Typo fix. Updated German translation.
[gnupg.git] / po / ca.po
1 # Missatges de gnupg en català.
2 # Copyright © 2001, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Carles Sadurní Anguita <sadurni@jazzfree.com>, 2001.
4 # Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2001, 2002, 2003, 2005.
5 #
6 # Coses (jm):
7 # ID d'usuari és masculí? Hi ha una mescla...
8 # (ivb:  ID == identificador -> masculí)
9 # Canviar ID -> ID d'usuari
10 # Xifratge vs. Xifrat
11 # (ivb:  xifratge -> acció, xifrat -> adjectiu)
12 # + coses (ivb):
13 #   - Algunes frases incompletes «x desconegut» -> «x és desconegut».
14 #   - «algoritme» o «algorisme»?  (ambdós són correctes)
15 #   - digest -> resum
16 #   - «anell» o «clauer»?  (key ring -> clauer)
17 #   - bug -> error?  (del recull)
18 #   - Crec q uses més «signatura» q «firma»; unifique.
19 #   - Usar majúscules x ressaltar (com original)?
20 #   - Hi ha cert desordre en les cometes ;)
21 #   - Frases índies completades.
22 #   - Algunes incoherències: error {en la lectura,en llegir,mentre es llegia}
23 #   - Probablement he clavat la pota en tots els Photo ID :P
24 #   - Només es maneja amb les mans.
25 #   - sapigueu -> sapieu? (x coherència)
26 msgid ""
27 msgstr ""
28 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.0\n"
29 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
30 "POT-Creation-Date: 2009-06-08 09:58+0200\n"
31 "PO-Revision-Date: 2005-02-04 02:04+0100\n"
32 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
33 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
34 "MIME-Version: 1.0\n"
35 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37
38 #: agent/call-pinentry.c:226
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
41 msgstr "no s'ha pogut emmagatzemar l'empremta digital: %s\n"
42
43 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
44 #. for the quality bar.
45 #: agent/call-pinentry.c:584
46 msgid "Quality:"
47 msgstr ""
48
49 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
50 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
51 #. string to describe what this is about.  The length of the
52 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
53 #. translate this entry, a default english text (see source)
54 #. will be used.
55 #: agent/call-pinentry.c:606
56 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
57 msgstr ""
58
59 #: agent/call-pinentry.c:650
60 msgid ""
61 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
62 "session"
63 msgstr ""
64
65 #: agent/call-pinentry.c:653
66 #, fuzzy
67 msgid ""
68 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
69 "this session"
70 msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:710
73 #, c-format
74 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
75 msgstr ""
76
77 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
78 #, fuzzy
79 msgid "PIN too long"
80 msgstr "la línia és massa llarga\n"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:731
83 #, fuzzy
84 msgid "Passphrase too long"
85 msgstr "la contrasenya és massa llarga\n"
86
87 #: agent/call-pinentry.c:739
88 #, fuzzy
89 msgid "Invalid characters in PIN"
90 msgstr "Hi ha un caràcter invàlid en el camp *nom*\n"
91
92 #: agent/call-pinentry.c:744
93 msgid "PIN too short"
94 msgstr ""
95
96 #: agent/call-pinentry.c:756
97 #, fuzzy
98 msgid "Bad PIN"
99 msgstr "l'MPI és erroni"
100
101 #: agent/call-pinentry.c:757
102 #, fuzzy
103 msgid "Bad Passphrase"
104 msgstr "la contrasenya és errònia"
105
106 #: agent/call-pinentry.c:793
107 #, fuzzy
108 msgid "Passphrase"
109 msgstr "la contrasenya és errònia"
110
111 #: agent/command-ssh.c:529
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
114 msgstr "l'algoritme de protecció %d%s no està suportat\n"
115
116 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3311
117 #: g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556 g10/openfile.c:275
118 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
119 #: jnlib/dotlock.c:310
120 #, c-format
121 msgid "can't create `%s': %s\n"
122 msgstr "no s'ha pogut crear «%s»: %s\n"
123
124 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:776
125 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
126 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
127 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
128 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
129 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
130 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
131 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
132 #, c-format
133 msgid "can't open `%s': %s\n"
134 msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»: %s\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
139 msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
140
141 #: agent/command-ssh.c:1657
142 #, c-format
143 msgid "detected card with S/N: %s\n"
144 msgstr ""
145
146 #: agent/command-ssh.c:1662
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
149 msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
150
151 #: agent/command-ssh.c:1682
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "no suitable card key found: %s\n"
154 msgstr ""
155 "no s'ha trobat cap anell secret de escrivible: %s\n"
156 "\n"
157
158 #: agent/command-ssh.c:1732
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
161 msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
162
163 #: agent/command-ssh.c:1747
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
167
168 #: agent/command-ssh.c:2055
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
171 msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
172
173 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
174 #, fuzzy
175 msgid "Please re-enter this passphrase"
176 msgstr "canvia la contrasenya"
177
178 #: agent/command-ssh.c:2404
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
182 "0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr ""
184
185 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
186 #: tools/symcryptrun.c:434
187 msgid "does not match - try again"
188 msgstr ""
189
190 #: agent/command-ssh.c:2937
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
193 msgstr "%s: no s'ha pogut crear la taula de dispersió: %s\n"
194
195 #: agent/divert-scd.c:199
196 #, fuzzy
197 msgid "Admin PIN"
198 msgstr "Introduïu el nom d'usuari: "
199
200 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
201 #. used to unblock a PIN.
202 #: agent/divert-scd.c:204
203 msgid "PUK"
204 msgstr ""
205
206 #: agent/divert-scd.c:211
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #: agent/divert-scd.c:237
211 #, c-format
212 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
213 msgstr ""
214
215 #: agent/divert-scd.c:286
216 #, fuzzy
217 msgid "Repeat this Reset Code"
218 msgstr "Repetiu la contrasenya: "
219
220 #: agent/divert-scd.c:288
221 #, fuzzy
222 msgid "Repeat this PUK"
223 msgstr "Repetiu la contrasenya: "
224
225 #: agent/divert-scd.c:289
226 #, fuzzy
227 msgid "Repeat this PIN"
228 msgstr "Repetiu la contrasenya: "
229
230 #: agent/divert-scd.c:294
231 #, fuzzy
232 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
233 msgstr "la contrasenya no s'ha repetit correctament; torneu a intentar-ho"
234
235 #: agent/divert-scd.c:296
236 #, fuzzy
237 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
238 msgstr "la contrasenya no s'ha repetit correctament; torneu a intentar-ho"
239
240 #: agent/divert-scd.c:297
241 #, fuzzy
242 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
243 msgstr "la contrasenya no s'ha repetit correctament; torneu a intentar-ho"
244
245 #: agent/divert-scd.c:309
246 #, c-format
247 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
248 msgstr ""
249
250 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
251 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "error creating temporary file: %s\n"
254 msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
255
256 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
259 msgstr "%s: error en escriure el registre de directoris: %s\n"
260
261 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
262 #, fuzzy
263 msgid "Enter new passphrase"
264 msgstr "Introduïu la contrasenya\n"
265
266 #: agent/genkey.c:167
267 #, fuzzy
268 msgid "Take this one anyway"
269 msgstr "Voleu usar de tota manera aquesta clau?"
270
271 #: agent/genkey.c:193
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
275 "at least %u character long."
276 msgid_plural ""
277 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
278 "at least %u characters long."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281
282 #: agent/genkey.c:214
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
286 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
287 msgid_plural ""
288 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
289 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
290 msgstr[0] ""
291 msgstr[1] ""
292
293 #: agent/genkey.c:237
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
297 "a known term or match%%0Acertain pattern."
298 msgstr ""
299
300 #: agent/genkey.c:253
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
304 msgstr ""
305
306 #: agent/genkey.c:255
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
310 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
311 msgstr ""
312
313 #: agent/genkey.c:264
314 msgid "Yes, protection is not needed"
315 msgstr ""
316
317 #: agent/genkey.c:308
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
320 msgstr ""
321 "Cal una contrasenya per a protegir la clau secreta.\n"
322 "\n"
323
324 #: agent/genkey.c:431
325 #, fuzzy
326 msgid "Please enter the new passphrase"
327 msgstr "canvia la contrasenya"
328
329 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
330 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
331 #, fuzzy
332 msgid ""
333 "@Options:\n"
334 " "
335 msgstr ""
336 "@\n"
337 "Opcions:\n"
338 " "
339
340 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
341 msgid "run in server mode (foreground)"
342 msgstr ""
343
344 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
345 msgid "run in daemon mode (background)"
346 msgstr ""
347
348 # Un dels dos és en la llista d'opcions amb --help. Urgh. jm
349 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
350 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
351 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
352 msgid "verbose"
353 msgstr "detall"
354
355 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
356 #: sm/gpgsm.c:280
357 msgid "be somewhat more quiet"
358 msgstr "una mica més silenciós"
359
360 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
361 msgid "sh-style command output"
362 msgstr ""
363
364 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
365 msgid "csh-style command output"
366 msgstr ""
367
368 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
369 #: tools/symcryptrun.c:167
370 #, fuzzy
371 msgid "|FILE|read options from FILE"
372 msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
375 msgid "do not detach from the console"
376 msgstr ""
377
378 #: agent/gpg-agent.c:133
379 msgid "do not grab keyboard and mouse"
380 msgstr ""
381
382 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
383 #, fuzzy
384 msgid "use a log file for the server"
385 msgstr "cerca claus en un servidor de claus"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:136
388 #, fuzzy
389 msgid "use a standard location for the socket"
390 msgstr ""
391 "Voleu actualitzar les preferències per a les ID d'usuaris seleccionades?"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:139
394 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
395 msgstr ""
396
397 #: agent/gpg-agent.c:142
398 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
399 msgstr ""
400
401 #: agent/gpg-agent.c:143
402 #, fuzzy
403 msgid "do not use the SCdaemon"
404 msgstr "actualitza la base de dades de confiança"
405
406 #: agent/gpg-agent.c:155
407 msgid "ignore requests to change the TTY"
408 msgstr ""
409
410 #: agent/gpg-agent.c:157
411 msgid "ignore requests to change the X display"
412 msgstr ""
413
414 #: agent/gpg-agent.c:160
415 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
416 msgstr ""
417
418 #: agent/gpg-agent.c:173
419 msgid "do not use the PIN cache when signing"
420 msgstr ""
421
422 #: agent/gpg-agent.c:175
423 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
424 msgstr ""
425
426 #: agent/gpg-agent.c:177
427 #, fuzzy
428 msgid "allow presetting passphrase"
429 msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
430
431 #: agent/gpg-agent.c:178
432 msgid "enable ssh-agent emulation"
433 msgstr ""
434
435 #: agent/gpg-agent.c:180
436 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
437 msgstr ""
438
439 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
440 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
441 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
442 #, fuzzy
443 msgid "Please report bugs to <"
444 msgstr "Si us plau, informeu sobre els errors a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
445
446 #: agent/gpg-agent.c:338
447 #, fuzzy
448 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
449 msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
450
451 #: agent/gpg-agent.c:340
452 msgid ""
453 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
454 "Secret key management for GnuPG\n"
455 msgstr ""
456
457 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
458 #, c-format
459 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
460 msgstr ""
461
462 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
463 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
464 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
465 #, c-format
466 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
467 msgstr ""
468
469 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
470 #, c-format
471 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
472 msgstr "NOTA: no existeix el fitxer d'opcions predeterminades «%s»\n"
473
474 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
475 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
476 #, c-format
477 msgid "option file `%s': %s\n"
478 msgstr "fitxer d'opcions «%s»: %s\n"
479
480 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
481 #, c-format
482 msgid "reading options from `%s'\n"
483 msgstr "s'estan llegint opcions de «%s»\n"
484
485 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
486 #: g10/plaintext.c:162
487 #, c-format
488 msgid "error creating `%s': %s\n"
489 msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
492 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
493 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
494 #, c-format
495 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
496 msgstr "no es pot crear el directori «%s»: %s\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
499 msgid "name of socket too long\n"
500 msgstr ""
501
502 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "can't create socket: %s\n"
505 msgstr "no s'ha pogut crear «%s»: %s\n"
506
507 #: agent/gpg-agent.c:1460
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "socket name `%s' is too long\n"
510 msgstr "Certificat de revocació vàlid"
511
512 #: agent/gpg-agent.c:1478
513 #, fuzzy
514 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
515 msgstr "gpg-agent no està disponible en aquesta sessió\n"
516
517 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
518 #, fuzzy
519 msgid "error getting nonce for the socket\n"
520 msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
521
522 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
525 msgstr "error mentre s'enviava a «%s»: %s\n"
526
527 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "listen() failed: %s\n"
530 msgstr "ha fallat l'actualització: %s\n"
531
532 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "listening on socket `%s'\n"
535 msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
536
537 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "directory `%s' created\n"
540 msgstr "%s: s'ha creat el directori\n"
541
542 #: agent/gpg-agent.c:1593
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
545 msgstr "base de dades de confiança: ha fallat la lectura (n=%d): %s\n"
546
547 #: agent/gpg-agent.c:1597
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
550 msgstr "%s: no s'ha pogut crear el directori: %s\n"
551
552 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
555 msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
556
557 #: agent/gpg-agent.c:1749
558 #, c-format
559 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
560 msgstr ""
561
562 #: agent/gpg-agent.c:1754
563 #, c-format
564 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
565 msgstr ""
566
567 #: agent/gpg-agent.c:1774
568 #, c-format
569 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
570 msgstr ""
571
572 #: agent/gpg-agent.c:1779
573 #, c-format
574 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
575 msgstr ""
576
577 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
580 msgstr "ha fallat l'actualització de la clau secreta: %s\n"
581
582 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "%s %s stopped\n"
585 msgstr "\t%lu claus es descarta\n"
586
587 #: agent/gpg-agent.c:2156
588 #, fuzzy
589 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
590 msgstr "gpg-agent no està disponible en aquesta sessió\n"
591
592 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
593 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
594 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
595 msgstr "la variable d'entorn GPG_AGENT_INFO és malformada\n"
596
597 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
598 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
599 #, c-format
600 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
601 msgstr "la versió %d del protocol de gpg-agent no està suportada\n"
602
603 #: agent/preset-passphrase.c:98
604 #, fuzzy
605 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
606 msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
607
608 #: agent/preset-passphrase.c:101
609 msgid ""
610 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
611 "Password cache maintenance\n"
612 msgstr ""
613
614 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
615 #: tools/gpgconf.c:60
616 msgid ""
617 "@Commands:\n"
618 " "
619 msgstr ""
620 "@Ordres:\n"
621 " "
622
623 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
624 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
625 #: tools/symcryptrun.c:157
626 msgid ""
627 "@\n"
628 "Options:\n"
629 " "
630 msgstr ""
631 "@\n"
632 "Opcions:\n"
633 " "
634
635 #: agent/protect-tool.c:163
636 #, fuzzy
637 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
638 msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
639
640 #: agent/protect-tool.c:165
641 msgid ""
642 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
643 "Secret key maintenance tool\n"
644 msgstr ""
645
646 #: agent/protect-tool.c:1151
647 #, fuzzy
648 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
649 msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
650
651 #: agent/protect-tool.c:1156
652 #, fuzzy
653 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
654 msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
655
656 #: agent/protect-tool.c:1162
657 msgid ""
658 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
659 "system."
660 msgstr ""
661
662 #: agent/protect-tool.c:1167
663 #, fuzzy
664 msgid ""
665 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
666 "needed to complete this operation."
667 msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
668
669 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
670 #, fuzzy
671 msgid "Passphrase:"
672 msgstr "la contrasenya és errònia"
673
674 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
675 #, fuzzy
676 msgid "cancelled\n"
677 msgstr "Cancel·la"
678
679 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
682 msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
683
684 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "error opening `%s': %s\n"
687 msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
688
689 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
692 msgstr "fitxer d'opcions «%s»: %s\n"
693
694 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
695 #, c-format
696 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
697 msgstr ""
698
699 # Parts?  Peces?  ivb
700 #: agent/trustlist.c:185
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
703 msgstr "parts de la clau secreta no estan disponbles\n"
704
705 #: agent/trustlist.c:229
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
708 msgstr "error de lectura: %s\n"
709
710 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
711 #, c-format
712 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
713 msgstr ""
714
715 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
718 msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
719
720 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
721 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
722 msgstr ""
723
724 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
725 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
726 #. Pinentry to insert a line break.  The double
727 #. percent sign is actually needed because it is also
728 #. a printf format string.  If you need to insert a
729 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
730 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
731 #. certificate.
732 #: agent/trustlist.c:610
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
736 "certificates?"
737 msgstr ""
738
739 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
740 #, fuzzy
741 msgid "Yes"
742 msgstr "sí|si"
743
744 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
745 msgid "No"
746 msgstr ""
747
748 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
749 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
750 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
751 #. needed because it is also a printf format string.  If you
752 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
753 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
754 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
755 #. as stored in the certificate.
756 #: agent/trustlist.c:653
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
760 "fingerprint:%%0A  %s"
761 msgstr ""
762
763 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
764 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
765 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
766 #: agent/trustlist.c:667
767 msgid "Correct"
768 msgstr ""
769
770 #: agent/trustlist.c:667
771 msgid "Wrong"
772 msgstr ""
773
774 #: agent/findkey.c:156
775 #, c-format
776 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
777 msgstr ""
778
779 #: agent/findkey.c:172
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
783 "it now."
784 msgstr ""
785
786 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
787 #, fuzzy
788 msgid "Change passphrase"
789 msgstr "canvia la contrasenya"
790
791 #: agent/findkey.c:194
792 msgid "I'll change it later"
793 msgstr ""
794
795 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
796 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "error creating a pipe: %s\n"
799 msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
800
801 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
804 msgstr "no es pot obrir el fitxer: %s\n"
805
806 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "error forking process: %s\n"
809 msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
810
811 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
812 #, c-format
813 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
814 msgstr ""
815
816 #: common/exechelp.c:819
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
819 msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
820
821 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
824 msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
825
826 #: common/exechelp.c:870
827 #, c-format
828 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
829 msgstr ""
830
831 #: common/exechelp.c:883
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "error running `%s': terminated\n"
834 msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
835
836 #: common/http.c:1674
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "error creating socket: %s\n"
839 msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
840
841 #: common/http.c:1718
842 #, fuzzy
843 msgid "host not found"
844 msgstr "%s: no s'ha trobat l'usuari\n"
845
846 #: common/simple-pwquery.c:338
847 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
848 msgstr "gpg-agent no està disponible en aquesta sessió\n"
849
850 #: common/simple-pwquery.c:395
851 #, c-format
852 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
853 msgstr "no s'ha pogut connectar amb «%s»: %s\n"
854
855 #: common/simple-pwquery.c:406
856 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
857 msgstr "hi ha un problema de comunicació amb el gpg-agent\n"
858
859 #: common/simple-pwquery.c:416
860 #, fuzzy
861 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
862 msgstr "hi ha un problema amb l'agent: l'agent ha tornat 0x%lx\n"
863
864 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
865 #, fuzzy
866 msgid "canceled by user\n"
867 msgstr "s'ha cancel·lat per l'usuari\n"
868
869 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
870 #, fuzzy
871 msgid "problem with the agent\n"
872 msgstr "hi ha un problema amb l'agent: l'agent ha tornat 0x%lx\n"
873
874 # bolcats de memòria?  ivb
875 #: common/sysutils.c:105
876 #, c-format
877 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
878 msgstr "no s'han pogut desactivar els bolcats de memòria: %s\n"
879
880 # Indi. ivb
881 #: common/sysutils.c:200
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
884 msgstr "AVÍS: el propietari és insegur en %s «%s»\n"
885
886 #: common/sysutils.c:232
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
889 msgstr "AVÍS: els permissos són insegurs en %s «%s»\n"
890
891 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
892 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
893 msgid "yes"
894 msgstr "sí|si"
895
896 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
897 msgid "yY"
898 msgstr "sS"
899
900 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
901 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
902 msgid "no"
903 msgstr "no"
904
905 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
906 msgid "nN"
907 msgstr "nN"
908
909 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
910 #: common/yesno.c:72
911 msgid "quit"
912 msgstr "ix"
913
914 # «xX»?  ivb
915 #: common/yesno.c:75
916 msgid "qQ"
917 msgstr "xX"
918
919 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
920 #: common/yesno.c:109
921 msgid "okay|okay"
922 msgstr ""
923
924 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
925 #: common/yesno.c:111
926 msgid "cancel|cancel"
927 msgstr ""
928
929 #: common/yesno.c:112
930 msgid "oO"
931 msgstr ""
932
933 #: common/yesno.c:113
934 #, fuzzy
935 msgid "cC"
936 msgstr "c"
937
938 #: common/miscellaneous.c:77
939 #, c-format
940 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
941 msgstr ""
942
943 #: common/miscellaneous.c:80
944 #, c-format
945 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
946 msgstr ""
947
948 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
949 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
950 msgstr ""
951
952 #: common/asshelp.c:349
953 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
954 msgstr ""
955
956 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
957 #. verbatim.  It will not be printed.
958 #: common/audit.c:474
959 msgid "|audit-log-result|Good"
960 msgstr ""
961
962 #: common/audit.c:477
963 msgid "|audit-log-result|Bad"
964 msgstr ""
965
966 #: common/audit.c:479
967 msgid "|audit-log-result|Not supported"
968 msgstr ""
969
970 #: common/audit.c:481
971 #, fuzzy
972 msgid "|audit-log-result|No certificate"
973 msgstr "Certificat correcte"
974
975 #: common/audit.c:483
976 msgid "|audit-log-result|Error"
977 msgstr ""
978
979 #: common/audit.c:716
980 #, fuzzy
981 msgid "Certificate chain available"
982 msgstr "Certificat de revocació vàlid"
983
984 #: common/audit.c:723
985 #, fuzzy
986 msgid "root certificate missing"
987 msgstr ""
988 "No s'han trobat certificats amb confiança no definida.\n"
989 "\n"
990
991 #: common/audit.c:749
992 msgid "Data encryption succeeded"
993 msgstr ""
994
995 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
996 #, fuzzy
997 msgid "Data available"
998 msgstr "La clau és disponible en: "
999
1000 # Fitxer indi fins final.  Hau!  ivb
1001 # Grrr. Com em tracten els esclaus ja... jm
1002 #: common/audit.c:757
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Session key created"
1005 msgstr "%s: s'ha creat l'anell\n"
1006
1007 #: common/audit.c:762
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "algorithm: %s"
1010 msgstr "armadura: %s\n"
1011
1012 # Suportats? ivb
1013 # A Softcatalà diuen molt «implementat». jm
1014 # Precissament acabem de parlar d'«implementat a la llista del GNOME
1015 # i s'ha dit que és erroni, igual que «suportat» :) Les alternatives
1016 # encara no m'agraden massa... jm
1017 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "unsupported algorithm: %s"
1020 msgstr ""
1021 "\n"
1022 "Algoritmes suportats:\n"
1023
1024 # Gènere?  Nombre?  ivb
1025 # Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
1026 # uncompressed so we know the gender. jm
1027 #: common/audit.c:768
1028 #, fuzzy
1029 msgid "seems to be not encrypted"
1030 msgstr "no és xifrat"
1031
1032 #: common/audit.c:774
1033 msgid "Number of recipients"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: common/audit.c:782
1037 #, c-format
1038 msgid "Recipient %d"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: common/audit.c:810
1042 msgid "Data signing succeeded"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: common/audit.c:830
1046 msgid "Data decryption succeeded"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: common/audit.c:855
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Data verification succeeded"
1052 msgstr "s'ha eliminat la verificació de signatura\n"
1053
1054 #: common/audit.c:864
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Signature available"
1057 msgstr "Aquesta signatura va caducar el %s\n"
1058
1059 #: common/audit.c:869
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Parsing signature succeeded"
1062 msgstr "Signatura correcta de \""
1063
1064 #: common/audit.c:874
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1067 msgstr "l'algoritme de dispersió és invàlid «%s»\n"
1068
1069 #: common/audit.c:889
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "Signature %d"
1072 msgstr "Aquesta signatura va caducar el %s\n"
1073
1074 #: common/audit.c:905
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Certificate chain valid"
1077 msgstr "Certificat de revocació vàlid"
1078
1079 #: common/audit.c:916
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Root certificate trustworthy"
1082 msgstr ""
1083 "No s'han trobat certificats amb confiança no definida.\n"
1084 "\n"
1085
1086 #: common/audit.c:926
1087 #, fuzzy
1088 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1089 msgstr "Certificat correcte"
1090
1091 #: common/audit.c:943
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Included certificates"
1094 msgstr "Certificat invàlid"
1095
1096 #: common/audit.c:1002
1097 msgid "No audit log entries."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: common/audit.c:1051
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Unknown operation"
1103 msgstr "la versió és desconeguda"
1104
1105 #: common/audit.c:1069
1106 msgid "Gpg-Agent usable"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: common/audit.c:1079
1110 msgid "Dirmngr usable"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: common/audit.c:1115
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "No help available for `%s'."
1116 msgstr "No hi ha ajuda disponible per a `%s'"
1117
1118 #: common/helpfile.c:80
1119 #, fuzzy
1120 msgid "ignoring garbage line"
1121 msgstr "error en l'última línia\n"
1122
1123 #: common/gettime.c:503
1124 #, fuzzy
1125 msgid "[none]"
1126 msgstr "[no establert]"
1127
1128 #: g10/armor.c:379
1129 #, c-format
1130 msgid "armor: %s\n"
1131 msgstr "armadura: %s\n"
1132
1133 #: g10/armor.c:418
1134 msgid "invalid armor header: "
1135 msgstr "la capçalera d'armadura és invàlida: "
1136
1137 #: g10/armor.c:429
1138 msgid "armor header: "
1139 msgstr "capçalera d'armadura: "
1140
1141 #: g10/armor.c:442
1142 msgid "invalid clearsig header\n"
1143 msgstr "la capçalera de signatura clara és invàlida\n"
1144
1145 #: g10/armor.c:455
1146 #, fuzzy
1147 msgid "unknown armor header: "
1148 msgstr "capçalera d'armadura: "
1149
1150 # És un missatge d'error?  ivb
1151 # «Anidada» és un castellanisme.  Niuades?  Imbricades (SC)??  ivb
1152 #: g10/armor.c:508
1153 msgid "nested clear text signatures\n"
1154 msgstr "signatures en text pla imbricades\n"
1155
1156 # FIXME: un-indiar. jm
1157 #: g10/armor.c:643
1158 #, fuzzy
1159 msgid "unexpected armor: "
1160 msgstr "armadura inesperada:"
1161
1162 #: g10/armor.c:655
1163 msgid "invalid dash escaped line: "
1164 msgstr "la línia escapada amb guió és invàlida: "
1165
1166 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1169 msgstr "el caràcter radix64 %02x invàlid s'ha omés\n"
1170
1171 #: g10/armor.c:852
1172 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1173 msgstr "fi de fitxer prematur (no CRC)\n"
1174
1175 #: g10/armor.c:886
1176 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1177 msgstr "fi de fitxer prematur (en CRC)\n"
1178
1179 #: g10/armor.c:894
1180 msgid "malformed CRC\n"
1181 msgstr "CRC malformat\n"
1182
1183 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1186 msgstr "error de CRC; %06lx - %06lx\n"
1187
1188 #: g10/armor.c:918
1189 #, fuzzy
1190 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1191 msgstr "fí de fitxer prematur (al final)\n"
1192
1193 #: g10/armor.c:922
1194 msgid "error in trailer line\n"
1195 msgstr "error en l'última línia\n"
1196
1197 #: g10/armor.c:1233
1198 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1199 msgstr "no s'han trobat dades OpenPGP vàlides.\n"
1200
1201 #: g10/armor.c:1238
1202 #, c-format
1203 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1204 msgstr "l'armadura és invàlida: la línia és més llarga que %d caràcters\n"
1205
1206 #: g10/armor.c:1242
1207 msgid ""
1208 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1209 msgstr ""
1210 "hi ha un caràcter «quoted printable» en l'armadura - probablement s'ha "
1211 "utilitzat un MTA amb errors\n"
1212
1213 #: g10/build-packet.c:976
1214 msgid ""
1215 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1216 "an '='\n"
1217 msgstr ""
1218 "un nom de notació només pot tenir caràcters imprimibles o espais i acabar "
1219 "amb el signe «=»\n"
1220
1221 #: g10/build-packet.c:988
1222 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1223 msgstr "un nom de notació d'usuari no pot contenir el caràcter «@»\n"
1224
1225 #: g10/build-packet.c:994
1226 #, fuzzy
1227 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1228 msgstr "un nom de notació d'usuari no pot contenir el caràcter «@»\n"
1229
1230 #: g10/build-packet.c:1012
1231 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1232 msgstr "un valor de notació no pot utilitzar cap caràcter de control\n"
1233
1234 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1235 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1236 msgstr "AVÍS: s'hi han trobat dades de notació invàlides\n"
1237
1238 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1239 msgid "not human readable"
1240 msgstr "no llegible per humans"
1241
1242 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:360
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1245 msgstr "la clau secreta no està disponible"
1246
1247 #: g10/card-util.c:67
1248 #, c-format
1249 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 # Destès? ivb
1253 # Desatès, sí. jm
1254 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1528 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1255 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1256 #, fuzzy
1257 msgid "can't do this in batch mode\n"
1258 msgstr "no es pot fet això en mode desatès\n"
1259
1260 #: g10/card-util.c:83
1261 #, fuzzy
1262 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1263 msgstr "Aquesta ordre no està permesa mentre s'està en mode %s.\n"
1264
1265 # Parts?  Peces?  ivb
1266 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1984
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1269 msgstr "parts de la clau secreta no estan disponbles\n"
1270
1271 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1258 g10/card-util.c:1337
1272 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1273 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1274 msgid "Your selection? "
1275 msgstr "La vostra selecció? "
1276
1277 #: g10/card-util.c:258 g10/card-util.c:308
1278 msgid "[not set]"
1279 msgstr "[no establert]"
1280
1281 #: g10/card-util.c:498
1282 msgid "male"
1283 msgstr "home"
1284
1285 #: g10/card-util.c:499
1286 msgid "female"
1287 msgstr "dóna"
1288
1289 #: g10/card-util.c:499
1290 msgid "unspecified"
1291 msgstr "no especificat"
1292
1293 # Gènere?  Nombre?  Passat, futur?  ivb
1294 # Probablement és una clau, femení. jm
1295 # Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
1296 # uncompressed so we know the gender. jm
1297 #: g10/card-util.c:526
1298 msgid "not forced"
1299 msgstr "no forçat"
1300
1301 #: g10/card-util.c:526
1302 msgid "forced"
1303 msgstr "forçat"
1304
1305 #: g10/card-util.c:617
1306 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: g10/card-util.c:619
1310 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: g10/card-util.c:621
1314 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: g10/card-util.c:638
1318 msgid "Cardholder's surname: "
1319 msgstr ""
1320
1321 #: g10/card-util.c:640
1322 msgid "Cardholder's given name: "
1323 msgstr ""
1324
1325 #: g10/card-util.c:658
1326 #, c-format
1327 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: g10/card-util.c:679
1331 #, fuzzy
1332 msgid "URL to retrieve public key: "
1333 msgstr "no hi ha cap clau pública corresponent: %s\n"
1334
1335 #: g10/card-util.c:687
1336 #, c-format
1337 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: g10/card-util.c:783 tools/no-libgcrypt.c:30
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1343 msgstr "error en crear l'anell «%s»: %s\n"
1344
1345 #: g10/card-util.c:795 g10/import.c:283
1346 #, c-format
1347 msgid "error reading `%s': %s\n"
1348 msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
1349
1350 #: g10/card-util.c:822
1351 msgid "Login data (account name): "
1352 msgstr ""
1353
1354 #: g10/card-util.c:832
1355 #, c-format
1356 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: g10/card-util.c:867
1360 msgid "Private DO data: "
1361 msgstr ""
1362
1363 #: g10/card-util.c:877
1364 #, c-format
1365 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: g10/card-util.c:927
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Language preferences: "
1371 msgstr "preferències actualitzades"
1372
1373 #: g10/card-util.c:935
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1376 msgstr "hi ha un caràcter invàlid en la cadena de preferència\n"
1377
1378 #: g10/card-util.c:944
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1381 msgstr "hi ha un caràcter invàlid en la cadena de preferència\n"
1382
1383 #: g10/card-util.c:965
1384 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1385 msgstr ""
1386
1387 #: g10/card-util.c:979
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Error: invalid response.\n"
1390 msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
1391
1392 #: g10/card-util.c:1000
1393 #, fuzzy
1394 msgid "CA fingerprint: "
1395 msgstr "Empremta digital:"
1396
1397 #: g10/card-util.c:1023
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1400 msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
1401
1402 #: g10/card-util.c:1071
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "key operation not possible: %s\n"
1405 msgstr "La generació de claus ha fallat: %s\n"
1406
1407 #: g10/card-util.c:1072
1408 #, fuzzy
1409 msgid "not an OpenPGP card"
1410 msgstr "no s'han trobat dades OpenPGP vàlides.\n"
1411
1412 #: g10/card-util.c:1081
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "error getting current key info: %s\n"
1415 msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
1416
1417 #: g10/card-util.c:1165
