notations during signature listings"
1865 msgstr "No hi ha cap signatura corresponent en l'anell secret\n"
1866
1867 #: g10/gpg.c:1551
1868 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: g10/gpg.c:1555
1872 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: g10/gpg.c:1557
1876 #, fuzzy
1877 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1878 msgstr "la URL de política de signatura donada no és vàlida\n"
1879
1880 #: g10/gpg.c:1559
1881 msgid "show user ID validity during key listings"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: g10/gpg.c:1561
1885 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: g10/gpg.c:1563
1889 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: g10/gpg.c:1565
1893 #, fuzzy
1894 msgid "show the keyring name in key listings"
1895 msgstr "mostra en quin anell de claus està una clau llistada"
1896
1897 #: g10/gpg.c:1567
1898 #, fuzzy
1899 msgid "show expiration dates during signature listings"
1900 msgstr "No hi ha cap signatura corresponent en l'anell secret\n"
1901
1902 #: g10/gpg.c:1965
1903 #, c-format
1904 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1905 msgstr "NOTA: es descarta el fitxer d'opcions predeterminades antic «%s»\n"
1906
1907 #: g10/gpg.c:2211 g10/gpg.c:2854 g10/gpg.c:2866
1908 #, c-format
1909 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1910 msgstr "NOTA: %s no és per a ús normal!\n"
1911
1912 #: g10/gpg.c:2224
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1915 msgstr ""
1916 "la extensió de xifrat «%s» no s'ha carregat per tindre permissos insegurs\n"
1917
1918 #: g10/gpg.c:2379 g10/gpg.c:2391
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1921 msgstr "%s no és un joc de caràcters vàlid\n"
1922
1923 #: g10/gpg.c:2472
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1926 msgstr "%s no és un joc de caràcters vàlid\n"
1927
1928 #: g10/gpg.c:2495 g10/gpg.c:2688 g10/keyedit.c:4067
1929 #, fuzzy
1930 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1931 msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n"
1932
1933 #: g10/gpg.c:2507
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1936 msgstr "%s:%d opcions d'exportació no vàlides\n"
1937
1938 #: g10/gpg.c:2510
1939 #, fuzzy
1940 msgid "invalid keyserver options\n"
1941 msgstr "opcions d'exportació no vàlides\n"
1942
1943 #: g10/gpg.c:2517
1944 #, c-format
1945 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1946 msgstr "%s:%d: opcions d'importanció no vàlides\n"
1947
1948 #: g10/gpg.c:2520
1949 msgid "invalid import options\n"
1950 msgstr "opcions d'importació no vàlides\n"
1951
1952 #: g10/gpg.c:2527
1953 #, c-format
1954 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1955 msgstr "%s:%d opcions d'exportació no vàlides\n"
1956
1957 #: g10/gpg.c:2530
1958 msgid "invalid export options\n"
1959 msgstr "opcions d'exportació no vàlides\n"
1960
1961 #: g10/gpg.c:2537
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1964 msgstr "%s:%d: opcions d'importanció no vàlides\n"
1965
1966 #: g10/gpg.c:2540
1967 #, fuzzy
1968 msgid "invalid list options\n"
1969 msgstr "opcions d'importació no vàlides\n"
1970
1971 #: g10/gpg.c:2548
1972 msgid "display photo IDs during signature verification"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: g10/gpg.c:2550
1976 msgid "show policy URLs during signature verification"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: g10/gpg.c:2552
1980 #, fuzzy
1981 msgid "show all notations during signature verification"
1982 msgstr "%s no és un joc de caràcters vàlid\n"
1983
1984 #: g10/gpg.c:2554
1985 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: g10/gpg.c:2558
1989 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: g10/gpg.c:2560
1993 #, fuzzy
1994 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1995 msgstr "la URL de política de signatura donada no és vàlida\n"
1996
1997 #: g10/gpg.c:2562
1998 #, fuzzy
1999 msgid "show user ID validity during signature verification"
2000 msgstr "%s no és un joc de caràcters vàlid\n"
2001
2002 #: g10/gpg.c:2564
2003 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: g10/gpg.c:2566
2007 msgid "validate signatures with PKA data"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: g10/gpg.c:2568
2011 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: g10/gpg.c:2575
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2017 msgstr "%s:%d opcions d'exportació no vàlides\n"
2018
2019 #: g10/gpg.c:2578
2020 #, fuzzy
2021 msgid "invalid verify options\n"
2022 msgstr "opcions d'exportació no vàlides\n"
2023
2024 #: g10/gpg.c:2585
2025 #, c-format
2026 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2027 msgstr "no s'ha pogut fixar l'exec-path a %s\n"
2028
2029 #: g10/gpg.c:2759
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2032 msgstr "%s:%d opcions d'exportació no vàlides\n"
2033
2034 #: g10/gpg.c:2762
2035 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: g10/gpg.c:2843 sm/gpgsm.c:1231
2039 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2040 msgstr "AVÍS: el programa podria crear un fitxer core!\n"
2041
2042 # FIXME: preferència? jm
2043 # Ho discutírem en la llista, segur.  Deu ser als arxius.  ivb
2044 #: g10/gpg.c:2847
2045 #, c-format
2046 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2047 msgstr "AVÍS: %s té preferència sobre %s\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:2856
2050 #, c-format
2051 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2052 msgstr "%s no és permés amb %s!\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:2859
2055 #, c-format
2056 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2057 msgstr "%s no té sentit amb %s!\n"
2058
2059 #: g10/gpg.c:2874
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2062 msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
2063
2064 # clares -> en clar?  ivb
2065 #: g10/gpg.c:2888
2066 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2067 msgstr "només podeu fer signatures separades o en clar en el mode --pgp2\n"
2068
2069 #: g10/gpg.c:2894
2070 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2071 msgstr "no podeu signar i xifrar al mateix temps en el mode --pgp2\n"
2072
2073 #: g10/gpg.c:2900
2074 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2075 msgstr ""
2076 "heu d'utilitzar fitxers (i no un conducte) mentre treballeu amb --pgp2 "
2077 "habilitat.\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:2913
2080 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2081 msgstr "xifrar un missatge en mode --pgp2 requereix el xifratge IDEA\n"
2082
2083 #: g10/gpg.c:2979 g10/gpg.c:3003 sm/gpgsm.c:1287
2084 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2085 msgstr "l'algorisme de xifratge triat no és vàlid\n"
2086
2087 #: g10/gpg.c:2985 g10/gpg.c:3009 sm/gpgsm.c:1295
2088 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2089 msgstr "l'algorisme de resum seleccionat no és vàlid\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:2991
2092 #, fuzzy
2093 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2094 msgstr "l'algorisme de xifratge triat no és vàlid\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:2997
2097 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2098 msgstr "l'algorisme de resum de certificació seleccionat no és vàlid\n"
2099
2100 #: g10/gpg.c:3012
2101 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2102 msgstr "completes-needed ha de ser major que 0\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:3014
2105 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2106 msgstr "marginals-needed ha de ser major que 1\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:3016
2109 #, fuzzy
2110 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2111 msgstr "max-cert-depth ha d'estar en el rang 1 a 255\n"
2112
2113 #: g10/gpg.c:3018
2114 #, fuzzy
2115 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2116 msgstr "default-check-level és invàlid; ha de ser 0, 1, 2 o 3\n"
2117
2118 #: g10/gpg.c:3020
2119 #, fuzzy
2120 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2121 msgstr "default-check-level és invàlid; ha de ser 0, 1, 2 o 3\n"
2122
2123 #: g10/gpg.c:3023
2124 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2125 msgstr "NOTA: el mode S2K simple (0) no és gens recomanable\n"
2126
2127 #: g10/gpg.c:3027
2128 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2129 msgstr "el mode S2K és invàlid; ha de ser 0, 1 o 3\n"
2130
2131 #: g10/gpg.c:3034
2132 msgid "invalid default preferences\n"
2133 msgstr "les preferències per defecte són invàlides\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:3043
2136 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2137 msgstr "les preferències personals de xifrat són invàlides\n"
2138
2139 #: g10/gpg.c:3047
2140 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2141 msgstr "les preferències personals de digest són invàlides\n"
2142
2143 #: g10/gpg.c:3051
2144 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2145 msgstr "les preferències personals de compressió són invàlides\n"
2146
2147 #: g10/gpg.c:3084
2148 #, c-format
2149 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2150 msgstr "%s encara no funciona amb %s\n"
2151
2152 #: g10/gpg.c:3131
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2155 msgstr "no podeu usar l'algorisme de xifratge «%s» mentre esteu en mode %s\n"
2156
2157 #: g10/gpg.c:3136
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2160 msgstr "no podeu usar l'algorisme de resum %s mentre esteu en mode %s\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:3141
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2165 msgstr "no podeu usar l'algorisme de compressió %s mentre esteu en mode %s\n"
2166
2167 #: g10/gpg.c:3233
2168 #, c-format
2169 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2170 msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confiança: %s\n"
2171
2172 #: g10/gpg.c:3244
2173 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2174 msgstr ""
2175 "AVÍS: s'han donat destinataris (-r) sense usar xifratge de clau pública\n"
2176
2177 #: g10/gpg.c:3255
2178 msgid "--store [filename]"
2179 msgstr "--store [nom_del_fitxer]"
2180
2181 #: g10/gpg.c:3262
2182 msgid "--symmetric [filename]"
2183 msgstr "--symmetric [nom_del_fitxer]"
2184
2185 #: g10/gpg.c:3264
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2188 msgstr "ha fallat el desxifratge: %s\n"
2189
2190 #: g10/gpg.c:3274
2191 msgid "--encrypt [filename]"
2192 msgstr "--encrypt [nom_del_fitxer]"
2193
2194 #: g10/gpg.c:3287
2195 #, fuzzy
2196 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2197 msgstr "--sign --encrypt [nom_del_fitxer]"
2198
2199 #: g10/gpg.c:3289
2200 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: g10/gpg.c:3292
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2206 msgstr "no podeu usar %s mentre esteu en mode %s\n"
2207
2208 #: g10/gpg.c:3310
2209 msgid "--sign [filename]"
2210 msgstr "--sign [nom_del_fitxer]"
2211
2212 #: g10/gpg.c:3323
2213 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2214 msgstr "--sign --encrypt [nom_del_fitxer]"
2215
2216 #: g10/gpg.c:3338
2217 #, fuzzy
2218 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2219 msgstr "--sign --encrypt [nom_del_fitxer]"
2220
2221 #: g10/gpg.c:3340
2222 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: g10/gpg.c:3343
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2228 msgstr "no podeu usar %s mentre esteu en mode %s\n"
