Re-enabled --passphrase-fd
[gnupg.git] / po / ca.po
1 # Missatges de gnupg en català.
2 # Copyright © 2001, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Carles Sadurní Anguita <sadurni@jazzfree.com>, 2001.
4 # Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2001, 2002, 2003, 2005.
5 #
6 # Coses (jm):
7 # ID d'usuari és masculí? Hi ha una mescla...
8 # (ivb:  ID == identificador -> masculí)
9 # Canviar ID -> ID d'usuari
10 # Xifratge vs. Xifrat
11 # (ivb:  xifratge -> acció, xifrat -> adjectiu)
12 # + coses (ivb):
13 #   - Algunes frases incompletes «x desconegut» -> «x és desconegut».
14 #   - «algoritme» o «algorisme»?  (ambdós són correctes)
15 #   - digest -> resum
16 #   - «anell» o «clauer»?  (key ring -> clauer)
17 #   - bug -> error?  (del recull)
18 #   - Crec q uses més «signatura» q «firma»; unifique.
19 #   - Usar majúscules x ressaltar (com original)?
20 #   - Hi ha cert desordre en les cometes ;)
21 #   - Frases índies completades.
22 #   - Algunes incoherències: error {en la lectura,en llegir,mentre es llegia}
23 #   - Probablement he clavat la pota en tots els Photo ID :P
24 #   - Només es maneja amb les mans.
25 #   - sapigueu -> sapieu? (x coherència)
26 msgid ""
27 msgstr ""
28 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.0\n"
29 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
30 "POT-Creation-Date: 2006-10-04 18:13+0200\n"
31 "PO-Revision-Date: 2005-02-04 02:04+0100\n"
32 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
33 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
34 "MIME-Version: 1.0\n"
35 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37
38 #: agent/call-pinentry.c:193
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
41 msgstr "no s'ha pogut emmagatzemar l'empremta digital: %s\n"
42
43 #: agent/call-pinentry.c:356
44 msgid ""
45 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
46 "session"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:359
50 #, fuzzy
51 msgid ""
52 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
53 "this session"
54 msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
55
56 #: agent/call-pinentry.c:424 agent/call-pinentry.c:436
57 #, fuzzy
58 msgid "PIN too long"
59 msgstr "la línia és massa llarga\n"
60
61 #: agent/call-pinentry.c:425
62 #, fuzzy
63 msgid "Passphrase too long"
64 msgstr "la contrasenya és massa llarga\n"
65
66 #: agent/call-pinentry.c:433
67 #, fuzzy
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Hi ha un caràcter invàlid en el camp *nom*\n"
70
71 #: agent/call-pinentry.c:438
72 msgid "PIN too short"
73 msgstr ""
74
75 #: agent/call-pinentry.c:450
76 #, fuzzy
77 msgid "Bad PIN"
78 msgstr "l'MPI és erroni"
79
80 #: agent/call-pinentry.c:451
81 #, fuzzy
82 msgid "Bad Passphrase"
83 msgstr "la contrasenya és errònia"
84
85 #: agent/call-pinentry.c:487
86 #, fuzzy
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "la contrasenya és errònia"
89
90 #: agent/command-ssh.c:533
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "l'algoritme de protecció %d%s no està suportat\n"
94
95 #: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1012 g10/keygen.c:3045
96 #: g10/keygen.c:3075 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:265
97 #: g10/openfile.c:358 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538
98 #, c-format
99 msgid "can't create `%s': %s\n"
100 msgstr "no s'ha pogut crear «%s»: %s\n"
101
102 #: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
103 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:193
104 #: g10/encode.c:485 g10/gpg.c:1013 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2553
105 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:343
106 #: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120
107 #: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
108 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1755
109 #: sm/gpgsm.c:1792 sm/qualified.c:74
110 #, c-format
111 msgid "can't open `%s': %s\n"
112 msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»: %s\n"
113
114 #: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
117 msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
118
119 #: agent/command-ssh.c:1623
120 #, c-format
121 msgid "detected card with S/N: %s\n"
122 msgstr ""
123
124 #: agent/command-ssh.c:1628
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
127 msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
128
129 #: agent/command-ssh.c:1648
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "no suitable card key found: %s\n"
132 msgstr ""
133 "no s'ha trobat cap anell secret de escrivible: %s\n"
134 "\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:1698
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
139 msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
140
141 #: agent/command-ssh.c:1713
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error writing key: %s\n"
144 msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
145
146 #: agent/command-ssh.c:2018
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
149 msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
150
151 #: agent/command-ssh.c:2353
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
155 "0Awithin gpg-agent's key storage"
156 msgstr ""
157
158 #: agent/command-ssh.c:2857
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
161 msgstr "%s: no s'ha pogut crear la taula de dispersió: %s\n"
162
163 #: agent/divert-scd.c:217
164 #, fuzzy
165 msgid "Admin PIN"
166 msgstr "Introduïu el nom d'usuari: "
167
168 #: agent/divert-scd.c:275
169 #, fuzzy
170 msgid "Repeat this PIN"
171 msgstr "Repetiu la contrasenya: "
172
173 #: agent/divert-scd.c:278
174 #, fuzzy
175 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
176 msgstr "la contrasenya no s'ha repetit correctament; torneu a intentar-ho"
177
178 #: agent/divert-scd.c:290
179 #, c-format
180 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
181 msgstr ""
182
183 #: agent/genkey.c:109
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
186 msgstr ""
187 "Cal una contrasenya per a protegir la clau secreta.\n"
188 "\n"
189
190 #: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215
191 #, fuzzy
192 msgid "Please re-enter this passphrase"
193 msgstr "canvia la contrasenya"
194
195 #: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221
196 #: tools/symcryptrun.c:484
197 msgid "does not match - try again"
198 msgstr ""
199
200 #: agent/genkey.c:218
201 #, fuzzy
202 msgid "Please enter the new passphrase"
203 msgstr "canvia la contrasenya"
204
205 #: agent/gpg-agent.c:109 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
206 #: scd/scdaemon.c:101
207 #, fuzzy
208 msgid ""
209 "@Options:\n"
210 " "
211 msgstr ""
212 "@\n"
213 "Opcions:\n"
214 " "
215
216 #: agent/gpg-agent.c:111 scd/scdaemon.c:103
217 msgid "run in server mode (foreground)"
218 msgstr ""
219
220 #: agent/gpg-agent.c:112 scd/scdaemon.c:106
221 msgid "run in daemon mode (background)"
222 msgstr ""
223
224 # Un dels dos és en la llista d'opcions amb --help. Urgh. jm
225 #: agent/gpg-agent.c:113 g10/gpg.c:462 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
226 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
227 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:182
228 msgid "verbose"
229 msgstr "detall"
230
231 #: agent/gpg-agent.c:114 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:108
232 #: sm/gpgsm.c:336
233 msgid "be somewhat more quiet"
234 msgstr "una mica més silenciós"
235
236 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109
237 msgid "sh-style command output"
238 msgstr ""
239
240 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:110
241 msgid "csh-style command output"
242 msgstr ""
243
244 #: agent/gpg-agent.c:117 tools/symcryptrun.c:185
245 #, fuzzy
246 msgid "|FILE|read options from FILE"
247 msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat"
248
249 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:119
250 msgid "do not detach from the console"
251 msgstr ""
252
253 #: agent/gpg-agent.c:123
254 msgid "do not grab keyboard and mouse"
255 msgstr ""
256
257 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:338
258 #: tools/symcryptrun.c:184
259 #, fuzzy
260 msgid "use a log file for the server"
261 msgstr "cerca claus en un servidor de claus"
262
263 #: agent/gpg-agent.c:126
264 #, fuzzy
265 msgid "use a standard location for the socket"
266 msgstr ""
267 "Voleu actualitzar les preferències per a les ID d'usuaris seleccionades?"
268
269 #: agent/gpg-agent.c:130
270 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
271 msgstr ""
272
273 #: agent/gpg-agent.c:132
274 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
275 msgstr ""
276
277 #: agent/gpg-agent.c:133
278 #, fuzzy
279 msgid "do not use the SCdaemon"
280 msgstr "actualitza la base de dades de confiança"
281
282 #: agent/gpg-agent.c:140
283 msgid "ignore requests to change the TTY"
284 msgstr ""
285
286 #: agent/gpg-agent.c:142
287 msgid "ignore requests to change the X display"
288 msgstr ""
289
290 #: agent/gpg-agent.c:145
291 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
292 msgstr ""
293
294 #: agent/gpg-agent.c:150
295 msgid "do not use the PIN cache when signing"
296 msgstr ""
297
298 #: agent/gpg-agent.c:152
299 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
300 msgstr ""
301
302 #: agent/gpg-agent.c:154
303 #, fuzzy
304 msgid "allow presetting passphrase"
305 msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
306
307 #: agent/gpg-agent.c:155
308 msgid "enable ssh-agent emulation"
309 msgstr ""
310
311 #: agent/gpg-agent.c:157
312 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
313 msgstr ""
314
315 #: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
316 #: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
317 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
318 #, fuzzy
319 msgid "Please report bugs to <"
320 msgstr "Si us plau, informeu sobre els errors a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
321
322 #: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
323 #: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
324 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
325 msgid ">.\n"
326 msgstr ""
327
328 #: agent/gpg-agent.c:239
329 #, fuzzy
330 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
331 msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
332
333 #: agent/gpg-agent.c:241
334 msgid ""
335 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
336 "Secret key management for GnuPG\n"
337 msgstr ""
338
339 #: agent/gpg-agent.c:300
340 #, c-format
341 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
342 msgstr ""
343
344 #: agent/gpg-agent.c:303
345 #, c-format
346 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
347 msgstr ""
348
349 #: agent/gpg-agent.c:334 g10/gpg.c:919 scd/scdaemon.c:262 sm/gpgsm.c:646
350 #, c-format
351 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
352 msgstr ""
353
354 #: agent/gpg-agent.c:505 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1779
355 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:354 sm/gpgsm.c:767
356 #: tools/symcryptrun.c:1053
357 #, c-format
358 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
359 msgstr ""
360
361 #: agent/gpg-agent.c:599 g10/gpg.c:1978 scd/scdaemon.c:431 sm/gpgsm.c:869
362 #, c-format
363 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
364 msgstr "NOTA: no existeix el fitxer d'opcions predeterminades «%s»\n"
365
366 #: agent/gpg-agent.c:604 agent/gpg-agent.c:1115 g10/gpg.c:1982
367 #: scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:873 tools/symcryptrun.c:986
368 #, c-format
369 msgid "option file `%s': %s\n"
370 msgstr "fitxer d'opcions «%s»: %s\n"
371
372 #: agent/gpg-agent.c:612 g10/gpg.c:1989 scd/scdaemon.c:444 sm/gpgsm.c:880
373 #, c-format
374 msgid "reading options from `%s'\n"
375 msgstr "s'estan llegint opcions de «%s»\n"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:909 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
378 #: g10/plaintext.c:158
379 #, c-format
380 msgid "error creating `%s': %s\n"
381 msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
382
383 #: agent/gpg-agent.c:1165 agent/gpg-agent.c:1268 agent/gpg-agent.c:1272
384 #: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1312 g10/exec.c:174
385 #: g10/openfile.c:416 scd/scdaemon.c:911
386 #, c-format
387 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
388 msgstr "no es pot crear el directori «%s»: %s\n"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:1179 scd/scdaemon.c:925
391 msgid "name of socket too long\n"
392 msgstr ""
393
394 #: agent/gpg-agent.c:1205 scd/scdaemon.c:951
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "can't create socket: %s\n"
397 msgstr "no s'ha pogut crear «%s»: %s\n"
398
399 #: agent/gpg-agent.c:1234 scd/scdaemon.c:980
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
402 msgstr "error mentre s'enviava a «%s»: %s\n"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:1242 scd/scdaemon.c:988
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "listen() failed: %s\n"
407 msgstr "ha fallat l'actualització: %s\n"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:1248 scd/scdaemon.c:994
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "listening on socket `%s'\n"
412 msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
413
414 #: agent/gpg-agent.c:1276 agent/gpg-agent.c:1318 g10/openfile.c:419
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "directory `%s' created\n"
417 msgstr "%s: s'ha creat el directori\n"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:1324
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
422 msgstr "base de dades de confiança: ha fallat la lectura (n=%d): %s\n"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:1328
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
427 msgstr "%s: no s'ha pogut crear el directori: %s\n"
428
429 #: agent/gpg-agent.c:1427
430 #, c-format
431 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
432 msgstr ""
433
434 #: agent/gpg-agent.c:1432
435 #, c-format
436 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
437 msgstr ""
438
439 #: agent/gpg-agent.c:1446
440 #, c-format
441 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
442 msgstr ""
443
444 #: agent/gpg-agent.c:1451
445 #, c-format
446 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
447 msgstr ""
448
449 #: agent/gpg-agent.c:1545 scd/scdaemon.c:1110
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
452 msgstr "ha fallat l'actualització de la clau secreta: %s\n"
453
454 #: agent/gpg-agent.c:1629 scd/scdaemon.c:1167
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "%s %s stopped\n"
457 msgstr "\t%lu claus es descarta\n"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:1650
460 #, fuzzy
461 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
462 msgstr "gpg-agent no està disponible en aquesta sessió\n"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:1660 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
465 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
466 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
467 msgstr "la variable d'entorn GPG_AGENT_INFO és malformada\n"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:1672 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
470 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
471 #, c-format
472 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
473 msgstr "la versió %d del protocol de gpg-agent no està suportada\n"
474
475 #: agent/preset-passphrase.c:100
476 #, fuzzy
477 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
478 msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
479
480 #: agent/preset-passphrase.c:103
481 msgid ""
482 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
483 "Password cache maintenance\n"
484 msgstr ""
485
486 #: agent/protect-tool.c:146
487 #, fuzzy
488 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
489 msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
490
491 #: agent/protect-tool.c:148
492 msgid ""
493 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n"
494 "Secret key maintenance tool\n"
495 msgstr ""
496
497 #: agent/protect-tool.c:1206
498 #, fuzzy
499 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
500 msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
501
502 #: agent/protect-tool.c:1209
503 #, fuzzy
504 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
505 msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
506
507 #: agent/protect-tool.c:1212
508 msgid ""
509 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
510 "system."
511 msgstr ""
512
513 #: agent/protect-tool.c:1217
514 #, fuzzy
515 msgid ""
516 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
517 "needed to complete this operation."
518 msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
519
520 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:485
521 #, fuzzy
522 msgid "Passphrase:"
523 msgstr "la contrasenya és errònia"
524
525 #: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:498
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
528 msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
529
530 #: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:502
531 #, fuzzy
532 msgid "cancelled\n"
533 msgstr "Cancel·la"
534
535 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid "error opening `%s': %s\n"
538 msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
539
540 #: agent/trustlist.c:130
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
543 msgstr "fitxer d'opcions «%s»: %s\n"
544
545 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
546 #, c-format
547 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
548 msgstr ""
549
550 # Parts?  Peces?  ivb
551 #: agent/trustlist.c:164
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
554 msgstr "parts de la clau secreta no estan disponbles\n"
555
556 #: agent/trustlist.c:199
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
559 msgstr "error de lectura: %s\n"
560
561 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
562 #, c-format
563 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
564 msgstr ""
565
566 #: agent/trustlist.c:264
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
569 msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
570
571 #: agent/trustlist.c:356 agent/trustlist.c:395
572 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
573 msgstr ""
574
575 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
576 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
577 #. Pinentry to insert a line break.  The double
578 #. percent sign is actually needed because it is also
579 #. a printf format string.  If you need to insert a
580 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
581 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
582 #. fingerprint string whereas the first one receives
583 #. the name as store in the certificate.
584 #: agent/trustlist.c:471
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
588 "fingerprint:%%0A  %s"
589 msgstr ""
590
591 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
592 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
593 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
594 #: agent/trustlist.c:480
595 msgid "Correct"
596 msgstr ""
597
598 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
599 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
600 #. Pinentry to insert a line break.  The double
601 #. percent sign is actually needed because it is also
602 #. a printf format string.  If you need to insert a
603 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
604 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
605 #. certificate.
606 #: agent/trustlist.c:494
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
610 "certificates?"