1418 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1419 msgstr ""
1420
1421 #: g10/card-util.c:1185 g10/card-util.c:1194
1422 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1423 msgstr ""
1424
1425 #: g10/card-util.c:1206
1426 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1427 msgstr ""
1428
1429 #: g10/card-util.c:1215
1430 #, c-format
1431 msgid ""
1432 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1433 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1434 "You should change them using the command --change-pin\n"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: g10/card-util.c:1249
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1440 msgstr "Seleccioneu quin tipus de clau voleu:\n"
1441
1442 #: g10/card-util.c:1251 g10/card-util.c:1328
1443 msgid "   (1) Signature key\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: g10/card-util.c:1252 g10/card-util.c:1330
1447 #, fuzzy
1448 msgid "   (2) Encryption key\n"
1449 msgstr "   (%d) RSA (només xifrar)\n"
1450
1451 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332
1452 msgid "   (3) Authentication key\n"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: g10/card-util.c:1269 g10/card-util.c:1348 g10/keyedit.c:945
1456 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:685
1457 msgid "Invalid selection.\n"
1458 msgstr "La selecció és invàlida.\n"
1459
1460 #: g10/card-util.c:1325
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Please select where to store the key:\n"
1463 msgstr "Seleccioneu la raó de la revocació:\n"
1464
1465 #: g10/card-util.c:1360
1466 #, fuzzy
1467 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1468 msgstr "l'algorisme de protecció és desconegut\n"
1469
1470 #: g10/card-util.c:1365
1471 #, fuzzy
1472 msgid "secret parts of key are not available\n"
1473 msgstr "Les parts secretes de la clau primària no estan disponibles.\n"
1474
1475 #: g10/card-util.c:1370
1476 #, fuzzy
1477 msgid "secret key already stored on a card\n"
1478 msgstr "es descarta: la clau secreta ja és present\n"
1479
1480 #: g10/card-util.c:1439 g10/keyedit.c:1380
1481 msgid "quit this menu"
1482 msgstr "ix del menú"
1483
1484 #: g10/card-util.c:1441
1485 #, fuzzy
1486 msgid "show admin commands"
1487 msgstr "les ordres entren en conflicte\n"
1488
1489 # «pantalla» o «ajuda»?  ivb
1490 # «ajuda», evidentment. jm
1491 #: g10/card-util.c:1442 g10/keyedit.c:1383
1492 msgid "show this help"
1493 msgstr "mostra aquesta ajuda"
1494
1495 #: g10/card-util.c:1444
1496 #, fuzzy
1497 msgid "list all available data"
1498 msgstr "La clau és disponible en: "
1499
1500 #: g10/card-util.c:1447
1501 msgid "change card holder's name"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: g10/card-util.c:1448
1505 msgid "change URL to retrieve key"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: g10/card-util.c:1449
1509 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: g10/card-util.c:1450
1513 #, fuzzy
1514 msgid "change the login name"
1515 msgstr "canvia la data de caducitat"
1516
1517 #: g10/card-util.c:1451
1518 #, fuzzy
1519 msgid "change the language preferences"
1520 msgstr "canvia la confiança"
1521
1522 #: g10/card-util.c:1452
1523 msgid "change card holder's sex"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: g10/card-util.c:1453
1527 #, fuzzy
1528 msgid "change a CA fingerprint"
1529 msgstr "mostra empremta"
1530
1531 #: g10/card-util.c:1454
1532 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: g10/card-util.c:1455
1536 #, fuzzy
1537 msgid "generate new keys"
1538 msgstr "genera un nou parell de claus"
1539
1540 #: g10/card-util.c:1456
1541 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: g10/card-util.c:1457
1545 msgid "verify the PIN and list all data"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: g10/card-util.c:1458
1549 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: g10/card-util.c:1580 g10/keyedit.c:1654
1553 msgid "Command> "
1554 msgstr "Ordre> "
1555
1556 #: g10/card-util.c:1623
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Admin-only command\n"
1559 msgstr "les ordres entren en conflicte\n"
1560
1561 #: g10/card-util.c:1654
1562 msgid "Admin commands are allowed\n"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: g10/card-util.c:1656
1566 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: g10/card-util.c:1742 g10/keyedit.c:2277
1570 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1571 msgstr "L'ordre no és vàlida (proveu «help»)\n"
1572
1573 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1574 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1575 msgstr "--output no funciona per a aquesta ordre\n"
1576
1577 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1578 #, c-format
1579 msgid "can't open `%s'\n"
1580 msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»\n"
1581
1582 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1731
1583 #: g10/revoke.c:226
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1586 msgstr "no s'ha trobat la clau «%s»: %s\n"
1587
1588 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1745
1589 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1590 #, c-format
1591 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1592 msgstr "s'ha produït un error en llegir el bloc de claus: %s\n"
1593
1594 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1595 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1596 msgstr "(a no ser que especifiqueu la clau per la empremta digital)\n"
1597
1598 # Ahà!  Abans «batch» està tal qual.  Cal unificar.  ivb
1599 # Fet. jm
1600 #: g10/delkey.c:133
1601 #, fuzzy
1602 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1603 msgstr "no es pot fer això en el mode desatès sense «--yes»\n"
1604
1605 #: g10/delkey.c:145
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1608 msgstr "Voleu esborrar aquesta clau de l'anell? "
1609
1610 #: g10/delkey.c:153
1611 #, fuzzy
1612 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1613 msgstr "És una clau secreta! Voleu esborrar-la? "
1614
1615 #: g10/delkey.c:163
1616 #, c-format
1617 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1618 msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
1619
1620 #: g10/delkey.c:173
1621 msgid "ownertrust information cleared\n"
1622 msgstr "s'ha netejat la informació de la confiança\n"
1623
1624 #: g10/delkey.c:204
1625 #, c-format
1626 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1627 msgstr "hi ha una clau secreta per a la clau pública «%s»!\n"
1628
1629 #: g10/delkey.c:206
1630 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1631 msgstr "utilitzeu l'opció «--delete-secret-keys» per a eliminar-la primer.\n"
1632
1633 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1634 #, c-format
1635 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1636 msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
1637
1638 #: g10/encode.c:232
1639 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1640 msgstr "no es pot usar un paquet asimètric ESK al estar en mode S2K\n"
1641
1642 #: g10/encode.c:246
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "using cipher %s\n"
1645 msgstr "Ha fallat el procés de signatura: %s\n"
1646
1647 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1648 #, c-format
1649 msgid "`%s' already compressed\n"
1650 msgstr "«%s» ja està comprimida\n"
1651
1652 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1653 #, c-format
1654 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1655 msgstr "AVÍS: «%s» és un fitxer buit\n"
1656
1657 #: g10/encode.c:485
1658 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1659 msgstr ""
1660 "només podeu xifrar a claus RSA de 2048 bits o menys en el mode --pgp2\n"
1661
1662 #: g10/encode.c:510
1663 #, c-format
1664 msgid "reading from `%s'\n"
1665 msgstr "s'està llegint des de «%s»\n"
1666
1667 #: g10/encode.c:541
1668 msgid ""
1669 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1670 msgstr ""
1671 "no s'ha pogut utilitzar el xifratge IDEA per a totes les claus per a les que "
1672 "esteu xifrant.\n"
1673
1674 #: g10/encode.c:559
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid ""
1677 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1678 msgstr ""
1679 "forçar el xifrat asimètric %s (%d) viola les preferències del destinatari\n"
1680
1681 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid ""
1684 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1685 "preferences\n"
1686 msgstr ""
1687 "forçar l'algoritme de compressió %s (%d) viola les preferències del "
1688 "destinatari\n"
1689
1690 #: g10/encode.c:751
1691 #, c-format
1692 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1693 msgstr ""
1694 "forçar el xifrat asimètric %s (%d) viola les preferències del destinatari\n"
1695
1696 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1697 #, c-format
1698 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1699 msgstr "no podeu usar %s mentre esteu en mode %s\n"
1700
1701 #: g10/encode.c:848
1702 #, c-format
1703 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1704 msgstr "%s/%s xifrat per a: «%s»\n"
1705
1706 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1707 #, c-format
1708 msgid "%s encrypted data\n"
1709 msgstr "dades xifrades amb %s\n"
1710
1711 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1712 #, c-format
1713 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1714 msgstr "xifrat amb l'algoritme %d (desconegut)\n"
1715
1716 # És no-wrap?  ivb
1717 # Com? jm
1718 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1719 msgid ""
1720 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1721 msgstr ""
1722 "ATENCIÓ: el missatge s'ha xifrat amb una clau feble durant el xifratge\n"
1723 "simètric.\n"
1724
1725 #: g10/encr-data.c:145
1726 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1727 msgstr "problema en tractar amb un paquet xifrat\n"
1728
1729 # Execució de programes remots, o execució remota de programes? jm
1730 #: g10/exec.c:49
1731 msgid "no remote program execution supported\n"
1732 msgstr "no hi ha suport per a l'execució remota de programes\n"
1733
1734 #: g10/exec.c:313
1735 msgid ""
1736 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1737 msgstr ""
1738 "les crides a programes externs estan inhabilitades per tindre el fitxer "
1739 "d'opcions permissos insegurs\n"
1740
1741 #: g10/exec.c:343
1742 #, fuzzy
1743 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1744 msgstr ""
1745 "aquesta plataforma necessita fitxers temporals quan es crida a programes "
1746 "externs\n"
1747
1748 #: g10/exec.c:421
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1751 msgstr "no s'ha pogut executar %s «%s»: %s\n"
1752
1753 #: g10/exec.c:424
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1756 msgstr "no s'ha pogut executar %s «%s»: %s\n"
1757
1758 #: g10/exec.c:509
1759 #, c-format
1760 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1761 msgstr "s'ha produït un error del sistema en cridar el programa extern: %s\n"
1762
1763 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1764 msgid "unnatural exit of external program\n"
1765 msgstr "s'ha produït una eixida no natural del programa extern\n"
1766
1767 #: g10/exec.c:535
1768 msgid "unable to execute external program\n"
1769 msgstr "no s'ha pogut executar el programa extern\n"
1770
1771 #: g10/exec.c:552
1772 #, c-format
1773 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1774 msgstr "no s'ha pogut llegir la resposta del programa extern: %s\n"
1775
1776 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1777 #, c-format
1778 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1779 msgstr "AVÍS: no s'ha pogut eliminar el fitxer temporal (%s) «%s»: %s\n"
1780
1781 #: g10/exec.c:609
1782 #, c-format
1783 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1784 msgstr "AVÍS: no s'ha pogut eliminar el directori temporal «%s»: %s\n"
1785
1786 #: g10/export.c:61
1787 #, fuzzy
1788 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1789 msgstr ""
1790 "\n"
1791 "La signatura es marcarà com a irrevocable.\n"
1792
1793 #: g10/export.c:63
1794 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: g10/export.c:65
1798 #, fuzzy
1799 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1800 msgstr "no s'han ttrobat claus de revocació per a «%s»\n"
1801
1802 #: g10/export.c:67
1803 #, fuzzy
1804 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1805 msgstr "revoca una clau secundària"
1806
1807 #: g10/export.c:69
1808 #, fuzzy
1809 msgid "remove unusable parts from key during export"
1810 msgstr "la clau secreta és inusable"
1811
1812 #: g10/export.c:71
1813 msgid "remove as much as possible from key during export"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: g10/export.c:73
1817 msgid "export keys in an S-expression based format"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: g10/export.c:338
1821 #, fuzzy
1822 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1823 msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
1824
1825 #: g10/export.c:367
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1828 msgstr "clau %08lX: no està protegida - es descarta\n"
1829
1830 #: g10/export.c:375
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1833 msgstr "clau %08lX: clau d'estil PGP 2.x - es descarta\n"
1834
1835 #: g10/export.c:386
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1838 msgstr ""
1839 "clau %08lX: la signatura de la subclau és en el lloc equivocat - es "
1840 "descarta\n"
1841
1842 #: g10/export.c:537
1843 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: g10/export.c:560
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1849 msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confiança: %s\n"
1850
1851 #: g10/export.c:584
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1854 msgstr "AVÍS: la clau secreta %08lX no te una simple suma de comprovació SK\n"
1855
1856 #: g10/export.c:633
1857 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1858 msgstr "AVÍS: no s'ha exportat res\n"
1859
1860 #: g10/getkey.c:152
1861 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1862 msgstr ""
1863 "hi ha massa entrades en la memòria cau de claus públiques - desactivada\n"
1864
1865 #: g10/getkey.c:175
1866 #, fuzzy
1867 msgid "[User ID not found]"
1868 msgstr "[No s'ha trobat l'id d'usuari]"
1869
1870 #: g10/getkey.c:1113
1871 #, c-format
1872 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: g10/getkey.c:1118
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1878 msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
1879
1880 #: g10/getkey.c:1120
1881 #, fuzzy
1882 msgid "No fingerprint"
1883 msgstr "Empremta digital:"
1884
1885 #: g10/getkey.c:1930
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1888 msgstr ""
1889 "La clau invàlida %08lX s'ha fet vàlida amb --allow-non-selfsigned-uid\n"
1890
1891 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1894 msgstr ""
1895 "no hi ha una clau secreta per a la subclau pública %08lX - es descarta\n"
1896
1897 #: g10/getkey.c:2759
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1900 msgstr "s'usarà la clau secundària %08lX en lloc de la primària %08lX\n"
1901
1902 #: g10/getkey.c:2806
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1905 msgstr "clau %08lX: clau secreta sense clau pública - es descarta\n"
1906
1907 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1908 #, fuzzy
1909 msgid "make a signature"
1910 msgstr "|[fitxer]|crea una signatura"
1911
1912 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1913 #, fuzzy
1914 msgid "make a clear text signature"
1915 msgstr "|[fitxer]|crea una signatura en text clar"
1916
1917 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1918 msgid "make a detached signature"
1919 msgstr "crea una signatura separada"
1920
1921 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1922 msgid "encrypt data"
1923 msgstr "xifra dades"
1924
1925 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1926 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1927 msgstr "xifra només amb xifratge simètric"
1928
1929 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1930 msgid "decrypt data (default)"
1931 msgstr "desxifra dades (predeterminat)"
1932
1933 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1934 msgid "verify a signature"
1935 msgstr "verifica una signatura"
1936
1937 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1938 msgid "list keys"
1939 msgstr "llista claus"
1940
1941 #: g10/gpg.c:385
1942 msgid "list keys and signatures"
1943 msgstr "llista claus i signatures"
1944
1945 # «de les claus» o «de la clau»?  ivb
1946 #: g10/gpg.c:386
1947 #, fuzzy
1948 msgid "list and check key signatures"
1949 msgstr "comprova les signatures de la claus"
1950
1951 # «dactilars» o «digitals»?  ivb
1952 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1953 msgid "list keys and fingerprints"
1954 msgstr "llista claus i empremtes digitals"
1955
1956 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1957 msgid "list secret keys"
1958 msgstr "llista claus secretes"
1959
1960 #: g10/gpg.c:389
1961 msgid "generate a new key pair"
1962 msgstr "genera un nou parell de claus"
1963
1964 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1965 msgid "remove keys from the public keyring"
1966 msgstr "elimina claus de l'anell públic"
1967
1968 #: g10/gpg.c:393
1969 msgid "remove keys from the secret keyring"
1970 msgstr "elimina claus de l'anell secret"
1971
1972 #: g10/gpg.c:394
1973 msgid "sign a key"
1974 msgstr "signa una clau"
1975
1976 #: g10/gpg.c:395
1977 msgid "sign a key locally"
1978 msgstr "signa una clau localment"
1979
1980 #: g10/gpg.c:396
1981 msgid "sign or edit a key"
1982 msgstr "signa o edita una clau"
1983
1984 #: g10/gpg.c:397
1985 msgid "generate a revocation certificate"
1986 msgstr "genera un certificat de revocació"
1987
1988 #: g10/gpg.c:399
1989 msgid "export keys"
1990 msgstr "exporta claus"
1991
1992 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1993 msgid "export keys to a key server"
1994 msgstr "exporta claus a un servidor de claus"
1995
1996 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1997 msgid "import keys from a key server"
1998 msgstr "importa claus d'un servidor de claus"
1999
2000 #: g10/gpg.c:403
2001 msgid "search for keys on a key server"
2002 msgstr "cerca claus en un servidor de claus"
2003
2004 #: g10/gpg.c:405
2005 msgid "update all keys from a keyserver"
2006 msgstr "actualitza totes les claus des d'un servidor de claus"
2007
2008 #: g10/gpg.c:410
2009 msgid "import/merge keys"
2010 msgstr "importa/fon claus"
2011
2012 #: g10/gpg.c:413
2013 msgid "print the card status"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: g10/gpg.c:414
2017 msgid "change data on a card"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: g10/gpg.c:415
2021 msgid "change a card's PIN"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: g10/gpg.c:424
2025 msgid "update the trust database"
2026 msgstr "actualitza la base de dades de confiança"
2027
2028 #: g10/gpg.c:431
2029 #, fuzzy
2030 msgid "print message digests"
2031 msgstr "|algo [fitxers]|imprimeix resums de missatges"
2032
2033 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
2034 msgid "run in server mode"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
2038 msgid "create ascii armored output"
2039 msgstr "crea eixida amb armadura ascii"
2040
2041 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
