Merge dirmgr cs.po into gnupg cs.po.
[gnupg.git] / po / cs.po
1 # GnuPG Czech translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
3 #               2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Magda Procházková <magda@math.muni.cz> 2001,
5 # Roman Pavlik <rp@tns.cz> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
6 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009.
7 #
8 # cache → keš
9 # distribution point → místo distribuce
10 # DP (distribution point (of CRL)) → DP
11 # load → zavést
12 # OCSP request → OCSP dotaz
13 # validate → ověřit (platnost)
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: gnupg-1.3.92\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
19 "PO-Revision-Date: 2004-11-26 09:12+0200\n"
20 "Last-Translator: Roman Pavlik <rp@tns.cz>\n"
21 "Language-Team: Czech <translations.cs@gnupg.cz>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26 #, fuzzy, c-format
27 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
28 msgstr "uložení fingerprintu se nezdařilo: %s\n"
29
30 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
31 #. for the quality bar.
32 #, fuzzy
33 msgid "Quality:"
34 msgstr "platnost: %s"
35
36 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
37 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
38 #. string to describe what this is about.  The length of the
39 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
40 #. translate this entry, a default english text (see source)
41 #. will be used.
42 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
43 msgstr ""
44
45 msgid ""
46 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
47 "session"
48 msgstr ""
49
50 #, fuzzy
51 msgid ""
52 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
53 "this session"
54 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n"
55
56 #, c-format
57 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
58 msgstr ""
59
60 #, fuzzy
61 msgid "PIN too long"
62 msgstr "řádek je příliš dlouhý"
63
64 #, fuzzy
65 msgid "Passphrase too long"
66 msgstr "řádek je příliš dlouhý"
67
68 #, fuzzy
69 msgid "Invalid characters in PIN"
70 msgstr "Neplatný znak ve jméně\n"
71
72 msgid "PIN too short"
73 msgstr ""
74
75 #, fuzzy
76 msgid "Bad PIN"
77 msgstr "špatné MPI"
78
79 #, fuzzy
80 msgid "Bad Passphrase"
81 msgstr "špatné heslo"
82
83 #, fuzzy
84 msgid "Passphrase"
85 msgstr "špatné heslo"
86
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
89 msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n"
90
91 #, c-format
92 msgid "can't create `%s': %s\n"
93 msgstr "nemohu vytvořit `%s': %s\n"
94
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "can't open `%s': %s\n"
97 msgstr ""
98 "nemohu otevřít `%s': %s\n"
99
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
102 msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n"
103
104 #, c-format
105 msgid "detected card with S/N: %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
110 msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n"
111
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "no suitable card key found: %s\n"
114 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíčů (secring): %s\n"
115
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
118 msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n"
119
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "error writing key: %s\n"
122 msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring)  `%s': %s\n"
123
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
126 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n"
127
128 #, fuzzy
129 msgid "Please re-enter this passphrase"
130 msgstr "změnit heslo"
131
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s"
135 "%%0Awithin gpg-agent's key storage"
136 msgstr ""
137
138 msgid "does not match - try again"
139 msgstr ""
140
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
143 msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit hashovací tabulku: %s\n"
144
145 #, fuzzy
146 msgid "Please insert the card with serial number"
147 msgstr ""
148 "Prosím vyjměte kartu a vložte jinou se seriovým číslem:\n"
149 "   %.*s\n"
150
151 #, fuzzy
152 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
153 msgstr ""
154 "Prosím vyjměte kartu a vložte jinou se seriovým číslem:\n"
155 "   %.*s\n"
156
157 #, fuzzy
158 msgid "Admin PIN"
159 msgstr "|A|PIN administrátora"
160
161 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
162 #. used to unblock a PIN.
163 msgid "PUK"
164 msgstr ""
165
166 msgid "Reset Code"
167 msgstr ""
168
169 #, c-format
170 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
171 msgstr ""
172
173 #, fuzzy
174 msgid "Repeat this Reset Code"
175 msgstr "Opakujte tento PIN: "
176
177 #, fuzzy
178 msgid "Repeat this PUK"
179 msgstr "Opakujte tento PIN: "
180
181 #, fuzzy
182 msgid "Repeat this PIN"
183 msgstr "Opakujte tento PIN: "
184
185 #, fuzzy
186 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
187 msgstr "PIN není zopakován správně; zkuste to znovu"
188
189 #, fuzzy
190 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
191 msgstr "PIN není zopakován správně; zkuste to znovu"
192
193 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
194 msgstr "PIN není zopakován správně; zkuste to znovu"
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
198 msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
199
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "error creating temporary file: %s\n"
202 msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
203
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
206 msgstr "%s: chyba při zápisu adresářového záznamu: %s\n"
207
208 #, fuzzy
209 msgid "Enter new passphrase"
210 msgstr "Vložit heslo\n"
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Take this one anyway"
214 msgstr "Použít přesto tento klíč? (a/N) "
215
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
219 "at least %u character long."
220 msgid_plural ""
221 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
222 "at least %u characters long."
223 msgstr[0] ""
224 msgstr[1] ""
225
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
229 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
230 msgid_plural ""
231 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
232 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
233 msgstr[0] ""
234 msgstr[1] ""
235
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
239 "a known term or match%%0Acertain pattern."
240 msgstr ""
241
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
245 msgstr ""
246
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
250 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
251 msgstr ""
252
253 msgid "Yes, protection is not needed"
254 msgstr ""
255
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
258 msgstr ""
259 "Pro ochranu Vašeho tajného klíče musíte zadat heslo.\n"
260 "\n"
261
262 #, fuzzy
263 msgid "Please enter the new passphrase"
264 msgstr "změnit heslo"
265
266 #, fuzzy
267 msgid ""
268 "@Options:\n"
269 " "
270 msgstr ""
271 "@\n"
272 "Možnosti:\n"
273 " "
274
275 msgid "run in server mode (foreground)"
276 msgstr "poběží v režimu serveru (na popředí)"
277
278 msgid "run in daemon mode (background)"
279 msgstr "poběží v režimu démona (na pozadí)"
280
281 #, fuzzy
282 msgid "verbose"
283 msgstr ""
284 "s dodatečnými informacemi\n"
285
286 #, fuzzy
287 msgid "be somewhat more quiet"
288 msgstr ""
289 "být o trochu víc tichý\n"
290
291 msgid "sh-style command output"
292 msgstr "výstup příkazů ve stylu sh"
293
294 msgid "csh-style command output"
295 msgstr "výstup příkazů ve stylu csh"
296
297 msgid "|FILE|read options from FILE"
298 msgstr "|SOUBOR|načte volby ze SOUBORU"
299
300 msgid "do not detach from the console"
301 msgstr "neodpojí se od konzole"
302
303 msgid "do not grab keyboard and mouse"
304 msgstr ""
305
306 #, fuzzy
307 msgid "use a log file for the server"
308 msgstr "vyhledat klíče na serveru klíčů"
309
310 #, fuzzy
311 msgid "use a standard location for the socket"
312 msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID"
313
314 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
315 msgstr ""
316
317 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
318 msgstr ""
319
320 #, fuzzy
321 msgid "do not use the SCdaemon"
322 msgstr "aktualizovat databázi důvěry"
323
324 msgid "ignore requests to change the TTY"
325 msgstr ""
326
327 msgid "ignore requests to change the X display"
328 msgstr ""
329
330 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
331 msgstr ""
332
333 msgid "do not use the PIN cache when signing"
334 msgstr ""
335
336 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
337 msgstr ""
338
339 #, fuzzy
340 msgid "allow presetting passphrase"
341 msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
342
343 msgid "enable ssh-agent emulation"
344 msgstr ""
345
346 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
347 msgstr ""
348
349 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
350 #. reporting address.  This is so that we can change the
351 #. reporting address without breaking the translations.
352 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
353 msgstr ""
354 "Prosím, chyby v programu hlaste (anglicky) na <@EMAIL@>,\n"
355 "chyby v překladu (česky) na <translations.cs@gnupg.cz>.\n"
356
357 #, fuzzy
358 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
359 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
360
361 msgid ""
362 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
363 "Secret key management for GnuPG\n"
364 msgstr ""
365
366 #, c-format
367 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
368 msgstr "zadána neplatná úroveň ladění „%s“\n"
369
370 # První argument je název knihovny
371 #, c-format
372 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
373 msgstr "%s je příliš stará (potřeba %s, přítomna %s)\n"
374
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
377 msgstr ""
378 "POZNÁMKA: neexistuje implicitní soubor s možnostmi `%s'\n"
379
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "option file `%s': %s\n"
382 msgstr ""
383 "soubor s možnostmi `%s': %s\n"
384
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "reading options from `%s'\n"
387 msgstr ""
388 "čtu možnosti z `%s'\n"
389
390 #, c-format
391 msgid "error creating `%s': %s\n"
392 msgstr "chyba při vytváření `%s': %s\n"
393
394 #, c-format
395 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
396 msgstr "nemohu vytvořit adresář `%s': %s\n"
397
398 msgid "name of socket too long\n"
399 msgstr "název socketu je příliš dlouhý\n"
400
401 #, c-format
402 msgid "can't create socket: %s\n"
403 msgstr "socket nelze vytvořit: %s\n"
404
405 #, c-format
406 msgid "socket name `%s' is too long\n"
407 msgstr ""
408
409 #, fuzzy
410 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
411 msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
412
413 msgid "error getting nonce for the socket\n"
414 msgstr "chyba při získávání soli pro socket\n"
415
416 #, c-format
417 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
418 msgstr "chyba při přilepování socketu ne „%s“: %s\n"
419
420 #, c-format
421 msgid "listen() failed: %s\n"
422 msgstr "volání listen() selhalo: %s\n"
423
424 #, c-format
425 msgid "listening on socket `%s'\n"
426 msgstr "naslouchá se na socketu „%s“\n"
427
428 #, c-format
429 msgid "directory `%s' created\n"
430 msgstr "adresář `%s' vytvořen\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
434 msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
438 msgstr "nemohu vytvořit adresář `%s': %s\n"
439
440 #, c-format
441 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
442 msgstr "chyba při čtení soli z deskriptoru %d: %s\n"
443
444 #, c-format
445 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
446 msgstr ""
447
448 #, c-format
449 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
450 msgstr ""
451
452 #, c-format
453 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
454 msgstr ""
455
456 #, c-format
457 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
458 msgstr ""
459
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
462 msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n"
463
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "%s %s stopped\n"
466 msgstr "%s: přeskočeno: %s\n"
467
468 #, fuzzy
469 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
470 msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
471
472 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
473 msgstr "špatný formát proměnné prostředí GPG_AGENT_INFO\n"
474
475 #, c-format
476 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
477 msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n"
478
479 #, fuzzy
480 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
481 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
482
483 msgid ""
484 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
485 "Password cache maintenance\n"
486 msgstr ""
487
488 msgid ""
489 "@Commands:\n"
490 " "
491 msgstr ""
492 "@Příkazy:\n"
493 " "
494
495 #, fuzzy
496 msgid ""
497 "@\n"
498 "Options:\n"
499 " "
500 msgstr ""
501 "@\n"
502 "Možnosti:\n"
503 " \n"
504
505 #, fuzzy
506 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
507 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
508
509 msgid ""
510 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
511 "Secret key maintenance tool\n"
512 msgstr ""
513
514 #, fuzzy
515 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
516 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n"
517
518 #, fuzzy
519 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
520 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n"
521
522 msgid ""
523 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
524 "system."
525 msgstr ""
526
527 #, fuzzy
528 msgid ""
529 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
530 "needed to complete this operation."
531 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n"
532
533 #, fuzzy
534 msgid "Passphrase:"
535 msgstr "špatné heslo"
536
537 #, fuzzy
538 msgid "cancelled\n"
539 msgstr "zrušeno"
540
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
543 msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
544
545 #, c-format
546 msgid "error opening `%s': %s\n"
547 msgstr "chyba při otevírání „%s“: %s\n"
548
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
551 msgstr "soubor s možnostmi `%s': %s\n"
552
553 #, c-format
554 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
555 msgstr ""
556
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
559 msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
560
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
563 msgstr "chyba při čtení v `%s': %s\n"
564
565 #, c-format
566 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
567 msgstr ""
568
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
571 msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n"
572
573 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
574 msgstr ""
575
576 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
577 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
578 #. Pinentry to insert a line break.  The double
579 #. percent sign is actually needed because it is also
580 #. a printf format string.  If you need to insert a
581 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
582 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
583 #. certificate.
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
587 "certificates?"
588 msgstr ""
589
590 #, fuzzy
591 msgid "Yes"
592 msgstr "ano"
593
594 msgid "No"
595 msgstr ""
596
597 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
598 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
599 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
600 #. needed because it is also a printf format string.  If you
601 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
602 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
603 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
604 #. as stored in the certificate.
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
608 "fingerprint:%%0A  %s"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
612 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
613 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
614 msgid "Correct"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Wrong"
618 msgstr ""
619
620 #, c-format
621 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
622 msgstr ""
623
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
627 "it now."
628 msgstr ""
629
630 #, fuzzy
631 msgid "Change passphrase"
632 msgstr "změnit heslo"
633
634 msgid "I'll change it later"
635 msgstr ""
636
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "error creating a pipe: %s\n"
639 msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
640
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
643 msgstr "nemohu otevřít podepsaná data '%s'\n"
644
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "error forking process: %s\n"
647 msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n"
648
649 #, c-format
650 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
651 msgstr ""
652
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
655 msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n"
656
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
659 msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n"
660
661 #, c-format
662 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "error running `%s': terminated\n"
667 msgstr "chyba při čtení `%s': %s\n"
668
669 #, c-format
670 msgid "error creating socket: %s\n"
671 msgstr "chyba při tvorbě socketu: %s\n"
672
673 msgid "host not found"
674 msgstr "stroj nenalezen"
675
676 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
677 msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
678
679 #, c-format
680 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
681 msgstr "nemohu se připojit k `%s': %s\n"
682
683 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
684 msgstr ""
685
686 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
687 msgstr ""
688
689 #, fuzzy
690 msgid "canceled by user\n"
691 msgstr "zrušeno uživatelem\n"
692
693 #, fuzzy
694 msgid "problem with the agent\n"
695 msgstr "problém s agentem - používání agenta vypnuto\n"
696
697 #, c-format
698 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
699 msgstr "nemohu vypnout vytváření core souborů: %s\n"
700
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
703 msgstr ""
704 "VAROVÁNÍ: vlastnictví rozšiřujícího modulu není nastaveno bezpečně `%s'\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
708 msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva rozšiřujícímu modulu nejsou bezpečná `%s'\n"
709
710 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
711 msgid "yes"
712 msgstr "ano"
713
714 msgid "yY"
715 msgstr "aAyY"
716
717 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
718 msgid "no"
719 msgstr "ne"
720
721 msgid "nN"
722 msgstr "nN"
723
724 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
725 msgid "quit"
726 msgstr "ukončit"
727
728 msgid "qQ"
729 msgstr "uUqQ"
730
731 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
732 msgid "okay|okay"
733 msgstr "okey|okey"
734
735 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
736 msgid "cancel|cancel"
737 msgstr "zrušit|zrušit"
738
739 msgid "oO"
740 msgstr "oO"
741
742 msgid "cC"
743 msgstr "zZ"
744
745 #, c-format
746 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
747 msgstr ""
748
749 #, c-format
750 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
751 msgstr ""
752
753 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
754 msgstr ""
755
756 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
757 msgstr ""
758
759 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
760 #. verbatim.  It will not be printed.
761 msgid "|audit-log-result|Good"
762 msgstr ""
763
764 msgid "|audit-log-result|Bad"
765 msgstr ""
766
767 msgid "|audit-log-result|Not supported"
768 msgstr ""
769
770 #, fuzzy
771 msgid "|audit-log-result|No certificate"
772 msgstr "špatný certifikát"
773
774 #, fuzzy
775 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
776 msgstr "špatný certifikát"
777
778 msgid "|audit-log-result|Error"
779 msgstr ""
780
781 #, fuzzy
782 msgid "Certificate chain available"
783 msgstr "špatný certifikát"
784
785 #, fuzzy
786 msgid "root certificate missing"
787 msgstr "špatný certifikát"
788
789 msgid "Data encryption succeeded"
790 msgstr ""
791
792 #, fuzzy
793 msgid "Data available"
794 msgstr "vypiš všechna dostupná data"
795
796 #, fuzzy
797 msgid "Session key created"
798 msgstr "%s: soubor klíčů (keyring) vytvořen\n"
799
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "algorithm: %s"
802 msgstr "platnost: %s"
803
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "unsupported algorithm: %s"
806 msgstr ""
807 "\n"
808 "Podporované algoritmy:\n"
809
810 #, fuzzy
811 msgid "seems to be not encrypted"
812 msgstr "nezašifrováno"
813
814 #, fuzzy
815 msgid "Number of recipients"
816 msgstr "Aktuální příjemci:\n"
817
818 #, c-format
819 msgid "Recipient %d"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Data signing succeeded"
823 msgstr ""
824
825 msgid "Data decryption succeeded"
826 msgstr ""
827
828 #, fuzzy
829 msgid "Data verification succeeded"
830 msgstr "verifikace podpisu potlačena\n"
831
832 #, fuzzy
833 msgid "Signature available"
834 msgstr "Podpis vytvořen %s\n"
835
836 #, fuzzy
837 msgid "Parsing signature succeeded"
838 msgstr "Dobrý podpis od \"%s\""
839
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "Bad hash algorithm: %s"
842 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
843
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "Signature %d"
846 msgstr "Podpis vytvořen %s\n"
847
848 #, fuzzy
849 msgid "Certificate chain valid"
850 msgstr "Platnost klíče vypršela!"
851
852 #, fuzzy
853 msgid "Root certificate trustworthy"
854 msgstr "špatný certifikát"
855
856 #, fuzzy
857 msgid "no CRL found for certificate"
858 msgstr "špatný certifikát"
859
860 #, fuzzy
861 msgid "the available CRL is too old"
862 msgstr "Klíč k dispozici na: "
863
864 #, fuzzy
865 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
866 msgstr "špatný certifikát"
867
868 #, fuzzy
869 msgid "Included certificates"
870 msgstr "špatný certifikát"
871
872 msgid "No audit log entries."
873 msgstr ""
874
875 #, fuzzy
876 msgid "Unknown operation"
877 msgstr "neznámá verze"
878
879 msgid "Gpg-Agent usable"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Dirmngr usable"
883 msgstr ""
884
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "No help available for `%s'."
887 msgstr "Pomoc není dostupná pro '%s'"
888
889 #, fuzzy
890 msgid "ignoring garbage line"
891 msgstr "chyba v patičce\n"
892
893 # Čas ve formátu ISO
894 msgid "[none]"
895 msgstr "[neuvedeno]"
896
897 #, c-format
898 msgid "armor: %s\n"
899 msgstr "ASCII kódování: %s\n"
900
901 msgid "invalid armor header: "
902 msgstr "neplatná hlavička ASCII kódování: "
903
904 msgid "armor header: "
905 msgstr "ASCII hlavička: "
906
907 msgid "invalid clearsig header\n"
908 msgstr "neplatná hlavička podpisu v čitelném formátu\n"
909
910 #, fuzzy
911 msgid "unknown armor header: "
912 msgstr "ASCII hlavička: "
913
914 msgid "nested clear text signatures\n"
915 msgstr "vnořené podpisy v čitelném formátu\n"
916
917 msgid "unexpected armor: "
918 msgstr "neočekávaný ASCII armor: "
919
920 msgid "invalid dash escaped line: "
921 msgstr "nesprávné označení řádku mínusy: "
922
923 #, c-format
924 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
925 msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl přeskočen\n"
926
927 msgid "premature eof (no CRC)\n"
928 msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
929
930 msgid "premature eof (in CRC)\n"
931 msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
932
933 msgid "malformed CRC\n"
934 msgstr "špatný formát CRC\n"
935
936 #, c-format
937 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
938 msgstr "Chyba CRC; %06lX - %06lX\n"
939
940 msgid "premature eof (in trailer)\n"
941 msgstr "předčasný konec souboru (v patičce)\n"
942
943 msgid "error in trailer line\n"
944 msgstr "chyba v patičce\n"
945
946 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
947 msgstr "nenalezena žádná platná data ve formátu OpenPGP.\n"
948
949 #, c-format
950 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
951 msgstr "neplatné kódování ASCII: řádek je delší než %d znaků\n"
952
953 msgid ""
954 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
955 msgstr ""
956 "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování - pravděpodobně byl použit "
957 "špatný MTA\n"
958
959 msgid ""
960 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
961 "an '='\n"
962 msgstr ""
963 "symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, číslice, tečky nebo podtržítka "
964 "a musí končit znakem '='\n"
965
966 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
967 msgstr "jméno uživatele musí obsahovat znakt '@' \n"
968
969 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
970 msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat více než jeden znak '@' \n"
971
972 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
973 msgstr "hodnota nemůže obsahovat žádné kontrolní znaky\n"
974
975 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
976 msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatný formát zápisu data\n"
977
978 msgid "not human readable"
979 msgstr "není v přímo čitelném formátu"
980
981 #, c-format
982 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
983 msgstr "OpenPGp karta není dostupná: %s\n"
984
985 #, c-format
986 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
987 msgstr "Nalezena OpenPGP karta číslo %s\n"
988
989 msgid "can't do this in batch mode\n"
990 msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
994 msgstr "Tento příkaz není v módů %s dovolený.\n"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
998 msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
999
1000 msgid "Your selection? "
1001 msgstr "Váš výběr? "
1002
1003 msgid "[not set]"
1004 msgstr "[není nastaven]"
1005
1006 msgid "male"
1007 msgstr "muž"
1008
1009 msgid "female"
1010 msgstr "žena"
1011
1012 msgid "unspecified"
1013 msgstr "neuvedeno"
1014
1015 msgid "not forced"
1016 msgstr "není vyžadováno"
1017
1018 msgid "forced"
1019 msgstr "vyžadováno"
1020
1021 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1022 msgstr "Chyba: V současné verzi je povolenou pouze plain ASCII.\n"
1023
1024 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1025 msgstr "Chyba: Znak \"<\" nelze použít.\n"
1026
1027 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1028 msgstr "Chyba: Více mezer není povoleno.\n"
1029
1030 msgid "Cardholder's surname: "
1031 msgstr "Příjmení držitele karty: "
1032
1033 msgid "Cardholder's given name: "
1034 msgstr "Jméno (křestní) držitele karty: "
1035
1036 #, c-format
1037 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1038 msgstr "Chyba: jméno a příjmení je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
1039
1040 msgid "URL to retrieve public key: "
1041 msgstr "URL pro získání veřejného klíče: "
1042
1043 #, c-format
1044 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1045 msgstr "Chyba: URL je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
1046
1047 #, c-format
1048 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1049 msgstr "chyba při alokování dostatečného množství paměti: %s\n"
1050
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "error reading `%s': %s\n"
1053 msgstr ""
1054 "chyba při čtení `%s': %s\n"
1055
1056 #, c-format
1057 msgid "error writing `%s': %s\n"
1058 msgstr "chyba při zapisování do „%s“: %s\n"
1059
1060 msgid "Login data (account name): "
1061 msgstr "Login (jménu účtu): "
1062
1063 #, c-format
1064 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1065 msgstr "Chyba: Login je příliš dlouhý (limit je %d znaků).\n"
1066
1067 msgid "Private DO data: "
1068 msgstr "Privátní DO data: "
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1072 msgstr "Chyba: Privátní DO je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
1073
1074 msgid "Language preferences: "
1075 msgstr "Jazykové předvolby: "
1076
1077 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1078 msgstr "Chyba: neplatná délka řetezce s předvolbami.\n"
1079
1080 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1081 msgstr "Chyba: neplatný znak v řetězci s předvolbami\n"
1082
1083 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1084 msgstr "Zadejte pohlaví: M - mužské, F - ženské nebo stisněte mezerník: "
1085
1086 msgid "Error: invalid response.\n"
1087 msgstr "Chyba: neplatná odpověď.\n"
1088
1089 msgid "CA fingerprint: "
1090 msgstr "CA fingerprint: "
1091
1092 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1093 msgstr "Chyba: nesprávně naformátovaný fingerprint.\n"
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "key operation not possible: %s\n"
1097 msgstr "operace s klíčem není možná: %s\n"
1098
1099 msgid "not an OpenPGP card"
1100 msgstr "toto není OpenPGP karta"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "error getting current key info: %s\n"
1104 msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n"
1105
1106 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1107 msgstr "Přepsat existující klíč? (a/N) "
1108
1109 msgid ""
1110 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1111 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1112 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1117 msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) "
1118
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1121 msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) "
1122
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1125 msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) "
1126
1127 #, c-format
1128 msgid "rounded up to %u bits\n"
1129 msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n"
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1133 msgstr "velikost klíče %s musí být v intervalu %u-%u\n"
1134
1135 #, c-format
1136 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1141 msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v `%s': %s\n"
1142
1143 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1144 msgstr "Vytvořit zálohu šifrovacího klíče mimo kartu? (A/n) "
1145
1146 #, fuzzy
1147 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1148 msgstr "tajný klíč je na kartě uložen\n"
1149
1150 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1151 msgstr "Přepsat existující klíče? (a/N) "
1152
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1156 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1157 "You should change them using the command --change-pin\n"
1158 msgstr ""
1159 "Prosím nezapomeňte, že tovární nastavení PINu je\n"
1160 "   PIN = `%s'     PIN administrátora = `%s'\n"
1161 "Toto nastavení můžete změnit příkazem --change-pin\n"
1162
1163 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1164 msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete generovat:\n"
1165
1166 msgid "   (1) Signature key\n"
1167 msgstr "   (1) Podepisovací klíč\n"
1168
1169 msgid "   (2) Encryption key\n"
1170 msgstr "   (2) Šifrovací klíč\n"
1171
1172 msgid "   (3) Authentication key\n"
1173 msgstr "   (3) Autentizační klíč\n"
1174
1175 msgid "Invalid selection.\n"
1176 msgstr "Neplatný výběr.\n"
1177
1178 msgid "Please select where to store the key:\n"
1179 msgstr "Prosím vyberte místo pro uchování klíče:\n"
1180
1181 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1182 msgstr "neznámý algoritmus pro ochranu klíče\n"
1183
1184 msgid "secret parts of key are not available\n"
1185 msgstr "tajné části klče nejsou dostupné\n"
1186
1187 msgid "secret key already stored on a card\n"
1188 msgstr "tajný klíč je na kartě uložen\n"
1189
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "error writing key to card: %s\n"
1192 msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring)  `%s': %s\n"
1193
1194 msgid "quit this menu"
1195 msgstr "ukončit toto menu"
1196
1197 msgid "show admin commands"
1198 msgstr "zobraz administrátorské příkazy"
1199
1200 msgid "show this help"
1201 msgstr "ukázat tuto pomoc"
1202
1203 msgid "list all available data"
1204 msgstr "vypiš všechna dostupná data"
1205
1206 msgid "change card holder's name"
1207 msgstr "změní jméno majitele karty"
1208
1209 msgid "change URL to retrieve key"
1210 msgstr "změní URL pro záskání klíče"
1211
1212 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1213 msgstr "získá klíč specifikovaný v URL karty"
1214
1215 msgid "change the login name"
1216 msgstr "změnit login name"
1217
1218 msgid "change the language preferences"
1219 msgstr "změnit jazykové předvolby"
1220
1221 msgid "change card holder's sex"
1222 msgstr "změní pohlaví držitele karty"
1223
1224 msgid "change a CA fingerprint"
1225 msgstr "vypsat fingerprint certifikační autority"
1226
1227 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1228 msgstr "zapnout/vypnout požadování PINu při každé self-sign operaci"
1229
1230 msgid "generate new keys"
1231 msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
1232
1233 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1234 msgstr "nabídka pro změnu anebo odblokování PINu"
1235
1236 msgid "verify the PIN and list all data"
1237 msgstr "ověř PIN a vypiš všechna data"
1238
1239 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Command> "
1243 msgstr "Příkaz> "
1244
1245 msgid "Admin-only command\n"
1246 msgstr "pouze administrátorské příkazy\n"
1247
1248 msgid "Admin commands are allowed\n"
1249 msgstr "administrátorské příkazy jsou povoleny\n"
1250
1251 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1252 msgstr "administrátorské příkazy nejsou povoleny\n"
1253
1254 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1255 msgstr "Neplatný příkaz (zkuste \"help\")\n"
1256
1257 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1258 msgstr "--output pro tento příkaz není platný\n"
1259
1260 #, c-format
1261 msgid "can't open `%s'\n"
1262 msgstr "nelze otevřít `%s'\n"
1263
1264 #, c-format
1265 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1266 msgstr "klíč \"%s\" nenalezen: %s\n"
1267
1268 #, c-format
1269 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1270 msgstr "chyba při čtení bloku klíče: %s\n"
1271
1272 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1273 msgstr "(dokud neurčíte klíč jeho fingerprintem)\n"
1274
1275 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1276 msgstr "bez parametru \"--yes\" to nemohu v dávkovém módu provést\n"
1277
1278 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1279 msgstr "Smazat tento klíč ze souboru klíčů? (a/N) "
1280
1281 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1282 msgstr "Toto je tajný klíč! - opravdu smazat? (a/N) "
1283
1284 #, c-format
1285 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1286 msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo:  %s\n"
1287
1288 msgid "ownertrust information cleared\n"
1289 msgstr "informace o důvěryhodnosti vlastníka klíče vymazány\n"
1290
1291 #, c-format
1292 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1293 msgstr "existuje tajný klíč pro tento veřejný klíč \"%s\"!\n"
1294
1295 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1296 msgstr ""
1297 "abyste ho smazal(a), použijte nejprve parametr \"--delete-secret-key\".\n"
1298
1299 #, c-format
1300 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1301 msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
1302
1303 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1304 msgstr "v módu S2K nelze použít symetrický ESK paket\n"
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "using cipher %s\n"
1308 msgstr "použití šifry: %s\n"
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "`%s' already compressed\n"
1312 msgstr "`%s' je již zkomprimován\n"
1313
1314 #, c-format
1315 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1316 msgstr "VAROVÁNÍ: soubor `%s' je prázdný\n"
1317
1318 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1319 msgstr ""
1320 "v módu --pgp2 můžete šifrovat pouze RSA klíčem o délce 2048 bitů a méně\n"
1321
1322 #, c-format
1323 msgid "reading from `%s'\n"
1324 msgstr "čtu z `%s'\n"
1325
1326 msgid ""
1327 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1328 msgstr "algoritmus IDEA nelze použít pro všechny klíče, pro které šifrujete.\n"
1329
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1333 msgstr ""
1334 "VAROVÁNÍ: vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
1335
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1339 "preferences\n"
1340 msgstr ""
1341 "VAROVÁNÍ: vyžádaný komprimační algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám "
1342 "příjemce\n"
1343
1344 #, c-format
1345 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1346 msgstr "vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
1347
1348 #, c-format
1349 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1350 msgstr "použití %s není v módu %s dovoleno\n"
1351
1352 #, c-format
1353 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1354 msgstr "%s/%s zašifrovaný pro: %s\n"
1355
1356 #, c-format
1357 msgid "%s encrypted data\n"
1358 msgstr "%s zašifrovaná data\n"
1359
1360 #, c-format
1361 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1362 msgstr "zašifrováno neznámým algoritmem %d\n"
1363
1364 msgid ""
1365 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1366 msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva byla zašifrována slabým klíčem v symetrické šifře.\n"
1367
1368 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1369 msgstr "problém se zašifrovaným paketem\n"
1370
1371 msgid "no remote program execution supported\n"
1372 msgstr "spuštění externího programu není podporováno\n"
1373
1374 msgid ""
1375 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1376 msgstr ""
1377 "volání externích programů je zakázáno, protože file permissions nejsou\n"
1378 "nastaveny nebezpečně\n"
1379
1380 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1381 msgstr ""
1382 "na této platformě jsou při volání externích programů vyžadovány\n"
1383 "dočasné soubory (temp files)\n"
1384
1385 #, c-format
1386 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1387 msgstr "nelze spustit program `%s': %s\n"
1388
1389 #, c-format
1390 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1391 msgstr "nelze spustit shell `%s': %s\n"
1392
1393 #, c-format
1394 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1395 msgstr "systémová chyba při volání externího programu: %s\n"
1396
1397 msgid "unnatural exit of external program\n"
1398 msgstr "neočekávaný konec externího programu\n"
1399
1400 msgid "unable to execute external program\n"
1401 msgstr "nelze spustit externí program\n"
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1405 msgstr "nelze přečíst odpověď externího programu: %s\n"
1406
1407 #, c-format
1408 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1409 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný soubor (%s) `%s': %s\n"
1410
1411 #, c-format