611 msgstr ""
612
613 #: agent/trustlist.c:500
614 #, fuzzy
615 msgid "Yes"
616 msgstr "sí|si"
617
618 #: agent/trustlist.c:500
619 msgid "No"
620 msgstr ""
621
622 #: common/exechelp.c:279 common/exechelp.c:370
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "error creating a pipe: %s\n"
625 msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
626
627 #: common/exechelp.c:346 common/exechelp.c:403
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
630 msgstr "no es pot obrir el fitxer: %s\n"
631
632 #: common/exechelp.c:382 common/exechelp.c:540
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "error forking process: %s\n"
635 msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
636
637 #: common/exechelp.c:438 common/exechelp.c:481
638 #, c-format
639 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
640 msgstr ""
641
642 #: common/exechelp.c:446
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
645 msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
646
647 #: common/exechelp.c:452 common/exechelp.c:492
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
650 msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
651
652 #: common/exechelp.c:487
653 #, c-format
654 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
655 msgstr ""
656
657 #: common/exechelp.c:498
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "error running `%s': terminated\n"
660 msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
661
662 #: common/http.c:1622
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "error creating socket: %s\n"
665 msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
666
667 #: common/http.c:1666
668 #, fuzzy
669 msgid "host not found"
670 msgstr "%s: no s'ha trobat l'usuari\n"
671
672 #: common/simple-pwquery.c:310
673 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
674 msgstr "gpg-agent no està disponible en aquesta sessió\n"
675
676 #: common/simple-pwquery.c:368
677 #, c-format
678 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
679 msgstr "no s'ha pogut connectar amb «%s»: %s\n"
680
681 #: common/simple-pwquery.c:379
682 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
683 msgstr "hi ha un problema de comunicació amb el gpg-agent\n"
684
685 #: common/simple-pwquery.c:389
686 #, fuzzy
687 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
688 msgstr "hi ha un problema amb l'agent: l'agent ha tornat 0x%lx\n"
689
690 #: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615
691 #, fuzzy
692 msgid "canceled by user\n"
693 msgstr "s'ha cancel·lat per l'usuari\n"
694
695 #: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621
696 #, fuzzy
697 msgid "problem with the agent\n"
698 msgstr "hi ha un problema amb l'agent: l'agent ha tornat 0x%lx\n"
699
700 # bolcats de memòria?  ivb
701 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
702 #, c-format
703 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
704 msgstr "no s'han pogut desactivar els bolcats de memòria: %s\n"
705
706 # Indi. ivb
707 #: common/sysutils.c:183
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
710 msgstr "AVÍS: el propietari és insegur en %s «%s»\n"
711
712 #: common/sysutils.c:215
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
715 msgstr "AVÍS: els permissos són insegurs en %s «%s»\n"
716
717 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
718 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
719 msgid "yes"
720 msgstr "sí|si"
721
722 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
723 msgid "yY"
724 msgstr "sS"
725
726 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
727 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
728 msgid "no"
729 msgstr "no"
730
731 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
732 msgid "nN"
733 msgstr "nN"
734
735 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
736 #: common/yesno.c:74
737 msgid "quit"
738 msgstr "ix"
739
740 # «xX»?  ivb
741 #: common/yesno.c:77
742 msgid "qQ"
743 msgstr "xX"
744
745 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
746 #: common/yesno.c:111
747 msgid "okay|okay"
748 msgstr ""
749
750 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
751 #: common/yesno.c:113
752 msgid "cancel|cancel"
753 msgstr ""
754
755 #: common/yesno.c:114
756 msgid "oO"
757 msgstr ""
758
759 #: common/yesno.c:115
760 #, fuzzy
761 msgid "cC"
762 msgstr "c"
763
764 #: g10/armor.c:320
765 #, c-format
766 msgid "armor: %s\n"
767 msgstr "armadura: %s\n"
768
769 #: g10/armor.c:359
770 msgid "invalid armor header: "
771 msgstr "la capçalera d'armadura és invàlida: "
772
773 #: g10/armor.c:370
774 msgid "armor header: "
775 msgstr "capçalera d'armadura: "
776
777 #: g10/armor.c:381
778 msgid "invalid clearsig header\n"
779 msgstr "la capçalera de signatura clara és invàlida\n"
780
781 # És un missatge d'error?  ivb
782 # «Anidada» és un castellanisme.  Niuades?  Imbricades (SC)??  ivb
783 #: g10/armor.c:433
784 msgid "nested clear text signatures\n"
785 msgstr "signatures en text pla imbricades\n"
786
787 # FIXME: un-indiar. jm
788 #: g10/armor.c:568
789 #, fuzzy
790 msgid "unexpected armor: "
791 msgstr "armadura inesperada:"
792
793 #: g10/armor.c:580
794 msgid "invalid dash escaped line: "
795 msgstr "la línia escapada amb guió és invàlida: "
796
797 #: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
800 msgstr "el caràcter radix64 %02x invàlid s'ha omés\n"
801
802 #: g10/armor.c:777
803 msgid "premature eof (no CRC)\n"
804 msgstr "fi de fitxer prematur (no CRC)\n"
805
806 #: g10/armor.c:811
807 msgid "premature eof (in CRC)\n"
808 msgstr "fi de fitxer prematur (en CRC)\n"
809
810 #: g10/armor.c:819
811 msgid "malformed CRC\n"
812 msgstr "CRC malformat\n"
813
814 #: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
817 msgstr "error de CRC; %06lx - %06lx\n"
818
819 #: g10/armor.c:843
820 #, fuzzy
821 msgid "premature eof (in trailer)\n"
822 msgstr "fí de fitxer prematur (al final)\n"
823
824 #: g10/armor.c:847
825 msgid "error in trailer line\n"
826 msgstr "error en l'última línia\n"
827
828 #: g10/armor.c:1158
829 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
830 msgstr "no s'han trobat dades OpenPGP vàlides.\n"
831
832 #: g10/armor.c:1163
833 #, c-format
834 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
835 msgstr "l'armadura és invàlida: la línia és més llarga que %d caràcters\n"
836
837 #: g10/armor.c:1167
838 msgid ""
839 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
840 msgstr ""
841 "hi ha un caràcter «quoted printable» en l'armadura - probablement s'ha "
842 "utilitzat un MTA amb errors\n"
843
844 #: g10/build-packet.c:944
845 msgid ""
846 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
847 "an '='\n"
848 msgstr ""
849 "un nom de notació només pot tenir caràcters imprimibles o espais i acabar "
850 "amb el signe «=»\n"
851
852 #: g10/build-packet.c:956
853 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
854 msgstr "un nom de notació d'usuari no pot contenir el caràcter «@»\n"
855
856 #: g10/build-packet.c:962
857 #, fuzzy
858 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
859 msgstr "un nom de notació d'usuari no pot contenir el caràcter «@»\n"
860
861 #: g10/build-packet.c:980
862 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
863 msgstr "un valor de notació no pot utilitzar cap caràcter de control\n"
864
865 #: g10/build-packet.c:1014 g10/build-packet.c:1023
866 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
867 msgstr "AVÍS: s'hi han trobat dades de notació invàlides\n"
868
869 #: g10/build-packet.c:1045 g10/build-packet.c:1047
870 msgid "not human readable"
871 msgstr "no llegible per humans"
872
873 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
874 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
875 msgstr ""
876
877 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
878 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
879 msgstr ""
880
881 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
884 msgstr "la clau secreta no està disponible"
885
886 #: g10/card-util.c:69
887 #, c-format
888 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
889 msgstr ""
890
891 # Destès? ivb
892 # Desatès, sí. jm
893 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525
894 #: g10/keygen.c:2737 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
895 #, fuzzy
896 msgid "can't do this in batch mode\n"
897 msgstr "no es pot fet això en mode desatès\n"
898
899 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
900 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
901 #: g10/keygen.c:1617
902 msgid "Your selection? "
903 msgstr "La vostra selecció? "
904
905 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
906 msgid "[not set]"
907 msgstr "[no establert]"
908
909 #: g10/card-util.c:414
910 msgid "male"
911 msgstr "home"
912
913 #: g10/card-util.c:415
914 msgid "female"
915 msgstr "dóna"
916
917 #: g10/card-util.c:415
918 msgid "unspecified"
919 msgstr "no especificat"
920
921 # Gènere?  Nombre?  Passat, futur?  ivb
922 # Probablement és una clau, femení. jm
923 # Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
924 # uncompressed so we know the gender. jm
925 #: g10/card-util.c:442
926 msgid "not forced"
927 msgstr "no forçat"
928
929 #: g10/card-util.c:442
930 msgid "forced"
931 msgstr "forçat"
932
933 #: g10/card-util.c:520
934 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
935 msgstr ""
936
937 #: g10/card-util.c:522
938 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
939 msgstr ""
940
941 #: g10/card-util.c:524
942 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
943 msgstr ""
944
945 #: g10/card-util.c:541
946 msgid "Cardholder's surname: "
947 msgstr ""
948
949 #: g10/card-util.c:543
950 msgid "Cardholder's given name: "
951 msgstr ""
952
953 #: g10/card-util.c:561
954 #, c-format
955 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
956 msgstr ""
957
958 #: g10/card-util.c:582
959 #, fuzzy
960 msgid "URL to retrieve public key: "
961 msgstr "no hi ha cap clau pública corresponent: %s\n"
962
963 #: g10/card-util.c:590
964 #, c-format
965 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
966 msgstr ""
967
968 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282
969 #, c-format
970 msgid "error reading `%s': %s\n"
971 msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
972
973 #: g10/card-util.c:696
974 msgid "Login data (account name): "
975 msgstr ""
976
977 #: g10/card-util.c:706
978 #, c-format
979 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
980 msgstr ""
981
982 #: g10/card-util.c:765
983 msgid "Private DO data: "
984 msgstr ""
985
986 #: g10/card-util.c:775
987 #, c-format
988 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
989 msgstr ""
990
991 #: g10/card-util.c:795
992 #, fuzzy
993 msgid "Language preferences: "
994 msgstr "preferències actualitzades"
995
996 #: g10/card-util.c:803
997 #, fuzzy
998 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
999 msgstr "hi ha un caràcter invàlid en la cadena de preferència\n"
1000
1001 #: g10/card-util.c:812
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1004 msgstr "hi ha un caràcter invàlid en la cadena de preferència\n"
1005
1006 #: g10/card-util.c:833
1007 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1008 msgstr ""
1009
1010 #: g10/card-util.c:847
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Error: invalid response.\n"
1013 msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
1014
1015 #: g10/card-util.c:868
1016 #, fuzzy
1017 msgid "CA fingerprint: "
1018 msgstr "Empremta digital:"
1019
1020 #: g10/card-util.c:891
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1023 msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
1024
1025 #: g10/card-util.c:939
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "key operation not possible: %s\n"
1028 msgstr "La generació de claus ha fallat: %s\n"
1029
1030 #: g10/card-util.c:940
1031 #, fuzzy
1032 msgid "not an OpenPGP card"
1033 msgstr "no s'han trobat dades OpenPGP vàlides.\n"
1034
1035 #: g10/card-util.c:949
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "error getting current key info: %s\n"
1038 msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
1039
1040 #: g10/card-util.c:1034
1041 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1042 msgstr ""
1043
1044 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1045 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1046 msgstr ""
1047
1048 #: g10/card-util.c:1076
1049 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1050 msgstr ""
1051
1052 #: g10/card-util.c:1085
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1056 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1057 "You should change them using the command --change-pin\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: g10/card-util.c:1120
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1063 msgstr "Seleccioneu quin tipus de clau voleu:\n"
1064
1065 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1066 msgid "   (1) Signature key\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1070 #, fuzzy
1071 msgid "   (2) Encryption key\n"
1072 msgstr "   (%d) RSA (només xifrar)\n"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1075 msgid "   (3) Authentication key\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1079 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685
1080 msgid "Invalid selection.\n"
1081 msgstr "La selecció és invàlida.\n"
1082
1083 #: g10/card-util.c:1200
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Please select where to store the key:\n"
1086 msgstr "Seleccioneu la raó de la revocació:\n"
1087
1088 #: g10/card-util.c:1235
1089 #, fuzzy
1090 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1091 msgstr "l'algorisme de protecció és desconegut\n"
1092
1093 #: g10/card-util.c:1240
1094 #, fuzzy
1095 msgid "secret parts of key are not available\n"
1096 msgstr "Les parts secretes de la clau primària no estan disponibles.\n"
1097
1098 #: g10/card-util.c:1245
1099 #, fuzzy
1100 msgid "secret key already stored on a card\n"
1101 msgstr "es descarta: la clau secreta ja és present\n"
1102
1103 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358
1104 msgid "quit this menu"
1105 msgstr "ix del menú"
1106
1107 #: g10/card-util.c:1318
1108 #, fuzzy
1109 msgid "show admin commands"
1110 msgstr "les ordres entren en conflicte\n"
1111
1112 # «pantalla» o «ajuda»?  ivb
1113 # «ajuda», evidentment. jm
1114 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361
1115 msgid "show this help"
1116 msgstr "mostra aquesta ajuda"
1117
1118 #: g10/card-util.c:1321
1119 #, fuzzy
1120 msgid "list all available data"
1121 msgstr "La clau és disponible en: "
1122
1123 #: g10/card-util.c:1324
1124 msgid "change card holder's name"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: g10/card-util.c:1325
1128 msgid "change URL to retrieve key"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: g10/card-util.c:1326
1132 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: g10/card-util.c:1327
1136 #, fuzzy
1137 msgid "change the login name"
1138 msgstr "canvia la data de caducitat"
1139
1140 #: g10/card-util.c:1328
1141 #, fuzzy
1142 msgid "change the language preferences"
1143 msgstr "canvia la confiança"
1144
1145 #: g10/card-util.c:1329
1146 msgid "change card holder's sex"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: g10/card-util.c:1330
1150 #, fuzzy
1151 msgid "change a CA fingerprint"
1152 msgstr "mostra empremta"
1153
1154 #: g10/card-util.c:1331
1155 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: g10/card-util.c:1332
1159 #, fuzzy
1160 msgid "generate new keys"
1161 msgstr "genera un nou parell de claus"
1162
1163 #: g10/card-util.c:1333
1164 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: g10/card-util.c:1334
1168 msgid "verify the PIN and list all data"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1624
1172 msgid "Command> "
1173 msgstr "Ordre> "
1174
1175 #: g10/card-util.c:1492
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Admin-only command\n"
1178 msgstr "les ordres entren en conflicte\n"
1179
1180 #: g10/card-util.c:1523
1181 msgid "Admin commands are allowed\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: g10/card-util.c:1525
1185 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2245
1189 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1190 msgstr "L'ordre no és vàlida (proveu «help»)\n"
1191
1192 #: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:850
1193 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1194 msgstr "--output no funciona per a aquesta ordre\n"
1195
1196 #: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3784 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1197 #, c-format
1198 msgid "can't open `%s'\n"
1199 msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»\n"
1200
1201 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3388 g10/keyserver.c:1709
1202 #: g10/revoke.c:228
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1205 msgstr "no s'ha trobat la clau «%s»: %s\n"
1206
1207 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1723
1208 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
1209 #, c-format
1210 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1211 msgstr "s'ha produït un error en llegir el bloc de claus: %s\n"
1212
1213 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1214 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1215 msgstr "(a no ser que especifiqueu la clau per la empremta digital)\n"
1216
1217 # Ahà!  Abans «batch» està tal qual.  Cal unificar.  ivb
1218 # Fet. jm
1219 #: g10/delkey.c:135
1220 #, fuzzy
1221 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1222 msgstr "no es pot fer això en el mode desatès sense «--yes»\n"
1223
1224 #: g10/delkey.c:147
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1227 msgstr "Voleu esborrar aquesta clau de l'anell? "
1228
1229 #: g10/delkey.c:155
1230 #, fuzzy
1231 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1232 msgstr "És una clau secreta! Voleu esborrar-la? "
1233
1234 #: g10/delkey.c:165
1235 #, c-format
1236 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1237 msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
1238
1239 #: g10/delkey.c:175
1240 msgid "ownertrust information cleared\n"
1241 msgstr "s'ha netejat la informació de la confiança\n"
1242
1243 #: g10/delkey.c:206
1244 #, c-format
1245 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1246 msgstr "hi ha una clau secreta per a la clau pública «%s»!\n"
1247
1248 #: g10/delkey.c:208
1249 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1250 msgstr "utilitzeu l'opció «--delete-secret-keys» per a eliminar-la primer.\n"