2042 #, fuzzy
2043 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2044 msgstr "|NOM|xifra per a NOM"
2045
2046 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
2047 #, fuzzy
2048 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2049 msgstr "usa aquest id per a signar o desxifrar"
2050
2051 #: g10/gpg.c:457
2052 #, fuzzy
2053 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2054 msgstr "|N|nivell de compressió N (0 no comprimeix)"
2055
2056 #: g10/gpg.c:463
2057 msgid "use canonical text mode"
2058 msgstr "usa el mode de text canònic"
2059
2060 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
2061 #, fuzzy
2062 msgid "|FILE|write output to FILE"
2063 msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat"
2064
2065 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
2066 msgid "do not make any changes"
2067 msgstr "no fa cap canvi"
2068
2069 #: g10/gpg.c:497
2070 msgid "prompt before overwriting"
2071 msgstr "pregunta abans de sobreescriure"
2072
2073 #: g10/gpg.c:549
2074 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
2078 msgid ""
2079 "@\n"
2080 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2081 msgstr ""
2082 "@\n"
2083 "(En la pàgina del man hi ha una llista completa d'ordres i d'opcions)\n"
2084
2085 # Crec q (A)lice (orig.), (B)ob (dest.), etc. són noms usats pel Zimmerman
2086 # en el manual original de PGP.  A, B, C...  ivb
2087 # En efecte. Idem per a Mallory més endavant. Els deixe com a l'original. jm
2088 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
2089 msgid ""
2090 "@\n"
2091 "Examples:\n"
2092 "\n"
2093 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2094 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2095 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2096 " --list-keys [names]        show keys\n"
2097 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2098 msgstr ""
2099 "@\n"
2100 "Exemples:\n"
2101 "\n"
2102 " -se -r Bob [fitxer]        signa i xifra per a l'usuari Bob\n"
2103 " --clearsign [fitxer]       crea una signatura en text clar\n"
2104 " --detach-sign [fitxer]     crea una signatura separada\n"
2105 " --list-keys [noms]         mostra claus\n"
2106 " --fingerprint [noms]       mostra empremtes digitals\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2109 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2110 msgstr "Si us plau, informeu sobre els errors a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:831
2113 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2114 msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
2115
2116 #: g10/gpg.c:834
2117 msgid ""
2118 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2119 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2120 "default operation depends on the input data\n"
2121 msgstr ""
2122 "Sintaxi: gpg [opcions] [fitxers]\n"
2123 "signa, comprova, xifra o desxifra\n"
2124 "l'operació predeterminada depén de les dades introduïdes\n"
2125
2126 # Suportats? ivb
2127 # A Softcatalà diuen molt «implementat». jm
2128 # Precissament acabem de parlar d'«implementat a la llista del GNOME
2129 # i s'ha dit que és erroni, igual que «suportat» :) Les alternatives
2130 # encara no m'agraden massa... jm
2131 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
2132 msgid ""
2133 "\n"
2134 "Supported algorithms:\n"
2135 msgstr ""
2136 "\n"
2137 "Algoritmes suportats:\n"
2138
2139 #: g10/gpg.c:848
2140 msgid "Pubkey: "
2141 msgstr "Clau pública: "
2142
2143 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2144 msgid "Cipher: "
2145 msgstr "Xifratge: "
2146
2147 #: g10/gpg.c:862
2148 msgid "Hash: "
2149 msgstr "Dispersió: "
2150
2151 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2152 msgid "Compression: "
2153 msgstr "Compressió: "
2154
2155 #: g10/gpg.c:939
2156 msgid "usage: gpg [options] "
2157 msgstr "forma d'ús: gpg [opcions] "
2158
2159 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
2160 msgid "conflicting commands\n"
2161 msgstr "les ordres entren en conflicte\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:1133
2164 #, c-format
2165 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2166 msgstr "no s'ha trobat cap signe = a la definició de grup «%s»\n"
2167
2168 # Indi. ivb
2169 #: g10/gpg.c:1330
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2172 msgstr "AVÍS: el propietari és insegur en %s «%s»\n"
2173
2174 # Indi. ivb
2175 #: g10/gpg.c:1333
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2178 msgstr "AVÍS: el propietari és insegur en %s «%s»\n"
2179
2180 # Indi. ivb
2181 #: g10/gpg.c:1336
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2184 msgstr "AVÍS: el propietari és insegur en %s «%s»\n"
2185
2186 #: g10/gpg.c:1342
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2189 msgstr "AVÍS: els permissos són insegurs en %s «%s»\n"
2190
2191 #: g10/gpg.c:1345
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2194 msgstr "AVÍS: els permissos són insegurs en %s «%s»\n"
2195
2196 #: g10/gpg.c:1348
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2199 msgstr "AVÍS: els permissos són insegurs en %s «%s»\n"
2200
2201 #: g10/gpg.c:1354
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2204 msgstr "AVÍS: el propietari del directori envoltant és insegur en %s «%s»\n"
2205
2206 #: g10/gpg.c:1357
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid ""
2209 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2210 msgstr "AVÍS: el propietari del directori envoltant és insegur en %s «%s»\n"
2211
2212 #: g10/gpg.c:1360
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2215 msgstr "AVÍS: el propietari del directori envoltant és insegur en %s «%s»\n"
2216
2217 #: g10/gpg.c:1366
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2220 msgstr "AVÍS: els permissos del directori envoltant són insegurs en %s «%s»\n"
2221
2222 #: g10/gpg.c:1369
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid ""
2225 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2226 msgstr "AVÍS: els permissos del directori envoltant són insegurs en %s «%s»\n"
2227
2228 #: g10/gpg.c:1372
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2231 msgstr "AVÍS: els permissos del directori envoltant són insegurs en %s «%s»\n"
2232
2233 #: g10/gpg.c:1551
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2236 msgstr "s'ha creat el nou fitxer d'opcions «%s»\n"
2237
2238 #: g10/gpg.c:1650
2239 msgid "display photo IDs during key listings"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: g10/gpg.c:1652
2243 msgid "show policy URLs during signature listings"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: g10/gpg.c:1654
2247 #, fuzzy
2248 msgid "show all notations during signature listings"
2249 msgstr "No hi ha cap signatura corresponent en l'anell secret\n"
2250
2251 #: g10/gpg.c:1656
2252 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: g10/gpg.c:1660
2256 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: g10/gpg.c:1662
2260 #, fuzzy
2261 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2262 msgstr "la URL de política de signatura donada no és vàlida\n"
2263
2264 #: g10/gpg.c:1664
2265 msgid "show user ID validity during key listings"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: g10/gpg.c:1666
2269 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: g10/gpg.c:1668
2273 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: g10/gpg.c:1670
2277 #, fuzzy
2278 msgid "show the keyring name in key listings"
2279 msgstr "mostra en quin anell de claus està una clau llistada"
2280
2281 #: g10/gpg.c:1672
2282 #, fuzzy
2283 msgid "show expiration dates during signature listings"
2284 msgstr "No hi ha cap signatura corresponent en l'anell secret\n"
2285
2286 #: g10/gpg.c:1833
2287 #, c-format
2288 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2289 msgstr "NOTA: es descarta el fitxer d'opcions predeterminades antic «%s»\n"
2290
2291 #: g10/gpg.c:1925
2292 #, c-format
2293 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2297 #, c-format
2298 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2299 msgstr "NOTA: %s no és per a ús normal!\n"
2300
2301 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2304 msgstr "%s no és un joc de caràcters vàlid\n"
2305
2306 #: g10/gpg.c:2588
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2309 msgstr "%s no és un joc de caràcters vàlid\n"
2310
2311 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4118
2312 #, fuzzy
2313 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2314 msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n"
2315
2316 #: g10/gpg.c:2623
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2319 msgstr "%s:%d opcions d'exportació no vàlides\n"
2320
2321 #: g10/gpg.c:2626
2322 #, fuzzy
2323 msgid "invalid keyserver options\n"
2324 msgstr "opcions d'exportació no vàlides\n"
2325
2326 #: g10/gpg.c:2633
2327 #, c-format
2328 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2329 msgstr "%s:%d: opcions d'importanció no vàlides\n"
2330
2331 #: g10/gpg.c:2636
2332 msgid "invalid import options\n"
2333 msgstr "opcions d'importació no vàlides\n"
2334
2335 #: g10/gpg.c:2643
2336 #, c-format
2337 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2338 msgstr "%s:%d opcions d'exportació no vàlides\n"
2339
2340 #: g10/gpg.c:2646
2341 msgid "invalid export options\n"
2342 msgstr "opcions d'exportació no vàlides\n"
2343
2344 #: g10/gpg.c:2653
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2347 msgstr "%s:%d: opcions d'importanció no vàlides\n"
2348
2349 #: g10/gpg.c:2656
2350 #, fuzzy
2351 msgid "invalid list options\n"
2352 msgstr "opcions d'importació no vàlides\n"
2353
2354 #: g10/gpg.c:2664
2355 msgid "display photo IDs during signature verification"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: g10/gpg.c:2666
2359 msgid "show policy URLs during signature verification"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: g10/gpg.c:2668
2363 #, fuzzy
2364 msgid "show all notations during signature verification"
2365 msgstr "%s no és un joc de caràcters vàlid\n"
2366
2367 #: g10/gpg.c:2670
2368 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: g10/gpg.c:2674
2372 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: g10/gpg.c:2676
2376 #, fuzzy
2377 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2378 msgstr "la URL de política de signatura donada no és vàlida\n"
2379
2380 #: g10/gpg.c:2678
2381 #, fuzzy
2382 msgid "show user ID validity during signature verification"
2383 msgstr "%s no és un joc de caràcters vàlid\n"
2384
2385 #: g10/gpg.c:2680
2386 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: g10/gpg.c:2682
2390 #, fuzzy
2391 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2392 msgstr "%s no és un joc de caràcters vàlid\n"
2393
2394 #: g10/gpg.c:2684
2395 msgid "validate signatures with PKA data"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: g10/gpg.c:2686
2399 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: g10/gpg.c:2693
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2405 msgstr "%s:%d opcions d'exportació no vàlides\n"
2406
2407 #: g10/gpg.c:2696
2408 #, fuzzy
2409 msgid "invalid verify options\n"
2410 msgstr "opcions d'exportació no vàlides\n"
2411
2412 #: g10/gpg.c:2703
2413 #, c-format
2414 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2415 msgstr "no s'ha pogut fixar l'exec-path a %s\n"
2416
2417 #: g10/gpg.c:2878
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2420 msgstr "%s:%d opcions d'exportació no vàlides\n"
2421
2422 #: g10/gpg.c:2881
2423 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2427 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2428 msgstr "AVÍS: el programa podria crear un fitxer core!\n"
2429
2430 # FIXME: preferència? jm
2431 # Ho discutírem en la llista, segur.  Deu ser als arxius.  ivb
2432 #: g10/gpg.c:2983
2433 #, c-format
2434 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2435 msgstr "AVÍS: %s té preferència sobre %s\n"
2436
2437 #: g10/gpg.c:2992
2438 #, c-format
2439 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2440 msgstr "%s no és permés amb %s!\n"
2441
2442 #: g10/gpg.c:2995
2443 #, c-format
2444 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2445 msgstr "%s no té sentit amb %s!\n"
2446
2447 #: g10/gpg.c:3010
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2450 msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
2451
2452 # clares -> en clar?  ivb
2453 #: g10/gpg.c:3024
2454 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2455 msgstr "només podeu fer signatures separades o en clar en el mode --pgp2\n"
2456
2457 #: g10/gpg.c:3030
2458 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2459 msgstr "no podeu signar i xifrar al mateix temps en el mode --pgp2\n"
2460
2461 #: g10/gpg.c:3036
2462 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2463 msgstr ""
2464 "heu d'utilitzar fitxers (i no un conducte) mentre treballeu amb --pgp2 "
2465 "habilitat.\n"
2466
2467 #: g10/gpg.c:3049
2468 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2469 msgstr "xifrar un missatge en mode --pgp2 requereix el xifratge IDEA\n"
2470
2471 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2472 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2473 msgstr "l'algorisme de xifratge triat no és vàlid\n"
2474
2475 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2476 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2477 msgstr "l'algorisme de resum seleccionat no és vàlid\n"
2478
2479 #: g10/gpg.c:3127
2480 #, fuzzy
2481 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2482 msgstr "l'algorisme de xifratge triat no és vàlid\n"
2483
2484 #: g10/gpg.c:3133
2485 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2486 msgstr "l'algorisme de resum de certificació seleccionat no és vàlid\n"
2487
2488 #: g10/gpg.c:3148
2489 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2490 msgstr "completes-needed ha de ser major que 0\n"
2491
2492 #: g10/gpg.c:3150
2493 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2494 msgstr "marginals-needed ha de ser major que 1\n"
2495
2496 #: g10/gpg.c:3152
2497 #, fuzzy
2498 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2499 msgstr "max-cert-depth ha d'estar en el rang 1 a 255\n"
2500
2501 #: g10/gpg.c:3154
2502 #, fuzzy
2503 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2504 msgstr "default-check-level és invàlid; ha de ser 0, 1, 2 o 3\n"
2505
2506 #: g10/gpg.c:3156
2507 #, fuzzy
2508 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2509 msgstr "default-check-level és invàlid; ha de ser 0, 1, 2 o 3\n"
2510
2511 #: g10/gpg.c:3159
2512 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2513 msgstr "NOTA: el mode S2K simple (0) no és gens recomanable\n"
2514
2515 #: g10/gpg.c:3163
2516 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2517 msgstr "el mode S2K és invàlid; ha de ser 0, 1 o 3\n"
2518
2519 #: g10/gpg.c:3170
2520 msgid "invalid default preferences\n"
2521 msgstr "les preferències per defecte són invàlides\n"
2522
2523 #: g10/gpg.c:3179
2524 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2525 msgstr "les preferències personals de xifrat són invàlides\n"
2526
2527 #: g10/gpg.c:3183
2528 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2529 msgstr "les preferències personals de digest són invàlides\n"
2530
2531 #: g10/gpg.c:3187
2532 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2533 msgstr "les preferències personals de compressió són invàlides\n"
2534
2535 #: g10/gpg.c:3220
2536 #, c-format
2537 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2538 msgstr "%s encara no funciona amb %s\n"
2539
2540 #: g10/gpg.c:3267
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2543 msgstr "no podeu usar l'algorisme de xifratge «%s» mentre esteu en mode %s\n"
2544
2545 #: g10/gpg.c:3272
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2548 msgstr "no podeu usar l'algorisme de resum %s mentre esteu en mode %s\n"
2549
2550 #: g10/gpg.c:3277
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2553 msgstr "no podeu usar l'algorisme de compressió %s mentre esteu en mode %s\n"
2554
2555 #: g10/gpg.c:3363
2556 #, c-format
2557 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2558 msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confiança: %s\n"
2559
2560 #: g10/gpg.c:3374
2561 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2562 msgstr ""
2563 "AVÍS: s'han donat destinataris (-r) sense usar xifratge de clau pública\n"
2564
2565 #: g10/gpg.c:3395
2566 msgid "--store [filename]"
2567 msgstr "--store [nom_del_fitxer]"
2568
2569 #: g10/gpg.c:3402
2570 msgid "--symmetric [filename]"
2571 msgstr "--symmetric [nom_del_fitxer]"
2572
2573 #: g10/gpg.c:3404
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2576 msgstr "ha fallat el desxifratge: %s\n"
2577
2578 #: g10/gpg.c:3414
2579 msgid "--encrypt [filename]"
2580 msgstr "--encrypt [nom_del_fitxer]"
2581
2582 #: g10/gpg.c:3427
2583 #, fuzzy
2584 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2585 msgstr "--sign --encrypt [nom_del_fitxer]"
2586
2587 #: g10/gpg.c:3429
2588 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: g10/gpg.c:3432
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2594 msgstr "no podeu usar %s mentre esteu en mode %s\n"
2595
2596 #: g10/gpg.c:3450
2597 msgid "--sign [filename]"
2598 msgstr "--sign [nom_del_fitxer]"
2599
2600 #: g10/gpg.c:3463
2601 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2602 msgstr "--sign --encrypt [nom_del_fitxer]"
2603
2604 #: g10/gpg.c:3478
2605 #, fuzzy
2606 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2607 msgstr "--sign --encrypt [nom_del_fitxer]"
2608
2609 #: g10/gpg.c:3480
2610 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: g10/gpg.c:3483
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2616 msgstr "no podeu usar %s mentre esteu en mode %s\n"
2617
2618 #: g10/gpg.c:3503
2619 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2620 msgstr "--sign --symmetric [nom_del_fitxer]"
2621
2622 #: g10/gpg.c:3512
2623 msgid "--clearsign [filename]"
2624 msgstr "--clearsign [nom_del_fitxer]"
2625
2626 #: g10/gpg.c:3537
2627 msgid "--decrypt [filename]"
2628 msgstr "--decrypt [nom_del_fitxer]"
2629
2630 #: g10/gpg.c:3545
2631 msgid "--sign-key user-id"
2632 msgstr "--sign-key user-id"
2633
2634 #: g10/gpg.c:3549
2635 msgid "--lsign-key user-id"
2636 msgstr "--lsign-key user-id"
2637
2638 #: g10/gpg.c:3570
2639 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2640 msgstr "--edit-key user-id [ordres]"
2641
2642 #: g10/gpg.c:3662
2643 #, c-format
2644 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2645 msgstr "l'enviament al servidor de claus ha fallat: %s\n"
2646
2647 #: g10/gpg.c:3664
2648 #, c-format
2649 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2650 msgstr "la recepció des del servidor de claus ha fallat: %s\n"
2651
2652 #: g10/gpg.c:3666
2653 #, c-format
2654 msgid "key export failed: %s\n"
2655 msgstr "l'exportació de la clau ha fallat: %s\n"
2656
2657 #: g10/gpg.c:3677
2658 #, c-format
2659 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2660 msgstr "ha fallat la cerca al servidor de claus: %s\n"
2661
2662 #: g10/gpg.c:3687
2663 #, c-format
2664 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2665 msgstr "ha fallat el refresc des del servidor de claus: %s\n"
2666
2667 #: g10/gpg.c:3738
2668 #, c-format
2669 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2670 msgstr "no s'ha pogut llevar l'armadura: %s\n"
