See ChangeLog: Wed Jul 14 19:42:08 CEST 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "POT-Creation-Date: 1999-07-14 11:47+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 1999-07-12 21:56+0200\n"
8 "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
9 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: util/secmem.c:79
15 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
16 msgstr "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
17
18 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
19 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
20 #: util/secmem.c:275
21 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
22 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
23
24 #: util/secmem.c:276
25 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
26 msgstr ""
27 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
28
29 #: util/miscutil.c:254 util/miscutil.c:271
30 msgid "yes"
31 msgstr "ja"
32
33 #: util/miscutil.c:255 util/miscutil.c:273
34 msgid "yY"
35 msgstr "jJyY"
36
37 #: g10/keyedit.c:564 util/miscutil.c:272
38 msgid "quit"
39 msgstr "quit"
40
41 #: util/miscutil.c:274
42 msgid "qQ"
43 msgstr "qQ"
44
45 #: util/errors.c:54
46 msgid "general error"
47 msgstr "Allgemeiner Fehler"
48
49 #: util/errors.c:55
50 msgid "unknown packet type"
51 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
52
53 #: util/errors.c:56
54 msgid "unknown version"
55 msgstr "Unbekannte Version"
56
57 #: util/errors.c:57
58 msgid "unknown pubkey algorithm"
59 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
60
61 #: util/errors.c:58
62 msgid "unknown digest algorithm"
63 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
64
65 #: util/errors.c:59
66 msgid "bad public key"
67 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
68
69 #: util/errors.c:60
70 msgid "bad secret key"
71 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
72
73 #: util/errors.c:61
74 msgid "bad signature"
75 msgstr "Falsche Unterschrift"
76
77 #: util/errors.c:62
78 msgid "checksum error"
79 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
80
81 #: util/errors.c:63
82 msgid "bad passphrase"
83 msgstr "Falsches Mantra"
84
85 #: util/errors.c:64
86 msgid "public key not found"
87 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
88
89 #: util/errors.c:65
90 msgid "unknown cipher algorithm"
91 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
92
93 #: util/errors.c:66
94 msgid "can't open the keyring"
95 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
96
97 #: util/errors.c:67
98 msgid "invalid packet"
99 msgstr "Ungültiges Paket"
100
101 #: util/errors.c:68
102 msgid "invalid armor"
103 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
104
105 #: util/errors.c:69
106 msgid "no such user id"
107 msgstr "Keine solche User-ID"
108
109 #: util/errors.c:70
110 msgid "secret key not available"
111 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
112
113 #: util/errors.c:71
114 msgid "wrong secret key used"
115 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
116
117 #: util/errors.c:72
118 msgid "not supported"
119 msgstr "Wird nicht unterstützt"
120
121 #: util/errors.c:73
122 msgid "bad key"
123 msgstr "Falscher Schlüssel"
124
125 #: util/errors.c:74
126 msgid "file read error"
127 msgstr "Dateilesefehler"
128
129 #: util/errors.c:75
130 msgid "file write error"
131 msgstr "Dateischreibfehler"
132
133 #: util/errors.c:76
134 msgid "unknown compress algorithm"
135 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
136
137 #: util/errors.c:77
138 msgid "file open error"
139 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
140
141 #: util/errors.c:78
142 msgid "file create error"
143 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
144
145 #: util/errors.c:79
146 msgid "invalid passphrase"
147 msgstr "Ungültiges Mantra"
148
149 #: util/errors.c:80
150 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
151 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
152
153 #: util/errors.c:81
154 msgid "unimplemented cipher algorithm"
155 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
156
157 #: util/errors.c:82
158 msgid "unknown signature class"
159 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
160
161 #: util/errors.c:83
162 msgid "trust database error"
163 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
164
165 #: util/errors.c:84
166 msgid "bad MPI"
167 msgstr "Falsche MPI"
168
169 #: util/errors.c:85
170 msgid "resource limit"
171 msgstr "festdefinierte Resourcenobergrenze erreicht"
172
173 #: util/errors.c:86
174 msgid "invalid keyring"
175 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
176
177 #: util/errors.c:87
178 msgid "bad certificate"
179 msgstr "Falsches Zertifikat"
180
181 #: util/errors.c:88
182 msgid "malformed user id"
183 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
184
185 #: util/errors.c:89
186 msgid "file close error"
187 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
188
189 #: util/errors.c:90
190 msgid "file rename error"
191 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
192
193 #: util/errors.c:91
194 msgid "file delete error"
195 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
196
197 #: util/errors.c:92
198 msgid "unexpected data"
199 msgstr "Unerwartete Daten"
200
201 #: util/errors.c:93
202 msgid "timestamp conflict"
203 msgstr "Zeitangaben differieren"
204
205 #: util/errors.c:94
206 msgid "unusable pubkey algorithm"
207 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
208
209 #: util/errors.c:95
210 msgid "file exists"
211 msgstr "Datei existiert bereits"
212
213 #: util/errors.c:96
214 msgid "weak key"
215 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
216
217 #: util/errors.c:97
218 msgid "invalid argument"
219 msgstr "Ungültiges Argument"
220
221 #: util/errors.c:98
222 msgid "bad URI"
223 msgstr "fehlerhafter URI"
224
225 #: util/errors.c:99
226 msgid "unsupported URI"
227 msgstr "Nicht unterstützter URI"
228
229 #: util/errors.c:100
230 msgid "network error"
231 msgstr "Netzwerkfehler"
232
233 #: util/errors.c:102
234 msgid "not encrypted"
235 msgstr "nicht verschlüsselt"
236
237 #: util/logger.c:218
238 #, c-format
239 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
240 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
241
242 #: util/logger.c:224
243 #, c-format
244 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
245 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
246
247 #: cipher/random.c:452
248 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
249 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
250
251 #: cipher/random.c:453
252 msgid ""
253 "The random number generator is only a kludge to let\n"
254 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
255 "\n"
256 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
257 "\n"
258 msgstr ""
259 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
260 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
261 "\n"
262 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
263 "\n"
264
265 #: cipher/rndlinux.c:135
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "\n"
269 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
270 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
271 msgstr ""
272 "\n"
273 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
274 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
275 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
276
277 #: g10/g10.c:180
278 msgid ""
279 "@Commands:\n"
280 " "
281 msgstr ""
282 "@Befehle:\n"
283 " "
284
285 #: g10/g10.c:182
286 msgid "|[file]|make a signature"
287 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
288
289 #: g10/g10.c:183
290 msgid "|[file]|make a clear text signature"
291 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
292
293 #: g10/g10.c:184
294 msgid "make a detached signature"
295 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
296
297 #: g10/g10.c:185
298 msgid "encrypt data"
299 msgstr "Daten verschlüsseln"
300
301 #: g10/g10.c:186
302 msgid "encryption only with symmetric cipher"
303 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
304
305 #: g10/g10.c:187
306 msgid "store only"
307 msgstr "Nur speichern"
308
309 #: g10/g10.c:188
310 msgid "decrypt data (default)"
311 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
312
313 #: g10/g10.c:189
314 msgid "verify a signature"
315 msgstr "Signatur prüfen"
316
317 #: g10/g10.c:190
318 msgid "list keys"
319 msgstr "Liste der Schlüssel"
320
321 #: g10/g10.c:192
322 msgid "list keys and signatures"
323 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
324
325 #: g10/g10.c:193
326 msgid "check key signatures"
327 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
328
329 #: g10/g10.c:194
330 msgid "list keys and fingerprints"
331 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
332
333 #: g10/g10.c:195
334 msgid "list secret keys"
335 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
336
337 #: g10/g10.c:196
338 msgid "generate a new key pair"
339 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
340
341 #: g10/g10.c:197
342 msgid "remove key from the public keyring"
343 msgstr "Schlüssel entfernen"
344
345 #: g10/g10.c:198
346 #, fuzzy
347 msgid "sign a key"
348 msgstr "Den Schlüssel signieren"
349
350 #: g10/g10.c:199
351 #, fuzzy
352 msgid "sign a key locally"
353 msgstr "Den Schlüssel nur auf diesem Rechner signieren"
354
355 #: g10/g10.c:200
356 msgid "sign or edit a key"
357 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
358
359 #: g10/g10.c:201
360 msgid "generate a revocation certificate"
361 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
362
363 #: g10/g10.c:202
364 msgid "export keys"
365 msgstr "Schlüssel exportieren"
366
367 #: g10/g10.c:203
368 msgid "export keys to a key server"
369 msgstr "Schlüssel zu einem Schlüsselserver exportieren"
370
371 #: g10/g10.c:204
372 msgid "import keys from a key server"
373 msgstr "Schlüssel von einem Schlüsselserver importieren"
374
375 #: g10/g10.c:207
376 msgid "import/merge keys"
377 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
378
379 #: g10/g10.c:209
380 msgid "list only the sequence of packets"
381 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpakete anzeigen"
382
383 #: g10/g10.c:211
384 msgid "export the ownertrust values"
385 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
386
387 #: g10/g10.c:213
388 msgid "import ownertrust values"
389 msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
390
391 #: g10/g10.c:215
392 #, fuzzy
393 msgid "update the trust database"
394 msgstr "|[NAMEN]|Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
395
396 #: g10/g10.c:217
397 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
398 msgstr "|[NAMEN]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
399
400 #: g10/g10.c:218
401 msgid "fix a corrupted trust database"
402 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
403
404 #: g10/g10.c:219
405 msgid "De-Armor a file or stdin"
406 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
407
408 #: g10/g10.c:220
409 msgid "En-Armor a file or stdin"
410 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
411
412 #: g10/g10.c:221
413 msgid "|algo [files]|print message digests"
414 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
415
416 #: g10/g10.c:225
417 msgid ""
418 "@\n"
419 "Options:\n"
420 " "
421 msgstr ""
422 "@\n"
423 "Optionen:\n"
424 " "
425
426 #: g10/g10.c:227
427 msgid "create ascii armored output"
428 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
429
430 #: g10/g10.c:228
431 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
432 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
433
434 #: g10/g10.c:231
435 #, fuzzy
436 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
437 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
438
439 #: g10/g10.c:233
440 msgid "use the default key as default recipient"
441 msgstr ""
442
443 #: g10/g10.c:237
444 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
445 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
446
447 #: g10/g10.c:238
448 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
449 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine Kompr.)"
450
451 #: g10/g10.c:240
452 msgid "use canonical text mode"
453 msgstr "Textmodus benutzen"
454
455 #: g10/g10.c:241
456 msgid "use as output file"
457 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
458
459 #: g10/g10.c:242
460 msgid "verbose"
461 msgstr "Detaillierte Informationen"
462
463 #: g10/g10.c:243
464 msgid "be somewhat more quiet"
465 msgstr "Etwas weniger Infos"
466
467 #: g10/g10.c:244
468 msgid "don't use the terminal at all"
469 msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
470
471 #: g10/g10.c:245
472 msgid "force v3 signatures"
473 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
474
475 #: g10/g10.c:246
476 msgid "always use a MDC for encryption"
477 msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
478
479 #: g10/g10.c:247
480 msgid "do not make any changes"
481 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
482
483 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
484 #: g10/g10.c:249
485 msgid "batch mode: never ask"
486 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
487
488 #: g10/g10.c:250
489 msgid "assume yes on most questions"
490 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
491
492 #: g10/g10.c:251
493 msgid "assume no on most questions"
494 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
495
496 #: g10/g10.c:252
497 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
498 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
499
500 #: g10/g10.c:253
501 msgid "add this secret keyring to the list"
502 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
503
504 #: g10/g10.c:254
505 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
506 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
507
508 #: g10/g10.c:255
509 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
510 msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
511
512 #: g10/g10.c:256
513 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
514 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
515
516 #: g10/g10.c:257
517 msgid "read options from file"
518 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
519
520 #: g10/g10.c:259
521 msgid "set debugging flags"
522 msgstr "Debug-Flags einschalten"
523
524 #: g10/g10.c:260
525 msgid "enable full debugging"
526 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
527
528 #: g10/g10.c:261
529 msgid "|FD|write status info to this FD"
530 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
531
532 #: g10/g10.c:262
533 msgid "do not write comment packets"
534 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
535
536 #: g10/g10.c:263
537 msgid "(default is 1)"
538 msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
539
540 #: g10/g10.c:264
541 msgid "(default is 3)"
542 msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
543
544 #: g10/g10.c:266
545 msgid "|FILE|load extension module FILE"
546 msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
547
548 #: g10/g10.c:267
549 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
550 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
551
552 #: g10/g10.c:268
553 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
554 msgstr ""
555 "alle Paket-, Verschlüsselungs- und Hashoptionen auf OpenPGP-Verhalten "
556 "einstellen"
557
558 #: g10/g10.c:269
559 msgid "|N|use passphrase mode N"
560 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
561
562 #: g10/g10.c:271
563 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
564 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
565
566 #: g10/g10.c:273
567 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
568 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME für Mantras benutzen"
569
570 #: g10/g10.c:274
571 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
572 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME benutzen"
573
574 #: g10/g10.c:275
575 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
576 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME benutzen"
577
578 #: g10/g10.c:276
579 msgid "|N|use compress algorithm N"
580 msgstr "|N|Die Komprimierverfahren N benutzen"
581
582 #: g10/g10.c:277
583 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
584 msgstr "Entferne die Absender-ID verschlüsselter Pakete"
585
586 #: g10/g10.c:278
587 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
588 msgstr "|NAME=WERT|verwende diese \"notation\"-Daten"
589
590 #: g10/g10.c:280
591 msgid ""
592 "@\n"
593 "Examples:\n"
594 "\n"
595 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
596 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
597 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
598 " --list-keys [names]        show keys\n"
599 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
600 msgstr ""
601 "@\n"
602 "Beispiele:\n"
603 "\n"
604 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
605 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
606 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
607 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
608 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
609
610 #: g10/g10.c:360
611 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
612 msgstr "Berichte über Bugs (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
613
614 #: g10/g10.c:364
615 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
616 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
617
618 #: g10/g10.c:367
619 msgid ""
620 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
621 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
622 "default operation depends on the input data\n"
623 msgstr ""
624 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
625 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
626 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
627
628 #: g10/g10.c:372
629 msgid ""
630 "\n"
631 "Supported algorithms:\n"
632 msgstr ""
633 "\n"
634 "Unterstützte Verfahren:\n"
635
636 #: g10/g10.c:446
637 msgid "usage: gpg [options] "
638 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
639
640 #: g10/g10.c:499
641 msgid "conflicting commands\n"
642 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
643
644 #: g10/g10.c:633
645 #, c-format
646 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
647 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
648
649 #: g10/g10.c:637
650 #, c-format
651 msgid "option file `%s': %s\n"
652 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
653
654 #: g10/g10.c:644
655 #, c-format
656 msgid "reading options from `%s'\n"
657 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
658
659 #: g10/g10.c:824
660 #, c-format
661 msgid "%s is not a valid character set\n"
662 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
663
664 #: g10/g10.c:872 g10/g10.c:884
665 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
666 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
667
668 #: g10/g10.c:878 g10/g10.c:890
669 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
670 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
671
672 #: g10/g10.c:894
673 msgid "the given policy URL is invalid\n"
674 msgstr "Die angegebene URL für Richtlinien ist ungültig\n"
675
676 #: g10/g10.c:897
677 #, c-format
678 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
679 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
680
681 #: g10/g10.c:899
682 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
683 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
684
685 #: g10/g10.c:901
686 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
687 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
688
689 #: g10/g10.c:903
690 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
691 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
692
693 #: g10/g10.c:906
694 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
695 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
696
697 #: g10/g10.c:910
698 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
699 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
700
701 #: g10/g10.c:987
702 #, c-format
703 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
704 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
705
706 #: g10/g10.c:993
707 msgid "--store [filename]"
708 msgstr "--store [Dateiname]"
709
710 #: g10/g10.c:1000
711 msgid "--symmetric [filename]"
712 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
713
714 #: g10/g10.c:1008
715 msgid "--encrypt [filename]"
716 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
717
718 #: g10/g10.c:1021
719 msgid "--sign [filename]"
720 msgstr "--sign [Dateiname]"
721
722 #: g10/g10.c:1034
723 msgid "--sign --encrypt [filename]"
724 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
725
726 #: g10/g10.c:1048
727 msgid "--clearsign [filename]"
728 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
729
730 #: g10/g10.c:1060
731 msgid "--decrypt [filename]"
732 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
733
734 #: g10/g10.c:1068
735 msgid "--sign-key user-id"
736 msgstr ""
737
738 #: g10/g10.c:1076
739 #, fuzzy
740 msgid "--lsign-key user-id"
741 msgstr "--delete-key Benutzername"
742
743 #: g10/g10.c:1084
744 #, fuzzy
745 msgid "--edit-key user-id [commands]"
746 msgstr "--edit-key Username [Befehle]"
747
748 #: g10/g10.c:1100
749 #, fuzzy
750 msgid "--delete-secret-key user-id"
751 msgstr "--delete-secret-key Username"
752
753 #: g10/g10.c:1103
754 #, fuzzy
755 msgid "--delete-key user-id"
756 msgstr "--delete-key Benutzername"
757
758 #: g10/encode.c:231 g10/g10.c:1127 g10/sign.c:366
759 #, c-format
760 msgid "can't open %s: %s\n"
761 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
762
763 #: g10/g10.c:1138
764 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
765 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
766
767 #: g10/g10.c:1199
768 #, c-format
769 msgid "dearmoring failed: %s\n"
770 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
771
772 #: g10/g10.c:1207
773 #, c-format
774 msgid "enarmoring failed: %s\n"
775 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
776
777 #: g10/g10.c:1275
778 #, c-format
779 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
780 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
781
782 #: g10/g10.c:1356
783 msgid "[filename]"
784 msgstr "[Dateiname]"
785
786 #: g10/g10.c:1360
787 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
788 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
789
790 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1363 g10/verify.c:66
791 #, c-format
792 msgid "can't open `%s'\n"
793 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
794
795 #: g10/g10.c:1532
796 msgid ""
797 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
798 msgstr ""
799 "Das erste Zeichen eines \"notation\"-Namens muß ein Buchstabe oder\n"
800 "ein Unterstrich sein\n"
801
802 #: g10/g10.c:1538
803 msgid ""
804 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
805 "with an '='\n"
806 msgstr ""
807 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
808 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
809
810 #: g10/g10.c:1544
811 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
812 msgstr ""
813 "Punkte in einem \"notation\"-Namen müssen von anderen Zeichen umgeben sein\n"
814
815 #: g10/g10.c:1552
816 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
817 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
818
819 #: g10/armor.c:296
820 #, c-format
821 msgid "armor: %s\n"
822 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
823
824 #: g10/armor.c:319
825 msgid "invalid armor header: "
826 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
827
828 #: g10/armor.c:326
829 msgid "armor header: "
830 msgstr "ASCII-Hülle: "
831
832 #: g10/armor.c:337
833 msgid "invalid clearsig header\n"
834 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
835
836 #: g10/armor.c:389
837 msgid "nested clear text signatures\n"
838 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
839
840 #: g10/armor.c:500
841 msgid "invalid dash escaped line: "
842 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
843
844 #: g10/armor.c:512
845 msgid "unexpected armor:"
846 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
847
848 #: g10/armor.c:629
849 #, c-format
850 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
851 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
852
853 #: g10/armor.c:672
854 msgid "premature eof (no CRC)\n"
855 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
856
857 #: g10/armor.c:706
858 msgid "premature eof (in CRC)\n"
859 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
860
861 #: g10/armor.c:710
862 msgid "malformed CRC\n"
863 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
864
865 #: g10/armor.c:714
866 #, c-format
867 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
868 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
869
870 #: g10/armor.c:731
871 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
872 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
873
874 #: g10/armor.c:735
875 msgid "error in trailer line\n"
876 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
877
878 #: g10/armor.c:1001
879 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
880 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
881
882 #: g10/armor.c:1005
883 #, c-format
884 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
885 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
886
887 #: g10/armor.c:1009
888 msgid ""
889 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
890 msgstr ""
891 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
892 " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
893
894 # valid user replies (not including 1..4)
895 #. a string with valid answers
896 #: g10/pkclist.c:140
897 msgid "sSmMqQ"
898 msgstr "sSmMqQ"
899
900 #: g10/pkclist.c:144
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "No trust value assigned to %lu:\n"
904 "%4u%c/%08lX %s \""
905 msgstr ""
906 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
907 "%4u%c/%08lX %s \""
908
909 #: g10/pkclist.c:154
910 msgid ""
911 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
912 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
913 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
914 "\n"
915 " 1 = Don't know\n"
916 " 2 = I do NOT trust\n"
917 " 3 = I trust marginally\n"
918 " 4 = I trust fully\n"
919 " s = please show me more information\n"
920 msgstr ""
921 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
922 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
923 "Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
924 "Quellen ...)?\n"
925 "\n"
926 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
927 " 2 = Nee, dem traue ich das nicht zu\n"
928 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
929 " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
930 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
931
932 #: g10/pkclist.c:163
933 msgid " m = back to the main menu\n"
934 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
935
936 #: g10/pkclist.c:165
937 msgid " q = quit\n"
938 msgstr " q = verlassen\n"
939
940 #: g10/pkclist.c:171
941 msgid "Your decision? "
942 msgstr "Ihre Auswahl? "
943
944 #: g10/pkclist.c:193
945 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
946 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
947
948 #: g10/pkclist.c:264
949 msgid ""
950 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
951 "can assign some missing owner trust values.\n"
952 "\n"
953 msgstr ""
954 "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden werden.\n"
955 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
956 "ermitteln können.\n"
957 "\n"
958
959 #: g10/pkclist.c:270
960 msgid ""
961 "No path leading to one of our keys found.\n"
962 "\n"
963 msgstr ""
964 "Kein Pfad führt zu einen unserer Schlüsseln.\n"
965 "\n"
966
967 #: g10/pkclist.c:272
968 msgid ""
969 "No certificates with undefined trust found.\n"
970 "\n"
971 msgstr ""
972 "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
973 "\n"
974
975 #: g10/pkclist.c:274
976 msgid ""
977 "No trust values changed.\n"
978 "\n"
979 msgstr ""
980 "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
981 "\n"
982
983 #: g10/pkclist.c:291
984 #, c-format
985 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
986 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
987
988 #: g10/pkclist.c:297 g10/pkclist.c:307 g10/pkclist.c:413
989 msgid "Use this key anyway? "
990 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
991
992 #: g10/pkclist.c:301
993 #, c-format
994 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
995 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
996
997 #: g10/pkclist.c:331
998 #, c-format
999 msgid "%08lX: key has expired\n"
1000 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
1001
1002 #: g10/pkclist.c:337
1003 #, c-format
1004 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
1005 msgstr ""
1006 "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
1007 "vorgefunden\n"
1008
1009 #: g10/pkclist.c:351
1010 #, c-format
1011 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1012 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1013
1014 #: g10/pkclist.c:357
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1018 "but it is accepted anyway\n"
1019 msgstr ""
1020 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
1021 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
1022
1023 #: g10/pkclist.c:363
1024 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1025 msgstr ""
1026 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
1027
1028 #: g10/pkclist.c:368
1029 msgid "This key belongs to us\n"
1030 msgstr ""
1031 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
1032 "haben)\n"
1033
1034 #: g10/pkclist.c:408
1035 msgid ""
1036 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1037 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1038 "the next question with yes\n"
1039 "\n"
1040 msgstr ""
1041 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
1042 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
1043 "Frage mit ja beantworten\n"
1044
1045 #: g10/pkclist.c:421 g10/pkclist.c:443
1046 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1047 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1048
1049 #: g10/pkclist.c:464
1050 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1051 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1052
1053 #: g10/pkclist.c:465
1054 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1055 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
1056
1057 #: g10/pkclist.c:469
1058 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1059 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1060
1061 #: g10/pkclist.c:490
1062 msgid "Note: This key has expired!\n"
1063 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
1064
1065 #: g10/pkclist.c:497
1066 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1067 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
1068
1069 #: g10/pkclist.c:499
1070 msgid ""
1071 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1072 msgstr ""
1073 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1074 "Besitzer gehört.\n"
1075
1076 #: g10/pkclist.c:515
1077 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1078 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1079
1080 #: g10/pkclist.c:516
1081 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1082 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1083
1084 #: g10/pkclist.c:523
1085 msgid ""
1086 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1087 msgstr ""
1088 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1089 "Signaturen zertifiziert!\n"
1090
1091 #: g10/pkclist.c:526
1092 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1093 msgstr ""
1094 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1095 "Besitzer gehört.\n"
1096
1097 #: g10/pkclist.c:627 g10/pkclist.c:649 g10/pkclist.c:758 g10/pkclist.c:803
1098 #, c-format
1099 msgid "%s: skipped: %s\n"
1100 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1101
1102 #: g10/pkclist.c:635 g10/pkclist.c:785
1103 #, c-format
1104 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1105 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
1106
1107 #: g10/pkclist.c:662
1108 msgid ""
1109 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1110 "\n"
1111 msgstr ""
1112 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
1113 "\n"
1114
1115 #: g10/pkclist.c:672
1116 msgid "Enter the user ID: "
1117 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1118
1119 #: g10/pkclist.c:684
1120 msgid "No such user ID.\n"
1121 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1122
1123 #: g10/pkclist.c:704
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Public key is disabled.\n"
1126 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
1127
1128 #: g10/pkclist.c:733
1129 msgid "unknown default recipient `s'\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: g10/pkclist.c:766
1133 #, c-format
1134 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1135 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
1136
1137 #: g10/pkclist.c:771
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1140 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
1141
1142 #: g10/pkclist.c:809
1143 msgid "no valid addressees\n"
1144 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1145
1146 #: g10/keygen.c:122
1147 msgid "writing self signature\n"
1148 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1149
1150 #: g10/keygen.c:160
1151 msgid "writing key binding signature\n"
1152 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1153
1154 #: g10/keygen.c:386
1155 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1156 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1157
1158 #: g10/keygen.c:388
1159 #, c-format
1160 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1161 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1162
1163 #: g10/keygen.c:389
1164 #, c-format
1165 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1166 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1167
1168 #: g10/keygen.c:391
1169 #, c-format
1170 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1171 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1172
1173 #: g10/keygen.c:392
1174 #, c-format
1175 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1176 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1177
1178 #: g10/keygen.c:394
1179 #, c-format
1180 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1181 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1182
1183 #: g10/keygen.c:399
1184 msgid "Your selection? "
1185 msgstr "Ihre Auswahl? "
1186
1187 #: g10/keygen.c:409
1188 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1189 msgstr ""
1190 "Möchten Sie wirklich einen Unterschriften-/Verschlüsselungschlüssel "
1191 "erzeugen? "
1192
1193 #: g10/keygen.c:430
1194 msgid "Invalid selection.\n"
1195 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1196
1197 #: g10/keygen.c:442
1198 #, c-format
1199 msgid ""
1200 "About to generate a new %s keypair.\n"
1201 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1202 "              default keysize is 1024 bits\n"
1203 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1204 msgstr ""
1205 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1206 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1207 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1208 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1209
1210 #: g10/keygen.c:449
1211 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1212 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1213
1214 #: g10/keygen.c:454
1215 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1216 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1217
1218 #: g10/keygen.c:456
1219 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1220 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1221
1222 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1223 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1224 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1225 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1226 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1227 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1228 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1229 #. * do whatever you want.
1230 #: g10/keygen.c:466
1231 #, c-format
1232 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1233 msgstr "Schüsselgröße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
1234
1235 #: g10/keygen.c:471
1236 msgid ""
1237 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1238 "computations take REALLY long!\n"
1239 msgstr ""
1240 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1241 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1242
1243 #: g10/keygen.c:474
1244 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1245 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1246
1247 #: g10/keygen.c:475
1248 msgid ""
1249 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1250 "vulnerable to attacks!\n"
1251 msgstr ""
1252 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1253 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1254
1255 #: g10/keygen.c:483
1256 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1257 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1258
1259 #: g10/keygen.c:489
1260 #, c-format
1261 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1262 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1263
1264 #: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
1265 #, c-format
1266 msgid "rounded up to %u bits\n"
1267 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1268
1269 #: g10/keygen.c:509
1270 msgid ""
1271 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1272 "         0 = key does not expire\n"
1273 "      <n>  = key expires in n days\n"
1274 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1275 "      <n>m = key expires in n months\n"
1276 "      <n>y = key expires in n years\n"
1277 msgstr ""
1278 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1279 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1280 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1281 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1282 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1283 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1284
1285 #: g10/keygen.c:526
1286 msgid "Key is valid for? (0) "
1287 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1288
1289 #: g10/keygen.c:547
1290 msgid "invalid value\n"
1291 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1292
1293 #: g10/keygen.c:552
1294 msgid "Key does not expire at all\n"
1295 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1296
1297 #. print the date when the key expires
1298 #: g10/keygen.c:558
1299 #, c-format
1300 msgid "Key expires at %s\n"
1301 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1302
1303 #: g10/keygen.c:564
1304 msgid "Is this correct (y/n)? "
1305 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1306
1307 #: g10/keygen.c:607
1308 msgid ""
1309 "\n"
1310 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1311 "id\n"
1312 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1313 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1314 "\n"
1315 msgstr ""
1316 "\n"
1317 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1318 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1319 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1320 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1321 "\n"
1322
1323 #: g10/keygen.c:618
1324 msgid "Real name: "
1325 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1326
1327 #: g10/keygen.c:622
1328 msgid "Invalid character in name\n"
1329 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1330
1331 #: g10/keygen.c:624
1332 msgid "Name may not start with a digit\n"
1333 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1334
1335 #: g10/keygen.c:626
1336 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1337 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1338
1339 #: g10/keygen.c:634
1340 msgid "Email address: "
1341 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1342
1343 #: g10/keygen.c:645
1344 msgid "Not a valid email address\n"
1345 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1346
1347 #: g10/keygen.c:653
1348 msgid "Comment: "
1349 msgstr "Kommentar: "
1350
1351 #: g10/keygen.c:659
1352 msgid "Invalid character in comment\n"
1353 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1354
1355 #: g10/keygen.c:681
1356 #, c-format
1357 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1358 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
1359
1360 #: g10/keygen.c:687
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "You selected this USER-ID:\n"
1364 "    \"%s\"\n"
1365 "\n"
1366 msgstr ""
1367 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1368 "    \"%s\"\n"
1369 "\n"
1370
1371 #: g10/keygen.c:690
1372 msgid "NnCcEeOoQq"
1373 msgstr "NnKkEeFfBb"
1374
1375 #: g10/keygen.c:700
1376 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1377 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1378
1379 #: g10/keygen.c:752
1380 msgid ""
1381 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1382 "\n"
1383 msgstr ""
1384 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1385 "\n"
1386
1387 #: g10/keyedit.c:456 g10/keygen.c:760
1388 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1389 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n"
1390
1391 #: g10/keygen.c:766
1392 msgid ""
1393 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1394 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1395 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1396 "\n"
1397 msgstr ""
1398 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1399 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1400 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1401 "aufrufen.\n"
1402 "\n"
1403
1404 #: g10/keygen.c:787
1405 msgid ""
1406 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1407 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1408 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1409 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1410 msgstr ""
1411 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
1412 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1413 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1414
1415 #: g10/keygen.c:857
1416 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1417 msgstr ""
1418 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1419
1420 #: g10/keygen.c:865
1421 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1422 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1423
1424 #: g10/keygen.c:871
1425 msgid "Key generation canceled.\n"
1426 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1427
1428 #: g10/keygen.c:881
1429 #, c-format
1430 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1431 msgstr "schreiben des öffentlichen Zertifikats nach '%s'\n"
1432
1433 #: g10/keygen.c:882
1434 #, c-format
1435 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1436 msgstr "schreiben des geheimen Zertifikats nach '%s'\n"
1437
1438 #: g10/keygen.c:959
1439 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1440 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1441
1442 #: g10/keygen.c:961
1443 msgid ""
1444 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1445 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1446 msgstr ""
1447 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1448 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1449 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1450
1451 #: g10/keygen.c:975 g10/keygen.c:1074
1452 #, c-format
1453 msgid "Key generation failed: %s\n"
1454 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1455
1456 #: g10/keygen.c:1019 g10/sig-check.c:312 g10/sign.c:105
1457 #, c-format
1458 msgid ""
1459 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1460 msgstr ""
1461 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1462 "stimmen nicht überein)\n"
1463
1464 #: g10/keygen.c:1021 g10/sig-check.c:314 g10/sign.c:107
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1468 msgstr ""
1469 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1470 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1471
1472 #: g10/keygen.c:1052
1473 msgid "Really create? "
1474 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1475
1476 #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:156 g10/openfile.c:246 g10/tdbio.c:467
1477 #: g10/tdbio.c:528
1478 #, c-format
1479 msgid "%s: can't open: %s\n"
1480 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1481
1482 #: g10/encode.c:113
1483 #, c-format
1484 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1485 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1486
1487 #: g10/encode.c:167 g10/encode.c:287
1488 #, c-format
1489 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1490 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1491
1492 #: g10/encode.c:237
1493 #, c-format
1494 msgid "reading from `%s'\n"
1495 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1496
1497 #: g10/encode.c:431
1498 #, c-format
1499 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1500 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1501
1502 #: g10/export.c:147
1503 #, c-format
1504 msgid "%s: user not found: %s\n"
1505 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden: %s\n"
1506
1507 #: g10/export.c:156
1508 #, c-format
1509 msgid "certificate read problem: %s\n"
1510 msgstr "Zertifikat Leseproblem: %s\n"
1511
1512 #: g10/export.c:165
1513 #, c-format
1514 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1515 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein rfc2440-Schüssel - übersprungen\n"
1516
1517 #: g10/export.c:203
1518 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1519 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1520
1521 #: g10/getkey.c:206
1522 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1523 msgstr "zu viele Einträge im pk-Lager - abgeschaltet\n"
1524
1525 #: g10/getkey.c:345
1526 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1527 msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
1528
1529 #: g10/getkey.c:1535 g10/getkey.c:1591
1530 #, c-format
1531 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1532 msgstr ""
1533 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1534
1535 #: g10/import.c:117
1536 #, c-format
1537 msgid "can't open `%s': %s\n"
1538 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1539
1540 #: g10/import.c:161
1541 #, c-format
1542 msgid "skipping block of type %d\n"
1543 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1544
1545 #: g10/import.c:168 g10/trustdb.c:1658 g10/trustdb.c:1697
1546 #, c-format
1547 msgid "%lu keys so far processed\n"
1548 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1549
1550 #: g10/import.c:173
1551 #, c-format
1552 msgid "error reading `%s': %s\n"
1553 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1554
1555 #: g10/import.c:176
1556 #, c-format
1557 msgid "Total number processed: %lu\n"
1558 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1559
1560 #: g10/import.c:178
1561 #, c-format
1562 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1563 msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"
1564
1565 #: g10/import.c:180
1566 #, c-format
1567 msgid "              imported: %lu"
1568 msgstr "           importiert: %lu"
1569
1570 #: g10/import.c:186
1571 #, c-format
1572 msgid "             unchanged: %lu\n"
1573 msgstr "          unverändert: %lu\n"
1574
1575 #: g10/import.c:188
1576 #, c-format
1577 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1578 msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"
1579
1580 #: g10/import.c:190
1581 #, c-format
1582 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1583 msgstr "  neue Unterschlüssel: %lu\n"
1584
1585 #: g10/import.c:192
1586 #, c-format
1587 msgid "        new signatures: %lu\n"
1588 msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
1589
1590 #: g10/import.c:194
1591 #, c-format
1592 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1593 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1594
1595 #: g10/import.c:196
1596 #, c-format
1597 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1598 msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1599
1600 #: g10/import.c:198
1601 #, c-format
1602 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1603 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1604
1605 #: g10/import.c:200
1606 #, c-format
1607 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1608 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1609
1610 #: g10/import.c:361 g10/import.c:550
1611 #, c-format
1612 msgid "key %08lX: no user id\n"
1613 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1614
1615 #: g10/import.c:372
1616 #, c-format
1617 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1618 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1619
1620 #: g10/import.c:374
1621 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1622 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1623
1624 #: g10/import.c:385 g10/import.c:617
1625 #, c-format
1626 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1627 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1628
1629 #: g10/import.c:391
1630 msgid "no default public keyring\n"
1631 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1632
1633 #: g10/import.c:395 g10/openfile.c:186 g10/sign.c:268 g10/sign.c:559
1634 #, c-format
1635 msgid "writing to `%s'\n"
1636 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1637
1638 #: g10/import.c:398 g10/import.c:456 g10/import.c:565 g10/import.c:666
1639 #, c-format
1640 msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
1641 msgstr "kann Schlüsselbund `%s' nicht sperren: %s\n"
1642
1643 #: g10/import.c:401 g10/import.c:459 g10/import.c:568 g10/import.c:669
1644 #, c-format
1645 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1646 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1647
1648 #: g10/import.c:406
1649 #, c-format
1650 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1651 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1652
1653 #: g10/import.c:423
1654 #, c-format
1655 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1656 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1657
1658 #: g10/import.c:432 g10/import.c:625
1659 #, c-format
1660 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1661 msgstr ""
1662 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: "
1663 "%s\n"
1664
1665 #: g10/import.c:438 g10/import.c:631
1666 #, c-format
1667 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1668 msgstr ""
1669 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
1670
1671 #: g10/import.c:465
1672 #, c-format
1673 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1674 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1675
1676 #: g10/import.c:468
1677 #, c-format
1678 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1679 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1680
1681 #: g10/import.c:471
1682 #, c-format
1683 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1684 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1685
1686 #: g10/import.c:474
1687 #, c-format
1688 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1689 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1690
1691 #: g10/import.c:477
1692 #, c-format
1693 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1694 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1695
1696 #: g10/import.c:480
1697 #, c-format
1698 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1699 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1700
1701 #: g10/import.c:490
1702 #, c-format
1703 msgid "key %08lX: not changed\n"
1704 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1705
1706 #: g10/import.c:573
1707 #, c-format
1708 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1709 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
1710
1711 #. we can't merge secret keys
1712 #: g10/import.c:577
1713 #, c-format
1714 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1715 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
1716
1717 #: g10/import.c:582
1718 #, c-format
1719 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1720 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1721
1722 #: g10/import.c:611
1723 #, c-format
1724 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1725 msgstr ""
1726 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1727 "nicht angebracht werden\n"
1728
1729 #: g10/import.c:642
1730 #, c-format
1731 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1732 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1733
1734 #: g10/import.c:674
1735 #, c-format
1736 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1737 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1738
1739 #: g10/import.c:707
1740 #, c-format
1741 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1742 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1743
1744 #: g10/import.c:714 g10/import.c:738
1745 #, c-format
1746 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1747 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstützetes Public-Key-Verfahren\n"
1748
1749 #: g10/import.c:715
1750 #, c-format
1751 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1752 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
1753
1754 #: g10/import.c:730
1755 #, c-format
1756 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1757 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
1758
1759 #: g10/import.c:739
1760 #, c-format
1761 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1762 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
1763
1764 #: g10/import.c:771
1765 #, c-format
1766 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1767 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1768
1769 #: g10/import.c:794
1770 #, c-format
1771 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1772 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
1773
1774 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1775 #. * to import non-exportable signature when we have the
1776 #. * the secret key used to create this signature - it
1777 #. * seems that this makes sense
1778 #: g10/import.c:819
1779 #, c-format
1780 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1781 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift - übergangen\n"
1782
1783 #: g10/import.c:828
1784 #, c-format
1785 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1786 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1787
1788 #: g10/import.c:836
1789 #, c-format
1790 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1791 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1792
1793 #: g10/import.c:936
1794 #, c-format
1795 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1796 msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
1797
1798 #: g10/import.c:987
1799 #, c-format
1800 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1801 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1802
1803 #: g10/import.c:1100 g10/import.c:1155
1804 #, c-format
1805 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1806 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1807
1808 #: g10/keyedit.c:93
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: user not found\n"
1811 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1812
1813 #: g10/keyedit.c:154
1814 msgid "[revocation]"
1815 msgstr "[Widerruf]"
1816
1817 #: g10/keyedit.c:155
1818 msgid "[self-signature]"
1819 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
1820
1821 #: g10/keyedit.c:219
1822 msgid "1 bad signature\n"
1823 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
1824
1825 #: g10/keyedit.c:221
1826 #, c-format
1827 msgid "%d bad signatures\n"
1828 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
1829
1830 #: g10/keyedit.c:223
1831 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1832 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
1833
1834 #: g10/keyedit.c:225
1835 #, c-format
1836 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1837 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
1838
1839 #: g10/keyedit.c:227
1840 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1841 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
1842
1843 #: g10/keyedit.c:229
1844 #, c-format
1845 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1846 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1847
1848 #: g10/keyedit.c:231
1849 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1850 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1851
1852 #: g10/keyedit.c:233
1853 #, c-format
1854 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1855 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1856
1857 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1858 #. * case we should allow to sign it again.
1859 #: g10/keyedit.c:313
1860 #, c-format
1861 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1862 msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
1863
1864 #: g10/keyedit.c:321
1865 #, c-format
1866 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1867 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
1868
1869 #: g10/keyedit.c:330
1870 msgid ""
1871 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1872 "with your key: \""
1873 msgstr ""
1874 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
1875 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
1876
1877 #: g10/keyedit.c:339
1878 msgid ""
1879 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1880 "\n"
1881 msgstr ""
1882 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
1883 "\n"
1884
1885 #: g10/keyedit.c:344
1886 msgid "Really sign? "
1887 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
1888
1889 #: g10/keyedit.c:370 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1881 g10/sign.c:128
1890 #, c-format
1891 msgid "signing failed: %s\n"
1892 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
1893
1894 #: g10/keyedit.c:423
1895 msgid "This key is not protected.\n"
1896 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1897
1898 #: g10/keyedit.c:426
1899 msgid "Key is protected.\n"
1900 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1901
1902 #: g10/keyedit.c:443
1903 #, c-format
1904 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1905 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1906
1907 #: g10/keyedit.c:448
1908 msgid ""
1909 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1910 "\n"
1911 msgstr ""
1912 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
1913 "\n"
1914
1915 #: g10/keyedit.c:460
1916 msgid ""
1917 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1918 "\n"
1919 msgstr ""
1920 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1921 "\n"
1922
1923 #: g10/keyedit.c:463
1924 msgid "Do you really want to do this? "
1925 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1926
1927 #: g10/keyedit.c:524
1928 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1929 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
1930
1931 #: g10/keyedit.c:564
1932 msgid "quit this menu"
1933 msgstr "Menü verlassen"
1934
1935 #: g10/keyedit.c:565
1936 msgid "q"
1937 msgstr "q"
1938
1939 #: g10/keyedit.c:566
1940 msgid "save"
1941 msgstr "save"
1942
1943 #: g10/keyedit.c:566
1944 msgid "save and quit"
1945 msgstr "speichern und Menü verlassen"
1946
1947 #: g10/keyedit.c:567
1948 msgid "help"
1949 msgstr "help"
1950
1951 #: g10/keyedit.c:567
1952 msgid "show this help"
1953 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1954
1955 #: g10/keyedit.c:569
1956 msgid "fpr"
1957 msgstr "fpr"
1958
1959 #: g10/keyedit.c:569
1960 msgid "show fingerprint"
1961 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
1962
1963 #: g10/keyedit.c:570
1964 msgid "list"
1965 msgstr "Liste der Schlüssel"
1966
1967 #: g10/keyedit.c:570
1968 msgid "list key and user ids"
1969 msgstr "Schlüssel und User-ID auflisten"
1970
1971 #: g10/keyedit.c:571
1972 msgid "l"
1973 msgstr "l"
1974
1975 #: g10/keyedit.c:572
1976 msgid "uid"
1977 msgstr "uid"
1978
1979 #: g10/keyedit.c:572
1980 msgid "select user id N"
1981 msgstr "User-ID N auswählen"
1982
1983 #: g10/keyedit.c:573
1984 msgid "key"
1985 msgstr "key"
1986
1987 #: g10/keyedit.c:573
1988 msgid "select secondary key N"
1989 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
1990
1991 #: g10/keyedit.c:574
1992 msgid "check"
1993 msgstr "check"
1994
1995 #: g10/keyedit.c:574
1996 msgid "list signatures"
1997 msgstr "Liste der Signaturen"
1998
1999 #: g10/keyedit.c:575
2000 msgid "c"
2001 msgstr "c"
2002
2003 #: g10/keyedit.c:576
2004 msgid "sign"
2005 msgstr "sign"
2006
2007 #: g10/keyedit.c:576
2008 msgid "sign the key"
2009 msgstr "Den Schlüssel signieren"
2010
2011 #: g10/keyedit.c:577
2012 msgid "s"
2013 msgstr "s"
2014
2015 #: g10/keyedit.c:578
2016 msgid "lsign"
2017 msgstr "lsign"
2018
2019 #: g10/keyedit.c:578
2020 msgid "sign the key locally"
2021 msgstr "Den Schlüssel nur auf diesem Rechner signieren"
2022
2023 #: g10/keyedit.c:579
2024 msgid "debug"
2025 msgstr "debug"
2026
2027 #: g10/keyedit.c:580
2028 msgid "adduid"
2029 msgstr "adduid"
2030
2031 #: g10/keyedit.c:580
2032 msgid "add a user id"
2033 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
2034
2035 #: g10/keyedit.c:581
2036 msgid "deluid"
2037 msgstr "deluid"
2038
2039 #: g10/keyedit.c:581
2040 msgid "delete user id"
2041 msgstr "User-ID entfernen"
2042
2043 #: g10/keyedit.c:582
2044 msgid "addkey"
2045 msgstr "addkey"
2046
2047 #: g10/keyedit.c:582
2048 msgid "add a secondary key"
2049 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
2050
2051 #: g10/keyedit.c:583
2052 msgid "delkey"
2053 msgstr "delkey"
2054
2055 #: g10/keyedit.c:583
2056 msgid "delete a secondary key"
2057 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
2058
2059 #: g10/keyedit.c:584
2060 msgid "delsig"
2061 msgstr "delsig"
2062
2063 #: g10/keyedit.c:584
2064 msgid "delete signatures"
2065 msgstr "Signatur entfernen"
2066
2067 #: g10/keyedit.c:585
2068 msgid "expire"
2069 msgstr "expire"
2070
2071 #: g10/keyedit.c:585
2072 msgid "change the expire date"
2073 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
2074
2075 #: g10/keyedit.c:586
2076 msgid "toggle"
2077 msgstr "toggle"
2078
2079 #: g10/keyedit.c:586
2080 msgid "toggle between secret and public key listing"
2081 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
2082
2083 #: g10/keyedit.c:588
2084 msgid "t"
2085 msgstr "t"
2086
2087 #: g10/keyedit.c:589
2088 msgid "pref"
2089 msgstr "pref"
2090
2091 #: g10/keyedit.c:589
2092 msgid "list preferences"
2093 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
2094
2095 #: g10/keyedit.c:590
2096 msgid "passwd"
2097 msgstr "passwd"
2098
2099 #: g10/keyedit.c:590
2100 msgid "change the passphrase"
2101 msgstr "Das Mantra ändern"
2102
2103 #: g10/keyedit.c:591
2104 msgid "trust"
2105 msgstr "trust"
2106
2107 #: g10/keyedit.c:591
2108 msgid "change the ownertrust"
2109 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
2110
2111 #: g10/keyedit.c:592
2112 msgid "revsig"
2113 msgstr "revsig"
2114
2115 #: g10/keyedit.c:592
2116 msgid "revoke signatures"
2117 msgstr "Signaturen widerrufen"
2118
2119 #: g10/keyedit.c:593
2120 msgid "revkey"
2121 msgstr "revkey"
2122
2123 #: g10/keyedit.c:593
2124 msgid "revoke a secondary key"
2125 msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
2126
2127 #: g10/keyedit.c:594
2128 msgid "disable"
2129 msgstr "disable"
2130
2131 #: g10/keyedit.c:594
2132 msgid "disable a key"
2133 msgstr "Schlüssel abschalten"
2134
2135 #: g10/keyedit.c:595
2136 msgid "enable"
2137 msgstr "enable"
2138
2139 #: g10/keyedit.c:595
2140 msgid "enable a key"
2141 msgstr "Schlüssel anschalten"
2142
2143 #: g10/keyedit.c:614
2144 msgid "can't do that in batchmode\n"
2145 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
2146
2147 #. check that they match
2148 #. fixme: check that they both match
2149 #: g10/keyedit.c:652
2150 msgid "Secret key is available.\n"
2151 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
2152
2153 #: g10/keyedit.c:681
2154 msgid "Command> "
2155 msgstr "Befehl> "
2156
2157 #: g10/keyedit.c:711
2158 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2159 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
2160
2161 #: g10/keyedit.c:758
2162 msgid "Really sign all user ids? "
2163 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
2164
2165 #: g10/keyedit.c:759
2166 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2167 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
2168
2169 #: g10/keyedit.c:786 g10/keyedit.c:968
2170 #, c-format
2171 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2172 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
2173
2174 #: g10/keyedit.c:797 g10/keyedit.c:818
2175 msgid "You must select at least one user id.\n"
2176 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
2177
2178 #: g10/keyedit.c:799
2179 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2180 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
2181
2182 #: g10/keyedit.c:802
2183 msgid "Really remove all selected user ids? "
2184 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
2185
2186 #: g10/keyedit.c:803
2187 msgid "Really remove this user id? "
2188 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
2189
2190 #: g10/keyedit.c:839 g10/keyedit.c:861
2191 msgid "You must select at least one key.\n"
2192 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
2193
2194 #: g10/keyedit.c:843
2195 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2196 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
2197
2198 #: g10/keyedit.c:844
2199 msgid "Do you really want to delete this key? "
2200 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
2201
2202 #: g10/keyedit.c:865
2203 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2204 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
2205
2206 #: g10/keyedit.c:866
2207 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2208 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
2209
2210 #: g10/keyedit.c:932
2211 msgid "Save changes? "
2212 msgstr "Änderungen speichern? "
2213
2214 #: g10/keyedit.c:935
2215 msgid "Quit without saving? "
2216 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
2217
2218 #: g10/keyedit.c:946
2219 #, c-format
2220 msgid "update failed: %s\n"
2221 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2222
2223 #: g10/keyedit.c:953
2224 #, c-format
2225 msgid "update secret failed: %s\n"
2226 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
2227
2228 #: g10/keyedit.c:960
2229 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2230 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
2231
2232 #: g10/keyedit.c:975
2233 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2234 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
2235
2236 #: g10/keyedit.c:1065
2237 #, fuzzy
2238 msgid "This key has been disabled"
2239 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
2240
2241 #: g10/keyedit.c:1336
2242 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2243 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
2244
2245 #: g10/keyedit.c:1340
2246 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2247 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
2248
2249 #: g10/keyedit.c:1344
2250 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2251 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
2252
2253 #: g10/keyedit.c:1350
2254 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2255 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
2256
2257 #: g10/keyedit.c:1364
2258 #, c-format
2259 msgid "Deleted %d signature.\n"
2260 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
2261
2262 #: g10/keyedit.c:1365
2263 #, c-format
2264 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2265 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
2266
2267 #: g10/keyedit.c:1368
2268 msgid "Nothing deleted.\n"
2269 msgstr "Nichts entfernt.\n"
2270
2271 #: g10/keyedit.c:1437
2272 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2273 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
2274
2275 #: g10/keyedit.c:1443
2276 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2277 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
2278
2279 #: g10/keyedit.c:1447
2280 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2281 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
2282
2283 #: g10/keyedit.c:1449
2284 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2285 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
2286
2287 #: g10/keyedit.c:1490
2288 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2289 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
2290
2291 #: g10/keyedit.c:1506
2292 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2293 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
2294
2295 #: g10/keyedit.c:1566
2296 #, c-format
2297 msgid "No user id with index %d\n"
2298 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
2299
2300 #: g10/keyedit.c:1612
2301 #, c-format
2302 msgid "No secondary key with index %d\n"
2303 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2304
2305 #: g10/keyedit.c:1710
2306 msgid "user ID: \""
2307 msgstr "User-ID: \""
2308
2309 #: g10/keyedit.c:1713
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "\"\n"
2313 "signed with your key %08lX at %s\n"
2314 msgstr ""
2315 "\"\n"
2316 "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
2317
2318 #: g10/keyedit.c:1717
2319 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2320 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
2321
2322 #: g10/keyedit.c:1797
2323 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2324 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
2325
2326 #: g10/keyedit.c:1820
2327 msgid "no secret key\n"
2328 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
2329
2330 #: g10/mainproc.c:213
2331 #, c-format
2332 msgid "public key is %08lX\n"
2333 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
2334
2335 #: g10/mainproc.c:244
2336 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2337 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
2338
2339 #: g10/mainproc.c:275
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
2342 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
2343
2344 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
2345 #: g10/mainproc.c:285
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
2348 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
2349
2350 #: g10/mainproc.c:291
2351 #, fuzzy
2352 msgid "no secret key for decryption available\n"
2353 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
2354
2355 #: g10/mainproc.c:293
2356 #, c-format
2357 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2358 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2359
2360 #: g10/mainproc.c:323
2361 msgid "decryption okay\n"
2362 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2363
2364 #: g10/mainproc.c:328
2365 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2366 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
2367
2368 #: g10/mainproc.c:333
2369 #, c-format
2370 msgid "decryption failed: %s\n"
2371 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2372
2373 #: g10/mainproc.c:351
2374 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2375 msgstr ""
2376 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2377
2378 #: g10/mainproc.c:353
2379 #, c-format
2380 msgid "original file name='%.*s'\n"
2381 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
2382
2383 #: g10/mainproc.c:580 g10/mainproc.c:589
2384 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2385 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
2386
2387 #: g10/mainproc.c:592
2388 msgid "Notation: "
2389 msgstr "\"Notation\": "
2390
2391 #: g10/mainproc.c:599
2392 msgid "Policy: "
2393 msgstr "Richtlinie: "
2394
2395 #: g10/mainproc.c:1018
2396 msgid "signature verification suppressed\n"
2397 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
2398
2399 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
2400 #: g10/mainproc.c:1024
2401 #, c-format
2402 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2403 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
2404
2405 #. just in case that we have no userid
2406 #: g10/mainproc.c:1050 g10/mainproc.c:1061
2407 msgid "BAD signature from \""
2408 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
2409
2410 #: g10/mainproc.c:1051 g10/mainproc.c:1062
2411 msgid "Good signature from \""
2412 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
2413
2414 #: g10/mainproc.c:1053
2415 msgid "                aka \""
2416 msgstr "                    alias \""
2417
2418 #: g10/mainproc.c:1104
2419 #, c-format
2420 msgid "Can't check signature: %s\n"
2421 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
2422
2423 #: g10/mainproc.c:1198
2424 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2425 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
2426
2427 #: g10/mainproc.c:1203
2428 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2429 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
2430
2431 #: g10/misc.c:93
2432 #, c-format
2433 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2434 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
2435
2436 #: g10/misc.c:96
2437 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2438 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2439
2440 #: g10/misc.c:203
2441 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2442 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
2443
2444 #: g10/misc.c:217
2445 msgid ""
2446 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2447 "in the future\n"
2448 msgstr ""
2449 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen\n"
2450 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
2451
2452 #: g10/misc.c:239
2453 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2454 msgstr ""
2455 "Diese Verschlüsselungsmethode taugt nicht mehr viel; verwenden Sie eine "
2456 "stärker standardisierte Methode!\n"
2457
2458 #: g10/parse-packet.c:113
2459 #, c-format
2460 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2461 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
2462
2463 #: g10/parse-packet.c:932
2464 #, c-format
2465 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2466 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
2467
2468 #: g10/passphrase.c:159
2469 msgid ""
2470 "\n"
2471 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2472 "user: \""
2473 msgstr ""
2474 "\n"
2475 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2476 "Benutzer: \""
2477
2478 #: g10/passphrase.c:168
2479 #, c-format
2480 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2481 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
2482
2483 #: g10/passphrase.c:173
2484 #, c-format
2485 msgid " (main key ID %08lX)"
2486 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
2487
2488 #: g10/passphrase.c:190
2489 #, fuzzy
2490 msgid "can't query password in batchmode\n"
2491 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
2492
2493 #: g10/passphrase.c:194
2494 msgid "Enter passphrase: "
2495 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
2496
2497 #: g10/passphrase.c:198
2498 msgid "Repeat passphrase: "
2499 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
2500
2501 #: g10/plaintext.c:63
2502 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2503 msgstr ""
2504 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2505
2506 #: g10/plaintext.c:266
2507 msgid "Please enter name of data file: "
2508 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2509
2510 #: g10/plaintext.c:287
2511 msgid "reading stdin ...\n"
2512 msgstr "lese stdin ...\n"
2513
2514 #: g10/plaintext.c:360
2515 #, c-format
2516 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2517 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2518
2519 #: g10/pubkey-enc.c:79
2520 #, c-format
2521 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2522 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2523
2524 #: g10/pubkey-enc.c:85
2525 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2526 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2527
2528 #: g10/pubkey-enc.c:137
2529 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2530 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
2531
2532 #: g10/pubkey-enc.c:191
2533 #, c-format
2534 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2535 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2536
2537 #: g10/seckey-cert.c:55
2538 #, c-format
2539 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2540 msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
2541
2542 #: g10/seckey-cert.c:171
2543 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2544 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2545
2546 #: g10/seckey-cert.c:227
2547 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2548 msgstr ""
2549 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
2550 "         bitte Mantra nochmals wechseln.\n"
2551
2552 #: g10/sig-check.c:199
2553 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2554 msgstr ""
2555 "Vermutlich ist das Siegel (MDC) BESCHÄDIGT (wegen unbekanntem \"critical "
2556 "bit\")\n"
2557
2558 #: g10/sig-check.c:295
2559 msgid ""
2560 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2561 msgstr ""
2562 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2563 "genug!\n"
2564
2565 #: g10/sig-check.c:303
2566 #, c-format
2567 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2568 msgstr ""
2569 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunde jünger als die Unterschrift\n"
2570
2571 #: g10/sig-check.c:304
2572 #, c-format
2573 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2574 msgstr ""
2575 "Öffentlicher Schlüssel ist um %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
2576
2577 #: g10/sig-check.c:320
2578 #, c-format
2579 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2580 msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2581
2582 #: g10/sig-check.c:377
2583 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2584 msgstr ""
2585 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"
2586
2587 #: g10/sign.c:132
2588 #, c-format
2589 msgid "%s signature from: %s\n"
2590 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
2591
2592 #: g10/sign.c:263 g10/sign.c:554
2593 #, c-format
2594 msgid "can't create %s: %s\n"
2595 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2596
2597 #: g10/sign.c:361
2598 msgid "signing:"
2599 msgstr "unterschreibe:"
2600
2601 #: g10/sign.c:401
2602 #, c-format
2603 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2604 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
2605
2606 #: g10/textfilter.c:128
2607 #, c-format
2608 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2609 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
2610
2611 #: g10/textfilter.c:197
2612 #, c-format
2613 msgid "input line longer than %d characters\n"
2614 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
2615
2616 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1634
2617 #, c-format
2618 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2619 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2620
2621 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1641
2622 #, c-format
2623 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2624 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
2625
2626 #: g10/tdbio.c:232
2627 msgid "trustdb transaction too large\n"
2628 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
2629
2630 #: g10/tdbio.c:424
2631 #, c-format
2632 msgid "%s: can't access: %s\n"
2633 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
2634
2635 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2636 #, c-format
2637 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2638 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2639
2640 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2641 #, c-format
2642 msgid "%s: directory created\n"
2643 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
2644
2645 #: g10/tdbio.c:451
2646 #, c-format
2647 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2648 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
2649
2650 #: g10/openfile.c:182 g10/openfile.c:253 g10/ringedit.c:1344 g10/tdbio.c:457
2651 #, c-format
2652 msgid "%s: can't create: %s\n"
2653 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2654
2655 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
2656 #, c-format
2657 msgid "%s: can't create lock\n"
2658 msgstr "%s: Sperre kann nicht erzeugt werden\n"
2659
2660 #: g10/tdbio.c:486
2661 #, c-format
2662 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2663 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
2664
2665 #: g10/tdbio.c:490
2666 #, c-format
2667 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2668 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
2669
2670 #: g10/tdbio.c:493
2671 #, c-format
2672 msgid "%s: trustdb created\n"
2673 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
2674
2675 #: g10/tdbio.c:530
2676 #, c-format
2677 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2678 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
2679
2680 #: g10/tdbio.c:563
2681 #, c-format
2682 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2683 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2684
2685 #: g10/tdbio.c:571
2686 #, c-format
2687 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2688 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
2689
2690 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
2691 #: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1567 g10/tdbio.c:1594
2692 #, c-format
2693 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2694 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
2695
2696 #: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
2697 #, c-format
2698 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2699 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
2700
2701 #: g10/tdbio.c:1246
2702 #, c-format
2703 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2704 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2705
2706 #: g10/tdbio.c:1254
2707 #, c-format
2708 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2709 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2710
2711 #: g10/tdbio.c:1275
2712 #, c-format
2713 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2714 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
2715
2716 #: g10/tdbio.c:1291
2717 #, c-format
2718 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2719 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
2720
2721 #: g10/tdbio.c:1296
2722 #, c-format
2723 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2724 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
2725
2726 #: g10/tdbio.c:1600
2727 #, c-format
2728 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2729 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
2730
2731 #: g10/tdbio.c:1608
2732 #, c-format
2733 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2734 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
2735
2736 #: g10/tdbio.c:1618
2737 #, c-format
2738 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2739 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
2740
2741 #: g10/tdbio.c:1648
2742 #, c-format
2743 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2744 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
2745
2746 #: g10/tdbio.c:1759
2747 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2748 msgstr ""
2749 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg "
2750 "--fix-trustdb\".\n"
2751
2752 #: g10/trustdb.c:160
2753 #, c-format
2754 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2755 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2756
2757 #: g10/trustdb.c:175
2758 #, c-format
2759 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2760 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2761
2762 #: g10/trustdb.c:189
2763 #, c-format
2764 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2765 msgstr "Vertrauenssatz %lu: löschen fehlgeschlagen: %s\n"
2766
2767 #: g10/trustdb.c:203
2768 #, c-format
2769 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2770 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
2771
2772 #: g10/trustdb.c:347
2773 #, c-format
2774 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2775 msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
2776
2777 #: g10/trustdb.c:354
2778 #, c-format
2779 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2780 msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
2781
2782 #: g10/trustdb.c:359
2783 #, c-format
2784 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2785 msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
2786
2787 #: g10/trustdb.c:364
2788 #, c-format
2789 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2790 msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
2791
2792 #: g10/trustdb.c:403
2793 #, c-format
2794 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2795 msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
2796
2797 #: g10/trustdb.c:458
2798 #, c-format
2799 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2800 msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"
2801
2802 #: g10/trustdb.c:466
2803 #, c-format
2804 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2805 msgstr ""
2806 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2807 "übersprungen\n"
2808
2809 #: g10/trustdb.c:473
2810 #, c-format
2811 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2812 msgstr ""
2813 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2814
2815 #: g10/trustdb.c:485
2816 #, c-format
2817 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2818 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
2819
2820 #: g10/trustdb.c:491
2821 #, c-format
2822 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2823 msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
2824
2825 #: g10/trustdb.c:500
2826 #, c-format
2827 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2828 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
2829
2830 #: g10/trustdb.c:503
2831 #, c-format
2832 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2833 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel.\n"
2834
2835 #: g10/trustdb.c:511
2836 #, c-format
2837 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2838 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
2839
2840 #: g10/trustdb.c:802
2841 #, c-format
2842 msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
2843 msgstr "tdbio_search_sdir fehlgeschlagen: %s\n"
2844
2845 #: g10/trustdb.c:877
2846 #, c-format
2847 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2848 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
2849
2850 #: g10/trustdb.c:883 g10/trustdb.c:918
2851 #, c-format
2852 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2853 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2854
2855 #: g10/trustdb.c:895
2856 #, c-format
2857 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2858 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
2859
2860 #: g10/trustdb.c:901
2861 #, c-format
2862 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2863 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
2864
2865 #: g10/trustdb.c:912
2866 #, c-format
2867 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2868 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2869
2870 #: g10/trustdb.c:1023
2871 msgid "Good self-signature"
2872 msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
2873
2874 #: g10/trustdb.c:1033
2875 msgid "Invalid self-signature"
2876 msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
2877
2878 #: g10/trustdb.c:1060
2879 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
2880 msgstr ""
2881 "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung "
2882 "vorliegt"
2883
2884 #: g10/trustdb.c:1066
2885 msgid "Valid user ID revocation"
2886 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf"
2887
2888 #: g10/trustdb.c:1071
2889 msgid "Invalid user ID revocation"
2890 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
2891
2892 #: g10/trustdb.c:1112
2893 msgid "Valid certificate revocation"
2894 msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
2895
2896 #: g10/trustdb.c:1113
2897 msgid "Good certificate"
2898 msgstr "Korrektes Zertifikat"
2899
2900 #: g10/trustdb.c:1134
2901 msgid "Invalid certificate revocation"
2902 msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
2903
2904 #: g10/trustdb.c:1135
2905 msgid "Invalid certificate"
2906 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
2907
2908 #: g10/trustdb.c:1152 g10/trustdb.c:1156
2909 #, c-format
2910 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2911 msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n"
2912
2913 #: g10/trustdb.c:1208
2914 msgid "duplicated certificate - deleted"
2915 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
2916
2917 #: g10/trustdb.c:1514
2918 #, c-format
2919 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2920 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
2921
2922 #: g10/trustdb.c:1636
2923 #, c-format
2924 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2925 msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2926
2927 #: g10/trustdb.c:1641
2928 #, c-format
2929 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2930 msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2931
2932 #: g10/trustdb.c:1647
2933 #, c-format
2934 msgid "lid %lu: inserted\n"
2935 msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
2936
2937 #: g10/trustdb.c:1652
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "error reading dir record: %s\n"
2940 msgstr "Fehler beim Auffinden des Verz.Satzes: %s\n"
2941
2942 #: g10/trustdb.c:1660 g10/trustdb.c:1714
2943 #, c-format
2944 msgid "%lu keys processed\n"
2945 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
2946
2947 #: g10/trustdb.c:1662 g10/trustdb.c:1718
2948 #, c-format
2949 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2950 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
2951
2952 #: g10/trustdb.c:1664
2953 #, c-format
2954 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2955 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
2956
2957 #: g10/trustdb.c:1667
2958 #, c-format
2959 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2960 msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n"
2961
2962 #: g10/trustdb.c:1705
2963 #, c-format
2964 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2965 msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schlüssel - übergangen\n"
2966
2967 #: g10/trustdb.c:1716
2968 #, c-format
2969 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2970 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
2971
2972 #: g10/trustdb.c:1720
2973 #, c-format
2974 msgid "\t%lu keys updated\n"
2975 msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
2976
2977 #: g10/trustdb.c:2057
2978 msgid "Ooops, no keys\n"
2979 msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
2980
2981 #: g10/trustdb.c:2061
2982 msgid "Ooops, no user ids\n"
2983 msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
2984
2985 #: g10/trustdb.c:2218
2986 #, c-format
2987 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2988 msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n"
2989
2990 #: g10/trustdb.c:2227
2991 #, c-format
2992 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2993 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2994
2995 #: g10/trustdb.c:2231
2996 #, c-format
2997 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2998 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
2999
3000 #: g10/trustdb.c:2239
3001 #, c-format
3002 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
3003 msgstr ""
3004 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
3005 "stimmen nicht überein)\n"
3006
3007 #: g10/trustdb.c:2248
3008 #, c-format
3009 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
3010 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
3011
3012 #: g10/trustdb.c:2256
3013 #, c-format
3014 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
3015 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
3016
3017 #: g10/trustdb.c:2362
3018 #, c-format
3019 msgid "user '%s' not found: %s\n"
3020 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
3021
3022 #: g10/trustdb.c:2364
3023 #, c-format
3024 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
3025 msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
3026
3027 #: g10/trustdb.c:2367
3028 #, c-format
3029 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
3030 msgstr "User '%s' ist nicht in der 'Trust'-Datenbank - wird eingefügt\n"
3031
3032 #: g10/trustdb.c:2370
3033 #, c-format
3034 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
3035 msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n"
3036
3037 #: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2586
3038 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
3039 msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records können noch nicht benutzt werden\n"
3040
3041 #: g10/ringedit.c:316
3042 #, c-format
3043 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3044 msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3045
3046 #: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1349
3047 #, c-format
3048 msgid "%s: keyring created\n"
3049 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
3050
3051 #: g10/ringedit.c:1526
3052 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3053 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
3054
3055 #: g10/ringedit.c:1527
3056 #, c-format
3057 msgid "%s is the unchanged one\n"
3058 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
3059
3060 #: g10/ringedit.c:1528
3061 #, c-format
3062 msgid "%s is the new one\n"
3063 msgstr "%s ist der Neue\n"
3064
3065 #: g10/ringedit.c:1529
3066 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3067 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
3068
3069 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3070 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3071 msgstr ""
3072 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
3073 "echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
3074
3075 #: g10/skclist.c:113
3076 #, c-format
3077 msgid "skipped `%s': %s\n"
3078 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
3079
3080 #: g10/skclist.c:119
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3084 "signatures!\n"
3085 msgstr ""
3086 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
3087 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
3088
3089 #. do not overwrite
3090 #: g10/openfile.c:65
3091 #, c-format
3092 msgid "File `%s' exists. "
3093 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
3094
3095 #: g10/openfile.c:67
3096 msgid "Overwrite (y/N)? "
3097 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
3098
3099 #: g10/openfile.c:97
3100 #, c-format
3101 msgid "%s: unknown suffix\n"
3102 msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
3103
3104 #: g10/openfile.c:119
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Enter new filename"
3107 msgstr "--store [Dateiname]"
3108
3109 #: g10/openfile.c:160
3110 msgid "writing to stdout\n"
3111 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
3112
3113 #: g10/openfile.c:219
3114 #, c-format
3115 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3116 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
3117
3118 #: g10/openfile.c:269
3119 #, c-format
3120 msgid "%s: new options file created\n"
3121 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
3122
3123 #: g10/encr-data.c:66
3124 #, c-format
3125 msgid "%s encrypted data\n"
3126 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3127
3128 #: g10/encr-data.c:68
3129 #, c-format
3130 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3131 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3132
3133 #: g10/encr-data.c:85
3134 msgid ""
3135 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3136 msgstr ""
3137 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
3138
3139 #: g10/seskey.c:52
3140 msgid "weak key created - retrying\n"
3141 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
3142
3143 #: g10/seskey.c:57
3144 #, c-format
3145 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3146 msgstr ""
3147 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
3148 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
3149
3150 # "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3151 # "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3152 # "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3153 #. begin of list
3154 #: g10/helptext.c:48
3155 msgid "edit_ownertrust.value"
3156 msgstr ""
3157 "SIE müssen hier einen Wert eingeben. Dieser Wert wird niemals an eine "
3158 "Dritte\n"
3159 "weitergegeben (exportiert) werden. Wir brauchen ihn zum Aufbau des\n"
3160 "\"web-of-trust\", Er hat nichts mit dem (stillschweigend aufgebautem)\n"
3161 "\"web-of-certificates\" zu tun."
3162
3163 # "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3164 #: g10/helptext.c:54
3165 msgid "revoked_key.override"
3166 msgstr ""
3167 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3168 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen für immer."
3169
3170 # "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3171 #: g10/helptext.c:58
3172 msgid "untrusted_key.override"
3173 msgstr ""
3174 "Wenn Sie diesen nichtvertruenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3175 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen Sie für immer."
3176
3177 # "Enter the user id of the addresse to whom you want to send the message."
3178 #: g10/helptext.c:62
3179 msgid "pklist.user_id.enter"
3180 msgstr ""
3181 "Geben Sie die User-ID dessen ein, an den Sie die Botschaft senden wollen."
3182
3183 #: g10/helptext.c:66
3184 msgid "keygen.algo"
3185 msgstr ""
3186 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3187 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3188 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3189 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3190 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3191 "\n"
3192 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3193 "Verschlüsselung\n"
3194 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3195 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3196 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3197 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3198 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3199 "andere\n"
3200 "  Programme sind nach OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet die zweite "
3201 "Art\n"
3202 "  (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3203 "\n"
3204 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3205 "fähig\n"
3206 "sein. Deshalb kann ein Nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3207 "verwendet werden.\n"
3208 "Auch sollte man \"ElGamal in einem v3-Paket\" nicht verwenden, denn solch "
3209 "ein\n"
3210 "Schlüssel ist nicht mit anderen Programmen nach der OpenPGP-Spezifikation\n"
3211 "verträglich."
3212
3213 #  0.9.0: Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3214 #  because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3215 #  with them are quite large and very slow to verify."
3216 #: g10/helptext.c:82
3217 msgid "keygen.algo.elg_se"
3218 msgstr ""
3219 "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
3220 "nicht\n"
3221 "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
3222 "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und die Überprüfung\n"
3223 "ist langsam."
3224
3225 # "Enter the size of the key"
3226 #: g10/helptext.c:89
3227 msgid "keygen.size"
3228 msgstr ""
3229 "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge.\n"
3230 "\n"
3231 "Ein langer Schlüssel bietet mehr Sicherheit, kostet aber auch mehr "
3232 "Rechenzeit.\n"
3233 "Ein kurzer Schlüssel ist nicht ganz so sicher, wird aber schneller "
3234 "bearbeitet.\n"
3235 "1024 Bit ist für den Heimgebrauch ein brauchbarer Wert. Wenn Sie aber z.B. "
3236 "in\n"
3237 "Atlanta, Georgia, USA für eine Limonandenfabrik arbeiten, und das Rezept\n"
3238 "speichern wollen (\"SCHLEMMER!\"), so wären 2048 Bit kein schlechter Wert."
3239
3240 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3241 #: g10/helptext.c:93
3242 msgid "keygen.size.huge.okay"
3243 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3244
3245 #: g10/helptext.c:98
3246 msgid "keygen.size.large.okay"
3247 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3248
3249 #: g10/helptext.c:103
3250 msgid "keygen.valid"
3251 msgstr "Geben Sie den erforderlichen Wert ein"
3252
3253 #: g10/helptext.c:110
3254 msgid "keygen.valid.okay"
3255 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3256
3257 # "Enter the name of the key holder"
3258 #: g10/helptext.c:115
3259 msgid "keygen.name"
3260 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
3261
3262 # "please enter an optional but highly suggested email address"
3263 #: g10/helptext.c:120
3264 msgid "keygen.email"
3265 msgstr ""
3266 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht notwendig,\n"
3267 "aber empfehlenswert."
3268
3269 # "Please enter an optional comment"
3270 #: g10/helptext.c:124
3271 msgid "keygen.comment"
3272 msgstr "Geben Sie (bei Bedarf) einen Kommentar ein"
3273
3274 # "N  to change the name.\n"
3275 # "C  to change the comment.\n"
3276 # "E  to change the email address.\n"
3277 # "O  to continue with key generation.\n"
3278 # "Q  to to quit the key generation."
3279 #: g10/helptext.c:129
3280 msgid "keygen.userid.cmd"
3281 msgstr ""
3282 "N  um den Namen zu ändern.\n"
3283 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
3284 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
3285 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
3286 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
3287
3288 # "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3289 #: g10/helptext.c:138
3290 msgid "keygen.sub.okay"
3291 msgstr ""
3292 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
3293
3294 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3295 #: g10/helptext.c:142
3296 msgid "sign_uid.okay"
3297 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3298
3299 #  "Answer \"yes\" or \"no\""
3300 #: g10/helptext.c:147
3301 msgid "change_passwd.empty.okay"
3302 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3303
3304 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3305 #: g10/helptext.c:152
3306 msgid "keyedit.save.okay"
3307 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3308
3309 #: g10/helptext.c:157
3310 msgid "keyedit.cancel.okay"
3311 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3312
3313 # "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3314 #: g10/helptext.c:161
3315 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3316 msgstr "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
3317
3318 # "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3319 # "All ceritifcates are then also lost!"
3320 #: g10/helptext.c:165
3321 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3322 msgstr ""
3323 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
3324 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
3325
3326 # "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3327 #: g10/helptext.c:170
3328 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3329 msgstr ""
3330 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
3331
3332 # ("keyedit.delsig.valid"),
3333 # "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
3334 # "to delete this signature may be important to establish a trust\n"
3335 # "connection to the key or another key certified by this key."
3336 #: g10/helptext.c:175
3337 msgid "keyedit.delsig.valid"
3338 msgstr ""
3339 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
3340 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
3341 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
3342 "Schlüssel\n"
3343 "herzustellen"
3344
3345 # "This signature can't be checked because you don't have the\n"
3346 # "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
3347 # "know which key was used because this signing key might establish"
3348 # "a trust connection through another already certified key."
3349 #: g10/helptext.c:180
3350 msgid "keyedit.delsig.unknown"
3351 msgstr ""
3352 "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden Sclüssel\n"
3353 "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
3354 "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
3355 "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg kompletieren."
3356
3357 # ("keyedit.delsig.invalid"),
3358 # "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
3359 # "your keyring if it is really invalid and not just unchecked due to\n"
3360 # "a missing public key (marked by \"sig?\")."
3361 #: g10/helptext.c:186
3362 msgid "keyedit.delsig.invalid"
3363 msgstr ""
3364 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
3365 "Schlüsselbund zu entfernen, sofern sie wirklich ungültig ist und nicht nur\n"
3366 "wegen eines fehlenden öff.Schlüssel (\"sig?\") unkontrollierbar ist."
3367
3368 # ("keyedit.delsig.selfsig")
3369 # "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
3370 # "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
3371 # "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
3372 # "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
3373 # "a second one is available."
3374 #: g10/helptext.c:190
3375 msgid "keyedit.delsig.selfsig"
3376 msgstr ""
3377 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
3378 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
3379 "Es kann sein, daß GnuPG solche Schlüssel gar nicht mehr benutzen kann.\n"
3380 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
3381 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
3382 "ist."
3383
3384 # ################################
3385 # ####### Help msgids ############
3386 # ################################
3387 #: g10/helptext.c:199
3388 msgid "passphrase.enter"
3389 msgstr ""
3390 "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
3391 "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
3392 "\n"
3393 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
3394 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
3395 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3396 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
3397 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3398 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
3399 "werden,\n"
3400 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3401
3402 #: g10/helptext.c:206
3403 msgid "passphrase.repeat"
3404 msgstr ""
3405 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
3406 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3407 "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
3408
3409 # "Give the name fo the file to which the signature applies"
3410 #: g10/helptext.c:210
3411 msgid "detached_signature.filename"
3412 msgstr ""
3413 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
3414
3415 # "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3416 #. openfile.c (overwrite_filep)
3417 #: g10/helptext.c:215
3418 msgid "openfile.overwrite.okay"
3419 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3420
3421 #. openfile.c (ask_outfile_name)
3422 #: g10/helptext.c:220
3423 msgid "openfile.askoutname"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: g10/helptext.c:235
3427 msgid "No help available"
3428 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3429
3430 #: g10/helptext.c:247
3431 #, c-format
3432 msgid "No help available for `%s'"
3433 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
3434
3435 #~ msgid "print all message digests"
3436 #~ msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
3437
3438 #~ msgid "Too many preferences"
3439 #~ msgstr "Zu viele Einstellungen"
3440
3441 #~ msgid "Too many preference items"
3442 #~ msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
3443
3444 #~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
3445 #~ msgstr "insert_trust_record: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
3446
3447 #~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
3448 #~ msgstr "lid %lu: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3449
3450 #~ msgid "lid %lu: updated\n"
3451 #~ msgstr "lid %lu: geändert\n"
3452
3453 #~ msgid "lid %lu: okay\n"
3454 #~ msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
3455
3456 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
3457 #~ msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
3458
3459 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
3460 #~ msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
3461
3462 #~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
3463 #~ msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
3464
3465 #~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
3466 #~ msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
3467
3468 #~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
3469 #~ msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
3470
3471 #~ msgid "lid %lu: user id without signature\n"
3472 #~ msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
3473
3474 #~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
3475 #~ msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
3476
3477 #~ msgid "very strange: no public key\n"
3478 #~ msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
3479
3480 #~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
3481 #~ msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
3482
3483 #~ msgid "lid %lu does not have a key\n"
3484 #~ msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
3485
3486 #~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
3487 #~ msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
3488
3489 #~ msgid "public key not anymore available"
3490 #~ msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist nicht mehr vorhanden"
3491
3492 #~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
3493 #~ msgstr ""
3494 #~ "uid %08lX.%lu/%02X%02X: hat \"shadow-dir\" %lu, aber ist noch nicht "
3495 #~ "markiert.\n"
3496
3497 #~ msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
3498 #~ msgstr "%s: Schlüsselblock Leseproblem: %s\n"
3499
3500 #~ msgid "%s: update failed: %s\n"
3501 #~ msgstr "%s: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3502
3503 #~ msgid "%s: updated\n"
3504 #~ msgstr "%s: geändert\n"
3505
3506 #~ msgid "%s: okay\n"
3507 #~ msgstr "%s: In Ordnung\n"
3508
3509 #~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
3510 #~ msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
3511
3512 # "Please enter \"help\" to see the list of commands."
3513 #~ msgid "keyedit.cmd"
3514 #~ msgstr "Geben Sie \"help\" ein, um die Liste der Befehle einzusehen."
3515
3516 #~ msgid "can't open file: %s\n"
3517 #~ msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
3518
3519 #~ msgid "read error: %s\n"
3520 #~ msgstr "Lesefehler: %s\n"
3521
3522 #~ msgid "can't write to keyring: %s\n"
3523 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
3524
3525 #~ msgid "writing keyblock\n"
3526 #~ msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
3527
3528 #~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
3529 #~ msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
3530
3531 #~ msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
3532 #~ msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
3533
3534 #~ msgid "can't write keyring: %s\n"
3535 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
3536
3537 #~ msgid "encrypted message is valid\n"
3538 #~ msgstr "verschlüsselte Botschaft ist gültig\n"
3539
3540 #~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
3541 #~ msgstr "Siegel (MDC) kann nicht geprüft werden: %s\n"
3542
3543 #~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
3544 #~ msgstr "Syntax: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
3545
3546 #~ msgid ""
3547 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3548 #~ "GnuPG maintenance utility\n"
3549 #~ msgstr ""
3550 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3551 #~ "GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
3552
3553 #~ msgid "usage: gpgm [options] "
3554 #~ msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
3555
3556 #~ msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
3557 #~ msgstr "|KEYID|Diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
3558
3559 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
3560 #~ msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
3561
3562 #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3563 #~ msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
3564
3565 #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3566 #~ msgstr ""
3567 #~ "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schüssel für vertrauenswürdigen Schlüssel "
3568 #~ "- übersprungen\n"
3569
3570 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
3571 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3572
3573 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
3574 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3575
3576 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
3577 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3578
3579 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
3580 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3581
3582 #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
3583 #~ msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
3584
3585 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
3586 #~ msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
3587
3588 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
3589 #~ msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"
3590
3591 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
3592 #~ msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"
3593
3594 #~ msgid ""
3595 #~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
3596 #~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
3597 #~ msgstr ""
3598 #~ "# Liste der zugewisenen \"trustvalues\", erzeugt am %s\n"
3599 #~ "# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
3600
3601 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
3602 #~ msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschlüssel\n"
3603
3604 #~ msgid "line too long\n"
3605 #~ msgstr "Zeile zu lang\n"
3606
3607 #~ msgid "error: missing colon\n"
3608 #~ msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
3609
3610 #~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
3611 #~ msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n"
3612
3613 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
3614 #~ msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
3615
3616 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
3617 #~ msgstr "Schlüssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
3618
3619 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
3620 #~ msgstr "Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund: %s\n"
3621
3622 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
3623 #~ msgstr "Huch: Schlüssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
3624
3625 #~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
3626 #~ msgstr "'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
3627
3628 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
3629 #~ msgstr "Hmmm, öffentlicher Schüssel verloren?"
3630
3631 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3632 #~ msgstr "Für insert_trust_record() wurde nicht der Hauptschlüssel benutzt\n"
3633
3634 #~ msgid "second"
3635 #~ msgstr "Sekunde"
3636
3637 #~ msgid "seconds"
3638 #~ msgstr "Sekunden"
3639
3640 #~ msgid "invalid clear text header: "
3641 #~ msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
3642
3643 #~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
3644 #~ msgstr "LID %lu: Ändern des 'Trusts' von %u auf %u\n"
3645
3646 #~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
3647 #~ msgstr "LID %lu: Setze 'Trust' auf %u\n"
3648
3649 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3650 #~ msgstr ""
3651 #~ "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
3652 #~ "haben)\n"
3653
3654 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3655 #~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
3656
3657 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3658 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3659
3660 #~ msgid ""
3661 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3662 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3663
3664 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3665 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3666
3667 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3668 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3669
3670 #~ msgid ""
3671 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3672 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3673
3674 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3675 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3676
3677 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3678 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3679
3680 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3681 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3682
3683 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3684 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3685
3686 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
3687 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schlüssel\n"
3688
3689 #~ msgid "can't write keyring\n"
3690 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
3691
3692 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
3693 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
3694
3695 #~ msgid "edit a key signature"
3696 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
3697
3698 #~ msgid ""
3699 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3700 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3701 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
3702 #~ msgstr ""
3703 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3704 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
3705 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
3706 #~ "(implizit\n"
3707 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
3708
3709 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
3710 #~ msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel erzeugt.\n"
3711
3712 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
3713 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
3714
3715 #~ msgid "[User name not available] "
3716 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
3717
3718 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
3719 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
3720
3721 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
3722 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
3723
3724 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
3725 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
3726
3727 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
3728 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
3729
3730 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3731 #~ msgstr ""
3732 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
3733
3734 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3735 #~ msgstr ""
3736 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
3737 #~ "entfernen.\n"
3738
3739 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3740 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
3741
3742 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
3743 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
3744
3745 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
3746 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "