Update README and po files for a release
[gnupg.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af: / Danish translation of: GnuPG
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
4 # Kenneth Christiansen -- kenneth@ripen.dk, 2000.
5 # -- puh'ha denne er lang...nå men det går da fremad ;-)
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.0h\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-12-03 16:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "Language: da\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #, c-format
20 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
21 msgstr ""
22
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr ""
26
27 msgid "no entropy gathering module detected\n"
28 msgstr ""
29
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "can't lock `%s': %s\n"
32 msgstr "kan ikke åbne `%s'\n"
33
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
36 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
37
38 #, c-format
39 msgid "can't open `%s': %s\n"
40 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
41
42 #, fuzzy, c-format
43 msgid "can't stat `%s': %s\n"
44 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
45
46 #, c-format
47 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
48 msgstr ""
49
50 msgid "note: random_seed file is empty\n"
51 msgstr ""
52
53 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
54 msgstr ""
55
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "can't read `%s': %s\n"
58 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
59
60 msgid "note: random_seed file not updated\n"
61 msgstr ""
62
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "can't create `%s': %s\n"
65 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
66
67 #, fuzzy, c-format
68 msgid "can't write `%s': %s\n"
69 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
70
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "can't close `%s': %s\n"
73 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
74
75 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
76 msgstr "ADVARSEL: bruger usikker tilfældig-nummer-generator!!!\n"
77
78 msgid ""
79 "The random number generator is only a kludge to let\n"
80 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
81 "\n"
82 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
83 "\n"
84 msgstr ""
85 "Den tilfældige nummer generator er kun en \"kludge\" for at\n"
86 "lade den køre - det er ikke en stærk RNG!\n"
87 "\n"
88 "BENYT IKKE DATA GENERERET AF DETTE PROGRAM!!!\n"
89 "\n"
90
91 msgid ""
92 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
93 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
94 "of the entropy.\n"
95 msgstr ""
96
97 #, c-format
98 msgid ""
99 "\n"
100 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
101 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
102 msgstr ""
103 "\n"
104 "Ikke nok tilfældige byte tilgængelig.  Please do some other work to give\n"
105 "the OS a chance to collect more entropy! (Kræver %d byte mere)\n"
106
107 # er det klogt at oversætte TrustDB?
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
110 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
111
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
114 msgstr "ingen standard offentlig nøglering\n"
115
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "reading public key failed: %s\n"
118 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
119
120 msgid "response does not contain the public key data\n"
121 msgstr ""
122
123 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
124 msgstr ""
125
126 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
127 msgstr ""
128
129 #, c-format
130 msgid "using default PIN as %s\n"
131 msgstr ""
132
133 #, c-format
134 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
135 msgstr ""
136
137 #, c-format
138 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
139 msgstr ""
140
141 msgid "||Please enter the PIN"
142 msgstr ""
143
144 #, c-format
145 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
146 msgstr ""
147
148 #, c-format
149 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
150 msgstr ""
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
154 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
155
156 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
157 msgstr ""
158
159 msgid "card is permanently locked!\n"
160 msgstr ""
161
162 #, c-format
163 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
164 msgstr ""
165
166 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
167 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
168 #, c-format
169 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
170 msgstr ""
171
172 #, fuzzy
173 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
174 msgstr "Indtast bruger-id: "
175
176 msgid "access to admin commands is not configured\n"
177 msgstr ""
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
181 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
182
183 #, fuzzy
184 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
185 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
186
187 #, c-format
188 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
189 msgstr ""
190
191 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
192 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
193 #. to get some infos on the string.
194 msgid "|RN|New Reset Code"
195 msgstr ""
196
197 msgid "|AN|New Admin PIN"
198 msgstr ""
199
200 msgid "|N|New PIN"
201 msgstr ""
202
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "error getting new PIN: %s\n"
205 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
206
207 #, fuzzy
208 msgid "error reading application data\n"
209 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
210
211 #, fuzzy
212 msgid "error reading fingerprint DO\n"
213 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
214
215 #, fuzzy
216 msgid "key already exists\n"
217 msgstr "fjern nøgle fra den hemmelige nøglering"
218
219 msgid "existing key will be replaced\n"
220 msgstr ""
221
222 #, fuzzy
223 msgid "generating new key\n"
224 msgstr "generér et nyt nøglepar"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "writing new key\n"
228 msgstr "generér et nyt nøglepar"
229
230 msgid "creation timestamp missing\n"
231 msgstr ""
232
233 #, c-format
234 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
235 msgstr ""
236
237 #, c-format
238 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
239 msgstr ""
240
241 #, c-format
242 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
243 msgstr ""
244
245 # er det klogt at oversætte TrustDB?
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "failed to store the key: %s\n"
248 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
249
250 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
251 msgstr ""
252
253 #, fuzzy
254 msgid "generating key failed\n"
255 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
256
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
259 msgstr "Nøgleoprettelse annulleret.\n"
260
261 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
262 msgstr ""
263
264 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
265 msgstr ""
266
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
269 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
270
271 #, c-format
272 msgid "signatures created so far: %lu\n"
273 msgstr ""
274
275 msgid ""
276 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
277 msgstr ""
278
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
281 msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
282
283 #, c-format
284 msgid "armor: %s\n"
285 msgstr "panser: %s\n"
286
287 msgid "invalid armor header: "
288 msgstr "ugyldigt panserhoved: "
289
290 msgid "armor header: "
291 msgstr "panserhoved: "
292
293 msgid "invalid clearsig header\n"
294 msgstr ""
295
296 #, fuzzy
297 msgid "unknown armor header: "
298 msgstr "panserhoved: "
299
300 msgid "nested clear text signatures\n"
301 msgstr ""
302
303 #, fuzzy
304 msgid "unexpected armor: "
305 msgstr "uforventet beskyttelse:"
306
307 msgid "invalid dash escaped line: "
308 msgstr ""
309
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
312 msgstr "ugyldigt radix64 tegn %02x udeladt\n"
313
314 msgid "premature eof (no CRC)\n"
315 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
316
317 msgid "premature eof (in CRC)\n"
318 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
319
320 msgid "malformed CRC\n"
321 msgstr "dårlig CRC\n"
322
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
325 msgstr "CRC fejl; %06lx - %06lx\n"
326
327 #, fuzzy
328 msgid "premature eof (in trailer)\n"
329 msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
330
331 msgid "error in trailer line\n"
332 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
333
334 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
335 msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
336
337 #, c-format
338 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
339 msgstr "ugyldigt panser: linie længere end %d tegn\n"
340
341 msgid ""
342 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
343 msgstr "quoted printable-tegn i panser - måske pga. en fejlbehæftet MTA\n"
344
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
347 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
348
349 #, c-format
350 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
351 msgstr ""
352
353 msgid "can't do this in batch mode\n"
354 msgstr ""
355
356 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Your selection? "
360 msgstr "Dit valg? "
361
362 msgid "[not set]"
363 msgstr ""
364
365 #, fuzzy
366 msgid "male"
367 msgstr "slåtil"
368
369 #, fuzzy
370 msgid "female"
371 msgstr "slåtil"
372
373 msgid "unspecified"
374 msgstr ""
375
376 #, fuzzy
377 msgid "not forced"
378 msgstr "ikke bearbejdet"
379
380 msgid "forced"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Cardholder's surname: "
393 msgstr ""
394
395 msgid "Cardholder's given name: "
396 msgstr ""
397
398 #, c-format
399 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
400 msgstr ""
401
402 #, fuzzy
403 msgid "URL to retrieve public key: "
404 msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
405
406 #, c-format
407 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
408 msgstr ""
409
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
412 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
413
414 #, c-format
415 msgid "error reading `%s': %s\n"
416 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
417
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "error writing `%s': %s\n"
420 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
421
422 msgid "Login data (account name): "
423 msgstr ""
424
425 #, c-format
426 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Private DO data: "
430 msgstr ""
431
432 #, c-format
433 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
434 msgstr ""
435
436 #, fuzzy
437 msgid "Language preferences: "
438 msgstr "vis præferencer"
439
440 #, fuzzy
441 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
442 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