2229
2230 #: g10/gpg.c:3363
2231 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2232 msgstr "--sign --symmetric [nom_del_fitxer]"
2233
2234 #: g10/gpg.c:3372
2235 msgid "--clearsign [filename]"
2236 msgstr "--clearsign [nom_del_fitxer]"
2237
2238 #: g10/gpg.c:3397
2239 msgid "--decrypt [filename]"
2240 msgstr "--decrypt [nom_del_fitxer]"
2241
2242 #: g10/gpg.c:3405
2243 msgid "--sign-key user-id"
2244 msgstr "--sign-key user-id"
2245
2246 #: g10/gpg.c:3409
2247 msgid "--lsign-key user-id"
2248 msgstr "--lsign-key user-id"
2249
2250 #: g10/gpg.c:3430
2251 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2252 msgstr "--edit-key user-id [ordres]"
2253
2254 #: g10/gpg.c:3515
2255 #, c-format
2256 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2257 msgstr "l'enviament al servidor de claus ha fallat: %s\n"
2258
2259 #: g10/gpg.c:3517
2260 #, c-format
2261 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2262 msgstr "la recepció des del servidor de claus ha fallat: %s\n"
2263
2264 #: g10/gpg.c:3519
2265 #, c-format
2266 msgid "key export failed: %s\n"
2267 msgstr "l'exportació de la clau ha fallat: %s\n"
2268
2269 #: g10/gpg.c:3530
2270 #, c-format
2271 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2272 msgstr "ha fallat la cerca al servidor de claus: %s\n"
2273
2274 #: g10/gpg.c:3540
2275 #, c-format
2276 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2277 msgstr "ha fallat el refresc des del servidor de claus: %s\n"
2278
2279 #: g10/gpg.c:3591
2280 #, c-format
2281 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2282 msgstr "no s'ha pogut llevar l'armadura: %s\n"
2283
2284 #: g10/gpg.c:3599
2285 #, c-format
2286 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2287 msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
2288
2289 #: g10/gpg.c:3689
2290 #, c-format
2291 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2292 msgstr "l'algoritme de dispersió és invàlid «%s»\n"
2293
2294 #: g10/gpg.c:3806
2295 msgid "[filename]"
2296 msgstr "[nom_del_fitxer]"
2297
2298 #: g10/gpg.c:3810
2299 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2300 msgstr "Endavant, escriviu el missatge...\n"
2301
2302 #: g10/gpg.c:4121
2303 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2304 msgstr "la URL de política de certificació donada no és vàlida\n"
2305
2306 #: g10/gpg.c:4123
2307 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2308 msgstr "la URL de política de signatura donada no és vàlida\n"
2309
2310 #: g10/gpg.c:4156
2311 #, fuzzy
2312 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2313 msgstr "la URL de política de signatura donada no és vàlida\n"
2314
2315 #: g10/gpgv.c:73
2316 msgid "take the keys from this keyring"
2317 msgstr "pren les claus d'aquest anell"
2318
2319 #: g10/gpgv.c:75
2320 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2321 msgstr "fes els conflictes de marques de temps només un avís"
2322
2323 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2324 msgid "|FD|write status info to this FD"
2325 msgstr "|FD|escriu informació d'estat en aquest FD"
2326
2327 #: g10/gpgv.c:100
2328 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2329 msgstr "Forma d'ús: gpgv [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
2330
2331 # Werner FIXME: should it use «Usage»?
2332 #: g10/gpgv.c:103
2333 msgid ""
2334 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2335 "Check signatures against known trusted keys\n"
2336 msgstr ""
2337 "Sintaxi: gpg [opcions] [fitxers]\n"
2338 "Comprova signatures amb claus conegudes amb confiança\n"
2339
2340 #: g10/helptext.c:51
2341 msgid ""
2342 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2343 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2344 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2345 msgstr ""
2346 "L'assignació d'un valor ací és cosa vostra; aquest valor mai s'exportarà\n"
2347 "a cap tercer. Ho necessitem per a implementar la xarxa de confiança; no té\n"
2348 "res a veure amb la xarxa de certificats (creada implícitament)."
2349
2350 #: g10/helptext.c:57
2351 msgid ""
2352 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2353 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2354 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2355 "ultimately trusted\n"
2356 msgstr ""
2357 "Per a construir la xarxa de confiança, GnuPG necessita saber quines claus\n"
2358 "tenen confiança absoluta - aquestes són normalment les claus per a les que\n"
2359 "teniu accés a la clau secreta.  Contesteu «sí» per a donar a aquesta clau\n"
2360 "confiança absoluta\n"
2361
2362 # "clau no confiable"? jm
2363 # No fiable, no de confiança, no de fiar...  ivb
2364 #: g10/helptext.c:64
2365 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2366 msgstr ""
2367 "Si voleu utilitzar aquesta clau no de confiança de totes maneres, dieu «sí»."
2368
2369 #: g10/helptext.c:68
2370 msgid ""
2371 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2372 msgstr "Introduïu l'ID d'usuari de la persona a qui voleu enviar el missatge."
2373
2374 #: g10/helptext.c:72
2375 msgid ""
2376 "Select the algorithm to use.\n"
2377 "\n"
2378 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2379 "for signatures.\n"
2380 "\n"
2381 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2382 "\n"
2383 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2384 "\n"
2385 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: g10/helptext.c:86
2389 msgid ""
2390 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2391 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2392 "Please consult your security expert first."
2393 msgstr ""
2394 "En general no és bona idea utilitzar la mateixa clau per a signar i\n"
2395 "xifrar. Aquest algoritme només s'hauria d'usar en tasques concretes.\n"
2396 "Si us plau, consulteu al vostre expert en seguretat primer."
2397
2398 #: g10/helptext.c:93
2399 msgid "Enter the size of the key"
2400 msgstr "Introduïu la grandària de la clau"
2401
2402 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2403 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2404 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2405 msgstr "Contesteu «sí» o «no»"
2406
2407 #: g10/helptext.c:107
2408 msgid ""
2409 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2410 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2411 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2412 "the given value as an interval."
2413 msgstr ""
2414 "Introduïu el valor requerit tal i com es mostra en l'indicatiu.\n"
2415 "És possible introduir una data ISO (AAAA-MM-DD) però no rebreu\n"
2416 "una bona resposta d'error - en canvi, el sistema tractarà d'interpretar\n"
2417 "el valor donat com un interval."
2418
2419 #: g10/helptext.c:119
2420 msgid "Enter the name of the key holder"
2421 msgstr "Introduïu el nom del propietari de la clau"
2422
2423 #: g10/helptext.c:124
2424 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2425 msgstr "introduïu una adreça de correu (opcional però molt recomanable)"
2426
2427 #: g10/helptext.c:128
2428 msgid "Please enter an optional comment"
2429 msgstr "Introduïu un comentari opcional"
2430
2431 #: g10/helptext.c:133
2432 msgid ""
2433 "N  to change the name.\n"
2434 "C  to change the comment.\n"
2435 "E  to change the email address.\n"
2436 "O  to continue with key generation.\n"
2437 "Q  to to quit the key generation."
2438 msgstr ""
2439 "N  canvia el nom.\n"
2440 "C  canvia el comentari.\n"
2441 "E  canvia l'adreça de correu electrònic.\n"
2442 "O  continua la generació de les claus.\n"
2443 "Q  ix."
2444
2445 #: g10/helptext.c:142
2446 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2447 msgstr "Contesteu «sí» (o només «s») si és correcte generar la subclau."
2448
2449 #: g10/helptext.c:150
2450 msgid ""
2451 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2452 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2453 "know how carefully you verified this.\n"
2454 "\n"
2455 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2456 "the\n"
2457 "    key.\n"
2458 "\n"
2459 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2460 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2461 "for\n"
2462 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2463 "user.\n"
2464 "\n"
2465 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2466 "could\n"
2467 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2468 "the\n"
2469 "    key against a photo ID.\n"
2470 "\n"
2471 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2472 "could\n"
2473 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2474 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2475 "a\n"
2476 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2477 "the\n"
2478 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2479 "exchange\n"
2480 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2481 "\n"
2482 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2483 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2484 "\"\n"
2485 "mean to you when you sign other keys.\n"
2486 "\n"
2487 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2488 msgstr ""
2489 "Quan signeu un ID d'usuari d'una clau, primer hauríeu de verificar que la "
2490 "clau\n"
2491 "pertany a la persona esmentada en l'ID d'usuari.  És útil per a altres "
2492 "saber\n"
2493 "amb quanta cura heu verificat açò.\n"
2494 "\n"
2495 "«0» significa que no feu cap declaració de amb quanta cura heu verificat\n"
2496 "    la clau.\n"
2497 "\n"
2498 "«1» significa que creieu que la clau és de la persona que diu que és la\n"
2499 "    propietària, però no heu pogut, o no heu verificat la clau de cap "
2500 "manera.\n"
2501 "    Açò és útil per a la verificació d'un «rol», quan signeu la clau d'un\n"
2502 "    usuari amb pseudònim.\n"
2503 "\n"
2504 "«2» significa que heu fet algunes comprovacions de la clau. Per exemple, "
2505 "açò\n"
2506 "    pot significar que heu verificat la emprenta digital de la clau i "
2507 "verificat\n"
2508 "    l'ID d'usuari en la clau amb el photo ID.\n"
2509 "\n"
2510 "«3» significa que heu fet una verificació exhaustiva de la clau. Per "
2511 "exemple,\n"
2512 "    açò pot significar que heu verificat la emprenta digital amb el "
2513 "propietari\n"
2514 "    de la clau en persona, i que heu comprovat, mitjançant un document "
2515 "difícil\n"
2516 "    de falsificar amb photo ID (com un passaport) que el nom del propietari\n"
2517 "    coincideix amb el nom de l'ID d'usuari en la clau, i finalment que heu\n"
2518 "    verificat (per intercanvi de correu) que l'adreça de correu en la clau\n"
2519 "    pertany al propietari de la clau.\n"
2520 "\n"
2521 "Teniu en compte que els exemples donats anteriorment per als nivels 2 i 3 "
2522 "són\n"
2523 "*només* exemples. Al final, és cosa vostra decidir què significa «alguna» i\n"
2524 "«exhaustiva» per a vosaltres quan voleu signar altres claus.\n"
2525 "\n"
2526 "Si no sabeu quina és la resposta correcta, contesteu «0»."
2527
2528 #: g10/helptext.c:188
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2531 msgstr "Contesteu «sí» si voleu signar TOTS els ID d'usuari"
2532
2533 #: g10/helptext.c:192
2534 msgid ""
2535 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2536 "All certificates are then also lost!"
2537 msgstr ""
2538 "Contesteu «sí» si realment voleu eliminar aquest ID d'usuari.\n"
2539 "Tots els certificats també es perdran!"