1251
1252 #: g10/encode.c:222 g10/sign.c:1291
1253 #, c-format
1254 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1255 msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
1256
1257 #: g10/encode.c:227
1258 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1259 msgstr "no es pot usar un paquet asimètric ESK al estar en mode S2K\n"
1260
1261 #: g10/encode.c:241
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "using cipher %s\n"
1264 msgstr "Ha fallat el procés de signatura: %s\n"
1265
1266 #: g10/encode.c:251 g10/encode.c:547
1267 #, c-format
1268 msgid "`%s' already compressed\n"
1269 msgstr "«%s» ja està comprimida\n"
1270
1271 #: g10/encode.c:302 g10/encode.c:595 g10/sign.c:596
1272 #, c-format
1273 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1274 msgstr "AVÍS: «%s» és un fitxer buit\n"
1275
1276 #: g10/encode.c:466
1277 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1278 msgstr ""
1279 "només podeu xifrar a claus RSA de 2048 bits o menys en el mode --pgp2\n"
1280
1281 #: g10/encode.c:491
1282 #, c-format
1283 msgid "reading from `%s'\n"
1284 msgstr "s'està llegint des de «%s»\n"
1285
1286 #: g10/encode.c:519
1287 msgid ""
1288 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1289 msgstr ""
1290 "no s'ha pogut utilitzar el xifratge IDEA per a totes les claus per a les que "
1291 "esteu xifrant.\n"
1292
1293 #: g10/encode.c:529
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid ""
1296 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1297 msgstr ""
1298 "forçar el xifrat asimètric %s (%d) viola les preferències del destinatari\n"
1299
1300 #: g10/encode.c:639 g10/sign.c:968
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid ""
1303 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1304 "preferences\n"
1305 msgstr ""
1306 "forçar l'algoritme de compressió %s (%d) viola les preferències del "
1307 "destinatari\n"
1308
1309 #: g10/encode.c:725
1310 #, c-format
1311 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1312 msgstr ""
1313 "forçar el xifrat asimètric %s (%d) viola les preferències del destinatari\n"
1314
1315 #: g10/encode.c:795 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
1316 #, c-format
1317 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1318 msgstr "no podeu usar %s mentre esteu en mode %s\n"
1319
1320 #: g10/encode.c:822
1321 #, c-format
1322 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1323 msgstr "%s/%s xifrat per a: «%s»\n"
1324
1325 #: g10/encr-data.c:70 g10/mainproc.c:265
1326 #, c-format
1327 msgid "%s encrypted data\n"
1328 msgstr "dades xifrades amb %s\n"
1329
1330 #: g10/encr-data.c:72 g10/mainproc.c:269
1331 #, c-format
1332 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1333 msgstr "xifrat amb l'algoritme %d (desconegut)\n"
1334
1335 # És no-wrap?  ivb
1336 # Com? jm
1337 #: g10/encr-data.c:110 sm/decrypt.c:128
1338 msgid ""
1339 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1340 msgstr ""
1341 "ATENCIÓ: el missatge s'ha xifrat amb una clau feble durant el xifratge\n"
1342 "simètric.\n"
1343
1344 #: g10/encr-data.c:122
1345 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1346 msgstr "problema en tractar amb un paquet xifrat\n"
1347
1348 # Execució de programes remots, o execució remota de programes? jm
1349 #: g10/exec.c:51
1350 msgid "no remote program execution supported\n"
1351 msgstr "no hi ha suport per a l'execució remota de programes\n"
1352
1353 #: g10/exec.c:315
1354 msgid ""
1355 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1356 msgstr ""
1357 "les crides a programes externs estan inhabilitades per tindre el fitxer "
1358 "d'opcions permissos insegurs\n"
1359
1360 #: g10/exec.c:345
1361 #, fuzzy
1362 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1363 msgstr ""
1364 "aquesta plataforma necessita fitxers temporals quan es crida a programes "
1365 "externs\n"
1366
1367 #: g10/exec.c:423
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1370 msgstr "no s'ha pogut executar %s «%s»: %s\n"
1371
1372 #: g10/exec.c:426
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1375 msgstr "no s'ha pogut executar %s «%s»: %s\n"
1376
1377 #: g10/exec.c:511
1378 #, c-format
1379 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1380 msgstr "s'ha produït un error del sistema en cridar el programa extern: %s\n"
1381
1382 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1383 msgid "unnatural exit of external program\n"
1384 msgstr "s'ha produït una eixida no natural del programa extern\n"
1385
1386 #: g10/exec.c:537
1387 msgid "unable to execute external program\n"
1388 msgstr "no s'ha pogut executar el programa extern\n"
1389
1390 #: g10/exec.c:554
1391 #, c-format
1392 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1393 msgstr "no s'ha pogut llegir la resposta del programa extern: %s\n"
1394
1395 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1396 #, c-format
1397 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1398 msgstr "AVÍS: no s'ha pogut eliminar el fitxer temporal (%s) «%s»: %s\n"
1399
1400 #: g10/exec.c:611
1401 #, c-format
1402 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1403 msgstr "AVÍS: no s'ha pogut eliminar el directori temporal «%s»: %s\n"
1404
1405 #: g10/export.c:63
1406 #, fuzzy
1407 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1408 msgstr ""
1409 "\n"
1410 "La signatura es marcarà com a irrevocable.\n"
1411
1412 #: g10/export.c:65
1413 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: g10/export.c:67
1417 #, fuzzy
1418 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1419 msgstr "no s'han ttrobat claus de revocació per a «%s»\n"
1420
1421 #: g10/export.c:69
1422 #, fuzzy
1423 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1424 msgstr "revoca una clau secundària"
1425
1426 #: g10/export.c:71
1427 #, fuzzy
1428 msgid "remove unusable parts from key during export"
1429 msgstr "la clau secreta és inusable"
1430
1431 #: g10/export.c:73
1432 msgid "remove as much as possible from key during export"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: g10/export.c:75
1436 msgid "export keys in an S-expression based format"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: g10/export.c:339
1440 #, fuzzy
1441 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1442 msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
1443
1444 #: g10/export.c:368
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1447 msgstr "clau %08lX: no està protegida - es descarta\n"
1448
1449 #: g10/export.c:376
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1452 msgstr "clau %08lX: clau d'estil PGP 2.x - es descarta\n"
1453
1454 #: g10/export.c:387
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1457 msgstr ""
1458 "clau %08lX: la signatura de la subclau és en el lloc equivocat - es "
1459 "descarta\n"
1460
1461 #: g10/export.c:538
1462 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: g10/export.c:561
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1468 msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confiança: %s\n"
1469
1470 #: g10/export.c:582
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1473 msgstr "AVÍS: la clau secreta %08lX no te una simple suma de comprovació SK\n"
1474
1475 #: g10/export.c:631
1476 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1477 msgstr "AVÍS: no s'ha exportat res\n"
1478
1479 #: g10/getkey.c:153
1480 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1481 msgstr ""
1482 "hi ha massa entrades en la memòria cau de claus públiques - desactivada\n"
1483
1484 #: g10/getkey.c:176
1485 #, fuzzy
1486 msgid "[User ID not found]"
1487 msgstr "[No s'ha trobat l'id d'usuari]"
1488
1489 #: g10/getkey.c:949 g10/getkey.c:959 g10/getkey.c:969 g10/getkey.c:985
1490 #: g10/getkey.c:1000
1491 #, c-format
1492 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: g10/getkey.c:1827
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1498 msgstr ""
1499 "La clau invàlida %08lX s'ha fet vàlida amb --allow-non-selfsigned-uid\n"
1500
1501 #: g10/getkey.c:2381 g10/keyedit.c:3708
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1504 msgstr ""
1505 "no hi ha una clau secreta per a la subclau pública %08lX - es descarta\n"
1506
1507 #: g10/getkey.c:2612
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1510 msgstr "s'usarà la clau secundària %08lX en lloc de la primària %08lX\n"
1511
1512 #: g10/getkey.c:2659
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1515 msgstr "clau %08lX: clau secreta sense clau pública - es descarta\n"
1516
1517 #: g10/gpg.c:363 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
1518 msgid ""
1519 "@Commands:\n"
1520 " "
1521 msgstr ""
1522 "@Ordres:\n"
1523 " "
1524
1525 #: g10/gpg.c:365
1526 msgid "|[file]|make a signature"
1527 msgstr "|[fitxer]|crea una signatura"
1528
1529 #: g10/gpg.c:366
1530 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1531 msgstr "|[fitxer]|crea una signatura en text clar"
1532
1533 #: g10/gpg.c:367 sm/gpgsm.c:246
1534 msgid "make a detached signature"
1535 msgstr "crea una signatura separada"
1536
1537 #: g10/gpg.c:368 sm/gpgsm.c:247
1538 msgid "encrypt data"
1539 msgstr "xifra dades"
1540
1541 #: g10/gpg.c:370 sm/gpgsm.c:248
1542 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1543 msgstr "xifra només amb xifratge simètric"
1544
1545 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:249
1546 msgid "decrypt data (default)"
1547 msgstr "desxifra dades (predeterminat)"
1548
1549 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1550 msgid "verify a signature"
1551 msgstr "verifica una signatura"
1552
1553 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:252
1554 msgid "list keys"
1555 msgstr "llista claus"
1556
1557 #: g10/gpg.c:378
1558 msgid "list keys and signatures"
1559 msgstr "llista claus i signatures"
1560
1561 # «de les claus» o «de la clau»?  ivb
1562 #: g10/gpg.c:379
1563 #, fuzzy
1564 msgid "list and check key signatures"
1565 msgstr "comprova les signatures de la claus"
1566
1567 # «dactilars» o «digitals»?  ivb
1568 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:256
1569 msgid "list keys and fingerprints"
1570 msgstr "llista claus i empremtes digitals"
1571
1572 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
1573 msgid "list secret keys"
1574 msgstr "llista claus secretes"
1575
1576 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:257
1577 msgid "generate a new key pair"
1578 msgstr "genera un nou parell de claus"
1579
1580 #: g10/gpg.c:383
1581 msgid "remove keys from the public keyring"
1582 msgstr "elimina claus de l'anell públic"
1583
1584 #: g10/gpg.c:385
1585 msgid "remove keys from the secret keyring"
1586 msgstr "elimina claus de l'anell secret"
1587
1588 #: g10/gpg.c:386
1589 msgid "sign a key"
1590 msgstr "signa una clau"
1591
1592 #: g10/gpg.c:387
1593 msgid "sign a key locally"
1594 msgstr "signa una clau localment"
1595
1596 #: g10/gpg.c:388
1597 msgid "sign or edit a key"
1598 msgstr "signa o edita una clau"
1599
1600 #: g10/gpg.c:389
1601 msgid "generate a revocation certificate"
1602 msgstr "genera un certificat de revocació"
1603
1604 #: g10/gpg.c:391
1605 msgid "export keys"
1606 msgstr "exporta claus"
1607
1608 #: g10/gpg.c:392 sm/gpgsm.c:259
1609 msgid "export keys to a key server"
1610 msgstr "exporta claus a un servidor de claus"
1611
1612 #: g10/gpg.c:393 sm/gpgsm.c:260
1613 msgid "import keys from a key server"
1614 msgstr "importa claus d'un servidor de claus"
1615
1616 #: g10/gpg.c:395
1617 msgid "search for keys on a key server"
1618 msgstr "cerca claus en un servidor de claus"
1619
1620 #: g10/gpg.c:397
1621 msgid "update all keys from a keyserver"
1622 msgstr "actualitza totes les claus des d'un servidor de claus"
1623
1624 #: g10/gpg.c:401
1625 msgid "import/merge keys"
1626 msgstr "importa/fon claus"
1627
1628 #: g10/gpg.c:404
1629 msgid "print the card status"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: g10/gpg.c:405
1633 msgid "change data on a card"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: g10/gpg.c:406
1637 msgid "change a card's PIN"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: g10/gpg.c:414
1641 msgid "update the trust database"
1642 msgstr "actualitza la base de dades de confiança"
1643
1644 #: g10/gpg.c:421
1645 msgid "|algo [files]|print message digests"
1646 msgstr "|algo [fitxers]|imprimeix resums de missatges"
1647
1648 #: g10/gpg.c:425 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1649 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:175
1650 msgid ""
1651 "@\n"
1652 "Options:\n"
1653 " "
1654 msgstr ""
1655 "@\n"
1656 "Opcions:\n"
1657 " "
1658
1659 #: g10/gpg.c:427 sm/gpgsm.c:280
1660 msgid "create ascii armored output"
1661 msgstr "crea eixida amb armadura ascii"
1662
1663 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:290
1664 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1665 msgstr "|NOM|xifra per a NOM"
1666
1667 #: g10/gpg.c:440 sm/gpgsm.c:326
1668 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1669 msgstr "usa aquest id per a signar o desxifrar"
1670
1671 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:329
1672 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1673 msgstr "|N|nivell de compressió N (0 no comprimeix)"
1674
1675 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:331
1676 msgid "use canonical text mode"
1677 msgstr "usa el mode de text canònic"
1678
1679 #: g10/gpg.c:460 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1680 msgid "use as output file"
1681 msgstr "fitxer d'eixida"
1682
1683 #: g10/gpg.c:473 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1684 msgid "do not make any changes"
1685 msgstr "no fa cap canvi"
1686
1687 #: g10/gpg.c:474
1688 msgid "prompt before overwriting"
1689 msgstr "pregunta abans de sobreescriure"
1690
1691 #: g10/gpg.c:516
1692 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: g10/gpg.c:517
1696 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: g10/gpg.c:545 sm/gpgsm.c:392
1700 msgid ""
1701 "@\n"
1702 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1703 msgstr ""
1704 "@\n"
1705 "(En la pàgina del man hi ha una llista completa d'ordres i d'opcions)\n"
1706
1707 # Crec q (A)lice (orig.), (B)ob (dest.), etc. són noms usats pel Zimmerman
1708 # en el manual original de PGP.  A, B, C...  ivb
1709 # En efecte. Idem per a Mallory més endavant. Els deixe com a l'original. jm
1710 #: g10/gpg.c:548 sm/gpgsm.c:395
1711 msgid ""
1712 "@\n"
1713 "Examples:\n"
1714 "\n"
1715 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1716 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1717 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1718 " --list-keys [names]        show keys\n"
1719 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1720 msgstr ""
1721 "@\n"
1722 "Exemples:\n"
1723 "\n"
1724 " -se -r Bob [fitxer]        signa i xifra per a l'usuari Bob\n"
1725 " --clearsign [fitxer]       crea una signatura en text clar\n"
1726 " --detach-sign [fitxer]     crea una signatura separada\n"
1727 " --list-keys [noms]         mostra claus\n"
1728 " --fingerprint [noms]       mostra empremtes digitals\n"
1729
1730 #: g10/gpg.c:739 g10/gpgv.c:96
1731 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1732 msgstr "Si us plau, informeu sobre els errors a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1733
1734 #: g10/gpg.c:756
1735 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1736 msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
1737
1738 #: g10/gpg.c:759
1739 msgid ""
1740 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1741 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1742 "default operation depends on the input data\n"
1743 msgstr ""
1744 "Sintaxi: gpg [opcions] [fitxers]\n"
1745 "signa, comprova, xifra o desxifra\n"
1746 "l'operació predeterminada depén de les dades introduïdes\n"
1747
1748 # Suportats? ivb
1749 # A Softcatalà diuen molt «implementat». jm
1750 # Precissament acabem de parlar d'«implementat a la llista del GNOME
1751 # i s'ha dit que és erroni, igual que «suportat» :) Les alternatives
1752 # encara no m'agraden massa... jm
1753 #: g10/gpg.c:770 sm/gpgsm.c:530
1754 msgid ""
1755 "\n"
1756 "Supported algorithms:\n"
1757 msgstr ""
1758 "\n"
1759 "Algoritmes suportats:\n"
1760
1761 #: g10/gpg.c:773
1762 msgid "Pubkey: "
1763 msgstr "Clau pública: "
1764
1765 #: g10/gpg.c:780 g10/keyedit.c:2311
1766 msgid "Cipher: "
1767 msgstr "Xifratge: "
1768
1769 #: g10/gpg.c:787
1770 msgid "Hash: "
1771 msgstr "Dispersió: "
1772
1773 #: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2357
1774 msgid "Compression: "
1775 msgstr "Compressió: "
1776
1777 #: g10/gpg.c:878
1778 msgid "usage: gpg [options] "
1779 msgstr "forma d'ús: gpg [opcions] "
1780
1781 #: g10/gpg.c:1048 sm/gpgsm.c:682
1782 msgid "conflicting commands\n"
1783 msgstr "les ordres entren en conflicte\n"
1784
1785 #: g10/gpg.c:1066
1786 #, c-format
1787 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1788 msgstr "no s'ha trobat cap signe = a la definició de grup «%s»\n"
1789
1790 # Indi. ivb
1791 #: g10/gpg.c:1263
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1794 msgstr "AVÍS: el propietari és insegur en %s «%s»\n"
1795
1796 # Indi. ivb
1797 #: g10/gpg.c:1266
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1800 msgstr "AVÍS: el propietari és insegur en %s «%s»\n"
1801
1802 # Indi. ivb
1803 #: g10/gpg.c:1269
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1806 msgstr "AVÍS: el propietari és insegur en %s «%s»\n"
1807
1808 #: g10/gpg.c:1275
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1811 msgstr "AVÍS: els permissos són insegurs en %s «%s»\n"
1812
1813 #: g10/gpg.c:1278
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1816 msgstr "AVÍS: els permissos són insegurs en %s «%s»\n"
1817
1818 #: g10/gpg.c:1281
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1821 msgstr "AVÍS: els permissos són insegurs en %s «%s»\n"
1822
1823 #: g10/gpg.c:1287
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1826 msgstr "AVÍS: el propietari del directori envoltant és insegur en %s «%s»\n"
1827
1828 #: g10/gpg.c:1290
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid ""
1831 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1832 msgstr "AVÍS: el propietari del directori envoltant és insegur en %s «%s»\n"
1833
1834 #: g10/gpg.c:1293
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1837 msgstr "AVÍS: el propietari del directori envoltant és insegur en %s «%s»\n"
1838
1839 #: g10/gpg.c:1299
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1842 msgstr "AVÍS: els permissos del directori envoltant són insegurs en %s «%s»\n"
1843
1844 #: g10/gpg.c:1302