443
444 #, fuzzy
445 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
446 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
447
448 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
449 msgstr ""
450
451 #, fuzzy
452 msgid "Error: invalid response.\n"
453 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
454
455 #, fuzzy
456 msgid "CA fingerprint: "
457 msgstr "Fingeraftryk:"
458
459 #, fuzzy
460 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
461 msgstr "fejl i trailerlinie\n"
462
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "key operation not possible: %s\n"
465 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
466
467 #, fuzzy
468 msgid "not an OpenPGP card"
469 msgstr "ingen gyldig OpenPGP data fundet.\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "error getting current key info: %s\n"
473 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
474
475 #, fuzzy
476 msgid "Replace existing key? (y/N) "
477 msgstr "Vil du gerne signere? "
478
479 msgid ""
480 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
481 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
482 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
483 msgstr ""
484
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
487 msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du? (1024) "
488
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
491 msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du? (1024) "
492
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
495 msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du? (1024) "
496
497 #, c-format
498 msgid "rounded up to %u bits\n"
499 msgstr "rundet op til %u bit\n"
500
501 #, c-format
502 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
503 msgstr ""
504
505 #, c-format
506 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
507 msgstr ""
508
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
511 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
512
513 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
514 msgstr ""
515
516 #, fuzzy
517 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
518 msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
519
520 #, fuzzy
521 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
522 msgstr "Vil du gerne signere? "
523
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
527 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
528 "You should change them using the command --change-pin\n"
529 msgstr ""
530
531 #, fuzzy
532 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
533 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
534
535 #, fuzzy
536 msgid "   (1) Signature key\n"
537 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
538
539 #, fuzzy
540 msgid "   (2) Encryption key\n"
541 msgstr "   (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
542
543 msgid "   (3) Authentication key\n"
544 msgstr ""
545
546 msgid "Invalid selection.\n"
547 msgstr "Ugyldigt valg.\n"
548
549 #, fuzzy
550 msgid "Please select where to store the key:\n"
551 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
552
553 #, fuzzy
554 msgid "unknown key protection algorithm\n"
555 msgstr "ukendt kompressionsalgoritme"
556
557 #, fuzzy
558 msgid "secret parts of key are not available\n"
559 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
560
561 #, fuzzy
562 msgid "secret key already stored on a card\n"
563 msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
564
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "error writing key to card: %s\n"
567 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
568
569 msgid "quit this menu"
570 msgstr "afslut denne menu"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "show admin commands"
574 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
575
576 msgid "show this help"
577 msgstr "vis denne hjælp"
578
579 #, fuzzy
580 msgid "list all available data"
581 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
582
583 msgid "change card holder's name"
584 msgstr ""
585
586 msgid "change URL to retrieve key"
587 msgstr ""
588
589 msgid "fetch the key specified in the card URL"
590 msgstr ""
591
592 #, fuzzy
593 msgid "change the login name"
594 msgstr "ændr udløbsdatoen"
595
596 #, fuzzy
597 msgid "change the language preferences"
598 msgstr "vis præferencer"
599
600 msgid "change card holder's sex"
601 msgstr ""
602
603 #, fuzzy
604 msgid "change a CA fingerprint"
605 msgstr "vis fingeraftryk"
606
607 msgid "toggle the signature force PIN flag"
608 msgstr ""
609
610 #, fuzzy
611 msgid "generate new keys"
612 msgstr "generér et nyt nøglepar"
613
614 msgid "menu to change or unblock the PIN"
615 msgstr ""
616
617 msgid "verify the PIN and list all data"
618 msgstr ""
619
620 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
621 msgstr ""
622
623 msgid "gpg/card> "
624 msgstr ""
625
626 #, fuzzy
627 msgid "Admin-only command\n"
628 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
629
630 #, fuzzy
631 msgid "Admin commands are allowed\n"
632 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
633
634 #, fuzzy
635 msgid "Admin commands are not allowed\n"
636 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
637
638 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
639 msgstr ""
640
641 #, fuzzy
642 msgid "card reader not available\n"
643 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
644
645 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
646 msgstr ""
647
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
650 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
651
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
655 "   %.*s\n"
656 msgstr ""
657
658 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
659 msgstr ""
660
661 #, fuzzy
662 msgid "Enter New Admin PIN: "
663 msgstr "Indtast bruger-id: "
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Enter New PIN: "
667 msgstr "Indtast bruger-id: "
668
669 msgid "Enter Admin PIN: "
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy
673 msgid "Enter PIN: "
674 msgstr "Indtast bruger-id: "
675
676 #, fuzzy
677 msgid "Repeat this PIN: "
678 msgstr "Gentag kodesætning: "
679
680 #, fuzzy
681 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
682 msgstr "kodesætningen blev ikke ordentlig gentaget; prøv igen.\n"
683
684 #, c-format
685 msgid "can't open `%s'\n"
686 msgstr "kan ikke åbne `%s'\n"
687
688 msgid "--output doesn't work for this command\n"
689 msgstr ""
690
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
693 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
694
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "error reading keyblock: %s\n"
697 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
698
699 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
700 msgstr ""
701
702 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
703 msgstr ""
704
705 #, fuzzy
706 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
707 msgstr "Slet denne nøgle fra nøgleringen? "
708
709 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
710 msgstr ""
711
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
714 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
715
716 msgid "ownertrust information cleared\n"
717 msgstr ""
718
719 #, c-format
720 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
721 msgstr ""
722
723 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
724 msgstr ""
725
726 #, c-format
727 msgid "error creating passphrase: %s\n"
728 msgstr "fejl ved oprettelse af kodesætning: %s\n"
729
730 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
731 msgstr ""
732
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "using cipher %s\n"
735 msgstr "signering fejlede: %s\n"
736
737 #, c-format
738 msgid "`%s' already compressed\n"
739 msgstr ""
740
741 #, c-format
742 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
743 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
744
745 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
746 msgstr ""
747
748 #, c-format
749 msgid "reading from `%s'\n"
750 msgstr "læser fra '%s'\n"
751
752 msgid ""
753 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
754 msgstr ""
755
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
759 msgstr ""
760
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
764 "preferences\n"
765 msgstr ""
766
767 #, c-format
768 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
769 msgstr ""
770
771 #, c-format
772 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
773 msgstr ""
774
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
777 msgstr "%s/%s krypteret for: %s\n"
778
779 #, c-format
780 msgid "%s encrypted data\n"
781 msgstr ""
782
783 #, c-format
784 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
785 msgstr ""
786
787 msgid ""
788 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
789 msgstr ""
790
791 msgid "problem handling encrypted packet\n"
792 msgstr ""
793
794 msgid "no remote program execution supported\n"
795 msgstr ""
796
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
799 msgstr "%s: kan ikke oprette mappe: %s\n"
800
801 msgid ""
802 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
803 msgstr ""
804
805 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
806 msgstr ""
807
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
810 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
811
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
814 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
815
816 #, c-format
817 msgid "system error while calling external program: %s\n"
818 msgstr ""
819
820 msgid "unnatural exit of external program\n"
821 msgstr ""
822
823 msgid "unable to execute external program\n"
824 msgstr ""
825
826 #, c-format
827 msgid "unable to read external program response: %s\n"
828 msgstr ""
829
830 #, c-format
831 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
832 msgstr ""
833
834 #, c-format
835 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
836 msgstr ""
837
838 #, fuzzy
839 msgid "export signatures that are marked as local-only"
840 msgstr "signér nøglen lokalt"
841
842 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
843 msgstr ""
844
845 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
846 msgstr ""
847
848 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
849 msgstr ""
850
851 #, fuzzy
852 msgid "remove unusable parts from key during export"
853 msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
854
855 msgid "remove as much as possible from key during export"
856 msgstr ""
857
858 #, fuzzy
859 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
860 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
861
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
864 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
865
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
868 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
869
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
872 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
873
874 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
875 msgstr ""
876
877 # er det klogt at oversætte TrustDB?
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
880 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
881
882 #, c-format
883 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
884 msgstr ""
885
886 msgid "WARNING: nothing exported\n"
887 msgstr "ADVARSEL: intet blev eksporteret\n"
888
889 msgid ""
890 "@Commands:\n"
891 " "
892 msgstr ""
893 "@Kommandoer:\n"
894 " "
895
896 msgid "|[file]|make a signature"
897 msgstr "|[filer]|opret en signatur"
898
899 msgid "|[file]|make a clear text signature"
900 msgstr "|[filer]|opret rentekst signatur"
901
902 msgid "make a detached signature"
903 msgstr "opret en separat signatur"
904
905 msgid "encrypt data"
906 msgstr "kryptér data"
907
908 msgid "encryption only with symmetric cipher"
909 msgstr "kryptér kun med symmetriske cifre"
910
911 msgid "decrypt data (default)"
912 msgstr "afkryptér data (standard)"
913
914 msgid "verify a signature"
915 msgstr "godkend en signatur"
916
917 msgid "list keys"
918 msgstr "vis nøgler"
919
920 msgid "list keys and signatures"
921 msgstr "vis nøgler og signaturer"
922
923 #, fuzzy
924 msgid "list and check key signatures"
925 msgstr "tjek nøglesignaturer"
926
927 msgid "list keys and fingerprints"
928 msgstr "vis nøgle og fingeraftryk"
929
930 msgid "list secret keys"
931 msgstr "vis hemmelige nøgler"
932
933 msgid "generate a new key pair"
934 msgstr "generér et nyt nøglepar"
935
936 #, fuzzy
937 msgid "remove keys from the public keyring"
938 msgstr "fjern nøgle fra den offentlige nøglering"
939
940 #, fuzzy
941 msgid "remove keys from the secret keyring"
942 msgstr "fjern nøgle fra den hemmelige nøglering"
943
944 msgid "sign a key"
945 msgstr "signér en nøgle"
946
947 msgid "sign a key locally"
948 msgstr "signér en nøgle lokalt"
949
950 msgid "sign or edit a key"
951 msgstr "signér eller redigér en nøgle"
952
953 msgid "generate a revocation certificate"
954 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
955
956 msgid "export keys"
957 msgstr "eksportér nøgler"
958
959 msgid "export keys to a key server"
960 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
961
962 msgid "import keys from a key server"
963 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver"
964
965 #, fuzzy
966 msgid "search for keys on a key server"
967 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
968
969 #, fuzzy
970 msgid "update all keys from a keyserver"
971 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver"
972
973 msgid "import/merge keys"
974 msgstr "importér/fusionér nøgler"
975
976 msgid "print the card status"
977 msgstr ""
978
979 msgid "change data on a card"
980 msgstr ""
981
982 msgid "change a card's PIN"
983 msgstr ""
984
985 msgid "update the trust database"
986 msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
987
988 msgid "|algo [files]|print message digests"
989 msgstr "|algo [filer]|print meddelelsesresumé"
990
991 msgid ""
992 "@\n"
993 "Options:\n"
994 " "
995 msgstr ""
996 "@\n"
997 "Indstillinger:\n"
998 " "
999
1000 msgid "create ascii armored output"
1001 msgstr "opret ascii beskyttet uddata"
1002
1003 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1004 msgstr "|NAME|kryptér for NAME"
1005
1006 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1007 msgstr "brug denne bruger-id til at signere eller dekryptere"
1008
1009 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1010 msgstr "|N|sæt kompresningsniveau N (0 = slået fra)"
1011
1012 msgid "use canonical text mode"
1013 msgstr "brug kanonisk tekstmodus"
1014
1015 msgid "use as output file"
1016 msgstr "brug som uddatafil"
1017
1018 msgid "verbose"
1019 msgstr "meddelsom"
1020
1021 msgid "do not make any changes"
1022 msgstr "lav ingen ændringer"
1023
1024 msgid "prompt before overwriting"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid ""
1034 "@\n"
1035 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid ""
1039 "@\n"
1040 "Examples:\n"
1041 "\n"
1042 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1043 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1044 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1045 " --list-keys [names]        show keys\n"
1046 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1047 msgstr ""
1048 "@\n"
1049 "Eksempler:\n"
1050 "\n"
1051 " -se -r Mikael [fil]        signér og kryptér for bruger Mikael\n"
1052 " --clearsign [fil]          lav en ren tekstsignatur\n"
1053 " --detach-sign [fil]        lav en separat signatur\n"
1054 " --list-keys [navne]        vis nøgler\n"
1055 " --fingerprint [navne]      vis fingeraftryk\n"
1056
1057 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1058 msgstr "Rapportér venligst fejl til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1059
1060 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1061 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
1062
1063 # Skal alt dette oversættes eller er det flagene?
1064 #, fuzzy
1065 #| msgid ""
1066 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1067 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1068 #| "default operation depends on the input data\n"
1069 msgid ""
1070 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1071 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1072 "Default operation depends on the input data\n"
1073 msgstr ""
1074 "Syntaks: gpg [flag] [filer]\n"
1075 "sign, check, encrypt eller decrypt\n"
1076 "standard operation afhænger af inddata\n"
1077
1078 msgid ""
1079 "\n"
1080 "Supported algorithms:\n"
1081 msgstr ""
1082 "\n"
1083 "Understøttede algoritmer:\n"
1084
1085 msgid "Pubkey: "
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Cipher: "
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Hash: "
1092 msgstr ""
1093
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Compression: "
1096 msgstr "Kommentar: "
1097
1098 msgid "usage: gpg [options] "
1099 msgstr "brug: gpg [flag] "
1100
1101 msgid "conflicting commands\n"
1102 msgstr "konfliktende kommandoer\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #, c-format
1117 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #, c-format
1121 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #, c-format
1138 msgid ""
1139 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1144 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
1145
1146 msgid "display photo IDs during key listings"
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "show policy URLs during signature listings"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "show all notations during signature listings"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1159 msgstr ""
1160
1161 #, fuzzy
1162 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1163 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
1164
1165 msgid "show user ID validity during key listings"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1172 msgstr ""
1173
1174 #, fuzzy
1175 msgid "show the keyring name in key listings"
1176 msgstr "skift imellem hemmelig og offentlig nøgle visning"
1177
1178 msgid "show expiration dates during signature listings"
1179 msgstr ""
1180
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1183 msgstr "NOTITS: ingen standard alternativfil '%s'\n"
1184
1185 #, c-format
1186 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1187 msgstr "NOTITS: ingen standard alternativfil '%s'\n"
1188
1189 #, c-format
1190 msgid "option file `%s': %s\n"
1191 msgstr "alternativfil`%s': %s\n"
1192
1193 #, c-format
1194 msgid "reading options from `%s'\n"
1195 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1199 msgstr "NOTITS: %s er ikke til normal brug!\n"
1200
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1203 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
1204
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1207 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
1208
1209 #, fuzzy
1210 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1211 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
1212
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1215 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
1216
1217 #, fuzzy
1218 msgid "invalid keyserver options\n"
1219 msgstr "ugyldig nøglering"
1220
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1223 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
1224
1225 #, fuzzy
1226 msgid "invalid import options\n"
1227 msgstr "ugyldig rustning"
1228
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1231 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
1232
1233 #, fuzzy
1234 msgid "invalid export options\n"
1235 msgstr "ugyldig nøglering"
1236
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1239 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
1240
1241 #, fuzzy
1242 msgid "invalid list options\n"
1243 msgstr "ugyldig rustning"
1244
1245 msgid "display photo IDs during signature verification"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "show policy URLs during signature verification"
1249 msgstr ""
1250
1251 #, fuzzy
1252 msgid "show all notations during signature verification"
1253 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
1254
1255 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1259 msgstr ""
1260
1261 #, fuzzy
1262 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1263 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
1264
1265 #, fuzzy
1266 msgid "show user ID validity during signature verification"
1267 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
1268
1269 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1270 msgstr ""
1271
1272 #, fuzzy
1273 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1274 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
1275
1276 msgid "validate signatures with PKA data"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1280 msgstr ""
1281
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1284 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
1285
1286 #, fuzzy
1287 msgid "invalid verify options\n"
1288 msgstr "ugyldig nøglering"
1289
1290 #, c-format
1291 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1296 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
1297
1298 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #, c-format
1305 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #, c-format
1309 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1310 msgstr "%s ikke tilladt med %s!\n"
1311
1312 #, c-format
1313 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1314 msgstr "%s er meningsløs sammen med %s!\n"
1315
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1318 msgstr "RSA nøgle kan ikke bruges i denne version\n"
1319
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1322 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
1323
1324 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1337 msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
1338
1339 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1340 msgstr "valgte resuméalgoritme er ugyldig\n"
1341
1342 #, fuzzy
1343 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1344 msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
1345
1346 #, fuzzy
1347 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1348 msgstr "valgte resuméalgoritme er ugyldig\n"
1349
1350 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #, fuzzy
1360 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1361 msgstr "ugyldig S2K modus; skal være 0, 1 el. 3\n"
1362
1363 #, fuzzy
1364 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1365 msgstr "ugyldig S2K modus; skal være 0, 1 el. 3\n"
1366
1367 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1368 msgstr "NOTE: simpel S2K modus (0) frarådes på det skarpeste\n"
1369
1370 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1371 msgstr "ugyldig S2K modus; skal være 0, 1 el. 3\n"
1372
1373 #, fuzzy
1374 msgid "invalid default preferences\n"
1375 msgstr "vis præferencer"
1376
1377 #, fuzzy
1378 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1379 msgstr "vis præferencer"
1380
1381 #, fuzzy
1382 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1383 msgstr "vis præferencer"
1384
1385 #, fuzzy
1386 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1387 msgstr "vis præferencer"
1388
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1391 msgstr "%s er meningsløs sammen med %s!\n"
1392
1393 #, c-format
1394 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1395 msgstr ""
1396
1397 #, c-format
1398 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1403 msgstr "valgte cifferalgoritme er ugyldig\n"
1404
1405 # er det klogt at oversætte TrustDB?
1406 #, c-format
1407 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1408 msgstr "kunne ikke initialisere TillidsDB: %s\n"
1409
1410 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "--store [filename]"
1414 msgstr "--store [filnavn (som gemmes)]"
1415
1416 msgid "--symmetric [filename]"
1417 msgstr "--symmetric [filnavn]"
1418
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1421 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
1422
1423 msgid "--encrypt [filename]"
1424 msgstr "--encrypt [filnavn (som krypteres)]"
1425
1426 #, fuzzy
1427 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1428 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
1429
1430 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1431 msgstr ""
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "--sign [filename]"
1438 msgstr "--sign [filnavn (som signeres)]"
1439
1440 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1441 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
1442
1443 #, fuzzy
1444 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1445 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
1446
1447 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #, c-format
1451 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #, fuzzy
1455 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1456 msgstr "--symmetric [filnavn]"
1457
1458 msgid "--clearsign [filename]"
1459 msgstr "--clearsign [filnavn]"
1460
1461 msgid "--decrypt [filename]"
1462 msgstr "--decrypt [filnavn (som dekrypteres)]"
1463
1464 msgid "--sign-key user-id"
1465 msgstr "--sign-key bruger-id"
1466
1467 msgid "--lsign-key user-id"
1468 msgstr "--lsign-key bruger-id"
1469
1470 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1471 msgstr "--edit-key bruger-id [kommandoer]"
1472
1473 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1474 msgstr "-k[v][v][v][c] [bruger-id] [nøglering]"
1475
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1478 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
1479
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1482 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
1483
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "key export failed: %s\n"
1486 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
1487
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1490 msgstr "signering fejlede: %s\n"
1491
1492 #, c-format
1493 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1494 msgstr ""
1495
1496 #, c-format
1497 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1498 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
1499
1500 #, c-format
1501 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1502 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
1503
1504 #, c-format
1505 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1506 msgstr "ugyldig hash-algoritme `%s'\n"
1507
1508 msgid "[filename]"
1509 msgstr "[filnavn]"
1510
1511 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1512 msgstr "Gå til sagen og skriv meddelelsen ...\n"
1513
1514 #, fuzzy
1515 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1516 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
1517
1518 #, fuzzy
1519 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1520 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
1521
1522 #, fuzzy
1523 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1524 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
1525
1526 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1527 msgstr ""
1528
1529 #, fuzzy
1530 msgid "[User ID not found]"
1531 msgstr "[bruger ikke fundet]"
1532
1533 #, c-format
1534 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1535 msgstr ""
1536
1537 #, c-format
1538 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1539 msgstr ""
1540
1541 #, c-format
1542 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1547 msgstr "bruger sekundær nøgle %08lX istedetfor primær nøgle %08lX\n"
1548
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1551 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
1552
1553 msgid "be somewhat more quiet"
1554 msgstr "vær mere stille"
1555
1556 #, fuzzy
1557 msgid "take the keys from this keyring"
1558 msgstr "Slet denne nøgle fra nøgleringen? "
1559
1560 #, fuzzy
1561 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1562 msgstr "tidsstempelkonflikt"
1563
1564 msgid "|FD|write status info to this FD"
1565 msgstr "|FD|skriv statusinfo til denne FD"
1566
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1569 msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
1570
1571 msgid ""
1572 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
1573 "Check signatures against known trusted keys\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid ""
1577 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1578 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1579 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid ""
1583 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1584 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1585 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1586 "ultimately trusted\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid ""
1593 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid ""
1597 "Select the algorithm to use.\n"
1598 "\n"
1599 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1600 "for signatures.\n"
1601 "\n"
1602 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1603 "\n"
1604 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1605 "\n"
1606 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid ""
1610 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1611 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1612 "Please consult your security expert first."
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Enter the size of the key"
1616 msgstr "Indtast nøglens størrelse"
1617
1618 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1619 msgstr "Svar \"ja\" eller \"nej\""
1620
1621 msgid ""
1622 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1623 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1624 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1625 "the given value as an interval."
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Enter the name of the key holder"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Please enter an optional comment"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid ""
1638 "N  to change the name.\n"
1639 "C  to change the comment.\n"
1640 "E  to change the email address.\n"
1641 "O  to continue with key generation.\n"
1642 "Q  to quit the key generation."
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid ""
1649 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1650 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1651 "know how carefully you verified this.\n"
1652 "\n"
1653 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1654 "the\n"
1655 "    key.\n"
1656 "\n"
1657 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1658 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1659 "for\n"
1660 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1661 "user.\n"
1662 "\n"
1663 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1664 "could\n"
1665 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1666 "the\n"
1667 "    key against a photo ID.\n"
1668 "\n"
1669 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1670 "could\n"
1671 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1672 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1673 "a\n"
1674 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1675 "the\n"
1676 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1677 "exchange\n"
1678 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1679 "\n"
1680 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1681 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1682 "\"\n"
1683 "mean to you when you sign other keys.\n"
1684 "\n"
1685 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid ""
1692 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1693 "All certificates are then also lost!"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid ""
1700 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1701 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1702 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid ""
1706 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1707 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1708 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1709 "a trust connection through another already certified key."
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid ""
1713 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1714 "your keyring."
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid ""
1718 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1719 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1720 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1721 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1722 "a second one is available."
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid ""
1726 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1727 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1728 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1741 msgstr "Svar \"ja\" hvis det er ok at overskrive filen"
1742
1743 msgid ""
1744 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1745 "file (which is shown in brackets) will be used."
1746 msgstr ""
1747 "Indtast et nyt filnavn. Hvis du bare trykker RETUR vil det\n"
1748 "forvalgte navn (som er vist i klammer) blive brugt."
1749
1750 msgid ""
1751 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
1752 "context you have the ability to choose from this list:\n"
1753 "  \"Key has been compromised\"\n"
1754 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1755 "      got access to your secret key.\n"
1756 "  \"Key is superseded\"\n"
1757 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
1758 "  \"Key is no longer used\"\n"
1759 "      Use this if you have retired this key.\n"
1760 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
1761 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
1762 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid ""
1766 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
1767 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
1768 "An empty line ends the text.\n"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "No help available"
1772 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
1773
1774 #, c-format
1775 msgid "No help available for `%s'"
1776 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for `%s'"
1777
1778 msgid "import signatures that are marked as local-only"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
1782 msgstr ""
1783
1784 #, fuzzy
1785 msgid "do not update the trustdb after import"
1786 msgstr "opdatér tillidsdatabasen"
1787
1788 msgid "create a public key when importing a secret key"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "only accept updates to existing keys"
1792 msgstr ""
1793
1794 #, fuzzy
1795 msgid "remove unusable parts from key after import"
1796 msgstr "dårlig hemmelig nøgle"
1797
1798 msgid "remove as much as possible from key after import"
1799 msgstr ""
1800
1801 #, c-format
1802 msgid "skipping block of type %d\n"
1803 msgstr "sprang over blok af typen %d\n"
1804
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "%lu keys processed so far\n"
1807 msgstr "%lu nøgler behandlet indtil nu\n"
1808
1809 #, c-format
1810 msgid "Total number processed: %lu\n"
1811 msgstr "Totalt antal behandlede: %lu\n"
1812
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
1815 msgstr "       nye undernøgler: %lu\n"
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1819 msgstr ""
1820
1821 #, c-format
1822 msgid "              imported: %lu"
1823 msgstr "           importerede: %lu"
1824
1825 #, c-format
1826 msgid "             unchanged: %lu\n"
1827 msgstr "              uændrede: %lu\n"
1828
1829 #, c-format
1830 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1831 msgstr "      nye bruger-id'er: %lu\n"
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1835 msgstr "       nye undernøgler: %lu\n"
1836
1837 #, c-format
1838 msgid "        new signatures: %lu\n"
1839 msgstr "        nye signaturer: %lu\n"
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1843 msgstr "  nye nøgletilbagekald: %lu\n"
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1847 msgstr " hemmelige nøgler læst: %lu\n"
1848
1849 #, c-format
1850 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1851 msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
1852
1853 #, c-format
1854 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1855 msgstr "hemmelige nøgler uændre: %lu\n"
1856
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "          not imported: %lu\n"
1859 msgstr "           importerede: %lu"
1860
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
1863 msgstr "        nye signaturer: %lu\n"
1864
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
1867 msgstr " hemmelige nøgler læst: %lu\n"
1868
1869 #, c-format
1870 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
1874 #. only split up to allow printing of a common prefix.
1875 #, fuzzy
1876 msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
1877 msgstr "      nye bruger-id'er: %lu\n"
1878
1879 #, c-format
1880 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
1881 msgstr ""
1882
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
1885 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
1886
1887 #, c-format
1888 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #, c-format
1898 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
1899 msgstr ""
1900
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "key %s: no user ID\n"
1903 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
1904
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
1907 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
1908
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
1911 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
1912
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
1915 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
1916
1917 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1918 msgstr ""
1919
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
1922 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
1923
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "key %s: new key - skipped\n"
1926 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
1927
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "no writable keyring found: %s\n"
1930 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
1931
1932 #, c-format
1933 msgid "writing to `%s'\n"
1934 msgstr "skriver til `%s'\n"
1935
1936 #, c-format
1937 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1938 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
1939
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
1942 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
1943
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
1946 msgstr "nøgle %08lX: stemmer ikke med vores kopi\n"
1947
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
1950 msgstr "nøgle %08lX: kan ikke lokalisere original nøgleblok: %s\n"
1951
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
1954 msgstr "nøgle %08lX: kan ikke læse original nøgleblok: %s\n"
1955
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
1958 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
1959
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
1962 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
1963
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
1966 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
1967
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
1970 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
1971
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
1974 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
1975
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
1978 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
1979
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
1982 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
1983
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
1986 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
1987
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
1990 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
1991
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
1994 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
1995
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
1998 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
1999
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2002 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2003
2004 #, fuzzy
2005 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2006 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
2007
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2010 msgstr "ingen standard offentlig nøglering\n"
2011
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "key %s: secret key imported\n"
2014 msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
2015
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2018 msgstr "fjern nøgle fra den hemmelige nøglering"
2019
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2022 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
2023
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2026 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2027
2028 #, fuzzy, c-format
2029 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2030 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2031
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2034 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2035
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2038 msgstr "nøgle %08lX: ingen bruger-id\n"
2039
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2042 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
2043
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2046 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2047
2048 #, fuzzy, c-format
2049 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2050 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
2051
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2054 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2055
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2058 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
2059
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2062 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2063
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2066 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
2067
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2070 msgstr "nøgle %08lX: undernøgle er blevet annulleret!\n"
2071
2072 #, fuzzy, c-format
2073 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2074 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2075
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2078 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2079
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2082 msgstr "%s: udelod: %s\n"
2083
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2086 msgstr "%s: udelod: %s\n"
2087
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2090 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2091
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2094 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2095
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2098 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2099
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2102 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2103
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2106 msgstr "nøgle %08lX: ikke en rfc2440 nøgle - udeladt\n"
2107
2108 #, c-format
2109 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2110 msgstr ""
2111
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2114 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
2115
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2118 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
2119
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2122 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2123
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2126 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle importeret\n"
2127
2128 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2129 msgstr ""
2130
2131 #, fuzzy
2132 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2133 msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
2134
2135 #, fuzzy
2136 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2137 msgstr "udelod: hemmelig nøgle er allerede tilstede\n"
2138
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2141 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
2142
2143 #, c-format
2144 msgid "keyring `%s' created\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2149 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
2150
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2153 msgstr "ingen standard offentlig nøglering\n"
2154
2155 msgid "[revocation]"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "[self-signature]"
2159 msgstr "[selv-signatur]"
2160
2161 msgid "1 bad signature\n"
2162 msgstr "1 dårlig signature\n"
2163
2164 #, c-format
2165 msgid "%d bad signatures\n"
2166 msgstr "%d dårlige signaturer\n"
2167
2168 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 #, c-format
2172 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2176 msgstr ""
2177
2178 #, c-format
2179 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #, c-format
2186 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid ""
2190 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2191 "keys\n"
2192 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2193 "etc.)\n"
2194 msgstr ""
2195
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2198 msgstr "   (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
2199
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "  %d = I trust fully\n"
2202 msgstr "   (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
2203
2204 msgid ""
2205 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2206 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2207 "trust signatures on your behalf.\n"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2215 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
2216
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2219 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
2220
2221 msgid "  Unable to sign.\n"
2222 msgstr ""
2223
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2226 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
2227
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2230 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
2231
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2234 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
2235
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Sign it? (y/N) "
2238 msgstr "Vil du gerne signere? "
2239
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "The self-signature on \"%s\"\n"
2243 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2247 msgstr ""
2248
2249 #, c-format
2250 msgid ""
2251 "Your current signature on \"%s\"\n"
2252 "has expired.\n"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2256 msgstr ""
2257
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "Your current signature on \"%s\"\n"
2261 "is a local signature.\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2265 msgstr ""
2266
2267 #, c-format
2268 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2269 msgstr ""
2270
2271 #, c-format
2272 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2273 msgstr ""
2274
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2277 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
2278
2279 #, c-format
2280 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2281 msgstr ""
2282
2283 #, fuzzy
2284 msgid "This key has expired!"
2285 msgstr "Bemærk: Denne nøgle er forældet!\n"
2286
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2289 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
2290
2291 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid ""
2295 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2296 "mode.\n"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid ""
2303 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2304 "belongs\n"
2305 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2306 msgstr ""
2307
2308 #, c-format
2309 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 #, c-format
2313 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2314 msgstr ""
2315
2316 #, c-format
2317 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2318 msgstr ""
2319
2320 #, c-format
2321 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2325 msgstr ""
2326
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid ""
2329 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2330 "key \"%s\" (%s)\n"
2331 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
2332
2333 #, fuzzy
2334 msgid "This will be a self-signature.\n"
2335 msgstr "skriver selvsignatur\n"
2336
2337 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #, fuzzy
2347 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2348 msgstr "signér nøglen lokalt"
2349
2350 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "I have checked this key casually.\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2357 msgstr ""
2358
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Really sign? (y/N) "
2361 msgstr "Vil du gerne signere? "
2362
2363 #, c-format
2364 msgid "signing failed: %s\n"
2365 msgstr "signering fejlede: %s\n"
2366
2367 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "This key is not protected.\n"
2371 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
2372
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2375 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
2376
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2379 msgstr "hemmelig nøgle ikke tilgængelig"
2380
2381 msgid "Key is protected.\n"
2382 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
2383
2384 #, c-format
2385 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2386 msgstr "Kan ikke redigere denne nøgle: %s\n"
2387
2388 msgid ""
2389 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2390 "\n"
2391 msgstr ""
2392
2393 #, fuzzy
2394 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2395 msgstr "kodesætningen blev ikke ordentlig gentaget; prøv igen.\n"
2396
2397 msgid ""
2398 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2399 "\n"
2400 msgstr ""
2401
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2404 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
2405
2406 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "save and quit"
2410 msgstr "gem og afslut"
2411
2412 #, fuzzy
2413 msgid "show key fingerprint"
2414 msgstr "vis fingeraftryk"
2415
2416 msgid "list key and user IDs"
2417 msgstr "vis nøgler og bruger-id'er"
2418
2419 msgid "select user ID N"
2420 msgstr ""
2421
2422 #, fuzzy
2423 msgid "select subkey N"
2424 msgstr "vælg sekundær nøgle N"
2425
2426 #, fuzzy
2427 msgid "check signatures"
2428 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
2429
2430 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2431 msgstr ""
2432
2433 #, fuzzy
2434 msgid "sign selected user IDs locally"
2435 msgstr "signér nøglen lokalt"
2436
2437 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "add a user ID"
2444 msgstr "tilføj bruger-id"
2445
2446 #, fuzzy
2447 msgid "add a photo ID"
2448 msgstr "tilføj bruger-id"
2449
2450 #, fuzzy
2451 msgid "delete selected user IDs"
2452 msgstr "slet bruger id"
2453
2454 #, fuzzy
2455 msgid "add a subkey"
2456 msgstr "tilføj nøgle"
2457
2458 msgid "add a key to a smartcard"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "move a key to a smartcard"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "move a backup key to a smartcard"
2465 msgstr ""
2466
2467 #, fuzzy
2468 msgid "delete selected subkeys"
2469 msgstr "slet sekundær nøgle"
2470
2471 #, fuzzy
2472 msgid "add a revocation key"
2473 msgstr "tilføj sekundær nøgle"
2474
2475 #, fuzzy
2476 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2477 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2478
2479 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "flag the selected user ID as primary"
2483 msgstr ""
2484
2485 #, fuzzy
2486 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2487 msgstr "skift imellem hemmelig og offentlig nøgle visning"
2488
2489 #, fuzzy
2490 msgid "list preferences (expert)"
2491 msgstr "vis præferencer"
2492
2493 #, fuzzy
2494 msgid "list preferences (verbose)"
2495 msgstr "vis præferencer"
2496
2497 #, fuzzy
2498 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2499 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2500
2501 #, fuzzy
2502 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2503 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2504
2505 #, fuzzy
2506 msgid "set a notation for the selected user IDs"
2507 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2508
2509 msgid "change the passphrase"
2510 msgstr "ændr kodesætningen"
2511
2512 msgid "change the ownertrust"
2513 msgstr ""
2514
2515 #, fuzzy
2516 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2517 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
2518
2519 #, fuzzy
2520 msgid "revoke selected user IDs"
2521 msgstr "tilføj bruger-id"
2522
2523 msgid "revoke key or selected subkeys"
2524 msgstr ""
2525
2526 #, fuzzy
2527 msgid "enable key"
2528 msgstr "slå nøgle til"
2529
2530 #, fuzzy
2531 msgid "disable key"
2532 msgstr "slå nøgle fra"
2533
2534 msgid "show selected photo IDs"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
2541 msgstr ""
2542
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2545 msgstr "fejl ved læsning af '%s': %s\n"
2546
2547 msgid "Secret key is available.\n"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid ""
2557 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2558 "(lsign),\n"
2559 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2560 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2561 msgstr ""
2562
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Key is revoked."
