See ChangeLog: Wed Jan 13 12:49:36 CET 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "POT-Creation-Date: 1999-01-09 22:24+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 1998-12-27 13:34+0100\n"
9 "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
10 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
15 "From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
16 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
17 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
18 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
19 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
20 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
21 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
22 "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
23
24 #: util/secmem.c:77
25 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
26 msgstr ""
27 "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
28 "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
29 "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
30
31 #: util/miscutil.c:143
32 msgid "yes"
33 msgstr "ja"
34
35 #: util/miscutil.c:144
36 msgid "yY"
37 msgstr "jJyY"
38
39 #: util/errors.c:54
40 msgid "general error"
41 msgstr "Allgemeiner Fehler"
42
43 #: util/errors.c:55
44 msgid "unknown packet type"
45 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
46
47 #: util/errors.c:56
48 msgid "unknown version"
49 msgstr "Unbekannte Version"
50
51 #: util/errors.c:57
52 msgid "unknown pubkey algorithm"
53 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
54
55 #: util/errors.c:58
56 msgid "unknown digest algorithm"
57 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
58
59 #: util/errors.c:59
60 msgid "bad public key"
61 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
62
63 #: util/errors.c:60
64 msgid "bad secret key"
65 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
66
67 #: util/errors.c:61
68 msgid "bad signature"
69 msgstr "Falsche Unterschrift"
70
71 #: util/errors.c:62
72 msgid "checksum error"
73 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
74
75 #: util/errors.c:63
76 msgid "bad passphrase"
77 msgstr "Falsches Mantra"
78
79 #: util/errors.c:64
80 msgid "public key not found"
81 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
82
83 #: util/errors.c:65
84 msgid "unknown cipher algorithm"
85 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
86
87 #: util/errors.c:66
88 msgid "can't open the keyring"
89 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
90
91 #: util/errors.c:67
92 msgid "invalid packet"
93 msgstr "Ungültiges Paket"
94
95 #: util/errors.c:68
96 msgid "invalid armor"
97 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
98
99 #: util/errors.c:69
100 msgid "no such user id"
101 msgstr "Keine solche User-ID"
102
103 #: util/errors.c:70
104 msgid "secret key not available"
105 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
106
107 #: util/errors.c:71
108 msgid "wrong secret key used"
109 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
110
111 #: util/errors.c:72
112 msgid "not supported"
113 msgstr "Wird nicht unterstützt"
114
115 #: util/errors.c:73
116 msgid "bad key"
117 msgstr "Falscher Schlüssel"
118
119 #: util/errors.c:74
120 msgid "file read error"
121 msgstr "Dateilesefehler"
122
123 #: util/errors.c:75
124 msgid "file write error"
125 msgstr "Dateischreibfehler"
126
127 #: util/errors.c:76
128 msgid "unknown compress algorithm"
129 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
130
131 #: util/errors.c:77
132 msgid "file open error"
133 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
134
135 #: util/errors.c:78
136 msgid "file create error"
137 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
138
139 #: util/errors.c:79
140 msgid "invalid passphrase"
141 msgstr "Ungültiges Mantra"
142
143 #: util/errors.c:80
144 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
145 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
146
147 #: util/errors.c:81
148 msgid "unimplemented cipher algorithm"
149 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
150
151 #: util/errors.c:82
152 msgid "unknown signature class"
153 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
154
155 #: util/errors.c:83
156 msgid "trust database error"
157 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
158
159 #: util/errors.c:84
160 msgid "bad MPI"
161 msgstr "Falsche MPI"
162
163 #: util/errors.c:85
164 msgid "resource limit"
165 msgstr "festdefinierte Resourcenobergrenze erreicht"
166
167 #: util/errors.c:86
168 msgid "invalid keyring"
169 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
170
171 #: util/errors.c:87
172 msgid "bad certificate"
173 msgstr "Falsches Zertifikat"
174
175 #: util/errors.c:88
176 msgid "malformed user id"
177 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
178
179 #: util/errors.c:89
180 msgid "file close error"
181 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
182
183 #: util/errors.c:90
184 msgid "file rename error"
185 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
186
187 #: util/errors.c:91
188 msgid "file delete error"
189 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
190
191 #: util/errors.c:92
192 msgid "unexpected data"
193 msgstr "Unerwartete Daten"
194
195 #: util/errors.c:93
196 msgid "timestamp conflict"
197 msgstr "Zeitangaben differieren"
198
199 #: util/errors.c:94
200 msgid "unusable pubkey algorithm"
201 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
202
203 #: util/errors.c:95
204 msgid "file exists"
205 msgstr "Datei existiert bereits"
206
207 #: util/errors.c:96
208 msgid "weak key"
209 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
210
211 #: util/logger.c:178
212 #, c-format
213 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
214 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
215
216 #: util/logger.c:184
217 #, c-format
218 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
219 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
220
221 #: cipher/random.c:405
222 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
223 msgstr ""
224 "WARNUNG: Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
225
226 #: cipher/random.c:406
227 msgid ""
228 "The random number generator is only a kludge to let\n"
229 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
230 "\n"
231 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
232 "\n"
233 msgstr ""
234 "Der Zufallszahlengenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
235 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
236 "\n"
237 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
238 "\n"
239
240 #: cipher/rndlinux.c:118
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "\n"
244 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
245 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
246 msgstr ""
247 "\n"
248 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
249 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
250 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
251
252 #: g10/g10.c:160
253 msgid ""
254 "@Commands:\n"
255 " "
256 msgstr ""
257 "@Befehle:\n"
258 " "
259
260 #: g10/g10.c:163
261 msgid "|[file]|make a signature"
262 msgstr "|[file]|Eine Unterschrift erzeugen"
263
264 #: g10/g10.c:164
265 msgid "|[file]|make a clear text signature"
266 msgstr "|[file]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
267
268 #: g10/g10.c:165
269 msgid "make a detached signature"
270 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
271
272 #: g10/g10.c:166
273 msgid "encrypt data"
274 msgstr "Daten verschlüsseln"
275
276 #: g10/g10.c:167
277 msgid "encryption only with symmetric cipher"
278 msgstr "Daten nur symmetrisch verschlüsseln"
279
280 #: g10/g10.c:168
281 msgid "store only"
282 msgstr "Nur speichern"
283
284 #: g10/g10.c:169
285 msgid "decrypt data (default)"
286 msgstr "Daten entschlüsseln  (Voreinstellung)"
287
288 #: g10/g10.c:170
289 msgid "verify a signature"
290 msgstr "Signatur prüfen"
291
292 #: g10/g10.c:172
293 msgid "list keys"
294 msgstr "Liste der Schlüssel"
295
296 #: g10/g10.c:173
297 msgid "list keys and signatures"
298 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
299
300 #: g10/g10.c:174
301 msgid "check key signatures"
302 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
303
304 #: g10/g10.c:175
305 msgid "list keys and fingerprints"
306 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
307
308 #: g10/g10.c:176
309 msgid "list secret keys"
310 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
311
312 #: g10/g10.c:178
313 msgid "generate a new key pair"
314 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
315
316 #: g10/g10.c:180
317 msgid "remove key from the public keyring"
318 msgstr "Schlüssel entfernen"
319
320 #: g10/g10.c:182
321 msgid "sign or edit a key"
322 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
323
324 #: g10/g10.c:183
325 msgid "generate a revocation certificate"
326 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
327
328 #: g10/g10.c:185
329 msgid "export keys"
330 msgstr "Schlüssel exportieren"
331
332 #: g10/g10.c:188
333 msgid "import/merge keys"
334 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
335
336 #: g10/g10.c:190
337 msgid "list only the sequence of packets"
338 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpakete anzeigen"
339
340 #: g10/g10.c:193
341 msgid "export the ownertrust values"
342 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
343
344 #: g10/g10.c:195
345 msgid "import ownertrust values"
346 msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
347
348 #: g10/g10.c:197
349 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
350 msgstr "|[NAMES]|Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
351
352 #: g10/g10.c:199
353 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
354 msgstr "|[NAMES]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
355
356 #: g10/g10.c:200
357 msgid "fix a corrupted trust database"
358 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
359
360 #: g10/g10.c:201
361 msgid "De-Armor a file or stdin"
362 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
363
364 #: g10/g10.c:202
365 msgid "En-Armor a file or stdin"
366 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
367
368 #: g10/g10.c:203
369 msgid "|algo [files]|print message digests"
370 msgstr "|algo [files]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
371
372 #: g10/g10.c:204
373 msgid "print all message digests"
374 msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
375
376 #: g10/g10.c:211
377 msgid ""
378 "@\n"
379 "Options:\n"
380 " "
381 msgstr ""
382 "@\n"
383 "Optionen:\n"
384 " "
385
386 #: g10/g10.c:213
387 msgid "create ascii armored output"
388 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
389
390 #: g10/g10.c:215
391 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
392 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
393
394 #: g10/g10.c:216
395 msgid "use this user-id for encryption"
396 msgstr "Verschlüsseln für diese User-ID"
397
398 #: g10/g10.c:217
399 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
400 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 = keine Kompr.)"