1412 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1413 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný adresář `%s': %s\n"
1414
1415 #, fuzzy
1416 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1417 msgstr "Podpis bude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
1418
1419 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1420 msgstr ""
1421
1422 #, fuzzy
1423 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1424 msgstr "pro \"%s\" nebyl nalezen žádný revokační klíč\n"
1425
1426 #, fuzzy
1427 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1428 msgstr "revokovat klíč nebo vybrané podklíče"
1429
1430 #, fuzzy
1431 msgid "remove unusable parts from key during export"
1432 msgstr "odstranit nepoužitelné části z klíče"
1433
1434 msgid "remove as much as possible from key during export"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "export keys in an S-expression based format"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1441 msgstr "exportování tajného klíče není povoleno\n"
1442
1443 #, c-format
1444 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1445 msgstr "klíč %s: není chráněný - přeskočeno\n"
1446
1447 #, c-format
1448 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1449 msgstr "klíč %s: PGP 2.x klíč - přeskočeno\n"
1450
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1453 msgstr "klíč %s: podpis podklíče na špatném místě - přeskočeno \n"
1454
1455 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1456 msgstr ""
1457
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1460 msgstr "nelze uložit klíč: %s\n"
1461
1462 #, c-format
1463 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1464 msgstr "VAROVÁNÍ: tajný klíč %s není chráněn pomocí simple SK checksum\n"
1465
1466 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1467 msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nic vyexportováno\n"
1468
1469 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1470 msgstr "příliš mnoho položek v bufferu veřejných klíčů - vypnuto\n"
1471
1472 msgid "[User ID not found]"
1473 msgstr "[ID uživatele nenalezeno]"
1474
1475 #, c-format
1476 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1481 msgstr "chyba při vytváření `%s': %s\n"
1482
1483 #, fuzzy
1484 msgid "No fingerprint"
1485 msgstr "CA fingerprint: "
1486
1487 # c-format
1488 #, c-format
1489 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1490 msgstr "Neplatný klíč %s změněn na platný pomocí --always-non-selfsigned-uid\n"
1491
1492 #, c-format
1493 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1494 msgstr "neexistuje tajný podklíč pro veřejný klíč %s - ignorováno\n"
1495
1496 #, c-format
1497 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1498 msgstr "používám podklíč %s místo primárního klíče %s\n"
1499
1500 #, c-format
1501 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1502 msgstr "klíč %s: tajný klíč bez klíče veřejného - přeskočeno\n"
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "make a signature"
1506 msgstr "|[soubor]|vytvořit podpis"
1507
1508 #, fuzzy
1509 msgid "make a clear text signature"
1510 msgstr "|[soubor]|vytvořit podpis v čitelném dokumentu"
1511
1512 msgid "make a detached signature"
1513 msgstr "vytvořit podpis oddělený od dokumentu"
1514
1515 msgid "encrypt data"
1516 msgstr "šifrovat data"
1517
1518 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1519 msgstr "šifrování pouze se symetrickou šifrou"
1520
1521 msgid "decrypt data (default)"
1522 msgstr "dešifrovat data (implicitně)"
1523
1524 msgid "verify a signature"
1525 msgstr "verifikovat podpis"
1526
1527 msgid "list keys"
1528 msgstr "vypsat seznam klíčů"
1529
1530 msgid "list keys and signatures"
1531 msgstr "vypsat seznam klíčů a podpisů"
1532
1533 msgid "list and check key signatures"
1534 msgstr "vypsat a zkontrolovat podpisy klíčů"
1535
1536 msgid "list keys and fingerprints"
1537 msgstr "vypsat seznam klíčů a fingerprintů"
1538
1539 msgid "list secret keys"
1540 msgstr "vypsat seznam tajných klíčů"
1541
1542 msgid "generate a new key pair"
1543 msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
1544
1545 msgid "remove keys from the public keyring"
1546 msgstr "odstranit klíč ze souboru veřejných klíčů"
1547
1548 msgid "remove keys from the secret keyring"
1549 msgstr "odstranit klíč ze souboru tajných klíčů"
1550
1551 msgid "sign a key"
1552 msgstr "podepsat klíč"
1553
1554 msgid "sign a key locally"
1555 msgstr "podepsat klíč lokálně"
1556
1557 msgid "sign or edit a key"
1558 msgstr "podepsat nebo modifikovat klíč"
1559
1560 msgid "generate a revocation certificate"
1561 msgstr "vytvořit revokační certifikát"
1562
1563 msgid "export keys"
1564 msgstr "exportovat klíče"
1565
1566 msgid "export keys to a key server"
1567 msgstr "exportovat klíče na server klíčů"
1568
1569 msgid "import keys from a key server"
1570 msgstr "importovat klíče ze serveru klíčů"
1571
1572 msgid "search for keys on a key server"
1573 msgstr "vyhledat klíče na serveru klíčů"
1574
1575 msgid "update all keys from a keyserver"
1576 msgstr "aktualizovat všechny klíče ze serveru klíčů"
1577
1578 msgid "import/merge keys"
1579 msgstr "importovat/sloučit klíče"
1580
1581 msgid "print the card status"
1582 msgstr "vytisknout stav karty"
1583
1584 msgid "change data on a card"
1585 msgstr "změnit data na kartě"
1586
1587 msgid "change a card's PIN"
1588 msgstr "změnit PIN karty"
1589
1590 msgid "update the trust database"
1591 msgstr "aktualizovat databázi důvěry"
1592
1593 #, fuzzy
1594 msgid "print message digests"
1595 msgstr "|algo [soubory]  vypiš hash"
1596
1597 msgid "run in server mode"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "create ascii armored output"
1601 msgstr "vytvoř výstup zakódovaný pomocí ASCII"
1602
1603 #, fuzzy
1604 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1605 msgstr "|JMÉNO|šifrovat pro JMÉNO"
1606
1607 #, fuzzy
1608 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1609 msgstr ""
1610 "použít tento id uživatele pro podepsání\n"
1611 " nebo dešifrování"
1612
1613 #, fuzzy
1614 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1615 msgstr ""
1616 "|N|nastavit úrověň komprimace N (0 - žádná\n"
1617 " komprimace)"
1618
1619 msgid "use canonical text mode"
1620 msgstr "použít kanonický textový mód"
1621
1622 #, fuzzy
1623 msgid "|FILE|write output to FILE"
1624 msgstr "čtu možnosti z `%s'\n"
1625
1626 msgid "do not make any changes"
1627 msgstr "neprovádět žádné změny"
1628
1629 msgid "prompt before overwriting"
1630 msgstr "vyžádat potvrzení před přepsáním"
1631
1632 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1633 msgstr "použít chování striktně podle OpenPGP"
1634
1635 msgid ""
1636 "@\n"
1637 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1638 msgstr ""
1639 "@\n"
1640 "(Použijte manuálové stránky pro kompletní seznam všech příkazů a možností)\n"
1641
1642 msgid ""
1643 "@\n"
1644 "Examples:\n"
1645 "\n"
1646 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1647 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1648 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1649 " --list-keys [names]        show keys\n"
1650 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1651 msgstr ""
1652 "@\n"
1653 " -se -r Bob [soubor]        podepsat a zašifrovat pro uživatele Bob\n"
1654 " --clearsign [soubor]       vytvořit podpis čitelného dokumentu\n"
1655 " --detach-sign [soubor]     vytvořit podpis oddělený od dokumentu\n"
1656 " --list-keys [jména]        vypsat klíče\n"
1657 " --fingerprint [jména]      vypsat fingerprinty \n"
1658
1659 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1660 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
1661
1662 msgid ""
1663 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1664 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1665 "default operation depends on the input data\n"
1666 msgstr ""
1667 "Syntaxe: gpg [možnosti] [soubory]\n"
1668 "podepsat, ověřit, šifrovat nebo dešifrovat\n"
1669 "implicitní operace závisí na vstupních datech\n"
1670
1671 msgid ""
1672 "\n"
1673 "Supported algorithms:\n"
1674 msgstr ""
1675 "\n"
1676 "Podporované algoritmy:\n"
1677
1678 msgid "Pubkey: "
1679 msgstr "Veřejný klíč: "
1680
1681 msgid "Cipher: "
1682 msgstr "Šifra: "
1683
1684 msgid "Hash: "
1685 msgstr "Hash: "
1686
1687 msgid "Compression: "
1688 msgstr "Komprese: "
1689
1690 msgid "usage: gpg [options] "
1691 msgstr "užití: gpg [možnosti]"
1692
1693 msgid "conflicting commands\n"
1694 msgstr "konfliktní příkazy\n"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1698 msgstr "no = podpis nalezen v definici skupiny `%s'\n"
1699
1700 # g10/g10.c:1179#, c-format
1701 #, c-format
1702 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1703 msgstr ""
1704 "VAROVÁNÍ: vlastnictví domovského adresáře není nastaveno bezpečně `%s'\n"
1705
1706 #, c-format
1707 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1708 msgstr ""
1709 "VAROVÁNÍ: vlastnictví konfiguračního souboru není nastaveno bezpečně `%s'\n"
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1713 msgstr ""
1714 "VAROVÁNÍ: vlastnictví rozšiřujícího modulu není nastaveno bezpečně `%s'\n"
1715
1716 #, c-format
1717 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1718 msgstr ""
1719 "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro domovský adresáře nejsou bezpečná `%s'\n"
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1723 msgstr ""
1724 "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro konfigurační soubor nejsou bezpečná `%s'\n"
1725
1726 #, c-format
1727 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1728 msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva rozšiřujícímu modulu nejsou bezpečná `%s'\n"
1729
1730 #, c-format
1731 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1732 msgstr ""
1733 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s domovkým adresářem není nastaveno "
1734 "nebezpečně `%s'\n"
1735
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1739 msgstr ""
1740 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s konfiguračním souborem není nastaveno "
1741 "nebezpečně `%s'\n"
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1745 msgstr ""
1746 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s rozšiřujícím modulem není nastaveno "
1747 "nebezpečně `%s'\n"
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1751 msgstr ""
1752 "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s domovským adresářem nejsou nastavena "
1753 "bezpečně `%s'\n"
1754
1755 #, c-format
1756 msgid ""
1757 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1758 msgstr ""
1759 "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adersáři s konfiguračním souborem nejsou "
1760 "nastavena bezpečně `%s'\n"
1761
1762 #, c-format
1763 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1764 msgstr ""
1765 "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s rozšiřujícím modulem nejsou "
1766 "nastavena bezpečně `%s'\n"
1767
1768 # c-format
1769 #, c-format
1770 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1771 msgstr "neznámá konfigurační položka \"%s\"\n"
1772
1773 msgid "display photo IDs during key listings"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "show policy URLs during signature listings"
1777 msgstr ""
1778
1779 #, fuzzy
1780 msgid "show all notations during signature listings"
1781 msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n"
1782
1783 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1787 msgstr ""
1788
1789 #, fuzzy
1790 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1791 msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplaté\n"
1792
1793 msgid "show user ID validity during key listings"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1800 msgstr ""
1801
1802 #, fuzzy
1803 msgid "show the keyring name in key listings"
1804 msgstr "přepnout mezi vypisem seznamu tajných a veřejných klíčů"
1805
1806 #, fuzzy
1807 msgid "show expiration dates during signature listings"
1808 msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n"
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1812 msgstr "POZNÁMKA: starý implicitní soubor s možnostmi `%s ignorován'\n"
1813
1814 #, c-format
1815 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #, c-format
1819 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1820 msgstr "POZNÁMKA: %s není pro normální použití!\n"
1821
1822 #, c-format
1823 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1824 msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n"
1825
1826 #, c-format
1827 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1828 msgstr "`%s' není platná znaková sada\n"
1829
1830 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1831 msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíčů\n"
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1835 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro server klíčů\n"
1836
1837 msgid "invalid keyserver options\n"
1838 msgstr "neplatný parametr pro server klíčů\n"
1839
1840 #, c-format
1841 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1842 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro import\n"
1843
1844 msgid "invalid import options\n"
1845 msgstr "neplatný parametr pro import\n"
1846
1847 #, c-format
1848 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1849 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro export\n"
1850
1851 msgid "invalid export options\n"
1852 msgstr "neplatný parametr pro export\n"
1853
1854 #, c-format
1855 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1856 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro výpis\n"
1857
1858 msgid "invalid list options\n"
1859 msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
1860
1861 msgid "display photo IDs during signature verification"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "show policy URLs during signature verification"
1865 msgstr ""
1866
1867 #, fuzzy
1868 msgid "show all notations during signature verification"
1869 msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n"
1870
1871 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1875 msgstr ""
1876
1877 #, fuzzy
1878 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1879 msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplaté\n"
1880
1881 #, fuzzy
1882 msgid "show user ID validity during signature verification"
1883 msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n"
1884
1885 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1886 msgstr ""
1887
1888 #, fuzzy
1889 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1890 msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n"
1891
1892 msgid "validate signatures with PKA data"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1896 msgstr ""
1897
1898 #, c-format
1899 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1900 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ověření\n"
1901
1902 msgid "invalid verify options\n"
1903 msgstr "neplatný parametr pro ověření\n"
1904
1905 #, c-format
1906 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1907 msgstr "nelze nastavit exec-path na %s\n"
1908
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1911 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ověření\n"
1912
1913 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1917 msgstr "VAROVÁNÍ: program může vytvořit soubor core!\n"
1918
1919 #, c-format
1920 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1921 msgstr "VAROVÁNÍ: %s přepíše %s\n"
1922
1923 #, c-format
1924 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1925 msgstr "Není dovoleno používat %s s %s!\n"
1926
1927 #, c-format
1928 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1929 msgstr "%s nedává s %s smysl!\n"
1930
1931 #, c-format
1932 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1933 msgstr "nelze spustit s nebezpečnou pamětí vzhledem k %s\n"
1934
1935 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1936 msgstr ""
1937 "v módu --pgp2 můžete vytvářet pouze oddělené podpisy nebo podpisy čitelné "
1938 "jako text\n"
1939
1940 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1941 msgstr "v módu --pgp2 nelze současně šifrovat a podepisovat\n"
1942
1943 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1944 msgstr "v módu --pgp2 musíte použít soubor (ne rouru).\n"
1945
1946 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1947 msgstr "šifrování zpráv v módu --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n"
1948
1949 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1950 msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n"
1951
1952 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1953 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
1954
1955 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1956 msgstr "vybraný komprimovací algoritmus je neplatný\n"
1957
1958 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1959 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
1960
1961 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1962 msgstr "položka completes-needed musí být větší než 0\n"
1963
1964 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1965 msgstr "položka marginals-needed musí být větší než 1\n"
1966
1967 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1968 msgstr "položka max-cert-depth musí být v rozmezí od 1 do 255\n"
1969
1970 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1971 msgstr ""
1972 "neplatná implicitní úroveň certifikace (default-cert-level); musí být 0, 1, "
1973 "2 nebo 3\n"
1974
1975 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1976 msgstr ""
1977 "neplatná minimální úroveň certifikace (min-cert-level); musí být 0, 1, 2 "
1978 "nebo 3\n"
1979
1980 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1981 msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je důrazně nedoporučován\n"
1982
1983 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1984 msgstr "neplatný mód S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n"
1985
1986 msgid "invalid default preferences\n"
1987 msgstr "neplatné defaultní předvolby\n"
1988
1989 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1990 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro šifrování\n"
1991
1992 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1993 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro hashování\n"
1994
1995 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1996 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro komprimaci\n"
1997
1998 #, c-format
1999 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2000 msgstr "%s dosud není funkční s %s\n"
2001
2002 #, c-format
2003 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2004 msgstr "použití šifrovacího algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n"
2005
2006 #, c-format
2007 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2008 msgstr "použití hashovacího algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n"
2009
2010 #, c-format
2011 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2012 msgstr "použití komprimačního algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n"
2013
2014 #, c-format
2015 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2016 msgstr "nemohu inicializovat databázi důvěry: %s\n"
2017
2018 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2019 msgstr ""
2020 "VAROVÁNÍ: specifikován adresát (-r) bez použití šifrování s veřejným klíčem\n"
2021
2022 msgid "--store [filename]"
2023 msgstr "--store [jméno souboru]"
2024
2025 msgid "--symmetric [filename]"
2026 msgstr "--symmetric [jméno souboru]"
2027
2028 #, c-format
2029 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2030 msgstr "symetrické šifrování `%s' se nepovedlo: %s\n"
2031
2032 msgid "--encrypt [filename]"
2033 msgstr "--encrypt [jméno souboru]"
2034
2035 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2036 msgstr "--symmetric --encrypt [jméno souboru]"
2037
2038 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2039 msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
2040
2041 #, c-format
2042 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2043 msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt v módu %s\n"
2044
2045 msgid "--sign [filename]"
2046 msgstr "--sign [jméno souboru]"
2047
2048 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2049 msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]"
2050
2051 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2052 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jméno souboru]"
2053
2054 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2055 msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
2056
2057 #, c-format
2058 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2059 msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt v módu %s\n"
2060
2061 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2062 msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]"
2063
2064 msgid "--clearsign [filename]"
2065 msgstr "--clearsign [jméno souboru]"
2066
2067 msgid "--decrypt [filename]"
2068 msgstr "--decrypt [jméno souboru]"
2069
2070 msgid "--sign-key user-id"
2071 msgstr "--sign-key id uživatele"
2072
2073 msgid "--lsign-key user-id"
2074 msgstr "--lsign-key id uživatele"
2075
2076 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2077 msgstr "--edit-key id uživatele [příkazy]"
2078
2079 #, c-format
2080 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2081 msgstr "odeslání na keyserver se nezdařilo: %s\n"
2082
2083 #, c-format
2084 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2085 msgstr "získání dat z keyserveru se nezdařilo: %s\n"
2086
2087 #, c-format
2088 msgid "key export failed: %s\n"
2089 msgstr "export klíče se nepodařil: %s\n"
2090
2091 #, c-format
2092 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2093 msgstr "hledání na keyserveru se nezdařilo: %s\n"
2094
2095 #, c-format
2096 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2097 msgstr "refresh dat na keyserveru se nezdařil: %s\n"
2098
2099 #, c-format
2100 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2101 msgstr "dekódování z ASCII formátu selhalo: %s\n"
2102
2103 #, c-format
2104 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2105 msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n"
2106
2107 #, c-format
2108 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2109 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
2110
2111 msgid "[filename]"
2112 msgstr "[jméno souboru]"
2113
2114 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2115 msgstr "Začněte psát svou zprávu ...\n"
2116
2117 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2118 msgstr "zadané URL pro certifikační politiku je neplatné\n"
2119
2120 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2121 msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n"
2122
2123 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2124 msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplaté\n"
2125
2126 #, fuzzy
2127 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2128 msgstr "ber klíče z této klíčenky (keyringu)"
2129
2130 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2131 msgstr "pouze varování při konfliktu časového razítka"
2132
2133 msgid "|FD|write status info to this FD"
2134 msgstr "|FD|zapsat informace o stavu do tohoto FD"
2135
2136 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2137 msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
2138
2139 #, fuzzy
2140 msgid ""
2141 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2142 "Check signatures against known trusted keys\n"
2143 msgstr ""
2144 "Syntaxe: gpg [volby] [souboru]\n"
2145 "Ověří podpisy proti známým, důvěryhodným klíčům\n"
2146
2147 msgid "No help available"
2148 msgstr "Pomoc není k dispozici"
2149
2150 #, c-format
2151 msgid "No help available for `%s'"
2152 msgstr "Pomoc není dostupná pro '%s'"
2153
2154 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2158 msgstr ""
2159
2160 #, fuzzy
2161 msgid "do not update the trustdb after import"
2162 msgstr "aktualizovat databázi důvěry"
2163
2164 #, fuzzy
2165 msgid "create a public key when importing a secret key"
2166 msgstr "veřejný klíč neodpovídá tajnému klíči!\n"
2167
2168 msgid "only accept updates to existing keys"
2169 msgstr ""
2170
2171 #, fuzzy
2172 msgid "remove unusable parts from key after import"
2173 msgstr "odstranit nepoužitelné části z klíče"
2174
2175 msgid "remove as much as possible from key after import"
2176 msgstr ""
2177
2178 #, c-format
2179 msgid "skipping block of type %d\n"
2180 msgstr "blok typu %d byl přeskočen\n"
2181
2182 #, c-format
2183 msgid "%lu keys processed so far\n"
2184 msgstr "%lu klíče byly doposud zpracovány\n"
2185
2186 #, c-format
2187 msgid "Total number processed: %lu\n"
2188 msgstr "Celkový počet zpracovaných klíčů: %lu\n"
2189
2190 #, c-format
2191 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2192 msgstr "     přeskočeny nové klíče: %lu\n"
2193
2194 #, c-format
2195 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2196 msgstr "          bez ID uživatele: %lu\n"
2197
2198 #, c-format
2199 msgid "              imported: %lu"
2200 msgstr "                 importováno: %lu"
2201
2202 #, c-format
2203 msgid "             unchanged: %lu\n"
2204 msgstr "                 beze změn: %lu\n"
2205
2206 #, c-format
2207 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2208 msgstr "         nové ID uživatelů: %lu\n"
2209
2210 #, c-format
2211 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2212 msgstr "             nové podklíče: %lu\n"
2213
2214 #, c-format
2215 msgid "        new signatures: %lu\n"
2216 msgstr "              nové podpisy: %lu\n"
2217
2218 #, c-format
2219 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2220 msgstr "       nové revokace klíčů: %lu\n"
2221
2222 #, c-format
2223 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2224 msgstr "      přečtené tajné klíče: %lu\n"
2225
2226 #, c-format
2227 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2228 msgstr "   importované tajné klíče: %lu\n"
2229
2230 #, c-format
2231 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2232 msgstr "     tajné klíče nezměněny: %lu\n"
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "          not imported: %lu\n"
2236 msgstr "             neimportováno: %lu\n"
2237
2238 #, c-format
2239 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2240 msgstr "         odstraněné podpisy: %lu\n"
2241
2242 #, c-format
2243 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2244 msgstr " odstraněné uživatelské ID: %lu\n"
2245
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid ""
2248 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2249 "algorithms on these user IDs:\n"
2250 msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s obsahuje preference pro algoritmy,\n"
2251
2252 #, c-format
2253 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2254 msgstr "         \"%s\": preference pro šifrovací algortimus %s\n"
2255
2256 #, c-format
2257 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2258 msgstr "         \"%s\": preference pro podepisovací algoritmus %s\n"
2259
2260 #, c-format
2261 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2262 msgstr "         \"%s\": preference pro komprimační algoritmus %s\n"
2263
2264 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2265 msgstr "velmi doporučujeme aktualiaci nastavení vašich preferencí a\n"
2266
2267 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2268 msgstr ""
2269 "distribuci tohoto klíče aby jste předešel problémům s neshodou algoritmů\n"
2270
2271 #, c-format
2272 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2273 msgstr "nelze aktualizovat preference s: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2274
2275 #, c-format
2276 msgid "key %s: no user ID\n"
2277 msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
2278
2279 #, c-format
2280 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2281 msgstr "klíč %s: PKS poškození podklíče opraveno\n"
2282
2283 # c-format
2284 #, c-format
2285 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2286 msgstr "klíč %s: přijat id uživatele \"%s\",který není podepsán jím samým\n"
2287
2288 #, c-format
2289 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2290 msgstr "klíč %s: chybí platný identifikátor uživatele\n"
2291
2292 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2293 msgstr "může to být způsobeno chybějícím podpisem klíče jím samým\n"
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2297 msgstr "klíč %s: veřejný klíč nenalezen: %s\n"
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2301 msgstr "klíč %s: nový klíč - přeskočen\n"
2302
2303 #, c-format
2304 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2305 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klíčů (keyring): %s\n"
2306
2307 # g10/import.c:766 g10/openfile.c:261#, c-format
2308 #, c-format
2309 msgid "writing to `%s'\n"
2310 msgstr "zapisuji do '%s'\n"
2311
2312 #, c-format
2313 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2314 msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring)  `%s': %s\n"
2315
2316 #, c-format
2317 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2318 msgstr "klíč %s: veřejný klíč \"%s\" importován\n"
2319
2320 #, c-format
2321 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2322 msgstr "klíč %s: neodpovídá naší kopii\n"
2323
2324 #, c-format
2325 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2326 msgstr "klíč %s: nemohu najít originální blok klíče: %s\n"
2327
2328 #, c-format
2329 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2330 msgstr "klíč %s: nemohu číst originální blok klíče: %s\n"
2331
2332 #, c-format
2333 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2334 msgstr "klíč %s: \"%s\" 1 nový identifikátor uživatele\n"
2335
2336 #, c-format
2337 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2338 msgstr "klíč %s: \"%s\" %d nových identifikátorů uživatele\n"
2339
2340 #, c-format
2341 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2342 msgstr "klíč %s: \"%s\" 1 nový podpis\n"
2343
2344 #, c-format
2345 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2346 msgstr "klíč %s: \"%s\" %d nových podpisů\n"
2347
2348 #, c-format
2349 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2350 msgstr "klíč %s: \"%s\" 1 nový podklíč\n"
2351
2352 #, c-format
2353 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2354 msgstr "klíč %s: \"%s\" %d nových podklíčů\n"
2355
2356 #, c-format
2357 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2358 msgstr "klíč %s: \"%s\" %d podpisů odstraněno\n"
2359
2360 #, c-format
2361 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2362 msgstr "klíč %s: \"%s\" %d podpisů odstraněno\n"
2363
2364 #, c-format
2365 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2366 msgstr "klíč %s: \"%s\" %d ID uživatele odstraněno\n"
2367
2368 #, c-format
2369 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2370 msgstr "klíč %s: \"%s\" %d ID uživatele odstraněno\n"
2371
2372 #, c-format
2373 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2374 msgstr "klíč %s: \"%s\" beze změn\n"
2375
2376 #, c-format
2377 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2378 msgstr "klíč %s: tajný klíč s neplatnou šifrou %d - přeskočeno\n"
2379
2380 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2381 msgstr "import tajných klíčů není povolen\n"
2382
2383 #, c-format
2384 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2385 msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíčů %s\n"
2386
2387 #, c-format
2388 msgid "key %s: secret key imported\n"
2389 msgstr "klíč %s: tajný klíč importován\n"
2390
2391 #, c-format
2392 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2393 msgstr "klíč %s: je již v souboru tajných klíčů\n"
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2397 msgstr "klíč %s: nenalezen tajný klíč: %s\n"
2398
2399 #, c-format
2400 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2401 msgstr "klíč %s: chybí veřejný klíč - nemohu aplikovat revokační certifikát\n"
2402
2403 #, c-format
2404 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2405 msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s - zamítnuto\n"
2406
2407 #, c-format
2408 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2409 msgstr "klíč %s: \"%s\" revokační certifikát importován\n"
2410
2411 #, c-format
2412 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2413 msgstr "klíč %s: neexistuje id uživatele pro podpis\n"
2414
2415 #, c-format
2416 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2417 msgstr ""
2418 "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče u uživatelského id  \"%s"
2419 "\"\n"
2420
2421 #, c-format
2422 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2423 msgstr "klíč %s neplatný podpis klíče jím samým u uživatelského id \"%s\"\n"
2424
2425 #, c-format
2426 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2427 msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro vázání klíčů\n"
2428
2429 #, c-format
2430 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2431 msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n"
2432
2433 #, c-format
2434 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2435 msgstr "klíč %s: neplatná vazba podklíče\n"
2436
2437 #, c-format
2438 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2439 msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná vazba podklíče\n"
2440
2441 #, c-format
2442 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2443 msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci klíče\n"
2444
2445 #, c-format
2446 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2447 msgstr "klíč %s: neplatný revokační podklíč\n"
2448
2449 #, c-format
2450 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2451 msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná revokace podklíče\n"
2452
2453 #, c-format
2454 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2455 msgstr "klíč %s: přeskočen identifikátor uživatele \"%s\"\n"
2456
2457 #, c-format
2458 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2459 msgstr "klíč %s: podklíč přeskočen\n"
2460
2461 #, c-format
2462 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2463 msgstr "klíč %s: podpis není exportovatelný (třída %02X) - přeskočeno\n"
2464
2465 #, c-format
2466 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2467 msgstr "klíč %s: revokační certifikát na špatném místě - přeskočeno \n"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2471 msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s - přeskočen\n"
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2475 msgstr "klíč %s: podpis podklíče na špatném místě - přeskočeno \n"
2476
2477 #, c-format
2478 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2479 msgstr "klíč %s: neočekávaná podpisová třída (0x%02X) - přeskočeno\n"
2480
2481 #, c-format
2482 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2483 msgstr "klíč %s: objeven duplikovaný identifikátor uživatele - sloučen\n"
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2487 msgstr ""
2488 "VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: zkouším získat revokační klíč %s\n"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2492 msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: revokační klíč %s nenalezen.\n"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2496 msgstr "klíč %s: \"%s\" přidán revokační certifikát\n"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2500 msgstr "klíč %s: podpis klíče jím samým (direct key signature) přidán\n"
2501
2502 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2503 msgstr "POZNÁMKA: S/N klíče neodpovídá S/N karty\n"
2504
2505 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2506 msgstr "POZNÁMKA: primární klíč je online a je uložen na kartě\n"
2507
2508 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2509 msgstr "POZNÁMKA: sekundární klíč je online a je uložen na kartě\n"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2513 msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring)`%s': %s\n"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "keyring `%s' created\n"
2517 msgstr "soubor klíčů (keyring) `%s' vytvořen\n"
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2521 msgstr "zdroj bloku klíče `%s': %s\n"
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2525 msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací paměti klíčů: %s\n"
2526
2527 msgid "[revocation]"
2528 msgstr "[revokace]"
2529
2530 msgid "[self-signature]"
2531 msgstr "[podpis klíče jím samým]"
2532
2533 msgid "1 bad signature\n"
2534 msgstr "1 špatný podpis\n"
2535
2536 #, c-format
2537 msgid "%d bad signatures\n"
2538 msgstr "%d špatných podpisů\n"
2539
2540 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2541 msgstr "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
2542
2543 #, c-format
2544 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2545 msgstr "%d podpisů neověřených, protože chybí klíč\n"
2546
2547 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2548 msgstr "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n"
2549
2550 #, c-format
2551 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2552 msgstr "%d podpisů neověřených, protože vznikly chyby\n"
2553
2554 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2555 msgstr "objeven 1 identifikátor uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
2556
2557 #, c-format
2558 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2559 msgstr "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
2560
2561 msgid ""
2562 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2563 "keys\n"
2564 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2565 "etc.)\n"
2566 msgstr ""
2567 "Prosím rozhodněte, nakolik důvěřete tomuto uživateli, že správně\n"
2568 "verifikuje klíče jiných uživatelů (prohlédnutím cestovních pasů,\n"
2569 "kontrolou fingerprintů z různých zdrojů...)?\n"
2570 "\n"
2571
2572 #, c-format
2573 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2574 msgstr " %d = Důvěřuji částečně\n"
2575
2576 #, c-format
2577 msgid "  %d = I trust fully\n"
2578 msgstr " %d = Důvěřuji úplně\n"
2579
2580 msgid ""
2581 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2582 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2583 "trust signatures on your behalf.\n"
2584 msgstr ""
2585 "Prosím vložte hloubku důvěry (depth trust) k tomuto podpisu.\n"
2586 "Hloubka větší než 1 umožňuje klíčům, které jste podepsal\n"
2587 "podepsat jiný klíč, který bude pro Vás důvěryhodný.\n"
2588
2589 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2590 msgstr ""
2591 "Prosím vložte doménu, pro kterou je podpis omezen nebo stiskněte enter pro "
2592 "podpis bez omezení na doménu.\n"
2593
2594 #, c-format
2595 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2596 msgstr "Uživatelské ID \"%s\" je revokováno."
2597
2598 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2599 msgstr "Jste si jistý(á), že stále chcete podepsat tento klíč? (a/N) "
2600
2601 msgid "  Unable to sign.\n"
2602 msgstr "  Nelze podepsat.\n"
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2606 msgstr "Vypršela platnost uživatelského ID \"%s\"."
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2610 msgstr "ID uživatele \"%s\" není podepsáno jím samým."
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2614 msgstr "ID uživatele \"%s\" je připraveno k podpisu."
2615
2616 msgid "Sign it? (y/N) "
2617 msgstr "Podepsat? (a/N) "
2618
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "The self-signature on \"%s\"\n"
2622 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2623 msgstr ""
2624 "Podpis klíče \"%s\" jím samým je\n"
2625 "podpis formátu PGP 2.x.\n"
2626
2627 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2628 msgstr "Přejete si jej změnit na formát OpenPGP? (a/N) "
2629
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "Your current signature on \"%s\"\n"
2633 "has expired.\n"
2634 msgstr ""
2635 "Platnost Vašeho podpisu na \"%s\"\n"
2636 "vypršela.\n"
2637 "\n"
2638
2639 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2640 msgstr ""
2641 "Chcete vytvořit nový podpis a nahradit jím ten, jehož platnost vypršela? (a/"
2642 "N) "
2643
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "Your current signature on \"%s\"\n"
2647 "is a local signature.\n"
2648 msgstr ""
2649 "Vaš současný podpis na \"%s\"\n"
2650 "je pouze lokální.\n"
2651 "\n"
2652
2653 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2654 msgstr "Přejete si jej změnit na plně exportovatelný podpise? (a/N) "
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2658 msgstr "\"%s\" je již lokálně podepsán klíčem %s\n"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2662 msgstr "\"%s\" je již podepsán klíčem %s\n"
2663
2664 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2665 msgstr "Chcete klíč přesto znova podepsat? (a/N) "
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2669 msgstr "Nic k podepsání klíčem %s\n"
2670
2671 msgid "This key has expired!"
2672 msgstr "Platnost klíče vypršela!"
2673
2674 #, c-format
2675 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2676 msgstr "Platnost klíče vyprší %s.\n"
2677
2678 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2679 msgstr "Chcete, aby platnost Vašeho podpisu vypršela ve stejnou dobu? (A/n) "
2680
2681 msgid ""
2682 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2683 "mode.\n"
2684 msgstr ""
2685 "Nemůžete udělat OpenPGP podpis klíče typu PGP 2.x, když jste v --pgp2 módu.\n"
2686
2687 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2688 msgstr "To by způsobilo nepoužitelnost klíče v PGP 2.x.\n"
2689
2690 msgid ""
2691 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2692 "belongs\n"
2693 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2694 msgstr ""
2695 "S jakou jistotou jste prověřili, že klíč, který chcete podepsat\n"
2696 "patří výše uvedené osobě.\n"
2697 "Pokud neznáte odpověď, zadejte \"0\".\n"
2698
2699 #, c-format
2700 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2701 msgstr "   (0) Neodpovím.%s\n"
2702
2703 #, c-format
2704 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2705 msgstr "   (1) Nijak jsem to nekontroloval(a).%s\n"
2706
2707 #, c-format
2708 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2709 msgstr "   (2) Částečně jsem to ověřil(a).%s\n"
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2713 msgstr "   (3) Velmi pečlivě jsem to ověřil(a).%s\n"
2714
2715 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2716 msgstr "Vaš výběr? (pro více informací vložte '?'): "
2717
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2721 "key \"%s\" (%s)\n"
2722 msgstr ""
2723 "Jste si jistý(á), že chcete podepsat tento klíč\n"
2724 "svým klíčem \"%s\" (%s)\n"
2725
2726 msgid "This will be a self-signature.\n"
2727 msgstr "Jedná se o podpis klíče jím samým.\n"
2728
2729 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2730 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neexportovatelný.\n"
2731
2732 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2733 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
2734
2735 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2736 msgstr "Podpis bude označen jako neexportovatelný.\n"
2737
2738 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2739 msgstr "Podpis bude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
2740
2741 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2742 msgstr "Nijak jsem tento klíč neověřil.\n"
2743
2744 msgid "I have checked this key casually.\n"
2745 msgstr "Částečně jsem ověřil tento klíč.\n"
2746
2747 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2748 msgstr "Velmi pečlivě jsem ověřil tento klíč.\n"
2749
2750 msgid "Really sign? (y/N) "
2751 msgstr "Skutečně podepsat? (a/N) "
2752
2753 #, c-format
2754 msgid "signing failed: %s\n"
2755 msgstr "podepsání selhalo: %s\n"
2756
2757 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2758 msgstr ""
2759 "K dispozici je jen kontrolní součet klíče nebo je klíč na kartě - passphrase "
2760 "nelze změnit.\n"
2761
2762 msgid "This key is not protected.\n"
2763 msgstr "Tento klíč není chráněný.\n"
2764
2765 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2766 msgstr "Tajné části primárního klíče nejsou dostupné.\n"
2767
2768 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2769 msgstr "Tajná část primárního klíče jsou uloženy na kartě.\n"
2770
2771 msgid "Key is protected.\n"
2772 msgstr "Klíč je chráněný.\n"
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2776 msgstr "Není možné editovat tento klíč: %s\n"
2777
2778 msgid ""
2779 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2780 "\n"
2781 msgstr ""
2782 "Vložte nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíč.\n"
2783 "\n"
2784
2785 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2786 msgstr "heslo není zopakováno správně; zkuste to znovu"
2787
2788 msgid ""
2789 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2790 "\n"
2791 msgstr ""
2792 "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
2793 "\n"
2794
2795 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2796 msgstr "Opravdu to chcete udělat? (a/N) "
2797
2798 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2799 msgstr "přesunuji podpis klíče na správné místo\n"
2800
2801 msgid "save and quit"
2802 msgstr "uložit a ukončit"
2803
2804 msgid "show key fingerprint"
2805 msgstr "vypsat fingerprint klíče"
2806
2807 msgid "list key and user IDs"
2808 msgstr "vypsat seznam klíčů a id uživatelů"
2809
2810 msgid "select user ID N"
2811 msgstr "vyberte identifikátor uživatele N"
2812
2813 msgid "select subkey N"
2814 msgstr "vyberte podklíč N"
2815
2816 msgid "check signatures"
2817 msgstr "kontrolovat podpisy"
2818
2819 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2820 msgstr "podepsat vybrané ID uživatele [* níže jsou uvedeny relevantní příkazy]"
2821
2822 msgid "sign selected user IDs locally"
2823 msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID lokálně"
2824
2825 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2826 msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID důvěryhodným podpisem"
2827
2828 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2829 msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID nerevokovatelným podpisem"
2830
2831 msgid "add a user ID"
2832 msgstr "přidat identifikátor uživatele"
2833
2834 msgid "add a photo ID"
2835 msgstr "přidat fotografický ID"
2836
2837 msgid "delete selected user IDs"
2838 msgstr "smazat vybrané ID uživatele"
2839
2840 msgid "add a subkey"
2841 msgstr "přidat podklíčy"
2842
2843 msgid "add a key to a smartcard"
2844 msgstr "přidat klíč na kartu"
2845
2846 msgid "move a key to a smartcard"
2847 msgstr "přesunout klíč na kartu"
2848
2849 msgid "move a backup key to a smartcard"
2850 msgstr "přesunout záložní klíč na kartu"
2851
2852 msgid "delete selected subkeys"
2853 msgstr "smazat vybrané podklíče"
2854
2855 msgid "add a revocation key"
2856 msgstr "přidat revokační klíč"
2857
2858 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2859 msgstr "smazat podpisy z vybraných uživatelských ID"
2860
2861 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2862 msgstr "změnit datum expirace pro klíč nebo vybrané podklíče"
2863
2864 msgid "flag the selected user ID as primary"
2865 msgstr "označit vybrané uživatelské ID jako primární"
2866
2867 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2868 msgstr "přepnout mezi vypisem seznamu tajných a veřejných klíčů"
2869
2870 msgid "list preferences (expert)"
2871 msgstr "vypsat seznam předvoleb (pro experty)"
2872
2873 msgid "list preferences (verbose)"
2874 msgstr "vypsat seznam předvoleb (podrobně)"
2875
2876 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2877 msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID"
2878
2879 #, fuzzy
2880 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2881 msgstr "nastavit URL preferovaného server klíčů pro vybrané uživatelské ID"
2882
2883 #, fuzzy
2884 msgid "set a notation for the selected user IDs"
2885 msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID"
2886
2887 msgid "change the passphrase"
2888 msgstr "změnit heslo"
2889
2890 msgid "change the ownertrust"
2891 msgstr "změnit důvěryhodnost vlastníka klíče"
2892
2893 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2894 msgstr "revokovat podpisu na vybraných uživatelských ID"
2895
2896 msgid "revoke selected user IDs"
2897 msgstr "revokovat vybrané uživatelské ID"
2898
2899 msgid "revoke key or selected subkeys"
2900 msgstr "revokovat klíč nebo vybrané podklíče"
2901
2902 msgid "enable key"
2903 msgstr "nastavit klíč jako platný (enable)"
2904
2905 msgid "disable key"
2906 msgstr "nastavit klíč jako neplatný (disable)"
2907
2908 msgid "show selected photo IDs"
2909 msgstr "ukázat vybrané fotografické ID"
2910
2911 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
2915 msgstr ""
2916
2917 #, c-format
2918 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2919 msgstr "chyba při čtení bloku tajného klíče \"%s\": %s\n"
2920
2921 msgid "Secret key is available.\n"
2922 msgstr "Tajný klíč je dostupný.\n"
2923
2924 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2925 msgstr "Pro provedení této operace je potřeba tajný klíč.\n"
2926
2927 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2928 msgstr "Prosím, nejdříve použijte příkaz \"toggle\" (přepnout).\n"
2929
2930 msgid ""
2931 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2932 "(lsign),\n"
2933 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2934 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2935 msgstr ""
2936 "* Příkaz `sign' může být použit s prefixem `l' pro lokální podpis (lsign),\n"
2937 "  s prefixem `t' pro důvěryhodný podpis (tsign) nebo `nr' pro neodvolatený "
2938 "podpis\n"
2939 "  (nrsign) nebo libovolnou jejich kombinací  (ltsign, tnrsign, atd.).\n"
2940
2941 msgid "Key is revoked."
2942 msgstr "Klíč revokován."
2943
2944 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2945 msgstr "Opravdu podepsat všechny id uživatele? (a/N) "
2946
2947 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2948 msgstr "Nápověda: Vyberte id uživatele k podepsání\n"
2949
2950 #, c-format
2951 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2952 msgstr "Neznámý typ podpisu `%s'\n"
2953
2954 #, c-format
2955 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2956 msgstr "Tento příkaz není v módů %s dovolený.\n"
2957
2958 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2959 msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden id uživatele.\n"
2960
2961 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2962 msgstr "Nemůžete smazat poslední id uživatele!\n"
2963
2964 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2965 msgstr "Opravdu odstranit všechny vybrané id uživatele? (a/N) "
2966
2967 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2968 msgstr "Opravdu odstranit tento id uživatele? (a/N) "
2969
2970 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
2971 #. moving the key and not about removing it.
2972 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2973 msgstr "Opravdu přesunout primární klíč? (a/N) "
2974
2975 msgid "You must select exactly one key.\n"
2976 msgstr "Musíte vybrat právě jeden klíč.\n"
2977
2978 msgid "Command expects a filename argument\n"
2979 msgstr "Příkaz očekává jméno souboru jako argument\n"
2980
2981 #, c-format
2982 msgid "Can't open `%s': %s\n"
2983 msgstr "Nemohu otevřít `%s': %s\n"
2984
2985 #, c-format
2986 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
2987 msgstr "Chyba při čtení záložního klíče z `%s': %s\n"
2988
2989 msgid "You must select at least one key.\n"
2990 msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden klíč.\n"
2991
2992 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2993 msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíče? (a/N) "
2994
2995 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2996 msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíč? (a/N) "
2997
2998 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2999 msgstr "Opravdu revokovat všechny vybrané id uživatele? (a/N) "
3000
3001 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3002 msgstr "Opravdu revokovat tento id uživatele? (a/N) "
3003
3004 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3005 msgstr "Opravdu chcete revokovat celý klíč? (a/N) "
3006
3007 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3008 msgstr "Opravdu chcete revokovat vybrané podklíče? (a/N) "
3009
3010 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3011 msgstr "Opravdu chcete revokovat tento podklíč? (a/N) "
3012
3013 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3014 msgstr ""
3015 "Důvěryhodnost vlastníka nelze měnit je-li používána databáze důvěry "
3016 "poskytnutá uživatelem\n"
3017
3018 msgid "Set preference list to:\n"
3019 msgstr "Nastavit seznam předvoleb:\n"
3020
3021 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3022 msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby pro vybraný id uživatele? (a/N) "
3023
3024 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3025 msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby? (a/N) "
3026
3027 msgid "Save changes? (y/N) "
3028 msgstr "Uložit změny? (a/N) "
3029
3030 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3031 msgstr "Ukončit bez uložení? (a/N) "
3032
3033 #, c-format
3034 msgid "update failed: %s\n"
3035 msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
3036
3037 #, c-format
3038 msgid "update secret failed: %s\n"
3039 msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n"
3040
3041 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3042 msgstr "Klíč nebyl změněn, takže není potřeba jej aktualizovat.\n"
3043
3044 msgid "Digest: "
3045 msgstr "Hash: "
3046
3047 msgid "Features: "
3048 msgstr "Vlastnosti: "
3049
3050 msgid "Keyserver no-modify"
3051 msgstr "Keyserver bez modifikace"
3052
3053 msgid "Preferred keyserver: "
3054 msgstr "Preferovaný keyserver: "
3055
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Notations: "
3058 msgstr ""
3059 "@\n"
3060 "Možnosti:\n"
3061 " "
3062
3063 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3064 msgstr "Uživatelský ID formátu PGP 2.x nemá žádné předvolby\n"
3065
3066 #, c-format
3067 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3068 msgstr "V %s tento klíč revokoval %s klíčem %s\n"
3069
3070 #, c-format
3071 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3072 msgstr "Tento klíč může být revokován %s klíčem %s "
3073
3074 msgid "(sensitive)"
3075 msgstr "(citlivá informace)"
3076
3077 #, c-format
3078 msgid "created: %s"
3079 msgstr "vytvořen: %s"
3080
3081 #, c-format
3082 msgid "revoked: %s"
3083 msgstr "revokován: %s"
3084
3085 #, c-format
3086 msgid "expired: %s"
3087 msgstr "platnost skončila: %s"
3088
3089 #, c-format
3090 msgid "expires: %s"
3091 msgstr "platnost skončí: %s"
3092
3093 #, c-format
3094 msgid "usage: %s"
3095 msgstr "použití: %s"
3096
3097 #, c-format
3098 msgid "trust: %s"
3099 msgstr "důvěra: %s"
3100
3101 #, c-format
3102 msgid "validity: %s"
3103 msgstr "platnost: %s"
3104
3105 msgid "This key has been disabled"
3106 msgstr "Tento klíč byl označen za neplatný (disabled)"
3107
3108 msgid "card-no: "
3109 msgstr "číslo karty: "
3110
3111 msgid ""
3112 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3113 "unless you restart the program.\n"
3114 msgstr ""
3115 "Prosím nezapomeňte, že zobrazované údaje o platnosti klíčů nemusí\n"
3116 "být nutně správné, dokud znova nespustíte program.\n"
3117
3118 # status
3119 #, fuzzy
3120 msgid "revoked"
3121 msgstr ""
3122 "revokován\n"
3123
3124 msgid "expired"
3125 msgstr "platnost skončila"
3126
3127 msgid ""
3128 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3129 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3130 msgstr ""
3131 "VAROVÁNÍ: žádné uživatelské ID nebylo označeno jako primární.  Tento příkaz\n"
3132 "              může způsobit, že za primární bude považováno jiné user ID.\n"
3133
3134 msgid ""
3135 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3136 "versions\n"
3137 "         of PGP to reject this key.\n"
3138 msgstr ""
3139 "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání fotografického ID může v některých\n"
3140 "         verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n"
3141
3142 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3143 msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále přidat? (a/N) "
3144
3145 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3146 msgstr "Neměli by jste přidávat fotografický ID k PGP2 klíči.\n"
3147
3148 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3149 msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)"
3150
3151 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3152 msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)"
3153
3154 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3155 msgstr "Smazat tento neznámý podpis? (a/N/u)"
3156
3157 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3158 msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)"
3159
3160 #, c-format
3161 msgid "Deleted %d signature.\n"
3162 msgstr "Smazán %d podpis.\n"
3163
3164 #, c-format
3165 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3166 msgstr "Smazáno %d podpisů.\n"
3167
3168 msgid "Nothing deleted.\n"
3169 msgstr "Nic nebylo smazáno.\n"
3170
3171 msgid "invalid"
3172 msgstr "neplatný"
3173
3174 #, fuzzy, c-format
3175 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3176 msgstr "Uživatelské ID \"%s\": je již odstraněno.\n"
3177
3178 #, fuzzy, c-format
3179 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3180 msgstr "klíč %s: \"%s\" %d podpisů odstraněno\n"
3181
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3184 msgstr "klíč %s: \"%s\" %d podpisů odstraněno\n"
3185
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3188 msgstr "Uživatelské ID \"%s\": je již odstraněno.\n"
3189
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3192 msgstr "Uživatelské ID \"%s\": je již odstraněno.\n"
3193
3194 msgid ""
3195 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3196 "cause\n"
3197 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3198 msgstr ""
3199 "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání 'pověření revokace' může v některých\n"
3200 "          verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n"
3201
3202 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3203 msgstr "Neměli by jste přidávat 'pověření revokace' k PGP2 klíči.\n"
3204
3205 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3206 msgstr "Vložte identifikátor uživatele pověřeného revokací: "
3207
3208 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3209 msgstr "klíč formátu PGP 2.x nelze pověřit revokací\n"
3210
3211 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3212 msgstr "klíč nelze pověřit revokací jím samým\n"
3213
3214 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3215 msgstr "tento klíč již bykl pověřen revokací\n"
3216
3217 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3218 msgstr ""
3219 "VAROVÁNÍ: ustanovení klíče 'povřeným revokátorem' je nevratná operace!\n"
3220
3221 msgid ""
3222 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3223 msgstr "Jste si jistí, že tento klíč chcete pověřit revokací? (a/N) "
3224
3225 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3226 msgstr "Prosím, odstraňte výběr z tajných klíčů.\n"
3227
3228 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3229 msgstr "Prosím, vyberte nejvýše jeden podklíč.\n"
3230
3231 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3232 msgstr "Měním dobu expirace podklíče.\n"
3233
3234 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3235 msgstr "Měním dobu expirace primárního klíče.\n"
3236
3237 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3238 msgstr "Nemůžete změnit dobu platnosti klíče verze 3\n"
3239
3240 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3241 msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n"
3242
3243 #, fuzzy, c-format
3244 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3245 msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s není křížově certifikován\n"
3246
3247 #, c-format
3248 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3252 msgstr "Prosím, vyberte právě jeden id uživatele .\n"
3253
3254 #, c-format
3255 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3256 msgstr "přeskočen v3 podpis klíče jím samým u uživatelského id \"%s\"\n"
3257
3258 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3259 msgstr "Vložte URL preferovaného keyserveru: "
3260
3261 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3262 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete přepsat? (a/N) "
3263
3264 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3265 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete smazat? (a/N) "
3266
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Enter the notation: "
3269 msgstr "Podepisovací notace: "
3270
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Proceed? (y/N) "
3273 msgstr "Přepsat (a/N)? "
3274
3275 #, c-format
3276 msgid "No user ID with index %d\n"
3277 msgstr "Neexistuje identifikátor uživatele s indexem %d\n"
3278
3279 #, c-format
3280 msgid "No user ID with hash %s\n"
3281 msgstr "Neexistuje uživatelské ID s hashem %s\n"
3282
3283 #, c-format
3284 msgid "No subkey with index %d\n"
3285 msgstr "Neexistuje podklíč s indexem %d\n"
3286
3287 #, c-format
3288 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3289 msgstr "id uživatele:\"%s\"\n"
3290
3291 #, c-format
3292 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3293 msgstr "podepsáno vaším klíčem %s v %s%s%s\n"
3294
3295 msgid " (non-exportable)"
3296 msgstr " (neexportovatelné)"
3297
3298 #, c-format
3299 msgid "This signature expired on %s.\n"
3300 msgstr "Platnost podpisu vyprší %s.\n"
3301
3302 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3303 msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále revokovat? (a/N) "
3304
3305 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3306 msgstr "Vytvořit pro tento podpis revokační certifikát? (a/N)"
3307
3308 msgid "Not signed by you.\n"
3309 msgstr ""
3310
3311 #, c-format
3312 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3313 msgstr "Podepsal(a) jste následující identifikátory uživatele: %s:\n"
3314
3315 msgid " (non-revocable)"
3316 msgstr " (nerevokovatelné)"
3317
3318 #, c-format
3319 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3320 msgstr "revokováno vaším klíčem %s v %s\n"
3321
3322 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3323 msgstr "Chystáte se revokovat tyto podpisy:\n"
3324
3325 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3326 msgstr "Opravdu vytvořit revokační certifikáty? (a/N) "
3327
3328 msgid "no secret key\n"
3329 msgstr "neexistuje tajný klíč\n"
3330
3331 #, c-format
3332 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3333 msgstr "Uživatelské ID \"%s\" je již revokováno.\n"
3334
3335 #, c-format
3336 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3337 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis ID uživatele je datován %d sekund v budoucnosti\n"
3338
3339 #, c-format
3340 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3341 msgstr "Klíč %s je již revokován.\n"
3342
3343 #, c-format
3344 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3345 msgstr "Podklíč %s je již revokován.\n"
3346
3347 #, c-format
3348 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3349 msgstr "Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klíč %s (uid %d)\n"
3350
3351 #, c-format
3352 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3353 msgstr "duplicita předvolby `%s'\n"
3354
3355 msgid "too many cipher preferences\n"
3356 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro šifrování\n"
3357
3358 msgid "too many digest preferences\n"
3359 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro vzorkování\n"
3360
3361 msgid "too many compression preferences\n"
3362 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro komprimaci\n"
3363
3364 #, c-format
3365 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3366 msgstr "neplatná položka `%s' v řetězci s předvolbami\n"
3367
3368 msgid "writing direct signature\n"
3369 msgstr "zapisuji podpis klíče jím samým (direct signature)\n"
3370
3371 msgid "writing self signature\n"
3372 msgstr "zapisuji podpis klíče sebou samým\n"
3373
3374 msgid "writing key binding signature\n"
3375 msgstr "zapisuji \"key-binding\" podpis\n"
3376
3377 #, c-format
3378 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3379 msgstr "neplatná délka klíče; použiji %u bitů\n"
3380
3381 #, c-format
3382 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3383 msgstr "délka klíče zaokrouhlena na %u bitů\n"
3384
3385 msgid ""
3386 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3387 msgstr ""
3388
3389 msgid "Sign"
3390 msgstr "Podepisování"
3391
3392 msgid "Certify"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "Encrypt"
3396 msgstr "Šifrování"
3397
3398 msgid "Authenticate"
3399 msgstr "Autentizace"
3400
3401 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3402 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3403 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3404 #. functions:
3405 #.
3406 #. s = Toggle signing capability
3407 #. e = Toggle encryption capability
3408 #. a = Toggle authentication capability
3409 #. q = Finish
3410 #.
3411 msgid "SsEeAaQq"
3412 msgstr "SsEeAaQq"
3413
3414 #, c-format
3415 msgid "Possible actions for a %s key: "
3416 msgstr "Pro klíč %s lze provést: "
3417
3418 msgid "Current allowed actions: "
3419 msgstr "Aktuálně povolené akce: "
3420
3421 #, c-format
3422 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3423 msgstr "   (%c) Zapnout/vypnout schopnost podepisovat\n"
3424
3425 #, c-format
3426 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3427 msgstr "   (%c) Zapnout/vypnout schopnost šifrovat\n"
3428
3429 #, c-format
3430 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3431 msgstr "   (%c) Zapnout/vypnout schopnost autentizovat\n"
3432
3433 #, c-format
3434 msgid "   (%c) Finished\n"
3435 msgstr "   (%c) Konec\n"
3436
3437 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3438 msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete:\n"
3439
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3442 msgstr "   (%d) DSA a ElGamal (implicitní)\n"
3443
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3446 msgstr "   (%d) DSA a ElGamal (implicitní)\n"
3447
3448 #, c-format
3449 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3450 msgstr "   (%d) DSA (pouze pro podpis)\n"
3451
3452 #, c-format
3453 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3454 msgstr "   (%d) RSA (pouze pro podpis)\n"
3455
3456 #, c-format
3457 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3458 msgstr "   (%d) ElGamal (pouze pro šifrování)\n"
3459
3460 #, c-format
3461 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3462 msgstr "   (%d) RSA (pouze pro šifrování)\n"
3463
3464 #, c-format
3465 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3466 msgstr "   (%d) DSA (nastavit si vlastní použití)\n"
3467
3468 #, c-format
3469 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3470 msgstr "   (%d) RSA (nastavit si vlastní použití)\n"
3471
3472 #, c-format
3473 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3474 msgstr "klíč %s může mít délku v intervalu %u až %u bitů.\n"
3475
3476 #, fuzzy, c-format
3477 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3478 msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) "
3479
3480 #, c-format
3481 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3482 msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) "
3483
3484 #, c-format
3485 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3486 msgstr "Požadovaná délka klíče je %u bitů.\n"
3487
3488 msgid ""
3489 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3490 "         0 = key does not expire\n"
3491 "      <n>  = key expires in n days\n"
3492 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3493 "      <n>m = key expires in n months\n"
3494 "      <n>y = key expires in n years\n"
3495 msgstr ""
3496 "Prosím určete, jak dlouho by klíč měl platit.\n"
3497 "         0 = doba platnosti klíče není omezena\n"
3498 "      <n>  = doba platnosti klíče skončí za n dní\n"
3499 "      <n>w = doba platnosti klíče skončí za n týdnů\n"
3500 "      <n>m = doba platnosti klíče skončí za n měsíců\n"
3501 "      <n>y = doba platnosti klíče skončí za n let\n"
3502
3503 msgid ""
3504 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3505 "         0 = signature does not expire\n"
3506 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3507 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3508 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3509 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3510 msgstr ""
3511 "Prosím určete, jak dlouho by měl podpis platit.\n"
3512 "         0 = doba platnosti podpisu není omezena\n"
3513 "      <n>  = doba platnosti podpisu skončí za n dní\n"
3514 "      <n>w = doba platnosti podpisu skončí za n týdnů\n"
3515 "      <n>m = doba platnosti podpisu skončí za n měsíců\n"
3516 "      <n>y = doba platnosti podpisu skončí za n let\n"
3517
3518 msgid "Key is valid for? (0) "
3519 msgstr "Klíč je platný pro? (0) "
3520
3521 #, c-format
3522 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3523 msgstr "Podpis je platný pro? (%s) "
3524
3525 msgid "invalid value\n"
3526 msgstr "neplatná hodnota\n"
3527
3528 msgid "Key does not expire at all\n"
3529 msgstr "Platnost klíče nikdy neskončí\n"
3530
3531 msgid "Signature does not expire at all\n"
3532 msgstr "Platnost podpisu nikdy neskončí\n"
3533
3534 #, c-format
3535 msgid "Key expires at %s\n"
3536 msgstr "Platnost klíče skončí v %s\n"
3537
3538 #, c-format
3539 msgid "Signature expires at %s\n"
3540 msgstr "Platnost podpisu skončí v %s\n"
3541
3542 msgid ""
3543 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3544 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3545 msgstr ""
3546 "Váš systém neumí zobrazit data po roce 2038.\n"
3547 "V každém případě budou data korektně zpracovávána do roku 2106.\n"
3548
3549 msgid "Is this correct? (y/N) "
3550 msgstr "Je to správně (a/N)? "
3551
3552 msgid ""
3553 "\n"
3554 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3555 "\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3559 #. but you should keep your existing translation.  In case
3560 #. the new string is not translated this old string will
3561 #. be used.
3562 msgid ""
3563 "\n"
3564 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3565 "ID\n"
3566 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3567 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3568 "\n"
3569 msgstr ""
3570 "\n"
3571 "Aby bylo možné rozpoznat Váš klíč, musíte znát identifikátor uživatele;\n"
3572 "program jej složí z Vašeho jména a příjmení, komentáře a e-mailu\n"
3573 "v tomto tvaru:\n"
3574 "    \"Magda Prochazkova (student) <magda@domena.cz>\"\n"
3575 "\n"
3576
3577 msgid "Real name: "
3578 msgstr "Jméno a příjmení: "
3579
3580 msgid "Invalid character in name\n"
3581 msgstr "Neplatný znak ve jméně\n"
3582
3583 msgid "Name may not start with a digit\n"
3584 msgstr "Jméno nemůže začínat číslicí\n"
3585
3586 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3587 msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoň 5 znaků\n"
3588
3589 msgid "Email address: "
3590 msgstr "E-mailová adresa: "
3591
3592 msgid "Not a valid email address\n"
3593 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
3594
3595 msgid "Comment: "
3596 msgstr "Komentář: "
3597
3598 msgid "Invalid character in comment\n"
3599 msgstr "Neplatný znak v komentáři\n"
3600
3601 #, c-format
3602 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3603 msgstr "Používáte znakovou sadu `%s'.\n"
3604
3605 #, c-format
3606 msgid ""
3607 "You selected this USER-ID:\n"
3608 "    \"%s\"\n"
3609 "\n"
3610 msgstr ""
3611 "Zvolil(a) jste tento identifikátor uživatele:\n"
3612 "    \"%s\"\n"
3613 "\n"
3614
3615 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3616 msgstr "Do pole jméno nebo komentář nepište, prosím, e-mailovou adresu.\n"
3617
3618 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3622 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3623 #. string which should be translated accordingly and the
3624 #. letter changed to match the one in the answer string.
3625 #.
3626 #. n = Change name
3627 #. c = Change comment
3628 #. e = Change email
3629 #. o = Okay (ready, continue)
3630 #. q = Quit
3631 #.
3632 msgid "NnCcEeOoQq"
3633 msgstr "jJkKeEPpUu"
3634
3635 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3636 msgstr "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail nebo (U)končit? "
3637
3638 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3639 msgstr ""
3640 "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail, (P)okračovat dál nebo (U)končit "
3641 "program? "
3642
3643 msgid "Please correct the error first\n"
3644 msgstr "Nejdřív, prosím, opravte chybu\n"
3645
3646 msgid ""
3647 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3648 "\n"
3649 msgstr ""
3650 "Pro ochranu Vašeho tajného klíče musíte zadat heslo.\n"
3651 "\n"
3652
3653 #, fuzzy
3654 msgid ""
3655 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3656 "encryption key."
3657 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n"
3658
3659 #, c-format
3660 msgid "%s.\n"
3661 msgstr "%s.\n"
3662
3663 msgid ""
3664 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3665 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3666 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3667 "\n"
3668 msgstr ""
3669 "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
3670 "Dobře, budu pokračovat bez hesla. Kdykoliv můžete heslo změnit použitím\n"
3671 "tohoto programu s parametrem \"--edit-key\".\n"
3672 "\n"
3673
3674 msgid ""
3675 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3676 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3677 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3678 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3679 msgstr ""
3680 "Musíme vytvořit mnoho náhodných bajtů. Během vytváření můžete\n"
3681 "provádět nějakou jinou práci na počítači (psát na klávesnici, pohybovat "
3682 "myší,\n"
3683 "používat disky); díky tomu má generátor lepší šanci získat dostatek "
3684 "entropie.\n"
3685
3686 msgid "Key generation canceled.\n"
3687 msgstr "Vytváření klíče bylo zrušeno.\n"
3688
3689 #, c-format
3690 msgid "writing public key to `%s'\n"
3691 msgstr "zapisuji veřejný klíč do `%s'\n"
3692
3693 #, c-format
3694 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3695 msgstr "zapisuji tajný klíč do `%s'\n"
3696
3697 #, c-format
3698 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3699 msgstr "zapisuji tajný klíč do `%s'\n"
3700
3701 #, c-format
3702 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3703 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veřejných klíčů (pubring): %s\n"
3704
3705 #, c-format
3706 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3707 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíčů (secring): %s\n"
3708
3709 #, c-format
3710 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3711 msgstr "chyba při zápisu do souboru veřejných klíčů `%s': %s\n"
3712
3713 #, c-format
3714 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3715 msgstr "chyba při zápisu do souboru tajných klíčů `%s': %s\n"
3716
3717 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3718 msgstr "veřejný a tajný klíč byly vytvořeny a podepsány.\n"
3719
3720 msgid ""
3721 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3722 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3723 msgstr ""
3724 "Tento klíč nemůže být použitý pro šifrování. K vytvoření\n"
3725 "sekundárního klíče pro tento účel můžete použít příkaz \"--edit-key\".\n"
3726
3727 #, c-format
3728 msgid "Key generation failed: %s\n"
3729 msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n"
3730
3731 #, c-format
3732 msgid ""
3733 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3734 msgstr ""
3735 "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
3736 "je problém se systémovým časem)\n"
3737
3738 #, c-format
3739 msgid ""
3740 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3741 msgstr ""
3742 "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
3743 "je problém se systémovým časem)\n"
3744
3745 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3746 msgstr "POZNÁMKA: vytvoření podklíče pro klíče v3 není v souladu s OpenPGP\n"
3747
3748 msgid "Really create? (y/N) "
3749 msgstr "Opravdu vytvořit? (a/N) "
3750
3751 #, c-format
3752 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3753 msgstr "uložení klíče na kartu se nezdařilo: %s\n"
3754
3755 #, c-format
3756 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3757 msgstr "nemohu vytvořit zálohu souboru `%s': %s\n"
3758
3759 #, c-format
3760 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3761 msgstr "POZNÁMKA: záloha klíče z karty uložena do `%s'\n"
3762
3763 msgid "never     "
3764 msgstr "nikdy     "
3765
3766 msgid "Critical signature policy: "
3767 msgstr "Kritická podepisovací politika: "
3768
3769 msgid "Signature policy: "
3770 msgstr "Podepisovací politika: "
3771
3772 msgid "Critical preferred keyserver: "
3773 msgstr "Kriticky preferovaný keyserver: "
3774
3775 msgid "Critical signature notation: "
3776 msgstr "Kritická podepisovací notace: "
3777
3778 msgid "Signature notation: "
3779 msgstr "Podepisovací notace: "
3780
3781 msgid "Keyring"
3782 msgstr "soubor klíčů (keyring)"
3783
3784 msgid "Primary key fingerprint:"
3785 msgstr "Primární fingerprint klíče:"
3786
3787 msgid "     Subkey fingerprint:"
3788 msgstr "     Fingerprint podklíče:"
3789
3790 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3791 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3792 msgid " Primary key fingerprint:"
3793 msgstr " Primární fingerprint klíče:"
3794
3795 msgid "      Subkey fingerprint:"
3796 msgstr "      Fingerprint podklíče:"
3797
3798 msgid "      Key fingerprint ="
3799 msgstr "      Fingerprint klíče ="
3800
3801 msgid "      Card serial no. ="
3802 msgstr "      Seriové číslo karty ="
3803
3804 #, c-format
3805 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3806 msgstr "přejmenování `%s' na `%s' se nezdařilo: %s\n"
3807
3808 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3809 msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n"
3810
3811 #, c-format
3812 msgid "%s is the unchanged one\n"
3813 msgstr "%s je beze změny\n"
3814
3815 #, c-format
3816 msgid "%s is the new one\n"
3817 msgstr "%s je nový\n"
3818
3819 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3820 msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpečnostní problém\n"
3821
3822 #, c-format
3823 msgid "caching keyring `%s'\n"
3824 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
3825
3826 #, c-format
3827 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3828 msgstr "%lu klíčů již uloženo v cache (%lu podpisů)\n"
3829
3830 #, c-format
3831 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3832 msgstr "%lu klíčů uloženo v cache (%lu podpisů)\n"
3833
3834 #, c-format
3835 msgid "%s: keyring created\n"
3836 msgstr "%s: soubor klíčů (keyring) vytvořen\n"
3837
3838 msgid "include revoked keys in search results"
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid "include subkeys when searching by key ID"
3842 msgstr ""
3843
3844 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
3845 msgstr ""
3846
3847 msgid "do not delete temporary files after using them"
3848 msgstr ""
3849
3850 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
3851 msgstr ""
3852
3853 #, fuzzy
3854 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
3855 msgstr "Vložte URL preferovaného keyserveru: "
3856
3857 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
3858 msgstr ""
3859
3860 #, c-format
3861 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3862 msgstr "VAROVÁNÍ: volba `%s' pro server klíčů není na této platformě účinná\n"
3863
3864 msgid "disabled"
3865 msgstr "disabled"
3866
3867 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3868 msgstr "Vložte číslo (čísla), 'N' pro další nebo 'Q' pro konec> "
3869
3870 #, c-format
3871 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3872 msgstr "neplatný protokol serveru klíčů (us %d!=handler %d)\n"
3873
3874 #, c-format
3875 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3876 msgstr "klíč \"%s\" nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
3877
3878 msgid "key not found on keyserver\n"
3879 msgstr "klíč nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
3880
3881 #, c-format
3882 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3883 msgstr "požaduji klíč %s ze %s server %s\n"
3884
3885 #, c-format
3886 msgid "requesting key %s from %s\n"
3887 msgstr "požaduji klíč %s z %s\n"
3888
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "searching for names from %s server %s\n"
3891 msgstr "vyhledávám \"%s\" na %s serveru %s\n"
3892
3893 #, fuzzy, c-format
3894 msgid "searching for names from %s\n"
3895 msgstr "vyhledávám \"%s\" na serveru %s\n"
3896
3897 #, c-format
3898 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3899 msgstr "posílám klíč %s na %s server %s\n"
3900
3901 #, c-format
3902 msgid "sending key %s to %s\n"
3903 msgstr "posílám klíč %s na %s\n"
3904
3905 #, c-format
3906 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3907 msgstr "vyhledávám \"%s\" na %s serveru %s\n"
3908
3909 #, c-format
3910 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3911 msgstr "vyhledávám \"%s\" na serveru %s\n"
3912
3913 msgid "no keyserver action!\n"
3914 msgstr "žádná operace se serverem klíčů!\n"
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
3918 msgstr "VAROVÁNÍ: keyserver handler z jiné verze GnuPG (%s)\n"
3919
3920 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
3921 msgstr "server klíčů neposlal VERSION\n"
3922
3923 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
3924 msgstr "žadný server klíčů není znám (použíjte volbu --keyserver)\n"
3925
3926 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
3927 msgstr "volání externího keyserver není v této verzi podporováno\n"
3928
3929 #, c-format
3930 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
3931 msgstr "protokol serveru klíčů `%s' není podporován\n"
3932
3933 #, c-format
3934 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
3935 msgstr "akce `%s' není podporována v protokolu `%s' serveru klíčů\n"
3936
3937 #, c-format
3938 msgid "%s does not support handler version %d\n"
3939 msgstr "%s nepodporuje protokol verze  %d\n"
3940
3941 msgid "keyserver timed out\n"
3942 msgstr "časový limit pro server klíčů vypršel\n"
3943
3944 msgid "keyserver internal error\n"
3945 msgstr "interní chyba serveru klíčů\n"
3946
3947 #, c-format
3948 msgid "keyserver communications error: %s\n"
3949 msgstr "chyba komunikace se serverem klíčů: %s\n"
3950
3951 #, c-format
3952 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
3953 msgstr "\"%s\" není ID klíče: přeskočeno\n"
3954
3955 #, c-format
3956 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
3957 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n"
3958
3959 #, c-format
3960 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
3961 msgstr "aktualizuji 1 klíč z %s\n"
3962
3963 #, c-format
3964 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
3965 msgstr "aktualizuji %d klíčů z %s\n"
3966
3967 #, fuzzy, c-format
3968 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
3969 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n"
3970
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
3973 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n"
3974
3975 #, c-format
3976 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3977 msgstr "podivná velikost šifrovacího klíče pro sezení (%d)\n"
3978
3979 #, c-format
3980 msgid "%s encrypted session key\n"
3981 msgstr "%s zašifrovaný klíč sezení\n"
3982
3983 #, c-format
3984 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3985 msgstr "heslo (passphraze) generováno s použitím neznámého algoritmu %d\n"
3986
3987 #, c-format
3988 msgid "public key is %s\n"
3989 msgstr "veřejný klíč je %s\n"
3990
3991 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3992 msgstr "data zašifrována veřejným klíčem: správný DEK\n"
3993
3994 #, c-format
3995 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3996 msgstr "zašifrována %u-bitovým %s klíčem, ID %s, vytvořeným %s\n"
3997
3998 #, c-format
3999 msgid "      \"%s\"\n"
4000 msgstr "      \"%s\"\n"
4001
4002 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4003 # [kw]
4004 #, c-format
4005 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4006 msgstr "zašifrováno %s klíčem, ID %s\n"
4007
4008 #, c-format
4009 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4010 msgstr "dešifrování veřejným klíčem selhalo: %s\n"
4011
4012 #, c-format
4013 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4014 msgstr "zašifrováno s heslem %lu\n"
4015
4016 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4017 msgstr "zašifrováno jedním heslem\n"
4018
4019 #, c-format
4020 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4021 msgstr "předpokládám %s šifrovaných dat\n"
4022
4023 #, c-format
4024 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4025 msgstr ""
4026 "algoritmus IDEA není dostupný; optimisticky se jej pokusíme nahradit "
4027 "algoritmem %s\n"
4028
4029 msgid "decryption okay\n"
4030 msgstr "dešifrování o.k.\n"
4031
4032 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4033 msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva nebyla chráněna proti porušení její integrity\n"
4034
4035 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4036 msgstr "VAROVÁNÍ: se zašifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n"
4037
4038 #, c-format
4039 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4040 msgstr ""
4041
4042 #, c-format
4043 msgid "decryption failed: %s\n"
4044 msgstr "dešifrování selhalo: %s\n"
4045
4046 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4047 msgstr "POZNÁMKA: odesílatel požadoval (\"for-your-eyes-only\")\n"
4048
4049 #, c-format
4050 msgid "original file name='%.*s'\n"
4051 msgstr "původní jméno souboru='%.*s'\n"
4052
4053 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4054 msgstr ""
4055
4056 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4057 msgstr ""
4058 "samostatný revokační certifikát -  použijte \"gpg --import\", chcete-li jej "
4059 "užít\n"
4060
4061 #, fuzzy
4062 msgid "no signature found\n"
4063 msgstr "Dobrý podpis od \"%s\""
4064
4065 msgid "signature verification suppressed\n"
4066 msgstr "verifikace podpisu potlačena\n"
4067
4068 #, fuzzy
4069 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4070 msgstr "neumím pracovat s těmito násobnými podpisy\n"
4071
4072 #, c-format
4073 msgid "Signature made %s\n"
4074 msgstr "Podpis vytvořen %s\n"
4075
4076 #, c-format
4077 msgid "               using %s key %s\n"
4078 msgstr "               použití %s klíče %s\n"
4079
4080 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4081 #, c-format
4082 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4083 msgstr "Podpis vytvořen %s pomocí klíče %s s ID uživatele %s\n"
4084
4085 msgid "Key available at: "
4086 msgstr "Klíč k dispozici na: "
4087
4088 #, c-format
4089 msgid "BAD signature from \"%s\""
4090 msgstr "ŠPATNÝ podpis od \"%s\""
4091
4092 #, c-format
4093 msgid "Expired signature from \"%s\""
4094 msgstr "Podpis s vypršenou platností od \"%s\""
4095
4096 #, c-format
4097 msgid "Good signature from \"%s\""
4098 msgstr "Dobrý podpis od \"%s\""
4099
4100 msgid "[uncertain]"
4101 msgstr "[nejistý]"
4102
4103 #, c-format
4104 msgid "                aka \"%s\""
4105 msgstr "                alias \"%s\""
4106
4107 #, c-format
4108 msgid "Signature expired %s\n"
4109 msgstr "Platnost podpisu skončila %s\n"
4110
4111 #, c-format
4112 msgid "Signature expires %s\n"
4113 msgstr "Platnost podpisu skončí %s\n"
4114
4115 #, c-format
4116 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4117 msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n"
4118
4119 msgid "binary"
4120 msgstr "binární formát"
4121
4122 msgid "textmode"
4123 msgstr "textový formát"
4124
4125 # status
4126 #, fuzzy
4127 msgid "unknown"
4128 msgstr ""
4129 "neznámý formát\n"
4130
4131 #, c-format
4132 msgid "Can't check signature: %s\n"
4133 msgstr "Nemohu ověřit podpis: %s\n"
4134
4135 msgid "not a detached signature\n"
4136 msgstr "toto není podpis oddělený od dokumentu\n"
4137
4138 msgid ""
4139 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4140 msgstr "VAROVÁNÍ: detekováno více podpisů. Kontrolován bude pouze první.\n"
4141
4142 #, c-format
4143 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4144 msgstr "samostatný podpis třídy 0x%02x\n"
4145
4146 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4147 msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
4148
4149 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4150 msgstr "nalezen neplatný kořenový paket v proc_tree()\n"
4151
4152 #, c-format
4153 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4154 msgstr "fstat `%s' selhal na %s: %s\n"
4155
4156 #, c-format
4157 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4158 msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n"
4159
4160 #, c-format
4161 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4162 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální algoritmus veřejného klíče %s\n"
4163
4164 #, fuzzy
4165 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4166 msgstr "VAROVÁNÍ: vyžádaný algoritmus %s není doporučen\n"
4167
4168 #, c-format
4169 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4170 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální šifrovací algoritmus %s\n"
4171
4172 #, c-format
4173 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4174 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální hashovací algoritmus %s\n"
4175
4176 #, c-format
4177 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4178 msgstr "VAROVÁNÍ: vyžádaný algoritmus %s není doporučen\n"
4179
4180 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4181 msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n"
4182
4183 #, fuzzy, c-format
4184 msgid "please see %s for more information\n"
4185 msgstr "Více informací naleznete na adrese http://www.gnupg.cz/faq.html\n"
4186
4187 #, c-format
4188 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4189 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
4190
4191 #, c-format
4192 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4193 msgstr "VAROVÁNÍ: používání parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
4194
4195 #, c-format
4196 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4197 msgstr "použijte místo něj \"%s%s\" \n"
4198
4199 #, c-format
4200 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4201 msgstr "VAROVÁNÍ: používání příkaz \"%s\" se nedoporučuje - nepoužívejte jej\n"
4202
4203 #, c-format
4204 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4205 msgstr ""
4206
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4209 msgstr "VAROVÁNÍ: používání parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
4210
4211 msgid "Uncompressed"
4212 msgstr "Nezakomprimováno"
4213
4214 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4215 msgid "uncompressed|none"
4216 msgstr "nezakomprimováno|nic"
4217
4218 #, c-format
4219 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4220 msgstr "tato zpráva nemusí být s %s použitelná\n"
4221
4222 #, c-format
4223 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4224 msgstr "nejednoznačné volby `%s'\n"
4225
4226 #, c-format
4227 msgid "unknown option `%s'\n"
4228 msgstr "neznámá volba `%s'\n"
4229
4230 #, c-format
4231 msgid "File `%s' exists. "
4232 msgstr "Soubor `%s' existuje. "
4233
4234 msgid "Overwrite? (y/N) "
4235 msgstr "Přepsat (a/N)? "
4236
4237 #, c-format
4238 msgid "%s: unknown suffix\n"
4239 msgstr "%s: neznámá přípona\n"
4240
4241 msgid "Enter new filename"
4242 msgstr "Vložte nový název souboru"
4243
4244 msgid "writing to stdout\n"
4245 msgstr "zapisuji do standardního výstupu\n"
4246
4247 #, c-format
4248 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4249 msgstr "předpokládám podepsaná data v `%s'\n"
4250
4251 #, c-format
4252 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4253 msgstr "vytvořen nový konfigurační soubor `%s'\n"
4254
4255 #, c-format
4256 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4257 msgstr "VAROVÁNÍ: nastavení z `%s' nejsou při tomto spuštění zatím aktivní\n"
4258
4259 #, c-format
4260 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4261 msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veřejného klíče %d\n"
4262
4263 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4264 msgstr "VAROVÁNÍ: potencionálně nebezpečně symetricky zašifrován klíč sezení\n"
4265
4266 #, c-format
4267 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4268 msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n"
4269
4270 #, c-format
4271 msgid " (main key ID %s)"
4272 msgstr "(hlavní ID klíče %s)"
4273
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid ""
4276 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4277 "certificate:\n"
4278 "\"%.*s\"\n"
4279 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4280 "created %s%s.\n"
4281 msgstr ""
4282 "Potřebujete heslo, abyste odemknul(a) tajný klíč pro uživatele:\n"
4283 "\"%.*s\"\n"
4284 "Klíč o délce %u bitů, typ %s, ID %s, vytvořený %s%s\n"
4285
4286 msgid "Enter passphrase\n"
4287 msgstr "Vložit heslo\n"
4288
4289 msgid "cancelled by user\n"
4290 msgstr "zrušeno uživatelem\n"
4291
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "problem with the agent: %s\n"
4294 msgstr "problém s agentem - používání agenta vypnuto\n"
4295
4296 #, c-format
4297 msgid ""
4298 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4299 "user: \"%s\"\n"
4300 msgstr ""
4301 "Musíte znát heslo, abyste odemknul(a) tajný klíč pro\n"
4302 "uživatele: \"%s\"\n"
4303
4304 #, c-format
4305 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4306 msgstr "délka %u bitů, typ %s, klíč %s, vytvořený %s"
4307
4308 #, c-format
4309 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4310 msgstr "         (podklíč na hlavním klíči ID %s)"
4311
4312 msgid ""
4313 "\n"
4314 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4315 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4316 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4317 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4318 msgstr ""
4319 "\n"
4320 "Vyberte obrázek, který bude použit jako Vaše fotografické ID.  Obrázek musí\n"
4321 "být ve formátu JPEG. Nezapomeňtě, že obrázek bude uložen ve Vašem veřejném\n"
4322 "klíči - velký obrázek bude mít za následek velmi velký veřejný klíč !\n"
4323 "Vhodná velikost obrázku je asi 240x288.\n"
4324
4325 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4326 msgstr "Vložte jméno JPEG souboru s fotografickým ID: "
4327
4328 #, c-format
4329 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4330 msgstr "nelze otevřít JPEG soubor `%s': %s\n"
4331
4332 #, c-format
4333 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4334 msgstr "Tento JPEG je opravdu velký (%d bajtů)!\n"
4335
4336 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4337 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete použít? (a/N) "
4338
4339 #, c-format
4340 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4341 msgstr "`%s' není soubor ve formátu JPEG\n"
4342
4343 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4344 msgstr "Je tato fotografie správná (a/N/u)? "
4345
4346 msgid "unable to display photo ID!\n"
4347 msgstr "nelze zobrazit photo ID!\n"
4348
4349 msgid "No reason specified"
4350 msgstr "Důvod nebyl specifikován"
4351
4352 msgid "Key is superseded"
4353 msgstr "Klíč je nahrazen"
4354
4355 msgid "Key has been compromised"
4356 msgstr "Klíč byl zkompromitován"
4357
4358 msgid "Key is no longer used"
4359 msgstr "Klíč se již nepoužívá"
4360
4361 msgid "User ID is no longer valid"
4362 msgstr "Identifikátor uživatele již neplatí"
4363
4364 msgid "reason for revocation: "
4365 msgstr "důvod pro revokaci: "
4366
4367 msgid "revocation comment: "
4368 msgstr "revokační poznámka: "
4369
4370 msgid "iImMqQsS"
4371 msgstr "iImMuUsS"
4372
4373 msgid "No trust value assigned to:\n"
4374 msgstr "Není přiřazena žádná hodnota důvěry:\n"
4375
4376 #, c-format
4377 msgid "  aka \"%s\"\n"
4378 msgstr "  alias \"%s\"\n"
4379
4380 msgid ""
4381 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4382 msgstr "Nakolik důvěřujete tvrzení, že tento klíč patří uvedenému uživateli?\n"
4383
4384 #, c-format
4385 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4386 msgstr " %d = Nevím nebo neřeknu\n"
4387
4388 #, c-format
4389 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4390 msgstr " %d = Nedůvěřuji\n"
4391
4392 #, c-format
4393 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4394 msgstr " %d = Důvěřuji absolutně\n"
4395
4396 msgid "  m = back to the main menu\n"
4397 msgstr " m = zpět do hlavního menu\n"
4398
4399 msgid "  s = skip this key\n"
4400 msgstr " s = přeskočit tento klíč\n"
4401
4402 msgid "  q = quit\n"
4403 msgstr " u = ukončit\n"
4404
4405 #, c-format
4406 msgid ""
4407 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4408 "\n"
4409 msgstr ""
4410 "Minimální úroveň důvěry tohoto klíče je: %s\n"
4411 "\n"
4412
4413 msgid "Your decision? "
4414 msgstr "Vaše rozhodnutí? "
4415
4416 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4417 msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klíč absolutní důvěru? (a/N) "
4418
4419 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4420 msgstr "Certifikáty vedoucí k finálnímu důvěryhodnému klíči:\n"
4421
4422 #, c-format
4423 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4424 msgstr "%s: Nic nenaznačuje tomu, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n"
4425
4426 #, c-format
4427 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4428 msgstr "%s: Je zde částečná důvěra, že tento klíč patří uvedenému uvživateli\n"
4429
4430 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4431 msgstr "Tento klíč pravděpodobně náleží uvedenému uživateli\n"
4432
4433 msgid "This key belongs to us\n"
4434 msgstr "Tento klíč náleží nám (máme odpovídající tajný klíč)\n"
4435
4436 msgid ""
4437 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4438 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4439 "you may answer the next question with yes.\n"
4440 msgstr ""
4441 "NENÍ jisté, zda tento klíč patří osobě, jejíž jméno je uvedeno\n"
4442 "v uživatelském ID. Pokud *skutečně* víte, co děláte, můžete na\n"
4443 "následující otázku odpovědět ano\n"
4444 "\n"
4445
4446 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4447 msgstr "Použít přesto tento klíč? (a/N) "
4448
4449 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4450 msgstr "VAROVÁNÍ: Je použit nedůvěryhodný klíč!\n"
4451
4452 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4453 msgstr "VAROVÁNÍ: tento klíč může být revokován (revokační klíč nenalezen)\n"
4454
4455 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4456 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován klíčem s pověřením k revokaci!\n"
4457
4458 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4459 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován svým vlastníkem!\n"
4460
4461 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4462 msgstr "         To může znamenat, že podpis je padělaný.\n"
4463
4464 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4465 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento podklíč byl revokován svým vlastníkem!\n"
4466
4467 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4468 msgstr "Poznámka: Tento klíč byl označen jako neplatný (disabled).\n"
4469
4470 #, c-format
4471 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
4472 msgstr ""
4473
4474 #, c-format
4475 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
4476 msgstr ""
4477
4478 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4482 msgstr ""
4483
4484 msgid "Note: This key has expired!\n"
4485 msgstr "Poznámka: Skončila platnost tohoto klíče!\n"
4486
4487 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4488 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován důvěryhodným podpisem!\n"
4489
4490 msgid ""
4491 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4492 msgstr ""
4493 "         Nic nenaznačuje tomu, že tento podpis patří vlastníkovi klíče.\n"
4494
4495 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4496 msgstr "VAROVÁNÍ: NEdůvěřujeme tomuto klíči!\n"
4497
4498 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4499 msgstr "         Tento podpis je pravděpodobně PADĚLANÝ.\n"
4500
4501 msgid ""
4502 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4503 msgstr ""
4504 "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován dostatečně důvěryhodnými podpisy!\n"
4505
4506 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4507 msgstr "         Není jisté, zda tento podpis patří vlastníkovi.\n"
4508
4509 #, c-format
4510 msgid "%s: skipped: %s\n"
4511 msgstr "%s: přeskočeno: %s\n"
4512
4513 #, c-format
4514 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4515 msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je již obsažen v databázi\n"
4516
4517 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4518 msgstr ""
4519 "Nespecifikoval jste identifikátor uživatele (user ID). Můžete použít \"-r\"\n"
4520
4521 msgid "Current recipients:\n"
4522 msgstr "Aktuální příjemci:\n"
4523
4524 msgid ""
4525 "\n"
4526 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4527 msgstr ""
4528 "\n"
4529 "Napište identifikátor uživatele (user ID). Ukončete prázdným řádkem: "
4530
4531 msgid "No such user ID.\n"
4532 msgstr "Takový identifikátor uživatele neexistuje.\n"
4533
4534 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4535 msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je už nastaven podle implicitního adresáta\n"
4536
4537 msgid "Public key is disabled.\n"
4538 msgstr "Veřejný klíč je neplatný (disabled).\n"
4539
4540 msgid "skipped: public key already set\n"
4541 msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je již nastaven\n"
4542
4543 #, c-format
4544 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4545 msgstr "neznámý implicitní adresát \"%s\"\n"
4546
4547 #, c-format
4548 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4549 msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je neplatný (disabled)\n"
4550
4551 msgid "no valid addressees\n"
4552 msgstr "žádné platné adresy\n"
4553
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4556 msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
4557
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4560 msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
4561
4562 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4563 msgstr ""
4564 "data nebyla uložena; k jejich uložení použijte parametr příkazu \"--output"
4565 "\"\n"
4566
4567 msgid "Detached signature.\n"
4568 msgstr "Podpis oddělený od dokumentu.\n"
4569
4570 msgid "Please enter name of data file: "
4571 msgstr "Prosím, vložte název datového souboru: "
4572
4573 msgid "reading stdin ...\n"
4574 msgstr "čtu standardní vstup ...\n"
4575
4576 msgid "no signed data\n"
4577 msgstr "chybí podepsaná data\n"
4578
4579 #, c-format
4580 msgid "can't open signed data `%s'\n"
4581 msgstr "nemohu otevřít podepsaná data '%s'\n"
4582
4583 #, fuzzy, c-format
4584 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
4585 msgstr "nemohu otevřít podepsaná data '%s'\n"
4586
4587 #, c-format
4588 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4589 msgstr "anonymní adresát; zkouším tajný klíč %s ...\n"
4590
4591 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4592 msgstr "o.k., my jsme anonymní adresát.\n"
4593
4594 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4595 msgstr "staré kódování DEK není podporováno\n"
4596
4597 #, c-format
4598 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4599 msgstr "šifrovací algoritmus %d%s je neznámý nebo je zneplatněn\n"
4600
4601 #, c-format
4602 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4603 msgstr "VAROVÁNÍ: v předvolbách příjemce nenalezen šifrovací algoritmus %s\n"
4604
4605 #, c-format
4606 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4607 msgstr "POZNÁMKA: platnost tajného klíče %s skončila %s\n"
4608
4609 msgid "NOTE: key has been revoked"
4610 msgstr "POZNÁMKA: klíč byl revokován"
4611
4612 #, c-format
4613 msgid "build_packet failed: %s\n"
4614 msgstr "selhalo vytvoření paketu (build_packet): %s\n"
4615
4616 #, c-format
4617 msgid "key %s has no user IDs\n"
4618 msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
4619
4620 msgid "To be revoked by:\n"
4621 msgstr "Revokován:\n"
4622
4623 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4624 msgstr "(Toto je citlivý revokační klíč)\n"
4625
4626 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4627 msgstr "Vytvořit pro tento klíč pověřený revokační certifikát? (a/N)"
4628
4629 msgid "ASCII armored output forced.\n"
4630 msgstr "nařízen výstup do formátu ASCII.\n"
4631
4632 #, c-format
4633 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4634 msgstr "vytvoření podepisovacího paketu (make_keysig_packet) selhalo: %s\n"
4635
4636 msgid "Revocation certificate created.\n"
4637 msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n"
4638
4639 #, c-format
4640 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4641 msgstr "pro \"%s\" nebyl nalezen žádný revokační klíč\n"
4642
4643 #, c-format
4644 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4645 msgstr "tajný klíč \"%s\" nenalezen: %s\n"
4646
4647 #, c-format
4648 msgid "no corresponding public key: %s\n"
4649 msgstr "neexistuje odpovídající veřejný klíč: %s\n"
4650
4651 msgid "public key does not match secret key!\n"
4652 msgstr "veřejný klíč neodpovídá tajnému klíči!\n"
4653
4654 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4655 msgstr "Vytvořit pro tento klíč revokační certifikát? (a/N) "
4656
4657 msgid "unknown protection algorithm\n"
4658 msgstr "neznámý kompresní algoritmus\n"
4659
4660 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4661 msgstr "POZNÁMKA: Tento klíč není chráněný!\n"
4662
4663 msgid ""
4664 "Revocation certificate created.\n"
4665 "\n"
4666 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4667 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4668 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4669 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
4670 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
4671 msgstr ""
4672 "Revokační certifikát byl vytvořen.\n"
4673 "\n"
4674 "Prosím přeneste jej na médium, které můžete dobře schovat. Pokud se\n"
4675 "k tomuto certifikátu dostane nepovolaná osoba, může zneplatnit Váš klíč.\n"
4676 "Je rozumné tento certifikát vytisknout a schovat jej pro případ, že\n"
4677 "medium s certifikátem přestane být čitelné. Ale pozor: Tiskový subsystém\n"
4678 "na Vašem počítači může ukládat data určená k tisku a zpřístupnist je\n"
4679 "jiným uživatelům!\n"
4680
4681 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4682 msgstr "Prosím vyberte důvod revokace:\n"
4683
4684 msgid "Cancel"
4685 msgstr "Zrušit"
4686
4687 #, c-format
4688 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
4689 msgstr "(Pravděpodobně zda chcete vybrat %d)\n"
4690
4691 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4692 msgstr "Můžete vložit další popis. Ukončete prázdným řádkem:\n"
4693
4694 #, c-format
4695 msgid "Reason for revocation: %s\n"
4696 msgstr "Důvod revokace: %s\n"
4697
4698 msgid "(No description given)\n"
4699 msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n"
4700
4701 msgid "Is this okay? (y/N) "
4702 msgstr "Je důvod revokace vybrán správně? (a/N) "
4703
4704 msgid "secret key parts are not available\n"
4705 msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
4706
4707 #, c-format
4708 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4709 msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n"
4710
4711 #, c-format
4712 msgid "protection digest %d is not supported\n"
4713 msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n"
4714
4715 msgid "Invalid passphrase; please try again"
4716 msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu"
4717
4718 #, c-format
4719 msgid "%s ...\n"
4720 msgstr "%s ...\n"
4721
4722 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4723 msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíč - změňte, prosím, znovu heslo.\n"
4724
4725 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4726 msgstr ""
4727 "generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní součet pro ochranu soukromého "
4728 "klíče\n"
4729
4730 msgid "weak key created - retrying\n"
4731 msgstr "vytvořen slabý klíč - zkouším znovu\n"
4732
4733 #, c-format
4734 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4735 msgstr ""
4736 "nemohu se vyvarovat slabého klíče pro symetrickou šifru; operaci jsem zkusil "
4737 "%d krát!\n"
4738
4739 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
4740 msgstr ""
4741
4742 #, c-format
4743 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
4744 msgstr ""
4745
4746 #, c-format
4747 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
4748 msgstr ""
4749
4750 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4751 msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávě\n"
4752
4753 #, c-format
4754 msgid "WARNING: signing subkey %s&nbs