Update head to match stable 1.0
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <koch@hsp.de>, 1998, 1999, 2000, 2001
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gnupg-1.0.4\n"
7 "POT-Creation-Date: 2002-04-29 17:09+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2002-04-09 19:41+0200\n"
9 "Last-Translator: Walter Koch <koch@hsp.de>\n"
10 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: util/secmem.c:88
16 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
17 msgstr "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
18
19 #: util/secmem.c:89
20 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
21 msgstr "siehe http://www.gnupg.org/de/faq.html für weitere Informationen\n"
22
23 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
24 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
25 #: util/secmem.c:326
26 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
27 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
28
29 #: util/secmem.c:327
30 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
31 msgstr ""
32 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
33
34 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
35 msgid "yes"
36 msgstr "ja"
37
38 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
39 msgid "yY"
40 msgstr "jJyY"
41
42 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
43 msgid "no"
44 msgstr "nein"
45
46 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
47 msgid "nN"
48 msgstr "nN"
49
50 #: g10/keyedit.c:815 util/miscutil.c:333
51 msgid "quit"
52 msgstr "quit"
53
54 #: util/miscutil.c:336
55 msgid "qQ"
56 msgstr "qQ"
57
58 #: util/errors.c:54
59 msgid "general error"
60 msgstr "Allgemeiner Fehler"
61
62 #: util/errors.c:55
63 msgid "unknown packet type"
64 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
65
66 #: util/errors.c:56
67 msgid "unknown version"
68 msgstr "Unbekannte Version"
69
70 #: util/errors.c:57
71 msgid "unknown pubkey algorithm"
72 msgstr "Unbekanntes Public-Key-Verfahren"
73
74 #: util/errors.c:58
75 msgid "unknown digest algorithm"
76 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
77
78 #: util/errors.c:59
79 msgid "bad public key"
80 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
81
82 #: util/errors.c:60
83 msgid "bad secret key"
84 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
85
86 #: util/errors.c:61
87 msgid "bad signature"
88 msgstr "Falsche Unterschrift"
89
90 #: util/errors.c:62
91 msgid "checksum error"
92 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
93
94 #: util/errors.c:63
95 msgid "bad passphrase"
96 msgstr "Falsches Mantra"
97
98 #: util/errors.c:64
99 msgid "public key not found"
100 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
101
102 #: util/errors.c:65
103 msgid "unknown cipher algorithm"
104 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
105
106 #: util/errors.c:66
107 msgid "can't open the keyring"
108 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
109
110 #: util/errors.c:67
111 msgid "invalid packet"
112 msgstr "Ungültiges Paket"
113
114 #: util/errors.c:68
115 msgid "invalid armor"
116 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
117
118 #: util/errors.c:69
119 msgid "no such user id"
120 msgstr "Keine solche User-ID"
121
122 #: util/errors.c:70
123 msgid "secret key not available"
124 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
125
126 #: util/errors.c:71
127 msgid "wrong secret key used"
128 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
129
130 #: util/errors.c:72
131 msgid "not supported"
132 msgstr "Wird nicht unterstützt"
133
134 #: util/errors.c:73
135 msgid "bad key"
136 msgstr "Falscher Schlüssel"
137
138 #: util/errors.c:74
139 msgid "file read error"
140 msgstr "Dateilesefehler"
141
142 #: util/errors.c:75
143 msgid "file write error"
144 msgstr "Dateischreibfehler"
145
146 #: util/errors.c:76
147 msgid "unknown compress algorithm"
148 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
149
150 #: util/errors.c:77
151 msgid "file open error"
152 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
153
154 #: util/errors.c:78
155 msgid "file create error"
156 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
157
158 #: util/errors.c:79
159 msgid "invalid passphrase"
160 msgstr "Ungültiges Mantra"
161
162 #: util/errors.c:80
163 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
164 msgstr "nicht implementiertes öffentliches Schlüsselverfahren"
165
166 #: util/errors.c:81
167 msgid "unimplemented cipher algorithm"
168 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
169
170 #: util/errors.c:82
171 msgid "unknown signature class"
172 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
173
174 #: util/errors.c:83
175 msgid "trust database error"
176 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
177
178 #: util/errors.c:84
179 msgid "bad MPI"
180 msgstr "Falsche MPI"
181
182 #: util/errors.c:85
183 msgid "resource limit"
184 msgstr "festdefinierte Ressourcenobergrenze erreicht"
185
186 #: util/errors.c:86
187 msgid "invalid keyring"
188 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
189
190 #: util/errors.c:87
191 msgid "bad certificate"
192 msgstr "Falsches Zertifikat"
193
194 #: util/errors.c:88
195 msgid "malformed user id"
196 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
197
198 #: util/errors.c:89
199 msgid "file close error"
200 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
201
202 #: util/errors.c:90
203 msgid "file rename error"
204 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
205
206 #: util/errors.c:91
207 msgid "file delete error"
208 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
209
210 #: util/errors.c:92
211 msgid "unexpected data"
212 msgstr "Unerwartete Daten"
213
214 #: util/errors.c:93
215 msgid "timestamp conflict"
216 msgstr "Zeitangaben differieren"
217
218 #: util/errors.c:94
219 msgid "unusable pubkey algorithm"
220 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
221
222 #: util/errors.c:95
223 msgid "file exists"
224 msgstr "Datei existiert bereits"
225
226 #: util/errors.c:96
227 msgid "weak key"
228 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
229
230 #: util/errors.c:97
231 msgid "invalid argument"
232 msgstr "Ungültiges Argument"
233
234 #: util/errors.c:98
235 msgid "bad URI"
236 msgstr "fehlerhafter URI"
237
238 #: util/errors.c:99
239 msgid "unsupported URI"
240 msgstr "Nicht unterstützter URI"
241
242 #: util/errors.c:100
243 msgid "network error"
244 msgstr "Netzwerkfehler"
245
246 #: util/errors.c:102
247 msgid "not encrypted"
248 msgstr "nicht verschlüsselt"
249
250 #: util/errors.c:103
251 msgid "not processed"
252 msgstr "nicht bearbeitet"
253
254 #. the key cannot be used for a specific usage
255 #: util/errors.c:105
256 msgid "unusable public key"
257 msgstr "unbrauchbarer öffentlicher Schüssel"
258
259 #: util/errors.c:106
260 msgid "unusable secret key"
261 msgstr "unbrauchbarer geheimer Schlüssel"
262
263 #: util/errors.c:107
264 msgid "keyserver error"
265 msgstr "Schlüsselserverfehler"
266
267 #: util/logger.c:249
268 #, c-format
269 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
270 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
271
272 #: util/logger.c:255
273 #, c-format
274 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
275 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
276
277 #: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1565
278 #, c-format
279 msgid "can't open `%s': %s\n"
280 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
281
282 #: cipher/random.c:324
283 #, c-format
284 msgid "can't stat `%s': %s\n"
285 msgstr "Status von '%s' ist nicht feststellbar: %s\n"
286
287 #: cipher/random.c:329
288 #, c-format
289 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
290 msgstr "'%s' ist keine normale Datei - sie bleibt unbeachtet\n"
291
292 #: cipher/random.c:334
293 msgid "note: random_seed file is empty\n"
294 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei ist leer\n"
295
296 #: cipher/random.c:340
297 msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
298 msgstr ""
299 "Warnung: Falsche Größe der 'random_seed'-Datei - sie wird nicht verwendet\n"
300
301 #: cipher/random.c:348
302 #, c-format
303 msgid "can't read `%s': %s\n"
304 msgstr "'%s' ist unlesbar: %s\n"
305
306 #: cipher/random.c:386
307 msgid "note: random_seed file not updated\n"
308 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei bleibt unverändert\n"
309
310 #: cipher/random.c:406
311 #, c-format
312 msgid "can't create `%s': %s\n"
313 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
314
315 #: cipher/random.c:413
316 #, c-format
317 msgid "can't write `%s': %s\n"
318 msgstr "kann '%s' nicht schreiben: %s\n"
319
320 #: cipher/random.c:416
321 #, c-format
322 msgid "can't close `%s': %s\n"
323 msgstr "kann '%s' nicht schliessen: %s\n"
324
325 #: cipher/random.c:662
326 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
327 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
328
329 #: cipher/random.c:663
330 msgid ""
331 "The random number generator is only a kludge to let\n"
332 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
333 "\n"
334 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
335 "\n"
336 msgstr ""
337 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
338 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
339 "\n"
340 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
341 "\n"
342
343 #: cipher/rndlinux.c:142
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "\n"
347 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
348 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
349 msgstr ""
350 "\n"
351 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
352 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
353 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
354
355 #: g10/g10.c:287
356 msgid ""
357 "@Commands:\n"
358 " "
359 msgstr ""
360 "@Befehle:\n"
361 " "
362
363 #: g10/g10.c:289
364 msgid "|[file]|make a signature"
365 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
366
367 #: g10/g10.c:290
368 msgid "|[file]|make a clear text signature"
369 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
370
371 #: g10/g10.c:291
372 msgid "make a detached signature"
373 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
374
375 #: g10/g10.c:292
376 msgid "encrypt data"
377 msgstr "Daten verschlüsseln"
378
379 #: g10/g10.c:293
380 msgid "|[files]|encrypt files"
381 msgstr "|[Dateien]|Dateien verschlüsseln"
382
383 #: g10/g10.c:294
384 msgid "encryption only with symmetric cipher"
385 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
386
387 #: g10/g10.c:295
388 msgid "store only"
389 msgstr "Nur speichern"
390
391 #: g10/g10.c:296
392 msgid "decrypt data (default)"
393 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
394
395 #: g10/g10.c:297
396 msgid "|[files]|decrypt files"
397 msgstr "|[Dateien]|Dateien entschlüsseln"
398
399 #: g10/g10.c:298
400 msgid "verify a signature"
401 msgstr "Signatur prüfen"
402
403 #: g10/g10.c:300
404 msgid "list keys"
405 msgstr "Liste der Schlüssel"
406
407 #: g10/g10.c:302
408 msgid "list keys and signatures"
409 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
410
411 #: g10/g10.c:303
412 msgid "check key signatures"
413 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
414
415 #: g10/g10.c:304
416 msgid "list keys and fingerprints"
417 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
418
419 #: g10/g10.c:305
420 msgid "list secret keys"
421 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
422
423 #: g10/g10.c:306
424 msgid "generate a new key pair"
425 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
426
427 #: g10/g10.c:307
428 msgid "remove keys from the public keyring"
429 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
430
431 #: g10/g10.c:309
432 msgid "remove keys from the secret keyring"
433 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
434
435 #: g10/g10.c:310
436 msgid "sign a key"
437 msgstr "Schlüssel signieren"
438
439 #: g10/g10.c:311
440 msgid "sign a key locally"
441 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
442
443 #: g10/g10.c:312
444 msgid "sign a key non-revocably"
445 msgstr "Schlüssel nicht widerrufbar signieren"
446
447 #: g10/g10.c:313
448 msgid "sign a key locally and non-revocably"
449 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner und nicht-widerrufbar signieren"
450
451 #: g10/g10.c:314
452 msgid "sign or edit a key"
453 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
454
455 #: g10/g10.c:315
456 msgid "generate a revocation certificate"
457 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
458
459 #: g10/g10.c:316
460 msgid "export keys"
461 msgstr "Schlüssel exportieren"
462
463 #: g10/g10.c:317
464 msgid "export keys to a key server"
465 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
466
467 #: g10/g10.c:318
468 msgid "import keys from a key server"
469 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
470
471 #: g10/g10.c:320
472 msgid "search for keys on a key server"
473 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
474
475 #: g10/g10.c:322
476 msgid "update all keys from a keyserver"
477 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
478
479 #: g10/g10.c:326
480 msgid "import/merge keys"
481 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
482
483 #: g10/g10.c:328
484 msgid "list only the sequence of packets"
485 msgstr "Lediglich Struktur der Datenpakete anzeigen"
486
487 #: g10/g10.c:330
488 msgid "export the ownertrust values"
489 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\"-Werte"
490
491 #: g10/g10.c:332
492 msgid "import ownertrust values"
493 msgstr "Importieren der \"Owner trust\"-Werte"
494
495 #: g10/g10.c:334
496 msgid "update the trust database"
497 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
498
499 #: g10/g10.c:336
500 msgid "unattended trust database update"
501 msgstr "unbeaufsichtigtes Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
502
503 #: g10/g10.c:337
504 msgid "fix a corrupted trust database"
505 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenb."