2540
2541 #: g10/helptext.c:197
2542 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2543 msgstr "Contesteu «sí» si és correcte eliminar la subclau"
2544
2545 #: g10/helptext.c:202
2546 msgid ""
2547 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2548 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2549 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2550 msgstr ""
2551 "Aquesta és una signatura vàlida en la clau; normalment no voldreu\n"
2552 "eliminar aquesta signatura perquè pot ser important per a establir\n"
2553 "una connexió de confiança a la clau o a un altra clau certificada\n"
2554 "per aquesta clau."
2555
2556 #: g10/helptext.c:207
2557 msgid ""
2558 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2559 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2560 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2561 "a trust connection through another already certified key."
2562 msgstr ""
2563 "Aquesta signatura no es pot comprovar perquè no teniu la clau\n"
2564 "corresponent. Hauríeu de posposar la seua eliminació fins que\n"
2565 "sapieu quina clau es va utilitzar ja que aquesta clau de signatura\n"
2566 "podria establir una connexió de confiança a través d'una altra clau ja\n"
2567 "certificada."
2568
2569 #: g10/helptext.c:213
2570 msgid ""
2571 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2572 "your keyring."
2573 msgstr ""
2574 "La signatura no és vàlida. Té sentit que l'elimineu de l'anell\n"
2575 "de claus."
2576
2577 #: g10/helptext.c:217
2578 msgid ""
2579 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2580 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2581 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2582 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2583 "a second one is available."
2584 msgstr ""
2585 "Aquesta és una signatura que enllaça l'ID de l'usuari amb la clau.\n"
2586 "Normalment no és una bona idea eliminar una signatura com aquesta.\n"
2587 "Actualment, GnuPG podria no poder utilitzar aquesta clau de nou, així\n"
2588 "que feu açò només si l'autosignatura no és vàlida per alguna raó i\n"
2589 "hi ha una segona disponible."
2590
2591 #: g10/helptext.c:225
2592 msgid ""
2593 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2594 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2595 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2596 msgstr ""
2597 "Canvia les preferències de tots els ID d'usuari (o només els dels "
2598 "seleccionats)\n"
2599 "a la llista actual de preferències. Les marques de temps de totes les\n"
2600 "autosignatures afectades s'avançaran un segon.\n"
2601
2602 #: g10/helptext.c:232
2603 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2604 msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
2605
2606 #: g10/helptext.c:238
2607 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2608 msgstr "Per favor, repetiu l'última contrasenya per confirmar-la."
2609
2610 #: g10/helptext.c:242
2611 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2612 msgstr "Doneu el nom del fitxer al qual s'aplica la signatura"
2613
2614 #: g10/helptext.c:247
2615 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2616 msgstr "Contesteu «sí» si és correcte sobreescriure el fitxer"
2617
2618 #: g10/helptext.c:252
2619 msgid ""
2620 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2621 "file (which is shown in brackets) will be used."
2622 msgstr ""
2623 "Introduïu un nom de fitxer. Si premeu RETORN s'hi usarà el fitxer\n"
2624 "predeterminat (apareix entre claudàtors)."
2625
2626 #: g10/helptext.c:258
2627 msgid ""
2628 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2629 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2630 "  \"Key has been compromised\"\n"
2631 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2632 "      got access to your secret key.\n"
2633 "  \"Key is superseded\"\n"
2634 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2635 "  \"Key is no longer used\"\n"
2636 "      Use this if you have retired this key.\n"
2637 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2638 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2639 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2640 msgstr ""
2641 "Hauríeu d'especificar una raó per a la certificació. Depenent del\n"
2642 "context teniu l'habilitat de triar d'aquesta llista:\n"
2643 "  «La clau ha estat compromesa»\n"
2644 "      Utilitzeu açò si teniu alguna raó per creure que persones no\n"
2645 "      autoritzades han tingut accés a la vostra clau secreta.\n"
2646 "  «La clau ha estat reemplaçada»\n"
2647 "      Utilitzeu açò si heu reemplaçat aquesta clau amb una més nova.\n"
2648 "  «La clau ja no està en ús»\n"
2649 "      Utilitzeu açò si heu retirat aquesta clau.\n"
2650 "  «L'ID de l'usuari ja no és vàlid»\n"
2651 "      Utilitzeu açò per a constatar que l'ID de l'usuari no s'hauria\n"
2652 "      d'utilitzar més; açò s'utilitza normalment per a marcar una adreça\n"
2653 "      de correu com a invàlida.\n"
2654
2655 #: g10/helptext.c:274
2656 msgid ""
2657 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2658 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2659 "An empty line ends the text.\n"
2660 msgstr ""
2661 "Si voleu podeu introduir un text que descriga per què expediu aquest\n"
2662 "certificat de revocació. Per favor, sigueu concisos.\n"
2663 "Una línia buida indica el final del text.\n"
2664
2665 #: g10/helptext.c:289
2666 msgid "No help available"
2667 msgstr "No hi ha ajuda disponible"
2668
2669 #: g10/helptext.c:297
2670 #, c-format
2671 msgid "No help available for `%s'"
2672 msgstr "No hi ha ajuda disponible per a `%s'"
2673
2674 #: g10/import.c:96
2675 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: g10/import.c:98
2679 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: g10/import.c:100
2683 #, fuzzy
2684 msgid "do not update the trustdb after import"
2685 msgstr "actualitza la base de dades de confiança"
2686
2687 #: g10/import.c:102
2688 #, fuzzy
2689 msgid "create a public key when importing a secret key"
2690 msgstr "la clau pública no coincideix amb la clau secreta!\n"
2691
2692 #: g10/import.c:104
2693 msgid "only accept updates to existing keys"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: g10/import.c:106
2697 #, fuzzy
2698 msgid "remove unusable parts from key after import"
2699 msgstr "la clau secreta és inusable"
2700
2701 #: g10/import.c:108
2702 msgid "remove as much as possible from key after import"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: g10/import.c:268
2706 #, c-format
2707 msgid "skipping block of type %d\n"
2708 msgstr "es descarta un bloc de tipus %d\n"
2709
2710 #: g10/import.c:277
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "%lu keys processed so far\n"
2713 msgstr "fins ara s'han processat %lu claus\n"
2714
2715 #: g10/import.c:294
2716 #, c-format
2717 msgid "Total number processed: %lu\n"
2718 msgstr "Nombre total processat: %lu\n"
2719
2720 #: g10/import.c:296
2721 #, c-format
2722 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2723 msgstr " claus noves descartades: %lu\n"
2724
2725 #: g10/import.c:299
2726 #, c-format
2727 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2728 msgstr "                sense ID: %lu\n"
2729
2730 #: g10/import.c:301 sm/import.c:113
2731 #, c-format
2732 msgid "              imported: %lu"
2733 msgstr "              importades: %lu"
2734
2735 #: g10/import.c:307 sm/import.c:117
2736 #, c-format
2737 msgid "             unchanged: %lu\n"
2738 msgstr "          no modificades: %lu\n"
2739
2740 #: g10/import.c:309
2741 #, c-format
2742 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2743 msgstr "       ID d'usuaris nous: %lu\n"
2744
2745 #: g10/import.c:311
2746 #, c-format
2747 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2748 msgstr "          subclaus noves: %lu\n"
2749
2750 #: g10/import.c:313
2751 #, c-format
2752 msgid "        new signatures: %lu\n"
2753 msgstr "        signatures noves: %lu\n"
2754
2755 #: g10/import.c:315
2756 #, c-format
2757 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2758 msgstr "       noves revocacions: %lu\n"
2759
2760 #: g10/import.c:317 sm/import.c:119
2761 #, c-format
2762 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2763 msgstr " claus privades llegides: %lu\n"
2764
2765 #: g10/import.c:319 sm/import.c:121
2766 #, c-format
2767 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2768 msgstr "claus privades importades: %lu\n"
2769
2770 #: g10/import.c:321 sm/import.c:123
2771 #, c-format
2772 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2773 msgstr "claus privades no canviades: %lu\n"
2774
2775 #: g10/import.c:323 sm/import.c:125
2776 #, c-format
2777 msgid "          not imported: %lu\n"
2778 msgstr "              importades: %lu\n"
2779
2780 #: g10/import.c:325
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2783 msgstr "        signatures noves: %lu\n"
2784
2785 #: g10/import.c:327
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2788 msgstr " claus privades llegides: %lu\n"
2789
2790 #: g10/import.c:568
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2794 "algorithms on these user IDs:\n"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: g10/import.c:606
2798 #, c-format
2799 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: g10/import.c:618
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2805 msgstr "signatura %s, algorisme de resum %s\n"
2806
2807 #: g10/import.c:630
2808 #, c-format
2809 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: g10/import.c:643
2813 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: g10/import.c:645
2817 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: g10/import.c:669
2821 #, c-format
2822 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "key %s: no user ID\n"
2828 msgstr "clau %08lX: sense ID\n"
2829
2830 #: g10/import.c:748
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2833 msgstr "clau %08lX: corrupció de la subclau HKP reparada\n"
2834
2835 #: g10/import.c:763
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2838 msgstr "clau %08lX: s'ha acceptat la ID d'usuari no autosignada «%s»\n"
2839
2840 #: g10/import.c:769
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2843 msgstr "clau %08lX: l'ID no és vàlid\n"
2844
2845 #: g10/import.c:771
2846 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2847 msgstr "açò pot ser causat per l'absència d'autosignatura\n"
2848
2849 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2852 msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau pública: %s\n"
2853
2854 #: g10/import.c:787
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2857 msgstr "clau %08lX: clau nova - es descarta \n"
2858
2859 #: g10/import.c:796
2860 #, c-format
2861 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2862 msgstr "no s'ha trobat cap anell escrivible: %s\n"
2863
2864 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:268 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140
2865 #, c-format
2866 msgid "writing to `%s'\n"
2867 msgstr "s'està escrivint en «%s»\n"
2868
2869 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2870 #: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384
2871 #, c-format
2872 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2873 msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
2874
2875 #: g10/import.c:824
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2878 msgstr "clau %08lX: s'ha importat la clau pública «%s»\n"
2879
2880 #: g10/import.c:848
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2883 msgstr "clau %08lX: no correspon a la nostra còpia\n"
2884
2885 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2888 msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat el bloc de claus original: %s\n"
2889
2890 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2893 msgstr "clau %08lX: no s'ha pogut llegir el bloc de claus original: %s\n"
2894
2895 #: g10/import.c:910
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2898 msgstr "clau %08lX: «%s» 1 ID d'usuari nou\n"
2899
2900 #: g10/import.c:913
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2903 msgstr "clau %08lX: «%s» %d ID d'usuari nous\n"
2904
2905 #: g10/import.c:916
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2908 msgstr "clau %08lX: «%s» 1 signatura nova\n"
2909
2910 #: g10/import.c:919
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2913 msgstr "clau %08lX: «%s» %d signatures noves\n"
2914
2915 #: g10/import.c:922
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2918 msgstr "clau %08lX: «%s» 1 subclau nova\n"
2919
2920 #: g10/import.c:925
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2923 msgstr "clau %08lX: «%s» %d subclaus noves\n"
2924
2925 #: g10/import.c:928
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2928 msgstr "clau %08lX: «%s» %d signatures noves\n"
2929
2930 #: g10/import.c:931
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2933 msgstr "clau %08lX: «%s» %d signatures noves\n"
2934
2935 #: g10/import.c:934
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2938 msgstr "clau %08lX: «%s» %d ID d'usuari nous\n"
2939
2940 #: g10/import.c:937
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2943 msgstr "clau %08lX: «%s» %d ID d'usuari nous\n"
2944
2945 #: g10/import.c:960
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2948 msgstr "clau %08lX: «%s» no ha estat modificada\n"
2949
2950 #: g10/import.c:1123
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2953 msgstr "clau %08lX: clau secreta amb xifrat %d no vàlid - es descarta\n"
2954
2955 #: g10/import.c:1134
2956 #, fuzzy
2957 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2958 msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
2959
2960 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377
2961 #, c-format
2962 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2963 msgstr "no hi ha anell secret predeterminat: %s\n"
2964
2965 #: g10/import.c:1162
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "key %s: secret key imported\n"
2968 msgstr "clau %08lX: s'ha importat la clau secreta\n"
2969
2970 #: g10/import.c:1192
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2973 msgstr "clau %08lX: ja es troba en l'anell privat\n"
2974
2975 #: g10/import.c:1202
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2978 msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau secreta: %s\n"
2979
2980 #: g10/import.c:1232
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2983 msgstr ""
2984 "clau %08lX: falta la clau pública: no es pot aplicar el certificat\n"
2985 "de revocació\n"
2986
2987 # O «rebutjara»? ivb
2988 # Per tots els canvis d'anglicisme «ignorat» -> «es descarta»,
2989 # «es rebutja» està bé. jm
2990 #: g10/import.c:1275
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2993 msgstr "clau %08lX: el certificat de revocació és invàlid: %s: es rebutja\n"
2994
2995 #: g10/import.c:1307
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2998 msgstr "clau %08lX: s'ha importat el certificat de revocació «%s»\n"
2999
3000 #: g10/import.c:1373
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3003 msgstr "clau %08lX: no hi ha ID per a la signatura\n"
3004
3005 #: g10/import.c:1388
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3008 msgstr ""
3009 "clau %08lX: l'algoritme de clau pública no es suporta sobre l'id d'usuari «%"
3010 "s»\n"
3011 "\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1390
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3016 msgstr "clau %08lX: l'autosignatura no és vàlida en l'id d'usuari «%s»\n"
3017
3018 #: g10/import.c:1408
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3021 msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a l'enllaç de la clau\n"
3022
3023 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3026 msgstr "clau %08lX: l'algoritme de clau pública no és suportat\n"
3027
3028 #: g10/import.c:1421
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3031 msgstr "clau %08lX: l'enllaç de subclau és invàlid\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1436
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3036 msgstr "clau %08lX: s'ha eliminat un enllaç de subclau múltiple\n"
3037
3038 #: g10/import.c:1458
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3041 msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a la clau de revocació\n"
3042
3043 #: g10/import.c:1471
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3046 msgstr "clau %08lX: Subclau de revocació no vàlida\n"
3047
3048 #: g10/import.c:1486
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3051 msgstr "clau %08lX: s'han eliminat subclaus de revocació múltiples\n"
3052
3053 #: g10/import.c:1528
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3056 msgstr "clau %08lX: es descarta l'ID d'usuari '"
3057
3058 #: g10/import.c:1549
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3061 msgstr "clau %08lX: es descarta la subclau\n"
3062
3063 #: g10/import.c:1576
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3066 msgstr "clau %08lX: la signatura és inexportable (classe %02x) - es descarta\n"
3067
3068 #: g10/import.c:1586
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3071 msgstr ""
3072 "clau %08lX: el certificat de revocació és en el lloc equivocat - es "
3073 "descarta\n"
3074
3075 #: g10/import.c:1603
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3078 msgstr "clau %08lX: el certificat de revocació és invàlid: %s - es descarta\n"
3079
3080 #: g10/import.c:1617
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3083 msgstr ""
3084 "clau %08lX: la signatura de la subclau és en el lloc equivocat - es "
3085 "descarta\n"
3086
3087 #: g10/import.c:1625
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3090 msgstr ""
3091 "clau %08lX: la classe de signatura és inesperada (0x%02x) - es descarta\n"
3092
3093 #: g10/import.c:1725
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3096 msgstr "clau %08lX: s'ha detectat un ID d'usuari duplicat - es fusiona\n"
3097
3098 #: g10/import.c:1787
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3101 msgstr ""
3102 "AVÍS: la clau %08lX pot estar revocada: s'adquireix la clau de revocació %"
3103 "08lX\n"
3104
3105 #: g10/import.c:1801
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3108 msgstr ""
3109 "AVÍS: la clau %08lX pot estar revocada: la clau de revocació %08lX no està "
3110 "present.\n"
3111
3112 #: g10/import.c:1860
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3115 msgstr "clau %08lX: s'hi ha afegit el certificat de revocació «%s»\n"
3116
3117 #: g10/import.c:1894
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3120 msgstr "clau %08lX: s'ha afegit la signatura de clau directa\n"
3121
3122 #: g10/import.c:2283
3123 #, fuzzy
3124 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3125 msgstr "la clau pública no coincideix amb la clau secreta!\n"
3126
3127 #: g10/import.c:2291
3128 #, fuzzy
3129 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3130 msgstr "es descarta: la clau secreta ja és present\n"
3131
3132 #: g10/import.c:2293
3133 #, fuzzy
3134 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3135 msgstr "es descarta: la clau secreta ja és present\n"
3136
3137 #: g10/keydb.c:170
3138 #, c-format
3139 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3140 msgstr "error en crear l'anell «%s»: %s\n"
3141
3142 #: g10/keydb.c:176
3143 #, c-format
3144 msgid "keyring `%s' created\n"
3145 msgstr "s'ha creat l'anell «%s»\n"
3146
3147 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3150 msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
3151
3152 #: g10/keydb.c:699
3153 #, c-format
3154 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3155 msgstr "no s'ha pogut reconstruir la memòria cau de l'anell: %s\n"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:267
3158 msgid "[revocation]"
3159 msgstr "[revocació]"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:268
3162 msgid "[self-signature]"
3163 msgstr "[autosignatura]"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3166 msgid "1 bad signature\n"
3167 msgstr "1 signatura errònia\n"
3168
3169 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3170 #, c-format
3171 msgid "%d bad signatures\n"
3172 msgstr "%d signatures errònies\n"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3175 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3176 msgstr "1 signatura no comprovada per falta de clau\n"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3179 #, c-format
3180 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3181 msgstr "%d signatures no comprovades per falta de clau\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3184 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3185 msgstr "1 signatura no comprovada a causa d'un error\n"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3188 #, c-format
3189 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3190 msgstr "%d signatures no comprovades a causa d'errors\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:358
3193 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3194 msgstr "Ha estat detectat 1 ID sense autosignatura vàlida\n"
3195
3196 #: g10/keyedit.c:360
3197 #, c-format
3198 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3199 msgstr "Han estat detectats %d IDs sense autosignatura vàlida\n"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3202 #, fuzzy
3203 msgid ""
3204 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3205 "keys\n"
3206 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3207 "etc.)\n"
3208 msgstr ""
3209 "Decidiu fins a quin punt confieu en aquest usuari per a\n"
3210 "verificar les claus d'altres usuaris (mirant passaports,\n"
3211 "comprovant empremtes de diferents fonts...)?\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3214 #, fuzzy, c-format
3215 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3216 msgstr " %d = Hi confie marginalment\n"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "  %d = I trust fully\n"
3221 msgstr " %d = Hi confie plenament\n"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:440
3224 msgid ""
3225 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3226 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3227 "trust signatures on your behalf.\n"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: g10/keyedit.c:456
3231 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: g10/keyedit.c:600
3235 #, c-format
3236 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3237 msgstr "L'ID d'usuari «%s» està revocat."
3238
3239 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3240 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1745
3241 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3242 msgstr "Segur que encara voleu signarla? (s/N) "
3243
3244 # O no s'ha pogut? ivb
3245 # FIXME: comprovar context. jm
3246 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3247 #: g10/keyedit.c:1751
3248 msgid "  Unable to sign.\n"
3249 msgstr "  No es pot signar.\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:628
3252 #, c-format
3253 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3254 msgstr "L'ID d'usuari «%s» ha caducat."
3255
3256 #: g10/keyedit.c:656
3257 #, c-format
3258 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3259 msgstr "L'ID d'usuari «%s» no està autosignat."
3260
3261 #: g10/keyedit.c:684
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3264 msgstr "L'ID d'usuari «%s» no està autosignat."
3265
3266 #: g10/keyedit.c:686
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Sign it? (y/N) "
3269 msgstr "Signar realment? "
3270
3271 #: g10/keyedit.c:708
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "The self-signature on \"%s\"\n"
3275 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3276 msgstr ""
3277 "La vostra signatura en «%s»\n"
3278 "és una signatura d'estil PGP 2.x.\n"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:717
3281 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3282 msgstr "Voleu ascendir-la a una autosignatura OpenPGP? (s/N) "
3283
3284 #: g10/keyedit.c:731
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "Your current signature on \"%s\"\n"
3288 "has expired.\n"
3289 msgstr ""
3290 "La vostra signatura actual en «%s»\n"
3291 "ha caducat.\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:735
3294 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3295 msgstr "Voleu crear una nova signatura per a reemplaçar la caducada? (s/N) "
3296
3297 #: g10/keyedit.c:756
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "Your current signature on \"%s\"\n"
3301 "is a local signature.\n"
3302 msgstr ""
3303 "La vostra signatura en «%s»\n"
3304 "és una signatura local.\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:760
3307 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3308 msgstr "Voleu ascendir-la a una signatura completament exportable? (s/N) "
3309
3310 #: g10/keyedit.c:781
3311 #, fuzzy, c-format
3312 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3313 msgstr "«%s» ja estava signada localment amb la clau %08lX\n"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:784
3316 #, fuzzy, c-format
3317 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3318 msgstr "«%s» ja estava signada amb la clau %08lX\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:789
3321 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3322 msgstr "Voleu signarla un altre cop, de tota manera? (s/N) "
3323
3324 #: g10/keyedit.c:811
3325 #, fuzzy, c-format
3326 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3327 msgstr "No hi ha res que signar amb la clau %08lX\n"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:826
3330 msgid "This key has expired!"