2565 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
2566
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2569 msgstr "Vil du gerne signere? "
2570
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2573 msgstr "signér nøglen lokalt"
2574
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2577 msgstr "ukendt signaturklasse"
2578
2579 #, c-format
2580 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2587 msgstr ""
2588
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2591 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
2592
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2595 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
2596
2597 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2598 msgstr ""
2599
2600 #, fuzzy
2601 msgid "You must select exactly one key.\n"
2602 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
2603
2604 msgid "Command expects a filename argument\n"
2605 msgstr ""
2606
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "Can't open `%s': %s\n"
2609 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
2610
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
2613 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
2614
2615 msgid "You must select at least one key.\n"
2616 msgstr ""
2617
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2620 msgstr "Vil du gerne oprette en underskrivnings- og krypteringsnøgle? "
2621
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2624 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
2625
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2628 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
2629
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2632 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
2633
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
2636 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
2637
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
2640 msgstr "Vil du gerne oprette en underskrivnings- og krypteringsnøgle? "
2641
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
2644 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
2645
2646 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
2647 msgstr ""
2648
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Set preference list to:\n"
2651 msgstr "vis præferencer"
2652
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
2655 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2656
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
2659 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2660
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Save changes? (y/N) "
2663 msgstr "Gem ændringer? "
2664
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Quit without saving? (y/N) "
2667 msgstr "Afslut uden at gemme? "
2668
2669 #, c-format
2670 msgid "update failed: %s\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 #, c-format
2674 msgid "update secret failed: %s\n"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Digest: "
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "Features: "
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "Keyserver no-modify"
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "Preferred keyserver: "
2690 msgstr ""
2691
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Notations: "
2694 msgstr ""
2695 "@\n"
2696 "Indstillinger:\n"
2697 " "
2698
2699 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
2700 msgstr ""
2701
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
2704 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
2705
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
2708 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
2709
2710 msgid "(sensitive)"
2711 msgstr ""
2712
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "created: %s"
2715 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
2716
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "revoked: %s"
2719 msgstr "tilføj nøgle"
2720
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "expired: %s"
2723 msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
2724
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "expires: %s"
2727 msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
2728
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "usage: %s"
2731 msgstr "betro"
2732
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "trust: %s"
2735 msgstr "betro"
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "validity: %s"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "This key has been disabled"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "card-no: "
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid ""
2748 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
2749 "unless you restart the program.\n"
2750 msgstr ""
2751
2752 #, fuzzy
2753 msgid "revoked"
2754 msgstr "tilføj nøgle"
2755
2756 #, fuzzy
2757 msgid "expired"
2758 msgstr "udløb"
2759
2760 msgid ""
2761 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
2762 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid ""
2766 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
2767 "versions\n"
2768 "         of PGP to reject this key.\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
2773 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
2774
2775 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2788 msgstr ""
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "Deleted %d signature.\n"
2792 msgstr "Slettede %d signatur.\n"
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Nothing deleted.\n"
2799 msgstr ""
2800
2801 #, fuzzy
2802 msgid "invalid"
2803 msgstr "ugyldig rustning"
2804
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
2807 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
2811 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
2812
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
2815 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
2816
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
2819 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
2820
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
2823 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
2824
2825 msgid ""
2826 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
2827 "cause\n"
2828 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
2832 msgstr ""
2833
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
2836 msgstr "Indtast nøglens størrelse"
2837
2838 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
2842 msgstr ""
2843
2844 #, fuzzy
2845 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
2846 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
2847
2848 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #, fuzzy
2852 msgid ""
2853 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
2854 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
2855
2856 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2857 msgstr ""
2858
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Please select at most one subkey.\n"
2861 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
2862
2863 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2873 msgstr ""
2874
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
2877 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
2878
2879 #, c-format
2880 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
2881 msgstr ""
2882
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
2885 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
2886
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
2889 msgstr "nøgle %08lX: ingen gyldige bruger-id'er\n"
2890
2891 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
2892 msgstr ""
2893
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
2896 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
2897
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
2900 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
2901
2902 msgid "Enter the notation: "
2903 msgstr ""
2904
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Proceed? (y/N) "
2907 msgstr "Overskriv (j/N)? "
2908
2909 #, c-format
2910 msgid "No user ID with index %d\n"
2911 msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
2912
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "No user ID with hash %s\n"
2915 msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "No subkey with index %d\n"
2919 msgstr "Ingen bruger-id med indeks %d\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "user ID: \"%s\"\n"
2923 msgstr "bruger-id: \""
2924
2925 #, c-format
2926 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid " (non-exportable)"
2930 msgstr ""
2931
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "This signature expired on %s.\n"
2934 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
2935
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
2938 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
2939
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
2942 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2943
2944 msgid "Not signed by you.\n"
2945 msgstr ""
2946
2947 #, c-format
2948 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
2949 msgstr ""
2950
2951 #, fuzzy
2952 msgid " (non-revocable)"
2953 msgstr "signér en nøgle lokalt"
2954
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
2957 msgstr "ADVARSEL: Denne nøgle er blevet annulleret af dets ejer!\n"
2958
2959 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
2964 msgstr "Generér en annullérbar certifikat"
2965
2966 msgid "no secret key\n"
2967 msgstr ""
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
2971 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
2972
2973 #, c-format
2974 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
2975 msgstr ""
2976
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "Key %s is already revoked.\n"
2979 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
2980
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
2983 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
2984
2985 #, c-format
2986 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
2987 msgstr ""
2988
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "preference `%s' duplicated\n"
2991 msgstr "vis præferencer"
2992
2993 #, fuzzy
2994 msgid "too many cipher preferences\n"
2995 msgstr "vis præferencer"
2996
2997 #, fuzzy
2998 msgid "too many digest preferences\n"
2999 msgstr "vis præferencer"
3000
3001 #, fuzzy
3002 msgid "too many compression preferences\n"
3003 msgstr "vis præferencer"
3004
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3007 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
3008
3009 #, fuzzy
3010 msgid "writing direct signature\n"
3011 msgstr "skriver selvsignatur\n"
3012
3013 msgid "writing self signature\n"
3014 msgstr "skriver selvsignatur\n"
3015
3016 msgid "writing key binding signature\n"
3017 msgstr ""
3018
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3021 msgstr "Ønsket nøglestørrelse er %u bit\n"
3022
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3025 msgstr "rundet op til %u bit\n"
3026
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Sign"
3029 msgstr "signér"
3030
3031 msgid "Certify"
3032 msgstr ""
3033
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Encrypt"
3036 msgstr "kryptér data"
3037
3038 msgid "Authenticate"
3039 msgstr ""
3040
3041 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3042 #. translation.  If this is not possible use single digits.  Here is
3043 #. a description of the fucntions:
3044 #.
3045 #. s = Toggle signing capability
3046 #. e = Toggle encryption capability
3047 #. a = Toggle authentication capability
3048 #. q = Finish
3049 #.
3050 msgid "SsEeAaQq"
3051 msgstr ""
3052
3053 #, c-format
3054 msgid "Possible actions for a %s key: "
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "Current allowed actions: "
3058 msgstr ""
3059
3060 #, c-format
3061 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3062 msgstr ""
3063
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3066 msgstr "   (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
3067
3068 #, c-format
3069 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3070 msgstr ""
3071
3072 #, c-format
3073 msgid "   (%c) Finished\n"
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3077 msgstr "Vælg venligst hvilken slags nøgle du vil have:\n"
3078
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3081 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3082
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3085 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3086
3087 #, c-format
3088 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3089 msgstr "   (%d) DSA (signér kun)\n"
3090
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3093 msgstr "   (%d) DSA (signér kun)\n"
3094
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3097 msgstr "   (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
3098
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3101 msgstr "   (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
3102
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3105 msgstr "   (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
3106
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3109 msgstr "   (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
3110
3111 #, c-format
3112 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3113 msgstr ""
3114
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3117 msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du? (1024) "
3118
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3121 msgstr "Hvilken nøglestørrelse ønsker du? (1024) "
3122
3123 #, c-format
3124 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3125 msgstr "Ønsket nøglestørrelse er %u bit\n"
3126
3127 msgid ""
3128 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3129 "         0 = key does not expire\n"
3130 "      <n>  = key expires in n days\n"
3131 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3132 "      <n>m = key expires in n months\n"
3133 "      <n>y = key expires in n years\n"
3134 msgstr ""
3135
3136 msgid ""
3137 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3138 "         0 = signature does not expire\n"
3139 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3140 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3141 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3142 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid "Key is valid for? (0) "
3146 msgstr "Nøgle er gyldig for? (0) "
3147
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3150 msgstr "Nøgle er gyldig for? (0) "
3151
3152 msgid "invalid value\n"
3153 msgstr "ugyldig værdi\n"
3154
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Key does not expire at all\n"
3157 msgstr "Nøglen udløber aldrig\n"
3158
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Signature does not expire at all\n"
3161 msgstr "Nøglen udløber aldrig\n"
3162
3163 #, fuzzy, c-format
3164 msgid "Key expires at %s\n"
3165 msgstr "Nøgle udløber d. %s\n"
3166
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "Signature expires at %s\n"
3169 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
3170
3171 msgid ""
3172 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3173 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3174 msgstr ""
3175
3176 # virker j automatisk istedetfor y?
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Is this correct? (y/N) "
3179 msgstr "Er dette korrekt (j/n)? "
3180
3181 msgid ""
3182 "\n"
3183 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3184 "ID\n"
3185 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3186 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3187 "\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid "Real name: "
3191 msgstr "Rigtige navn: "
3192
3193 msgid "Invalid character in name\n"
3194 msgstr "Ugyldige bogstaver i navn\n"
3195
3196 msgid "Name may not start with a digit\n"
3197 msgstr "Navn må ikke starte med et tal\n"
3198
3199 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3200 msgstr "Navn skal være mindst 5 bogstaver langt\n"
3201
3202 msgid "Email address: "
3203 msgstr "Epostadresse: "
3204
3205 msgid "Not a valid email address\n"
3206 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
3207
3208 msgid "Comment: "
3209 msgstr "Kommentar: "
3210
3211 msgid "Invalid character in comment\n"
3212 msgstr "Ugyldigt tegn i kommentar\n"
3213
3214 #, c-format
3215 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3216 msgstr "Du bruger '%s' tegnsættet.\n"
3217
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "You selected this USER-ID:\n"
3221 "    \"%s\"\n"
3222 "\n"
3223 msgstr ""
3224 "Du valgte denne BRUGER-ID:\n"
3225 "    \"%s\"\n"
3226 "\n"
3227
3228 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3232 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3233 #. string which should be translated accordingly and the
3234 #. letter changed to match the one in the answer string.
3235 #.
3236 #. n = Change name
3237 #. c = Change comment
3238 #. e = Change email
3239 #. o = Okay (ready, continue)
3240 #. q = Quit
3241 #.
3242 msgid "NnCcEeOoQq"
3243 msgstr "NnCcEeOoQq"
3244
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3247 msgstr "Ændr (N)avn, (K)ommentar, (E)post eller (O)kay/(Q)vit? "
3248
3249 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3250 msgstr "Ændr (N)avn, (K)ommentar, (E)post eller (O)kay/(Q)vit? "
3251
3252 msgid "Please correct the error first\n"
3253 msgstr ""
3254
3255 msgid ""
3256 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3257 "\n"
3258 msgstr ""
3259 "Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
3260 "\n"
3261
3262 #, c-format
3263 msgid "%s.\n"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid ""
3267 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3268 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3269 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3270 "\n"
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid ""
3274 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3275 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3276 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3277 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "Key generation canceled.\n"
3281 msgstr "Nøgleoprettelse annulleret.\n"
3282
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "writing public key to `%s'\n"
3285 msgstr "skriver offentligt certifikat til '%s'\n"
3286
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3289 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
3290
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3293 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
3294
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3297 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
3298
3299 #, fuzzy, c-format
3300 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3301 msgstr "skriver hemmeligt certifikat til '%s'\n"
3302
3303 #, fuzzy, c-format
3304 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3305 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
3306
3307 #, fuzzy, c-format
3308 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3309 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
3310
3311 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3312 msgstr "offentlig og hemmelig nøgle oprettet og signeret.\n"
3313
3314 msgid ""
3315 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3316 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3317 msgstr ""
3318
3319 #, c-format
3320 msgid "Key generation failed: %s\n"
3321 msgstr ""
3322
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3326 msgstr ""
3327
3328 #, c-format
3329 msgid ""
3330 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3334 msgstr ""
3335
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Really create? (y/N) "
3338 msgstr "Vil du virkelig oprette?"
3339
3340 #, fuzzy, c-format
3341 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3342 msgstr "fjernelse af beskyttelse fejlede: %s\n"
3343
3344 #, fuzzy, c-format
3345 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3346 msgstr "kan ikke oprette %s: %s\n"
3347
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3350 msgstr "hemmelige nøgler import: %lu\n"
3351
3352 msgid "never     "
3353 msgstr ""
3354
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Critical signature policy: "
3357 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
3358
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Signature policy: "
3361 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
3362
3363 msgid "Critical preferred keyserver: "
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "Critical signature notation: "
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "Signature notation: "
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "Keyring"
3373 msgstr ""
3374
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Primary key fingerprint:"
3377 msgstr "vis nøgle og fingeraftryk"
3378
3379 #, fuzzy
3380 msgid "     Subkey fingerprint:"
3381 msgstr "             Fingeraftryk:"
3382
3383 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3384 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3385 #, fuzzy
3386 msgid " Primary key fingerprint:"
3387 msgstr "             Fingeraftryk:"
3388
3389 #, fuzzy
3390 msgid "      Subkey fingerprint:"
3391 msgstr "             Fingeraftryk:"
3392
3393 #, fuzzy
3394 msgid "      Key fingerprint ="
3395 msgstr "             Fingeraftryk:"
3396
3397 msgid "      Card serial no. ="
3398 msgstr ""
3399
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3402 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
3403
3404 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3405 msgstr ""
3406
3407 #, c-format
3408 msgid "%s is the unchanged one\n"
3409 msgstr ""
3410
3411 #, c-format
3412 msgid "%s is the new one\n"
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3416 msgstr ""
3417
3418 #, fuzzy, c-format
3419 msgid "caching keyring `%s'\n"
3420 msgstr "fejl ved skrivning af nøglering `%s': %s\n"
3421
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3424 msgstr "vis nøgler og signaturer"
3425
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3428 msgstr "vis nøgler og signaturer"
3429
3430 #, c-format
3431 msgid "%s: keyring created\n"
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid "include revoked keys in search results"
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid "include subkeys when searching by key ID"
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
3441 msgstr ""
3442
3443 msgid "do not delete temporary files after using them"
3444 msgstr ""
3445
3446 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
3447 msgstr ""
3448
3449 #, fuzzy
3450 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
3451 msgstr "den givne politik-URL er ugyldig\n"
3452
3453 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
3454 msgstr ""
3455
3456 #, c-format
3457 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3458 msgstr ""
3459
3460 #, fuzzy
3461 msgid "disabled"
3462 msgstr "slåfra"
3463
3464 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3465 msgstr ""
3466
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3469 msgstr "ugyldig nøglering"
3470
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3473 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
3474
3475 #, fuzzy
3476 msgid "key not found on keyserver\n"
3477 msgstr "%s: bruger ikke fundet: %s\n"
3478
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3481 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
3482
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "requesting key %s from %s\n"
3485 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
3486
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "searching for names from %s server %s\n"
3489 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
3490
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "searching for names from %s\n"
3493 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
3494
3495 #, c-format
3496 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3497 msgstr ""
3498
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "sending key %s to %s\n"
3501 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
3502
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3505 msgstr "eksportér nøgler til en nøgletjener"
3506
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3509 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
3510
3511 #, fuzzy
3512 msgid "no keyserver action!\n"
3513 msgstr "ugyldig nøglering"
3514
3515 #, c-format
3516 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
3523 msgstr ""
3524
3525 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
3526 msgstr ""
3527
3528 #, c-format
3529 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
3530 msgstr ""
3531
3532 #, c-format
3533 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
3534 msgstr ""
3535
3536 #, c-format
3537 msgid "%s does not support handler version %d\n"
3538 msgstr ""
3539
3540 #, fuzzy
3541 msgid "keyserver timed out\n"
3542 msgstr "generel fejl"
3543
3544 #, fuzzy
3545 msgid "keyserver internal error\n"
3546 msgstr "generel fejl"
3547
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "keyserver communications error: %s\n"
3550 msgstr "påklædning af beskyttelse fejlede: %s\n"
3551
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
3554 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
3555
3556 #, c-format
3557 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
3558 msgstr ""
3559
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
3562 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
3563
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
3566 msgstr "importér nøgler fra en nøgleserver: %s\n"
3567
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
3570 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
3571
3572 #, c-format
3573 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
3574 msgstr ""
3575
3576 #, c-format
3577 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3578 msgstr ""
3579
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "%s encrypted session key\n"
3582 msgstr "%s/%s krypteret for: %s\n"
3583
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3586 msgstr "ukendt cifferalgoritme "
3587
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "public key is %s\n"
3590 msgstr "Offentlig nøgle er slået fra.\n"
3591
3592 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3593 msgstr ""
3594
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3597 msgstr "Gentag kodesætning: "
3598
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "      \"%s\"\n"
3601 msgstr "              alias \""
3602
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3605 msgstr "Gentag kodesætning: "
3606
3607 #, c-format
3608 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3609 msgstr ""
3610
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3613 msgstr "Gentag kodesætning: "
3614
3615 #, fuzzy
3616 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3617 msgstr "Gentag kodesætning: "
3618
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3621 msgstr "kryptér data"
3622
3623 #, c-format
3624 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "decryption okay\n"
3628 msgstr ""
3629
3630 #, fuzzy
3631 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3632 msgstr "ADVARSEL: intet blev eksporteret\n"
3633
3634 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3635 msgstr ""
3636
3637 #, c-format
3638 msgid "decryption failed: %s\n"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3642 msgstr ""
3643
3644 #, c-format
3645 msgid "original file name='%.*s'\n"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
3649 msgstr ""
3650
3651 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3652 msgstr ""
3653
3654 #, fuzzy
3655 msgid "no signature found\n"
3656 msgstr "God signatur fra \""
3657
3658 msgid "signature verification suppressed\n"
3659 msgstr ""
3660
3661 #, fuzzy
3662 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
3663 msgstr "opret en separat signatur"
3664
3665 #, fuzzy, c-format
3666 msgid "Signature made %s\n"
3667 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
3668
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "               using %s key %s\n"
3671 msgstr "              alias \""
3672
3673 #, c-format
3674 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3675 msgstr ""
3676
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Key available at: "
3679 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
3680
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "BAD signature from \"%s\""
3683 msgstr "DÅRLIG signatur fra \""
3684
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "Expired signature from \"%s\""
3687 msgstr "God signatur fra \""
3688
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "Good signature from \"%s\""
3691 msgstr "God signatur fra \""
3692
3693 msgid "[uncertain]"
3694 msgstr ""
3695
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "                aka \"%s\""
3698 msgstr "              alias \""
3699
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "Signature expired %s\n"
3702 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
3703
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "Signature expires %s\n"
3706 msgstr "Denne nøgle er ikke beskyttet.\n"
3707
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
3710 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
3711
3712 msgid "binary"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "textmode"
3716 msgstr ""
3717
3718 #, fuzzy
3719 msgid "unknown"
3720 msgstr "ukendt version"
3721
3722 #, c-format
3723 msgid "Can't check signature: %s\n"
3724 msgstr "Kan ikke tjekke signatur: %s\n"
3725
3726 #, fuzzy
3727 msgid "not a detached signature\n"
3728 msgstr "opret en separat signatur"
3729
3730 msgid ""
3731 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #, c-format
3735 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3736 msgstr ""
3737
3738 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3739 msgstr "gammeldags (PGP 2.x) signatur\n"
3740
3741 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3742 msgstr ""
3743
3744 #, c-format
3745 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3746 msgstr "kan ikke slå core-dump fra: %s\n"
3747
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
3750 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
3751
3752 #, c-format
3753 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
3754 msgstr ""
3755
3756 #, fuzzy, c-format
3757 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
3758 msgstr "nøgle %08lX: offentlig nøgle ikke fundet: %s\n"
3759
3760 #, fuzzy
3761 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
3762 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
3763
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
3766 msgstr "uimplementeret cifferalgoritme"
3767
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
3770 msgstr "%s signatur fra: %s\n"
3771
3772 #, fuzzy, c-format
3773 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
3774 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
3775
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "please see %s for more information\n"
3778 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
3779
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n"
3782 msgstr "RSA nøgle kan ikke bruges i denne version\n"
3783
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3786 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
3787
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3790 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
3791
3792 #, c-format
3793 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3794 msgstr ""
3795
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
3798 msgstr "ADVARSEL: '%s' er en tom fil\n"
3799
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Uncompressed"
3802 msgstr "ikke bearbejdet"
3803
3804 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
3805 #, fuzzy
3806 msgid "uncompressed|none"
3807 msgstr "ikke bearbejdet"
3808
3809 #, c-format
3810 msgid "this message may not be usable by %s\n"
3811 msgstr ""
3812
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "ambiguous option `%s'\n"
3815 msgstr "læser indstillinger fra `%s'\n"
3816
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "unknown option `%s'\n"
3819 msgstr "ukendt standard modtager '%s'\n"
3820
3821 #, c-format
3822 msgid "File `%s' exists. "
3823 msgstr "Fil `%s' eksisterer. "
3824
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Overwrite? (y/N) "
3827 msgstr "Overskriv (j/N)? "
3828
3829 #, c-format
3830 msgid "%s: unknown suffix\n"
3831 msgstr "%s: ukendt suffiks\n"
3832
3833 msgid "Enter new filename"
3834 msgstr "Indtast nyt filnavn"
3835
3836 msgid "writing to stdout\n"
3837 msgstr "skriver til stdout\n"
3838
3839 #, c-format
3840 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #, c-format
3844 msgid "new configuration file `%s' created\n"
3845 msgstr ""
3846
3847 #, c-format
3848 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
3849 msgstr ""
3850
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "directory `%s' created\n"
3853 msgstr "%s: mappe oprettet\n"
3854
3855 #, c-format
3856 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
3860 msgstr ""
3861
3862 #, c-format
3863 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3864 msgstr ""
3865
3866 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3870 msgstr ""
3871
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3874 msgstr "valgte cifferalgoritme %d er ugyldig\n"
3875
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3878 msgstr "kan ikke åbne '%s': %s\n"
3879
3880 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3881 msgstr ""
3882
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid " (main key ID %s)"
3885 msgstr " (hovednøgle-ID %08lX)"
3886
3887 #, c-format
3888 msgid ""
3889 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3890 "\"%.*s\"\n"
3891 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
3892 msgstr ""
3893
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Repeat passphrase\n"
3896 msgstr "Gentag kodesætning: "
3897
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Enter passphrase\n"
3900 msgstr "Indtast kodesætning: "
3901
3902 msgid "cancelled by user\n"
3903 msgstr ""
3904
3905 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid "Enter passphrase: "
3909 msgstr "Indtast kodesætning: "
3910
3911 #, fuzzy, c-format
3912 msgid ""
3913 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3914 "user: \"%s\"\n"
3915 msgstr ""
3916 "Du skal bruge en kodesætning til at beskytte din hemmelige nøgle.\n"
3917 "\n"
3918
3919 #, c-format
3920 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
3921 msgstr ""
3922
3923 #, c-format
3924 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "Repeat passphrase: "
3928 msgstr "Gentag kodesætning: "
3929
3930 msgid ""
3931 "\n"
3932 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
3933 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
3934 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
3935 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
3936 msgstr ""
3937
3938 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
3939 msgstr ""
3940
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
3943 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
3944
3945 #, c-format
3946 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
3947 msgstr ""
3948
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
3951 msgstr "Er du sikker på at de vil benytte denne nøglestørrelse? "
3952
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
3955 msgstr "%s er ikke et gyldigt tegnsæt\n"
3956
3957 # virker j automatisk istedetfor y?
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
3960 msgstr "Er dette korrekt (j/n)? "
3961
3962 msgid "no photo viewer set\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 #, fuzzy
3966 msgid "unable to display photo ID!\n"
3967 msgstr "kan ikke åbne %s: %s\n"
3968
3969 msgid "No reason specified"
3970 msgstr ""
3971
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Key is superseded"
3974 msgstr "Nøglen er beskyttet.\n"
3975
3976 msgid "Key has been compromised"
3977 msgstr ""
3978
3979 msgid "Key is no longer used"
3980 msgstr ""
3981
3982 msgid "User ID is no longer valid"
3983 msgstr ""
3984
3985 #, fuzzy
3986 msgid "reason for revocation: "
3987 msgstr "rev- forkert nøgletilbagekald\n"
3988
3989 msgid "revocation comment: "
3990 msgstr ""
3991
3992 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
3993 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
3994 #. should be translated accordingly and the letter changed to
3995 #. match the one in the answer string.
3996 #.
3997 #. i = please show me more information
3998 #. m = back to the main menu
3999 #. s = skip this key
4000 #. q = quit
4001 #.
4002 msgid "iImMqQsS"
4003 msgstr ""
4004
4005 #, fuzzy
4006 msgid "No trust value assigned to:\n"
4007 msgstr ""
4008 "Ingen tillidsværdi tildelt til %lu:\n"
4009 "%4u%c/%08lX %s \""
4010
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "  aka \"%s\"\n"
4013 msgstr "              alias \""
4014
4015 #, fuzzy
4016 msgid ""
4017 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4018 msgstr "Denne nøgle tilhører sikkert ejeren\n"
4019
4020 #, c-format
4021 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4022 msgstr ""
4023
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4026 msgstr "%08lX: Vi stoler IKKE på denne nøgle\n"
4027
4028 #, fuzzy, c-format
4029 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4030 msgstr "   (%d) ElGamal (kryptér kun)\n"
4031
4032 #, fuzzy
4033 msgid "  m = back to the main menu\n"
4034 msgstr " m = tilbage til hovedmenu\n"
4035
4036 #, fuzzy
4037 msgid "  s = skip this key\n"
4038 msgstr "%s: udelod: %s\n"
4039
4040 #, fuzzy
4041 msgid "  q = quit\n"
4042 msgstr " q = afslut\n"
4043
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4047 "\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 msgid "Your decision? "
4051 msgstr "Dit valg? "
4052
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4055 msgstr "Vil du virkelig gerne gøre dette?"
4056
4057 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4058 msgstr ""
4059
4060 #, fuzzy, c-format
4061 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4062 msgstr "         Intet tyder på at denne signatur tilhører ejeren.\n"
4063
4064 #, fuzzy, c-format
4065 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4066 msgstr "         Intet tyder på at denne signatur tilhører ejeren.\n"
4067
4068 #, fuzzy
4069 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4070 msgstr "Denne nøgle tilhører sikkert ejeren\n"
4071
4072 msgid "This key belongs to us\n"
4073 msgstr "Denne nøgle tilhører os\n"
4074
4075 msgid ""
4076 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4077 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4078 "you may answer the next question with yes.\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4083 msgstr "Brug denne nøgle alligevel? "
4084