506
507 #: g10/g10.c:338
508 msgid "De-Armor a file or stdin"
509 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
510
511 #: g10/g10.c:340
512 msgid "En-Armor a file or stdin"
513 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
514
515 #: g10/g10.c:342
516 msgid "|algo [files]|print message digests"
517 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
518
519 #: g10/g10.c:346
520 msgid ""
521 "@\n"
522 "Options:\n"
523 " "
524 msgstr ""
525 "@\n"
526 "Optionen:\n"
527 " "
528
529 #: g10/g10.c:348
530 msgid "create ascii armored output"
531 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
532
533 #: g10/g10.c:350
534 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
535 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
536
537 #: g10/g10.c:353
538 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
539 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen"
540
541 #: g10/g10.c:355
542 msgid "use the default key as default recipient"
543 msgstr ""
544 "Den Standardschlüssel als voreingestellten\n"
545 "Empfänger benutzen"
546
547 #: g10/g10.c:361
548 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
549 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
550
551 #: g10/g10.c:362
552 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
553 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
554
555 #: g10/g10.c:364
556 msgid "use canonical text mode"
557 msgstr "Textmodus benutzen"
558
559 #: g10/g10.c:371
560 msgid "use as output file"
561 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
562
563 #: g10/g10.c:372
564 msgid "verbose"
565 msgstr "Detaillierte Informationen"
566
567 #: g10/g10.c:373
568 msgid "be somewhat more quiet"
569 msgstr "Etwas weniger Infos"
570
571 #: g10/g10.c:374
572 msgid "don't use the terminal at all"
573 msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
574
575 #: g10/g10.c:375
576 msgid "force v3 signatures"
577 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
578
579 #: g10/g10.c:376
580 msgid "do not force v3 signatures"
581 msgstr "v3 Signaturen nicht erzwingen"
582
583 #: g10/g10.c:377
584 msgid "force v4 key signatures"
585 msgstr "v4 Signaturen erzwingen"
586
587 #: g10/g10.c:378
588 msgid "do not force v4 key signatures"
589 msgstr "v4 Signaturen nicht erzwingen"
590
591 #: g10/g10.c:379
592 msgid "always use a MDC for encryption"
593 msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
594
595 #: g10/g10.c:381
596 msgid "never use a MDC for encryption"
597 msgstr "Beim Verschlüsseln niemals ein Siegel (MDC) verwenden"
598
599 #: g10/g10.c:383
600 msgid "do not make any changes"
601 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
602
603 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
604 #: g10/g10.c:385
605 msgid "use the gpg-agent"
606 msgstr "den GPG-Agent verwenden"
607
608 #: g10/g10.c:388
609 msgid "batch mode: never ask"
610 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
611
612 #: g10/g10.c:389
613 msgid "assume yes on most questions"
614 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
615
616 #: g10/g10.c:390
617 msgid "assume no on most questions"
618 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
619
620 #: g10/g10.c:391
621 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
622 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
623
624 #: g10/g10.c:392
625 msgid "add this secret keyring to the list"
626 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
627
628 #: g10/g10.c:393
629 msgid "show which keyring a listed key is on"
630 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
631
632 #: g10/g10.c:394
633 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
634 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
635
636 #: g10/g10.c:395
637 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
638 msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
639
640 #: g10/g10.c:397
641 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
642 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
643
644 #: g10/g10.c:398
645 msgid "read options from file"
646 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
647
648 #: g10/g10.c:402
649 msgid "|FD|write status info to this FD"
650 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
651
652 #: g10/g10.c:404
653 msgid "|[file]|write status info to file"
654 msgstr "|[Datei]|Statusinfo in Datei schreiben"
655
656 #: g10/g10.c:410
657 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
658 msgstr "|KEYID|diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
659
660 #: g10/g10.c:411
661 msgid "|FILE|load extension module FILE"
662 msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
663
664 #: g10/g10.c:412
665 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
666 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
667
668 #: g10/g10.c:413
669 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
670 msgstr ""
671 "alle Paket-, Verschlüsselungs- und\n"
672 "Hashoptionen auf OpenPGP-Verhalten einstellen"
673
674 #: g10/g10.c:414
675 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
676 msgstr ""
677 "alle Paket-, Verschlüsselungs- und\n"
678 "Hashoptionen auf PGP 2.X-Verhalten einstellen"
679
680 #: g10/g10.c:418
681 msgid "|N|use passphrase mode N"
682 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
683
684 #: g10/g10.c:420
685 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
686 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
687
688 #: g10/g10.c:422
689 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
690 msgstr "|NAME|Verschl.verfahren NAME für Mantras benutzen"
691
692 #: g10/g10.c:424
693 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
694 msgstr "|NAME|Verschl.verfahren NAME benutzen"
695
696 #: g10/g10.c:425
697 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
698 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
699
700 #: g10/g10.c:426
701 msgid "|N|use compress algorithm N"
702 msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen"
703
704 #: g10/g10.c:427
705 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
706 msgstr "Empfänger-ID verschlüsselter Pakete entfernen"
707
708 #: g10/g10.c:428
709 msgid "Show Photo IDs"
710 msgstr "Foto-IDs anzeigen"
711
712 #: g10/g10.c:429
713 msgid "Don't show Photo IDs"
714 msgstr "Foto-IDs nicht anzeigen"
715
716 #: g10/g10.c:430
717 msgid "Set command line to view Photo IDs"
718 msgstr "Kommandozeilentext für den Foto-Betrachter setzen"
719
720 #: g10/g10.c:431
721 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
722 msgstr "|NAME=WERT|diese \"notation\"-Daten verwenden"
723
724 #: g10/g10.c:434
725 msgid ""
726 "@\n"
727 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
728 msgstr ""
729 "@\n"
730 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Kommandos und "
731 "Optionen)\n"
732
733 #: g10/g10.c:437
734 msgid ""
735 "@\n"
736 "Examples:\n"
737 "\n"
738 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
739 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
740 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
741 " --list-keys [names]        show keys\n"
742 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
743 msgstr ""
744 "@\n"
745 "Beispiele:\n"
746 "\n"
747 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
748 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
749 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
750 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
751 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
752
753 #: g10/g10.c:579
754 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
755 msgstr ""
756 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
757 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
758
759 #: g10/g10.c:583
760 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
761 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
762
763 #: g10/g10.c:586
764 msgid ""
765 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
766 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
767 "default operation depends on the input data\n"
768 msgstr ""
769 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
770 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
771 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten.\n"
772
773 #: g10/g10.c:597
774 msgid ""
775 "\n"
776 "Supported algorithms:\n"
777 msgstr ""
778 "\n"
779 "Unterstützte Verfahren:\n"
780
781 #: g10/g10.c:671
782 msgid "usage: gpg [options] "
783 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
784
785 #: g10/g10.c:728
786 msgid "conflicting commands\n"
787 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
788
789 #: g10/g10.c:903
790 #, c-format
791 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
792 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
793
794 #: g10/g10.c:907
795 #, c-format
796 msgid "option file `%s': %s\n"
797 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
798
799 #: g10/g10.c:914
800 #, c-format
801 msgid "reading options from `%s'\n"
802 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
803
804 #: g10/g10.c:1197
805 #, c-format
806 msgid "%s is not a valid character set\n"
807 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
808
809 #: g10/g10.c:1214
810 msgid "could not parse keyserver URI\n"
811 msgstr "Schlüsselserver-URI konnte nicht zerlegt werden\n"
812
813 #: g10/g10.c:1228
814 #, c-format
815 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
816 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
817
818 #: g10/g10.c:1251 g10/g10.c:1267
819 #, c-format
820 msgid "WARNING: %s is a deprecated option.\n"
821 msgstr "WARNUNG: %s ist eine mißbilligte Option.\n"
822
823 #: g10/g10.c:1253 g10/g10.c:1270
824 #, c-format
825 msgid "please use \"--keyserver-options %s\" instead\n"
826 msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"--keyserver-options %s\".\n"
827
828 #: g10/g10.c:1347
829 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
830 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
831
832 #: g10/g10.c:1351
833 #, c-format
834 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
835 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
836
837 #: g10/g10.c:1358 g10/g10.c:1369
838 #, c-format
839 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
840 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
841
842 #: g10/g10.c:1360 g10/g10.c:1380
843 #, c-format
844 msgid "%s not allowed with %s!\n"
845 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
846
847 #: g10/g10.c:1363
848 #, c-format
849 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
850 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
851
852 #: g10/g10.c:1389
853 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
854 msgstr ""
855 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
856 "machen\n"
857
858 #: g10/g10.c:1395
859 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
860 msgstr ""
861 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
862 "verschlüsseln\n"
863
864 #: g10/g10.c:1401
865 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
866 msgstr ""
867 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
868 "verwenden.\n"
869
870 #: g10/g10.c:1414
871 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
872 msgstr ""
873 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
874 "Verschlüsselung\n"
875
876 #: g10/encode.c:287 g10/encode.c:349 g10/g10.c:1428 g10/sign.c:620
877 #: g10/sign.c:798
878 msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
879 msgstr "Diese Botschaft könnte für PGP 2.x unbrauchbar sein\n"
880
881 #: g10/g10.c:1470 g10/g10.c:1482
882 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
883 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
884
885 #: g10/g10.c:1476 g10/g10.c:1488
886 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
887 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
888
889 #: g10/g10.c:1492
890 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
891 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
892
893 #: g10/g10.c:1496
894 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
895 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
896
897 #: g10/g10.c:1499
898 #, c-format
899 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
900 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
901
902 #: g10/g10.c:1501
903 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
904 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
905
906 #: g10/g10.c:1503
907 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
908 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
909
910 #: g10/g10.c:1505
911 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
912 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
913
914 #: g10/g10.c:1508
915 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
916 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
917
918 #: g10/g10.c:1512
919 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
920 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
921
922 #: g10/g10.c:1516
923 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
924 msgstr "ungültiger \"default-check-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
925
926 #: g10/g10.c:1519
927 msgid "invalid preferences\n"
928 msgstr "ungültige Voreinstellungen\n"
929
930 #: g10/g10.c:1613
931 #, c-format
932 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
933 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
934
935 #: g10/g10.c:1633
936 msgid "--store [filename]"
937 msgstr "--store [Dateiname]"
938
939 #: g10/g10.c:1640
940 msgid "--symmetric [filename]"
941 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
942
943 #: g10/g10.c:1648
944 msgid "--encrypt [filename]"
945 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
946
947 #: g10/g10.c:1665
948 msgid "--sign [filename]"
949 msgstr "--sign [Dateiname]"
950
951 #: g10/g10.c:1678
952 msgid "--sign --encrypt [filename]"
953 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
954
955 #: g10/g10.c:1692
956 msgid "--sign --symmetric [filename]"
957 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
958
959 #: g10/g10.c:1701
960 msgid "--clearsign [filename]"
961 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
962
963 #: g10/g10.c:1719
964 msgid "--decrypt [filename]"
965 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
966
967 #: g10/g10.c:1730
968 msgid "--sign-key user-id"
969 msgstr "--sign-key User-ID"
970
971 #: g10/g10.c:1738
972 msgid "--lsign-key user-id"
973 msgstr "--lsign-key User-ID"
974
975 #: g10/g10.c:1746
976 msgid "--nrsign-key user-id"
977 msgstr "--nrsign-key User-ID"
978
979 #: g10/g10.c:1754
980 msgid "--nrlsign-key user-id"
981 msgstr "--nrlsign-key User-ID"
982
983 #: g10/g10.c:1762
984 msgid "--edit-key user-id [commands]"
985 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
986
987 #: g10/encode.c:307 g10/g10.c:1818 g10/sign.c:709
988 #, c-format
989 msgid "can't open %s: %s\n"
990 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
991
992 #: g10/g10.c:1833
993 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
994 msgstr "-k[v][v][v][c] [User-ID] [Schlüsselbund]"
995
996 #: g10/g10.c:1916
997 #, c-format
998 msgid "dearmoring failed: %s\n"
999 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1000
1001 #: g10/g10.c:1924
1002 #, c-format
1003 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1004 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1005
1006 #: g10/g10.c:2011
1007 #, c-format
1008 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1009 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
1010
1011 #: g10/g10.c:2097
1012 msgid "[filename]"
1013 msgstr "[Dateiname]"
1014
1015 #: g10/g10.c:2101
1016 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1017 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
1018
1019 #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2104 g10/verify.c:94
1020 #: g10/verify.c:139
1021 #, c-format
1022 msgid "can't open `%s'\n"
1023 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1024
1025 #: g10/g10.c:2313
1026 msgid ""
1027 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
1028 msgstr ""
1029 "Das erste Zeichen eines \"notation\"-Namens muß ein Buchstabe oder\n"
1030 "ein Unterstrich sein\n"
1031
1032 #: g10/g10.c:2319
1033 msgid ""
1034 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
1035 "with an '='\n"
1036 msgstr ""
1037 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
1038 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
1039
1040 #: g10/g10.c:2325
1041 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
1042 msgstr ""
1043 "Punkte in einem \"notation\"-Namen müssen von anderen Zeichen umgeben sein\n"
1044
1045 #: g10/g10.c:2333
1046 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1047 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1048
1049 #: g10/armor.c:314
1050 #, c-format
1051 msgid "armor: %s\n"
1052 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
1053
1054 #: g10/armor.c:343
1055 msgid "invalid armor header: "
1056 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
1057
1058 #: g10/armor.c:350
1059 msgid "armor header: "
1060 msgstr "ASCII-Hülle: "
1061
1062 #: g10/armor.c:361
1063 msgid "invalid clearsig header\n"
1064 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1065
1066 #: g10/armor.c:413
1067 msgid "nested clear text signatures\n"
1068 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
1069
1070 #: g10/armor.c:537
1071 msgid "invalid dash escaped line: "
1072 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
1073
1074 #: g10/armor.c:549
1075 msgid "unexpected armor:"
1076 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
1077
1078 #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1079 #, c-format
1080 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1081 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
1082
1083 #: g10/armor.c:718
1084 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1085 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
1086
1087 #: g10/armor.c:752
1088 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1089 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
1090
1091 #: g10/armor.c:756
1092 msgid "malformed CRC\n"
1093 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
1094
1095 #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1096 #, c-format
1097 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1098 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
1099
1100 #: g10/armor.c:780
1101 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1102 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
1103
1104 #: g10/armor.c:784
1105 msgid "error in trailer line\n"
1106 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
1107
1108 #: g10/armor.c:1057
1109 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1110 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
1111
1112 #: g10/armor.c:1062
1113 #, c-format
1114 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1115 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
1116
1117 #: g10/armor.c:1066
1118 msgid ""
1119 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1120 msgstr ""
1121 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
1122 " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
1123
1124 #: g10/pkclist.c:61
1125 msgid "No reason specified"
1126 msgstr "Kein Grund angegeben"
1127
1128 #: g10/pkclist.c:63
1129 msgid "Key is superseded"
1130 msgstr "Schlüssel ist überholt"
1131
1132 #: g10/pkclist.c:65
1133 msgid "Key has been compromised"
1134 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
1135
1136 #: g10/pkclist.c:67
1137 msgid "Key is no longer used"
1138 msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
1139
1140 #: g10/pkclist.c:69
1141 msgid "User ID is no longer valid"
1142 msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
1143
1144 #: g10/pkclist.c:73
1145 msgid "Reason for revocation: "
1146 msgstr "Grund für Widerruf: "
1147
1148 #: g10/pkclist.c:90
1149 msgid "Revocation comment: "
1150 msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
1151
1152 #. a string with valid answers
1153 #: g10/pkclist.c:252
1154 msgid "iImMqQsS"
1155 msgstr "iImMqQsS"
1156
1157 #: g10/pkclist.c:258
1158 #, c-format
1159 msgid ""
1160 "No trust value assigned to:\n"
1161 "%4u%c/%08lX %s \""
1162 msgstr ""
1163 "Es ist kein \"trust value\" zugewiesen für:\n"
1164 "%4u%c/%08lX %s \""
1165
1166 #: g10/pkclist.c:270
1167 msgid ""
1168 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1169 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1170 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1171 "\n"
1172 msgstr ""
1173 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
1174 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
1175 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
1176 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
1177 "\n"
1178
1179 #: g10/pkclist.c:273
1180 #, c-format
1181 msgid " %d = Don't know\n"
1182 msgstr " %d = Weiß nicht so recht\n"
1183
1184 #: g10/pkclist.c:274
1185 #, c-format
1186 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1187 msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n"
1188
1189 #: g10/pkclist.c:275
1190 #, c-format
1191 msgid " %d = I trust marginally\n"
1192 msgstr " %d = Ich vertraue ihm einigermaßen\n"
1193
1194 #: g10/pkclist.c:276
1195 #, c-format
1196 msgid " %d = I trust fully\n"
1197 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
1198
1199 #: g10/pkclist.c:278
1200 #, c-format
1201 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1202 msgstr " %d = Ich vertraue ihm absolut\n"
1203
1204 #: g10/pkclist.c:279
1205 msgid " i = please show me more information\n"
1206 msgstr " i = Bitte weitere Information anzeigen\n"
1207
1208 #: g10/pkclist.c:281
1209 msgid " m = back to the main menu\n"
1210 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
1211
1212 #: g10/pkclist.c:284
1213 msgid " s = skip this key\n"
1214 msgstr " s = diesen Schlüssel überSpringen\n"
1215
1216 #: g10/pkclist.c:285
1217 msgid " q = quit\n"
1218 msgstr " q = verlassen\n"
1219
1220 #: g10/pkclist.c:292
1221 msgid "Your decision? "
1222 msgstr "Ihre Auswahl? "
1223
1224 #: g10/pkclist.c:313
1225 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1226 msgstr "Möchten Sie diesem Schlüssel wirklich uneingeschränkt vertrauen? "
1227
1228 #: g10/pkclist.c:325
1229 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1230 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
1231
1232 #: g10/pkclist.c:399
1233 #, c-format
1234 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1235 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
1236
1237 #: g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:418 g10/pkclist.c:512
1238 msgid "Use this key anyway? "
1239 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? "
1240
1241 #: g10/pkclist.c:411
1242 #, c-format
1243 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1244 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
1245
1246 #: g10/pkclist.c:432
1247 #, c-format
1248 msgid "%08lX: key has expired\n"
1249 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
1250
1251 #: g10/pkclist.c:442
1252 #, c-format
1253 msgid ""
1254 "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1255 msgstr ""
1256 "%08lX: Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1257 "Besitzer gehört.\n"
1258
1259 #: g10/pkclist.c:448
1260 #, c-format
1261 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1262 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1263
1264 #: g10/pkclist.c:454
1265 #, c-format
1266 msgid ""
1267 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1268 "but it is accepted anyway\n"
1269 msgstr ""
1270 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
1271 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
1272
1273 #: g10/pkclist.c:460
1274 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1275 msgstr ""
1276 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
1277
1278 #: g10/pkclist.c:465
1279 msgid "This key belongs to us\n"
1280 msgstr ""
1281 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
1282 "haben)\n"
1283
1284 #: g10/pkclist.c:507
1285 msgid ""
1286 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1287 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1288 "the next question with yes\n"
1289 "\n"
1290 msgstr ""
1291 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
1292 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
1293 "Frage mit ja beantworten\n"
1294
1295 #: g10/pkclist.c:521 g10/pkclist.c:543
1296 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1297 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1298
1299 #: g10/pkclist.c:562
1300 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1301 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1302
1303 #: g10/pkclist.c:563
1304 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1305 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
1306
1307 #: g10/pkclist.c:569
1308 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1309 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1310
1311 #: g10/pkclist.c:574
1312 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1313 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel wurde abgeschaltet.\n"
1314
1315 #: g10/pkclist.c:579
1316 msgid "Note: This key has expired!\n"
1317 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
1318
1319 #: g10/pkclist.c:590
1320 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1321 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
1322
1323 #: g10/pkclist.c:592
1324 msgid ""
1325 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1326 msgstr ""
1327 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1328 "Besitzer gehört.\n"
1329
1330 #: g10/pkclist.c:600
1331 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1332 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1333
1334 #: g10/pkclist.c:601
1335 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1336 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1337
1338 #: g10/pkclist.c:609
1339 msgid ""
1340 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1341 msgstr ""
1342 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1343 "Signaturen zertifiziert!\n"
1344
1345 #: g10/pkclist.c:611
1346 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1347 msgstr ""
1348 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1349 "Besitzer gehört.\n"
1350
1351 #: g10/pkclist.c:714 g10/pkclist.c:737 g10/pkclist.c:882 g10/pkclist.c:937
1352 #, c-format
1353 msgid "%s: skipped: %s\n"
1354 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1355
1356 #: g10/pkclist.c:723 g10/pkclist.c:911
1357 #, c-format
1358 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1359 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
1360
1361 #: g10/pkclist.c:752
1362 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1363 msgstr ""
1364 "Sie haben keine User-ID angegeben (Sie können die Option \"-r\" verwenden).\n"
1365
1366 #: g10/pkclist.c:762
1367 msgid ""
1368 "\n"
1369 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1370 msgstr ""
1371 "\n"
1372 "Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: "
1373
1374 #: g10/pkclist.c:776
1375 msgid "No such user ID.\n"
1376 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1377
1378 #: g10/pkclist.c:781 g10/pkclist.c:857
1379 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1380 msgstr ""
1381 "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
1382
1383 #: g10/pkclist.c:799
1384 msgid "Public key is disabled.\n"
1385 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
1386
1387 #: g10/pkclist.c:806
1388 msgid "skipped: public key already set\n"
1389 msgstr "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits gesetzt\n"
1390
1391 #: g10/pkclist.c:849
1392 #, c-format
1393 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1394 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger '%s'\n"
1395
1396 #: g10/pkclist.c:893
1397 #, c-format
1398 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1399 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
1400
1401 #: g10/pkclist.c:943
1402 msgid "no valid addressees\n"
1403 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1404
1405 #: g10/keygen.c:180
1406 #, c-format
1407 msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1408 msgstr "Voreinstellung %c%lu ist nicht gültig\n"
1409
1410 #: g10/keygen.c:187
1411 #, c-format
1412 msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1413 msgstr "Voreinstellung %c%lu ist doppelt\n"
1414
1415 #: g10/keygen.c:192
1416 #, c-format
1417 msgid "too many `%c' preferences\n"
1418 msgstr "zu viele `%c' Voreinstellungen\n"
1419
1420 #: g10/keygen.c:257
1421 msgid "invalid character in preference string\n"
1422 msgstr "Ungültiges Zeichen in den Voreinstellungen\n"
1423
1424 #: g10/keygen.c:399
1425 msgid "writing self signature\n"
1426 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1427
1428 #: g10/keygen.c:443
1429 msgid "writing key binding signature\n"
1430 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1431
1432 #: g10/keygen.c:497 g10/keygen.c:581 g10/keygen.c:672
1433 #, c-format
1434 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1435 msgstr "Ungültig Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
1436
1437 #: g10/keygen.c:502 g10/keygen.c:586 g10/keygen.c:677
1438 #, c-format
1439 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1440 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
1441
1442 #: g10/keygen.c:777
1443 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1444 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1445
1446 #: g10/keygen.c:779
1447 #, c-format
1448 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1449 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1450
1451 #: g10/keygen.c:780
1452 #, c-format
1453 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1454 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1455
1456 #: g10/keygen.c:782
1457 #, c-format
1458 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1459 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1460
1461 #: g10/keygen.c:783
1462 #, c-format
1463 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1464 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1465
1466 #: g10/keygen.c:784
1467 #, c-format
1468 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1469 msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1470
1471 #: g10/keygen.c:786
1472 #, c-format
1473 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1474 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
1475
1476 #: g10/keyedit.c:516 g10/keygen.c:789
1477 msgid "Your selection? "
1478 msgstr "Ihre Auswahl? "
1479
1480 #: g10/keygen.c:809
1481 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1482 msgstr ""
1483 "Von der Benutzung dieses Verfahrens ist abzuraten - Trotzdem erzeugen? "
1484
1485 #: g10/keyedit.c:529 g10/keygen.c:823
1486 msgid "Invalid selection.\n"
1487 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1488
1489 #: g10/keygen.c:836
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "About to generate a new %s keypair.\n"
1493 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1494 "              default keysize is 1024 bits\n"
1495 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1496 msgstr ""
1497 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1498 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1499 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1500 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1501
1502 #: g10/keygen.c:845
1503 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1504 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1505
1506 #: g10/keygen.c:850
1507 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1508 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1509
1510 #: g10/keygen.c:852
1511 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1512 msgstr "zu kurz; 1024 ist die kleinste für RSA mögliche Schlüssellänge.\n"
1513
1514 #: g10/keygen.c:855
1515 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1516 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1517
1518 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1519 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1520 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1521 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1522 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1523 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1524 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1525 #. * do whatever you want.
1526 #: g10/keygen.c:866
1527 #, c-format
1528 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1529 msgstr "Schüsselgröße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
1530
1531 #: g10/keygen.c:871
1532 msgid ""
1533 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1534 "computations take REALLY long!\n"
1535 msgstr ""
1536 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1537 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1538
1539 #: g10/keygen.c:874
1540 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1541 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1542
1543 #: g10/keygen.c:875
1544 msgid ""
1545 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1546 "vulnerable to attacks!\n"
1547 msgstr ""
1548 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1549 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1550
1551 #: g10/keygen.c:884
1552 #, c-format
1553 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1554 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1555
1556 #: g10/keygen.c:887 g10/keygen.c:891
1557 #, c-format
1558 msgid "rounded up to %u bits\n"
1559 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1560
1561 #: g10/keygen.c:942
1562 msgid ""
1563 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1564 "         0 = key does not expire\n"
1565 "      <n>  = key expires in n days\n"
1566 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1567 "      <n>m = key expires in n months\n"
1568 "      <n>y = key expires in n years\n"
1569 msgstr ""
1570 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1571 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1572 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1573 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1574 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1575 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1576
1577 #: g10/keygen.c:951
1578 msgid ""
1579 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1580 "         0 = signature does not expire\n"
1581 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1582 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1583 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1584 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1585 msgstr ""
1586 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
1587 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1588 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1589 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1590 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1591 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1592
1593 #: g10/keygen.c:973
1594 msgid "Key is valid for? (0) "
1595 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
1596
1597 #: g10/keygen.c:975
1598 msgid "Signature is valid for? (0) "
1599 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (0) "
1600
1601 #: g10/keygen.c:980
1602 msgid "invalid value\n"
1603 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1604
1605 #: g10/keygen.c:985
1606 #, c-format
1607 msgid "%s does not expire at all\n"
1608 msgstr "%s verfällt nie.\n"
1609
1610 #. print the date when the key expires
1611 #: g10/keygen.c:992
1612 #, c-format
1613 msgid "%s expires at %s\n"
1614 msgstr "%s verfällt am %s\n"
1615
1616 #: g10/keygen.c:998
1617 msgid ""
1618 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1619 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1620 msgstr ""
1621 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
1622 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
1623
1624 #: g10/keygen.c:1003
1625 msgid "Is this correct (y/n)? "
1626 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1627
1628 #: g10/keygen.c:1046
1629 msgid ""
1630 "\n"
1631 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1632 "id\n"
1633 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1634 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1635 "\n"
1636 msgstr ""
1637 "\n"
1638 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1639 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1640 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1641 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1642 "\n"
1643
1644 #: g10/keygen.c:1058
1645 msgid "Real name: "
1646 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1647
1648 #: g10/keygen.c:1066
1649 msgid "Invalid character in name\n"
1650 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1651
1652 #: g10/keygen.c:1068
1653 msgid "Name may not start with a digit\n"
1654 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1655
1656 #: g10/keygen.c:1070
1657 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1658 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1659
1660 #: g10/keygen.c:1078
1661 msgid "Email address: "
1662 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1663
1664 #: g10/keygen.c:1089
1665 msgid "Not a valid email address\n"
1666 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1667
1668 #: g10/keygen.c:1097
1669 msgid "Comment: "
1670 msgstr "Kommentar: "
1671
1672 #: g10/keygen.c:1103
1673 msgid "Invalid character in comment\n"
1674 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1675
1676 #: g10/keygen.c:1126
1677 #, c-format
1678 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1679 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
1680
1681 #: g10/keygen.c:1132
1682 #, c-format
1683 msgid ""
1684 "You selected this USER-ID:\n"
1685 "    \"%s\"\n"
1686 "\n"
1687 msgstr ""
1688 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1689 "    \"%s\"\n"
1690 "\n"
1691
1692 #: g10/keygen.c:1136
1693 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1694 msgstr "Bitte keine E-Mailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
1695
1696 #: g10/keygen.c:1141
1697 msgid "NnCcEeOoQq"
1698 msgstr "NnKkEeFfBb"
1699
1700 #: g10/keygen.c:1151
1701 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1702 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
1703
1704 #: g10/keygen.c:1152
1705 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1706 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1707
1708 #: g10/keygen.c:1171
1709 msgid "Please correct the error first\n"
1710 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
1711
1712 #: g10/keygen.c:1210
1713 msgid ""
1714 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1715 "\n"
1716 msgstr ""
1717 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1718 "\n"
1719
1720 #: g10/keyedit.c:701 g10/keygen.c:1218
1721 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1722 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
1723
1724 #: g10/keygen.c:1219
1725 #, c-format
1726 msgid "%s.\n"
1727 msgstr "%s.\n"
1728
1729 #: g10/keygen.c:1225
1730 msgid ""
1731 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1732 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1733 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1734 "\n"
1735 msgstr ""
1736 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1737 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1738 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1739 "aufrufen.\n"
1740 "\n"
1741
1742 #: g10/keygen.c:1246
1743 msgid ""
1744 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1745 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1746 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1747 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1748 msgstr ""
1749 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
1750 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1751 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1752
1753 #: g10/keygen.c:1741
1754 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1755 msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird 1024 Bit haben.\n"
1756
1757 #: g10/keygen.c:1795
1758 msgid "Key generation canceled.\n"
1759 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1760
1761 #: g10/keygen.c:1883 g10/keygen.c:1963
1762 #, c-format
1763 msgid "writing public key to `%s'\n"
1764 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
1765
1766 #: g10/keygen.c:1884 g10/keygen.c:1965
1767 #, c-format
1768 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1769 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1770
1771 #: g10/keygen.c:1952
1772 #, c-format
1773 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1774 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
1775
1776 #: g10/keygen.c:1958
1777 #, c-format
1778 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1779 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
1780
1781 #: g10/keygen.c:1972
1782 #, c-format
1783 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1784 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1785
1786 #: g10/keygen.c:1979
1787 #, c-format
1788 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1789 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1790
1791 #: g10/keygen.c:1999
1792 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1793 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1794
1795 #: g10/keygen.c:2000
1796 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1797 msgstr "Schlüssel ist als uneingeschränkt vertrauenswürdig gekennzeichnet.\n"
1798
1799 #: g10/keygen.c:2011
1800 msgid ""
1801 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1802 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1803 msgstr ""
1804 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1805 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1806 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1807
1808 #: g10/keygen.c:2023 g10/keygen.c:2131
1809 #, c-format
1810 msgid "Key generation failed: %s\n"
1811 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1812
1813 #: g10/keygen.c:2067 g10/sig-check.c:223 g10/sign.c:228
1814 #, c-format
1815 msgid ""
1816 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1817 msgstr ""
1818 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1819 "stimmen nicht überein)\n"
1820
1821 #: g10/keygen.c:2069 g10/sig-check.c:225 g10/sign.c:230
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1825 msgstr ""
1826 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1827 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1828
1829 #: g10/keygen.c:2078
1830 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1831 msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssen sind nicht OpenPGP-konform\n"
1832
1833 #: g10/keygen.c:2107
1834 msgid "Really create? "
1835 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1836
1837 #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:590
1838 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1839 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Kommando\n"
1840
1841 #: g10/encode.c:92 g10/encode.c:296
1842 #, c-format
1843 msgid "`%s' already compressed\n"
1844 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1845
1846 #: g10/encode.c:100 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492
1847 #: g10/tdbio.c:552
1848 #, c-format
1849 msgid "%s: can't open: %s\n"
1850 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1851
1852 #: g10/encode.c:122 g10/sign.c:959
1853 #, c-format
1854 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1855 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1856
1857 #: g10/encode.c:185 g10/encode.c:383
1858 #, c-format
1859 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1860 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1861
1862 #: g10/encode.c:285
1863 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1864 msgstr ""
1865 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1866 "verschlüsselt werden\n"
1867
1868 #: g10/encode.c:313
1869 #, c-format
1870 msgid "reading from `%s'\n"
1871 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1872
1873 #: g10/encode.c:347
1874 msgid ""
1875 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1876 msgstr ""
1877 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1878 "werden.\n"
1879
1880 #: g10/encode.c:563
1881 #, c-format
1882 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1883 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1884
1885 #: g10/delkey.c:69 g10/export.c:141
1886 #, c-format
1887 msgid "key `%s' not found: %s\n"
1888 msgstr "Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n"
1889
1890 #: g10/delkey.c:77 g10/export.c:161
1891 #, c-format
1892 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1893 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1894
1895 #: g10/export.c:169
1896 #, c-format
1897 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1898 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein RFC2440-Schüssel - übersprungen\n"
1899
1900 #: g10/export.c:180
1901 #, c-format
1902 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1903 msgstr "Schlüssel %08lX: ungeschützt - übersprungen\n"
1904
1905 #: g10/export.c:188
1906 #, c-format
1907 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
1908 msgstr "Schlüssel %08lX: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
1909
1910 #: g10/export.c:255
1911 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1912 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1913
1914 #: g10/getkey.c:151
1915 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1916 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
1917
1918 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
1919 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
1920 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2272
1921 msgid "[User id not found]"
1922 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1923
1924 #: g10/getkey.c:1360
1925 #, c-format
1926 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1927 msgstr ""
1928 "Ungültiger Schlüssel %08lX, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
1929
1930 #: g10/getkey.c:1989
1931 #, c-format
1932 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1933 msgstr ""
1934 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1935
1936 #: g10/getkey.c:2036
1937 #, c-format
1938 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
1939 msgstr ""
1940 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
1941 "übersprungen\n"
1942
1943 #: g10/import.c:206
1944 #, c-format
1945 msgid "skipping block of type %d\n"
1946 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1947
1948 #: g10/import.c:213
1949 #, c-format
1950 msgid "%lu keys so far processed\n"
1951 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1952
1953 #: g10/import.c:218
1954 #, c-format
1955 msgid "error reading `%s': %s\n"
1956 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1957
1958 #: g10/import.c:230
1959 #, c-format
1960 msgid "Total number processed: %lu\n"
1961 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1962
1963 #: g10/import.c:232
1964 #, c-format
1965 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
1966 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
1967
1968 #: g10/import.c:235
1969 #, c-format
1970 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1971 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
1972
1973 #: g10/import.c:237
1974 #, c-format
1975 msgid "              imported: %lu"
1976 msgstr "                             importiert: %lu"
1977
1978 #: g10/import.c:243
1979 #, c-format
1980 msgid "             unchanged: %lu\n"
1981 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
1982
1983 #: g10/import.c:245
1984 #, c-format
1985 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1986 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
1987
1988 #: g10/import.c:247
1989 #, c-format
1990 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1991 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
1992
1993 #: g10/import.c:249
1994 #, c-format
1995 msgid "        new signatures: %lu\n"
1996 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
1997
1998 #: g10/import.c:251
1999 #, c-format
2000 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2001 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2002
2003 #: g10/import.c:253
2004 #, c-format
2005 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2006 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2007
2008 #: g10/import.c:255
2009 #, c-format
2010 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2011 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2012
2013 #: g10/import.c:257
2014 #, c-format
2015 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2016 msgstr "                 unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
2017
2018 #: g10/import.c:438 g10/import.c:657
2019 #, c-format
2020 msgid "key %08lX: no user ID\n"
2021 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
2022
2023 #: g10/import.c:455
2024 #, c-format
2025 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2026 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2027
2028 #: g10/import.c:462
2029 #, c-format
2030 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2031 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
2032
2033 #: g10/import.c:464
2034 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2035 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2036
2037 #: g10/import.c:474 g10/import.c:726
2038 #, c-format
2039 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2040 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2041
2042 #: g10/import.c:479
2043 #, c-format
2044 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2045 msgstr "Schlüssel %08lX: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2046
2047 #: g10/import.c:489
2048 #, c-format
2049 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2050 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2051
2052 #: g10/import.c:494 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:648 g10/sign.c:817
2053 #, c-format
2054 msgid "writing to `%s'\n"
2055 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2056
2057 #: g10/import.c:497 g10/import.c:571 g10/import.c:677 g10/import.c:786
2058 #, c-format
2059 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2060 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2061
2062 #: g10/import.c:505
2063 #, c-format
2064 msgid "key %08lX: public key imported\n"
2065 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
2066
2067 #: g10/import.c:524
2068 #, c-format
2069 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2070 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2071
2072 #: g10/import.c:542 g10/import.c:743
2073 #, c-format
2074 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2075 msgstr ""
2076 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: %"
2077 "s\n"
2078
2079 #: g10/import.c:549 g10/import.c:749
2080 #, c-format
2081 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2082 msgstr ""
2083 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
2084
2085 #: g10/import.c:579
2086 #, c-format
2087 msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
2088 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
2089
2090 #: g10/import.c:582
2091 #, c-format
2092 msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
2093 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
2094
2095 #: g10/import.c:585
2096 #, c-format
2097 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
2098 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
2099
2100 #: g10/import.c:588
2101 #, c-format
2102 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
2103 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
2104
2105 #: g10/import.c:591
2106 #, c-format
2107 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
2108 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
2109
2110 #: g10/import.c:594
2111 #, c-format
2112 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
2113 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
2114
2115 #: g10/import.c:604
2116 #, c-format
2117 msgid "key %08lX: not changed\n"
2118 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
2119
2120 #: g10/import.c:671
2121 #, c-format
2122 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2123 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2124
2125 #: g10/import.c:682
2126 #, c-format
2127 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2128 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
2129
2130 #. we can't merge secret keys
2131 #: g10/import.c:686
2132 #, c-format
2133 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2134 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2135
2136 #: g10/import.c:691
2137 #, c-format
2138 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2139 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2140
2141 #: g10/import.c:720
2142 #, c-format
2143 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2144 msgstr ""
2145 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
2146 "nicht angebracht werden\n"
2147
2148 #: g10/import.c:760
2149 #, c-format
2150 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2151 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2152
2153 #: g10/import.c:791
2154 #, c-format
2155 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
2156 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
2157
2158 #: g10/import.c:826
2159 #, c-format
2160 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2161 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
2162
2163 #: g10/import.c:839
2164 #, c-format
2165 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2166 msgstr ""
2167 "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s"
2168 "\"\n"
2169
2170 #: g10/import.c:841
2171 #, c-format
2172 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2173 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2174
2175 #: g10/import.c:858
2176 #, c-format
2177 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2178 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
2179
2180 #: g10/import.c:868
2181 #, c-format
2182 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2183 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
2184
2185 #: g10/import.c:869
2186 #, c-format
2187 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2188 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2189
2190 #: g10/import.c:899
2191 #, c-format
2192 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2193 msgstr "Schlüssel %08lX: User-ID übergangen '"
2194
2195 #: g10/import.c:922
2196 #, c-format
2197 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2198 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
2199
2200 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2201 #. * to import non-exportable signature when we have the
2202 #. * the secret key used to create this signature - it
2203 #. * seems that this makes sense
2204 #: g10/import.c:945
2205 #, c-format
2206 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2207 msgstr ""
2208 "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übergangen\n"
2209
2210 #: g10/import.c:954
2211 #, c-format
2212 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2213 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
2214
2215 #: g10/import.c:971
2216 #, c-format
2217 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2218 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
2219
2220 #: g10/import.c:1072
2221 #, c-format
2222 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2223 msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
2224
2225 #: g10/import.c:1131
2226 #, c-format
2227 msgid "Warning: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2228 msgstr ""
2229 "Warnung: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %08lX\n"
2230
2231 #: g10/import.c:1145
2232 #, c-format
2233 msgid "Warning: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2234 msgstr ""
2235 "Warnung: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %08lX ist "
2236 "nicht vorhanden\n"
2237
2238 #: g10/import.c:1201
2239 #, c-format
2240 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
2241 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
2242
2243 #: g10/import.c:1231
2244 #, c-format
2245 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2246 msgstr "Schlüssel %08lX: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
2247
2248 #: g10/keyedit.c:142
2249 msgid "[revocation]"
2250 msgstr "[Widerruf]"
2251
2252 #: g10/keyedit.c:143
2253 msgid "[self-signature]"
2254 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
2255
2256 #: g10/keyedit.c:214 g10/keylist.c:139
2257 msgid "1 bad signature\n"
2258 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
2259
2260 #: g10/keyedit.c:216 g10/keylist.c:141
2261 #, c-format
2262 msgid "%d bad signatures\n"
2263 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
2264
2265 #: g10/keyedit.c:218 g10/keylist.c:143
2266 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2267 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
2268
2269 #: g10/keyedit.c:220 g10/keylist.c:145
2270 #, c-format
2271 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2272 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
2273
2274 #: g10/keyedit.c:222 g10/keylist.c:147
2275 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2276 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
2277
2278 #: g10/keyedit.c:224 g10/keylist.c:149
2279 #, c-format
2280 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2281 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
2282
2283 #: g10/keyedit.c:226
2284 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2285 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2286
2287 #: g10/keyedit.c:228
2288 #, c-format
2289 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2290 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2291
2292 #: g10/keyedit.c:335
2293 #, c-format
2294 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2295 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
2296
2297 #: g10/keyedit.c:343 g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:1053
2298 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2299 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch beglaubigen? (j/N) "
2300
2301 #: g10/keyedit.c:350 g10/keyedit.c:432 g10/keyedit.c:1059
2302 msgid "  Unable to sign.\n"
2303 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
2304
2305 #. It's a local sig, and we want to make a
2306 #. exportable sig.
2307 #: g10/keyedit.c:364
2308 #, c-format
2309 msgid ""
2310 "Your current signature on \"%s\"\n"
2311 "is a local signature.\n"
2312 msgstr ""
2313 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
2314 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
2315
2316 #: g10/keyedit.c:368
2317 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2318 msgstr ""
2319 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
2320
2321 #: g10/keyedit.c:388
2322 #, c-format
2323 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2324 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX lokal beglaubigt\n"
2325
2326 #: g10/keyedit.c:393
2327 #, c-format
2328 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2329 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt\n"
2330
2331 #: g10/keyedit.c:405
2332 #, c-format
2333 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2334 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
2335
2336 #: g10/keyedit.c:420
2337 msgid "This key has expired!"
2338 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
2339
2340 #: g10/keyedit.c:440
2341 #, c-format
2342 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2343 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
2344
2345 #: g10/keyedit.c:444
2346 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2347 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
2348
2349 #: g10/keyedit.c:477
2350 msgid ""
2351 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2352 "mode.\n"
2353 msgstr ""
2354 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
2355 "werden\n"
2356
2357 #: g10/keyedit.c:479
2358 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2359 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
2360
2361 #: g10/keyedit.c:500
2362 msgid ""
2363 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2364 "belongs\n"
2365 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2366 msgstr ""
2367 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
2368 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
2369 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
2370
2371 #: g10/keyedit.c:504
2372 #, c-format
2373 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2374 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
2375
2376 #: g10/keyedit.c:506
2377 #, c-format
2378 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2379 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
2380
2381 #: g10/keyedit.c:508
2382 #, c-format
2383 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2384 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
2385
2386 #: g10/keyedit.c:510
2387 #, c-format
2388 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2389 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
2390
2391 #: g10/keyedit.c:535
2392 msgid ""
2393 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2394 "with your key: \""
2395 msgstr ""
2396 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
2397 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
2398
2399 #: g10/keyedit.c:544
2400 msgid ""
2401 "\n"
2402 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2403 msgstr ""
2404 "\n"
2405 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2406
2407 #: g10/keyedit.c:548
2408 msgid ""
2409 "\n"
2410 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2411 msgstr ""
2412 "\n"
2413 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2414
2415 #: g10/keyedit.c:553
2416 msgid ""
2417 "\n"
2418 "I have not checked this key at all.\n"
2419 msgstr ""
2420 "\n"
2421 "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
2422
2423 #: g10/keyedit.c:557
2424 msgid ""
2425 "\n"
2426 "I have checked this key casually.\n"
2427 msgstr ""
2428 "\n"
2429 "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
2430
2431 #: g10/keyedit.c:561
2432 msgid ""
2433 "\n"
2434 "I have checked this key very carefully.\n"
2435 msgstr ""
2436 "\n"
2437 "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
2438
2439 #: g10/keyedit.c:569
2440 msgid "Really sign? "
2441 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
2442
2443 #: g10/keyedit.c:602 g10/keyedit.c:2593 g10/keyedit.c:2652 g10/sign.c:279
2444 #, c-format
2445 msgid "signing failed: %s\n"
2446 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
2447
2448 #: g10/keyedit.c:658
2449 msgid "This key is not protected.\n"
2450 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
2451
2452 #: g10/keyedit.c:662
2453 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2454 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
2455
2456 #: g10/keyedit.c:666
2457 msgid "Key is protected.\n"
2458 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
2459
2460 #: g10/keyedit.c:686
2461 #, c-format
2462 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2463 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
2464
2465 #: g10/keyedit.c:692
2466 msgid ""
2467 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2468 "\n"
2469 msgstr ""
2470 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
2471 "\n"
2472
2473 #: g10/keyedit.c:706
2474 msgid ""
2475 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2476 "\n"
2477 msgstr ""
2478 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
2479 "\n"
2480
2481 #: g10/keyedit.c:709
2482 msgid "Do you really want to do this? "
2483 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
2484
2485 #: g10/keyedit.c:773
2486 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2487 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
2488
2489 #: g10/keyedit.c:815
2490 msgid "quit this menu"
2491 msgstr "Menü verlassen"
2492
2493 #: g10/keyedit.c:816
2494 msgid "q"
2495 msgstr "q"
2496
2497 #: g10/keyedit.c:817
2498 msgid "save"
2499 msgstr "save"
2500
2501 #: g10/keyedit.c:817
2502 msgid "save and quit"
2503 msgstr "speichern und Menü verlassen"
2504
2505 #: g10/keyedit.c:818
2506 msgid "help"
2507 msgstr "help"
2508
2509 #: g10/keyedit.c:818
2510 msgid "show this help"
2511 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
2512
2513 #: g10/keyedit.c:820
2514 msgid "fpr"
2515 msgstr "fpr"
2516
2517 #: g10/keyedit.c:820
2518 msgid "show fingerprint"
2519 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
2520
2521 #: g10/keyedit.c:821
2522 msgid "list"
2523 msgstr "Liste der Schlüssel"
2524
2525 #: g10/keyedit.c:821
2526 msgid "list key and user IDs"
2527 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
2528