3331 msgstr "La clau ha caducat!"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:844
3334 #, c-format
3335 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3336 msgstr "Aquesta clau caducarà el %s.\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:850
3339 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3340 msgstr "Voleu que la vostra signatura caduque alhora? (S/n) "
3341
3342 #: g10/keyedit.c:890
3343 msgid ""
3344 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3345 "mode.\n"
3346 msgstr ""
3347 "No podeu fer una signatura OpenPGP en una clau PGP 2.x en el mode --pgp2.\n"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:892
3350 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3351 msgstr "Açò inutilitzaria la clau en PGP 2.x.\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:917
3354 msgid ""
3355 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3356 "belongs\n"
3357 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3358 msgstr ""
3359 "Amb quanta cura heu verificat que la clau que esteu a punt de signar \n"
3360 "pertany realment a la persona esmentada anteriorment? Si no sabeu què \n"
3361 "contestar, entreu «0».\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:922
3364 #, c-format
3365 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3366 msgstr "   (0) No vaig a contestar.%s\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:924
3369 #, c-format
3370 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3371 msgstr "   (1) No ho he comprovat en absolut.%s\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:926
3374 #, c-format
3375 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3376 msgstr "   (2) He fet algunes comprovacions.%s\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:928
3379 #, c-format
3380 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3381 msgstr "   (3) He fet comprovacions molt acurades.%s\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:934
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3386 msgstr "Seleccioneu una opció (introduïu «?» per obtindre més informació):"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:958
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid ""
3391 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3392 "key \"%s\" (%s)\n"
3393 msgstr ""
3394 "Esteu segur que voleu signar aquesta clau\n"
3395 "amb la vostra clau: \""
3396
3397 #: g10/keyedit.c:965
3398 #, fuzzy
3399 msgid "This will be a self-signature.\n"
3400 msgstr ""
3401 "\n"
3402 "Açò serà una autosignatura.\n"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:971
3405 #, fuzzy
3406 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3407 msgstr ""
3408 "\n"
3409 "AVÍS: la signatura no es marcarà com a inexportable.\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:979
3412 #, fuzzy
3413 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3414 msgstr ""
3415 "\n"
3416 "AVÍS: la signatura no es marcarà com a irrevocable.\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:989
3419 #, fuzzy
3420 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3421 msgstr ""
3422 "\n"
3423 "La signatura es marcarà com a inexportable.\n"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:996
3426 #, fuzzy
3427 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3428 msgstr ""
3429 "\n"
3430 "La signatura es marcarà com a irrevocable.\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1003
3433 #, fuzzy
3434 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3435 msgstr ""
3436 "\n"
3437 "No he comprovat aquesta clau en absolut.\n"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1008
3440 #, fuzzy
3441 msgid "I have checked this key casually.\n"
3442 msgstr ""
3443 "\n"
3444 "He fet algunes comprovacions a aquesta clau.\n"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:1013
3447 #, fuzzy
3448 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3449 msgstr ""
3450 "\n"
3451 "He comprovat aquesta clau amb molta cura.\n"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1023
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Really sign? (y/N) "
3456 msgstr "Signar realment? "
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4786 g10/keyedit.c:4877 g10/keyedit.c:4941
3459 #: g10/keyedit.c:5002 g10/sign.c:352
3460 #, c-format
3461 msgid "signing failed: %s\n"
3462 msgstr "Ha fallat el procés de signatura: %s\n"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1133
3465 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3383
3469 msgid "This key is not protected.\n"
3470 msgstr "Aquesta clau no està protegida.\n"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3371 g10/revoke.c:539
3473 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3474 msgstr "Les parts secretes de la clau primària no estan disponibles.\n"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3386
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3479 msgstr "Les parts secretes de la clau primària no estan disponibles.\n"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3390
3482 msgid "Key is protected.\n"
3483 msgstr "La clau està protegida.\n"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1180
3486 #, c-format
3487 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3488 msgstr "No es pot editar aquesta clau: %s\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1186
3491 msgid ""
3492 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3493 "\n"
3494 msgstr ""
3495 "Introduïu la nova contrasenya per a la clau secreta.\n"
3496 "\n"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065
3499 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3500 msgstr "la contrasenya no s'ha repetit correctament; torneu a intentar-ho"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1200
3503 msgid ""
3504 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3505 "\n"
3506 msgstr ""
3507 "No voleu contrasenya: açò és probablement una *mala* idea!\n"
3508 "\n"
3509
3510 # No abusis dels pronoms!  (Rowan Atkinson @ Llei i Desordre)  ivb
3511 #: g10/keyedit.c:1203
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3514 msgstr "Esteu segur de voler fer açò? "
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1274
3517 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3518 msgstr "s'està posant la signatura al lloc correcte\n"
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1360
3521 msgid "save and quit"
3522 msgstr "desa i ix"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1363
3525 #, fuzzy
3526 msgid "show key fingerprint"
3527 msgstr "mostra empremta"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1364
3530 msgid "list key and user IDs"
3531 msgstr "llista claus i ID"
3532
3533 # Per aquesta zona (keyedit) hi ha un cacau d'infinitius i presents...  ivb
3534 # Yeah, els vaig corregir abans de que enviares la teua correcció. jm
3535 #: g10/keyedit.c:1366
3536 msgid "select user ID N"
3537 msgstr "tria l'ID d'usuari N"
3538
3539 # Per aquesta zona (keyedit) hi ha un cacau d'infinitius i presents...  ivb
3540 # Yeah, els vaig corregir abans de que enviares la teua correcció. jm
3541 #: g10/keyedit.c:1367
3542 #, fuzzy
3543 msgid "select subkey N"
3544 msgstr "tria l'ID d'usuari N"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1368
3547 #, fuzzy
3548 msgid "check signatures"
3549 msgstr "revoca signatures"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1373
3552 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1378
3556 #, fuzzy
3557 msgid "sign selected user IDs locally"
3558 msgstr "signa la clau localment"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1380
3561 #, fuzzy
3562 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3563 msgstr "Pista: Trieu els ID d'usuari que voleu signar\n"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1382
3566 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1386
3570 msgid "add a user ID"
3571 msgstr "afegeix un ID d'usuari"
3572
3573 # Com estava escrit abans.  ivb
3574 # Si et refereixes a Photo vs. photo, ho deixe en minúscules, que en tot
3575 # el menú està tot en minúscules. Tb hi ha molts ID vs. id en els msgids
3576 # i no hem unificat en català. Potser li ho diré a Werner. jm.
3577 #: g10/keyedit.c:1388
3578 msgid "add a photo ID"
3579 msgstr "afegeix un photo ID"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1390
3582 #, fuzzy
3583 msgid "delete selected user IDs"
3584 msgstr "esborra un ID d'usuari"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1395
3587 #, fuzzy
3588 msgid "add a subkey"
3589 msgstr "addkey"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1399
3592 msgid "add a key to a smartcard"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: g10/keyedit.c:1401
3596 msgid "move a key to a smartcard"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1403
3600 msgid "move a backup key to a smartcard"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1407
3604 #, fuzzy
3605 msgid "delete selected subkeys"
3606 msgstr "esborra una clau secundària"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1409
3609 msgid "add a revocation key"
3610 msgstr "afegeix una clau de revocació"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1411
3613 #, fuzzy
3614 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3615 msgstr ""
3616 "Voleu actualitzar les preferències per a les ID d'usuaris seleccionades?"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1413
3619 #, fuzzy
3620 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3621 msgstr "No podeu canviar la data de caducitat de les claus v3\n"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:1415
3624 #, fuzzy
3625 msgid "flag the selected user ID as primary"
3626 msgstr "marca l'ID d'usuari com a primari"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:1417
3629 #, fuzzy
3630 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3631 msgstr "canvia entre el llistat de claus secretes i públiques"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1420
3634 msgid "list preferences (expert)"
3635 msgstr "llista les preferències (expert)"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:1422
3638 msgid "list preferences (verbose)"
3639 msgstr "llista les preferències (detallat)"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:1424
3642 #, fuzzy
3643 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3644 msgstr ""
3645 "Voleu actualitzar les preferències per a les ID d'usuaris seleccionades?"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1429
3648 #, fuzzy
3649 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3650 msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n"
3651
3652 #: g10/keyedit.c:1431
3653 #, fuzzy
3654 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3655 msgstr ""
3656 "Voleu actualitzar les preferències per a les ID d'usuaris seleccionades?"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1433
3659 msgid "change the passphrase"
3660 msgstr "canvia la contrasenya"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1437
3663 msgid "change the ownertrust"
3664 msgstr "canvia la confiança"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1439
3667 #, fuzzy
3668 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3669 msgstr "Realment voleu revocar tots els ID d'usuari seleccionats? "
3670
3671 #: g10/keyedit.c:1441
3672 #, fuzzy
3673 msgid "revoke selected user IDs"
3674 msgstr "revoca un ID d'usuari"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1446
3677 #, fuzzy
3678 msgid "revoke key or selected subkeys"
3679 msgstr "revoca una clau secundària"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:1447
3682 #, fuzzy
3683 msgid "enable key"
3684 msgstr "activa una clau"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:1448
3687 #, fuzzy
3688 msgid "disable key"
3689 msgstr "desactiva una clau"
3690
3691 # Igual que dalt.  ivb
3692 # Idem :) jm
3693 #: g10/keyedit.c:1449
3694 #, fuzzy
3695 msgid "show selected photo IDs"
3696 msgstr "mostra el photo ID"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:1451
3699 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: g10/keyedit.c:1453
3703 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: g10/keyedit.c:1571
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3709 msgstr "error en llegir el bloc de claus secretes «%s»: %s\n"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:1589
3712 msgid "Secret key is available.\n"
3713 msgstr "La clau secreta està disponible.\n"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:1672
3716 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3717 msgstr "Cal la clau secreta per a fer açò.\n"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:1680
3720 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3721 msgstr "Useu l'ordre «toggle» abans.\n"
3722
3723 #: g10/keyedit.c:1699
3724 msgid ""
3725 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3726 "(lsign),\n"
3727 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3728 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: g10/keyedit.c:1739
3732 msgid "Key is revoked."
3733 msgstr "La clau està revocada."