2671
2672 #: g10/gpg.c:3746
2673 #, c-format
2674 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2675 msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
2676
2677 #: g10/gpg.c:3836
2678 #, c-format
2679 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2680 msgstr "l'algoritme de dispersió és invàlid «%s»\n"
2681
2682 #: g10/gpg.c:3953
2683 msgid "[filename]"
2684 msgstr "[nom_del_fitxer]"
2685
2686 #: g10/gpg.c:3957
2687 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2688 msgstr "Endavant, escriviu el missatge...\n"
2689
2690 #: g10/gpg.c:4271
2691 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2692 msgstr "la URL de política de certificació donada no és vàlida\n"
2693
2694 #: g10/gpg.c:4273
2695 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2696 msgstr "la URL de política de signatura donada no és vàlida\n"
2697
2698 #: g10/gpg.c:4306
2699 #, fuzzy
2700 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2701 msgstr "la URL de política de signatura donada no és vàlida\n"
2702
2703 #: g10/gpgv.c:74
2704 #, fuzzy
2705 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2706 msgstr "pren les claus d'aquest anell"
2707
2708 #: g10/gpgv.c:76
2709 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2710 msgstr "fes els conflictes de marques de temps només un avís"
2711
2712 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2713 msgid "|FD|write status info to this FD"
2714 msgstr "|FD|escriu informació d'estat en aquest FD"
2715
2716 #: g10/gpgv.c:117
2717 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2718 msgstr "Forma d'ús: gpgv [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
2719
2720 # Werner FIXME: should it use «Usage»?
2721 #: g10/gpgv.c:119
2722 #, fuzzy
2723 msgid ""
2724 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2725 "Check signatures against known trusted keys\n"
2726 msgstr ""
2727 "Sintaxi: gpg [opcions] [fitxers]\n"
2728 "Comprova signatures amb claus conegudes amb confiança\n"
2729
2730 #: g10/helptext.c:72
2731 msgid "No help available"
2732 msgstr "No hi ha ajuda disponible"
2733
2734 #: g10/helptext.c:82
2735 #, c-format
2736 msgid "No help available for `%s'"
2737 msgstr "No hi ha ajuda disponible per a `%s'"
2738
2739 #: g10/import.c:94
2740 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: g10/import.c:96
2744 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: g10/import.c:98
2748 #, fuzzy
2749 msgid "do not update the trustdb after import"
2750 msgstr "actualitza la base de dades de confiança"
2751
2752 #: g10/import.c:100
2753 #, fuzzy
2754 msgid "create a public key when importing a secret key"
2755 msgstr "la clau pública no coincideix amb la clau secreta!\n"
2756
2757 #: g10/import.c:102
2758 msgid "only accept updates to existing keys"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: g10/import.c:104
2762 #, fuzzy
2763 msgid "remove unusable parts from key after import"
2764 msgstr "la clau secreta és inusable"
2765
2766 #: g10/import.c:106
2767 msgid "remove as much as possible from key after import"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: g10/import.c:269
2771 #, c-format
2772 msgid "skipping block of type %d\n"
2773 msgstr "es descarta un bloc de tipus %d\n"
2774
2775 #: g10/import.c:278
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "%lu keys processed so far\n"
2778 msgstr "fins ara s'han processat %lu claus\n"
2779
2780 #: g10/import.c:295
2781 #, c-format
2782 msgid "Total number processed: %lu\n"
2783 msgstr "Nombre total processat: %lu\n"
2784
2785 #: g10/import.c:297
2786 #, c-format
2787 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2788 msgstr " claus noves descartades: %lu\n"
2789
2790 #: g10/import.c:300
2791 #, c-format
2792 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2793 msgstr "                sense ID: %lu\n"
2794
2795 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2796 #, c-format
2797 msgid "              imported: %lu"
2798 msgstr "              importades: %lu"
2799
2800 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2801 #, c-format
2802 msgid "             unchanged: %lu\n"
2803 msgstr "          no modificades: %lu\n"
2804
2805 #: g10/import.c:310
2806 #, c-format
2807 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2808 msgstr "       ID d'usuaris nous: %lu\n"
2809
2810 #: g10/import.c:312
2811 #, c-format
2812 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2813 msgstr "          subclaus noves: %lu\n"
2814
2815 #: g10/import.c:314
2816 #, c-format
2817 msgid "        new signatures: %lu\n"
2818 msgstr "        signatures noves: %lu\n"
2819
2820 #: g10/import.c:316
2821 #, c-format
2822 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2823 msgstr "       noves revocacions: %lu\n"
2824
2825 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2826 #, c-format
2827 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2828 msgstr " claus privades llegides: %lu\n"
2829
2830 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2831 #, c-format
2832 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2833 msgstr "claus privades importades: %lu\n"
2834
2835 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2836 #, c-format
2837 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2838 msgstr "claus privades no canviades: %lu\n"
2839
2840 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2841 #, c-format
2842 msgid "          not imported: %lu\n"
2843 msgstr "              importades: %lu\n"
2844
2845 #: g10/import.c:326
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2848 msgstr "        signatures noves: %lu\n"
2849
2850 #: g10/import.c:328
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2853 msgstr " claus privades llegides: %lu\n"
2854
2855 #: g10/import.c:569
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2859 "algorithms on these user IDs:\n"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: g10/import.c:610
2863 #, c-format
2864 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: g10/import.c:625
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2870 msgstr "signatura %s, algorisme de resum %s\n"
2871
2872 #: g10/import.c:637
2873 #, c-format
2874 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: g10/import.c:650
2878 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: g10/import.c:652
2882 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: g10/import.c:676
2886 #, c-format
2887 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "key %s: no user ID\n"
2893 msgstr "clau %08lX: sense ID\n"
2894
2895 #: g10/import.c:758
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2898 msgstr "clau %08lX: corrupció de la subclau HKP reparada\n"
2899
2900 #: g10/import.c:773
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2903 msgstr "clau %08lX: s'ha acceptat la ID d'usuari no autosignada «%s»\n"
2904
2905 #: g10/import.c:779
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2908 msgstr "clau %08lX: l'ID no és vàlid\n"
2909
2910 #: g10/import.c:781
2911 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2912 msgstr "açò pot ser causat per l'absència d'autosignatura\n"
2913
2914 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2917 msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau pública: %s\n"
2918
2919 #: g10/import.c:797
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2922 msgstr "clau %08lX: clau nova - es descarta \n"
2923
2924 #: g10/import.c:806
2925 #, c-format
2926 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2927 msgstr "no s'ha trobat cap anell escrivible: %s\n"
2928
2929 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2930 #, c-format
2931 msgid "writing to `%s'\n"
2932 msgstr "s'està escrivint en «%s»\n"
2933
2934 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2935 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2936 #, c-format
2937 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2938 msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
2939
2940 #: g10/import.c:834
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2943 msgstr "clau %08lX: s'ha importat la clau pública «%s»\n"
2944
2945 #: g10/import.c:858
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2948 msgstr "clau %08lX: no correspon a la nostra còpia\n"
2949
2950 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2953 msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat el bloc de claus original: %s\n"
2954
2955 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2958 msgstr "clau %08lX: no s'ha pogut llegir el bloc de claus original: %s\n"
2959
2960 #: g10/import.c:920
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2963 msgstr "clau %08lX: «%s» 1 ID d'usuari nou\n"
2964
2965 #: g10/import.c:923
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2968 msgstr "clau %08lX: «%s» %d ID d'usuari nous\n"
2969
2970 #: g10/import.c:926
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2973 msgstr "clau %08lX: «%s» 1 signatura nova\n"
2974
2975 #: g10/import.c:929
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2978 msgstr "clau %08lX: «%s» %d signatures noves\n"
2979
2980 #: g10/import.c:932
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2983 msgstr "clau %08lX: «%s» 1 subclau nova\n"
2984
2985 #: g10/import.c:935
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2988 msgstr "clau %08lX: «%s» %d subclaus noves\n"
2989
2990 #: g10/import.c:938
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2993 msgstr "clau %08lX: «%s» %d signatures noves\n"
2994
2995 #: g10/import.c:941
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2998 msgstr "clau %08lX: «%s» %d signatures noves\n"
2999
3000 #: g10/import.c:944
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3003 msgstr "clau %08lX: «%s» %d ID d'usuari nous\n"
3004
3005 #: g10/import.c:947
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3008 msgstr "clau %08lX: «%s» %d ID d'usuari nous\n"
3009
3010 #: g10/import.c:971
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3013 msgstr "clau %08lX: «%s» no ha estat modificada\n"
3014
3015 #: g10/import.c:1143
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3018 msgstr "clau %08lX: clau secreta amb xifrat %d no vàlid - es descarta\n"
3019
3020 #: g10/import.c:1154
3021 #, fuzzy
3022 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3023 msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
3024
3025 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
3026 #, c-format
3027 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3028 msgstr "no hi ha anell secret predeterminat: %s\n"
3029
3030 #: g10/import.c:1182
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "key %s: secret key imported\n"
3033 msgstr "clau %08lX: s'ha importat la clau secreta\n"
3034
3035 #: g10/import.c:1212
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3038 msgstr "clau %08lX: ja es troba en l'anell privat\n"
3039
3040 #: g10/import.c:1222
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3043 msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau secreta: %s\n"
3044
3045 #: g10/import.c:1254
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3048 msgstr ""
3049 "clau %08lX: falta la clau pública: no es pot aplicar el certificat\n"
3050 "de revocació\n"
3051
3052 # O «rebutjara»? ivb
3053 # Per tots els canvis d'anglicisme «ignorat» -> «es descarta»,
3054 # «es rebutja» està bé. jm
3055 #: g10/import.c:1297
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3058 msgstr "clau %08lX: el certificat de revocació és invàlid: %s: es rebutja\n"
3059
3060 #: g10/import.c:1329
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3063 msgstr "clau %08lX: s'ha importat el certificat de revocació «%s»\n"
3064
3065 #: g10/import.c:1398
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3068 msgstr "clau %08lX: no hi ha ID per a la signatura\n"
3069
3070 #: g10/import.c:1413
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3073 msgstr ""
3074 "clau %08lX: l'algoritme de clau pública no es suporta sobre l'id d'usuari «%"
3075 "s»\n"
3076 "\n"
3077
3078 #: g10/import.c:1415
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3081 msgstr "clau %08lX: l'autosignatura no és vàlida en l'id d'usuari «%s»\n"
3082
3083 #: g10/import.c:1433
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3086 msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a l'enllaç de la clau\n"
3087
3088 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3091 msgstr "clau %08lX: l'algoritme de clau pública no és suportat\n"
3092
3093 #: g10/import.c:1446
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3096 msgstr "clau %08lX: l'enllaç de subclau és invàlid\n"
3097
3098 #: g10/import.c:1461
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3101 msgstr "clau %08lX: s'ha eliminat un enllaç de subclau múltiple\n"
3102
3103 #: g10/import.c:1483
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3106 msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a la clau de revocació\n"
3107
3108 #: g10/import.c:1496
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3111 msgstr "clau %08lX: Subclau de revocació no vàlida\n"
3112
3113 #: g10/import.c:1511
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3116 msgstr "clau %08lX: s'han eliminat subclaus de revocació múltiples\n"
3117
3118 #: g10/import.c:1555
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3121 msgstr "clau %08lX: es descarta l'ID d'usuari '"
3122
3123 #: g10/import.c:1576
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3126 msgstr "clau %08lX: es descarta la subclau\n"
3127
3128 #: g10/import.c:1603
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3131 msgstr "clau %08lX: la signatura és inexportable (classe %02x) - es descarta\n"
3132
3133 #: g10/import.c:1613
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3136 msgstr ""
3137 "clau %08lX: el certificat de revocació és en el lloc equivocat - es "
3138 "descarta\n"
3139
3140 #: g10/import.c:1630
3141 #, fuzzy, c-format
3142 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3143 msgstr "clau %08lX: el certificat de revocació és invàlid: %s - es descarta\n"
3144
3145 #: g10/import.c:1644
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3148 msgstr ""
3149 "clau %08lX: la signatura de la subclau és en el lloc equivocat - es "
3150 "descarta\n"
3151
3152 #: g10/import.c:1652
3153 #, fuzzy, c-format
3154 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3155 msgstr ""
3156 "clau %08lX: la classe de signatura és inesperada (0x%02x) - es descarta\n"
3157
3158 #: g10/import.c:1781
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3161 msgstr "clau %08lX: s'ha detectat un ID d'usuari duplicat - es fusiona\n"
3162
3163 #: g10/import.c:1843
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3166 msgstr ""
3167 "AVÍS: la clau %08lX pot estar revocada: s'adquireix la clau de revocació %"
3168 "08lX\n"
3169
3170 #: g10/import.c:1857
3171 #, fuzzy, c-format
3172 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3173 msgstr ""
3174 "AVÍS: la clau %08lX pot estar revocada: la clau de revocació %08lX no està "
3175 "present.\n"
3176
3177 #: g10/import.c:1916
3178 #, fuzzy, c-format
3179 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3180 msgstr "clau %08lX: s'hi ha afegit el certificat de revocació «%s»\n"
3181
3182 #: g10/import.c:1950
3183 #, fuzzy, c-format
3184 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3185 msgstr "clau %08lX: s'ha afegit la signatura de clau directa\n"
3186
3187 #: g10/import.c:2351
3188 #, fuzzy
3189 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3190 msgstr "la clau pública no coincideix amb la clau secreta!\n"
3191
3192 #: g10/import.c:2359
3193 #, fuzzy
3194 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3195 msgstr "es descarta: la clau secreta ja és present\n"
3196
3197 #: g10/import.c:2361
3198 #, fuzzy
3199 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3200 msgstr "es descarta: la clau secreta ja és present\n"
3201
3202 #: g10/keydb.c:181
3203 #, c-format
3204 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3205 msgstr "error en crear l'anell «%s»: %s\n"
3206
3207 #: g10/keydb.c:187
3208 #, c-format
3209 msgid "keyring `%s' created\n"
3210 msgstr "s'ha creat l'anell «%s»\n"
3211
3212 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3213 #, fuzzy, c-format
3214 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3215 msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
3216
3217 #: g10/keydb.c:719
3218 #, c-format
3219 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3220 msgstr "no s'ha pogut reconstruir la memòria cau de l'anell: %s\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:265
3223 msgid "[revocation]"
3224 msgstr "[revocació]"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:266
3227 msgid "[self-signature]"
3228 msgstr "[autosignatura]"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3231 msgid "1 bad signature\n"
3232 msgstr "1 signatura errònia\n"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3235 #, c-format
3236 msgid "%d bad signatures\n"
3237 msgstr "%d signatures errònies\n"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3240 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3241 msgstr "1 signatura no comprovada per falta de clau\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3244 #, c-format
3245 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3246 msgstr "%d signatures no comprovades per falta de clau\n"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3249 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3250 msgstr "1 signatura no comprovada a causa d'un error\n"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3253 #, c-format
3254 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3255 msgstr "%d signatures no comprovades a causa d'errors\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:356
3258 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3259 msgstr "Ha estat detectat 1 ID sense autosignatura vàlida\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:358
3262 #, c-format
3263 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3264 msgstr "Han estat detectats %d IDs sense autosignatura vàlida\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3267 #, fuzzy
3268 msgid ""
3269 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3270 "keys\n"
3271 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3272 "etc.)\n"
3273 msgstr ""
3274 "Decidiu fins a quin punt confieu en aquest usuari per a\n"
3275 "verificar les claus d'altres usuaris (mirant passaports,\n"
3276 "comprovant empremtes de diferents fonts...)?\n"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3279 #, fuzzy, c-format
3280 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3281 msgstr " %d = Hi confie marginalment\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid "  %d = I trust fully\n"
3286 msgstr " %d = Hi confie plenament\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:438
3289 msgid ""
3290 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3291 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3292 "trust signatures on your behalf.\n"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: g10/keyedit.c:454
3296 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: g10/keyedit.c:598
3300 #, c-format
3301 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3302 msgstr "L'ID d'usuari «%s» està revocat."