401
402 #: g10/g10.c:219
403 msgid "use canonical text mode"
404 msgstr "Textmodus benutzen"
405
406 #: g10/g10.c:221
407 msgid "use as output file"
408 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
409
410 #: g10/g10.c:222
411 msgid "verbose"
412 msgstr "Detaillierte Informationen"
413
414 #: g10/g10.c:223
415 msgid "be somewhat more quiet"
416 msgstr "Etwas weniger Infos"
417
418 #: g10/g10.c:224
419 msgid "force v3 signatures"
420 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
421
422 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
423 #: g10/g10.c:226
424 msgid "batch mode: never ask"
425 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
426
427 #: g10/g10.c:227
428 msgid "assume yes on most questions"
429 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
430
431 #: g10/g10.c:228
432 msgid "assume no on most questions"
433 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
434
435 #: g10/g10.c:229
436 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
437 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
438
439 #: g10/g10.c:230
440 msgid "add this secret keyring to the list"
441 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
442
443 #: g10/g10.c:231
444 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
445 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
446
447 #: g10/g10.c:232
448 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
449 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
450
451 #: g10/g10.c:233
452 msgid "read options from file"
453 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
454
455 #: g10/g10.c:235
456 msgid "set debugging flags"
457 msgstr "Debug-Flags einschalten"
458
459 #: g10/g10.c:236
460 msgid "enable full debugging"
461 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
462
463 #: g10/g10.c:237
464 msgid "|FD|write status info to this FD"
465 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
466
467 #: g10/g10.c:238
468 msgid "do not write comment packets"
469 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
470
471 #: g10/g10.c:239
472 msgid "(default is 1)"
473 msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
474
475 #: g10/g10.c:240
476 msgid "(default is 3)"
477 msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
478
479 #: g10/g10.c:242
480 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
481 msgstr "|KEYID|Diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
482
483 #: g10/g10.c:243
484 msgid "|FILE|load extension module FILE"
485 msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul DATEI laden"
486
487 #: g10/g10.c:244
488 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
489 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
490
491 #: g10/g10.c:245
492 msgid "|N|use passphrase mode N"
493 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
494
495 #: g10/g10.c:247
496 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
497 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
498
499 #: g10/g10.c:249
500 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
501 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME für Mantras benutzen"
502
503 #: g10/g10.c:251
504 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
505 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME benutzen"
506
507 #: g10/g10.c:252
508 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
509 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME benutzen"
510
511 #: g10/g10.c:253
512 msgid "|N|use compress algorithm N"
513 msgstr "|N|Die Komprimierverfahren N benutzen"
514
515 #: g10/g10.c:254
516 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
517 msgstr "entferne die Absender-ID verschlüsselter Pakete"
518
519 #: g10/g10.c:262
520 msgid ""
521 "@\n"
522 "Examples:\n"
523 "\n"
524 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
525 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
526 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
527 " --list-keys [names]        show keys\n"
528 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
529 msgstr ""
530 "@\n"
531 "Beispiele:\n"
532 "\n"
533 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
534 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
535 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
536 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
537 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
538
539 #: g10/g10.c:341
540 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
541 msgstr "Berichte über Bugs (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
542
543 #: g10/g10.c:346
544 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
545 msgstr "Syntax: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
546
547 #: g10/g10.c:348
548 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
549 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
550
551 #: g10/g10.c:353
552 msgid ""
553 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
554 "GnuPG maintenance utility\n"
555 msgstr ""
556 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
557 "GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
558
559 #: g10/g10.c:356
560 msgid ""
561 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
562 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
563 "default operation depends on the input data\n"
564 msgstr ""
565 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
566 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
567 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
568
569 #: g10/g10.c:362
570 msgid ""
571 "\n"
572 "Supported algorithms:\n"
573 msgstr ""
574 "\n"
575 "Unterstützte Verfahren:\n"
576
577 #: g10/g10.c:437
578 msgid "usage: gpgm [options] "
579 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
580
581 #: g10/g10.c:439
582 msgid "usage: gpg [options] "
583 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
584
585 #: g10/g10.c:480
586 msgid "conflicting commands\n"
587 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
588
589 #: g10/g10.c:618
590 #, c-format
591 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
592 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
593
594 #: g10/g10.c:622
595 #, c-format
596 msgid "option file `%s': %s\n"
597 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
598
599 #: g10/g10.c:629
600 #, c-format
601 msgid "reading options from `%s'\n"
602 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
603
604 #: g10/g10.c:782
605 #, c-format
606 msgid "%s is not a valid character set\n"
607 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
608
609 #: g10/g10.c:817 g10/g10.c:829
610 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
611 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
612
613 #: g10/g10.c:823 g10/g10.c:835
614 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
615 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
616
617 #: g10/g10.c:838
618 #, c-format
619 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
620 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
621
622 #: g10/g10.c:840
623 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
624 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
625
626 #: g10/g10.c:842
627 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
628 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
629
630 #: g10/g10.c:844
631 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
632 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
633
634 #: g10/g10.c:847
635 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
636 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
637
638 #: g10/g10.c:851
639 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
640 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
641
642 #: g10/g10.c:934
643 #, c-format
644 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
645 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
646
647 #: g10/g10.c:940
648 msgid "--store [filename]"
649 msgstr "--store [Dateiname]"
650
651 #: g10/g10.c:948
652 msgid "--symmetric [filename]"
653 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
654
655 #: g10/g10.c:956
656 msgid "--encrypt [filename]"
657 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
658
659 #: g10/g10.c:969
660 msgid "--sign [filename]"
661 msgstr "--sign [Dateiname]"
662
663 #: g10/g10.c:982
664 msgid "--sign --encrypt [filename]"
665 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
666
667 #: g10/g10.c:996
668 msgid "--clearsign [filename]"
669 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
670
671 #: g10/g10.c:1008
672 msgid "--decrypt [filename]"
673 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
674
675 #: g10/g10.c:1017
676 msgid "--edit-key username [commands]"
677 msgstr "--edit-key Username [Befehle]"
678
679 #: g10/g10.c:1033
680 msgid "--delete-secret-key username"
681 msgstr "--delete-secret-key Username"
682
683 #: g10/g10.c:1036
684 msgid "--delete-key username"
685 msgstr "--delete-key Benutzername"
686
687 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1059 g10/sign.c:301
688 #, c-format
689 msgid "can't open %s: %s\n"
690 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
691
692 #: g10/g10.c:1070
693 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
694 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
695
696 #: g10/g10.c:1127
697 #, c-format
698 msgid "dearmoring failed: %s\n"
699 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
700
701 #: g10/g10.c:1135
702 #, c-format
703 msgid "enarmoring failed: %s\n"
704 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
705
706 #: g10/g10.c:1201
707 #, c-format
708 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
709 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
710
711 #: g10/g10.c:1280
712 msgid "[filename]"
713 msgstr "[Dateiname]"
714
715 #: g10/g10.c:1284
716 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
717 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
718
719 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1287 g10/verify.c:66
720 #, c-format
721 msgid "can't open `%s'\n"
722 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
723
724 #: g10/armor.c:321
725 #, c-format
726 msgid "armor: %s\n"
727 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
728
729 #: g10/armor.c:344
730 msgid "invalid armor header: "
731 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
732
733 #: g10/armor.c:351
734 msgid "armor header: "
735 msgstr "ASCII-Hülle: "
736
737 #: g10/armor.c:362
738 msgid "invalid clearsig header\n"
739 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
740
741 #: g10/armor.c:414
742 msgid "nested clear text signatures\n"
743 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
744
745 #: g10/armor.c:530
746 msgid "invalid dash escaped line: "
747 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
748
749 #: g10/armor.c:538
750 msgid "unexpected armor:"
751 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
752
753 #: g10/armor.c:624
754 #, c-format
755 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
756 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
757
758 #: g10/armor.c:654
759 msgid "premature eof (no CRC)\n"
760 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
761
762 #: g10/armor.c:671
763 msgid "premature eof (in CRC)\n"
764 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
765
766 #: g10/armor.c:675
767 msgid "malformed CRC\n"
768 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
769
770 #: g10/armor.c:679
771 #, c-format
772 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
773 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
774
775 #: g10/armor.c:696
776 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
777 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
778
779 #: g10/armor.c:700
780 msgid "error in trailer line\n"
781 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
782
783 #: g10/armor.c:961
784 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
785 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
786
787 #: g10/armor.c:963
788 #, c-format
789 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
790 msgstr ""
791
792 #: g10/pkclist.c:138
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "No trust value assigned to %lu:\n"
796 "%4u%c/%08lX %s \""
797 msgstr ""
798 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
799 "%4u%c/%08lX %s \""
800
801 #: g10/pkclist.c:148
802 msgid ""
803 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
804 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
805 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
806 "\n"
807 " 1 = Don't know\n"
808 " 2 = I do NOT trust\n"
809 " 3 = I trust marginally\n"
810 " 4 = I trust fully\n"
811 " s = please show me more information\n"
812 msgstr ""
813 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
814 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
815 "Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
816 "Quellen ...)?\n"
817 "\n"
818 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
819 " 2 = Nee, dem traue ich das nicht zu\n"
820 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
821 " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
822 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
823
824 #: g10/pkclist.c:157
825 msgid " m = back to the main menu\n"
826 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
827
828 #: g10/pkclist.c:159
829 msgid " q = quit\n"
830 msgstr ""
831
832 # valid user replies (not including 1..4)
833 #. a string with valid answers
834 #: g10/pkclist.c:164
835 msgid "sSmMqQ"
836 msgstr "sSmMqQ"
837
838 #: g10/pkclist.c:168
839 msgid "Your decision? "
840 msgstr "Ihre Auswahl? "
841
842 #: g10/pkclist.c:188
843 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
844 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