3734
3735 #: g10/keyedit.c:1758
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3738 msgstr "Realment voleu signar tots els ID d'usuari? "
3739
3740 #: g10/keyedit.c:1765
3741 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3742 msgstr "Pista: Trieu els ID d'usuari que voleu signar\n"
3743
3744 #: g10/keyedit.c:1774
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3747 msgstr "la classe de signatura és desconeguda"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:1797
3750 #, c-format
3751 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3752 msgstr "Aquesta ordre no està permesa mentre s'està en mode %s.\n"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:1839 g10/keyedit.c:2005
3755 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3756 msgstr "Heu de seleccionar al menys un ID d'usuari.\n"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:1821
3759 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3760 msgstr "No podeu esborrar l'últim ID d'usuari!\n"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:1823
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3765 msgstr "Realment voleu eliminar tots els ID d'usuari seleccionats? "
3766
3767 #: g10/keyedit.c:1824
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3770 msgstr "Realment voleu eliminar aquest ID d'usuari? "
3771
3772 #: g10/keyedit.c:1874
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3775 msgstr "Realment voleu esborrar aquesta autosignatura? (s/N)"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:1886
3778 #, fuzzy
3779 msgid "You must select exactly one key.\n"
3780 msgstr "Heu de seleccionar, si més no, una clau.\n"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:1914
3783 msgid "Command expects a filename argument\n"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: g10/keyedit.c:1928
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3789 msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»: %s\n"
3790
3791 #: g10/keyedit.c:1945
3792 #, fuzzy, c-format
3793 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3794 msgstr "error en crear l'anell «%s»: %s\n"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:1969
3797 msgid "You must select at least one key.\n"
3798 msgstr "Heu de seleccionar, si més no, una clau.\n"
3799
3800 #: g10/keyedit.c:1972
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3803 msgstr "Realment voleu eliminar les claus seleccionades? "
3804
3805 #: g10/keyedit.c:1973
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3808 msgstr "Realment voleu eliminar aquesta clau? "
3809
3810 #: g10/keyedit.c:2008
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3813 msgstr "Realment voleu revocar tots els ID d'usuari seleccionats? "
3814
3815 #: g10/keyedit.c:2009
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3818 msgstr "Realment voleu eliminar aquest ID d'usuari? "
3819
3820 #: g10/keyedit.c:2027
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3823 msgstr "Realment voleu revocar aquesta clau? "
3824
3825 #: g10/keyedit.c:2038
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3828 msgstr "Realment voleu revocar les claus seleccionades? "
3829
3830 #: g10/keyedit.c:2040
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3833 msgstr "Realment voleu revocar aquesta clau? "
3834
3835 #: g10/keyedit.c:2090
3836 msgid ""
3837 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: g10/keyedit.c:2132
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Set preference list to:\n"
3843 msgstr "estableix la llista de preferències"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2138
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3848 msgstr ""
3849 "Voleu actualitzar les preferències per a les ID d'usuaris seleccionades?"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:2140
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3854 msgstr "Realment voleu actualitzar les preferències? "
3855
3856 #: g10/keyedit.c:2208
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Save changes? (y/N) "
3859 msgstr "Voleu desar els canvis? "
3860
3861 #: g10/keyedit.c:2211
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3864 msgstr "Voleu eixir sense desar? "
3865
3866 #: g10/keyedit.c:2221
3867 #, c-format
3868 msgid "update failed: %s\n"
3869 msgstr "ha fallat l'actualització: %s\n"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:2228
3872 #, c-format
3873 msgid "update secret failed: %s\n"
3874 msgstr "ha fallat l'actualització de la clau secreta: %s\n"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:2235
3877 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3878 msgstr "La clau no ha canviat, per tant no cal actualització.\n"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:2336
3881 msgid "Digest: "
3882 msgstr "Resum: "
3883
3884 #: g10/keyedit.c:2388
3885 msgid "Features: "
3886 msgstr "Funcionalitats: "
3887
3888 #: g10/keyedit.c:2399
3889 msgid "Keyserver no-modify"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: g10/keyedit.c:2414 g10/keylist.c:308
3893 msgid "Preferred keyserver: "
3894 msgstr ""
3895
3896 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keyedit.c:2423
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Notations: "
3899 msgstr "Notació: "
3900
3901 #: g10/keyedit.c:2633
3902 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3903 msgstr "No hi ha preferències en un ID d'usuari d'estil PGP 2.x.\n"
3904
3905 # Potser %s haja d'anar darrere de «clau».  ivb
3906 # És cert. Nova funcionalitat de 1.2.0, IIRC. jm
3907 #: g10/keyedit.c:2692
3908 #, fuzzy, c-format
3909 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3910 msgstr "Aquesta clau pot ser revocada per la clau %s "
3911
3912 # Potser %s haja d'anar darrere de «clau».  ivb
3913 # És cert. Nova funcionalitat de 1.2.0, IIRC. jm
3914 #: g10/keyedit.c:2713
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3917 msgstr "Aquesta clau pot ser revocada per la clau %s "
3918
3919 #: g10/keyedit.c:2719
3920 #, fuzzy
3921 msgid "(sensitive)"
3922 msgstr " (sensible)"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867
3925 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "created: %s"
3928 msgstr "no s'ha pogut creat %s: %s\n"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "revoked: %s"
3933 msgstr "[revocada]"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:2740 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "expired: %s"
3938 msgstr " [caduca: %s]"
3939
3940 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2869
3941 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3942 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958
3943 #, fuzzy, c-format
3944 msgid "expires: %s"
3945 msgstr " [caduca: %s]"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:2744
3948 #, c-format
3949 msgid "usage: %s"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: g10/keyedit.c:2759
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "trust: %s"
3955 msgstr " confiança: %c/%c"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:2763
3958 #, c-format
3959 msgid "validity: %s"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: g10/keyedit.c:2770
3963 msgid "This key has been disabled"
3964 msgstr "Aquesta clau ha estat desactivada"
3965
3966 #: g10/keyedit.c:2798 g10/keylist.c:200
3967 msgid "card-no: "
3968 msgstr ""
3969
3970 #: g10/keyedit.c:2822
3971 msgid ""
3972 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3973 "unless you restart the program.\n"
3974 msgstr ""
3975 "Teniu en compte que la validesa de la clau mostrada no és necessàriament\n"
3976 "correcta a no ser que torneu a executar el programa.\n"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:526
3979 #: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3980 #, fuzzy
3981 msgid "revoked"
3982 msgstr "[revocada]"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:2888 g10/keyedit.c:3234 g10/keyserver.c:530
3985 #: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3986 #, fuzzy
3987 msgid "expired"
3988 msgstr "expire"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:2953
3991 msgid ""
3992 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3993 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3994 msgstr ""
3995 "AVÍS: no s'ha marcat cap ID d'usuari com primària. Aquesta ordre pot\n"
3996 "      causar que una ID d'usuari diferent esdevinga en la primària "
3997 "assumida.\n"
3998
3999 # Photo ID com abans.  ivb
4000 #: g10/keyedit.c:3014
4001 msgid ""
4002 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4003 "versions\n"
4004 "         of PGP to reject this key.\n"
4005 msgstr ""
4006 "AVÍS: Aquesta és una clau d'estil PGP2. Afegir un photo ID pot fer que "
4007 "algunes versions de PGP rebutgen aquesta clau.\n"
4008
4009 #: g10/keyedit.c:3019 g10/keyedit.c:3349
4010 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4011 msgstr "Esteu segur que encara voleu afegir-lo? (s/N) "
4012
4013 #: g10/keyedit.c:3025
4014 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4015 msgstr "No podeu afegir un photo ID a una clau d'estil PGP2.\n"
4016
4017 # Aquesta i les següents no haurien de portar (s/N/q) i no (y/N/q)?  ivb
4018 # Hmm. Sí... (s/N/x) jm
4019 #: g10/keyedit.c:3165
4020 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4021 msgstr "Voleu esborrar aquesta signatura correcta? (s/N/x)"
4022
4023 #: g10/keyedit.c:3175
4024 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4025 msgstr "Voleu esborrar aquesta signatura invàlida? (s/N/x)"
4026
4027 #: g10/keyedit.c:3179
4028 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4029 msgstr "Voleu esborrar aquesta signatura desconeguda? (s/N/x)"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:3185
4032 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4033 msgstr "Realment voleu esborrar aquesta autosignatura? (s/N)"
4034
4035 # Werner FIXME: use ngettext. jm
4036 #: g10/keyedit.c:3199
4037 #, c-format
4038 msgid "Deleted %d signature.\n"
4039 msgstr "S'ha esborrat %d signatura.\n"
4040
4041 # Werner FIXME: use ngettext. jm
4042 #: g10/keyedit.c:3200
4043 #, c-format
4044 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4045 msgstr "S'han esborrat %d signatures.\n"
4046
4047 #: g10/keyedit.c:3203
4048 msgid "Nothing deleted.\n"
4049 msgstr "No s'hi ha eliminat res.\n"
4050
4051 #: g10/keyedit.c:3236 g10/trustdb.c:1703
4052 msgid "invalid"
4053 msgstr "invàlida"
4054
4055 #: g10/keyedit.c:3252
4056 #, fuzzy, c-format
4057 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4058 msgstr "l'ID d'usuari «%s» ja està revocat\n"
4059
4060 #: g10/keyedit.c:3344
4061 msgid ""
4062 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4063 "cause\n"
4064 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4065 msgstr ""
4066 "AVÍS: Aquesta és una clau d'estil PGP 2.x. Afegir un revocador designat pot\n"
4067 "fer que algunes versions de PGP rebutjen aquesta clau.\n"
4068
4069 #: g10/keyedit.c:3355
4070 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4071 msgstr "No podeu afegir un revocador designat a una clau d'estil PGP 2.x.\n"
4072
4073 #: g10/keyedit.c:3375
4074 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4075 msgstr "Introduïu l'ID d'usuari del revocador designat: "
4076
4077 #: g10/keyedit.c:3400
4078 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4079 msgstr ""
4080 "no es pot nominar a una clau d'estil PGP 2.x com a revocador designat\n"
4081
4082 #: g10/keyedit.c:3415
4083 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4084 msgstr "no podeu nominar una clau com el seu propi revocador designat\n"
4085
4086 #: g10/keyedit.c:3437
4087 #, fuzzy
4088 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4089 msgstr "no podeu nominar una clau com el seu propi revocador designat\n"
4090
4091 #: g10/keyedit.c:3456
4092 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4093 msgstr ""
4094 "AVÍS: no es pot desfer la nominació d'una clau com a revocador designat!\n"
4095
4096 #: g10/keyedit.c:3462
4097 #, fuzzy
4098 msgid ""
4099 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4100 msgstr ""
4101 "Esteu segur que voleu nominar aquesta clau com a revocador designat? (s/N): "
4102
4103 #: g10/keyedit.c:3523
4104 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4105 msgstr "Per favor, elimineu les seleccions de les claus secretes.\n"
4106
4107 #: g10/keyedit.c:3529
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4110 msgstr "Per favor, seleccioneu com a molt una clau secundària.\n"
4111
4112 #: g10/keyedit.c:3533
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4115 msgstr "S'està canviant la data de caducitat per a una clau secundària.\n"
4116
4117 #: g10/keyedit.c:3536
4118 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4119 msgstr "S'està canviant la data de caducitat per a una clau primària.\n"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:3582
4122 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4123 msgstr "No podeu canviar la data de caducitat de les claus v3\n"
4124
4125 #: g10/keyedit.c:3598
4126 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4127 msgstr "No hi ha cap signatura corresponent en l'anell secret\n"
4128
4129 #: g10/keyedit.c:3671
4130 #, fuzzy, c-format
4131 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4132 msgstr ""
4133 "AVÍS: no es pot desfer la nominació d'una clau com a revocador designat!\n"
4134
4135 #: g10/keyedit.c:3677
4136 #, c-format
4137 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: g10/keyedit.c:3839
4141 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4142 msgstr "Heu de seleccionar exactament un ID.\n"
4143
4144 #: g10/keyedit.c:3878 g10/keyedit.c:3988 g10/keyedit.c:4108 g10/keyedit.c:4249
4145 #, fuzzy, c-format
4146 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4147 msgstr "es descarta l'autosignatura v3 en l'id d'usuari «%s»\n"
4148
4149 #: g10/keyedit.c:4049
4150 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4151 msgstr ""
4152
4153 #: g10/keyedit.c:4129
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4156 msgstr "Esteu segur que encara voleu utilitzarla (s/N)? "
4157
4158 #: g10/keyedit.c:4130
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4161 msgstr "Esteu segur que encara voleu utilitzarla (s/N)? "
4162
4163 #: g10/keyedit.c:4192
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Enter the notation: "
4166 msgstr "Notació de signatura: "
4167
4168 #: g10/keyedit.c:4341
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Proceed? (y/N) "
4171 msgstr "Voleu sobreescriure? (s/N) "
4172
4173 #: g10/keyedit.c:4405
4174 #, c-format
4175 msgid "No user ID with index %d\n"
4176 msgstr "No hi ha cap ID amb l'índex %d\n"
4177
4178 #: g10/keyedit.c:4463
4179 #, fuzzy, c-format
4180 msgid "No user ID with hash %s\n"
4181 msgstr "No hi ha cap ID amb l'índex %d\n"
4182
4183 #: g10/keyedit.c:4490
4184 #, fuzzy, c-format
4185 msgid "No subkey with index %d\n"
4186 msgstr "No hi ha cap ID amb l'índex %d\n"
4187
4188 #: g10/keyedit.c:4625
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4191 msgstr "ID d'usuari: «"
4192
4193 #: g10/keyedit.c:4628 g10/keyedit.c:4692 g10/keyedit.c:4735
4194 #, fuzzy, c-format
4195 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4196 msgstr ""
4197 "»\n"
4198 "signat amb la vostra clau %08lX el %s\n"
4199
4200 #: g10/keyedit.c:4630 g10/keyedit.c:4694 g10/keyedit.c:4737
4201 msgid " (non-exportable)"
4202 msgstr " (no-exportable)"
4203
4204 #: g10/keyedit.c:4634
4205 #, c-format
4206 msgid "This signature expired on %s.\n"
4207 msgstr "Aquesta signatura va caducar el %s.\n"
4208
4209 #: g10/keyedit.c:4638
4210 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4211 msgstr "Esteu segur de que encara voleu revocarla? (s/N) "
4212
4213 # (s/N) ivb
4214 # S! jm
4215 #: g10/keyedit.c:4642
4216 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4217 msgstr "Voleu crear un certificat de revocació per a aquesta signatura? (s/N) "
4218
4219 #: g10/keyedit.c:4669
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4222 msgstr "Heu signat els següents ID d'usuari:\n"
4223
4224 #: g10/keyedit.c:4695
4225 #, fuzzy
4226 msgid " (non-revocable)"
4227 msgstr " (no-exportable)"
4228
4229 #: g10/keyedit.c:4702
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4232 msgstr "   revocat per %08lX el %s\n"
4233
4234 #: g10/keyedit.c:4724
4235 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4236 msgstr "Esteu a punt de revocar aquestes signatures:\n"
4237
4238 # (s/N)?  ivb
4239 #: g10/keyedit.c:4744
4240 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4241 msgstr "Realment voleu crear els certificats de revocació? (s/N) "
4242
4243 #: g10/keyedit.c:4774
4244 msgid "no secret key\n"
4245 msgstr "ho hi ha clau secreta\n"
4246
4247 #: g10/keyedit.c:4844
4248 #, c-format
4249 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4250 msgstr "l'ID d'usuari «%s» ja està revocat\n"
4251
4252 #: g10/keyedit.c:4861
4253 #, c-format
4254 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4255 msgstr "AVÍS: una signatura d'ID d'usuari està datada %d segons en el futur\n"
4256
4257 #: g10/keyedit.c:4925
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4260 msgstr "l'ID d'usuari «%s» ja està revocat\n"
4261
4262 #: g10/keyedit.c:4987
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4265 msgstr "l'ID d'usuari «%s» ja està revocat\n"
4266
4267 #: g10/keyedit.c:5082
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4270 msgstr ""
4271 "S'està mostrant el photo ID %s de mida %ld per a la clau 0x%08lX (uid %d)\n"
4272
4273 #: g10/keygen.c:265
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4276 msgstr "la preferència %c%lu és duplicada\n"
4277
4278 #: g10/keygen.c:272
4279 #, fuzzy
4280 msgid "too many cipher preferences\n"
4281 msgstr "hi ha massa preferències «%c»\n"
4282
4283 #: g10/keygen.c:274
4284 #, fuzzy
4285 msgid "too many digest preferences\n"
4286 msgstr "hi ha massa preferències «%c»\n"
4287
4288 #: g10/keygen.c:276
4289 #, fuzzy
4290 msgid "too many compression preferences\n"
4291 msgstr "hi ha massa preferències «%c»\n"
4292
4293 #: g10/keygen.c:401
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4296 msgstr "hi ha un caràcter invàlid en la cadena de preferència\n"
4297
4298 #: g10/keygen.c:875
4299 msgid "writing direct signature\n"
4300 msgstr "s'està escrivint una signatura directa\n"
4301
4302 #: g10/keygen.c:914
4303 msgid "writing self signature\n"
4304 msgstr "s'està escrivint l'autosignatura\n"
4305
4306 #: g10/keygen.c:964
4307 msgid "writing key binding signature\n"
4308 msgstr "s'està escrivint la signatura de comprovació de la clau\n"
4309
4310 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4311 #: g10/keygen.c:2934
4312 #, c-format
4313 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4314 msgstr "la mida de la clau és invàlida; s'hi usaran %u bits\n"
4315
4316 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2940
4317 #, c-format
4318 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4319 msgstr "la mida de la clau ha estat arrodonida fins a %u bits\n"
4320
4321 #: g10/keygen.c:1276
4322 msgid ""
4323 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: g10/keygen.c:1492
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Sign"
4329 msgstr "sign"
4330
4331 #: g10/keygen.c:1495
4332 msgid "Certify"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: g10/keygen.c:1498
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Encrypt"
4338 msgstr "xifra dades"
4339
4340 #: g10/keygen.c:1501
4341 msgid "Authenticate"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: g10/keygen.c:1509
4345 msgid "SsEeAaQq"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: g10/keygen.c:1528
4349 #, c-format
4350 msgid "Possible actions for a %s key: "
4351 msgstr ""
4352
4353 #: g10/keygen.c:1532
4354 msgid "Current allowed actions: "
4355 msgstr ""
4356
4357 #: g10/keygen.c:1537
4358 #, c-format
4359 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: g10/keygen.c:1540
4363 #, c-format
4364 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: g10/keygen.c:1543
4368 #, c-format
4369 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: g10/keygen.c:1546
4373 #, c-format
4374 msgid "   (%c) Finished\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: g10/keygen.c:1602
4378 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4379 msgstr "Seleccioneu quin tipus de clau voleu:\n"
4380
4381 #: g10/keygen.c:1604
4382 #, fuzzy, c-format
4383 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4384 msgstr "   (%d) DSA i ElGamal (predeterminat)\n"
4385
4386 #: g10/keygen.c:1605
4387 #, c-format
4388 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4389 msgstr "   (%d) DSA (només signar)\n"
4390
4391 #: g10/keygen.c:1607
4392 #, fuzzy, c-format
4393 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4394 msgstr "   (%d) DSA (només signar)\n"
4395
4396 #: g10/keygen.c:1609
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4399 msgstr "   (%d) ElGamal (només xifrar)\n"
4400
4401 #: g10/keygen.c:1610
4402 #, c-format
4403 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4404 msgstr "   (%d) RSA (només signar)\n"
4405
4406 #: g10/keygen.c:1612
4407 #, c-format
4408 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4409 msgstr "   (%d) RSA (només xifrar)\n"
4410
4411 #: g10/keygen.c:1614
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4414 msgstr "   (%d) RSA (només xifrar)\n"
4415
4416 #: g10/keygen.c:1683
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4419 msgstr "La parella de claus DSA ha de tenir 1024 bits.\n"
4420
4421 #: g10/keygen.c:1693
4422 #, c-format
4423 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: g10/keygen.c:1700
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4429 msgstr "Quina grandària voleu? (1024) "
4430
4431 #: g10/keygen.c:1714
4432 #, c-format
4433 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: g10/keygen.c:1720
4437 #, c-format
4438 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4439 msgstr "La grandària sol·licitada és %u bits\n"
4440
4441 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4442 #, c-format
4443 msgid "rounded up to %u bits\n"
4444 msgstr "arrodonida fins a %u bits\n"