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid ""
1847 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1848 msgstr "AVÍS: els permissos del directori envoltant són insegurs en %s «%s»\n"
1849
1850 #: g10/gpg.c:1305
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1853 msgstr "AVÍS: els permissos del directori envoltant són insegurs en %s «%s»\n"
1854
1855 #: g10/gpg.c:1448
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1858 msgstr "s'ha creat el nou fitxer d'opcions «%s»\n"
1859
1860 #: g10/gpg.c:1541
1861 msgid "display photo IDs during key listings"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: g10/gpg.c:1543
1865 msgid "show policy URLs during signature listings"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: g10/gpg.c:1545
1869 #, fuzzy
1870 msgid "show all notations during signature listings"
1871 msgstr "No hi ha cap signatura corresponent en l'anell secret\n"
1872
1873 #: g10/gpg.c:1547
1874 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: g10/gpg.c:1551
1878 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: g10/gpg.c:1553
1882 #, fuzzy
1883 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1884 msgstr "la URL de política de signatura donada no és vàlida\n"
1885
1886 #: g10/gpg.c:1555
1887 msgid "show user ID validity during key listings"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: g10/gpg.c:1557
1891 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: g10/gpg.c:1559
1895 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: g10/gpg.c:1561
1899 #, fuzzy
1900 msgid "show the keyring name in key listings"
1901 msgstr "mostra en quin anell de claus està una clau llistada"
1902
1903 #: g10/gpg.c:1563
1904 #, fuzzy
1905 msgid "show expiration dates during signature listings"
1906 msgstr "No hi ha cap signatura corresponent en l'anell secret\n"
1907
1908 #: g10/gpg.c:1936
1909 #, c-format
1910 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1911 msgstr "NOTA: es descarta el fitxer d'opcions predeterminades antic «%s»\n"
1912
1913 #: g10/gpg.c:2181 g10/gpg.c:2821 g10/gpg.c:2833
1914 #, c-format
1915 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1916 msgstr "NOTA: %s no és per a ús normal!\n"
1917
1918 #: g10/gpg.c:2194
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1921 msgstr ""
1922 "la extensió de xifrat «%s» no s'ha carregat per tindre permissos insegurs\n"
1923
1924 #: g10/gpg.c:2346 g10/gpg.c:2358
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1927 msgstr "%s no és un joc de caràcters vàlid\n"
1928
1929 #: g10/gpg.c:2439
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1932 msgstr "%s no és un joc de caràcters vàlid\n"
1933
1934 #: g10/gpg.c:2462 g10/gpg.c:2655 g10/keyedit.c:4065
1935 #, fuzzy
1936 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1937 msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n"
1938
1939 #: g10/gpg.c:2474
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1942 msgstr "%s:%d opcions d'exportació no vàlides\n"
1943
1944 #: g10/gpg.c:2477
1945 #, fuzzy
1946 msgid "invalid keyserver options\n"
1947 msgstr "opcions d'exportació no vàlides\n"
1948
1949 #: g10/gpg.c:2484
1950 #, c-format
1951 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1952 msgstr "%s:%d: opcions d'importanció no vàlides\n"
1953
1954 #: g10/gpg.c:2487
1955 msgid "invalid import options\n"
1956 msgstr "opcions d'importació no vàlides\n"
1957
1958 #: g10/gpg.c:2494
1959 #, c-format
1960 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1961 msgstr "%s:%d opcions d'exportació no vàlides\n"
1962
1963 #: g10/gpg.c:2497
1964 msgid "invalid export options\n"
1965 msgstr "opcions d'exportació no vàlides\n"
1966
1967 #: g10/gpg.c:2504
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1970 msgstr "%s:%d: opcions d'importanció no vàlides\n"
1971
1972 #: g10/gpg.c:2507
1973 #, fuzzy
1974 msgid "invalid list options\n"
1975 msgstr "opcions d'importació no vàlides\n"
1976
1977 #: g10/gpg.c:2515
1978 msgid "display photo IDs during signature verification"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: g10/gpg.c:2517
1982 msgid "show policy URLs during signature verification"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: g10/gpg.c:2519
1986 #, fuzzy
1987 msgid "show all notations during signature verification"
1988 msgstr "%s no és un joc de caràcters vàlid\n"
1989
1990 #: g10/gpg.c:2521
1991 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: g10/gpg.c:2525
1995 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: g10/gpg.c:2527
1999 #, fuzzy
2000 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2001 msgstr "la URL de política de signatura donada no és vàlida\n"
2002
2003 #: g10/gpg.c:2529
2004 #, fuzzy
2005 msgid "show user ID validity during signature verification"
2006 msgstr "%s no és un joc de caràcters vàlid\n"
2007
2008 #: g10/gpg.c:2531
2009 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: g10/gpg.c:2533
2013 msgid "validate signatures with PKA data"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: g10/gpg.c:2535
2017 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: g10/gpg.c:2542
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2023 msgstr "%s:%d opcions d'exportació no vàlides\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:2545
2026 #, fuzzy
2027 msgid "invalid verify options\n"
2028 msgstr "opcions d'exportació no vàlides\n"
2029
2030 #: g10/gpg.c:2552
2031 #, c-format
2032 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2033 msgstr "no s'ha pogut fixar l'exec-path a %s\n"
2034
2035 #: g10/gpg.c:2726
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2038 msgstr "%s:%d opcions d'exportació no vàlides\n"
2039
2040 #: g10/gpg.c:2729
2041 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: g10/gpg.c:2810 sm/gpgsm.c:1235
2045 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2046 msgstr "AVÍS: el programa podria crear un fitxer core!\n"
2047
2048 # FIXME: preferència? jm
2049 # Ho discutírem en la llista, segur.  Deu ser als arxius.  ivb
2050 #: g10/gpg.c:2814
2051 #, c-format
2052 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2053 msgstr "AVÍS: %s té preferència sobre %s\n"
2054
2055 #: g10/gpg.c:2823
2056 #, c-format
2057 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2058 msgstr "%s no és permés amb %s!\n"
2059
2060 #: g10/gpg.c:2826
2061 #, c-format
2062 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2063 msgstr "%s no té sentit amb %s!\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:2841
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2068 msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
2069
2070 # clares -> en clar?  ivb
2071 #: g10/gpg.c:2855
2072 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2073 msgstr "només podeu fer signatures separades o en clar en el mode --pgp2\n"
2074
2075 #: g10/gpg.c:2861
2076 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2077 msgstr "no podeu signar i xifrar al mateix temps en el mode --pgp2\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:2867
2080 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2081 msgstr ""
2082 "heu d'utilitzar fitxers (i no un conducte) mentre treballeu amb --pgp2 "
2083 "habilitat.\n"
2084
2085 #: g10/gpg.c:2880
2086 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2087 msgstr "xifrar un missatge en mode --pgp2 requereix el xifratge IDEA\n"
2088
2089 #: g10/gpg.c:2946 g10/gpg.c:2970 sm/gpgsm.c:1278
2090 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2091 msgstr "l'algorisme de xifratge triat no és vàlid\n"
2092
2093 #: g10/gpg.c:2952 g10/gpg.c:2976 sm/gpgsm.c:1286
2094 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2095 msgstr "l'algorisme de resum seleccionat no és vàlid\n"
2096
2097 #: g10/gpg.c:2958
2098 #, fuzzy
2099 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2100 msgstr "l'algorisme de xifratge triat no és vàlid\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:2964
2103 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2104 msgstr "l'algorisme de resum de certificació seleccionat no és vàlid\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:2979
2107 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2108 msgstr "completes-needed ha de ser major que 0\n"
2109
2110 #: g10/gpg.c:2981
2111 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2112 msgstr "marginals-needed ha de ser major que 1\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:2983
2115 #, fuzzy
2116 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2117 msgstr "max-cert-depth ha d'estar en el rang 1 a 255\n"
2118
2119 #: g10/gpg.c:2985
2120 #, fuzzy
2121 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2122 msgstr "default-check-level és invàlid; ha de ser 0, 1, 2 o 3\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:2987
2125 #, fuzzy
2126 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2127 msgstr "default-check-level és invàlid; ha de ser 0, 1, 2 o 3\n"
2128
2129 #: g10/gpg.c:2990
2130 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2131 msgstr "NOTA: el mode S2K simple (0) no és gens recomanable\n"
2132
2133 #: g10/gpg.c:2994
2134 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2135 msgstr "el mode S2K és invàlid; ha de ser 0, 1 o 3\n"
2136
2137 #: g10/gpg.c:3001
2138 msgid "invalid default preferences\n"
2139 msgstr "les preferències per defecte són invàlides\n"
2140
2141 #: g10/gpg.c:3010
2142 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2143 msgstr "les preferències personals de xifrat són invàlides\n"
2144
2145 #: g10/gpg.c:3014
2146 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2147 msgstr "les preferències personals de digest són invàlides\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:3018
2150 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2151 msgstr "les preferències personals de compressió són invàlides\n"
2152
2153 #: g10/gpg.c:3051
2154 #, c-format
2155 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2156 msgstr "%s encara no funciona amb %s\n"
2157
2158 #: g10/gpg.c:3098
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2161 msgstr "no podeu usar l'algorisme de xifratge «%s» mentre esteu en mode %s\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:3103
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2166 msgstr "no podeu usar l'algorisme de resum %s mentre esteu en mode %s\n"
2167
2168 #: g10/gpg.c:3108
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2171 msgstr "no podeu usar l'algorisme de compressió %s mentre esteu en mode %s\n"
2172
2173 #: g10/gpg.c:3197
2174 #, c-format
2175 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2176 msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confiança: %s\n"
2177
2178 #: g10/gpg.c:3208
2179 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2180 msgstr ""
2181 "AVÍS: s'han donat destinataris (-r) sense usar xifratge de clau pública\n"
2182
2183 #: g10/gpg.c:3219
2184 msgid "--store [filename]"
2185 msgstr "--store [nom_del_fitxer]"
2186
2187 #: g10/gpg.c:3226
2188 msgid "--symmetric [filename]"
2189 msgstr "--symmetric [nom_del_fitxer]"
2190
2191 #: g10/gpg.c:3228
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2194 msgstr "ha fallat el desxifratge: %s\n"
2195
2196 #: g10/gpg.c:3238
2197 msgid "--encrypt [filename]"
2198 msgstr "--encrypt [nom_del_fitxer]"
2199
2200 #: g10/gpg.c:3251
2201 #, fuzzy
2202 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2203 msgstr "--sign --encrypt [nom_del_fitxer]"
2204
2205 #: g10/gpg.c:3253
2206 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: g10/gpg.c:3256
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2212 msgstr "no podeu usar %s mentre esteu en mode %s\n"
2213
2214 #: g10/gpg.c:3274
2215 msgid "--sign [filename]"
2216 msgstr "--sign [nom_del_fitxer]"
2217
2218 #: g10/gpg.c:3287
2219 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2220 msgstr "--sign --encrypt [nom_del_fitxer]"
2221
2222 #: g10/gpg.c:3302
2223 #, fuzzy
2224 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2225 msgstr "--sign --encrypt [nom_del_fitxer]"
2226
2227 #: g10/gpg.c:3304
2228 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: g10/gpg.c:3307
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2234 msgstr "no podeu usar %s mentre esteu en mode %s\n"
2235
2236 #: g10/gpg.c:3327
2237 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2238 msgstr "--sign --symmetric [nom_del_fitxer]"
2239
2240 #: g10/gpg.c:3336
2241 msgid "--clearsign [filename]"
2242 msgstr "--clearsign [nom_del_fitxer]"
2243
2244 #: g10/gpg.c:3361
2245 msgid "--decrypt [filename]"
2246 msgstr "--decrypt [nom_del_fitxer]"
2247
2248 #: g10/gpg.c:3369
2249 msgid "--sign-key user-id"
2250 msgstr "--sign-key user-id"
2251
2252 #: g10/gpg.c:3373
2253 msgid "--lsign-key user-id"
2254 msgstr "--lsign-key user-id"
2255
2256 #: g10/gpg.c:3394
2257 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2258 msgstr "--edit-key user-id [ordres]"
2259
2260 #: g10/gpg.c:3479
2261 #, c-format
2262 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2263 msgstr "l'enviament al servidor de claus ha fallat: %s\n"
2264
2265 #: g10/gpg.c:3481
2266 #, c-format
2267 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2268 msgstr "la recepció des del servidor de claus ha fallat: %s\n"
2269
2270 #: g10/gpg.c:3483
2271 #, c-format
2272 msgid "key export failed: %s\n"
2273 msgstr "l'exportació de la clau ha fallat: %s\n"
2274
2275 #: g10/gpg.c:3494
2276 #, c-format
2277 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2278 msgstr "ha fallat la cerca al servidor de claus: %s\n"
2279
2280 #: g10/gpg.c:3504
2281 #, c-format
2282 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2283 msgstr "ha fallat el refresc des del servidor de claus: %s\n"
2284
2285 #: g10/gpg.c:3555
2286 #, c-format
2287 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2288 msgstr "no s'ha pogut llevar l'armadura: %s\n"
2289
2290 #: g10/gpg.c:3563
2291 #, c-format
2292 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2293 msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
2294
2295 #: g10/gpg.c:3653
2296 #, c-format
2297 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2298 msgstr "l'algoritme de dispersió és invàlid «%s»\n"
2299
2300 #: g10/gpg.c:3770
2301 msgid "[filename]"
2302 msgstr "[nom_del_fitxer]"
2303
2304 #: g10/gpg.c:3774
2305 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2306 msgstr "Endavant, escriviu el missatge...\n"
2307
2308 #: g10/gpg.c:4085
2309 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2310 msgstr "la URL de política de certificació donada no és vàlida\n"
2311
2312 #: g10/gpg.c:4087
2313 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2314 msgstr "la URL de política de signatura donada no és vàlida\n"
2315
2316 #: g10/gpg.c:4120
2317 #, fuzzy
2318 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2319 msgstr "la URL de política de signatura donada no és vàlida\n"
2320
2321 #: g10/gpgv.c:73
2322 msgid "take the keys from this keyring"
2323 msgstr "pren les claus d'aquest anell"
2324
2325 #: g10/gpgv.c:75
2326 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2327 msgstr "fes els conflictes de marques de temps només un avís"
2328
2329 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2330 msgid "|FD|write status info to this FD"
2331 msgstr "|FD|escriu informació d'estat en aquest FD"
2332
2333 #: g10/gpgv.c:100
2334 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2335 msgstr "Forma d'ús: gpgv [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
2336
2337 # Werner FIXME: should it use «Usage»?
2338 #: g10/gpgv.c:103
2339 msgid ""
2340 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2341 "Check signatures against known trusted keys\n"
2342 msgstr ""
2343 "Sintaxi: gpg [opcions] [fitxers]\n"
2344 "Comprova signatures amb claus conegudes amb confiança\n"
2345
2346 #: g10/helptext.c:51
2347 msgid ""
2348 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2349 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2350 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2351 msgstr ""
2352 "L'assignació d'un valor ací és cosa vostra; aquest valor mai s'exportarà\n"
2353 "a cap tercer. Ho necessitem per a implementar la xarxa de confiança; no té\n"
2354 "res a veure amb la xarxa de certificats (creada implícitament)."
2355
2356 #: g10/helptext.c:57
2357 msgid ""
2358 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2359 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2360 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2361 "ultimately trusted\n"
2362 msgstr ""
2363 "Per a construir la xarxa de confiança, GnuPG necessita saber quines claus\n"
2364 "tenen confiança absoluta - aquestes són normalment les claus per a les que\n"
2365 "teniu accés a la clau secreta.  Contesteu «sí» per a donar a aquesta clau\n"
2366 "confiança absoluta\n"
2367
2368 # "clau no confiable"? jm
2369 # No fiable, no de confiança, no de fiar...  ivb
2370 #: g10/helptext.c:64
2371 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2372 msgstr ""
2373 "Si voleu utilitzar aquesta clau no de confiança de totes maneres, dieu «sí»."
2374
2375 #: g10/helptext.c:68
2376 msgid ""
2377 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2378 msgstr "Introduïu l'ID d'usuari de la persona a qui voleu enviar el missatge."
2379
2380 #: g10/helptext.c:72
2381 msgid ""
2382 "Select the algorithm to use.\n"
2383 "\n"
2384 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2385 "for signatures.\n"
2386 "\n"
2387 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2388 "\n"
2389 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2390 "\n"
2391 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: g10/helptext.c:86
2395 msgid ""
2396 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2397 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2398 "Please consult your security expert first."
2399 msgstr ""
2400 "En general no és bona idea utilitzar la mateixa clau per a signar i\n"
2401 "xifrar. Aquest algoritme només s'hauria d'usar en tasques concretes.\n"
2402 "Si us plau, consulteu al vostre expert en seguretat primer."
2403
2404 #: g10/helptext.c:93
2405 msgid "Enter the size of the key"
2406 msgstr "Introduïu la grandària de la clau"
2407
2408 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2409 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2410 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2411 msgstr "Contesteu «sí» o «no»"
2412
2413 #: g10/helptext.c:107
2414 msgid ""
2415 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2416 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2417 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2418 "the given value as an interval."
2419 msgstr ""
2420 "Introduïu el valor requerit tal i com es mostra en l'indicatiu.\n"
2421 "És possible introduir una data ISO (AAAA-MM-DD) però no rebreu\n"
2422 "una bona resposta d'error - en canvi, el sistema tractarà d'interpretar\n"
2423 "el valor donat com un interval."
2424
2425 #: g10/helptext.c:119
2426 msgid "Enter the name of the key holder"
2427 msgstr "Introduïu el nom del propietari de la clau"
2428
2429 #: g10/helptext.c:124
2430 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2431 msgstr "introduïu una adreça de correu (opcional però molt recomanable)"
2432
2433 #: g10/helptext.c:128
2434 msgid "Please enter an optional comment"
2435 msgstr "Introduïu un comentari opcional"
2436
2437 #: g10/helptext.c:133
2438 msgid ""
2439 "N  to change the name.\n"
2440 "C  to change the comment.\n"
2441 "E  to change the email address.\n"
2442 "O  to continue with key generation.\n"
2443 "Q  to to quit the key generation."
2444 msgstr ""
2445 "N  canvia el nom.\n"
2446 "C  canvia el comentari.\n"
2447 "E  canvia l'adreça de correu electrònic.\n"
2448 "O  continua la generació de les claus.\n"
2449 "Q  ix."
2450
2451 #: g10/helptext.c:142
2452 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2453 msgstr "Contesteu «sí» (o només «s») si és correcte generar la subclau."
2454
2455 #: g10/helptext.c:150
2456 msgid ""
2457 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2458 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2459 "know how carefully you verified this.\n"
2460 "\n"
2461 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2462 "the\n"
2463 "    key.\n"
2464 "\n"
2465 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2466 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2467 "for\n"
2468 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2469 "user.\n"
2470 "\n"
2471 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2472 "could\n"
2473 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2474 "the\n"
2475 "    key against a photo ID.\n"
2476 "\n"
2477 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2478 "could\n"
2479 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2480 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2481 "a\n"
2482 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2483 "the\n"
2484 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2485 "exchange\n"
2486 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2487 "\n"
2488 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2489 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2490 "\"\n"
2491 "mean to you when you sign other keys.\n"
2492 "\n"
2493 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2494 msgstr ""
2495 "Quan signeu un ID d'usuari d'una clau, primer hauríeu de verificar que la "
2496 "clau\n"
2497 "pertany a la persona esmentada en l'ID d'usuari.  És útil per a altres "
2498 "saber\n"
2499 "amb quanta cura heu verificat açò.\n"
2500 "\n"
2501 "«0» significa que no feu cap declaració de amb quanta cura heu verificat\n"
2502 "    la clau.\n"
2503 "\n"
2504 "«1» significa que creieu que la clau és de la persona que diu que és la\n"
2505 "    propietària, però no heu pogut, o no heu verificat la clau de cap "
2506 "manera.\n"
2507 "    Açò és útil per a la verificació d'un «rol», quan signeu la clau d'un\n"
2508 "    usuari amb pseudònim.\n"
2509 "\n"
2510 "«2» significa que heu fet algunes comprovacions de la clau. Per exemple, "
2511 "açò\n"
2512 "    pot significar que heu verificat la emprenta digital de la clau i "
2513 "verificat\n"
2514 "    l'ID d'usuari en la clau amb el photo ID.\n"
2515 "\n"
2516 "«3» significa que heu fet una verificació exhaustiva de la clau. Per "
2517 "exemple,\n"
2518 "    açò pot significar que heu verificat la emprenta digital amb el "
2519 "propietari\n"
2520 "    de la clau en persona, i que heu comprovat, mitjançant un document "
2521 "difícil\n"
2522 "    de falsificar amb photo ID (com un passaport) que el nom del propietari\n"
2523 "    coincideix amb el nom de l'ID d'usuari en la clau, i finalment que heu\n"
2524 "    verificat (per intercanvi de correu) que l'adreça de correu en la clau\n"
2525 "    pertany al propietari de la clau.\n"
2526 "\n"
2527 "Teniu en compte que els exemples donats anteriorment per als nivels 2 i 3 "
2528 "són\n"
2529 "*només* exemples. Al final, és cosa vostra decidir què significa «alguna» i\n"
2530 "«exhaustiva» per a vosaltres quan voleu signar altres claus.\n"
2531 "\n"
2532 "Si no sabeu quina és la resposta correcta, contesteu «0»."
2533
2534 #: g10/helptext.c:188
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2537 msgstr "Contesteu «sí» si voleu signar TOTS els ID d'usuari"
2538
2539 #: g10/helptext.c:192
2540 msgid ""
2541 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2542 "All certificates are then also lost!"
2543 msgstr ""
2544 "Contesteu «sí» si realment voleu eliminar aquest ID d'usuari.\n"
2545 "Tots els certificats també es perdran!"
2546
2547 #: g10/helptext.c:197
2548 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2549 msgstr "Contesteu «sí» si és correcte eliminar la subclau"
2550
2551 #: g10/helptext.c:202
2552 msgid ""
2553 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2554 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2555 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2556 msgstr ""
2557 "Aquesta és una signatura vàlida en la clau; normalment no voldreu\n"
2558 "eliminar aquesta signatura perquè pot ser important per a establir\n"
2559 "una connexió de confiança a la clau o a un altra clau certificada\n"
2560 "per aquesta clau."
2561
2562 #: g10/helptext.c:207
2563 msgid ""
2564 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2565 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2566 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2567 "a trust connection through another already certified key."
2568 msgstr ""
2569 "Aquesta signatura no es pot comprovar perquè no teniu la clau\n"
2570 "corresponent. Hauríeu de posposar la seua eliminació fins que\n"
2571 "sapieu quina clau es va utilitzar ja que aquesta clau de signatura\n"
2572 "podria establir una connexió de confiança a través d'una altra clau ja\n"
2573 "certificada."
2574
2575 #: g10/helptext.c:213
2576 msgid ""
2577 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2578 "your keyring."
2579 msgstr ""
2580 "La signatura no és vàlida. Té sentit que l'elimineu de l'anell\n"
2581 "de claus."
2582
2583 #: g10/helptext.c:217
2584 msgid ""
2585 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2586 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2587 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2588 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2589 "a second one is available."
2590 msgstr ""
2591 "Aquesta és una signatura que enllaça l'ID de l'usuari amb la clau.\n"
2592 "Normalment no és una bona idea eliminar una signatura com aquesta.\n"
2593 "Actualment, GnuPG podria no poder utilitzar aquesta clau de nou, així\n"
2594 "que feu açò només si l'autosignatura no és vàlida per alguna raó i\n"
2595 "hi ha una segona disponible."
2596
2597 #: g10/helptext.c:225
2598 msgid ""
2599 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2600 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2601 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2602 msgstr ""
2603 "Canvia les preferències de tots els ID d'usuari (o només els dels "
2604 "seleccionats)\n"
2605 "a la llista actual de preferències. Les marques de temps de totes les\n"
2606 "autosignatures afectades s'avançaran un segon.\n"
2607
2608 #: g10/helptext.c:232
2609 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2610 msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
2611
2612 #: g10/helptext.c:238
2613 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2614 msgstr "Per favor, repetiu l'última contrasenya per confirmar-la."
2615
2616 #: g10/helptext.c:242
2617 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2618 msgstr "Doneu el nom del fitxer al qual s'aplica la signatura"
2619
2620 #: g10/helptext.c:247
2621 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2622 msgstr "Contesteu «sí» si és correcte sobreescriure el fitxer"
2623
2624 #: g10/helptext.c:252
2625 msgid ""
2626 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2627 "file (which is shown in brackets) will be used."
2628 msgstr ""
2629 "Introduïu un nom de fitxer. Si premeu RETORN s'hi usarà el fitxer\n"
2630 "predeterminat (apareix entre claudàtors)."
2631
2632 #: g10/helptext.c:258
2633 msgid ""
2634 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2635 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2636 "  \"Key has been compromised\"\n"
2637 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2638 "      got access to your secret key.\n"
2639 "  \"Key is superseded\"\n"
2640 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2641 "  \"Key is no longer used\"\n"
2642 "      Use this if you have retired this key.\n"
2643 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2644 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2645 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2646 msgstr ""
2647 "Hauríeu d'especificar una raó per a la certificació. Depenent del\n"
2648 "context teniu l'habilitat de triar d'aquesta llista:\n"
2649 "  «La clau ha estat compromesa»\n"
2650 "      Utilitzeu açò si teniu alguna raó per creure que persones no\n"
2651 "      autoritzades han tingut accés a la vostra clau secreta.\n"
2652 "  «La clau ha estat reemplaçada»\n"
2653 "      Utilitzeu açò si heu reemplaçat aquesta clau amb una més nova.\n"
2654 "  «La clau ja no està en ús»\n"
2655 "      Utilitzeu açò si heu retirat aquesta clau.\n"
2656 "  «L'ID de l'usuari ja no és vàlid»\n"
2657 "      Utilitzeu açò per a constatar que l'ID de l'usuari no s'hauria\n"
2658 "      d'utilitzar més; açò s'utilitza normalment per a marcar una adreça\n"
2659 "      de correu com a invàlida.\n"
2660
2661 #: g10/helptext.c:274
2662 msgid ""
2663 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2664 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2665 "An empty line ends the text.\n"
2666 msgstr ""
2667 "Si voleu podeu introduir un text que descriga per què expediu aquest\n"
2668 "certificat de revocació. Per favor, sigueu concisos.\n"
2669 "Una línia buida indica el final del text.\n"
2670
2671 #: g10/helptext.c:289
2672 msgid "No help available"
2673 msgstr "No hi ha ajuda disponible"
2674
2675 #: g10/helptext.c:297
2676 #, c-format
2677 msgid "No help available for `%s'"
2678 msgstr "No hi ha ajuda disponible per a `%s'"
2679
2680 #: g10/import.c:96
2681 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: g10/import.c:98
2685 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: g10/import.c:100
2689 #, fuzzy
2690 msgid "do not update the trustdb after import"
2691 msgstr "actualitza la base de dades de confiança"
2692
2693 #: g10/import.c:102
2694 #, fuzzy
2695 msgid "create a public key when importing a secret key"
2696 msgstr "la clau pública no coincideix amb la clau secreta!\n"
2697
2698 #: g10/import.c:104
2699 msgid "only accept updates to existing keys"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: g10/import.c:106
2703 #, fuzzy
2704 msgid "remove unusable parts from key after import"
2705 msgstr "la clau secreta és inusable"
2706
2707 #: g10/import.c:108
2708 msgid "remove as much as possible from key after import"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: g10/import.c:268
2712 #, c-format
2713 msgid "skipping block of type %d\n"
2714 msgstr "es descarta un bloc de tipus %d\n"
2715
2716 #: g10/import.c:277
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "%lu keys processed so far\n"
2719 msgstr "fins ara s'han processat %lu claus\n"
2720
2721 #: g10/import.c:294
2722 #, c-format
2723 msgid "Total number processed: %lu\n"
2724 msgstr "Nombre total processat: %lu\n"
2725
2726 #: g10/import.c:296
2727 #, c-format
2728 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2729 msgstr " claus noves descartades: %lu\n"
2730
2731 #: g10/import.c:299
2732 #, c-format
2733 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2734 msgstr "                sense ID: %lu\n"
2735
2736 #: g10/import.c:301 sm/import.c:113
2737 #, c-format
2738 msgid "              imported: %lu"
2739 msgstr "              importades: %lu"
2740
2741 #: g10/import.c:307 sm/import.c:117
2742 #, c-format
2743 msgid "             unchanged: %lu\n"
2744 msgstr "          no modificades: %lu\n"
2745
2746 #: g10/import.c:309
2747 #, c-format
2748 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2749 msgstr "       ID d'usuaris nous: %lu\n"
2750
2751 #: g10/import.c:311
2752 #, c-format
2753 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2754 msgstr "          subclaus noves: %lu\n"
2755
2756 #: g10/import.c:313
2757 #, c-format
2758 msgid "        new signatures: %lu\n"
2759 msgstr "        signatures noves: %lu\n"
2760
2761 #: g10/import.c:315
2762 #, c-format
2763 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2764 msgstr "       noves revocacions: %lu\n"
2765
2766 #: g10/import.c:317 sm/import.c:119
2767 #, c-format
2768 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2769 msgstr " claus privades llegides: %lu\n"
2770
2771 #: g10/import.c:319 sm/import.c:121
2772 #, c-format
2773 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2774 msgstr "claus privades importades: %lu\n"
2775
2776 #: g10/import.c:321 sm/import.c:123
2777 #, c-format
2778 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2779 msgstr "claus privades no canviades: %lu\n"
2780
2781 #: g10/import.c:323 sm/import.c:125
2782 #, c-format
2783 msgid "          not imported: %lu\n"
2784 msgstr "              importades: %lu\n"
2785
2786 #: g10/import.c:325
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2789 msgstr "        signatures noves: %lu\n"
2790
2791 #: g10/import.c:327
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2794 msgstr " claus privades llegides: %lu\n"
2795
2796 #: g10/import.c:568
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2800 "algorithms on these user IDs:\n"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: g10/import.c:606
2804 #, c-format
2805 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: g10/import.c:618
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2811 msgstr "signatura %s, algorisme de resum %s\n"
2812
2813 #: g10/import.c:630
2814 #, c-format
2815 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: g10/import.c:643
2819 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: g10/import.c:645
2823 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: g10/import.c:669
2827 #, c-format
2828 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "key %s: no user ID\n"
2834 msgstr "clau %08lX: sense ID\n"
2835
2836 #: g10/import.c:748
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2839 msgstr "clau %08lX: corrupció de la subclau HKP reparada\n"
2840
2841 #: g10/import.c:763
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2844 msgstr "clau %08lX: s'ha acceptat la ID d'usuari no autosignada «%s»\n"
2845
2846 #: g10/import.c:769
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2849 msgstr "clau %08lX: l'ID no és vàlid\n"
2850
2851 #: g10/import.c:771
2852 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2853 msgstr "açò pot ser causat per l'absència d'autosignatura\n"
2854
2855 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2858 msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau pública: %s\n"
2859
2860 #: g10/import.c:787
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2863 msgstr "clau %08lX: clau nova - es descarta \n"
2864
2865 #: g10/import.c:796
2866 #, c-format
2867 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2868 msgstr "no s'ha trobat cap anell escrivible: %s\n"
2869
2870 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:268 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140
2871 #, c-format
2872 msgid "writing to `%s'\n"
2873 msgstr "s'està escrivint en «%s»\n"
2874
2875 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
2876 #: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384
2877 #, c-format
2878 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2879 msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
2880
2881 #: g10/import.c:824
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2884 msgstr "clau %08lX: s'ha importat la clau pública «%s»\n"
2885
2886 #: g10/import.c:848
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2889 msgstr "clau %08lX: no correspon a la nostra còpia\n"
2890
2891 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2894 msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat el bloc de claus original: %s\n"
2895
2896 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2899 msgstr "clau %08lX: no s'ha pogut llegir el bloc de claus original: %s\n"
2900
2901 #: g10/import.c:910
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2904 msgstr "clau %08lX: «%s» 1 ID d'usuari nou\n"
2905
2906 #: g10/import.c:913
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2909 msgstr "clau %08lX: «%s» %d ID d'usuari nous\n"
2910
2911 #: g10/import.c:916
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2914 msgstr "clau %08lX: «%s» 1 signatura nova\n"
2915
2916 #: g10/import.c:919
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2919 msgstr "clau %08lX: «%s» %d signatures noves\n"
2920
2921 #: g10/import.c:922
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2924 msgstr "clau %08lX: «%s» 1 subclau nova\n"
2925
2926 #: g10/import.c:925
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2929 msgstr "clau %08lX: «%s» %d subclaus noves\n"
2930
2931 #: g10/import.c:928
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2934 msgstr "clau %08lX: «%s» %d signatures noves\n"
2935
2936 #: g10/import.c:931
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2939 msgstr "clau %08lX: «%s» %d signatures noves\n"
2940
2941 #: g10/import.c:934
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2944 msgstr "clau %08lX: «%s» %d ID d'usuari nous\n"
2945
2946 #: g10/import.c:937
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2949 msgstr "clau %08lX: «%s» %d ID d'usuari nous\n"
2950
2951 #: g10/import.c:960
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2954 msgstr "clau %08lX: «%s» no ha estat modificada\n"
2955
2956 #: g10/import.c:1123
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2959 msgstr "clau %08lX: clau secreta amb xifrat %d no vàlid - es descarta\n"
2960
2961 #: g10/import.c:1134
2962 #, fuzzy
2963 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2964 msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
2965
2966 #: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377
2967 #, c-format
2968 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2969 msgstr "no hi ha anell secret predeterminat: %s\n"
2970
2971 #: g10/import.c:1162
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "key %s: secret key imported\n"
2974 msgstr "clau %08lX: s'ha importat la clau secreta\n"
2975
2976 #: g10/import.c:1192
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2979 msgstr "clau %08lX: ja es troba en l'anell privat\n"
2980
2981 #: g10/import.c:1202
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2984 msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau secreta: %s\n"
2985
2986 #: g10/import.c:1232
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2989 msgstr ""
2990 "clau %08lX: falta la clau pública: no es pot aplicar el certificat\n"
2991 "de revocació\n"
2992
2993 # O «rebutjara»? ivb
2994 # Per tots els canvis d'anglicisme «ignorat» -> «es descarta»,
2995 # «es rebutja» està bé. jm
2996 #: g10/import.c:1275
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2999 msgstr "clau %08lX: el certificat de revocació és invàlid: %s: es rebutja\n"
3000
3001 #: g10/import.c:1307
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3004 msgstr "clau %08lX: s'ha importat el certificat de revocació «%s»\n"
3005
3006 #: g10/import.c:1373
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3009 msgstr "clau %08lX: no hi ha ID per a la signatura\n"
3010
3011 #: g10/import.c:1388
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3014 msgstr ""
3015 "clau %08lX: l'algoritme de clau pública no es suporta sobre l'id d'usuari «%"
3016 "s»\n"
3017 "\n"
3018
3019 #: g10/import.c:1390
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3022 msgstr "clau %08lX: l'autosignatura no és vàlida en l'id d'usuari «%s»\n"
3023
3024 #: g10/import.c:1408
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3027 msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a l'enllaç de la clau\n"
3028
3029 #: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3032 msgstr "clau %08lX: l'algoritme de clau pública no és suportat\n"
3033
3034 #: g10/import.c:1421
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3037 msgstr "clau %08lX: l'enllaç de subclau és invàlid\n"
3038
3039 #: g10/import.c:1436
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3042 msgstr "clau %08lX: s'ha eliminat un enllaç de subclau múltiple\n"
3043
3044 #: g10/import.c:1458
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3047 msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a la clau de revocació\n"
3048
3049 #: g10/import.c:1471
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3052 msgstr "clau %08lX: Subclau de revocació no vàlida\n"
3053
3054 #: g10/import.c:1486
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3057 msgstr "clau %08lX: s'han eliminat subclaus de revocació múltiples\n"
3058
3059 #: g10/import.c:1528
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3062 msgstr "clau %08lX: es descarta l'ID d'usuari '"
3063
3064 #: g10/import.c:1549
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3067 msgstr "clau %08lX: es descarta la subclau\n"
3068
3069 #: g10/import.c:1576
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3072 msgstr "clau %08lX: la signatura és inexportable (classe %02x) - es descarta\n"
3073
3074 #: g10/import.c:1586
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3077 msgstr ""
3078 "clau %08lX: el certificat de revocació és en el lloc equivocat - es "
3079 "descarta\n"
3080
3081 #: g10/import.c:1603
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3084 msgstr "clau %08lX: el certificat de revocació és invàlid: %s - es descarta\n"
3085
3086 #: g10/import.c:1617
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3089 msgstr ""
3090 "clau %08lX: la signatura de la subclau és en el lloc equivocat - es "
3091 "descarta\n"
3092
3093 #: g10/import.c:1625
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3096 msgstr ""
3097 "clau %08lX: la classe de signatura és inesperada (0x%02x) - es descarta\n"
3098
3099 #: g10/import.c:1725
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3102 msgstr "clau %08lX: s'ha detectat un ID d'usuari duplicat - es fusiona\n"
3103
3104 #: g10/import.c:1787
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3107 msgstr ""
3108 "AVÍS: la clau %08lX pot estar revocada: s'adquireix la clau de revocació %"
3109 "08lX\n"
3110
3111 #: g10/import.c:1801
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3114 msgstr ""
3115 "AVÍS: la clau %08lX pot estar revocada: la clau de revocació %08lX no està "
3116 "present.\n"
3117
3118 #: g10/import.c:1860
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3121 msgstr "clau %08lX: s'hi ha afegit el certificat de revocació «%s»\n"
3122
3123 #: g10/import.c:1894
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3126 msgstr "clau %08lX: s'ha afegit la signatura de clau directa\n"
3127
3128 #: g10/import.c:2283
3129 #, fuzzy
3130 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3131 msgstr "la clau pública no coincideix amb la clau secreta!\n"
3132
3133 #: g10/import.c:2291
3134 #, fuzzy
3135 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3136 msgstr "es descarta: la clau secreta ja és present\n"
3137
3138 #: g10/import.c:2293
3139 #, fuzzy
3140 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3141 msgstr "es descarta: la clau secreta ja és present\n"
3142
3143 #: g10/keydb.c:170
3144 #, c-format
3145 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3146 msgstr "error en crear l'anell «%s»: %s\n"
3147
3148 #: g10/keydb.c:176
3149 #, c-format
3150 msgid "keyring `%s' created\n"
3151 msgstr "s'ha creat l'anell «%s»\n"
3152
3153 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3156 msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
3157
3158 #: g10/keydb.c:699
3159 #, c-format
3160 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3161 msgstr "no s'ha pogut reconstruir la memòria cau de l'anell: %s\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:267
3164 msgid "[revocation]"
3165 msgstr "[revocació]"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:268
3168 msgid "[self-signature]"
3169 msgstr "[autosignatura]"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3172 msgid "1 bad signature\n"
3173 msgstr "1 signatura errònia\n"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3176 #, c-format
3177 msgid "%d bad signatures\n"
3178 msgstr "%d signatures errònies\n"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3181 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3182 msgstr "1 signatura no comprovada per falta de clau\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3185 #, c-format
3186 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3187 msgstr "%d signatures no comprovades per falta de clau\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3190 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3191 msgstr "1 signatura no comprovada a causa d'un error\n"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3194 #, c-format
3195 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3196 msgstr "%d signatures no comprovades a causa d'errors\n"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:358
3199 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3200 msgstr "Ha estat detectat 1 ID sense autosignatura vàlida\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:360
3203 #, c-format
3204 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3205 msgstr "Han estat detectats %d IDs sense autosignatura vàlida\n"
3206
3207 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3208 #, fuzzy
3209 msgid ""
3210 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3211 "keys\n"
3212 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3213 "etc.)\n"
3214 msgstr ""
3215 "Decidiu fins a quin punt confieu en aquest usuari per a\n"
3216 "verificar les claus d'altres usuaris (mirant passaports,\n"
3217 "comprovant empremtes de diferents fonts...)?\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3222 msgstr " %d = Hi confie marginalment\n"
3223
3224 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "  %d = I trust fully\n"
3227 msgstr " %d = Hi confie plenament\n"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:440
3230 msgid ""
3231 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3232 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3233 "trust signatures on your behalf.\n"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: g10/keyedit.c:456
3237 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: g10/keyedit.c:600
3241 #, c-format
3242 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3243 msgstr "L'ID d'usuari «%s» està revocat."
3244
3245 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3246 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1743
3247 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3248 msgstr "Segur que encara voleu signarla? (s/N) "
3249
3250 # O no s'ha pogut? ivb
3251 # FIXME: comprovar context. jm
3252 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3253 #: g10/keyedit.c:1749
3254 msgid "  Unable to sign.\n"
3255 msgstr "  No es pot signar.\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:628
3258 #, c-format
3259 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3260 msgstr "L'ID d'usuari «%s» ha caducat."
3261
3262 #: g10/keyedit.c:656
3263 #, c-format
3264 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3265 msgstr "L'ID d'usuari «%s» no està autosignat."
3266
3267 #: g10/keyedit.c:684
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3270 msgstr "L'ID d'usuari «%s» no està autosignat."
3271
3272 #: g10/keyedit.c:686
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Sign it? (y/N) "
3275 msgstr "Signar realment? "
3276
3277 #: g10/keyedit.c:708
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "The self-signature on \"%s\"\n"
3281 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3282 msgstr ""
3283 "La vostra signatura en «%s»\n"
3284 "és una signatura d'estil PGP 2.x.\n"
3285
3286 #: g10/keyedit.c:717
3287 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3288 msgstr "Voleu ascendir-la a una autosignatura OpenPGP? (s/N) "
3289
3290 #: g10/keyedit.c:731
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "Your current signature on \"%s\"\n"
3294 "has expired.\n"
3295 msgstr ""
3296 "La vostra signatura actual en «%s»\n"
3297 "ha caducat.\n"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:735
3300 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3301 msgstr "Voleu crear una nova signatura per a reemplaçar la caducada? (s/N) "
3302
3303 #: g10/keyedit.c:756
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "Your current signature on \"%s\"\n"
3307 "is a local signature.\n"
3308 msgstr ""
3309 "La vostra signatura en «%s»\n"
3310 "és una signatura local.\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:760
3313 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3314 msgstr "Voleu ascendir-la a una signatura completament exportable? (s/N) "
3315
3316 #: g10/keyedit.c:781
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3319 msgstr "«%s» ja estava signada localment amb la clau %08lX\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:784
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3324 msgstr "«%s» ja estava signada amb la clau %08lX\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:789
3327 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3328 msgstr "Voleu signarla un altre cop, de tota manera? (s/N) "
3329
3330 #: g10/keyedit.c:811
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3333 msgstr "No hi ha res que signar amb la clau %08lX\n"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:826
3336 msgid "This key has expired!"
3337 msgstr "La clau ha caducat!"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:844
3340 #, c-format
3341 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3342 msgstr "Aquesta clau caducarà el %s.\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:850
3345 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3346 msgstr "Voleu que la vostra signatura caduque alhora? (S/n) "
3347
3348 #: g10/keyedit.c:890
3349 msgid ""
3350 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3351 "mode.\n"
3352 msgstr ""
3353 "No podeu fer una signatura OpenPGP en una clau PGP 2.x en el mode --pgp2.\n"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:892
3356 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3357 msgstr "Açò inutilitzaria la clau en PGP 2.x.\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:917
3360 msgid ""
3361 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3362 "belongs\n"
3363 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3364 msgstr ""
3365 "Amb quanta cura heu verificat que la clau que esteu a punt de signar \n"
3366 "pertany realment a la persona esmentada anteriorment? Si no sabeu què \n"
3367 "contestar, entreu «0».\n"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:922
3370 #, c-format
3371 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3372 msgstr "   (0) No vaig a contestar.%s\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:924
3375 #, c-format
3376 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3377 msgstr "   (1) No ho he comprovat en absolut.%s\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:926
3380 #, c-format
3381 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3382 msgstr "   (2) He fet algunes comprovacions.%s\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:928
3385 #, c-format
3386 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3387 msgstr "   (3) He fet comprovacions molt acurades.%s\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:934
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3392 msgstr "Seleccioneu una opció (introduïu «?» per obtindre més informació):"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:958
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid ""
3397 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3398 "key \"%s\" (%s)\n"
3399 msgstr ""
3400 "Esteu segur que voleu signar aquesta clau\n"
3401 "amb la vostra clau: \""
3402
3403 #: g10/keyedit.c:965
3404 #, fuzzy
3405 msgid "This will be a self-signature.\n"
3406 msgstr ""
3407 "\n"
3408 "Açò serà una autosignatura.\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:971
3411 #, fuzzy
3412 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3413 msgstr ""
3414 "\n"
3415 "AVÍS: la signatura no es marcarà com a inexportable.\n"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:979
3418 #, fuzzy
3419 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3420 msgstr ""
3421 "\n"
3422 "AVÍS: la signatura no es marcarà com a irrevocable.\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:989
3425 #, fuzzy
3426 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3427 msgstr ""
3428 "\n"
3429 "La signatura es marcarà com a inexportable.\n"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:996
3432 #, fuzzy
3433 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3434 msgstr ""
3435 "\n"
3436 "La signatura es marcarà com a irrevocable.\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:1003
3439 #, fuzzy
3440 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3441 msgstr ""
3442 "\n"
3443 "No he comprovat aquesta clau en absolut.\n"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1008
3446 #, fuzzy
3447 msgid "I have checked this key casually.\n"
3448 msgstr ""
3449 "\n"
3450 "He fet algunes comprovacions a aquesta clau.\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1013
3453 #, fuzzy
3454 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3455 msgstr ""
3456 "\n"
3457 "He comprovat aquesta clau amb molta cura.\n"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1023
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Really sign? (y/N) "
3462 msgstr "Signar realment? "
3463
3464 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4784 g10/keyedit.c:4875 g10/keyedit.c:4939
3465 #: g10/keyedit.c:5000 g10/sign.c:352
3466 #, c-format
3467 msgid "signing failed: %s\n"
3468 msgstr "Ha fallat el procés de signatura: %s\n"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1133
3471 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3380
3475 msgid "This key is not protected.\n"
3476 msgstr "Aquesta clau no està protegida.\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3368 g10/revoke.c:539
3479 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3480 msgstr "Les parts secretes de la clau primària no estan disponibles.\n"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3383
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3485 msgstr "Les parts secretes de la clau primària no estan disponibles.\n"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3387
3488 msgid "Key is protected.\n"
3489 msgstr "La clau està protegida.\n"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1180
3492 #, c-format
3493 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3494 msgstr "No es pot editar aquesta clau: %s\n"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1186
3497 msgid ""
3498 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3499 "\n"
3500 msgstr ""
3501 "Introduïu la nova contrasenya per a la clau secreta.\n"
3502 "\n"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065
3505 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3506 msgstr "la contrasenya no s'ha repetit correctament; torneu a intentar-ho"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:1200
3509 msgid ""
3510 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3511 "\n"
3512 msgstr ""
3513 "No voleu contrasenya: açò és probablement una *mala* idea!\n"
3514 "\n"
3515
3516 # No abusis dels pronoms!  (Rowan Atkinson @ Llei i Desordre)  ivb
3517 #: g10/keyedit.c:1203
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3520 msgstr "Esteu segur de voler fer açò? "
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1274
3523 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3524 msgstr "s'està posant la signatura al lloc correcte\n"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1360
3527 msgid "save and quit"
3528 msgstr "desa i ix"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1363
3531 #, fuzzy
3532 msgid "show key fingerprint"
3533 msgstr "mostra empremta"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1364
3536 msgid "list key and user IDs"
3537 msgstr "llista claus i ID"
3538
3539 # Per aquesta zona (keyedit) hi ha un cacau d'infinitius i presents...  ivb
3540 # Yeah, els vaig corregir abans de que enviares la teua correcció. jm
3541 #: g10/keyedit.c:1366
3542 msgid "select user ID N"
3543 msgstr "tria l'ID d'usuari N"
3544
3545 # Per aquesta zona (keyedit) hi ha un cacau d'infinitius i presents...  ivb
3546 # Yeah, els vaig corregir abans de que enviares la teua correcció. jm
3547 #: g10/keyedit.c:1367
3548 #, fuzzy
3549 msgid "select subkey N"
3550 msgstr "tria l'ID d'usuari N"
3551
3552 #: g10/keyedit.c:1368
3553 #, fuzzy
3554 msgid "check signatures"
3555 msgstr "revoca signatures"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:1373
3558 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: g10/keyedit.c:1378
3562 #, fuzzy
3563 msgid "sign selected user IDs locally"
3564 msgstr "signa la clau localment"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:1380
3567 #, fuzzy
3568 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3569 msgstr "Pista: Trieu els ID d'usuari que voleu signar\n"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1382
3572 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1386
3576 msgid "add a user ID"
3577 msgstr "afegeix un ID d'usuari"
3578
3579 # Com estava escrit abans.  ivb
3580 # Si et refereixes a Photo vs. photo, ho deixe en minúscules, que en tot
3581 # el menú està tot en minúscules. Tb hi ha molts ID vs. id en els msgids
3582 # i no hem unificat en català. Potser li ho diré a Werner. jm.
3583 #: g10/keyedit.c:1388
3584 msgid "add a photo ID"
3585 msgstr "afegeix un photo ID"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1390
3588 #, fuzzy
3589 msgid "delete selected user IDs"
3590 msgstr "esborra un ID d'usuari"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1395
3593 #, fuzzy
3594 msgid "add a subkey"
3595 msgstr "addkey"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1399
3598 msgid "add a key to a smartcard"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1401
3602 msgid "move a key to a smartcard"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: g10/keyedit.c:1403
3606 msgid "move a backup key to a smartcard"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: g10/keyedit.c:1407
3610 #, fuzzy
3611 msgid "delete selected subkeys"
3612 msgstr "esborra una clau secundària"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:1409
3615 msgid "add a revocation key"
3616 msgstr "afegeix una clau de revocació"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1411
3619 #, fuzzy
3620 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3621 msgstr ""
3622 "Voleu actualitzar les preferències per a les ID d'usuaris seleccionades?"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:1413
3625 #, fuzzy
3626 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3627 msgstr "No podeu canviar la data de caducitat de les claus v3\n"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1415
3630 #, fuzzy
3631 msgid "flag the selected user ID as primary"
3632 msgstr "marca l'ID d'usuari com a primari"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1417
3635 #, fuzzy
3636 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3637 msgstr "canvia entre el llistat de claus secretes i públiques"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1420
3640 msgid "list preferences (expert)"
3641 msgstr "llista les preferències (expert)"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1422
3644 msgid "list preferences (verbose)"
3645 msgstr "llista les preferències (detallat)"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1424
3648 #, fuzzy
3649 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3650 msgstr ""
3651 "Voleu actualitzar les preferències per a les ID d'usuaris seleccionades?"
3652
3653 #: g10/keyedit.c:1429
3654 #, fuzzy
3655 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3656 msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:1431
3659 #, fuzzy
3660 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3661 msgstr ""
3662 "Voleu actualitzar les preferències per a les ID d'usuaris seleccionades?"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1433
3665 msgid "change the passphrase"
3666 msgstr "canvia la contrasenya"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1437
3669 msgid "change the ownertrust"
3670 msgstr "canvia la confiança"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1439
3673 #, fuzzy
3674 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3675 msgstr "Realment voleu revocar tots els ID d'usuari seleccionats? "
3676
3677 #: g10/keyedit.c:1441
3678 #, fuzzy
3679 msgid "revoke selected user IDs"
3680 msgstr "revoca un ID d'usuari"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1446
3683 #, fuzzy
3684 msgid "revoke key or selected subkeys"
3685 msgstr "revoca una clau secundària"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:1447
3688 #, fuzzy
3689 msgid "enable key"
3690 msgstr "activa una clau"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1448
3693 #, fuzzy
3694 msgid "disable key"
3695 msgstr "desactiva una clau"
3696
3697 # Igual que dalt.  ivb
3698 # Idem :) jm
3699 #: g10/keyedit.c:1449
3700 #, fuzzy
3701 msgid "show selected photo IDs"
3702 msgstr "mostra el photo ID"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:1451
3705 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: g10/keyedit.c:1453
3709 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: g10/keyedit.c:1571
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3715 msgstr "error en llegir el bloc de claus secretes «%s»: %s\n"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:1589
3718 msgid "Secret key is available.\n"
3719 msgstr "La clau secreta està disponible.\n"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:1670
3722 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3723 msgstr "Cal la clau secreta per a fer açò.\n"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:1678
3726 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3727 msgstr "Useu l'ordre «toggle» abans.\n"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:1697
3730 msgid ""
3731 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3732 "(lsign),\n"
3733 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3734 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: g10/keyedit.c:1737
3738 msgid "Key is revoked."
3739 msgstr "La clau està revocada."
3740
3741 #: g10/keyedit.c:1756
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3744 msgstr "Realment voleu signar tots els ID d'usuari? "
3745
3746 #: g10/keyedit.c:1763
3747 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3748 msgstr "Pista: Trieu els ID d'usuari que voleu signar\n"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:1772
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3753 msgstr "la classe de signatura és desconeguda"
3754
3755 #: g10/keyedit.c:1795
3756 #, c-format
3757 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3758 msgstr "Aquesta ordre no està permesa mentre s'està en mode %s.\n"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:1817 g10/keyedit.c:1837 g10/keyedit.c:2003
3761 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3762 msgstr "Heu de seleccionar al menys un ID d'usuari.\n"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:1819
3765 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3766 msgstr "No podeu esborrar l'últim ID d'usuari!\n"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:1821
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3771 msgstr "Realment voleu eliminar tots els ID d'usuari seleccionats? "
3772
3773 #: g10/keyedit.c:1822
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3776 msgstr "Realment voleu eliminar aquest ID d'usuari? "
3777
3778 #: g10/keyedit.c:1872
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3781 msgstr "Realment voleu esborrar aquesta autosignatura? (s/N)"
3782
3783 #: g10/keyedit.c:1884
3784 #, fuzzy
3785 msgid "You must select exactly one key.\n"
3786 msgstr "Heu de seleccionar, si més no, una clau.\n"
3787
3788 #: g10/keyedit.c:1912
3789 msgid "Command expects a filename argument\n"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: g10/keyedit.c:1926
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3795 msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»: %s\n"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:1943
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3800 msgstr "error en crear l'anell «%s»: %s\n"
3801
3802 #: g10/keyedit.c:1967
3803 msgid "You must select at least one key.\n"
3804 msgstr "Heu de seleccionar, si més no, una clau.\n"
3805
3806 #: g10/keyedit.c:1970
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3809 msgstr "Realment voleu eliminar les claus seleccionades? "
3810
3811 #: g10/keyedit.c:1971
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3814 msgstr "Realment voleu eliminar aquesta clau? "
3815
3816 #: g10/keyedit.c:2006
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3819 msgstr "Realment voleu revocar tots els ID d'usuari seleccionats? "
3820
3821 #: g10/keyedit.c:2007
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3824 msgstr "Realment voleu eliminar aquest ID d'usuari? "
3825
3826 #: g10/keyedit.c:2025
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3829 msgstr "Realment voleu revocar aquesta clau? "
3830
3831 #: g10/keyedit.c:2036
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3834 msgstr "Realment voleu revocar les claus seleccionades? "
3835
3836 #: g10/keyedit.c:2038
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3839 msgstr "Realment voleu revocar aquesta clau? "
3840
3841 #: g10/keyedit.c:2088
3842 msgid ""
3843 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: g10/keyedit.c:2130
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Set preference list to:\n"
3849 msgstr "estableix la llista de preferències"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:2136
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3854 msgstr ""
3855 "Voleu actualitzar les preferències per a les ID d'usuaris seleccionades?"
3856
3857 #: g10/keyedit.c:2138
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3860 msgstr "Realment voleu actualitzar les preferències? "
3861
3862 #: g10/keyedit.c:2206
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Save changes? (y/N) "
3865 msgstr "Voleu desar els canvis? "
3866
3867 #: g10/keyedit.c:2209
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3870 msgstr "Voleu eixir sense desar? "
3871
3872 #: g10/keyedit.c:2219
3873 #, c-format
3874 msgid "update failed: %s\n"
3875 msgstr "ha fallat l'actualització: %s\n"
3876
3877 #: g10/keyedit.c:2226
3878 #, c-format
3879 msgid "update secret failed: %s\n"
3880 msgstr "ha fallat l'actualització de la clau secreta: %s\n"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:2233
3883 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3884 msgstr "La clau no ha canviat, per tant no cal actualització.\n"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:2334
3887 msgid "Digest: "
3888 msgstr "Resum: "
3889
3890 #: g10/keyedit.c:2386
3891 msgid "Features: "
3892 msgstr "Funcionalitats: "
3893
3894 #: g10/keyedit.c:2397
3895 msgid "Keyserver no-modify"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: g10/keyedit.c:2412 g10/keylist.c:308
3899 msgid "Preferred keyserver: "
3900 msgstr ""
3901
3902 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keyedit.c:2421
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Notations: "
3905 msgstr "Notació: "
3906
3907 #: g10/keyedit.c:2631
3908 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3909 msgstr "No hi ha preferències en un ID d'usuari d'estil PGP 2.x.\n"
3910
3911 # Potser %s haja d'anar darrere de «clau».  ivb
3912 # És cert. Nova funcionalitat de 1.2.0, IIRC. jm
3913 #: g10/keyedit.c:2690
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3916 msgstr "Aquesta clau pot ser revocada per la clau %s "
3917
3918 # Potser %s haja d'anar darrere de «clau».  ivb
3919 # És cert. Nova funcionalitat de 1.2.0, IIRC. jm
3920 #: g10/keyedit.c:2711
3921 #, fuzzy, c-format
3922 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3923 msgstr "Aquesta clau pot ser revocada per la clau %s "
3924
3925 #: g10/keyedit.c:2717
3926 #, fuzzy
3927 msgid "(sensitive)"
3928 msgstr " (sensible)"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:2733 g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2850 g10/keyedit.c:2865
3931 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "created: %s"
3934 msgstr "no s'ha pogut creat %s: %s\n"
3935
3936 #: g10/keyedit.c:2736 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "revoked: %s"
3939 msgstr "[revocada]"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3942 #, fuzzy, c-format
3943 msgid "expired: %s"
3944 msgstr " [caduca: %s]"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:2740 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867
3947 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3948 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "expires: %s"
3951 msgstr " [caduca: %s]"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:2742
3954 #, c-format
3955 msgid "usage: %s"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: g10/keyedit.c:2757
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "trust: %s"
3961 msgstr " confiança: %c/%c"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:2761
3964 #, c-format
3965 msgid "validity: %s"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: g10/keyedit.c:2768
3969 msgid "This key has been disabled"
3970 msgstr "Aquesta clau ha estat desactivada"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:2796 g10/keylist.c:200
3973 msgid "card-no: "
3974 msgstr ""
3975
3976 #: g10/keyedit.c:2820
3977 msgid ""
3978 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3979 "unless you restart the program.\n"
3980 msgstr ""
3981 "Teniu en compte que la validesa de la clau mostrada no és necessàriament\n"
3982 "correcta a no ser que torneu a executar el programa.\n"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:2884 g10/keyedit.c:3230 g10/keyserver.c:526
3985 #: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3986 #, fuzzy
3987 msgid "revoked"
3988 msgstr "[revocada]"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:530
3991 #: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3992 #, fuzzy
3993 msgid "expired"
3994 msgstr "expire"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:2951
3997 msgid ""
3998 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3999 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4000 msgstr ""
4001 "AVÍS: no s'ha marcat cap ID d'usuari com primària. Aquesta ordre pot\n"
4002 "      causar que una ID d'usuari diferent esdevinga en la primària "
4003 "assumida.\n"
4004
4005 # Photo ID com abans.  ivb
4006 #: g10/keyedit.c:3012
4007 msgid ""
4008 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4009 "versions\n"
4010 "         of PGP to reject this key.\n"
4011 msgstr ""
4012 "AVÍS: Aquesta és una clau d'estil PGP2. Afegir un photo ID pot fer que "
4013 "algunes versions de PGP rebutgen aquesta clau.\n"
4014
4015 #: g10/keyedit.c:3017 g10/keyedit.c:3347
4016 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4017 msgstr "Esteu segur que encara voleu afegir-lo? (s/N) "
4018
4019 #: g10/keyedit.c:3023
4020 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4021 msgstr "No podeu afegir un photo ID a una clau d'estil PGP2.\n"
4022
4023 # Aquesta i les següents no haurien de portar (s/N/q) i no (y/N/q)?  ivb
4024 # Hmm. Sí... (s/N/x) jm
4025 #: g10/keyedit.c:3163
4026 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4027 msgstr "Voleu esborrar aquesta signatura correcta? (s/N/x)"
4028
4029 #: g10/keyedit.c:3173
4030 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4031 msgstr "Voleu esborrar aquesta signatura invàlida? (s/N/x)"
4032
4033 #: g10/keyedit.c:3177
4034 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4035 msgstr "Voleu esborrar aquesta signatura desconeguda? (s/N/x)"
4036
4037 #: g10/keyedit.c:3183
4038 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4039 msgstr "Realment voleu esborrar aquesta autosignatura? (s/N)"
4040
4041 # Werner FIXME: use ngettext. jm
4042 #: g10/keyedit.c:3197
4043 #, c-format
4044 msgid "Deleted %d signature.\n"
4045 msgstr "S'ha esborrat %d signatura.\n"
4046
4047 # Werner FIXME: use ngettext. jm
4048 #: g10/keyedit.c:3198
4049 #, c-format
4050 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4051 msgstr "S'han esborrat %d signatures.\n"
4052
4053 #: g10/keyedit.c:3201
4054 msgid "Nothing deleted.\n"
4055 msgstr "No s'hi ha eliminat res.\n"
4056
4057 #: g10/keyedit.c:3234 g10/trustdb.c:1703
4058 msgid "invalid"
4059 msgstr "invàlida"
4060
4061 #: g10/keyedit.c:3250
4062 #, fuzzy, c-format
4063 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4064 msgstr "l'ID d'usuari «%s» ja està revocat\n"
4065
4066 #: g10/keyedit.c:3342
4067 msgid ""
4068 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4069 "cause\n"
4070 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4071 msgstr ""
4072 "AVÍS: Aquesta és una clau d'estil PGP 2.x. Afegir un revocador designat pot\n"
4073 "fer que algunes versions de PGP rebutjen aquesta clau.\n"
4074
4075 #: g10/keyedit.c:3353
4076 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4077 msgstr "No podeu afegir un revocador designat a una clau d'estil PGP 2.x.\n"
4078
4079 #: g10/keyedit.c:3373
4080 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4081 msgstr "Introduïu l'ID d'usuari del revocador designat: "
4082
4083 #: g10/keyedit.c:3398
4084 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4085 msgstr ""
4086 "no es pot nominar a una clau d'estil PGP 2.x com a revocador designat\n"
4087
4088 #: g10/keyedit.c:3413
4089 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4090 msgstr "no podeu nominar una clau com el seu propi revocador designat\n"
4091
4092 #: g10/keyedit.c:3435
4093 #, fuzzy
4094 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4095 msgstr "no podeu nominar una clau com el seu propi revocador designat\n"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:3454
4098 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4099 msgstr ""
4100 "AVÍS: no es pot desfer la nominació d'una clau com a revocador designat!\n"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:3460
4103 #, fuzzy
4104 msgid ""
4105 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4106 msgstr ""
4107 "Esteu segur que voleu nominar aquesta clau com a revocador designat? (s/N): "
4108
4109 #: g10/keyedit.c:3521
4110 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4111 msgstr "Per favor, elimineu les seleccions de les claus secretes.\n"
4112
4113 #: g10/keyedit.c:3527
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4116 msgstr "Per favor, seleccioneu com a molt una clau secundària.\n"
4117
4118 #: g10/keyedit.c:3531
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4121 msgstr "S'està canviant la data de caducitat per a una clau secundària.\n"
4122
4123 #: g10/keyedit.c:3534
4124 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4125 msgstr "S'està canviant la data de caducitat per a una clau primària.\n"
4126
4127 #: g10/keyedit.c:3580
4128 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4129 msgstr "No podeu canviar la data de caducitat de les claus v3\n"
4130
4131 #: g10/keyedit.c:3596
4132 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4133 msgstr "No hi ha cap signatura corresponent en l'anell secret\n"
4134
4135 #: g10/keyedit.c:3669
4136 #, fuzzy, c-format
4137 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4138 msgstr ""
4139 "AVÍS: no es pot desfer la nominació d'una clau com a revocador designat!\n"
4140
4141 #: g10/keyedit.c:3675
4142 #, c-format
4143 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: g10/keyedit.c:3837
4147 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4148 msgstr "Heu de seleccionar exactament un ID.\n"
4149
4150 #: g10/keyedit.c:3876 g10/keyedit.c:3986 g10/keyedit.c:4106 g10/keyedit.c:4247
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4153 msgstr "es descarta l'autosignatura v3 en l'id d'usuari «%s»\n"
4154
4155 #: g10/keyedit.c:4047
4156 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4157 msgstr ""
4158
4159 #: g10/keyedit.c:4127
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4162 msgstr "Esteu segur que encara voleu utilitzarla (s/N)? "
4163
4164 #: g10/keyedit.c:4128
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4167 msgstr "Esteu segur que encara voleu utilitzarla (s/N)? "
4168
4169 #: g10/keyedit.c:4190
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Enter the notation: "
4172 msgstr "Notació de signatura: "
4173
4174 #: g10/keyedit.c:4339
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Proceed? (y/N) "
4177 msgstr "Voleu sobreescriure? (s/N) "
4178
4179 #: g10/keyedit.c:4403
4180 #, c-format
4181 msgid "No user ID with index %d\n"
4182 msgstr "No hi ha cap ID amb l'índex %d\n"
4183
4184 #: g10/keyedit.c:4461
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "No user ID with hash %s\n"
4187 msgstr "No hi ha cap ID amb l'índex %d\n"
4188
4189 #: g10/keyedit.c:4488
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "No subkey with index %d\n"
4192 msgstr "No hi ha cap ID amb l'índex %d\n"
4193
4194 #: g10/keyedit.c:4623
4195 #, fuzzy, c-format
4196 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4197 msgstr "ID d'usuari: «"
4198
4199 #: g10/keyedit.c:4626 g10/keyedit.c:4690 g10/keyedit.c:4733
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4202 msgstr ""
4203 "»\n"
4204 "signat amb la vostra clau %08lX el %s\n"
4205
4206 #: g10/keyedit.c:4628 g10/keyedit.c:4692 g10/keyedit.c:4735
4207 msgid " (non-exportable)"
4208 msgstr " (no-exportable)"
4209
4210 #: g10/keyedit.c:4632
4211 #, c-format
4212 msgid "This signature expired on %s.\n"
4213 msgstr "Aquesta signatura va caducar el %s.\n"
4214
4215 #: g10/keyedit.c:4636
4216 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4217 msgstr "Esteu segur de que encara voleu revocarla? (s/N) "
4218
4219 # (s/N) ivb
4220 # S! jm
4221 #: g10/keyedit.c:4640
4222 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4223 msgstr "Voleu crear un certificat de revocació per a aquesta signatura? (s/N) "
4224
4225 #: g10/keyedit.c:4667
4226 #, fuzzy, c-format
4227 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4228 msgstr "Heu signat els següents ID d'usuari:\n"
4229
4230 #: g10/keyedit.c:4693
4231 #, fuzzy
4232 msgid " (non-revocable)"
4233 msgstr " (no-exportable)"
4234
4235 #: g10/keyedit.c:4700
4236 #, fuzzy, c-format
4237 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4238 msgstr "   revocat per %08lX el %s\n"
4239
4240 #: g10/keyedit.c:4722
4241 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4242 msgstr "Esteu a punt de revocar aquestes signatures:\n"
4243
4244 # (s/N)?  ivb
4245 #: g10/keyedit.c:4742
4246 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4247 msgstr "Realment voleu crear els certificats de revocació? (s/N) "
4248
4249 #: g10/keyedit.c:4772
4250 msgid "no secret key\n"
4251 msgstr "ho hi ha clau secreta\n"
4252
4253 #: g10/keyedit.c:4842
4254 #, c-format
4255 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4256 msgstr "l'ID d'usuari «%s» ja està revocat\n"
4257
4258 #: g10/keyedit.c:4859
4259 #, c-format
4260 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4261 msgstr "AVÍS: una signatura d'ID d'usuari està datada %d segons en el futur\n"
4262
4263 #: g10/keyedit.c:4923
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4266 msgstr "l'ID d'usuari «%s» ja està revocat\n"
4267
4268 #: g10/keyedit.c:4985
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4271 msgstr "l'ID d'usuari «%s» ja està revocat\n"
4272
4273 #: g10/keyedit.c:5080
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4276 msgstr ""
4277 "S'està mostrant el photo ID %s de mida %ld per a la clau 0x%08lX (uid %d)\n"
4278
4279 #: g10/keygen.c:265
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4282 msgstr "la preferència %c%lu és duplicada\n"
4283
4284 #: g10/keygen.c:272
4285 #, fuzzy
4286 msgid "too many cipher preferences\n"
4287 msgstr "hi ha massa preferències «%c»\n"
4288
4289 #: g10/keygen.c:274
4290 #, fuzzy
4291 msgid "too many digest preferences\n"
4292 msgstr "hi ha massa preferències «%c»\n"
4293
4294 #: g10/keygen.c:276
4295 #, fuzzy
4296 msgid "too many compression preferences\n"
4297 msgstr "hi ha massa preferències «%c»\n"
4298
4299 #: g10/keygen.c:401
4300 #, fuzzy, c-format
4301 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4302 msgstr "hi ha un caràcter invàlid en la cadena de preferència\n"
4303
4304 #: g10/keygen.c:875
4305 msgid "writing direct signature\n"
4306 msgstr "s'està escrivint una signatura directa\n"
4307
4308 #: g10/keygen.c:914
4309 msgid "writing self signature\n"
4310 msgstr "s'està escrivint l'autosignatura\n"
4311
4312 #: g10/keygen.c:964
4313 msgid "writing key binding signature\n"
4314 msgstr "s'està escrivint la signatura de comprovació de la clau\n"
4315
4316 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4317 #: g10/keygen.c:2931
4318 #, c-format
4319 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4320 msgstr "la mida de la clau és invàlida; s'hi usaran %u bits\n"
4321
4322 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2937
4323 #, c-format
4324 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4325 msgstr "la mida de la clau ha estat arrodonida fins a %u bits\n"
4326
4327 #: g10/keygen.c:1276
4328 msgid ""
4329 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: g10/keygen.c:1492
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Sign"
4335 msgstr "sign"
4336
4337 #: g10/keygen.c:1495
4338 msgid "Certify"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: g10/keygen.c:1498
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Encrypt"
4344 msgstr "xifra dades"
4345
4346 #: g10/keygen.c:1501
4347 msgid "Authenticate"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: g10/keygen.c:1509
4351 msgid "SsEeAaQq"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: g10/keygen.c:1528
4355 #, c-format
4356 msgid "Possible actions for a %s key: "
4357 msgstr ""
4358
4359 #: g10/keygen.c:1532
4360 msgid "Current allowed actions: "
4361 msgstr ""
4362
4363 #: g10/keygen.c:1537
4364 #, c-format
4365 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: g10/keygen.c:1540
4369 #, c-format
4370 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: g10/keygen.c:1543
4374 #, c-format
4375 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: g10/keygen.c:1546
4379 #, c-format
4380 msgid "   (%c) Finished\n"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: g10/keygen.c:1602
4384 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4385 msgstr "Seleccioneu quin tipus de clau voleu:\n"
4386
4387 #: g10/keygen.c:1604
4388 #, fuzzy, c-format
4389 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4390 msgstr "   (%d) DSA i ElGamal (predeterminat)\n"
4391
4392 #: g10/keygen.c:1605
4393 #, c-format
4394 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4395 msgstr "   (%d) DSA (només signar)\n"
4396
4397 #: g10/keygen.c:1607
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4400 msgstr "   (%d) DSA (només signar)\n"
4401
4402 #: g10/keygen.c:1609
4403 #, fuzzy, c-format
4404 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4405 msgstr "   (%d) ElGamal (només xifrar)\n"
4406
4407 #: g10/keygen.c:1610
4408 #, c-format
4409 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4410 msgstr "   (%d) RSA (només signar)\n"
4411
4412 #: g10/keygen.c:1612
4413 #, c-format
4414 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4415 msgstr "   (%d) RSA (només xifrar)\n"
4416
4417 #: g10/keygen.c:1614
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4420 msgstr "   (%d) RSA (només xifrar)\n"
4421
4422 #: g10/keygen.c:1683
4423 #, fuzzy, c-format
4424 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4425 msgstr "La parella de claus DSA ha de tenir 1024 bits.\n"
4426
4427 #: g10/keygen.c:1693
4428 #, c-format
4429 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: g10/keygen.c:1700
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4435 msgstr "Quina grandària voleu? (1024) "
4436
4437 #: g10/keygen.c:1714
4438 #, c-format
4439 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: g10/keygen.c:1720
4443 #, c-format
4444 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4445 msgstr "La grandària sol·licitada és %u bits\n"
4446
4447 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4448 #, c-format
4449 msgid "rounded up to %u bits\n"
4450 msgstr "arrodonida fins a %u bits\n"
4451
4452 #: g10/keygen.c:1779
4453 msgid ""
4454 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4455 "         0 = key does not expire\n"
4456 "      <n>  = key expires in n days\n"
4457 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4458 "      <n>m = key expires in n months\n"
4459 "      <n>y = key expires in n years\n"
4460 msgstr ""
4461 "Especifiqueu el temps de validesa de la clau.\n"
4462 "         0 = la clau no caduca\n"
4463 "      <n>  = la clau caduca als n dies\n"
4464 "      <n>w = la clau caduca a les n setmanes\n"
4465 "      <n>m = la clau caduca als n mesos\n"
4466 "      <n>y = la clau caduca als n anys\n"
4467
4468 #: g10/keygen.c:1790
4469 msgid ""
4470 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4471 "         0 = signature does not expire\n"
4472 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4473 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4474 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4475 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4476 msgstr ""
4477 "Especifiqueu el temps de validesa de la signatura.\n"
4478 "         0 = la signatura no caduca\n"
4479 "      <n>  = la signatura caduca als n dies\n"
4480 "      <n>w = la signatura caduca a les n setmanes\n"
4481 "      <n>m = la signatura caduca als n mesos\n"
4482 "      <n>y = la signatura caduca als n anys\n"
4483
4484 #: g10/keygen.c:1813
4485 msgid "Key is valid for? (0) "
4486 msgstr "Indiqueu la validesa de la clau (0) "
4487
4488 #: g10/keygen.c:1818
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4491 msgstr "Indiqueu la validesa de la signatura (0) "
4492
4493 #: g10/keygen.c:1836
4494 msgid "invalid value\n"
4495 msgstr "el valor no és vàlid\n"
4496
4497 #: g10/keygen.c:1843
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Key does not expire at all\n"
4500 msgstr "%s no caduca en absolut\n"
4501
4502 #: g10/keygen.c:1844
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Signature does not expire at all\n"
4505 msgstr "%s no caduca en absolut\n"
4506
4507 #: g10/keygen.c:1849
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid "Key expires at %s\n"
4510 msgstr "%s caduca el %s\n"
4511
4512 #: g10/keygen.c:1850
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "Signature expires at %s\n"
4515 msgstr "Aquesta signatura caduca el %s\n"
4516
4517 # Amb «it» es refereix a les dates?  ivb
4518 # Això vaig entendre jo. jm
4519 #: g10/keygen.c:1856
4520 msgid ""
4521 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4522 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4523 msgstr ""
4524 "El vostre sistema no pot representar dates posteriors a l'any 2038.\n"
4525 "Tanmateix, les tractarà bé fins l'any 2106.\n"
4526
4527 #: g10/keygen.c:1861
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Is this correct? (y/N) "
4530 msgstr "És correcte? (s/n)"
4531
4532 #: g10/keygen.c:1884
4533 #, fuzzy
4534 msgid ""
4535 "\n"
4536 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4537 "ID\n"
4538 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4539 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4540 "\n"
4541 msgstr ""
4542 "\n"
4543 "Necessiteu un ID d'usuari per a identificar la vostra clau; el programa\n"
4544 "construeix l'id de l'usuari amb el Nom, Comentari i Adreça electrònica\n"
4545 "d'aquesta forma:\n"
4546 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4547 "\n"
4548
4549 #: g10/keygen.c:1897
4550 msgid "Real name: "
4551 msgstr "Nom i cognoms: "
4552
4553 #: g10/keygen.c:1905
4554 msgid "Invalid character in name\n"
4555 msgstr "Hi ha un caràcter invàlid en el camp *nom*\n"
4556
4557 #: g10/keygen.c:1907
4558 msgid "Name may not start with a digit\n"
4559 msgstr "El nom no pot començar amb un dígit\n"
4560
4561 #: g10/keygen.c:1909
4562 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4563 msgstr "El nom ha de tenir, si més no, 5 caràcters\n"
4564
4565 #: g10/keygen.c:1917
4566 msgid "Email address: "
4567 msgstr "Adreça electrònica: "
4568
4569 #: g10/keygen.c:1923
4570 msgid "Not a valid email address\n"
4571 msgstr "No és una adreça vàlida\n"
4572
4573 #: g10/keygen.c:1931
4574 msgid "Comment: "
4575 msgstr "Comentari: "
4576
4577 #: g10/keygen.c:1937
4578 msgid "Invalid character in comment\n"
4579 msgstr "Hi ha un caràcter invàlid en el camp *comentari*\n"
4580
4581 #: g10/keygen.c:1959
4582 #, c-format
4583 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4584 msgstr "Esteu usant el joc de caràcters `%s'.\n"
4585
4586 #: g10/keygen.c:1965
4587 #, c-format
4588 msgid ""
4589 "You selected this USER-ID:\n"
4590 "    \"%s\"\n"
4591 "\n"
4592 msgstr ""
4593 "Heu triat l'identificador d'usuari:\n"
4594 "    \"%s\"\n"
4595 "\n"
4596
4597 #: g10/keygen.c:1970
4598 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4599 msgstr "No inclogueu l'adreça ni en el camp *nom* ni en el camp *comentari*\n"
4600
4601 # xX? ivb
4602 # Hmm... sí. jm
4603 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4604 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4605 #. string which should be translated accordingly and the
4606 #. letter changed to match the one in the answer string.
4607 #.
4608 #. n = Change name
4609 #. c = Change comment
4610 #. e = Change email
4611 #. o = Okay (ready, continue)
4612 #. q = Quit
4613 #.
4614 #: g10/keygen.c:1986
4615 msgid "NnCcEeOoQq"
4616 msgstr "NnCcEeOoXx"
4617
4618 #: g10/keygen.c:1996
4619 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4620 msgstr "Canvia (N)om, (C)omentari, (E)mail o (X) ix "
4621
4622 #: g10/keygen.c:1997
4623 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4624 msgstr "Canvia (N)om, (C)omentari, (E)mail o (O) d'acord / (X) ix"
4625
4626 #: g10/keygen.c:2016
4627 msgid "Please correct the error first\n"
4628 msgstr "Corregiu l'error primer\n"
4629
4630 #: g10/keygen.c:2056
4631 msgid ""
4632 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4633 "\n"
4634 msgstr ""
4635 "Cal una contrasenya per a protegir la clau secreta.\n"
4636 "\n"
4637
4638 #: g10/keygen.c:2066
4639 #, c-format
4640 msgid "%s.\n"
4641 msgstr "%s.\n"
4642
4643 #: g10/keygen.c:2072
4644 msgid ""
4645 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4646 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4647 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4648 "\n"
4649 msgstr ""
4650 "No voleu contrasenya: és una mala idea!\n"
4651 "Bé. Si voleu canviar-la més endavant,\n"
4652 "useu aquest programa amb l'opció \"--edit-key\".\n"
4653 "\n"
4654
4655 #: g10/keygen.c:2094
4656 msgid ""
4657 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4658 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4659 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4660 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4661 msgstr ""
4662 "Cal generar molts bits aleatòriament. És bona idea fer alguna altra cosa\n"
4663 "(teclejar, moure el ratolí, usar els discos) durant la generació de\n"
4664 "nombres primers; açò dóna oportunitat al generador de nombres aleatoris\n"
4665 "d'aconseguir prou entropia.\n"
4666
4667 #: g10/keygen.c:2876
4668 msgid "Key generation canceled.\n"
4669 msgstr "La generació de claus ha estat cancel·lada.\n"
4670
4671 #: g10/keygen.c:3088 g10/keygen.c:3233
4672 #, c-format
4673 msgid "writing public key to `%s'\n"
4674 msgstr "s'està escrivint la clau pública a «%s»\n"
4675
4676 #: g10/keygen.c:3090 g10/keygen.c:3236
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4679 msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
4680
4681 #: g10/keygen.c:3093 g10/keygen.c:3239
4682 #, c-format
4683 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4684 msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
4685
4686 # Potser no hi haja cap anell! ivb
4687 #: g10/keygen.c:3222
4688 #, c-format
4689 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4690 msgstr "no s'ha trobat cap anell públic escrivible: %s\n"
4691
4692 #: g10/keygen.c:3228
4693 #, c-format
4694 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4695 msgstr ""
4696 "no s'ha trobat cap anell secret de escrivible: %s\n"
4697 "\n"
4698
4699 #: g10/keygen.c:3246
4700 #, c-format
4701 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4702 msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell públic «%s»: %s\n"
4703
4704 #: g10/keygen.c:3253
4705 #, c-format
4706 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4707 msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
4708
4709 #: g10/keygen.c:3276
4710 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4711 msgstr "s'han creat i signat les claus pública i secreta.\n"
4712
4713 #: g10/keygen.c:3287
4714 #, fuzzy
4715 msgid ""
4716 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4717 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4718 msgstr ""
4719 "Noteu que aquesta clau no serveix per a xifrar. Potser vulgueu usar l'ordre\n"
4720 "\"--edit-key\" per a generar una clau secundària per a tal propòsit.\n"
4721
4722 #: g10/keygen.c:3299 g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3544
4723 #, c-format
4724 msgid "Key generation failed: %s\n"
4725 msgstr "La generació de claus ha fallat: %s\n"
4726
4727 # Werner FIXME: Use ngettext. jm
4728 #: g10/keygen.c:3351 g10/keygen.c:3479 g10/sign.c:277
4729 #, c-format
4730 msgid ""
4731 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4732 msgstr ""
4733 "la clau s'ha creat %lu segon en el futur (salt en el temps o problemes\n"
4734 "amb el rellotge)\n"
4735
4736 # Werner FIXME: use ngettext. jm
4737 #: g10/keygen.c:3353 g10/keygen.c:3481 g10/sign.c:279
4738 #, c-format
4739 msgid ""
4740 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4741 msgstr ""
4742 "la clau s'ha creat %lu segons en el futur (salt en el temps o problemes\n"
4743 "amb el rellotge)\n"
4744
4745 #: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3492
4746 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4747 msgstr "NOTA: crear subclaus per a claus v3 no és conforme amb OpenPGP\n"
4748
4749 #: g10/keygen.c:3401 g10/keygen.c:3525
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Really create? (y/N) "
4752 msgstr "Crear realment? "
4753
4754 #: g10/keygen.c:3688
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4757 msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
4758
4759 #: g10/keygen.c:3736
4760 #, fuzzy, c-format
4761 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4762 msgstr "no s'ha pogut crear «%s»: %s\n"
4763
4764 #: g10/keygen.c:3762
4765 #, c-format
4766 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4770 msgid "never     "
4771 msgstr "mai       "
4772
4773 #: g10/keylist.c:265
4774 msgid "Critical signature policy: "
4775 msgstr "Política de signatura crítica: "
4776
4777 #: g10/keylist.c:267
4778 msgid "Signature policy: "
4779 msgstr "Política de signatura: "
4780
4781 #: g10/keylist.c:306
4782 msgid "Critical preferred keyserver: "
4783 msgstr ""
4784
4785 #: g10/keylist.c:359
4786 msgid "Critical signature notation: "
4787 msgstr "Notació de signatura crítica: "
4788
4789 #: g10/keylist.c:361
4790<