3303
3304 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3305 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3306 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3307 msgstr "Segur que encara voleu signarla? (s/N) "
3308
3309 # O no s'ha pogut? ivb
3310 # FIXME: comprovar context. jm
3311 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3312 #: g10/keyedit.c:1779
3313 msgid "  Unable to sign.\n"
3314 msgstr "  No es pot signar.\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:626
3317 #, c-format
3318 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3319 msgstr "L'ID d'usuari «%s» ha caducat."
3320
3321 #: g10/keyedit.c:654
3322 #, c-format
3323 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3324 msgstr "L'ID d'usuari «%s» no està autosignat."
3325
3326 #: g10/keyedit.c:682
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3329 msgstr "L'ID d'usuari «%s» no està autosignat."
3330
3331 #: g10/keyedit.c:684
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Sign it? (y/N) "
3334 msgstr "Signar realment? "
3335
3336 #: g10/keyedit.c:706
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "The self-signature on \"%s\"\n"
3340 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3341 msgstr ""
3342 "La vostra signatura en «%s»\n"
3343 "és una signatura d'estil PGP 2.x.\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:715
3346 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3347 msgstr "Voleu ascendir-la a una autosignatura OpenPGP? (s/N) "
3348
3349 #: g10/keyedit.c:729
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "Your current signature on \"%s\"\n"
3353 "has expired.\n"
3354 msgstr ""
3355 "La vostra signatura actual en «%s»\n"
3356 "ha caducat.\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:733
3359 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3360 msgstr "Voleu crear una nova signatura per a reemplaçar la caducada? (s/N) "
3361
3362 #: g10/keyedit.c:754
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "Your current signature on \"%s\"\n"
3366 "is a local signature.\n"
3367 msgstr ""
3368 "La vostra signatura en «%s»\n"
3369 "és una signatura local.\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:758
3372 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3373 msgstr "Voleu ascendir-la a una signatura completament exportable? (s/N) "
3374
3375 #: g10/keyedit.c:779
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3378 msgstr "«%s» ja estava signada localment amb la clau %08lX\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:782
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3383 msgstr "«%s» ja estava signada amb la clau %08lX\n"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:787
3386 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3387 msgstr "Voleu signarla un altre cop, de tota manera? (s/N) "
3388
3389 #: g10/keyedit.c:809
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3392 msgstr "No hi ha res que signar amb la clau %08lX\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:824
3395 msgid "This key has expired!"
3396 msgstr "La clau ha caducat!"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:842
3399 #, c-format
3400 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3401 msgstr "Aquesta clau caducarà el %s.\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:848
3404 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3405 msgstr "Voleu que la vostra signatura caduque alhora? (S/n) "
3406
3407 #: g10/keyedit.c:888
3408 msgid ""
3409 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3410 "mode.\n"
3411 msgstr ""
3412 "No podeu fer una signatura OpenPGP en una clau PGP 2.x en el mode --pgp2.\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:890
3415 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3416 msgstr "Açò inutilitzaria la clau en PGP 2.x.\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:915
3419 msgid ""
3420 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3421 "belongs\n"
3422 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3423 msgstr ""
3424 "Amb quanta cura heu verificat que la clau que esteu a punt de signar \n"
3425 "pertany realment a la persona esmentada anteriorment? Si no sabeu què \n"
3426 "contestar, entreu «0».\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:920
3429 #, c-format
3430 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3431 msgstr "   (0) No vaig a contestar.%s\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:922
3434 #, c-format
3435 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3436 msgstr "   (1) No ho he comprovat en absolut.%s\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:924
3439 #, c-format
3440 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3441 msgstr "   (2) He fet algunes comprovacions.%s\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:926
3444 #, c-format
3445 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3446 msgstr "   (3) He fet comprovacions molt acurades.%s\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:932
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3451 msgstr "Seleccioneu una opció (introduïu «?» per obtindre més informació):"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:956
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid ""
3456 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3457 "key \"%s\" (%s)\n"
3458 msgstr ""
3459 "Esteu segur que voleu signar aquesta clau\n"
3460 "amb la vostra clau: \""
3461
3462 #: g10/keyedit.c:963
3463 #, fuzzy
3464 msgid "This will be a self-signature.\n"
3465 msgstr ""
3466 "\n"
3467 "Açò serà una autosignatura.\n"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:969
3470 #, fuzzy
3471 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3472 msgstr ""
3473 "\n"
3474 "AVÍS: la signatura no es marcarà com a inexportable.\n"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:977
3477 #, fuzzy
3478 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3479 msgstr ""
3480 "\n"
3481 "AVÍS: la signatura no es marcarà com a irrevocable.\n"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:987
3484 #, fuzzy
3485 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3486 msgstr ""
3487 "\n"
3488 "La signatura es marcarà com a inexportable.\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:994
3491 #, fuzzy
3492 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3493 msgstr ""
3494 "\n"
3495 "La signatura es marcarà com a irrevocable.\n"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1001
3498 #, fuzzy
3499 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3500 msgstr ""
3501 "\n"
3502 "No he comprovat aquesta clau en absolut.\n"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1006
3505 #, fuzzy
3506 msgid "I have checked this key casually.\n"
3507 msgstr ""
3508 "\n"
3509 "He fet algunes comprovacions a aquesta clau.\n"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1011
3512 #, fuzzy
3513 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3514 msgstr ""
3515 "\n"
3516 "He comprovat aquesta clau amb molta cura.\n"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1021
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Really sign? (y/N) "
3521 msgstr "Signar realment? "
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3524 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3525 #, c-format
3526 msgid "signing failed: %s\n"
3527 msgstr "Ha fallat el procés de signatura: %s\n"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1131
3530 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3534 msgid "This key is not protected.\n"
3535 msgstr "Aquesta clau no està protegida.\n"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:538
3538 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3539 msgstr "Les parts secretes de la clau primària no estan disponibles.\n"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3544 msgstr "Les parts secretes de la clau primària no estan disponibles.\n"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3547 msgid "Key is protected.\n"
3548 msgstr "La clau està protegida.\n"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1186
3551 #, c-format
3552 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3553 msgstr "No es pot editar aquesta clau: %s\n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1192
3556 msgid ""
3557 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3558 "\n"
3559 msgstr ""
3560 "Introduïu la nova contrasenya per a la clau secreta.\n"
3561 "\n"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3564 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3565 msgstr "la contrasenya no s'ha repetit correctament; torneu a intentar-ho"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1212
3568 msgid ""
3569 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3570 "\n"
3571 msgstr ""
3572 "No voleu contrasenya: açò és probablement una *mala* idea!\n"
3573 "\n"
3574
3575 # No abusis dels pronoms!  (Rowan Atkinson @ Llei i Desordre)  ivb
3576 #: g10/keyedit.c:1215
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3579 msgstr "Esteu segur de voler fer açò? "
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1296
3582 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3583 msgstr "s'està posant la signatura al lloc correcte\n"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1382
3586 msgid "save and quit"
3587 msgstr "desa i ix"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1385
3590 #, fuzzy
3591 msgid "show key fingerprint"
3592 msgstr "mostra empremta"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:1386
3595 msgid "list key and user IDs"
3596 msgstr "llista claus i ID"
3597
3598 # Per aquesta zona (keyedit) hi ha un cacau d'infinitius i presents...  ivb
3599 # Yeah, els vaig corregir abans de que enviares la teua correcció. jm
3600 #: g10/keyedit.c:1388
3601 msgid "select user ID N"
3602 msgstr "tria l'ID d'usuari N"
3603
3604 # Per aquesta zona (keyedit) hi ha un cacau d'infinitius i presents...  ivb
3605 # Yeah, els vaig corregir abans de que enviares la teua correcció. jm
3606 #: g10/keyedit.c:1389
3607 #, fuzzy
3608 msgid "select subkey N"
3609 msgstr "tria l'ID d'usuari N"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1390
3612 #, fuzzy
3613 msgid "check signatures"
3614 msgstr "revoca signatures"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1395
3617 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1400
3621 #, fuzzy
3622 msgid "sign selected user IDs locally"
3623 msgstr "signa la clau localment"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1402
3626 #, fuzzy
3627 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3628 msgstr "Pista: Trieu els ID d'usuari que voleu signar\n"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1404
3631 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1408
3635 msgid "add a user ID"
3636 msgstr "afegeix un ID d'usuari"
3637
3638 # Com estava escrit abans.  ivb
3639 # Si et refereixes a Photo vs. photo, ho deixe en minúscules, que en tot
3640 # el menú està tot en minúscules. Tb hi ha molts ID vs. id en els msgids
3641 # i no hem unificat en català. Potser li ho diré a Werner. jm.
3642 #: g10/keyedit.c:1410
3643 msgid "add a photo ID"
3644 msgstr "afegeix un photo ID"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1412
3647 #, fuzzy
3648 msgid "delete selected user IDs"
3649 msgstr "esborra un ID d'usuari"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1417
3652 #, fuzzy
3653 msgid "add a subkey"
3654 msgstr "addkey"
3655
3656 #: g10/keyedit.c:1421
3657 msgid "add a key to a smartcard"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1423
3661 msgid "move a key to a smartcard"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1425
3665 msgid "move a backup key to a smartcard"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1429
3669 #, fuzzy
3670 msgid "delete selected subkeys"
3671 msgstr "esborra una clau secundària"
3672
3673 #: g10/keyedit.c:1431
3674 msgid "add a revocation key"
3675 msgstr "afegeix una clau de revocació"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:1433
3678 #, fuzzy
3679 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3680 msgstr ""
3681 "Voleu actualitzar les preferències per a les ID d'usuaris seleccionades?"
3682
3683 #: g10/keyedit.c:1435
3684 #, fuzzy
3685 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3686 msgstr "No podeu canviar la data de caducitat de les claus v3\n"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:1437
3689 #, fuzzy
3690 msgid "flag the selected user ID as primary"
3691 msgstr "marca l'ID d'usuari com a primari"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:1439
3694 #, fuzzy
3695 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3696 msgstr "canvia entre el llistat de claus secretes i públiques"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:1442
3699 msgid "list preferences (expert)"
3700 msgstr "llista les preferències (expert)"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:1444
3703 msgid "list preferences (verbose)"
3704 msgstr "llista les preferències (detallat)"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:1446
3707 #, fuzzy
3708 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3709 msgstr ""
3710 "Voleu actualitzar les preferències per a les ID d'usuaris seleccionades?"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:1451
3713 #, fuzzy
3714 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3715 msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:1453
3718 #, fuzzy
3719 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3720 msgstr ""
3721 "Voleu actualitzar les preferències per a les ID d'usuaris seleccionades?"
3722
3723 #: g10/keyedit.c:1455
3724 msgid "change the passphrase"
3725 msgstr "canvia la contrasenya"
3726
3727 #: g10/keyedit.c:1459
3728 msgid "change the ownertrust"
3729 msgstr "canvia la confiança"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:1461
3732 #, fuzzy
3733 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3734 msgstr "Realment voleu revocar tots els ID d'usuari seleccionats? "
3735
3736 #: g10/keyedit.c:1463
3737 #, fuzzy
3738 msgid "revoke selected user IDs"
3739 msgstr "revoca un ID d'usuari"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:1468
3742 #, fuzzy
3743 msgid "revoke key or selected subkeys"
3744 msgstr "revoca una clau secundària"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:1469
3747 #, fuzzy
3748 msgid "enable key"
3749 msgstr "activa una clau"
3750
3751 #: g10/keyedit.c:1470
3752 #, fuzzy
3753 msgid "disable key"
3754 msgstr "desactiva una clau"
3755
3756 # Igual que dalt.  ivb
3757 # Idem :) jm
3758 #: g10/keyedit.c:1471
3759 #, fuzzy
3760 msgid "show selected photo IDs"
3761 msgstr "mostra el photo ID"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:1473
3764 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: g10/keyedit.c:1475
3768 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: g10/keyedit.c:1599
3772 #, fuzzy, c-format
3773 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3774 msgstr "error en llegir el bloc de claus secretes «%s»: %s\n"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:1617
3777 msgid "Secret key is available.\n"
3778 msgstr "La clau secreta està disponible.\n"
3779
3780 #: g10/keyedit.c:1700
3781 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3782 msgstr "Cal la clau secreta per a fer açò.\n"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:1708
3785 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3786 msgstr "Useu l'ordre «toggle» abans.\n"
3787
3788 #: g10/keyedit.c:1727
3789 msgid ""
3790 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3791 "(lsign),\n"
3792 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3793 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: g10/keyedit.c:1767
3797 msgid "Key is revoked."
3798 msgstr "La clau està revocada."
3799
3800 #: g10/keyedit.c:1786
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3803 msgstr "Realment voleu signar tots els ID d'usuari? "
3804
3805 #: g10/keyedit.c:1793
3806 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3807 msgstr "Pista: Trieu els ID d'usuari que voleu signar\n"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:1802
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3812 msgstr "la classe de signatura és desconeguda"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:1825
3815 #, c-format
3816 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3817 msgstr "Aquesta ordre no està permesa mentre s'està en mode %s.\n"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3820 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3821 msgstr "Heu de seleccionar al menys un ID d'usuari.\n"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:1849
3824 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3825 msgstr "No podeu esborrar l'últim ID d'usuari!\n"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:1851
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3830 msgstr "Realment voleu eliminar tots els ID d'usuari seleccionats? "
3831
3832 #: g10/keyedit.c:1852
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3835 msgstr "Realment voleu eliminar aquest ID d'usuari? "
3836
3837 #: g10/keyedit.c:1902
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3840 msgstr "Realment voleu esborrar aquesta autosignatura? (s/N)"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:1914
3843 #, fuzzy
3844 msgid "You must select exactly one key.\n"
3845 msgstr "Heu de seleccionar, si més no, una clau.\n"
3846
3847 #: g10/keyedit.c:1942
3848 msgid "Command expects a filename argument\n"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: g10/keyedit.c:1956
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3854 msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»: %s\n"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:1973
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3859 msgstr "error en crear l'anell «%s»: %s\n"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:1997
3862 msgid "You must select at least one key.\n"
3863 msgstr "Heu de seleccionar, si més no, una clau.\n"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:2000
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3868 msgstr "Realment voleu eliminar les claus seleccionades? "
3869
3870 #: g10/keyedit.c:2001
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3873 msgstr "Realment voleu eliminar aquesta clau? "
3874
3875 #: g10/keyedit.c:2036
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3878 msgstr "Realment voleu revocar tots els ID d'usuari seleccionats? "
3879
3880 #: g10/keyedit.c:2037
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3883 msgstr "Realment voleu eliminar aquest ID d'usuari? "
3884
3885 #: g10/keyedit.c:2055
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3888 msgstr "Realment voleu revocar aquesta clau? "
3889
3890 #: g10/keyedit.c:2066
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3893 msgstr "Realment voleu revocar les claus seleccionades? "
3894
3895 #: g10/keyedit.c:2068
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3898 msgstr "Realment voleu revocar aquesta clau? "
3899
3900 #: g10/keyedit.c:2118
3901 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: g10/keyedit.c:2160
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Set preference list to:\n"
3907 msgstr "estableix la llista de preferències"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:2166
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3912 msgstr ""
3913 "Voleu actualitzar les preferències per a les ID d'usuaris seleccionades?"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:2168
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3918 msgstr "Realment voleu actualitzar les preferències? "
3919
3920 #: g10/keyedit.c:2238
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Save changes? (y/N) "
3923 msgstr "Voleu desar els canvis? "
3924
3925 #: g10/keyedit.c:2241
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3928 msgstr "Voleu eixir sense desar? "
3929
3930 #: g10/keyedit.c:2251
3931 #, c-format
3932 msgid "update failed: %s\n"
3933 msgstr "ha fallat l'actualització: %s\n"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:2258
3936 #, c-format
3937 msgid "update secret failed: %s\n"
3938 msgstr "ha fallat l'actualització de la clau secreta: %s\n"
3939
3940 #: g10/keyedit.c:2265
3941 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3942 msgstr "La clau no ha canviat, per tant no cal actualització.\n"
3943
3944 #: g10/keyedit.c:2366
3945 msgid "Digest: "
3946 msgstr "Resum: "
3947
3948 #: g10/keyedit.c:2417
3949 msgid "Features: "
3950 msgstr "Funcionalitats: "
3951
3952 #: g10/keyedit.c:2428
3953 msgid "Keyserver no-modify"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3957 msgid "Preferred keyserver: "
3958 msgstr ""
3959
3960 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Notations: "
3963 msgstr "Notació: "
3964
3965 #: g10/keyedit.c:2673
3966 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3967 msgstr "No hi ha preferències en un ID d'usuari d'estil PGP 2.x.\n"
3968
3969 # Potser %s haja d'anar darrere de «clau».  ivb
3970 # És cert. Nova funcionalitat de 1.2.0, IIRC. jm
3971 #: g10/keyedit.c:2732
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3974 msgstr "Aquesta clau pot ser revocada per la clau %s "
3975
3976 # Potser %s haja d'anar darrere de «clau».  ivb
3977 # És cert. Nova funcionalitat de 1.2.0, IIRC. jm
3978 #: g10/keyedit.c:2753
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3981 msgstr "Aquesta clau pot ser revocada per la clau %s "
3982
3983 #: g10/keyedit.c:2759
3984 #, fuzzy
3985 msgid "(sensitive)"
3986 msgstr " (sensible)"
3987
3988 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3989 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "created: %s"
3992 msgstr "no s'ha pogut creat %s: %s\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "revoked: %s"
3997 msgstr "[revocada]"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "expired: %s"
4002 msgstr " [caduca: %s]"
4003
4004 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
4005 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
4006 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "expires: %s"
4009 msgstr " [caduca: %s]"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:2784
4012 #, c-format
4013 msgid "usage: %s"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: g10/keyedit.c:2799
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "trust: %s"
4019 msgstr " confiança: %c/%c"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:2803
4022 #, c-format
4023 msgid "validity: %s"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: g10/keyedit.c:2810
4027 msgid "This key has been disabled"
4028 msgstr "Aquesta clau ha estat desactivada"
4029
4030 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
4031 msgid "card-no: "
4032 msgstr ""
4033
4034 #: g10/keyedit.c:2862
4035 msgid ""
4036 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4037 "unless you restart the program.\n"
4038 msgstr ""
4039 "Teniu en compte que la validesa de la clau mostrada no és necessàriament\n"
4040 "correcta a no ser que torneu a executar el programa.\n"
4041
4042 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
4043 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
4044 #, fuzzy
4045 msgid "revoked"
4046 msgstr "[revocada]"
4047
4048 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
4049 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
4050 #, fuzzy
4051 msgid "expired"
4052 msgstr "expire"
4053
4054 #: g10/keyedit.c:2993
4055 msgid ""
4056 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4057 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4058 msgstr ""
4059 "AVÍS: no s'ha marcat cap ID d'usuari com primària. Aquesta ordre pot\n"
4060 "      causar que una ID d'usuari diferent esdevinga en la primària "
4061 "assumida.\n"
4062
4063 # Photo ID com abans.  ivb
4064 #: g10/keyedit.c:3054
4065 msgid ""
4066 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4067 "versions\n"
4068 "         of PGP to reject this key.\n"
4069 msgstr ""
4070 "AVÍS: Aquesta és una clau d'estil PGP2. Afegir un photo ID pot fer que "
4071 "algunes versions de PGP rebutgen aquesta clau.\n"
4072
4073 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
4074 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4075 msgstr "Esteu segur que encara voleu afegir-lo? (s/N) "
4076
4077 #: g10/keyedit.c:3065
4078 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4079 msgstr "No podeu afegir un photo ID a una clau d'estil PGP2.\n"
4080
4081 # Aquesta i les següents no haurien de portar (s/N/q) i no (y/N/q)?  ivb
4082 # Hmm. Sí... (s/N/x) jm
4083 #: g10/keyedit.c:3205
4084 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4085 msgstr "Voleu esborrar aquesta signatura correcta? (s/N/x)"
4086
4087 #: g10/keyedit.c:3215
4088 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4089 msgstr "Voleu esborrar aquesta signatura invàlida? (s/N/x)"
4090
4091 #: g10/keyedit.c:3219
4092 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4093 msgstr "Voleu esborrar aquesta signatura desconeguda? (s/N/x)"
4094
4095 #: g10/keyedit.c:3225
4096 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4097 msgstr "Realment voleu esborrar aquesta autosignatura? (s/N)"
4098
4099 # Werner FIXME: use ngettext. jm
4100 #: g10/keyedit.c:3239
4101 #, c-format
4102 msgid "Deleted %d signature.\n"
4103 msgstr "S'ha esborrat %d signatura.\n"
4104
4105 # Werner FIXME: use ngettext. jm
4106 #: g10/keyedit.c:3240
4107 #, c-format
4108 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4109 msgstr "S'han esborrat %d signatures.\n"
4110
4111 #: g10/keyedit.c:3243
4112 msgid "Nothing deleted.\n"
4113 msgstr "No s'hi ha eliminat res.\n"
4114
4115 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
4116 msgid "invalid"
4117 msgstr "invàlida"
4118
4119 #: g10/keyedit.c:3278
4120 #, fuzzy, c-format
4121 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4122 msgstr "L'ID d'usuari «%s» està revocat."
4123
4124 #: g10/keyedit.c:3285
4125 #, fuzzy, c-format
4126 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4127 msgstr "L'ID d'usuari «%s» està revocat."
4128
4129 #: g10/keyedit.c:3286
4130 #, fuzzy, c-format
4131 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4132 msgstr "L'ID d'usuari «%s» està revocat."
4133
4134 #: g10/keyedit.c:3294
4135 #, fuzzy, c-format
4136 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4137 msgstr "l'ID d'usuari «%s» ja està revocat\n"
4138
4139 #: g10/keyedit.c:3295
4140 #, fuzzy, c-format
4141 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4142 msgstr "l'ID d'usuari «%s» ja està revocat\n"
4143
4144 #: g10/keyedit.c:3389
4145 msgid ""
4146 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4147 "cause\n"
4148 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4149 msgstr ""
4150 "AVÍS: Aquesta és una clau d'estil PGP 2.x. Afegir un revocador designat pot\n"
4151 "fer que algunes versions de PGP rebutjen aquesta clau.\n"
4152
4153 #: g10/keyedit.c:3400
4154 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4155 msgstr "No podeu afegir un revocador designat a una clau d'estil PGP 2.x.\n"
4156
4157 #: g10/keyedit.c:3420
4158 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4159 msgstr "Introduïu l'ID d'usuari del revocador designat: "
4160
4161 #: g10/keyedit.c:3445
4162 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4163 msgstr ""
4164 "no es pot nominar a una clau d'estil PGP 2.x com a revocador designat\n"
4165
4166 #: g10/keyedit.c:3460
4167 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4168 msgstr "no podeu nominar una clau com el seu propi revocador designat\n"
4169
4170 #: g10/keyedit.c:3482
4171 #, fuzzy
4172 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4173 msgstr "no podeu nominar una clau com el seu propi revocador designat\n"
4174
4175 #: g10/keyedit.c:3501
4176 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4177 msgstr ""
4178 "AVÍS: no es pot desfer la nominació d'una clau com a revocador designat!\n"
4179
4180 #: g10/keyedit.c:3507
4181 #, fuzzy
4182 msgid ""
4183 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4184 msgstr ""
4185 "Esteu segur que voleu nominar aquesta clau com a revocador designat? (s/N): "
4186
4187 #: g10/keyedit.c:3568
4188 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4189 msgstr "Per favor, elimineu les seleccions de les claus secretes.\n"
4190
4191 #: g10/keyedit.c:3574
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4194 msgstr "Per favor, seleccioneu com a molt una clau secundària.\n"
4195
4196 #: g10/keyedit.c:3578
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4199 msgstr "S'està canviant la data de caducitat per a una clau secundària.\n"
4200
4201 #: g10/keyedit.c:3581
4202 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4203 msgstr "S'està canviant la data de caducitat per a una clau primària.\n"
4204
4205 #: g10/keyedit.c:3627
4206 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4207 msgstr "No podeu canviar la data de caducitat de les claus v3\n"
4208
4209 #: g10/keyedit.c:3643
4210 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4211 msgstr "No hi ha cap signatura corresponent en l'anell secret\n"
4212
4213 #: g10/keyedit.c:3721
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4216 msgstr ""
4217 "AVÍS: no es pot desfer la nominació d'una clau com a revocador designat!\n"
4218
4219 #: g10/keyedit.c:3727
4220 #, c-format
4221 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: g10/keyedit.c:3890
4225 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4226 msgstr "Heu de seleccionar exactament un ID.\n"
4227
4228 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4231 msgstr "es descarta l'autosignatura v3 en l'id d'usuari «%s»\n"
4232
4233 #: g10/keyedit.c:4100
4234 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4235 msgstr ""
4236
4237 #: g10/keyedit.c:4180
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4240 msgstr "Esteu segur que encara voleu utilitzarla (s/N)? "
4241
4242 #: g10/keyedit.c:4181
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4245 msgstr "Esteu segur que encara voleu utilitzarla (s/N)? "
4246
4247 #: g10/keyedit.c:4243
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Enter the notation: "
4250 msgstr "Notació de signatura: "
4251
4252 #: g10/keyedit.c:4392
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Proceed? (y/N) "
4255 msgstr "Voleu sobreescriure? (s/N) "
4256
4257 #: g10/keyedit.c:4456
4258 #, c-format
4259 msgid "No user ID with index %d\n"
4260 msgstr "No hi ha cap ID amb l'índex %d\n"
4261
4262 #: g10/keyedit.c:4514
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "No user ID with hash %s\n"
4265 msgstr "No hi ha cap ID amb l'índex %d\n"
4266
4267 #: g10/keyedit.c:4541
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "No subkey with index %d\n"
4270 msgstr "No hi ha cap ID amb l'índex %d\n"
4271
4272 #: g10/keyedit.c:4676
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4275 msgstr "ID d'usuari: «"
4276
4277 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4280 msgstr ""
4281 "»\n"
4282 "signat amb la vostra clau %08lX el %s\n"
4283
4284 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4285 msgid " (non-exportable)"
4286 msgstr " (no-exportable)"
4287
4288 #: g10/keyedit.c:4685
4289 #, c-format
4290 msgid "This signature expired on %s.\n"
4291 msgstr "Aquesta signatura va caducar el %s.\n"
4292
4293 #: g10/keyedit.c:4689
4294 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4295 msgstr "Esteu segur de que encara voleu revocarla? (s/N) "
4296
4297 # (s/N) ivb
4298 # S! jm
4299 #: g10/keyedit.c:4693
4300 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4301 msgstr "Voleu crear un certificat de revocació per a aquesta signatura? (s/N) "
4302
4303 #: g10/keyedit.c:4720
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4306 msgstr "Heu signat els següents ID d'usuari:\n"
4307
4308 #: g10/keyedit.c:4746
4309 #, fuzzy
4310 msgid " (non-revocable)"
4311 msgstr " (no-exportable)"
4312
4313 #: g10/keyedit.c:4753
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4316 msgstr "   revocat per %08lX el %s\n"
4317
4318 #: g10/keyedit.c:4775
4319 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4320 msgstr "Esteu a punt de revocar aquestes signatures:\n"
4321
4322 # (s/N)?  ivb
4323 #: g10/keyedit.c:4795
4324 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4325 msgstr "Realment voleu crear els certificats de revocació? (s/N) "
4326
4327 #: g10/keyedit.c:4825
4328 msgid "no secret key\n"
4329 msgstr "ho hi ha clau secreta\n"
4330
4331 #: g10/keyedit.c:4895
4332 #, c-format
4333 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4334 msgstr "l'ID d'usuari «%s» ja està revocat\n"
4335
4336 #: g10/keyedit.c:4912
4337 #, c-format
4338 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4339 msgstr "AVÍS: una signatura d'ID d'usuari està datada %d segons en el futur\n"
4340
4341 #: g10/keyedit.c:4976
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4344 msgstr "l'ID d'usuari «%s» ja està revocat\n"
4345
4346 #: g10/keyedit.c:5038
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4349 msgstr "l'ID d'usuari «%s» ja està revocat\n"
4350
4351 #: g10/keyedit.c:5133
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4354 msgstr ""
4355 "S'està mostrant el photo ID %s de mida %ld per a la clau 0x%08lX (uid %d)\n"
4356
4357 #: g10/keygen.c:269
4358 #, fuzzy, c-format
4359 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4360 msgstr "la preferència %c%lu és duplicada\n"
4361
4362 #: g10/keygen.c:276
4363 #, fuzzy
4364 msgid "too many cipher preferences\n"
4365 msgstr "hi ha massa preferències «%c»\n"
4366
4367 #: g10/keygen.c:278
4368 #, fuzzy
4369 msgid "too many digest preferences\n"
4370 msgstr "hi ha massa preferències «%c»\n"
4371
4372 #: g10/keygen.c:280
4373 #, fuzzy
4374 msgid "too many compression preferences\n"
4375 msgstr "hi ha massa preferències «%c»\n"
4376
4377 #: g10/keygen.c:406
4378 #, fuzzy, c-format
4379 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4380 msgstr "hi ha un caràcter invàlid en la cadena de preferència\n"
4381
4382 #: g10/keygen.c:889
4383 msgid "writing direct signature\n"
4384 msgstr "s'està escrivint una signatura directa\n"
4385
4386 #: g10/keygen.c:931
4387 msgid "writing self signature\n"
4388 msgstr "s'està escrivint l'autosignatura\n"
4389
4390 #: g10/keygen.c:988
4391 msgid "writing key binding signature\n"
4392 msgstr "s'està escrivint la signatura de comprovació de la clau\n"
4393
4394 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4395 #: g10/keygen.c:3186
4396 #, c-format
4397 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4398 msgstr "la mida de la clau és invàlida; s'hi usaran %u bits\n"
4399
4400 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3192
4401 #, c-format
4402 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4403 msgstr "la mida de la clau ha estat arrodonida fins a %u bits\n"
4404
4405 #: g10/keygen.c:1306
4406 msgid ""
4407 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: g10/keygen.c:1526
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Sign"
4413 msgstr "sign"
4414
4415 #: g10/keygen.c:1529
4416 msgid "Certify"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: g10/keygen.c:1532
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Encrypt"
4422 msgstr "xifra dades"
4423
4424 #: g10/keygen.c:1535
4425 msgid "Authenticate"
4426 msgstr ""
4427
4428 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4429 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4430 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4431 #. functions:
4432 #.