845
846 #: g10/pkclist.c:223
847 msgid ""
848 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
849 "can assign some missing owner trust values.\n"
850 "\n"
851 msgstr ""
852 "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden werden.\n"
853 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
854 "ermitteln können.\n"
855 "\n"
856
857 #: g10/pkclist.c:261
858 msgid ""
859 "No path leading to one of our keys found.\n"
860 "\n"
861 msgstr ""
862 "Kein Pfad führt zu einen unserer Schlüsseln.\n"
863 "\n"
864
865 #: g10/pkclist.c:263
866 msgid ""
867 "No certificates with undefined trust found.\n"
868 "\n"
869 msgstr ""
870 "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
871 "\n"
872
873 #: g10/pkclist.c:265
874 msgid ""
875 "No trust values changed.\n"
876 "\n"
877 msgstr ""
878 "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
879 "\n"
880
881 #: g10/pkclist.c:280
882 #, c-format
883 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
884 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
885
886 #: g10/pkclist.c:286 g10/pkclist.c:381
887 msgid "Use this key anyway? "
888 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
889
890 #: g10/pkclist.c:308
891 #, c-format
892 msgid "%08lX: key has expired\n"
893 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
894
895 #: g10/pkclist.c:314
896 #, c-format
897 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
898 msgstr ""
899 "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
900 "vorgefunden\n"
901
902 #: g10/pkclist.c:332
903 #, c-format
904 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
905 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
906
907 #: g10/pkclist.c:338
908 #, c-format
909 msgid ""
910 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
911 "but it is accepted anyway\n"
912 msgstr ""
913 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
914 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
915
916 #: g10/pkclist.c:344
917 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
918 msgstr ""
919 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
920
921 #: g10/pkclist.c:349
922 msgid "This key belongs to us\n"
923 msgstr ""
924 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
925 "haben)\n"
926
927 #: g10/pkclist.c:376
928 msgid ""
929 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
930 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
931 "the next question with yes\n"
932 "\n"
933 msgstr ""
934 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
935 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
936 "Frage mit ja beantworten\n"
937
938 #: g10/pkclist.c:385
939 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
940 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
941
942 #: g10/pkclist.c:421
943 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
944 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
945
946 #: g10/pkclist.c:422
947 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
948 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
949
950 #: g10/pkclist.c:443
951 msgid "Note: This key has expired!\n"
952 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
953
954 #: g10/pkclist.c:450
955 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
956 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
957
958 #: g10/pkclist.c:452
959 msgid ""
960 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
961 msgstr ""
962 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
963 "Besitzer gehört.\n"
964
965 #: g10/pkclist.c:468
966 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
967 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
968
969 #: g10/pkclist.c:469
970 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
971 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
972
973 #: g10/pkclist.c:476
974 msgid ""
975 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
976 msgstr ""
977 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
978 "Signaturen zertifiziert!\n"
979
980 #: g10/pkclist.c:479
981 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
982 msgstr ""
983 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
984 "Besitzer gehört.\n"
985
986 #: g10/pkclist.c:524
987 msgid ""
988 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
989 "\n"
990 msgstr ""
991 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
992 "\n"
993
994 #: g10/pkclist.c:529
995 msgid "Enter the user ID: "
996 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
997
998 #: g10/pkclist.c:540
999 msgid "No such user ID.\n"
1000 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1001
1002 #: g10/pkclist.c:574 g10/pkclist.c:601
1003 #, c-format
1004 msgid "%s: skipped: %s\n"
1005 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1006
1007 #: g10/pkclist.c:582
1008 #, c-format
1009 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1010 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
1011
1012 #: g10/pkclist.c:608
1013 msgid "no valid addressees\n"
1014 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1015
1016 #: g10/keygen.c:124
1017 msgid "writing self signature\n"
1018 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1019
1020 #: g10/keygen.c:162
1021 msgid "writing key binding signature\n"
1022 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1023
1024 #: g10/keygen.c:388
1025 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1026 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1027
1028 #: g10/keygen.c:390
1029 #, c-format
1030 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1031 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1032
1033 #: g10/keygen.c:391
1034 #, c-format
1035 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1036 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1037
1038 #: g10/keygen.c:393
1039 #, c-format
1040 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1041 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1042
1043 #: g10/keygen.c:394
1044 #, c-format
1045 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1046 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1047
1048 #: g10/keygen.c:396
1049 #, c-format
1050 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1051 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1052
1053 #: g10/keygen.c:401
1054 msgid "Your selection? "
1055 msgstr "Ihre Auswahl? "
1056
1057 #: g10/keygen.c:411
1058 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1059 msgstr ""
1060 "Möchten Sie wirklich einen Unterschriften-/Verschlüsselungschlüssel "
1061 "erzeugen? "
1062
1063 #: g10/keygen.c:432
1064 msgid "Invalid selection.\n"
1065 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1066
1067 #: g10/keygen.c:444
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 "About to generate a new %s keypair.\n"
1071 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1072 "              default keysize is 1024 bits\n"
1073 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1074 msgstr ""
1075 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1076 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1077 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1078 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1079
1080 #: g10/keygen.c:451
1081 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1082 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1083
1084 #: g10/keygen.c:456
1085 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1086 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1087
1088 #: g10/keygen.c:458
1089 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1090 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1091
1092 #: g10/keygen.c:461
1093 msgid ""
1094 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1095 "computations take REALLY long!\n"
1096 msgstr ""
1097 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1098 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1099
1100 #: g10/keygen.c:464
1101 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1102 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1103
1104 #: g10/keygen.c:465
1105 msgid ""
1106 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1107 "vulnerable to attacks!\n"
1108 msgstr ""
1109 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1110 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1111
1112 #: g10/keygen.c:473
1113 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1114 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1115
1116 #: g10/keygen.c:479
1117 #, c-format
1118 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1119 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1120
1121 #: g10/keygen.c:482 g10/keygen.c:486
1122 #, c-format
1123 msgid "rounded up to %u bits\n"
1124 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1125
1126 #: g10/keygen.c:499
1127 msgid ""
1128 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1129 "         0 = key does not expire\n"
1130 "      <n>  = key expires in n days\n"
1131 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1132 "      <n>m = key expires in n months\n"
1133 "      <n>y = key expires in n years\n"
1134 msgstr ""
1135 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1136 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1137 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1138 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1139 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1140 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1141
1142 #: g10/keygen.c:514
1143 msgid "Key is valid for? (0) "
1144 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1145
1146 #: g10/keygen.c:525
1147 msgid "invalid value\n"
1148 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1149
1150 #: g10/keygen.c:530
1151 msgid "Key does not expire at all\n"
1152 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1153
1154 #. print the date when the key expires
1155 #: g10/keygen.c:536
1156 #, c-format
1157 msgid "Key expires at %s\n"
1158 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1159
1160 #: g10/keygen.c:542
1161 msgid "Is this correct (y/n)? "
1162 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1163
1164 #: g10/keygen.c:584
1165 msgid ""
1166 "\n"
1167 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1168 "id\n"
1169 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1170 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1171 "\n"
1172 msgstr ""
1173 "\n"
1174 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1175 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1176 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1177 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1178 "\n"
1179
1180 #: g10/keygen.c:595
1181 msgid "Real name: "
1182 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1183
1184 #: g10/keygen.c:599
1185 msgid "Invalid character in name\n"
1186 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1187
1188 #: g10/keygen.c:601
1189 msgid "Name may not start with a digit\n"
1190 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1191
1192 #: g10/keygen.c:603
1193 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1194 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1195
1196 #: g10/keygen.c:611
1197 msgid "Email address: "
1198 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1199
1200 #: g10/keygen.c:623
1201 msgid "Not a valid email address\n"
1202 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1203
1204 #: g10/keygen.c:631
1205 msgid "Comment: "
1206 msgstr "Kommentar: "
1207
1208 #: g10/keygen.c:637
1209 msgid "Invalid character in comment\n"
1210 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1211
1212 #: g10/keygen.c:657
1213 #, c-format
1214 msgid ""
1215 "You selected this USER-ID:\n"
1216 "    \"%s\"\n"
1217 "\n"
1218 msgstr ""
1219 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1220 "    \"%s\"\n"
1221 "\n"
1222
1223 #: g10/keygen.c:660
1224 msgid "NnCcEeOoQq"
1225 msgstr "NnKkEeFfBb"
1226
1227 #: g10/keygen.c:670
1228 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1229 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1230
1231 #: g10/keygen.c:722
1232 msgid ""
1233 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1234 "\n"
1235 msgstr ""
1236 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1237 "\n"
1238
1239 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:730
1240 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1241 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n"
1242
1243 #: g10/keygen.c:736
1244 msgid ""
1245 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1246 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1247 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1248 "\n"
1249 msgstr ""
1250 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1251 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1252 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1253 "aufrufen.\n"
1254 "\n"
1255
1256 #: g10/keygen.c:757
1257 msgid ""
1258 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1259 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1260 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1261 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1262 msgstr ""
1263 "Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen.  Sie können dies\n"
1264 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1265 "tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1266
1267 #: g10/keygen.c:827
1268 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1269 msgstr ""
1270 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1271
1272 #: g10/keygen.c:835
1273 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1274 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1275
1276 #: g10/keygen.c:841
1277 msgid "Key generation cancelled.\n"