4445
4446 #: g10/keygen.c:1779
4447 msgid ""
4448 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4449 "         0 = key does not expire\n"
4450 "      <n>  = key expires in n days\n"
4451 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4452 "      <n>m = key expires in n months\n"
4453 "      <n>y = key expires in n years\n"
4454 msgstr ""
4455 "Especifiqueu el temps de validesa de la clau.\n"
4456 "         0 = la clau no caduca\n"
4457 "      <n>  = la clau caduca als n dies\n"
4458 "      <n>w = la clau caduca a les n setmanes\n"
4459 "      <n>m = la clau caduca als n mesos\n"
4460 "      <n>y = la clau caduca als n anys\n"
4461
4462 #: g10/keygen.c:1790
4463 msgid ""
4464 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4465 "         0 = signature does not expire\n"
4466 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4467 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4468 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4469 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4470 msgstr ""
4471 "Especifiqueu el temps de validesa de la signatura.\n"
4472 "         0 = la signatura no caduca\n"
4473 "      <n>  = la signatura caduca als n dies\n"
4474 "      <n>w = la signatura caduca a les n setmanes\n"
4475 "      <n>m = la signatura caduca als n mesos\n"
4476 "      <n>y = la signatura caduca als n anys\n"
4477
4478 #: g10/keygen.c:1813
4479 msgid "Key is valid for? (0) "
4480 msgstr "Indiqueu la validesa de la clau (0) "
4481
4482 #: g10/keygen.c:1818
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4485 msgstr "Indiqueu la validesa de la signatura (0) "
4486
4487 #: g10/keygen.c:1836
4488 msgid "invalid value\n"
4489 msgstr "el valor no és vàlid\n"
4490
4491 #: g10/keygen.c:1843
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Key does not expire at all\n"
4494 msgstr "%s no caduca en absolut\n"
4495
4496 #: g10/keygen.c:1844
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Signature does not expire at all\n"
4499 msgstr "%s no caduca en absolut\n"
4500
4501 #: g10/keygen.c:1849
4502 #, fuzzy, c-format
4503 msgid "Key expires at %s\n"
4504 msgstr "%s caduca el %s\n"
4505
4506 #: g10/keygen.c:1850
4507 #, fuzzy, c-format
4508 msgid "Signature expires at %s\n"
4509 msgstr "Aquesta signatura caduca el %s\n"
4510
4511 # Amb «it» es refereix a les dates?  ivb
4512 # Això vaig entendre jo. jm
4513 #: g10/keygen.c:1854
4514 msgid ""
4515 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4516 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4517 msgstr ""
4518 "El vostre sistema no pot representar dates posteriors a l'any 2038.\n"
4519 "Tanmateix, les tractarà bé fins l'any 2106.\n"
4520
4521 #: g10/keygen.c:1861
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Is this correct? (y/N) "
4524 msgstr "És correcte? (s/n)"
4525
4526 #: g10/keygen.c:1884
4527 #, fuzzy
4528 msgid ""
4529 "\n"
4530 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4531 "ID\n"
4532 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4533 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4534 "\n"
4535 msgstr ""
4536 "\n"
4537 "Necessiteu un ID d'usuari per a identificar la vostra clau; el programa\n"
4538 "construeix l'id de l'usuari amb el Nom, Comentari i Adreça electrònica\n"
4539 "d'aquesta forma:\n"
4540 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4541 "\n"
4542
4543 #: g10/keygen.c:1897
4544 msgid "Real name: "
4545 msgstr "Nom i cognoms: "
4546
4547 #: g10/keygen.c:1905
4548 msgid "Invalid character in name\n"
4549 msgstr "Hi ha un caràcter invàlid en el camp *nom*\n"
4550
4551 #: g10/keygen.c:1907
4552 msgid "Name may not start with a digit\n"
4553 msgstr "El nom no pot començar amb un dígit\n"
4554
4555 #: g10/keygen.c:1909
4556 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4557 msgstr "El nom ha de tenir, si més no, 5 caràcters\n"
4558
4559 #: g10/keygen.c:1917
4560 msgid "Email address: "
4561 msgstr "Adreça electrònica: "
4562
4563 #: g10/keygen.c:1923
4564 msgid "Not a valid email address\n"
4565 msgstr "No és una adreça vàlida\n"
4566
4567 #: g10/keygen.c:1931
4568 msgid "Comment: "
4569 msgstr "Comentari: "
4570
4571 #: g10/keygen.c:1937
4572 msgid "Invalid character in comment\n"
4573 msgstr "Hi ha un caràcter invàlid en el camp *comentari*\n"
4574
4575 #: g10/keygen.c:1959
4576 #, c-format
4577 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4578 msgstr "Esteu usant el joc de caràcters `%s'.\n"
4579
4580 #: g10/keygen.c:1965
4581 #, c-format
4582 msgid ""
4583 "You selected this USER-ID:\n"
4584 "    \"%s\"\n"
4585 "\n"
4586 msgstr ""
4587 "Heu triat l'identificador d'usuari:\n"
4588 "    \"%s\"\n"
4589 "\n"
4590
4591 #: g10/keygen.c:1970
4592 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4593 msgstr "No inclogueu l'adreça ni en el camp *nom* ni en el camp *comentari*\n"
4594
4595 # xX? ivb
4596 # Hmm... sí. jm
4597 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4598 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4599 #. string which should be translated accordingly and the
4600 #. letter changed to match the one in the answer string.
4601 #.
4602 #. n = Change name
4603 #. c = Change comment
4604 #. e = Change email
4605 #. o = Okay (ready, continue)
4606 #. q = Quit
4607 #.
4608 #: g10/keygen.c:1986
4609 msgid "NnCcEeOoQq"
4610 msgstr "NnCcEeOoXx"
4611
4612 #: g10/keygen.c:1996
4613 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4614 msgstr "Canvia (N)om, (C)omentari, (E)mail o (X) ix "
4615
4616 #: g10/keygen.c:1997
4617 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4618 msgstr "Canvia (N)om, (C)omentari, (E)mail o (O) d'acord / (X) ix"
4619
4620 #: g10/keygen.c:2016
4621 msgid "Please correct the error first\n"
4622 msgstr "Corregiu l'error primer\n"
4623
4624 #: g10/keygen.c:2056
4625 msgid ""
4626 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4627 "\n"
4628 msgstr ""
4629 "Cal una contrasenya per a protegir la clau secreta.\n"
4630 "\n"
4631
4632 #: g10/keygen.c:2066
4633 #, c-format
4634 msgid "%s.\n"
4635 msgstr "%s.\n"
4636
4637 #: g10/keygen.c:2072
4638 msgid ""
4639 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4640 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4641 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4642 "\n"
4643 msgstr ""
4644 "No voleu contrasenya: és una mala idea!\n"
4645 "Bé. Si voleu canviar-la més endavant,\n"
4646 "useu aquest programa amb l'opció \"--edit-key\".\n"
4647 "\n"
4648
4649 #: g10/keygen.c:2094
4650 msgid ""
4651 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4652 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4653 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4654 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4655 msgstr ""
4656 "Cal generar molts bits aleatòriament. És bona idea fer alguna altra cosa\n"
4657 "(teclejar, moure el ratolí, usar els discos) durant la generació de\n"
4658 "nombres primers; açò dóna oportunitat al generador de nombres aleatoris\n"
4659 "d'aconseguir prou entropia.\n"
4660
4661 #: g10/keygen.c:2879
4662 msgid "Key generation canceled.\n"
4663 msgstr "La generació de claus ha estat cancel·lada.\n"
4664
4665 #: g10/keygen.c:3091 g10/keygen.c:3236
4666 #, c-format
4667 msgid "writing public key to `%s'\n"
4668 msgstr "s'està escrivint la clau pública a «%s»\n"
4669
4670 #: g10/keygen.c:3093 g10/keygen.c:3239
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4673 msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
4674
4675 #: g10/keygen.c:3096 g10/keygen.c:3242
4676 #, c-format
4677 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4678 msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
4679
4680 # Potser no hi haja cap anell! ivb
4681 #: g10/keygen.c:3225
4682 #, c-format
4683 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4684 msgstr "no s'ha trobat cap anell públic escrivible: %s\n"
4685
4686 #: g10/keygen.c:3231
4687 #, c-format
4688 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4689 msgstr ""
4690 "no s'ha trobat cap anell secret de escrivible: %s\n"
4691 "\n"
4692
4693 #: g10/keygen.c:3249
4694 #, c-format
4695 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4696 msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell públic «%s»: %s\n"
4697
4698 #: g10/keygen.c:3256
4699 #, c-format
4700 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4701 msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
4702
4703 #: g10/keygen.c:3279
4704 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4705 msgstr "s'han creat i signat les claus pública i secreta.\n"
4706
4707 #: g10/keygen.c:3290
4708 #, fuzzy
4709 msgid ""
4710 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4711 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4712 msgstr ""
4713 "Noteu que aquesta clau no serveix per a xifrar. Potser vulgueu usar l'ordre\n"
4714 "\"--edit-key\" per a generar una clau secundària per a tal propòsit.\n"
4715
4716 #: g10/keygen.c:3302 g10/keygen.c:3431 g10/keygen.c:3547
4717 #, c-format
4718 msgid "Key generation failed: %s\n"
4719 msgstr "La generació de claus ha fallat: %s\n"
4720
4721 # Werner FIXME: Use ngettext. jm
4722 #: g10/keygen.c:3354 g10/keygen.c:3482 g10/sign.c:277
4723 #, c-format
4724 msgid ""
4725 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4726 msgstr ""
4727 "la clau s'ha creat %lu segon en el futur (salt en el temps o problemes\n"
4728 "amb el rellotge)\n"
4729
4730 # Werner FIXME: use ngettext. jm
4731 #: g10/keygen.c:3356 g10/keygen.c:3484 g10/sign.c:279
4732 #, c-format
4733 msgid ""
4734 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4735 msgstr ""
4736 "la clau s'ha creat %lu segons en el futur (salt en el temps o problemes\n"
4737 "amb el rellotge)\n"
4738
4739 #: g10/keygen.c:3365 g10/keygen.c:3495
4740 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4741 msgstr "NOTA: crear subclaus per a claus v3 no és conforme amb OpenPGP\n"
4742
4743 #: g10/keygen.c:3404 g10/keygen.c:3528
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Really create? (y/N) "
4746 msgstr "Crear realment? "
4747
4748 #: g10/keygen.c:3691
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4751 msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
4752
4753 #: g10/keygen.c:3739
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4756 msgstr "no s'ha pogut crear «%s»: %s\n"
4757
4758 #: g10/keygen.c:3765
4759 #, c-format
4760 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4764 msgid "never     "
4765 msgstr "mai       "
4766
4767 #: g10/keylist.c:265
4768 msgid "Critical signature policy: "
4769 msgstr "Política de signatura crítica: "
4770
4771 #: g10/keylist.c:267
4772 msgid "Signature policy: "
4773 msgstr "Política de signatura: "
4774
4775 #: g10/keylist.c:306
4776 msgid "Critical preferred keyserver: "
4777 msgstr ""
4778
4779 #: g10/keylist.c:359
4780 msgid "Critical signature notation: "
4781 msgstr "Notació de signatura crítica: "
4782
4783 #: g10/keylist.c:361
4784 msgid "Signature notation: "
4785 msgstr "Notació de signatura: "
4786
4787 #: g10/keylist.c:471
4788 msgid "Keyring"
4789 msgstr "Anell"
4790