4433 #. s = Toggle signing capability
4434 #. e = Toggle encryption capability
4435 #. a = Toggle authentication capability
4436 #. q = Finish
4437 #.
4438 #: g10/keygen.c:1553
4439 msgid "SsEeAaQq"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: g10/keygen.c:1576
4443 #, c-format
4444 msgid "Possible actions for a %s key: "
4445 msgstr ""
4446
4447 #: g10/keygen.c:1580
4448 msgid "Current allowed actions: "
4449 msgstr ""
4450
4451 #: g10/keygen.c:1585
4452 #, c-format
4453 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: g10/keygen.c:1588
4457 #, c-format
4458 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: g10/keygen.c:1591
4462 #, c-format
4463 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: g10/keygen.c:1594
4467 #, c-format
4468 msgid "   (%c) Finished\n"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: g10/keygen.c:1654 sm/certreqgen-ui.c:121
4472 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4473 msgstr "Seleccioneu quin tipus de clau voleu:\n"
4474
4475 #: g10/keygen.c:1657
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4478 msgstr "   (%d) DSA i ElGamal (predeterminat)\n"
4479
4480 #: g10/keygen.c:1659
4481 #, fuzzy, c-format
4482 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4483 msgstr "   (%d) DSA i ElGamal (predeterminat)\n"
4484
4485 #: g10/keygen.c:1661
4486 #, c-format
4487 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4488 msgstr "   (%d) DSA (només signar)\n"
4489
4490 #: g10/keygen.c:1662
4491 #, c-format
4492 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4493 msgstr "   (%d) RSA (només signar)\n"
4494
4495 #: g10/keygen.c:1666
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4498 msgstr "   (%d) ElGamal (només xifrar)\n"
4499
4500 #: g10/keygen.c:1667
4501 #, c-format
4502 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4503 msgstr "   (%d) RSA (només xifrar)\n"
4504
4505 #: g10/keygen.c:1671
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4508 msgstr "   (%d) DSA (només signar)\n"
4509
4510 #: g10/keygen.c:1672
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4513 msgstr "   (%d) RSA (només xifrar)\n"
4514
4515 #: g10/keygen.c:1780
4516 #, c-format
4517 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: g10/keygen.c:1788
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4523 msgstr "Quina grandària voleu? (1024) "
4524
4525 #: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:142
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4528 msgstr "Quina grandària voleu? (1024) "
4529
4530 #: g10/keygen.c:1799 sm/certreqgen-ui.c:147
4531 #, c-format
4532 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: g10/keygen.c:1805 sm/certreqgen-ui.c:152
4536 #, c-format
4537 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4538 msgstr "La grandària sol·licitada és %u bits\n"
4539
4540 #: g10/keygen.c:1812 g10/keygen.c:1818 sm/certreqgen-ui.c:157
4541 #, c-format
4542 msgid "rounded up to %u bits\n"
4543 msgstr "arrodonida fins a %u bits\n"
4544
4545 #: g10/keygen.c:1893
4546 msgid ""
4547 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4548 "         0 = key does not expire\n"
4549 "      <n>  = key expires in n days\n"
4550 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4551 "      <n>m = key expires in n months\n"
4552 "      <n>y = key expires in n years\n"
4553 msgstr ""
4554 "Especifiqueu el temps de validesa de la clau.\n"
4555 "         0 = la clau no caduca\n"
4556 "      <n>  = la clau caduca als n dies\n"
4557 "      <n>w = la clau caduca a les n setmanes\n"
4558 "      <n>m = la clau caduca als n mesos\n"
4559 "      <n>y = la clau caduca als n anys\n"
4560
4561 #: g10/keygen.c:1904
4562 msgid ""
4563 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4564 "         0 = signature does not expire\n"
4565 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4566 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4567 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4568 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4569 msgstr ""
4570 "Especifiqueu el temps de validesa de la signatura.\n"
4571 "         0 = la signatura no caduca\n"
4572 "      <n>  = la signatura caduca als n dies\n"
4573 "      <n>w = la signatura caduca a les n setmanes\n"
4574 "      <n>m = la signatura caduca als n mesos\n"
4575 "      <n>y = la signatura caduca als n anys\n"
4576
4577 #: g10/keygen.c:1927
4578 msgid "Key is valid for? (0) "
4579 msgstr "Indiqueu la validesa de la clau (0) "
4580
4581 #: g10/keygen.c:1932
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4584 msgstr "Indiqueu la validesa de la signatura (0) "
4585
4586 #: g10/keygen.c:1950 g10/keygen.c:1975
4587 msgid "invalid value\n"
4588 msgstr "el valor no és vàlid\n"
4589
4590 #: g10/keygen.c:1957
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Key does not expire at all\n"
4593 msgstr "%s no caduca en absolut\n"
4594
4595 #: g10/keygen.c:1958
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Signature does not expire at all\n"
4598 msgstr "%s no caduca en absolut\n"
4599
4600 #: g10/keygen.c:1963
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid "Key expires at %s\n"
4603 msgstr "%s caduca el %s\n"
4604
4605 #: g10/keygen.c:1964
4606 #, fuzzy, c-format
4607 msgid "Signature expires at %s\n"
4608 msgstr "Aquesta signatura caduca el %s\n"
4609
4610 # Amb «it» es refereix a les dates?  ivb
4611 # Això vaig entendre jo. jm
4612 #: g10/keygen.c:1968
4613 msgid ""
4614 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4615 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4616 msgstr ""
4617 "El vostre sistema no pot representar dates posteriors a l'any 2038.\n"
4618 "Tanmateix, les tractarà bé fins l'any 2106.\n"
4619
4620 #: g10/keygen.c:1981
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Is this correct? (y/N) "
4623 msgstr "És correcte? (s/n)"
4624
4625 #: g10/keygen.c:2011
4626 msgid ""
4627 "\n"
4628 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4629 "\n"
4630 msgstr ""
4631
4632 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4633 #. but you should keep your existing translation.  In case
4634 #. the new string is not translated this old string will
4635 #. be used.
4636 #: g10/keygen.c:2026
4637 #, fuzzy
4638 msgid ""
4639 "\n"
4640 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4641 "ID\n"
4642 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4643 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4644 "\n"
4645 msgstr ""
4646 "\n"
4647 "Necessiteu un ID d'usuari per a identificar la vostra clau; el programa\n"
4648 "construeix l'id de l'usuari amb el Nom, Comentari i Adreça electrònica\n"
4649 "d'aquesta forma:\n"
4650 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4651 "\n"
4652
4653 #: g10/keygen.c:2045
4654 msgid "Real name: "
4655 msgstr "Nom i cognoms: "
4656
4657 #: g10/keygen.c:2053
4658 msgid "Invalid character in name\n"
4659 msgstr "Hi ha un caràcter invàlid en el camp *nom*\n"
4660
4661 #: g10/keygen.c:2055
4662 msgid "Name may not start with a digit\n"
4663 msgstr "El nom no pot començar amb un dígit\n"
4664
4665 #: g10/keygen.c:2057
4666 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4667 msgstr "El nom ha de tenir, si més no, 5 caràcters\n"
4668
4669 #: g10/keygen.c:2065
4670 msgid "Email address: "
4671 msgstr "Adreça electrònica: "
4672
4673 #: g10/keygen.c:2071
4674 msgid "Not a valid email address\n"
4675 msgstr "No és una adreça vàlida\n"
4676
4677 #: g10/keygen.c:2079
4678 msgid "Comment: "
4679 msgstr "Comentari: "
4680
4681 #: g10/keygen.c:2085
4682 msgid "Invalid character in comment\n"
4683 msgstr "Hi ha un caràcter invàlid en el camp *comentari*\n"
4684
4685 #: g10/keygen.c:2107
4686 #, c-format
4687 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4688 msgstr "Esteu usant el joc de caràcters `%s'.\n"
4689
4690 #: g10/keygen.c:2113
4691 #, c-format
4692 msgid ""
4693 "You selected this USER-ID:\n"
4694 "    \"%s\"\n"
4695 "\n"
4696 msgstr ""
4697 "Heu triat l'identificador d'usuari:\n"
4698 "    \"%s\"\n"
4699 "\n"
4700
4701 #: g10/keygen.c:2118
4702 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4703 msgstr "No inclogueu l'adreça ni en el camp *nom* ni en el camp *comentari*\n"
4704
4705 # xX? ivb
4706 # Hmm... sí. jm
4707 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4708 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4709 #. string which should be translated accordingly and the
4710 #. letter changed to match the one in the answer string.
4711 #.
4712 #. n = Change name
4713 #. c = Change comment
4714 #. e = Change email
4715 #. o = Okay (ready, continue)
4716 #. q = Quit
4717 #.
4718 #: g10/keygen.c:2134
4719 msgid "NnCcEeOoQq"
4720 msgstr "NnCcEeOoXx"
4721
4722 #: g10/keygen.c:2144
4723 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4724 msgstr "Canvia (N)om, (C)omentari, (E)mail o (X) ix "
4725
4726 #: g10/keygen.c:2145
4727 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4728 msgstr "Canvia (N)om, (C)omentari, (E)mail o (O) d'acord / (X) ix"
4729
4730 #: g10/keygen.c:2164
4731 msgid "Please correct the error first\n"
4732 msgstr "Corregiu l'error primer\n"
4733
4734 #: g10/keygen.c:2206
4735 msgid ""
4736 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4737 "\n"
4738 msgstr ""
4739 "Cal una contrasenya per a protegir la clau secreta.\n"
4740 "\n"
4741
4742 #: g10/keygen.c:2209
4743 #, fuzzy
4744 msgid ""
4745 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4746 "encryption key."
4747 msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
4748
4749 #: g10/keygen.c:2225
4750 #, c-format
4751 msgid "%s.\n"
4752 msgstr "%s.\n"
4753
4754 #: g10/keygen.c:2231
4755 msgid ""
4756 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4757 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4758 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4759 "\n"
4760 msgstr ""
4761 "No voleu contrasenya: és una mala idea!\n"
4762 "Bé. Si voleu canviar-la més endavant,\n"
4763 "useu aquest programa amb l'opció \"--edit-key\".\n"
4764 "\n"
4765
4766 #: g10/keygen.c:2255
4767 msgid ""
4768 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4769 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4770 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4771 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4772 msgstr ""
4773 "Cal generar molts bits aleatòriament. És bona idea fer alguna altra cosa\n"
4774 "(teclejar, moure el ratolí, usar els discos) durant la generació de\n"
4775 "nombres primers; açò dóna oportunitat al generador de nombres aleatoris\n"
4776 "d'aconseguir prou entropia.\n"
4777
4778 #: g10/keygen.c:3126 g10/keygen.c:3153
4779 msgid "Key generation canceled.\n"
4780 msgstr "La generació de claus ha estat cancel·lada.\n"
4781
4782 #: g10/keygen.c:3358 g10/keygen.c:3525
4783 #, c-format
4784 msgid "writing public key to `%s'\n"
4785 msgstr "s'està escrivint la clau pública a «%s»\n"
4786
4787 #: g10/keygen.c:3360 g10/keygen.c:3528
4788 #, fuzzy, c-format
4789 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4790 msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
4791
4792 #: g10/keygen.c:3363 g10/keygen.c:3531
4793 #, c-format
4794 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4795 msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
4796
4797 # Potser no hi haja cap anell! ivb
4798 #: g10/keygen.c:3512
4799 #, c-format
4800 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4801 msgstr "no s'ha trobat cap anell públic escrivible: %s\n"
4802
4803 #: g10/keygen.c:3519
4804 #, c-format
4805 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4806 msgstr ""
4807 "no s'ha trobat cap anell secret de escrivible: %s\n"
4808 "\n"
4809
4810 #: g10/keygen.c:3539
4811 #, c-format
4812 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4813 msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell públic «%s»: %s\n"
4814
4815 #: g10/keygen.c:3547
4816 #, c-format
4817 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4818 msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
4819
4820 #: g10/keygen.c:3574
4821 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4822 msgstr "s'han creat i signat les claus pública i secreta.\n"
4823
4824 #: g10/keygen.c:3585
4825 #, fuzzy
4826 msgid ""
4827 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4828 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4829 msgstr ""
4830 "Noteu que aquesta clau no serveix per a xifrar. Potser vulgueu usar l'ordre\n"
4831 "\"--edit-key\" per a generar una clau secundària per a tal propòsit.\n"
4832
4833 #: g10/keygen.c:3598 g10/keygen.c:3744 g10/keygen.c:3865
4834 #, c-format
4835 msgid "Key generation failed: %s\n"
4836 msgstr "La generació de claus ha fallat: %s\n"
4837
4838 # Werner FIXME: Use ngettext. jm
4839 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3795 g10/sign.c:241
4840 #, c-format
4841 msgid ""
4842 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4843 msgstr ""
4844 "la clau s'ha creat %lu segon en el futur (salt en el temps o problemes\n"
4845 "amb el rellotge)\n"
4846
4847 # Werner FIXME: use ngettext. jm
4848 #: g10/keygen.c:3656 g10/keygen.c:3797 g10/sign.c:243
4849 #, c-format