1278 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1279
1280 #: g10/keygen.c:851
1281 #, c-format
1282 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1283 msgstr "schreiben des öffentlichen Zertifikats nach '%s'\n"
1284
1285 #: g10/keygen.c:852
1286 #, c-format
1287 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1288 msgstr "schreiben des geheimen Zertifikats nach '%s'\n"
1289
1290 #: g10/keygen.c:929
1291 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1292 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1293
1294 #: g10/keygen.c:931
1295 msgid ""
1296 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1297 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1298 msgstr ""
1299 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1300 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--add-key\" einen\n"
1301 "Zweitschlüssel zu diesem Schlüssel hinzufügen.\n"
1302
1303 #: g10/keygen.c:945 g10/keygen.c:1030
1304 #, c-format
1305 msgid "Key generation failed: %s\n"
1306 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1307
1308 #: g10/keygen.c:1008
1309 msgid "Really create? "
1310 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1311
1312 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:459
1313 #: g10/tdbio.c:510
1314 #, c-format
1315 msgid "%s: can't open: %s\n"
1316 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1317
1318 #: g10/encode.c:107
1319 #, c-format
1320 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1321 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1322
1323 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1324 #, c-format
1325 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1326 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1327
1328 #: g10/encode.c:222
1329 #, c-format
1330 msgid "reading from `%s'\n"
1331 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1332
1333 #: g10/encode.c:397
1334 #, c-format
1335 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1336 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1337
1338 #: g10/export.c:114
1339 #, c-format
1340 msgid "%s: user not found: %s\n"
1341 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden: %s\n"
1342
1343 #: g10/export.c:123
1344 #, c-format
1345 msgid "certificate read problem: %s\n"
1346 msgstr "Zertifikat Leseproblem: %s\n"
1347
1348 #: g10/export.c:132
1349 #, c-format
1350 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1351 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein rfc2440-Schüssel - übersprungen\n"
1352
1353 #: g10/export.c:174
1354 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1355 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1356
1357 #: g10/getkey.c:164
1358 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1359 msgstr "zu viele Einträge im pk-Lager - abgeschaltet\n"
1360
1361 #: g10/getkey.c:294
1362 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1363 msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
1364
1365 #: g10/getkey.c:1038
1366 #, c-format
1367 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1368 msgstr ""
1369 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1370
1371 #: g10/import.c:129 g10/trustdb.c:1180
1372 #, c-format
1373 msgid "can't open file: %s\n"
1374 msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
1375
1376 #: g10/import.c:148
1377 #, c-format
1378 msgid "skipping block of type %d\n"
1379 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1380
1381 #: g10/import.c:155 g10/trustdb.c:1474 g10/trustdb.c:1543
1382 #, c-format
1383 msgid "%lu keys so far processed\n"
1384 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1385
1386 #: g10/import.c:160 g10/trustdb.c:1256
1387 #, c-format
1388 msgid "read error: %s\n"
1389 msgstr "Lesefehler: %s\n"
1390
1391 #: g10/import.c:162
1392 #, c-format
1393 msgid "Total number processed: %lu\n"
1394 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1395
1396 #: g10/import.c:164
1397 #, c-format
1398 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1399 msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"
1400
1401 #: g10/import.c:166
1402 #, c-format
1403 msgid "              imported: %lu"
1404 msgstr "           importiert: %lu"
1405
1406 #: g10/import.c:172
1407 #, c-format
1408 msgid "             unchanged: %lu\n"
1409 msgstr "          unverändert: %lu\n"
1410
1411 #: g10/import.c:174
1412 #, c-format
1413 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1414 msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"
1415
1416 #: g10/import.c:176
1417 #, c-format
1418 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1419 msgstr "  neue Unterschlüssel: %lu\n"
1420
1421 #: g10/import.c:178
1422 #, c-format
1423 msgid "        new signatures: %lu\n"
1424 msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
1425
1426 #: g10/import.c:180
1427 #, c-format
1428 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1429 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1430
1431 #: g10/import.c:182
1432 #, c-format
1433 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1434 msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1435
1436 #: g10/import.c:184
1437 #, c-format
1438 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1439 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1440
1441 #: g10/import.c:186
1442 #, c-format
1443 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1444 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1445
1446 #: g10/import.c:328 g10/import.c:520
1447 #, c-format
1448 msgid "key %08lX: no user id\n"
1449 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1450
1451 #: g10/import.c:339
1452 #, c-format
1453 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1454 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1455
1456 #: g10/import.c:341
1457 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1458 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1459
1460 #: g10/import.c:352 g10/import.c:588
1461 #, c-format
1462 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1463 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1464
1465 #: g10/import.c:358
1466 msgid "no default public keyring\n"
1467 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1468
1469 #: g10/import.c:362 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:592
1470 #, c-format
1471 msgid "writing to `%s'\n"
1472 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1473
1474 #: g10/import.c:366 g10/import.c:426 g10/import.c:642
1475 #, c-format
1476 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1477 msgstr "kann öffentlichen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1478
1479 #: g10/import.c:369
1480 #, c-format
1481 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1482 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1483
1484 #: g10/import.c:373
1485 #, c-format
1486 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1487 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1488
1489 #: g10/import.c:386
1490 #, c-format
1491 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1492 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1493
1494 #: g10/import.c:399 g10/import.c:597
1495 #, c-format
1496 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1497 msgstr ""
1498 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: "
1499 "%s\n"
1500
1501 #: g10/import.c:406 g10/import.c:604
1502 #, c-format
1503 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1504 msgstr ""
1505 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
1506
1507 #: g10/import.c:423 g10/import.c:535 g10/import.c:639
1508 msgid "writing keyblock\n"
1509 msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
1510
1511 #: g10/import.c:429 g10/import.c:645
1512 #, c-format
1513 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1514 msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
1515
1516 #: g10/import.c:434
1517 #, c-format
1518 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1519 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1520
1521 #: g10/import.c:437
1522 #, c-format
1523 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1524 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1525
1526 #: g10/import.c:440
1527 #, c-format
1528 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1529 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1530
1531 #: g10/import.c:443
1532 #, c-format
1533 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1534 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1535
1536 #: g10/import.c:446
1537 #, c-format
1538 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1539 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1540
1541 #: g10/import.c:449
1542 #, c-format
1543 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1544 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1545
1546 #: g10/import.c:459
1547 #, c-format
1548 msgid "key %08lX: not changed\n"
1549 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1550
1551 #: g10/import.c:538
1552 #, c-format
1553 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1554 msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1555
1556 #: g10/import.c:541
1557 #, c-format
1558 msgid "can't write keyring: %s\n"
1559 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1560
1561 #. we are ready
1562 #: g10/import.c:544
1563 #, c-format
1564 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1565 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
1566
1567 #. we can't merge secret keys
1568 #: g10/import.c:548
1569 #, c-format
1570 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1571 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
1572
1573 #: g10/import.c:553
1574 #, c-format
1575 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1576 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1577
1578 #: g10/import.c:582
1579 #, c-format
1580 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1581 msgstr ""
1582 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1583 "nicht angebracht werden\n"
1584
1585 #: g10/import.c:615
1586 #, c-format
1587 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1588 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1589
1590 #: g10/import.c:649
1591 #, c-format
1592 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1593 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1594
1595 #: g10/import.c:680
1596 #, c-format
1597 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1598 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1599
1600 #: g10/import.c:687
1601 #, c-format
1602 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1603 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstützetes Public-Key-Verfahren\n"
1604
1605 #: g10/import.c:688
1606 #, c-format
1607 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1608 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
1609
1610 #: g10/import.c:717
1611 #, c-format
1612 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1613 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1614
1615 #: g10/import.c:740
1616 #, c-format
1617 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1618 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1619
1620 #: g10/import.c:748
1621 #, c-format
1622 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1623 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1624
1625 #: g10/import.c:807
1626 #, c-format
1627 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1628 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1629
1630 #: g10/import.c:921 g10/import.c:976
1631 #, c-format
1632 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1633 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1634
1635 #: g10/keyedit.c:81
1636 #, c-format
1637 msgid "%s: user not found\n"
1638 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1639
1640 #: g10/keyedit.c:164
1641 msgid "[self-signature]"
1642 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
1643
1644 #: g10/keyedit.c:182
1645 msgid "1 bad signature\n"
1646 msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1647
1648 #: g10/keyedit.c:184
1649 #, c-format
1650 msgid "%d bad signatures\n"
1651 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
1652
1653 #: g10/keyedit.c:186
1654 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1655 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
1656
1657 #: g10/keyedit.c:188
1658 #, c-format
1659 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1660 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
1661
1662 #: g10/keyedit.c:190
1663 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1664 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
1665
1666 #: g10/keyedit.c:192
1667 #, c-format
1668 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1669 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1670
1671 #: g10/keyedit.c:194
1672 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1673 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1674
1675 #: g10/keyedit.c:196
1676 #, c-format
1677 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1678 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1679
1680 #: g10/keyedit.c:258
1681 #, c-format
1682 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1683 msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
1684
1685 #: g10/keyedit.c:266
1686 #, c-format
1687 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1688 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
1689
1690 #: g10/keyedit.c:275
1691 msgid ""
1692 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1693 "with your key: \""
1694 msgstr ""
1695 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
1696 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
1697
1698 #: g10/keyedit.c:282