2529 #: g10/keyedit.c:822
2530 msgid "l"
2531 msgstr "l"
2532
2533 #: g10/keyedit.c:823
2534 msgid "uid"
2535 msgstr "uid"
2536
2537 #: g10/keyedit.c:823
2538 msgid "select user ID N"
2539 msgstr "User-ID N auswählen"
2540
2541 #: g10/keyedit.c:824
2542 msgid "key"
2543 msgstr "key"
2544
2545 #: g10/keyedit.c:824
2546 msgid "select secondary key N"
2547 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
2548
2549 #: g10/keyedit.c:825
2550 msgid "check"
2551 msgstr "check"
2552
2553 #: g10/keyedit.c:825
2554 msgid "list signatures"
2555 msgstr "Liste der Signaturen"
2556
2557 #: g10/keyedit.c:826
2558 msgid "c"
2559 msgstr "c"
2560
2561 #: g10/keyedit.c:827
2562 msgid "sign"
2563 msgstr "sign"
2564
2565 #: g10/keyedit.c:827
2566 msgid "sign the key"
2567 msgstr "Den Schlüssel signieren"
2568
2569 #: g10/keyedit.c:828
2570 msgid "s"
2571 msgstr "s"
2572
2573 #: g10/keyedit.c:829
2574 msgid "lsign"
2575 msgstr "lsign"
2576
2577 #: g10/keyedit.c:829
2578 msgid "sign the key locally"
2579 msgstr "Den Schlüssel nur für diesen Rechner beglaubigen"
2580
2581 #: g10/keyedit.c:830
2582 msgid "nrsign"
2583 msgstr "nrsign"
2584
2585 #: g10/keyedit.c:830
2586 msgid "sign the key non-revocably"
2587 msgstr "Den Schlüssel nicht-widerrufbar beglaubigen"
2588
2589 #: g10/keyedit.c:831
2590 msgid "nrlsign"
2591 msgstr "nrlsign"
2592
2593 #: g10/keyedit.c:831
2594 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2595 msgstr "Den Schlüssel nicht-widerrufbar und nur für diesen Rechner signieren"
2596
2597 #: g10/keyedit.c:832
2598 msgid "debug"
2599 msgstr "debug"
2600
2601 #: g10/keyedit.c:833
2602 msgid "adduid"
2603 msgstr "adduid"
2604
2605 #: g10/keyedit.c:833
2606 msgid "add a user ID"
2607 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
2608
2609 #: g10/keyedit.c:834
2610 msgid "addphoto"
2611 msgstr "addphoto"
2612
2613 #: g10/keyedit.c:834
2614 msgid "add a photo ID"
2615 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
2616
2617 #: g10/keyedit.c:835
2618 msgid "deluid"
2619 msgstr "deluid"
2620
2621 #: g10/keyedit.c:835
2622 msgid "delete user ID"
2623 msgstr "User-ID entfernen"
2624
2625 #. delphoto is really deluid in disguise
2626 #: g10/keyedit.c:837
2627 msgid "delphoto"
2628 msgstr "delphoto"
2629
2630 #: g10/keyedit.c:838
2631 msgid "addkey"
2632 msgstr "addkey"
2633
2634 #: g10/keyedit.c:838
2635 msgid "add a secondary key"
2636 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
2637
2638 #: g10/keyedit.c:839
2639 msgid "delkey"
2640 msgstr "delkey"
2641
2642 #: g10/keyedit.c:839
2643 msgid "delete a secondary key"
2644 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
2645
2646 #: g10/keyedit.c:840
2647 msgid "delsig"
2648 msgstr "delsig"
2649
2650 #: g10/keyedit.c:840
2651 msgid "delete signatures"
2652 msgstr "Signatur entfernen"
2653
2654 #: g10/keyedit.c:841
2655 msgid "expire"
2656 msgstr "expire"
2657
2658 #: g10/keyedit.c:841
2659 msgid "change the expire date"
2660 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
2661
2662 #: g10/keyedit.c:842
2663 msgid "primary"
2664 msgstr "primary"
2665
2666 #: g10/keyedit.c:842
2667 msgid "flag user ID as primary"
2668 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
2669
2670 #: g10/keyedit.c:843
2671 msgid "toggle"
2672 msgstr "toggle"
2673
2674 #: g10/keyedit.c:843
2675 msgid "toggle between secret and public key listing"
2676 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
2677
2678 #: g10/keyedit.c:845
2679 msgid "t"
2680 msgstr "t"
2681
2682 #: g10/keyedit.c:846
2683 msgid "pref"
2684 msgstr "pref"
2685
2686 #: g10/keyedit.c:846
2687 msgid "list preferences (expert)"
2688 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
2689
2690 #: g10/keyedit.c:847
2691 msgid "showpref"
2692 msgstr "showpref"
2693
2694 #: g10/keyedit.c:847
2695 msgid "list preferences (verbose)"
2696 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
2697
2698 #: g10/keyedit.c:848
2699 msgid "setpref"
2700 msgstr "setpref"
2701
2702 #: g10/keyedit.c:848
2703 msgid "set preference list"
2704 msgstr "Liste der Voreinstellungen einstellen"
2705
2706 #: g10/keyedit.c:849
2707 msgid "updpref"
2708 msgstr "updpref"
2709
2710 #: g10/keyedit.c:849
2711 msgid "updated preferences"
2712 msgstr "geänderte Voreinstellungen"
2713
2714 #: g10/keyedit.c:850
2715 msgid "passwd"
2716 msgstr "passwd"
2717
2718 #: g10/keyedit.c:850
2719 msgid "change the passphrase"
2720 msgstr "Das Mantra ändern"
2721
2722 #: g10/keyedit.c:851
2723 msgid "trust"
2724 msgstr "trust"
2725
2726 #: g10/keyedit.c:851
2727 msgid "change the ownertrust"
2728 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
2729
2730 #: g10/keyedit.c:852
2731 msgid "revsig"
2732 msgstr "revsig"
2733
2734 #: g10/keyedit.c:852
2735 msgid "revoke signatures"
2736 msgstr "Signaturen widerrufen"
2737
2738 #: g10/keyedit.c:853
2739 msgid "revkey"
2740 msgstr "revkey"
2741
2742 #: g10/keyedit.c:853
2743 msgid "revoke a secondary key"
2744 msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:854
2747 msgid "disable"
2748 msgstr "disable"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:854
2751 msgid "disable a key"
2752 msgstr "Schlüssel abschalten"
2753
2754 #: g10/keyedit.c:855
2755 msgid "enable"
2756 msgstr "enable"
2757
2758 #: g10/keyedit.c:855
2759 msgid "enable a key"
2760 msgstr "Schlüssel anschalten"
2761
2762 #: g10/keyedit.c:856
2763 msgid "showphoto"
2764 msgstr "showphoto"
2765
2766 #: g10/keyedit.c:856
2767 msgid "show photo ID"
2768 msgstr "Foto-ID anzeigen"
2769
2770 #: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:876
2771 msgid "can't do that in batchmode\n"
2772 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
2773
2774 #: g10/keyedit.c:913
2775 #, c-format
2776 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2777 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks `%s': %s\n"
2778
2779 #: g10/keyedit.c:931
2780 msgid "Secret key is available.\n"
2781 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
2782
2783 #: g10/keyedit.c:962
2784 msgid "Command> "
2785 msgstr "Befehl> "
2786
2787 #: g10/keyedit.c:994
2788 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2789 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
2790
2791 #: g10/keyedit.c:998
2792 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2793 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
2794
2795 #: g10/keyedit.c:1047
2796 msgid "Key is revoked."
2797 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
2798
2799 #: g10/keyedit.c:1066
2800 msgid "Really sign all user IDs? "
2801 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
2802
2803 #: g10/keyedit.c:1067
2804 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2805 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
2806
2807 #: g10/keyedit.c:1092
2808 #, c-format
2809 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2810 msgstr "Dieses Kommando ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2811
2812 #: g10/keyedit.c:1112 g10/keyedit.c:1133
2813 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2814 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
2815
2816 #: g10/keyedit.c:1114
2817 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2818 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
2819
2820 #: g10/keyedit.c:1117
2821 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2822 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
2823
2824 #: g10/keyedit.c:1118
2825 msgid "Really remove this user ID? "
2826 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
2827
2828 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keyedit.c:1178
2829 msgid "You must select at least one key.\n"
2830 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
2831
2832 #: g10/keyedit.c:1160
2833 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2834 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
2835
2836 #: g10/keyedit.c:1161
2837 msgid "Do you really want to delete this key? "
2838 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
2839
2840 #: g10/keyedit.c:1182
2841 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2842 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
2843
2844 #: g10/keyedit.c:1183
2845 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2846 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
2847
2848 #: g10/keyedit.c:1252
2849 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
2850 msgstr ""
2851 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
2852
2853 #: g10/keyedit.c:1254
2854 msgid "Really update the preferences? "
2855 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? "
2856
2857 #: g10/keyedit.c:1292
2858 msgid "Save changes? "
2859 msgstr "Änderungen speichern? "
2860
2861 #: g10/keyedit.c:1295
2862 msgid "Quit without saving? "
2863 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
2864
2865 #: g10/keyedit.c:1306
2866 #, c-format
2867 msgid "update failed: %s\n"
2868 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:1313
2871 #, c-format
2872 msgid "update secret failed: %s\n"
2873 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:1320
2876 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2877 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:1332
2880 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2881 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
2882
2883 #: g10/keyedit.c:1489
2884 #, c-format
2885 msgid "This key may be revoked by %s key %s%s\n"
2886 msgstr "Dieser Schlüssel könnte von %s key %s%s widerrufen worden sein\n"
2887
2888 #: g10/keyedit.c:1492
2889 msgid " (sensitive)"
2890 msgstr "(empfindlich)"
2891
2892 #: g10/keyedit.c:1497 g10/keyedit.c:1523
2893 #, c-format
2894 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
2895 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  erstellt: %s verfällt: %s"
2896
2897 #: g10/keyedit.c:1506
2898 #, c-format
2899 msgid " trust: %c/%c"
2900 msgstr " Vertrauen: %c/%c"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:1510
2903 msgid "This key has been disabled"
2904 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1539
2907 #, c-format
2908 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2909 msgstr "rev! Unterschlüssel wurde widerrufen: %s\n"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:1542
2912 msgid "rev- faked revocation found\n"
2913 msgstr "rev- gefälschter Schlüsselwiderruf entdeckt\n"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1544
2916 #, c-format
2917 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
2918 msgstr "rev? Schwierigkeiten bei der Widerruf-Überprüfung: %s\n"
2919
2920 #: g10/keyedit.c:1574
2921 msgid ""
2922 "Please note that the shown key validity is not necessary correct\n"
2923 "unless you restart the program.\n"
2924 msgstr ""
2925 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
2926 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
2927
2928 #: g10/keyedit.c:1660
2929 msgid ""
2930 "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
2931 "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
2932 msgstr ""
2933 "WARNUNG: Dieser Schlüssel besitzt bereits eine Foto-ID.\n"
2934 "         Ein hinzugefügte Foto-ID könnte einige Versionen von PGP "
2935 "verwirren.\n"
2936
2937 #: g10/keyedit.c:1664 g10/keyedit.c:1691
2938 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
2939 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch hinzufügen? (j/N) "
2940
2941 #: g10/keyedit.c:1672
2942 msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
2943 msgstr "Sie können nur eine Foto-ID für diesen Schlüssel haben.\n"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:1686
2946 msgid ""
2947 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
2948 "versions\n"
2949 "         of PGP to reject this key.\n"
2950 msgstr ""
2951 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
2952 "könnte\n"
2953 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:1697
2956 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
2957 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1832
2960 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2961 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1842
2964 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2965 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1846
2968 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2969 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:1852
2972 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2973 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:1866
2976 #, c-format
2977 msgid "Deleted %d signature.\n"
2978 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1867
2981 #, c-format
2982 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2983 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
2984
2985 #: g10/keyedit.c:1870
2986 msgid "Nothing deleted.\n"
2987 msgstr "Nichts entfernt.\n"
2988
2989 #: g10/keyedit.c:1943
2990 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2991 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1949
2994 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2995 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1953
2998 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2999 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1955
3002 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3003 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:1997
3006 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3007 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:2013
3010 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3011 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:2096
3014 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3015 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:2284
3018 #, c-format
3019 msgid "No user ID with index %d\n"
3020 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
3021
3022 #: g10/keyedit.c:2330
3023 #, c-format
3024 msgid "No secondary key with index %d\n"
3025 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
3026
3027 #: g10/keyedit.c:2444
3028 msgid "user ID: \""
3029 msgstr "User-ID: \""
3030
3031 #: g10/keyedit.c:2449
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "\"\n"
3035 "signed with your key %08lX at %s\n"
3036 msgstr ""
3037 "\"\n"
3038 "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:2452
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "\"\n"
3044 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3045 msgstr ""
3046 "\"\n"
3047 "lokal unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
3048
3049 #: g10/keyedit.c:2457
3050 #, c-format
3051 msgid "This signature expired on %s.\n"
3052 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:2461
3055 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3056 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch widerrufen? (j/N) "
3057
3058 #: g10/keyedit.c:2465
3059 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3060 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
3061
3062 #. FIXME: detect duplicates here
3063 #: g10/keyedit.c:2490
3064 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3065 msgstr "Sie haben folgende User-IDs beglaubigt:\n"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:2504
3068 #, c-format
3069 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3070 msgstr "   beglaubigt durch %08lX um %s%s%s\n"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:2512
3073 #, c-format
3074 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3075 msgstr "   widerrufen durch %08lX um %s\n"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:2532
3078 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3079 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:2542
3082 #, c-format
3083 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3084 msgstr "   beglaubigt durch %08lX am %s%s\n"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:2544
3087 msgid " (non-exportable)"
3088 msgstr " (nicht-exportierbar)"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:2551
3091 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3092 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
3093
3094 #: g10/keyedit.c:2581
3095 msgid "no secret key\n"
3096 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:2730
3099 #, c-format
3100 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3101 msgstr ""
3102 "Anzeigen einer %s Photo ID (%ld Byte) für Schlüssel %08lX (User-ID %d)\n"
3103
3104 #. This isn't UTF8 as it is a URL(?)
3105 #: g10/keylist.c:87
3106 msgid "Signature policy: "
3107 msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
3108
3109 #: g10/keylist.c:112 g10/keylist.c:132 g10/mainproc.c:721 g10/mainproc.c:730
3110 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3111 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
3112
3113 #. This is UTF8
3114 #: g10/keylist.c:120
3115 msgid "Signature notation: "
3116 msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
3117
3118 #: g10/keylist.c:127
3119 msgid "not human readable"
3120 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
3121
3122 #: g10/keylist.c:216
3123 msgid "Keyring"
3124 msgstr "Schlüsselbund"
3125
3126 #. of subkey
3127 #: g10/keylist.c:423 g10/mainproc.c:856
3128 #, c-format
3129 msgid " [expires: %s]"
3130 msgstr " [verfällt: %s]"
3131
3132 #: g10/keylist.c:889
3133 msgid "Fingerprint:"
3134 msgstr "Fingerabdruck:"
3135
3136 #. use tty
3137 #. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint
3138 #. * data is properly aligned with the user ID
3139 #: g10/keylist.c:895
3140 msgid "             Fingerprint:"
3141 msgstr "           Fingerabdruck:"
3142
3143 #: g10/keylist.c:899
3144 msgid "     Key fingerprint ="
3145 msgstr " Schl.-Fingerabdruck ="
3146
3147 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:255
3148 #, c-format
3149 msgid "%s encrypted data\n"
3150 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3151
3152 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:257
3153 #, c-format
3154 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3155 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3156
3157 #: g10/mainproc.c:280
3158 #, c-format
3159 msgid "public key is %08lX\n"
3160 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
3161
3162 #: g10/mainproc.c:326
3163 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3164 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
3165
3166 #: g10/mainproc.c:378
3167 #, c-format
3168 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3169 msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s\n"
3170
3171 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
3172 # [kw]
3173 #: g10/mainproc.c:388
3174 #, c-format
3175 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3176 msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %08lX\n"
3177
3178 #: g10/mainproc.c:402
3179 #, c-format
3180 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3181 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
3182
3183 #: g10/mainproc.c:429 g10/mainproc.c:448
3184 #, c-format
3185 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3186 msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n"
3187
3188 #: g10/mainproc.c:436
3189 #, c-format
3190 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3191 msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n"
3192
3193 #: g10/mainproc.c:466
3194 msgid "decryption okay\n"
3195 msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n"
3196
3197 #: g10/mainproc.c:471
3198 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3199 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
3200
3201 #: g10/mainproc.c:476
3202 #, c-format
3203 msgid "decryption failed: %s\n"
3204 msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
3205
3206 #: g10/mainproc.c:495
3207 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3208 msgstr ""
3209 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
3210
3211 #: g10/mainproc.c:497
3212 #, c-format
3213 msgid "original file name='%.*s'\n"
3214 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
3215
3216 #: g10/mainproc.c:672
3217 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3218 msgstr ""
3219 "Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\" um ihn anzuwenden\n"
3220
3221 #: g10/mainproc.c:733
3222 msgid "Notation: "
3223 msgstr "\"Notation\": "
3224
3225 #: g10/mainproc.c:745
3226 msgid "Policy: "
3227 msgstr "Richtlinie: "
3228
3229 #: g10/mainproc.c:1198
3230 msgid "signature verification suppressed\n"
3231 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
3232
3233 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3234 #: g10/mainproc.c:1240 g10/mainproc.c:1250
3235 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3236 msgstr "diese Mehrfachunterschriften können nicht behandelt werden\n"
3237
3238 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
3239 #: g10/mainproc.c:1261
3240 #, c-format
3241 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3242 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
3243
3244 #: g10/mainproc.c:1305 g10/mainproc.c:1327
3245 msgid "BAD signature from \""
3246 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
3247
3248 #: g10/mainproc.c:1306 g10/mainproc.c:1328
3249 msgid "Expired signature from \""
3250 msgstr "Verfallene Unterschrift von \""
3251
3252 #: g10/mainproc.c:1307 g10/mainproc.c:1329
3253 msgid "Good signature from \""
3254 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
3255
3256 #: g10/mainproc.c:1331
3257 msgid "[uncertain]"
3258 msgstr "[ungewiß]  "
3259
3260 #: g10/mainproc.c:1351
3261 msgid "                aka \""
3262 msgstr "                    alias \""
3263
3264 #: g10/mainproc.c:1412
3265 #, c-format
3266 msgid "Can't check signature: %s\n"
3267 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
3268
3269 #: g10/mainproc.c:1481 g10/mainproc.c:1497 g10/mainproc.c:1559
3270 msgid "not a detached signature\n"
3271 msgstr "keine abgetrennte Unterschrift\n"
3272
3273 #: g10/mainproc.c:1508
3274 #, c-format
3275 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3276 msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n"
3277
3278 #: g10/mainproc.c:1565
3279 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3280 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
3281
3282 #: g10/mainproc.c:1572
3283 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3284 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
3285
3286 #: g10/misc.c:101
3287 #, c-format
3288 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3289 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
3290
3291 #: g10/misc.c:211
3292 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3293 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
3294
3295 #: g10/misc.c:241
3296 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3297 msgstr "Es ist davon abzuraten, diese Verschlüsselungsmethode zu benutzen!\n"
3298
3299 #: g10/misc.c:378
3300 #, c-format
3301 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
3302 msgstr "Warnung: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
3303
3304 #: g10/misc.c:410
3305 #, c-format
3306 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
3307 msgstr "Warnung: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
3308
3309 #: g10/misc.c:435
3310 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3311 msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"
3312
3313 #: g10/misc.c:436
3314 msgid ""
3315 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3316 msgstr "Für weitere Info siehe http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
3317
3318 #: g10/parse-packet.c:119
3319 #, c-format
3320 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3321 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
3322
3323 #: g10/parse-packet.c:1053
3324 #, c-format
3325 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3326 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
3327
3328 #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3329 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3330 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
3331
3332 #: g10/passphrase.c:450
3333 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3334 msgstr "Client-PID für den Agent kann nicht gesetzt werden\n"
3335
3336 #: g10/passphrase.c:458
3337 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3338 msgstr "Server-Lese-Handle für den Agent nicht verfügbar\n"
3339
3340 #: g10/passphrase.c:465
3341 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3342 msgstr "Server-Schreib-Handle für den Agent nicht verfügbar\n"
3343
3344 #: g10/passphrase.c:498
3345 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3346 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
3347
3348 #: g10/passphrase.c:511
3349 #, c-format
3350 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3351 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
3352
3353 #: g10/hkp.c:147 g10/passphrase.c:532
3354 #, c-format
3355 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3356 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
3357
3358 #: g10/passphrase.c:554
3359 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3360 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
3361
3362 #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3363 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3364 msgstr ""
3365 "Schwierigkeiten mit dem Agenten - Agent-Ansteuerung wird abgeschaltet\n"
3366
3367 #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3368 #, c-format
3369 msgid " (main key ID %08lX)"
3370 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
3371
3372 #: g10/passphrase.c:641
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3376 "\"%.*s\"\n"
3377 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3378 msgstr ""
3379 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
3380 "Benutzer: \"\"%.*s\"\n"
3381 "%u-bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s%s\n"
3382
3383 #: g10/passphrase.c:662
3384 msgid "Enter passphrase\n"
3385 msgstr "Geben Sie das Mantra ein\n"
3386
3387 #: g10/passphrase.c:664
3388 msgid "Repeat passphrase\n"
3389 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein\n"
3390
3391 #: g10/passphrase.c:705
3392 msgid "passphrase too long\n"
3393 msgstr "Mantra ist zu lang\n"
3394
3395 #: g10/passphrase.c:718
3396 msgid "invalid response from agent\n"
3397 msgstr "Falsche Antwort des Agenten\n"
3398
3399 #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3400 msgid "cancelled by user\n"
3401 msgstr "Abbruch durch Benutzer\n"
3402
3403 #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3404 #, c-format
3405 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3406 msgstr "Schwierigkeiten mit dem Agenten: Agent antwortet 0x%lx\n"
3407
3408 #: g10/passphrase.c:1003
3409 msgid ""
3410 "\n"
3411 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3412 "user: \""
3413 msgstr ""
3414 "\n"
3415 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
3416 "Benutzer: \""
3417
3418 #: g10/passphrase.c:1012
3419 #, c-format
3420 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3421 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
3422
3423 #: g10/passphrase.c:1063
3424 msgid "can't query password in batchmode\n"
3425 msgstr "Mantra kann im Batchmodus nicht abgefragt werden\n"
3426
3427 #: g10/passphrase.c:1067
3428 msgid "Enter passphrase: "
3429 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
3430
3431 #: g10/passphrase.c:1071
3432 msgid "Repeat passphrase: "
3433 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
3434
3435 #: g10/plaintext.c:67
3436 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3437 msgstr ""
3438 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
3439
3440 #: g10/plaintext.c:108
3441 #, c-format
3442 msgid "error creating `%s': %s\n"
3443 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
3444
3445 #: g10/plaintext.c:337
3446 msgid "Detached signature.\n"
3447 msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n"
3448
3449 #: g10/plaintext.c:341
3450 msgid "Please enter name of data file: "
3451 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
3452
3453 #: g10/plaintext.c:362
3454 msgid "reading stdin ...\n"
3455 msgstr "lese stdin ...\n"
3456
3457 #: g10/plaintext.c:396
3458 msgid "no signed data\n"
3459 msgstr "keine unterschriebene Daten\n"
3460
3461 #: g10/plaintext.c:404
3462 #, c-format
3463 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3464 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
3465
3466 #: g10/pubkey-enc.c:100
3467 #, c-format
3468 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3469 msgstr "Ungenannter Empfänger; Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
3470
3471 #: g10/pubkey-enc.c:106
3472 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3473 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
3474
3475 #: g10/pubkey-enc.c:158
3476 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3477 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
3478
3479 #: g10/pubkey-enc.c:177
3480 #, c-format
3481 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3482 msgstr "Verschüsselungsverfahren %d%s ist unbekannt oder abgeschaltet\n"
3483
3484 #: g10/pubkey-enc.c:220
3485 #, c-format
3486 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3487 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
3488
3489 #: g10/pubkey-enc.c:242
3490 #, c-format
3491 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3492 msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %08lX verfällt am %s\n"
3493
3494 #. HKP does not support v3 fingerprints
3495 #: g10/hkp.c:70
3496 #, c-format
3497 msgid "requesting key %08lX from HKP keyserver %s\n"
3498 msgstr "Schlüssel %08lX wird von HKP-Schlüsselserver %s angefordert\n"
3499
3500 #: g10/hkp.c:94
3501 #, c-format
3502 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3503 msgstr "Schlüssel ist beim Schlüsselserver nicht erhältlich: %s\n"
3504
3505 #: g10/hkp.c:171
3506 #, c-format
3507 msgid "error sending to `%s': %s\n"
3508 msgstr "Fehler beim Senden an `%s': %s\n"
3509
3510 #: g10/hkp.c:186
3511 #, c-format
3512 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3513 msgstr "Senden an `%s' erfolgreich (status=%u)\n"
3514
3515 #: g10/hkp.c:189
3516 #, c-format
3517 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3518 msgstr "Senden an `%s' erfolglos (status=%u)\n"
3519
3520 #: g10/hkp.c:471
3521 #, c-format
3522 msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3523 msgstr "suche nach \"%s\" auf HKP-Server %s\n"
3524
3525 #: g10/hkp.c:521
3526 #, c-format
3527 msgid "can't search keyserver: %s\n"
3528 msgstr "kann Schlüsselserver nicht durchsuchen: %s\n"
3529
3530 #: g10/seckey-cert.c:53
3531 msgid "secret key parts are not available\n"
3532 msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
3533
3534 #: g10/seckey-cert.c:59
3535 #, c-format
3536 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3537 msgstr "Schutzverfahren %d%s wird nicht unterstützt\n"
3538
3539 #: g10/seckey-cert.c:215
3540 msgid "Invalid passphrase; please try again"
3541 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie es bitte noch einmal"
3542
3543 #: g10/seckey-cert.c:216
3544 #, c-format
3545 msgid "%s ...\n"
3546 msgstr "%s ...\n"
3547
3548 #: g10/seckey-cert.c:273
3549 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3550 msgstr ""
3551 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
3552 "         bitte Mantra nochmals wechseln.\n"
3553
3554 #: g10/seckey-cert.c:311
3555 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3556 msgstr ""
3557 "Die mißbilligte 16-bit Prüfsumme wird zum Schutz des geheimen Schlüssels "
3558 "benutzt\n"
3559
3560 #: g10/sig-check.c:205
3561 msgid ""
3562 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
3563 msgstr ""
3564 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
3565 "genug!\n"
3566
3567 #: g10/sig-check.c:213
3568 #, c-format
3569 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
3570 msgstr ""
3571 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
3572
3573 #: g10/sig-check.c:214
3574 #, c-format
3575 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
3576 msgstr ""
3577 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
3578
3579 #: g10/sig-check.c:237
3580 #, c-format
3581 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3582 msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %08lX ist am %s verfallen.\n"
3583
3584 #: g10/sig-check.c:318
3585 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
3586 msgstr ""
3587 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"
3588
3589 #: g10/sign.c:115
3590 #, c-format
3591 msgid ""
3592 "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3593 msgstr ""
3594 "WARNUNG: Richtlinien-URL kann nicht %%-erweitert werden (zu gro0). Verwende "
3595 "\"unerweiterte\".\n"
3596
3597 #: g10/sign.c:274
3598 #, c-format
3599 msgid "checking created signature failed: %s\n"
3600 msgstr "Prüfung der erstellten Unterschrift ist fehlgeschlagen: %s\n"
3601
3602 #: g10/sign.c:283
3603 #, c-format
3604 msgid "%s signature from: %s\n"
3605 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
3606
3607 #: g10/sign.c:430
3608 #, c-format
3609 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3610 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
3611
3612 #: g10/sign.c:618
3613 msgid "you can only sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3614 msgstr ""
3615 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
3616 "werden\n"
3617
3618 #: g10/sign.c:643 g10/sign.c:812
3619 #, c-format
3620 msgid "can't create %s: %s\n"
3621 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3622
3623 #: g10/sign.c:704
3624 msgid "signing:"
3625 msgstr "unterschreibe:"
3626
3627 #: g10/sign.c:796
3628 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3629 msgstr ""
3630 "Im --pgp2-Modus können Sie Klartextunterschriften nur mit PGP-2.x-artigen "
3631 "Schlüssel machen\n"
3632
3633 #: g10/sign.c:953
3634 #, c-format
3635 msgid "%s encryption will be used\n"
3636 msgstr "%s Verschlüsselung wird verwendet\n"
3637
3638 #: g10/textfilter.c:134
3639 #, c-format
3640 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3641 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
3642
3643 #: g10/textfilter.c:231
3644 #, c-format
3645 msgid "input line longer than %d characters\n"
3646 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
3647
3648 #: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1382
3649 #, c-format
3650 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3651 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
3652
3653 #: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1389
3654 #, c-format
3655 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3656 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
3657
3658 #: g10/tdbio.c:237
3659 msgid "trustdb transaction too large\n"
3660 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
3661
3662 #: g10/tdbio.c:454
3663 #, c-format
3664 msgid "%s: can't access: %s\n"
3665 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
3666
3667 #: g10/tdbio.c:468
3668 #, c-format
3669 msgid "%s: directory does not exist!\n"
3670 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
3671
3672 #: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
3673 #, c-format
3674 msgid "%s: can't create lock\n"
3675 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
3676
3677 #: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
3678 #, c-format
3679 msgid "%s: can't make lock\n"
3680 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
3681
3682 #: g10/keyring.c:1436 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
3683 #, c-format
3684 msgid "%s: can't create: %s\n"
3685 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3686
3687 #: g10/tdbio.c:503
3688 #, c-format
3689 msgid "%s: failed to create version record: %s"
3690 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
3691
3692 #: g10/tdbio.c:507
3693 #, c-format
3694 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3695 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
3696
3697 #: g10/tdbio.c:510
3698 #, c-format
3699 msgid "%s: trustdb created\n"
3700 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
3701
3702 #: g10/tdbio.c:565
3703 #, c-format
3704 msgid "%s: invalid trustdb\n"
3705 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
3706
3707 #: g10/tdbio.c:597
3708 #, c-format
3709 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3710 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3711
3712 #: g10/tdbio.c:605
3713 #, c-format
3714 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3715 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
3716
3717 #: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:701
3718 #: g10/tdbio.c:1315 g10/tdbio.c:1342
3719 #, c-format
3720 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3721 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
3722
3723 #: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:680
3724 #, c-format
3725 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3726 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
3727
3728 #: g10/tdbio.c:1119
3729 #, c-format
3730 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
3731 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
3732
3733 #: g10/tdbio.c:1127
3734 #, c-format
3735 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3736 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3737
3738 #: g10/tdbio.c:1148
3739 #, c-format
3740 msgid "%s: not a trustdb file\n"
3741 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
3742
3743 #: g10/tdbio.c:1165
3744 #, c-format
3745 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3746 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
3747
3748 #: g10/tdbio.c:1170
3749 #, c-format
3750 msgid "%s: invalid file version %d\n"
3751 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
3752
3753 #: g10/tdbio.c:1348
3754 #, c-format
3755 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
3756 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
3757
3758 #: g10/tdbio.c:1356
3759 #, c-format
3760 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
3761 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
3762
3763 #: g10/tdbio.c:1366
3764 #, c-format
3765 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
3766 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
3767
3768 #: g10/tdbio.c:1396
3769 #, c-format
3770 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
3771 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
3772
3773 #: g10/tdbio.c:1441
3774 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3775 msgstr ""
3776 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg --fix-trustdb"
3777 "\".\n"
3778
3779 #: g10/trustdb.c:200
3780 #, c-format
3781 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
3782 msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
3783
3784 #: g10/trustdb.c:235
3785 #, c-format
3786 msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
3787 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel\n"
3788
3789 #: g10/trustdb.c:274
3790 #, c-format
3791 msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
3792 msgstr "Schlüssel %08lX tritt mehr als einmal in der \"trustdb\" auf\n"
3793
3794 #: g10/trustdb.c:290
3795 #, c-format
3796 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3797 msgstr ""
3798 "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schlüssel für den vertrauenswürdigen "
3799 "Schlüssel - übersprungen\n"
3800
3801 #: g10/trustdb.c:332
3802 #, c-format
3803 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3804 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3805
3806 #: g10/trustdb.c:338
3807 #, c-format
3808 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
3809 msgstr "Vertrauenssatz %lu ist nicht von der angeforderten Art %d\n"
3810
3811 #: g10/trustdb.c:353
3812 #, c-format
3813 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3814 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3815
3816 #: g10/trustdb.c:368
3817 #, c-format
3818 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
3819 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
3820
3821 #: g10/trustdb.c:468
3822 msgid "no need for a trustdb check\n"
3823 msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung nicht nötig\n"
3824
3825 #: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
3826 #, c-format
3827 msgid "next trustdb check due at %s\n"
3828 msgstr "nächste \"Trust-DB\"-Pflichtüberprüfung am %s\n"
3829
3830 #: g10/trustdb.c:779
3831 msgid "checking the trustdb\n"
3832 msgstr "\"Trust-DB\" wird überprüft\n"
3833
3834 #: g10/trustdb.c:933
3835 #, c-format
3836 msgid "public key %08lX not found: %s\n"
3837 msgstr "Öffentlicher Schlüssel %08lX nicht gefunden: %s\n"
3838
3839 #: g10/trustdb.c:1515
3840 #, c-format
3841 msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
3842 msgstr ""
3843 "öff.Schlüssel des uneingeschränkt vertrautem Schlüssel %08lX nicht gefunden\n"
3844
3845 #: g10/trustdb.c:1593
3846 #, c-format
3847 msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
3848 msgstr ""
3849 "überprüfen, Tiefe %d, unterschrieben =%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
3850
3851 #: g10/verify.c:108
3852 msgid ""
3853 "the signature could not be verified.\n"
3854 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
3855 "should be the first file given on the command line.\n"
3856 msgstr ""
3857 "Die Unterschrift konnte nicht überprüft werden.\n"
3858 "Denken Sie daran, daß die Datei mit der Unterschrift (.sig oder .asc)\n"
3859 "als erster in der Kommandozeile stehen sollte.\n"
3860
3861 #: g10/verify.c:173
3862 #, c-format
3863 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
3864 msgstr "Eingabezeile %u ist zu lang oder es fehlt ein LF\n"
3865
3866 #: g10/skclist.c:110 g10/skclist.c:166
3867 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3868 msgstr ""
3869 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
3870 "echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
3871
3872 #: g10/skclist.c:138
3873 #, c-format
3874 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
3875 msgstr "übersprungen '%s': doppelt\n"
3876
3877 #: g10/skclist.c:145 g10/skclist.c:153
3878 #, c-format
3879 msgid "skipped `%s': %s\n"
3880 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
3881
3882 #: g10/skclist.c:149
3883 msgid "skipped: secret key already present\n"
3884 msgstr "übersprungen: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
3885
3886 #: g10/skclist.c:160
3887 #, c-format
3888 msgid ""
3889 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3890 "signatures!\n"
3891 msgstr ""
3892 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
3893 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
3894
3895 #. do not overwrite
3896 #: g10/openfile.c:84
3897 #, c-format
3898 msgid "File `%s' exists. "
3899 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
3900
3901 #: g10/openfile.c:86
3902 msgid "Overwrite (y/N)? "
3903 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
3904
3905 #: g10/openfile.c:119
3906 #, c-format
3907 msgid "%s: unknown suffix\n"
3908 msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
3909
3910 #: g10/openfile.c:141
3911 msgid "Enter new filename"
3912 msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
3913
3914 #: g10/openfile.c:184
3915 msgid "writing to stdout\n"
3916 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
3917
3918 #: g10/openfile.c:273
3919 #, c-format
3920 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3921 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
3922
3923 #: g10/openfile.c:323
3924 #, c-format
3925 msgid "%s: new options file created\n"
3926 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
3927
3928 #: g10/openfile.c:350
3929 #, c-format
3930 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
3931 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3932
3933 #: g10/openfile.c:353
3934 #, c-format
3935 msgid "%s: directory created\n"
3936 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
3937
3938 #: g10/openfile.c:355
3939 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
3940 msgstr ""
3941 "Sie müssen GnuPG noch einmal starten, damit es die neue Optionsdatei liest\n"
3942
3943 #: g10/encr-data.c:91
3944 msgid ""
3945 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3946 msgstr ""
3947 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
3948
3949 #: g10/encr-data.c:98
3950 msgid "problem handling encrypted packet\n"
3951 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Pakets\n"
3952
3953 #: g10/seskey.c:52
3954 msgid "weak key created - retrying\n"
3955 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
3956
3957 #: g10/seskey.c:57
3958 #, c-format
3959 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3960 msgstr ""
3961 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
3962 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
3963
3964 #: g10/seskey.c:200
3965 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
3966 msgstr "DSA benötigt einen 160-bit Hash Algorithmus\n"
3967
3968 #: g10/delkey.c:116
3969 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3970 msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
3971
3972 #: g10/delkey.c:138
3973 msgid "Delete this key from the keyring? "
3974 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
3975
3976 #: g10/delkey.c:146
3977 msgid "This is a secret key! - really delete? "
3978 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "
3979
3980 #: g10/delkey.c:156
3981 #, c-format
3982 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
3983 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
3984
3985 #: g10/delkey.c:166
3986 msgid "ownertrust information cleared\n"
3987 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
3988
3989 #: g10/delkey.c:194
3990 #, c-format
3991 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
3992 msgstr ""
3993 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
3994
3995 #: g10/delkey.c:196
3996 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
3997 msgstr ""
3998 "Verwenden Sie zunächst das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
3999 "entfernen.\n"
4000
4001 #: g10/helptext.c:47
4002 msgid ""
4003 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
4004 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
4005 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
4006 msgstr ""
4007 "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
4008 "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
4009 "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem\n"
4010 "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
4011
4012 #: g10/helptext.c:53
4013 msgid ""
4014 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
4015 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
4016 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
4017 "ultimately trusted\n"
4018 msgstr ""
4019 "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
4020 "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
4021 "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
4022 "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu vertrauen\n"
4023
4024 #: g10/helptext.c:60
4025 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
4026 msgstr ""
4027 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
4028 "so antworten Sie mit \"ja\"."
4029
4030 #: g10/helptext.c:64
4031 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
4032 msgstr ""
4033 "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
4034 "wollen,\n"
4035 "so antworten Sie mit \"ja\"."
4036
4037 #: g10/helptext.c:68
4038 msgid ""
4039 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
4040 msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
4041
4042 #: g10/helptext.c:72
4043 msgid ""
4044 "Select the algorithm to use.\n"
4045 "\n"