086df87b9cdddc312b7cfea489bc0a4c1483fff6
[gnupg.git] / po / de.po
1 # German translation for GnuPG 1.9.x         -*-coding: latin-1;-*-
2 # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Werner Koch <wk@gnupg.org>, 2002.
4 #
5 #
6 # Note that we use "gnupg2" as the domain to avoid conflicts with
7 # already installed domains "gnupg" from GnuPG < 1.9.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gnupg2 1.9.14\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-12-22 18:57+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-12-22 19:00+0100\n"
15 "Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
16 "Language-Team: de\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: agent/gpg-agent.c:103 agent/protect-tool.c:106 scd/scdaemon.c:98
22 msgid ""
23 "@Options:\n"
24 " "
25 msgstr ""
26 "@Optionen:\n"
27 " "
28
29 #: agent/gpg-agent.c:105 scd/scdaemon.c:100
30 msgid "run in server mode (foreground)"
31 msgstr "Im Server Modus ausführen"
32
33 #: agent/gpg-agent.c:106 scd/scdaemon.c:101
34 msgid "run in daemon mode (background)"
35 msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
36
37 #: agent/gpg-agent.c:107 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:102 sm/gpgsm.c:325
38 #: tools/gpgconf.c:62
39 msgid "verbose"
40 msgstr "ausführlich"
41
42 #: agent/gpg-agent.c:108 kbx/kbxutil.c:82 scd/scdaemon.c:103 sm/gpgsm.c:326
43 msgid "be somewhat more quiet"
44 msgstr "Etwas weniger Ausgaben erzeugen"
45
46 #: agent/gpg-agent.c:109 scd/scdaemon.c:104
47 msgid "sh-style command output"
48 msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
49
50 #: agent/gpg-agent.c:110 scd/scdaemon.c:105
51 msgid "csh-style command output"
52 msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
53
54 #: agent/gpg-agent.c:111
55 msgid "|FILE|read options from FILE"
56 msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
57
58 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:112
59 msgid "do not detach from the console"
60 msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
61
62 #: agent/gpg-agent.c:117
63 msgid "do not grab keyboard and mouse"
64 msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
65
66 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:328
67 msgid "use a log file for the server"
68 msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
69
70 #: agent/gpg-agent.c:119
71 msgid "do not allow multiple connections"
72 msgstr "Nicht mehr als eine Verbindung erlauben"
73
74 #: agent/gpg-agent.c:121
75 msgid "use a standard location for the socket"
76 msgstr "Benutze einen Standardnamen für den Socket"
77
78 #: agent/gpg-agent.c:125
79 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
80 msgstr "|PGM|benutze PGM as PIN-Entry"
81
82 #: agent/gpg-agent.c:127
83 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
84 msgstr "|PGM|benutze PGM as SCdaemon"
85
86 #: agent/gpg-agent.c:134
87 msgid "ignore requests to change the TTY"
88 msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
89
90 #: agent/gpg-agent.c:136
91 msgid "ignore requests to change the X display"
92 msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
93
94 #: agent/gpg-agent.c:139
95 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
96 msgstr "|N|lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
97
98 #: agent/gpg-agent.c:142
99 msgid "do not use the PIN cache when signing"
100 msgstr "benutze PINs im Cache nicht bem Signieren"
101
102 #: agent/gpg-agent.c:144
103 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
104 msgstr "erlaube Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
105
106 #: agent/gpg-agent.c:146
107 msgid "allow presetting passphrase"
108 msgstr "erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
109
110 #: agent/gpg-agent.c:205 agent/protect-tool.c:139 scd/scdaemon.c:178
111 #: sm/gpgsm.c:499 tools/gpgconf.c:85
112 msgid "Please report bugs to <"
113 msgstr "Fehlerberichte bitte an <"
114
115 #: agent/gpg-agent.c:205 agent/protect-tool.c:139 scd/scdaemon.c:178
116 #: sm/gpgsm.c:499 tools/gpgconf.c:85
117 msgid ">.\n"
118 msgstr ">.\n"
119
120 #: agent/gpg-agent.c:208
121 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
122 msgstr "Gebrauch: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
123
124 #: agent/gpg-agent.c:210
125 msgid ""
126 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
127 "Secret key management for GnuPG\n"
128 msgstr ""
129 "Syntax: gpg-agent [Optionen] [Kommando [Argumente]]\n"
130 "Verwaltung von geheimen Schlüssel für GnuPG\n"
131
132 #: agent/gpg-agent.c:281 scd/scdaemon.c:252 sm/gpgsm.c:628
133 #, c-format
134 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
135 msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
136
137 #: agent/gpg-agent.c:462 agent/protect-tool.c:1061 kbx/kbxutil.c:431
138 #: scd/scdaemon.c:367 sm/gpgsm.c:749
139 #, c-format
140 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
141 msgstr ""
142 "Die Bibliothek \"libgcrypt\" is zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist %s)\n"
143
144 #: agent/gpg-agent.c:537 scd/scdaemon.c:442 sm/gpgsm.c:850
145 #, c-format
146 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
147 msgstr "Notiz: Voreingestellte Konfigurationsdatei `%s' fehlt\n"
148
149 #: agent/gpg-agent.c:542 agent/gpg-agent.c:1056 scd/scdaemon.c:447
150 #: sm/gpgsm.c:854
151 #, c-format
152 msgid "option file `%s': %s\n"
153 msgstr "Konfigurationsdatei `%s': %s\n"
154
155 #: agent/gpg-agent.c:550 scd/scdaemon.c:455 sm/gpgsm.c:861
156 #, c-format
157 msgid "reading options from `%s'\n"
158 msgstr "Optionen werden aus `%s' gelesen\n"
159
160 #: agent/gpg-agent.c:775 agent/gpg-agent.c:1090 agent/gpg-agent.c:1094
161 #: agent/gpg-agent.c:1130 agent/gpg-agent.c:1134
162 #, c-format
163 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
164 msgstr "Das Verzeichniss `%s' kann nicht erstell werden: %s\n"
165
166 #: agent/gpg-agent.c:1098 agent/gpg-agent.c:1140
167 #, c-format
168 msgid "directory `%s' created\n"
169 msgstr "Verzeichniss `%s' wurde erstellt\n"
170
171 #: agent/gpg-agent.c:1327
172 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
173 msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
174
175 #: agent/gpg-agent.c:1337 common/simple-pwquery.c:323 sm/call-agent.c:140
176 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
177 msgstr "Die Variable GPG_AGENT_INFO ist fehlerhaft\n"
178
179 #: agent/gpg-agent.c:1349 common/simple-pwquery.c:335 sm/call-agent.c:152
180 #, c-format
181 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
182 msgstr "Das gpg-agent Protocol %d wird nicht unterstützt\n"
183
184 #: agent/protect-tool.c:142
185 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
186 msgstr "Gebrauch: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
187
188 #: agent/protect-tool.c:144
189 msgid ""
190 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n"
191 "Secret key maintenance tool\n"
192 msgstr ""
193 "Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
194 "Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
195
196 #: agent/protect-tool.c:1193
197 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
198 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein"
199
200 #: agent/protect-tool.c:1196
201 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
202 msgstr ""
203 "Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein"
204
205 #: agent/protect-tool.c:1199
206 msgid ""
207 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
208 "system."
209 msgstr ""
210 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objket im GnuPG "
211 "System zu schützen."
212
213 #: agent/protect-tool.c:1202 agent/genkey.c:110 agent/genkey.c:218
214 msgid "Please re-enter this passphrase"
215 msgstr "Bitte geben Sie das Mantra (Passphrase) noch einmal ein:"
216
217 #: agent/protect-tool.c:1204
218 msgid ""
219 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
220 "needed to complete this operation."
221 msgstr ""
222 "Die Eingabe des Mantras (Passphrase) bzw. der PIN\n"
223 "wird benötigt um diese Aktion auszuführen."
224
225 #: agent/protect-tool.c:1208 agent/genkey.c:131 agent/genkey.c:238
226 msgid "does not match - try again"
227 msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen"
228
229 #: agent/protect-tool.c:1209
230 msgid "Passphrase:"
231 msgstr "Passphrase:"
232
233 #: agent/protect-tool.c:1222
234 #, c-format
235 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
236 msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
237
238 #: agent/protect-tool.c:1225
239 msgid "cancelled\n"
240 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
241
242 #: agent/divert-scd.c:200
243 #, c-format
244 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
245 msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein um die Karte zu entsperren"
246
247 #: agent/genkey.c:108
248 #, c-format
249 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
250 msgstr ""
251 "Bitte geben Sie das Mantra (Passphrase) ein%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen"
252
253 #: agent/genkey.c:217
254 msgid "Please enter the new passphrase"
255 msgstr "Bitte geben Sie das Mantra (Passphrase) ein:"
256
257 #: agent/query.c:145
258 #, c-format
259 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
260 msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
261
262 #: agent/query.c:307
263 msgid ""
264 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
265 "session"
266 msgstr ""
267 "Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
268 "kann"
269
270 #: agent/query.c:310
271 msgid ""
272 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
273 "this session"
274 msgstr ""
275 "Bitte geben Sie Ihr Mantra (Passphrase) ein, so daß der geheime Schlüssel "
276 "benutzt werden kann"
277
278 #: agent/query.c:365 agent/query.c:377
279 msgid "PIN too long"
280 msgstr "Die PIN ist zu lang"
281
282 #: agent/query.c:366
283 msgid "Passphrase too long"
284 msgstr "Das Matra (Passphrase) ist zu lang"
285
286 #: agent/query.c:374
287 msgid "Invalid characters in PIN"
288 msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN"
289
290 #: agent/query.c:379
291 msgid "PIN too short"
292 msgstr "Die PIN ist zu kurz"
293
294 #: agent/query.c:391
295 msgid "Bad PIN"
296 msgstr "Falsche PIN"
297
298 #: agent/query.c:392
299 msgid "Bad Passphrase"
300 msgstr "Falsches Mantra (Passphrase)"
301
302 #: agent/query.c:431
303 msgid "Passphrase"
304 msgstr "Mantra"
305
306 #: common/sysutils.c:87
307 #, c-format
308 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
309 msgstr ""
310 "Das Erstellen eines Speicherabzugs (core-dump) kann nicht verhindert werden: "
311 "%s\n"
312
313 #: common/sysutils.c:182
314 #, c-format
315 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
316 msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
317
318 #: common/sysutils.c:214
319 #, c-format
320 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
321 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
322
323 #: common/simple-pwquery.c:309
324 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
325 msgstr "Der gpg-agent ist nicht verfügbar\n"
326
327 #: common/simple-pwquery.c:367
328 #, c-format
329 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
330 msgstr "Verbindung zu `%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
331
332 #: common/simple-pwquery.c:378
333 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
334 msgstr "Kommunikationsproblem mit gpg-agent\n"
335
336 #: common/simple-pwquery.c:388
337 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
338 msgstr "Beim setzen der gpg-agent Optionen ist ein problem aufgetreten\n"
339
340 #: common/simple-pwquery.c:526 common/simple-pwquery.c:592
341 msgid "canceled by user\n"
342 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
343
344 #: common/simple-pwquery.c:533 common/simple-pwquery.c:598
345 msgid "problem with the agent\n"
346 msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
347
348 #: jnlib/logging.c:624
349 #, c-format
350 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
351 msgstr "Sie haben einen Bug (Softwarefehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
352
353 #: kbx/kbxutil.c:68 sm/gpgsm.c:235 tools/gpgconf.c:53
354 msgid ""
355 "@Commands:\n"
356 " "
357 msgstr ""
358 "@Kommandos:\n"
359 " "
360
361 #: kbx/kbxutil.c:76 sm/gpgsm.c:270 tools/gpgconf.c:59
362 msgid ""
363 "@\n"
364 "Options:\n"
365 " "
366 msgstr ""
367 "@\n"
368 "Optionen:\n"
369 " "
370
371 #: kbx/kbxutil.c:83 sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf.c:64
372 msgid "do not make any changes"
373 msgstr "Keine Änderungen durchführen"
374
375 #: kbx/kbxutil.c:85
376 msgid "set debugging flags"
377 msgstr "Debug Flags setzen"
378
379 #: kbx/kbxutil.c:86
380 msgid "enable full debugging"
381 msgstr "Alle Debug Flags setzen"
382
383 #: kbx/kbxutil.c:107
384 msgid "Please report bugs to "
385 msgstr "Bite richten sie Berichte über Bugs (Softwarefehler) an "
386
387 #: kbx/kbxutil.c:107
388 msgid ".\n"
389 msgstr ".\n"
390
391 #: kbx/kbxutil.c:111
392 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
393 msgstr "Gebrauch: kbxutil [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
394
395 #: kbx/kbxutil.c:114
396 msgid ""
397 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
398 "list, export, import Keybox data\n"
399 msgstr ""
400 "Syntax: kbxutil [Optionen] [Dateien]\n"
401 "Anlistem exportieren und Importieren von KeyBox Dateien\n"
402
403 #: scd/scdaemon.c:106 sm/gpgsm.c:345
404 msgid "read options from file"
405 msgstr "Konfigurationsoptionen aus Datei lesen"
406
407 #: scd/scdaemon.c:111
408 msgid "|N|set OpenSC debug level to N"
409 msgstr "|N|Den OpenSC Debugstufe auf N setzen"
410
411 #: scd/scdaemon.c:114
412 msgid "|N|connect to reader at port N"
413 msgstr "|N|Verbinde mit dem Leser auf Port N"
414
415 #: scd/scdaemon.c:115
416 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
417 msgstr "|NAME|Benutze NAME als CT-API Treiber"
418
419 #: scd/scdaemon.c:116
420 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
421 msgstr "|NAME|Benutze NAME als PC/SC Treiber"
422
423 #: scd/scdaemon.c:119
424 msgid "do not use the internal CCID driver"
425 msgstr "Den internen CCID Treiber nicht benutzen"
426
427 #: scd/scdaemon.c:126
428 msgid "do not use the OpenSC layer"
429 msgstr "Den OpenSC basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
430
431 #: scd/scdaemon.c:131
432 msgid "allow the use of admin card commands"
433 msgstr "Erlaube die Benutzung von \"Admin\" Kommandos"
434
435 #: scd/scdaemon.c:181
436 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
437 msgstr "Gebrauch: scdaemon [Optionen] (-h für Hilfe)"
438
439 #: scd/scdaemon.c:183
440 msgid ""
441 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
442 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
443 msgstr ""
444 "Synatx: scdaemon [Optionen] [Kommando [Argumente]]\n"
445 "Smartcard Daemon für GnuPG\n"
446
447 #: scd/scdaemon.c:635
448 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
449 msgstr ""
450 "Bitte die Option `--daemon' nutzen um das Programm im Hintergund "
451 "auszuführen\n"
452
453 #: scd/app-openpgp.c:534
454 #, c-format
455 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
456 msgstr "Der Fingerprint kann nicht gespeichert werden: %s\n"
457
458 #: scd/app-openpgp.c:547
459 #, c-format
460 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
461 msgstr "Das Erzeugungsdatum kann nicht gespeichert werden: %s\n"
462
463 #: scd/app-openpgp.c:732 scd/app-openpgp.c:821 scd/app-openpgp.c:1313
464 #, c-format
465 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
466 msgstr "Fehler vom PIN \"callback\": %s\n"
467
468 #: scd/app-openpgp.c:738 scd/app-openpgp.c:827 scd/app-openpgp.c:1319
469 #, c-format
470 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
471 msgstr "Die PIN für den CHV%d ist zu kurz; Mindestlänge ist %d\n"
472
473 #: scd/app-openpgp.c:747 scd/app-openpgp.c:761 scd/app-openpgp.c:837
474 #: scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-openpgp.c:1342
475 #, c-format
476 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
477 msgstr "Prüfen von CHV%d fehlgeschlagen: %s\n"
478
479 #: scd/app-openpgp.c:784
480 msgid "access to admin commands is not configured\n"
481 msgstr "Zugriff auf Admin Kommandos ist nicht konfiguriert\n"
482
483 #: scd/app-openpgp.c:801
484 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
485 msgstr "Fehler beim Holen des CHV Status von der Karte\n"
486
487 #: scd/app-openpgp.c:807
488 msgid "card is permanently locked!\n"
489 msgstr "Die Karte ist dauerhaft gesperrt!\n"
490
491 #: scd/app-openpgp.c:814
492 #, c-format
493 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
494 msgstr ""
495 "Noch %d Admin PIN Versuche möglich bevor die Karte dauerhaft gesperrt wird\n"
496
497 #: scd/app-openpgp.c:818
498 msgid "Admin PIN"
499 msgstr "Admin PIN"
500
501 #: scd/app-openpgp.c:1301
502 #, c-format
503 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
504 msgstr "PIN [erzeugte signaturen: %lu]"
505
506 #: scd/app-openpgp.c:1587 scd/app-openpgp.c:1597
507 #, c-format
508 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
509 msgstr "Zugriff auf %s nicht möglich - ungültige OpenPGP Karte?\n"
510
511 #: scd/app-openpgp.c:1668
512 #, c-format
513 msgid "error getting serial number: %s\n"
514 msgstr "Fehler beim Holen der Seriennummer: %s\n"
515
516 #: scd/app-openpgp.c:1763
517 #, c-format
518 msgid "failed to store the key: %s\n"
519 msgstr "Fehler beim Speichern des Schlüssels: %s\n"
520
521 #: scd/app-openpgp.c:1805
522 msgid "reading the key failed\n"
523 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüssels: %s\n"
524
525 #: scd/app-openpgp.c:1812
526 msgid "response does not contain the public key data\n"
527 msgstr "Die Antwort enthält keine Public Key Daten\n"
528
529 #: scd/app-openpgp.c:1820
530 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
531 msgstr "Die Antwort enthält keinen RSA Modulus\n"
532
533 #: scd/app-openpgp.c:1831
534 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
535 msgstr "Die Antwort enthält keinen öffenlichen RSA Exponent\n"
536
537 #: sm/base64.c:315
538 #, c-format
539 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
540 msgstr "Ungültiges Basis-64 Zeichen %02X wurde übergangen\n"
541
542 #: sm/call-agent.c:98
543 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
544 msgstr "Kein aktiver gpg-agent - es wird einer gestarted\n"
545
546 #: sm/call-agent.c:163
547 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
548 msgstr "Verbindung zum gpg-agent nicht möglich - Ersatzmethode wird versucht\n"
549
550 #: sm/call-dirmngr.c:174
551 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
552 msgstr "Kein aktiver Dirmngr - es wird einer gestartet\n"
553
554 #: sm/call-dirmngr.c:214
555 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
556 msgstr "Die Variable DIRMNGR_INFO ist fehlerhaft\n"
557
558 #: sm/call-dirmngr.c:226
559 #, c-format
560 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
561 msgstr "Die Dirmngr Protokollversion %d wird nicht unterstützt\n"
562
563 #: sm/call-dirmngr.c:240
564 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
565 msgstr ""
566 "Verbindung zum Dirmngr kann nicht aufgebaut werden - Ersatzmethode wird "
567 "versucht\n"
568
569 #: sm/certdump.c:59 sm/certdump.c:142
570 msgid "none"
571 msgstr "keine"
572
573 #: sm/certdump.c:151
574 msgid "[none]"
575 msgstr "[keine]"
576
577 #: sm/certdump.c:493
578 msgid "[Error - No name]"
579 msgstr "[Fehler - Kein Name]"
580
581 #: sm/certdump.c:507
582 msgid "[Error - unknown encoding]"
583 msgstr "[Fehler - Unbekannte Kodierung]"
584
585 #: sm/certdump.c:511
586 msgid "[Error - invalid encoding]"
587 msgstr "[Fehler - Ungültige Kodierung]"
588
589 #: sm/certdump.c:516
590 msgid "[Error - invalid DN]"
591 msgstr "[Fehler - Ungültiger DN]"
592
593 #: sm/certdump.c:677
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
597 "\"%s\"\n"
598 "S/N %s, ID %08lX, created %s"
599 msgstr ""
600 "Bitte geben Sie die Passphrase an, um den \n"
601 "geheimen Schlüssel von\n"
602 "\"%s\"\n"
603 "S/N %s, ID %08lX, erzeugt %s\n"
604 "zu entsperren"
605
606 #: sm/certlist.c:122
607 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
608 msgstr ""
609 "Schlüsselverwendungszweck nicht vorhanden - für alle Zwecke akzeptiert\n"
610
611 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:224
612 #, c-format
613 msgid "error getting key usage information: %s\n"
614 msgstr "Fehler beim holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n"
615
616 #: sm/certlist.c:142
617 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
618 msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Zertifizieren benutzt werden sollen\n"
619
620 #: sm/certlist.c:154
621 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
622 msgstr ""
623 "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren von OCSP Antworten benutzt werden "
624 "sollen\n"
625
626 #: sm/certlist.c:165
627 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
628 msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Verschlüsseln benutzt werden sollen\n"
629
630 #: sm/certlist.c:166
631 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
632 msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren benutzt werden sollen\n"
633
634 #: sm/certlist.c:167
635 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
636 msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Verschlüsseln benutzt werden\n"
637
638 #: sm/certlist.c:168
639 msgid "certificate is not usable for signing\n"
640 msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Signieren benutzt werden\n"
641
642 #: sm/certchain.c:109
643 #, c-format
644 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
645 msgstr "Die kritische Zertifikaterweiterung %s wird nicht unterstützt"
646
647 #: sm/certchain.c:131
648 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
649 msgstr "Das Herausgeberzertifikat ist nicht für eine CA gekennzeichnet"
650
651 #: sm/certchain.c:169
652 msgid "critical marked policy without configured policies"
653 msgstr "kritische Richtlinie ohne konfigurierte Richtlinien"
654
655 #: sm/certchain.c:185 sm/certchain.c:214
656 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
657 msgstr "Notiz: Die unkritische Zertifikatrichtlinie ist nicht erlaubt"
658
659 #: sm/certchain.c:189 sm/certchain.c:218
660 msgid "certificate policy not allowed"
661 msgstr "Die Zertifikatrichtlinie ist nicht erlaubt"
662
663 #: sm/certchain.c:349
664 msgid "looking up issuer at external location\n"
665 msgstr "Der Herausgeber wird von einer externen Stelle gesucht\n"
666
667 #: sm/certchain.c:367
668 #, c-format
669 msgid "number of issuers matching: %d\n"
670 msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Heruasgeber: %d\n"
671
672 #: sm/certchain.c:403 sm/certchain.c:562 sm/certchain.c:931 sm/decrypt.c:260
673 #: sm/encrypt.c:341 sm/sign.c:324 sm/verify.c:106
674 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
675 msgstr "Ein keyDB Handle konnte nicht bereitgestellt werden\n"
676
677 #: sm/certchain.c:492
678 msgid "certificate has been revoked"
679 msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen"
680
681 #: sm/certchain.c:501
682 msgid "no CRL found for certificate"
683 msgstr "Keine CRL für das Zertifikat gefunden"
684
685 #: sm/certchain.c:505
686 msgid "the available CRL is too old"
687 msgstr "Die vorhandene CRL ist zu alt"
688
689 #: sm/certchain.c:507
690 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
691 msgstr ""
692 "Bite vergewissern Sie sich das der \"dirmngr\" richtig installierrt ist\n"
693
694 #: sm/certchain.c:512
695 #, c-format
696 msgid "checking the CRL failed: %s"
697 msgstr "Die CRL konnte nicht geprüft werden: %s"
698
699 #: sm/certchain.c:582
700 msgid "no issuer found in certificate"
701 msgstr "Im Zertifikat ist kein Herausgeber enthalten"
702
703 #: sm/certchain.c:595
704 #, c-format
705 msgid "certificate with invalid validity: %s"
706 msgstr "Zertifikat mit unzulässiger Gültigkeit: %s"
707
708 #: sm/certchain.c:611
709 msgid "certificate not yet valid"
710 msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig"
711
712 #: sm/certchain.c:624
713 msgid "certificate has expired"
714 msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
715
716 #: sm/certchain.c:661
717 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
718 msgstr "Das eigenbeglaubigte Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
719
720 #: sm/certchain.c:679
721 msgid "root certificate is not marked trusted"
722 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist nicht als vertrauenswürdig markiert"
723
724 #: sm/certchain.c:690
725 #, c-format
726 msgid "fingerprint=%s\n"
727 msgstr "Fingerprint=%s\n"
728
729 #: sm/certchain.c:695
730 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
731 msgstr "Das Wurzelzertifikat wurde nun als vertrauenswürdig markiert\n"
732
733 #: sm/certchain.c:710
734 #, c-format
735 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
736 msgstr "Fehler beim Prüfen der vertrauenswürdigen Zertifikate: %s\n"
737
738 #: sm/certchain.c:736 sm/import.c:157
739 msgid "certificate chain too long\n"
740 msgstr "Der Zertifikatkette ist zu lang\n"
741
742 #: sm/certchain.c:748
743 msgid "issuer certificate not found"
744 msgstr "Herausgeberzertifikat nicht gefunden"
745
746 #: sm/certchain.c:781
747 msgid "certificate has a BAD signature"
748 msgstr "Das Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
749
750 #: sm/certchain.c:809
751 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
752 msgstr ""
753 "Eine anderes möglicherweise passendes CA-Zertifikat gefunden - versuche "
754 "nochmal"
755
756 #: sm/certchain.c:832
757 #, c-format
758 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
759 msgstr "Die Zertifikatkette ist länger als von der CA erlaubt (%d)"
760
761 #: sm/decrypt.c:127
762 msgid ""
763 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
764 msgstr ""
765 "WARNUNG: Die Nachricht wurde mich einem schwachen Schlüssel (Weak Key) "
766 "erzeugt\n"
767
768 #: sm/decrypt.c:325
769 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
770 msgstr "(Dies ist der RC-2 Algorithmus)\n"
771
772 #: sm/decrypt.c:327
773 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
774 msgstr "(dies is wahrscheinlich keine verschlüsselte Nachricht)\n"
775
776 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:102
777 #, c-format
778 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
779 msgstr "Zertifikat `%s' nicht gefunden: %s\n"
780
781 #: sm/delete.c:112 sm/keydb.c:1401 sm/keydb.c:1494
782 #, c-format
783 msgid "error locking keybox: %s\n"
784 msgstr "Fehler beim Sperren der Keybox: %s\n"
785
786 #: sm/delete.c:133
787 #, c-format
788 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
789 msgstr "Doppeltes Zertifikat `%s' gelöscht\n"
790
791 #: sm/delete.c:135
792 #, c-format
793 msgid "certificate `%s' deleted\n"
794 msgstr "Zertifikat `%s' gelöscht\n"
795
796 #: sm/delete.c:165
797 #, c-format
798 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
799 msgstr "Fehler beim Löschen des Zertifikats \"%s\": %s\n"
800
801 #: sm/encrypt.c:120
802 msgid "weak key created - retrying\n"
803 msgstr "Schwacher Schlüssel - es wird erneut versucht\n"
804
805 #: sm/encrypt.c:332
806 msgid "no valid recipients given\n"
807 msgstr "Keine gültigen Empfänger angegeben\n"
808
809 #: sm/gpgsm.c:237
810 msgid "|[FILE]|make a signature"
811 msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Signatur"
812
813 #: sm/gpgsm.c:238
814 msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
815 msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Klartextsignatur"
816
817 #: sm/gpgsm.c:239
818 msgid "make a detached signature"
819 msgstr "Erzeuge eine abgetrennte Signatur"
820
821 #: sm/gpgsm.c:240
822 msgid "encrypt data"
823 msgstr "Verschlüssele die Daten"
824
825 #: sm/gpgsm.c:241
826 msgid "encryption only with symmetric cipher"
827 msgstr "Verschlüsselung nur mit symmetrischem Algrithmus"
828
829 #: sm/gpgsm.c:242
830 msgid "decrypt data (default)"
831 msgstr "Enschlüssele die Daten"
832
833 #: sm/gpgsm.c:243
834 msgid "verify a signature"
835 msgstr "Überprüfen einer Signatur"
836
837 #: sm/gpgsm.c:245
838 msgid "list keys"
839 msgstr "Schlüssel anzeigen"
840
841 #: sm/gpgsm.c:246
842 msgid "list external keys"
843 msgstr "Externe Schlüssel anzeigen"
844
845 #: sm/gpgsm.c:247
846 msgid "list secret keys"
847 msgstr "Geheime Schlüssel anzeigen"
848
849 #: sm/gpgsm.c:248
850 msgid "list certificate chain"
851 msgstr "Schlüssel mit Zertifikatekette anzeigen"
852
853 #: sm/gpgsm.c:250
854 msgid "list keys and fingerprints"
855 msgstr "Schlüssel und Fingerprint anzeigen"
856
857 #: sm/gpgsm.c:251
858 msgid "generate a new key pair"
859 msgstr "Neues Schlüsselpaar erzeugen"
860
861 #: sm/gpgsm.c:252
862 msgid "remove key from the public keyring"
863 msgstr "Schlüssel aus dem öffentlichen Schlüsselbund löschen"
864
865 #: sm/gpgsm.c:253
866 msgid "export keys to a key server"
867 msgstr "Schlüssen an eine Schlüsselserver exportieren"
868
869 #: sm/gpgsm.c:254
870 msgid "import keys from a key server"
871 msgstr "Schlüssel von einem Schlüsselserver importieren"
872
873 #: sm/gpgsm.c:255
874 msgid "import certificates"
875 msgstr "Zertifikate importieren"
876
877 #: sm/gpgsm.c:256
878 msgid "export certificates"
879 msgstr "Zertifikate exportieren"
880
881 #: sm/gpgsm.c:257
882 msgid "register a smartcard"
883 msgstr "Smartcard registrieren"
884
885 #: sm/gpgsm.c:258
886 msgid "run in server mode"
887 msgstr "Im Server Modus ausführen"
888
889 #: sm/gpgsm.c:259
890 msgid "pass a command to the dirmngr"
891 msgstr "Das Kommand an den Dirmngr durchreichen"
892
893 #: sm/gpgsm.c:261
894 msgid "invoke gpg-protect-tool"
895 msgstr "Rufe das gpg-protect-tool auf"
896
897 #: sm/gpgsm.c:262
898 msgid "change a passphrase"
899 msgstr "Das Mantra (Passphrase) ändern"
900
901 #: sm/gpgsm.c:272
902 msgid "create ascii armored output"
903 msgstr "Ausgabe mit ASCII Hülle wird erzeugt"
904
905 #: sm/gpgsm.c:274
906 msgid "create base-64 encoded output"
907 msgstr "Ausgabe im Basis-64 format erzeugen"
908
909 #: sm/gpgsm.c:276
910 msgid "assume input is in PEM format"
911 msgstr "Eingabedaten sind im PEM Format"
912
913 #: sm/gpgsm.c:278
914 msgid "assume input is in base-64 format"
915 msgstr "Eingabedaten sind im Basis-64 Format"
916
917 #: sm/gpgsm.c:280
918 msgid "assume input is in binary format"
919 msgstr "Eingabedaten sind im Binärformat"
920
921 #: sm/gpgsm.c:282
922 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
923 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
924
925 #: sm/gpgsm.c:285
926 msgid "use system's dirmngr if available"
927 msgstr "Benutze den System Dirmngr when verfügbar"
928
929 #: sm/gpgsm.c:286
930 msgid "never consult a CRL"
931 msgstr "Niemals eine CRL konsultieren"
932
933 #: sm/gpgsm.c:291
934 msgid "check validity using OCSP"
935 msgstr "Die Gültigkeit mittels OCSP prüfen"
936
937 #: sm/gpgsm.c:294
938 msgid "|N|number of certificates to include"
939 msgstr "|N|Sende N Zertifikate mit"
940
941 #: sm/gpgsm.c:297
942 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
943 msgstr "|DATEI|Richtlinieninformationen DATEI entnehmen"
944
945 #: sm/gpgsm.c:300
946 msgid "do not check certificate policies"
947 msgstr "Zertikikatrichtlinien nicht überprüfen"
948
949 #: sm/gpgsm.c:304
950 msgid "fetch missing issuer certificates"
951 msgstr "Fehlende Zertifikate automatisch holen"
952
953 #: sm/gpgsm.c:308
954 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
955 msgstr "|NAME|Benutze NAME als voreingestellten Empfänger"
956
957 #: sm/gpgsm.c:310
958 msgid "use the default key as default recipient"
959 msgstr "Benuzte voreingestellten Schlüssel als Standardempfänger"
960
961 #: sm/gpgsm.c:316
962 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
963 msgstr "Benuzte diese Benutzer ID zum Signieren oder Entschlüsseln"
964
965 #: sm/gpgsm.c:319
966 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
967 msgstr "|N|Benutze Komprimierungsstufe N"
968
969 #: sm/gpgsm.c:321
970 msgid "use canonical text mode"
971 msgstr "Kanonischen Textmodus benutzen"
972
973 #: sm/gpgsm.c:324 tools/gpgconf.c:61
974 msgid "use as output file"
975 msgstr "als Ausgabedatei benutzen"
976
977 #: sm/gpgsm.c:327
978 msgid "don't use the terminal at all"
979 msgstr "Das Terminal überhaupt nicht benutzen"
980
981 #: sm/gpgsm.c:330
982 msgid "force v3 signatures"
983 msgstr "Version 3 Signaturen erzwingen"
984
985 #: sm/gpgsm.c:331
986 msgid "always use a MDC for encryption"
987 msgstr "Immer das MDC Verfahren zum verschlüsseln mitbenutzen"
988
989 #: sm/gpgsm.c:336
990 msgid "batch mode: never ask"
991 msgstr "Stapelverarbeitungs Modus: Nie nachfragen"
992
993 #: sm/gpgsm.c:337
994 msgid "assume yes on most questions"
995 msgstr "\"Ja\" auf die meisten Anfragen annehmen"
996
997 #: sm/gpgsm.c:338
998 msgid "assume no on most questions"
999 msgstr "\"Nein\" auf die meisten Anfragen annehmen"
1000
1001 #: sm/gpgsm.c:340
1002 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
1003 msgstr "Diesen Keyring in die Liste der Keyrings aufnehmen"
1004
1005 #: sm/gpgsm.c:341
1006 msgid "add this secret keyring to the list"
1007 msgstr "Diese geheimen Keyring in die Liste aufnehmen"
1008
1009 #: sm/gpgsm.c:342
1010 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1011 msgstr "|NAME|Benutze NAME als voreingestellten Schlüssel"
1012
1013 #: sm/gpgsm.c:343
1014 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
1015 msgstr "|HOST|Benutze HOST als Schlüsselserver"
1016
1017 #: sm/gpgsm.c:344
1018 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
1019 msgstr "|NAME|Den Zeichensatz für das Terminal auf NAME setzen"
1020
1021 #: sm/gpgsm.c:348
1022 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
1023 msgstr "|NAME|Die Debugstufe auf NAME setzen"
1024
1025 #: sm/gpgsm.c:355
1026 msgid "|FD|write status info to this FD"
1027 msgstr "|FD|Statusinformationen auf Dateidescriptor FD schreiben"
1028
1029 #: sm/gpgsm.c:362
1030 msgid "|FILE|load extension module FILE"
1031 msgstr "|DATEI|Das Erweiterungsmodul DATEI laden"
1032
1033 #: sm/gpgsm.c:368
1034 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
1035 msgstr "|NAME|Den Verschlüsselungsalgrithmus NAME benutzen"
1036
1037 #: sm/gpgsm.c:370
1038 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
1039 msgstr "|NAME|Den Hashalgorithmus NAME benutzen"
1040
1041 #: sm/gpgsm.c:372
1042 msgid "|N|use compress algorithm N"
1043 msgstr "|N|Den Kompressionsalgorithmus Nummer N benutzen"
1044
1045 #: sm/gpgsm.c:380
1046 msgid ""
1047 "@\n"
1048 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1049 msgstr ""
1050 "@\n"
1051 "(Die \"man\" Seite beschreibt alle Kommands und Optionen)\n"
1052
1053 #: sm/gpgsm.c:383
1054 msgid ""
1055 "@\n"
1056 "Examples:\n"
1057 "\n"
1058 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1059 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1060 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1061 " --list-keys [names]        show keys\n"
1062 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1063 msgstr ""
1064 "@\n"
1065 "Beispiele:\n"
1066 "\n"
1067 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\\n\n"
1068 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\\n\n"
1069 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\\n\n"
1070 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigenn\n"
1071 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\\n\n"
1072
1073 #: sm/gpgsm.c:502
1074 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
1075 msgstr "Gebrauch: gpgsm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1076
1077 #: sm/gpgsm.c:505
1078 msgid ""
1079 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
1080 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
1081 "default operation depends on the input data\n"
1082 msgstr ""
1083 "Gebrauch: gpgsm [Optionen] [Dateien]\n"
1084 "Signieren, prüfen, ver- und entschlüsseln mittels S/MIME protocol\n"
1085
1086 #: sm/gpgsm.c:512
1087 msgid ""
1088 "\n"
1089 "Supported algorithms:\n"
1090 msgstr ""
1091 "\n"
1092 "Unterstützte Algorithmen:\n"
1093
1094 #: sm/gpgsm.c:599
1095 msgid "usage: gpgsm [options] "
1096 msgstr "Gebrauch: gpgsm [Optionen] "
1097
1098 #: sm/gpgsm.c:664
1099 msgid "conflicting commands\n"
1100 msgstr "Widersprechende Kommandos\n"
1101
1102 #: sm/gpgsm.c:680
1103 #, c-format
1104 msgid "can't encrypt to `%s': %s\n"
1105 msgstr "Verschlüsseln für `%s' nicht möglich: %s\n"
1106
1107 #: sm/gpgsm.c:754
1108 #, c-format
1109 msgid "libksba is too old (need %s, have %s)\n"
1110 msgstr "Die Bibliothek Libksba is nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
1111
1112 #: sm/gpgsm.c:1205
1113 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1114 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
1115
1116 #: sm/gpgsm.c:1217
1117 msgid "WARNING: running with faked system time: "
1118 msgstr "WARNUNG: Ausführung mit gefälschter Systemzeit: "
1119
1120 #: sm/gpgsm.c:1243
1121 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1122 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
1123
1124 #: sm/gpgsm.c:1251
1125 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1126 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
1127
1128 #: sm/gpgsm.c:1281
1129 #, c-format
1130 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
1131 msgstr "Signieren mit `%s' nicht möglich: %s\n"
1132
1133 #: sm/gpgsm.c:1452
1134 msgid "this command has not yet been implemented\n"
1135 msgstr "Diee Kommando wurde noch nicht implementiert\n"
1136
1137 #: sm/gpgsm.c:1682 sm/gpgsm.c:1719
1138 #, c-format
1139 msgid "can't open `%s': %s\n"
1140 msgstr "Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1141
1142 #: sm/import.c:109
1143 #, c-format
1144 msgid "total number processed: %lu\n"
1145 msgstr "gesamte verarbeitete Anzahl: %lu\n"
1146
1147 #: sm/import.c:112
1148 #, c-format
1149 msgid "              imported: %lu"
1150 msgstr "                 importiert: %lu"
1151
1152 #: sm/import.c:116
1153 #, c-format
1154 msgid "             unchanged: %lu\n"
1155 msgstr "             nicht geändert: %lu\n"
1156
1157 #: sm/import.c:118
1158 #, c-format
1159 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1160 msgstr " gelesene private Schlüssel: %lu\n"
1161
1162 #: sm/import.c:120
1163 #, c-format
1164 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1165 msgstr "importierte priv. Schlüssel: %lu\n"
1166
1167 #: sm/import.c:122
1168 #, c-format
1169 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1170 msgstr "ungeänderte priv. Schlüssel: %lu\n"
1171
1172 #: sm/import.c:124
1173 #, c-format
1174 msgid "          not imported: %lu\n"
1175 msgstr "           nicht importiert: %lu\n"
1176
1177 #: sm/import.c:226
1178 msgid "error storing certificate\n"
1179 msgstr "Fehler beim speichern des Zertifikats\n"
1180
1181 #: sm/import.c:234
1182 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
1183 msgstr "Grundlegende Zertifikatprüfungen fehlgeschlagen - nicht importiert\n"
1184
1185 #: sm/import.c:420 sm/import.c:452
1186 #, c-format
1187 msgid "error importing certificate: %s\n"
1188 msgstr "Fehler beim Importieren des Zertifikats: %s\n"
1189
1190 #: sm/import.c:524 sm/import.c:549
1191 #, c-format
1192 msgid "error creating temporary file: %s\n"
1193 msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
1194
1195 #: sm/import.c:532
1196 #, c-format
1197 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
1198 msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n"
1199
1200 #: sm/import.c:541
1201 #, c-format
1202 msgid "error reading input: %s\n"
1203 msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe: %s\n"
1204
1205 #: sm/keydb.c:187
1206 #, c-format
1207 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
1208 msgstr "Die \"Keybox\" `%s' konnte nicht erstellt werden: %s\n"
1209
1210 #: sm/keydb.c:190
1211 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
1212 msgstr "Sie sollten zuerst den gpg-agent starten\n"
1213
1214 #: sm/keydb.c:195
1215 #, c-format
1216 msgid "keybox `%s' created\n"
1217 msgstr "Die \"Keybox\" `%s' wurde erstellt\n"
1218
1219 #: sm/keydb.c:218
1220 #, c-format
1221 msgid "can't create lock for `%s'\n"
1222 msgstr "Datei `%s' konnte nicht gesperrt werden\n"
1223
1224 #: sm/keydb.c:1325 sm/keydb.c:1387
1225 msgid "failed to get the fingerprint\n"
1226 msgstr "Kann den Fingerprint nicht ermitteln\n"
1227
1228 #: sm/keydb.c:1332 sm/keydb.c:1394
1229 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
1230 msgstr "Kann keinen KeyDB Handler bereitstellen\n"
1231
1232 #: sm/keydb.c:1349
1233 #, c-format
1234 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
1235 msgstr "Problem bei der Suche nach vorhandenem Zertifikat: %s\n"
1236
1237 #: sm/keydb.c:1357
1238 #, c-format
1239 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
1240 msgstr "Fehler bei der Suche nach einer schreibbaren KeyDB: %s\n"
1241
1242 #: sm/keydb.c:1365
1243 #, c-format
1244 msgid "error storing certificate: %s\n"
1245 msgstr "Fehler beim Speichern des Zertifikats: %s\n"
1246
1247 #: sm/keydb.c:1409
1248 #, c-format
1249 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
1250 msgstr "Problem bei Wiederfinden des Zertifikats: %s\n"
1251
1252 #: sm/keydb.c:1418 sm/keydb.c:1506
1253 #, c-format
1254 msgid "error getting stored flags: %s\n"
1255 msgstr "Fehler beim Holen der gespeicherten Flags: %s\n"
1256
1257 #: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1517
1258 #, c-format
1259 msgid "error storing flags: %s\n"
1260 msgstr "Fehler beim Speichern der Flags: %s\n"
1261
1262 #: sm/verify.c:381
1263 msgid "Signature made "
1264 msgstr "Signatur erzeugt am "
1265
1266 #: sm/verify.c:385
1267 msgid "[date not given]"
1268 msgstr "[Datum nicht vorhanden]"
1269
1270 #: sm/verify.c:386
1271 #, c-format
1272 msgid " using certificate ID %08lX\n"
1273 msgstr "mittels Zertifikat ID %08lX\n"
1274
1275 #: sm/verify.c:499
1276 msgid "Good signature from"
1277 msgstr "Korrekte Signatur von"
1278
1279 #: sm/verify.c:500
1280 msgid "                aka"
1281 msgstr "                alias"
1282
1283 #: tools/gpgconf.c:55
1284 msgid "list all components"
1285 msgstr "Liste aller Komponenten"
1286
1287 #: tools/gpgconf.c:56
1288 msgid "|COMPONENT|list options"
1289 msgstr "|KOMPONENTE|Zeige die Optionen an"
1290
1291 #: tools/gpgconf.c:57
1292 msgid "|COMPONENT|change options"
1293 msgstr "|KOMPONENTE|Ändere die Optionen"
1294
1295 #: tools/gpgconf.c:63
1296 msgid "quiet"
1297 msgstr "Weniger Ausgaben"
1298
1299 #: tools/gpgconf.c:65
1300 msgid "activate changes at runtime, if possible"
1301 msgstr "Aktiviere Änderungen zur Laufzeit; falls möglich"
1302
1303 #: tools/gpgconf.c:88
1304 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
1305 msgstr "Gebrauch: gpgconf [Optionen] (-h für Hilfe)"
1306
1307 #: tools/gpgconf.c:91
1308 msgid ""
1309 "Syntax: gpgconf [options]\n"
1310 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
1311 msgstr ""
1312 "Syntax: gpgconf {Optionen]\n"
1313 "Verwalte Konfigurationsoptionen für Programme des GnuPG Systems\n"
1314
1315 #: tools/gpgconf.c:175
1316 msgid "usage: gpgconf [options] "
1317 msgstr "Gebrauch: gpgconf [Optionen] "
1318
1319 #: tools/gpgconf.c:177
1320 msgid "Need one component argument"
1321 msgstr "Benötige ein Komponenten Argument"
1322
1323 #: tools/gpgconf.c:186
1324 msgid "Component not found"
1325 msgstr "Komponente nicht gefunden"
1326
1327 #: tools/gpgconf-comp.c:435 tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:561
1328 #: tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:680
1329 msgid "Options controlling the diagnostic output"
1330 msgstr "Optionen zur Einstellung Diagnoseausgaben"
1331
1332 #: tools/gpgconf-comp.c:448 tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:574
1333 #: tools/gpgconf-comp.c:627 tools/gpgconf-comp.c:703
1334 msgid "Options controlling the configuration"
1335 msgstr "Optionen zur Einstellung der Konfiguration"
1336
1337 #: tools/gpgconf-comp.c:455 tools/gpgconf-comp.c:532 tools/gpgconf-comp.c:581
1338 #: tools/gpgconf-comp.c:637 tools/gpgconf-comp.c:710
1339 msgid "Options useful for debugging"
1340 msgstr "Nützliche Optionen zum Debuggen"
1341
1342 #: tools/gpgconf-comp.c:460 tools/gpgconf-comp.c:537 tools/gpgconf-comp.c:586
1343 #: tools/gpgconf-comp.c:642 tools/gpgconf-comp.c:718
1344 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
1345 msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
1346
1347 #: tools/gpgconf-comp.c:468 tools/gpgconf-comp.c:542 tools/gpgconf-comp.c:650
1348 msgid "Options controlling the security"
1349 msgstr "Optionen zur Einstellung der Sicherheit"
1350
1351 #: tools/gpgconf-comp.c:594
1352 msgid "Configuration for Keyservers"
1353 msgstr "Konfiguration der Schlüsselserver"
1354
1355 #: tools/gpgconf-comp.c:693
1356 msgid "Options controlling the format of the output"
1357 msgstr "Optionen zum Einstellen der Ausgabeformate"
1358
1359 #: tools/gpgconf-comp.c:729
1360 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
1361 msgstr "Optionen zur Einstellung der Interaktivität und Geltendmachung"
1362
1363 #: tools/gpgconf-comp.c:739
1364 msgid "Configuration for HTTP servers"
1365 msgstr "Konfiguration für HTTP Server"
1366
1367 #: tools/gpgconf-comp.c:752
1368 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
1369 msgstr "Konfiguration der zu nutzenden LDAP-Server"
1370
1371 #: tools/gpgconf-comp.c:789
1372 msgid "Configuration for OCSP"
1373 msgstr "Konfiguration zu OCSP"
1374
1375 #~ msgid "error creating a pipe: %s\n"
1376 #~ msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
1377
1378 #~ msgid "error forking process: %s\n"
1379 #~ msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
1380
1381 #~ msgid "waiting for protect-tool to terminate failed: %s\n"
1382 #~ msgstr ""
1383 #~ "Das Warten auf die Beendigung des protect-tools ist fehlgeschlagen: %s\n"
1384
1385 #~ msgid "error running `%s': probably not installed\n"
1386 #~ msgstr "Feler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
1387
1388 #~ msgid "error running `%s': exit status %d\n"
1389 #~ msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
1390
1391 #~ msgid "error running `%s': terminated\n"
1392 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen von `%s': beendet\n"
1393
1394 #~ msgid "Usage: sc-investigate [options] (-h for help)\n"
1395 #~ msgstr "Gebrauch: sc-investigate [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
1396
1397 #~ msgid ""
1398 #~ "Syntax: sc-investigate [options] [args]]\n"
1399 #~ "Have a look at smartcards\n"
1400 #~ msgstr ""
1401 #~ "Gebrauch: sc-investigate [Optionen] [Argumente]\n"
1402 #~ "Den Inhalt einer Smartcard inspizieren\n"
1403
1404 #~ msgid "can't access Extended Capability Flags - invalid OpenPGP card?\n"
1405 #~ msgstr ""
1406 #~ "Zugriff auf die Extended Capability Flags nicht möglich - ungültige "
1407 #~ "OpenPGP Karte?\n"
1408
1409 #~ msgid "Enter passphrase:"
1410 #~ msgstr "Bitte das Mantra (Passphrase) eingeben:"
1411
1412 #~ msgid "[error]"
1413 #~ msgstr "[Fehler]"
1414
1415 #~ msgid "no key usage specified - accepted for encryption\n"
1416 #~ msgstr ""
1417 #~ "Schlüsselverwendungszweck nicht vorhanden - wird zum Verschlüsseln "
1418 #~ "akzeptiert\n"