1699 msgid "Really sign? "
1700 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
1701
1702 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
1703 #, c-format
1704 msgid "signing failed: %s\n"
1705 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
1706
1707 #: g10/keyedit.c:356
1708 msgid "This key is not protected.\n"
1709 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1710
1711 #: g10/keyedit.c:359
1712 msgid "Key is protected.\n"
1713 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1714
1715 #: g10/keyedit.c:376
1716 #, c-format
1717 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1718 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1719
1720 #: g10/keyedit.c:381
1721 msgid ""
1722 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1723 "\n"
1724 msgstr ""
1725 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
1726 "\n"
1727
1728 #: g10/keyedit.c:393
1729 msgid ""
1730 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1731 "\n"
1732 msgstr ""
1733 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1734 "\n"
1735
1736 #: g10/keyedit.c:396
1737 msgid "Do you really want to do this? "
1738 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1739
1740 #: g10/keyedit.c:455
1741 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1742 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
1743
1744 #: g10/keyedit.c:490
1745 msgid "quit"
1746 msgstr "quit"
1747
1748 #: g10/keyedit.c:490
1749 msgid "quit this menu"
1750 msgstr "Menü verlassen"
1751
1752 #: g10/keyedit.c:491
1753 msgid "q"
1754 msgstr "q"
1755
1756 #: g10/keyedit.c:492
1757 msgid "save"
1758 msgstr "save"
1759
1760 #: g10/keyedit.c:492
1761 msgid "save and quit"
1762 msgstr "speichern und Menü verlassen"
1763
1764 #: g10/keyedit.c:493
1765 msgid "help"
1766 msgstr "help"
1767
1768 #: g10/keyedit.c:493
1769 msgid "show this help"
1770 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1771
1772 #: g10/keyedit.c:495
1773 msgid "fpr"
1774 msgstr "fpr"
1775
1776 #: g10/keyedit.c:495
1777 msgid "show fingerprint"
1778 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
1779
1780 #: g10/keyedit.c:496
1781 msgid "list"
1782 msgstr "Liste der Schlüssel"
1783
1784 #: g10/keyedit.c:496
1785 msgid "list key and user ids"
1786 msgstr "Schlüssel und User-ID auflisten"
1787
1788 #: g10/keyedit.c:497
1789 msgid "l"
1790 msgstr "l"
1791
1792 #: g10/keyedit.c:498
1793 msgid "uid"
1794 msgstr "uid"
1795
1796 #: g10/keyedit.c:498
1797 msgid "select user id N"
1798 msgstr "User-ID N auswählen"
1799
1800 #: g10/keyedit.c:499
1801 msgid "key"
1802 msgstr "key"
1803
1804 #: g10/keyedit.c:499
1805 msgid "select secondary key N"
1806 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
1807
1808 #: g10/keyedit.c:500
1809 msgid "check"
1810 msgstr "check"
1811
1812 #: g10/keyedit.c:500
1813 msgid "list signatures"
1814 msgstr "Liste der Signaturen"
1815
1816 #: g10/keyedit.c:501
1817 msgid "c"
1818 msgstr "c"
1819
1820 #: g10/keyedit.c:502
1821 msgid "sign"
1822 msgstr "sign"
1823
1824 #: g10/keyedit.c:502
1825 msgid "sign the key"
1826 msgstr "Den Schlüssel signieren"
1827
1828 #: g10/keyedit.c:503
1829 msgid "s"
1830 msgstr "s"
1831
1832 #: g10/keyedit.c:504
1833 msgid "debug"
1834 msgstr "debug"
1835
1836 #: g10/keyedit.c:505
1837 msgid "adduid"
1838 msgstr "adduid"
1839
1840 #: g10/keyedit.c:505
1841 msgid "add a user id"
1842 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
1843
1844 #: g10/keyedit.c:506
1845 msgid "deluid"
1846 msgstr "deluid"
1847
1848 #: g10/keyedit.c:506
1849 msgid "delete user id"
1850 msgstr "User-ID entfernen"
1851
1852 #: g10/keyedit.c:507
1853 msgid "addkey"
1854 msgstr "addkey"
1855
1856 #: g10/keyedit.c:507
1857 msgid "add a secondary key"
1858 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
1859
1860 #: g10/keyedit.c:508
1861 msgid "delkey"
1862 msgstr "delkey"
1863
1864 #: g10/keyedit.c:508
1865 msgid "delete a secondary key"
1866 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
1867
1868 #: g10/keyedit.c:509
1869 msgid "expire"
1870 msgstr "expire"
1871
1872 #: g10/keyedit.c:509
1873 msgid "change the expire date"
1874 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
1875
1876 #: g10/keyedit.c:510
1877 msgid "toggle"
1878 msgstr "toggle"
1879
1880 #: g10/keyedit.c:510
1881 msgid "toggle between secret and public key listing"
1882 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
1883
1884 #: g10/keyedit.c:512
1885 msgid "t"
1886 msgstr "t"
1887
1888 #: g10/keyedit.c:513
1889 msgid "pref"
1890 msgstr "pref"
1891
1892 #: g10/keyedit.c:513
1893 msgid "list preferences"
1894 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
1895
1896 #: g10/keyedit.c:514
1897 msgid "passwd"
1898 msgstr "passwd"
1899
1900 #: g10/keyedit.c:514
1901 msgid "change the passphrase"
1902 msgstr "Das Mantra ändern"
1903
1904 #: g10/keyedit.c:515
1905 msgid "trust"
1906 msgstr "trust"
1907
1908 #: g10/keyedit.c:515
1909 msgid "change the ownertrust"
1910 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
1911
1912 #: g10/keyedit.c:534
1913 msgid "can't do that in batchmode\n"
1914 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1915
1916 #. check that they match
1917 #. FIXME: check that they both match
1918 #: g10/keyedit.c:561
1919 msgid "Secret key is available.\n"
1920 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
1921
1922 #: g10/keyedit.c:590
1923 msgid "Command> "
1924 msgstr "Befehl> "
1925
1926 #: g10/keyedit.c:617
1927 msgid "Need the secret key to do this.\n"
1928 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
1929
1930 #: g10/keyedit.c:639
1931 msgid "Save changes? "
1932 msgstr "Änderungen speichern? "
1933
1934 #: g10/keyedit.c:642
1935 msgid "Quit without saving? "
1936 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
1937
1938 #: g10/keyedit.c:652
1939 #, c-format
1940 msgid "update failed: %s\n"
1941 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
1942
1943 #: g10/keyedit.c:659
1944 #, c-format
1945 msgid "update secret failed: %s\n"
1946 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
1947
1948 #: g10/keyedit.c:666
1949 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1950 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
1951
1952 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
1953 #, c-format
1954 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
1955 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
1956
1957 #: g10/keyedit.c:701
1958 msgid "Really sign all user ids? "
1959 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
1960
1961 #: g10/keyedit.c:702
1962 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1963 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
1964
1965 #: g10/keyedit.c:738
1966 msgid "You must select at least one user id.\n"
1967 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
1968
1969 #: g10/keyedit.c:740
1970 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1971 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
1972
1973 #: g10/keyedit.c:743
1974 msgid "Really remove all selected user ids? "
1975 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
1976
1977 #: g10/keyedit.c:744
1978 msgid "Really remove this user id? "
1979 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
1980
1981 #: g10/keyedit.c:767
1982 msgid "You must select at least one key.\n"
1983 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
1984
1985 #: g10/keyedit.c:771
1986 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1987 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
1988
1989 #: g10/keyedit.c:772
1990 msgid "Do you really want to delete this key? "
1991 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
1992
1993 #: g10/keyedit.c:819
1994 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1995 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1996
1997 #: g10/keyedit.c:1197
1998 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
1999 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
2000
2001 #: g10/keyedit.c:1203
2002 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2003 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
2004
2005 #: g10/keyedit.c:1207
2006 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2007 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
2008
2009 #: g10/keyedit.c:1209
2010 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2011 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
2012
2013 #: g10/keyedit.c:1250
2014 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2015 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
2016
2017 #: g10/keyedit.c:1266
2018 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2019 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
2020
2021 #: g10/keyedit.c:1326
2022 #, c-format
2023 msgid "No user id with index %d\n"
2024 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
2025
2026 #: g10/keyedit.c:1371
2027 #, c-format
2028 msgid "No secondary key with index %d\n"
2029 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2030
2031 #: g10/mainproc.c:198
2032 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2033 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
2034
2035 #: g10/mainproc.c:201
2036 #, c-format
2037 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2038 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2039
2040 #: g10/mainproc.c:228
2041 msgid "decryption okay\n"
2042 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2043
2044 #: g10/mainproc.c:231
2045 #, c-format
2046 msgid "decryption failed: %s\n"
2047 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2048
2049 #: g10/mainproc.c:248
2050 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2051 msgstr ""
2052 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2053
2054 #: g10/mainproc.c:250
2055 #, c-format
2056 msgid "original file name='%.*s'\n"
2057 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
2058
2059 #: g10/mainproc.c:833
2060 msgid "signature verification suppressed\n"
2061 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
2062
2063 #: g10/mainproc.c:839
2064 #, c-format
2065 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2066 msgstr "Unterschrieben am %.*s mit %s Schlüssel %08lX\n"
2067
2068 #: g10/mainproc.c:847
2069 msgid "BAD signature from \""
2070 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
2071
2072 #: g10/mainproc.c:848
2073 msgid "Good signature from \""
2074 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
2075
2076 #: g10/mainproc.c:879
2077 #, c-format
2078 msgid "Can't check signature: %s\n"
2079 msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
2080
2081 #: g10/mainproc.c:952
2082 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2083 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
2084
2085 #: g10/mainproc.c:957
2086 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2087 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
2088
2089 #: g10/misc.c:90
2090 #, c-format
2091 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2092 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
2093
2094 #: g10/misc.c:93
2095 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2096 msgstr "WARNUNG: Programm könnte einen core-dump-Datei schreiben!\n"
2097
2098 #: g10/misc.c:200
2099 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2100 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
2101
2102 #: g10/misc.c:214
2103 msgid ""
2104 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2105 "in the future\n"
2106 msgstr ""
2107 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen\n"
2108 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
2109
2110 #: g10/misc.c:235
2111 #, fuzzy
2112 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2113 msgstr ""
2114 "Diees Verschlüsselungsmethode ist nicht viel wert; verwenden Sie eine "
2115 "stärker standardisierte Methode!\n"
2116
2117 #: g10/parse-packet.c:113
2118 #, c-format
2119 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2120 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
2121
2122 #: g10/parse-packet.c:892
2123 #, c-format
2124 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2125 msgstr "Unterpaket des Typs %d hat das \"critical bit\" gesetzt\n"
2126
2127 #: g10/passphrase.c:141
2128 msgid ""
2129 "\n"
2130 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2131 "user: \""
2132 msgstr ""
2133 "\n"
2134 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2135 "Benutzer: \""
2136
2137 #: g10/passphrase.c:150
2138 #, c-format
2139 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2140 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
2141
2142 #: g10/passphrase.c:155
2143 #, c-format
2144 msgid " (main key ID %08lX)"
2145 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
2146
2147 #: g10/passphrase.c:183
2148 msgid "Enter passphrase: "
2149 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
2150
2151 #: g10/passphrase.c:187
2152 msgid "Repeat passphrase: "
2153 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
2154
2155 #: g10/plaintext.c:63
2156 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2157 msgstr ""
2158 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2159
2160 #: g10/plaintext.c:166
2161 msgid "Please enter name of data file: "
2162 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2163
2164 #: g10/plaintext.c:187
2165 msgid "reading stdin ...\n"
2166 msgstr "lese stdin ...\n"
2167
2168 #: g10/plaintext.c:250
2169 #, c-format
2170 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2171 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2172
2173 #: g10/pubkey-enc.c:78
2174 #, c-format
2175 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2176 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2177
2178 #: g10/pubkey-enc.c:84
2179 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2180 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2181
2182 #: g10/pubkey-enc.c:136
2183 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2184 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
2185
2186 #: g10/pubkey-enc.c:183
2187 #, c-format
2188 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2189 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2190
2191 #: g10/seckey-cert.c:56
2192 #, c-format
2193 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2194 msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
2195
2196 #: g10/seckey-cert.c:176
2197 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2198 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2199
2200 #: g10/seckey-cert.c:223
2201 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2202 msgstr ""
2203 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
2204 "         bitte das Mantra nochmal eingeben.\n"
2205
2206 #: g10/sig-check.c:155
2207 msgid ""
2208 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2209 msgstr ""
2210 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2211 "genug!\n"
2212
2213 #: g10/sig-check.c:166
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "public key created %lu %s in future (time warp or clock problem)\n"
2216 msgstr ""
2217 "Öffentlicher Schlüssel wurde in der Zukunft %lu %s erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2218 "stimmen nicht überein)\n"
2219
2220 #: g10/sig-check.c:168
2221 msgid "second"
2222 msgstr "Sekunde"
2223
2224 #: g10/sig-check.c:168
2225 msgid "seconds"
2226 msgstr "Sekunden"
2227
2228 #: g10/sig-check.c:173
2229 #, c-format
2230 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2231 msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2232
2233 #: g10/sig-check.c:230
2234 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2235 msgstr ""
2236 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"
2237
2238 #: g10/sign.c:69
2239 #, c-format
2240 msgid "%s signature from: %s\n"
2241 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
2242
2243 #: g10/sign.c:200 g10/sign.c:587
2244 #, c-format
2245 msgid "can't create %s: %s\n"
2246 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2247
2248 #: g10/sign.c:296
2249 msgid "signing:"
2250 msgstr "unterschreibe:"
2251
2252 #: g10/sign.c:336
2253 #, c-format
2254 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2255 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
2256
2257 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1418
2258 #, c-format
2259 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2260 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2261
2262 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1425
2263 #, c-format
2264 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2265 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
2266
2267 #: g10/tdbio.c:232
2268 msgid "trustdb transaction too large\n"
2269 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
2270
2271 #: g10/tdbio.c:416
2272 #, c-format
2273 msgid "%s: can't access: %s\n"
2274 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
2275
2276 #: g10/ringedit.c:273 g10/tdbio.c:436
2277 #, c-format
2278 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2279 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2280
2281 #: g10/ringedit.c:279 g10/tdbio.c:439
2282 #, c-format
2283 msgid "%s: directory created\n"
2284 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
2285
2286 #: g10/tdbio.c:443
2287 #, c-format
2288 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2289 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
2290
2291 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1275 g10/tdbio.c:449
2292 #, c-format
2293 msgid "%s: can't create: %s\n"
2294 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2295
2296 #: g10/tdbio.c:473
2297 #, c-format
2298 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2299 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
2300
2301 #: g10/tdbio.c:477
2302 #, c-format
2303 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2304 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
2305
2306 #: g10/tdbio.c:479
2307 #, c-format
2308 msgid "%s: trustdb created\n"
2309 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
2310
2311 #: g10/tdbio.c:512
2312 #, c-format
2313 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2314 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
2315
2316 #: g10/tdbio.c:545
2317 #, c-format
2318 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2319 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2320
2321 #: g10/tdbio.c:553
2322 #, c-format
2323 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2324 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
2325
2326 #: g10/tdbio.c:569 g10/tdbio.c:608 g10/tdbio.c:633 g10/tdbio.c:1351
2327 #: g10/tdbio.c:1378
2328 #, c-format
2329 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2330 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
2331
2332 #: g10/tdbio.c:582
2333 #, c-format
2334 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2335 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
2336
2337 #: g10/tdbio.c:1058
2338 #, c-format
2339 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2340 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2341
2342 #: g10/tdbio.c:1066
2343 #, c-format
2344 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2345 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2346
2347 #: g10/tdbio.c:1087
2348 #, c-format
2349 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2350 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
2351
2352 #: g10/tdbio.c:1103
2353 #, c-format
2354 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2355 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
2356
2357 #: g10/tdbio.c:1108
2358 #, c-format
2359 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2360 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
2361
2362 #: g10/tdbio.c:1384
2363 #, c-format
2364 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2365 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
2366
2367 #: g10/tdbio.c:1392
2368 #, c-format
2369 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2370 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
2371
2372 #: g10/tdbio.c:1402
2373 #, c-format
2374 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2375 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
2376
2377 #: g10/tdbio.c:1432
2378 #, c-format
2379 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2380 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
2381
2382 #: g10/trustdb.c:142
2383 msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
2384 msgstr ""
2385 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
2386
2387 #: g10/trustdb.c:155
2388 #, c-format
2389 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2390 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2391
2392 #: g10/trustdb.c:170
2393 #, c-format
2394 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2395 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2396
2397 #: g10/trustdb.c:184
2398 #, c-format
2399 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2400 msgstr "Vertrauenssatz %lu: löschen fehlgeschlagen: %s\n"
2401
2402 #: g10/trustdb.c:198
2403 #, c-format
2404 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2405 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
2406
2407 #: g10/trustdb.c:327
2408 #, c-format
2409 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2410 msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
2411
2412 #: g10/trustdb.c:334
2413 #, c-format
2414 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2415 msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
2416
2417 #: g10/trustdb.c:339
2418 #, c-format
2419 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2420 msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
2421
2422 #: g10/trustdb.c:344
2423 #, c-format
2424 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2425 msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
2426
2427 #: g10/trustdb.c:420
2428 #, c-format
2429 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2430 msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
2431
2432 #: g10/trustdb.c:463
2433 #, c-format
2434 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2435 msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
2436
2437 #: g10/trustdb.c:498
2438 #, c-format
2439 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2440 msgstr ""
2441 "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schüssel für vertrauenswürdigen Schlüssel "
2442 "- übersprungen\n"
2443
2444 #: g10/trustdb.c:507 g10/trustdb.c:565
2445 #, c-format
2446 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2447 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
2448
2449 #: g10/trustdb.c:512 g10/trustdb.c:571
2450 #, c-format
2451 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2452 msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
2453
2454 #: g10/trustdb.c:517 g10/trustdb.c:580
2455 #, c-format
2456 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2457 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
2458
2459 #: g10/trustdb.c:520 g10/trustdb.c:583
2460 #, c-format
2461 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2462 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel.\n"
2463
2464 #: g10/trustdb.c:536
2465 #, c-format
2466 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2467 msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"
2468
2469 #: g10/trustdb.c:548
2470 #, c-format
2471 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2472 msgstr ""
2473 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2474 "übersprungen\n"
2475
2476 #: g10/trustdb.c:555
2477 #, c-format
2478 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2479 msgstr ""
2480 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2481
2482 #: g10/trustdb.c:591
2483 #, c-format
2484 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2485 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
2486
2487 #: g10/trustdb.c:774
2488 #, c-format
2489 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2490 msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2491
2492 #: g10/trustdb.c:783
2493 #, c-format
2494 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2495 msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2496
2497 #: g10/trustdb.c:793
2498 #, c-format
2499 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2500 msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2501
2502 #: g10/trustdb.c:802
2503 #, c-format
2504 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2505 msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2506
2507 #: g10/trustdb.c:812
2508 #, c-format
2509 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2510 msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2511
2512 #: g10/trustdb.c:1013
2513 msgid "Ooops, no keys\n"
2514 msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
2515
2516 #: g10/trustdb.c:1017
2517 msgid "Ooops, no user ids\n"
2518 msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
2519
2520 #: g10/trustdb.c:1088 g10/trustdb.c:1106
2521 #, c-format
2522 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2523 msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
2524
2525 #: g10/trustdb.c:1091 g10/trustdb.c:1109
2526 #, c-format
2527 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2528 msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"
2529
2530 #: g10/trustdb.c:1099 g10/trustdb.c:1346
2531 #, c-format
2532 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2533 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
2534
2535 #: g10/trustdb.c:1101 g10/trustdb.c:1348
2536 #, c-format
2537 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2538 msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
2539
2540 #: g10/trustdb.c:1104
2541 #, c-format
2542 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2543 msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"
2544
2545 #: g10/trustdb.c:1139
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2549 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2550 msgstr ""
2551 "# Liste der zugewisenen \"trustvalues\", erzeugt am %s\n"
2552 "# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
2553
2554 #: g10/trustdb.c:1145
2555 msgid "directory record w/o primary key\n"
2556 msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschlüssel\n"
2557
2558 #: g10/trustdb.c:1152
2559 #, c-format
2560 msgid "error reading key record: %s\n"
2561 msgstr "Fehler beim Lesen des Schl.Satzes: %s\n"
2562
2563 #: g10/trustdb.c:1192
2564 msgid "line too long\n"
2565 msgstr "Zeile zu lang\n"
2566
2567 #: g10/trustdb.c:1200
2568 msgid "error: missing colon\n"
2569 msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
2570
2571 #: g10/trustdb.c:1205
2572 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2573 msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n"
2574
2575 #: g10/trustdb.c:1209
2576 msgid "error: no ownertrust value\n"
2577 msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
2578
2579 #: g10/trustdb.c:1234
2580 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2581 msgstr "Schlüssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
2582
2583 #: g10/trustdb.c:1237
2584 #, c-format
2585 msgid "key not in ring: %s\n"
2586 msgstr "Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund: %s\n"
2587
2588 #: g10/trustdb.c:1241
2589 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2590 msgstr "Huch: Schlüssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
2591
2592 #. update the ownertrust
2593 #: g10/trustdb.c:1246
2594 #, c-format
2595 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2596 msgstr "'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2597
2598 #. error
2599 #: g10/trustdb.c:1252
2600 #, c-format
2601 msgid "error finding dir record: %s\n"
2602 msgstr "Fehler beim Auffinden des Verz.Satzes: %s\n"
2603
2604 #: g10/trustdb.c:1351
2605 #, c-format
2606 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2607 msgstr "User '%s' ist nicht in der 'Trust'-Datenbank - wird eingefügt\n"
2608
2609 #: g10/trustdb.c:1354
2610 #, c-format
2611 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2612 msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n"
2613
2614 #: g10/trustdb.c:1404
2615 #, c-format
2616 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2617 msgstr "%s: Schlüsselblock Leseproblem: %s\n"
2618
2619 #: g10/trustdb.c:1418
2620 #, c-format
2621 msgid "%s: update failed: %s\n"
2622 msgstr "%s: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2623
2624 #: g10/trustdb.c:1421
2625 #, c-format
2626 msgid "%s: updated\n"
2627 msgstr "%s: geändert\n"
2628
2629 #: g10/trustdb.c:1423
2630 #, c-format
2631 msgid "%s: okay\n"
2632 msgstr "%s: In Ordnung\n"
2633
2634 #: g10/trustdb.c:1438
2635 #, c-format
2636 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2637 msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schlüssel - übergangen\n"
2638
2639 #: g10/trustdb.c:1451
2640 #, c-format
2641 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2642 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2643
2644 #: g10/trustdb.c:1460 g10/trustdb.c:1529
2645 #, c-format
2646 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2647 msgstr "lid %lu: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2648
2649 #: g10/trustdb.c:1466 g10/trustdb.c:1535
2650 #, c-format
2651 msgid "lid %lu: updated\n"
2652 msgstr "lid %lu: geändert\n"
2653
2654 #: g10/trustdb.c:1470 g10/trustdb.c:1539
2655 #, c-format
2656 msgid "lid %lu: okay\n"
2657 msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
2658
2659 #: g10/trustdb.c:1477 g10/trustdb.c:1545
2660 #, c-format
2661 msgid "%lu keys processed\n"
2662 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
2663
2664 #: g10/trustdb.c:1479
2665 #, c-format
2666 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2667 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
2668
2669 #: g10/trustdb.c:1481 g10/trustdb.c:1547
2670 #, c-format
2671 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2672 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
2673
2674 #: g10/trustdb.c:1483 g10/trustdb.c:1549
2675 #, c-format
2676 msgid "\t%lu keys updated\n"
2677 msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
2678
2679 #: g10/trustdb.c:1513
2680 #, c-format
2681 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2682 msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2683
2684 #: g10/trustdb.c:1518
2685 #, c-format
2686 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2687 msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2688
2689 #: g10/trustdb.c:1524
2690 #, c-format
2691 msgid "lid %lu: inserted\n"
2692 msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
2693
2694 #: g10/trustdb.c:1551
2695 #, c-format
2696 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2697 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
2698
2699 #: g10/trustdb.c:1554
2700 #, c-format
2701 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2702 msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n"
2703
2704 #: g10/trustdb.c:1599
2705 #, c-format
2706 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2707 msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n"
2708
2709 #: g10/trustdb.c:1606
2710 #, c-format
2711 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2712 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2713
2714 #: g10/trustdb.c:1610
2715 #, c-format
2716 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2717 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
2718
2719 #: g10/trustdb.c:1618
2720 #, c-format
2721 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2722 msgstr ""
2723 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2724 "stimmen nicht überein)\n"
2725
2726 #: g10/trustdb.c:1625
2727 #, c-format
2728 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2729 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
2730
2731 #: g10/trustdb.c:1633
2732 #, c-format
2733 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2734 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
2735
2736 #: g10/trustdb.c:1842 g10/trustdb.c:1871 g10/trustdb.c:2610
2737 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2738 msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records können noch nicht benutzt werden\n"
2739
2740 #: g10/trustdb.c:1893
2741 #, c-format
2742 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2743 msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
2744
2745 #: g10/trustdb.c:1956
2746 #, c-format
2747 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2748 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2749
2750 #: g10/trustdb.c:1960
2751 #, c-format
2752 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2753 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2754
2755 #. we need the dir record
2756 #: g10/trustdb.c:1967
2757 #, c-format
2758 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2759 msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2760
2761 #: g10/trustdb.c:1973
2762 #, c-format
2763 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2764 msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
2765
2766 #: g10/trustdb.c:2006
2767 #, c-format
2768 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2769 msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
2770
2771 #: g10/trustdb.c:2010
2772 #, c-format
2773 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2774 msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
2775
2776 #: g10/trustdb.c:2017
2777 #, c-format
2778 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2779 msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
2780
2781 #: g10/trustdb.c:2028 g10/trustdb.c:2747 g10/trustdb.c:2831
2782 msgid "Valid certificate revocation"
2783 msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
2784
2785 #: g10/trustdb.c:2029 g10/trustdb.c:2748 g10/trustdb.c:2832
2786 msgid "Good certificate"
2787 msgstr "Korrektes Zertifikat"
2788
2789 #: g10/trustdb.c:2038
2790 msgid "very strange: no public key\n"
2791 msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
2792
2793 #: g10/trustdb.c:2086
2794 #, c-format
2795 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2796 msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
2797
2798 #: g10/trustdb.c:2092
2799 #, c-format
2800 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2801 msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
2802
2803 #: g10/trustdb.c:2102
2804 #, c-format
2805 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2806 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
2807
2808 #: g10/trustdb.c:2159 g10/trustdb.c:3082
2809 #, c-format
2810 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2811 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
2812
2813 #: g10/trustdb.c:2312
2814 #, c-format
2815 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2816 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
2817
2818 #: g10/trustdb.c:2318 g10/trustdb.c:2360
2819 #, c-format
2820 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2821 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2822
2823 #: g10/trustdb.c:2333
2824 #, c-format
2825 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2826 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
2827
2828 #: g10/trustdb.c:2339
2829 #, c-format
2830 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2831 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
2832
2833 #: g10/trustdb.c:2354
2834 #, c-format
2835 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2836 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2837
2838 #: g10/trustdb.c:2454
2839 msgid "Good self-signature"
2840 msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
2841
2842 #: g10/trustdb.c:2465
2843 msgid "Invalid self-signature"
2844 msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
2845
2846 #: g10/trustdb.c:2475
2847 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2848 msgstr ""
2849 "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung "
2850 "vorliegt\n"
2851
2852 #: g10/trustdb.c:2482
2853 msgid "Valid user ID revocation\n"
2854 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf\n"
2855
2856 #: g10/trustdb.c:2489
2857 msgid "Invalid user ID revocation"
2858 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
2859
2860 #: g10/trustdb.c:2573
2861 msgid "Too many preferences"
2862 msgstr "Zu viele Einstellungen"
2863
2864 #: g10/trustdb.c:2587
2865 msgid "Too many preference items"
2866 msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
2867
2868 #: g10/trustdb.c:2726
2869 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2870 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
2871
2872 #: g10/trustdb.c:2759
2873 msgid "Hmmm, public key lost?"
2874 msgstr "Hmmm, öffentlicher Schüssel verloren?"
2875
2876 #: g10/trustdb.c:2769 g10/trustdb.c:2852
2877 msgid "Invalid certificate revocation"
2878 msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
2879
2880 #: g10/trustdb.c:2770 g10/trustdb.c:2853
2881 msgid "Invalid certificate"
2882 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
2883
2884 #: g10/trustdb.c:2785
2885 #, c-format
2886 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2887 msgstr ""
2888 "uid %08lX.%lu/%02X%02X: hat \"shadow-dir\" %lu, aber ist noch nicht "
2889 "markiert.\n"
2890
2891 #: g10/trustdb.c:2799
2892 #, c-format
2893 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2894 msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n"
2895
2896 #. that should never happen
2897 #: g10/trustdb.c:3052
2898 #, c-format
2899 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2900 msgstr "insert_trust_record: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2901
2902 #: g10/trustdb.c:3070
2903 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2904 msgstr "Für insert_trust_record() wurde nicht der Hauptschlüssel benutzt\n"
2905
2906 #: g10/ringedit.c:293
2907 #, c-format
2908 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2909 msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2910
2911 #: g10/ringedit.c:299 g10/ringedit.c:1283
2912 #, c-format
2913 msgid "%s: keyring created\n"
2914 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
2915
2916 #: g10/ringedit.c:1469
2917 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2918 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
2919
2920 #: g10/ringedit.c:1470
2921 #, c-format
2922 msgid "%s is the unchanged one\n"
2923 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
2924
2925 #: g10/ringedit.c:1471
2926 #, c-format
2927 msgid "%s is the new one\n"
2928 msgstr "%s ist der Neue\n"
2929
2930 #: g10/ringedit.c:1472
2931 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2932 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
2933
2934 #: g10/skclist.c:94
2935 #, c-format
2936 msgid "skipped `%s': %s\n"
2937 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
2938
2939 #: g10/skclist.c:100
2940 #, c-format
2941 msgid ""
2942 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
2943 "signatures!\n"
2944 msgstr ""
2945 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
2946 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
2947
2948 #. do not overwrite
2949 #: g10/openfile.c:58
2950 #, c-format
2951 msgid "File `%s' exists. "
2952 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
2953
2954 #: g10/openfile.c:60
2955 msgid "Overwrite (y/N)? "
2956 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
2957
2958 #: g10/openfile.c:85
2959 msgid "writing to stdout\n"
2960 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
2961
2962 #: g10/openfile.c:134
2963 #, c-format
2964 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
2965 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
2966
2967 #: g10/openfile.c:181
2968 #, c-format
2969 msgid "%s: new options file created\n"
2970 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
2971
2972 #: g10/encr-data.c:59
2973 #, c-format
2974 msgid "%s encrypted data\n"
2975 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
2976
2977 #: g10/encr-data.c:61
2978 #, c-format
2979 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2980 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
2981
2982 #: g10/encr-data.c:74
2983 msgid ""
2984 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2985 msgstr ""
2986 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
2987
2988 #: g10/seskey.c:52
2989 msgid "weak key created - retrying\n"
2990 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
2991
2992 #: g10/seskey.c:57
2993 #, c-format
2994 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2995 msgstr ""
2996 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
2997 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
2998
2999 # "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3000 # "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3001 # "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3002 #. begin of list
3003 #: g10/helptext.c:48
3004 msgid "edit_ownertrust.value"
3005 msgstr ""
3006 "SIE müssen hier einen Wert eingeben. Dieser Wert wird niemals an eine "
3007 "Dritte\n"
3008 "weitergegeben (exportiert) werden. Wir brauchen ihn zum Aufbau des\n"
3009 "\"web-of-trust\", Er hat nichts mit dem (stillschweigend aufgebautem)\n"
3010 "\"web-of-certificates\" zu tun."
3011
3012 # "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3013 #: g10/helptext.c:54
3014 msgid "revoked_key.override"
3015 msgstr ""
3016 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3017 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen für immer."
3018
3019 # "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3020 #: g10/helptext.c:58
3021 msgid "untrusted_key.override"
3022 msgstr ""
3023 "Wenn Sie diesen nichtvertruenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3024 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen Sie für immer."
3025
3026 # "Enter the user id of the addresse to whom you want to send the message."
3027 #: g10/helptext.c:62
3028 msgid "pklist.user_id.enter"
3029 msgstr ""
3030 "Geben Sie die User-ID dessen ein, an den Sie die Botschaft senden wollen."
3031
3032 #: g10/helptext.c:66
3033 msgid "keygen.algo"
3034 msgstr ""
3035 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3036 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3037 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3038 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3039 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3040 "\n"
3041 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3042 "Verschlüsselung\n"
3043 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3044 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3045 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3046 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3047 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3048 "andere\n"
3049 "  Programme sind nach OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet die zweite "
3050 "Art\n"
3051 "  (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3052 "\n"
3053 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3054 "fähig\n"
3055 "sein. Deshalb kann ein Nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3056 "verwendet werden.\n"
3057 "Auch sollte man \"ElGamal in einem v3-Paket\" nicht verwenden, denn solch "
3058 "ein\n"
3059 "Schlüssel ist nicht mit anderen Programmen nach der OpenPGP-Spezifikation\n"
3060 "verträglich."
3061
3062 #  0.9.0: Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3063 #  because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3064 #  with them are quite large and very slow to verify."
3065 #: g10/helptext.c:82
3066 msgid "keygen.algo.elg_se"
3067 msgstr ""
3068 "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
3069 "nicht\n"
3070 "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
3071 "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und die Überprüfung\n"
3072 "ist langsam."
3073
3074 # "Enter the size of the key"
3075 #: g10/helptext.c:89
3076 msgid "keygen.size"
3077 msgstr ""
3078 "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge.\n"
3079 "\n"
3080 "Ein langer Schlüssel bietet mehr Sicherheit, kostet aber auch mehr "
3081 "Rechenzeit.\n"
3082 "Ein kurzer Schlüssel ist nicht ganz so sicher, wird aber schneller "
3083 "bearbeitet.\n"
3084 "1024 Bit ist für den Heimgebrauch ein brauchbarer Wert. Wenn Sie aber z.B. "
3085 "in\n"
3086 "Atlanta, Georgia, USA für eine Limonandenfabrik arbeiten, und das Rezept\n"
3087 "speichern wollen (\"SCHLEMMER!\"), so wären 2048 Bit kein schlechter Wert."
3088
3089 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3090 #: g10/helptext.c:93
3091 msgid "keygen.size.huge.okay"
3092 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3093
3094 #: g10/helptext.c:98
3095 msgid "keygen.size.large.okay"
3096 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3097
3098 #: g10/helptext.c:103
3099 msgid "keygen.valid"
3100 msgstr "Geben Sie den erforderlichen Wert ein"
3101
3102 #: g10/helptext.c:107
3103 msgid "keygen.valid.okay"
3104 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3105
3106 # "Enter the name of the key holder"
3107 #: g10/helptext.c:112
3108 msgid "keygen.name"
3109 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
3110
3111 # "please enter an optional but highly suggested email address"
3112 #: g10/helptext.c:117
3113 msgid "keygen.email"
3114 msgstr ""
3115 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht notwendig,\n"
3116 "aber empfehlenswert."
3117
3118 # "Please enter an optional comment"
3119 #: g10/helptext.c:121
3120 msgid "keygen.comment"
3121 msgstr "Geben Sie (bei Bedarf) einen Kommentar ein"
3122
3123 # "N  to change the name.\n"
3124 # "C  to change the comment.\n"
3125 # "E  to change the email address.\n"
3126 # "O  to continue with key generation.\n"
3127 # "Q  to to quit the key generation."
3128 #: g10/helptext.c:126
3129 msgid "keygen.userid.cmd"
3130 msgstr ""
3131 "N  um den Namen zu ändern.\n"
3132 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
3133 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
3134 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
3135 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
3136
3137 # "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3138 #: g10/helptext.c:135
3139 msgid "keygen.sub.okay"
3140 msgstr ""
3141 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
3142
3143 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3144 #: g10/helptext.c:139
3145 msgid "sign_uid.okay"
3146 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3147
3148 #  "Answer \"yes\" or \"no\""
3149 #: g10/helptext.c:144
3150 msgid "change_passwd.empty.okay"
3151 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3152
3153 # "Please enter \"help\" to see the list of commands."
3154 #: g10/helptext.c:149
3155 msgid "keyedit.cmd"
3156 msgstr "Geben Sie \"help\" ein, um die Liste der Befehle einzusehen."
3157
3158 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3159 #: g10/helptext.c:153
3160 msgid "keyedit.save.okay"
3161 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3162
3163 #: g10/helptext.c:158
3164 msgid "keyedit.cancel.okay"
3165 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3166
3167 # "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3168 #: g10/helptext.c:162
3169 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3170 msgstr "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
3171
3172 # "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3173 # "All ceritifcates are then also lost!"
3174 #: g10/helptext.c:166
3175 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3176 msgstr ""
3177 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
3178 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
3179
3180 # "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3181 #: g10/helptext.c:171
3182 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3183 msgstr ""
3184 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
3185
3186 # ################################
3187 # ####### Help msgids ############
3188 # ################################
3189 #: g10/helptext.c:175
3190 msgid "passphrase.enter"
3191 msgstr ""
3192 "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
3193 "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
3194 "\n"
3195 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
3196 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
3197 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3198 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
3199 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3200 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
3201 "werden,\n"
3202 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3203
3204 #: g10/helptext.c:182
3205 msgid "passphrase.repeat"
3206 msgstr ""
3207 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
3208 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3209 "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
3210
3211 # "Give the name fo the file to which the signature applies"
3212 #: g10/helptext.c:186
3213 msgid "detached_signature.filename"
3214 msgstr ""
3215 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
3216
3217 # "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3218 #: g10/helptext.c:190
3219 msgid "openfile.overwrite.okay"
3220 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3221
3222 #: g10/helptext.c:204
3223 msgid "No help available"
3224 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3225
3226 #: g10/helptext.c:216
3227 #, c-format
3228 msgid "No help available for `%s'"
3229 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
3230
3231 #~ msgid "invalid clear text header: "
3232 #~ msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
3233
3234 #~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
3235 #~ msgstr "LID %lu: Ändern des 'Trusts' von %u auf %u\n"
3236
3237 #~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
3238 #~ msgstr "LID %lu: Setze 'Trust' auf %u\n"
3239
3240 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3241 #~ msgstr ""
3242 #~ "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
3243 #~ "haben)\n"
3244
3245 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3246 #~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
3247
3248 #, fuzzy
3249 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3250 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3251
3252 #, fuzzy
3253 #~ msgid ""
3254 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3255 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3256
3257 #, fuzzy
3258 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3259 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3260
3261 #, fuzzy
3262 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3263 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3264
3265 #, fuzzy
3266 #~ msgid ""
3267 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3268 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3269
3270 #, fuzzy
3271 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3272 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3273
3274 #, fuzzy
3275 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3276 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3277
3278 #, fuzzy
3279 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3280 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3281
3282 #, fuzzy
3283 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3284 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3285
3286 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
3287 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schlüssel\n"
3288
3289 #~ msgid "can't write keyring\n"
3290 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
3291
3292 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
3293 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
3294
3295 #~ msgid "edit a key signature"
3296 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
3297
3298 #~ msgid "do not make any changes"
3299 #~ msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
3300
3301 #~ msgid ""
3302 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3303 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3304 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
3305 #~ msgstr ""
3306 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3307 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
3308 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
3309 #~ "(implizit\n"
3310 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
3311
3312 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
3313 #~ msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel erzeugt.\n"
3314
3315 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
3316 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
3317
3318 #~ msgid "[User name not available] "
3319 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
3320
3321 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
3322 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
3323
3324 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
3325 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
3326
3327 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
3328 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
3329
3330 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
3331 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
3332
3333 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3334 #~ msgstr ""
3335 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
3336
3337 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3338 #~ msgstr ""
3339 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
3340 #~ "entfernen.\n"
3341
3342 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3343 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
3344
3345 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
3346 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
3347
3348 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
3349 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "